Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,830
I would like a grandson.
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,830
Drina's with child again?
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,230
When were you going to tell me?
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,910
I'm a Queen, and to be
a Queen I must rule.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,910
Yet to be a wife it seems I must submit.
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,870
You have an instinct for
what you must hold on to.
7
00:00:12,920 --> 00:00:16,390
I've missed you, Lord M. You always
know how to make me feel better.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,270
Someone is pilfering, Mr Penge.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,060
Stop!
10
00:00:21,160 --> 00:00:22,950
What is the meaning of this?
11
00:00:23,000 --> 00:00:28,030
With regular blood-lettings, I feel
sure the headache and the weakness
on the left side will dissipate.
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,710
- I want you.
- You have me.
13
00:00:29,760 --> 00:00:34,880
โช Gloriana
14
00:00:36,000 --> 00:00:41,280
โช Hallelujah
15
00:00:42,240 --> 00:00:47,680
โช Gloriana
16
00:00:48,600 --> 00:00:53,880
โช Hallelujah
17
00:00:54,880 --> 00:01:01,070
โช Gloriana, hallelujah
18
00:01:01,120 --> 00:01:07,720
โช Hallelujah! โช
19
00:01:21,040 --> 00:01:25,670
So by examining the boy's head you will
know whether he is of a criminal disposition?
20
00:01:25,720 --> 00:01:28,070
There is a depression here
21
00:01:28,120 --> 00:01:29,950
in the area of causality,
22
00:01:30,000 --> 00:01:33,870
indicating the subject is unaware
of the consequences of his actions.
23
00:01:33,920 --> 00:01:35,870
How did you get into the palace, boy?
24
00:01:35,920 --> 00:01:39,240
If I tell you that, I won't ever
be able to go back now, will I?
25
00:01:40,720 --> 00:01:43,390
An apothecary's errand boy.
26
00:01:43,440 --> 00:01:45,950
How could he just walk in off the street?
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,990
Maybe he... climbed.
28
00:01:49,040 --> 00:01:50,910
Over a wall like a cat.
29
00:01:50,960 --> 00:01:54,440
Like a curious, curious cat
who wanted to see his Queen.
30
00:01:55,360 --> 00:01:58,350
- It sounds like a nursery rhyme.
- This is serious.
31
00:01:58,400 --> 00:02:00,270
What if he had had a knife?
32
00:02:00,320 --> 00:02:03,030
What if he had stabbed us in our sleep?
33
00:02:03,080 --> 00:02:04,790
What...
34
00:02:04,840 --> 00:02:06,790
What if he had hurt Vicky?
35
00:02:06,840 --> 00:02:08,910
He was just a little boy, Albert.
36
00:02:08,960 --> 00:02:11,710
Even I could have overpowered
him in my condition.
37
00:02:11,760 --> 00:02:14,590
The way this palace is run, it's chaos.
38
00:02:14,640 --> 00:02:17,030
Cobwebs in every corner.
39
00:02:17,080 --> 00:02:18,830
The drains are like an Augean stable.
40
00:02:18,880 --> 00:02:20,110
And it's porous.
41
00:02:20,160 --> 00:02:23,630
Well, if it bothers you so much, stop
complaining and do something about it.
42
00:02:23,680 --> 00:02:27,270
You are giving me permission to
reform the way the palace is run.
43
00:02:27,320 --> 00:02:30,520
Well, if it will stop you
ruining my breakfast, then yes.
44
00:02:31,240 --> 00:02:33,640
Let your papa show you
how efficient he is.
45
00:02:36,720 --> 00:02:39,820
Well, thank you for coming all
the way down from London, Doctor.
46
00:02:41,480 --> 00:02:46,030
I'm afraid the local
man's... run out of remedies.
47
00:02:46,080 --> 00:02:50,670
The weakness on the left side
suggests a grave disorder.
48
00:02:50,720 --> 00:02:54,280
I must advise complete rest
and an absence of stimulants.
49
00:02:55,600 --> 00:02:58,110
The cure sounds worse than the complaint.
50
00:02:58,160 --> 00:03:01,120
I'm not talking about a cure, my Lord.
51
00:03:02,200 --> 00:03:05,590
With a case like this, the
prognosis isn't certain.
52
00:03:05,640 --> 00:03:11,000
In some cases, there is a steady decline,
while for others things progress more quickly.
53
00:03:11,720 --> 00:03:15,840
May I suggest, my Lord, that
you put your affairs in order?
54
00:03:17,440 --> 00:03:19,390
It's most curious.
55
00:03:19,440 --> 00:03:22,880
I have written to Lord M several
times and received no reply.
56
00:03:23,760 --> 00:03:26,280
He has not answered my
letters either, ma'am.
57
00:03:27,960 --> 00:03:29,710
Could you go and see him,
58
00:03:29,760 --> 00:03:31,790
find out what's the matter?
59
00:03:31,840 --> 00:03:34,150
Yes, of course, ma'am.
60
00:03:34,200 --> 00:03:37,950
Mr Penge, it is your duty to
oversee the palace staff, is it not?
61
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
- Yes, sir.
- Well, can you explain to me why
62
00:03:39,800 --> 00:03:41,910
in all the time that I've
been here in the palace,
63
00:03:41,960 --> 00:03:44,310
the windows have not been cleaned once?
64
00:03:44,360 --> 00:03:46,360
Look at them. They are filthy.
65
00:03:47,120 --> 00:03:48,510
Only on the outside, sir,
66
00:03:48,560 --> 00:03:51,990
which falls under the jurisdiction of
the Commissioner for Woods and Forests
67
00:03:52,040 --> 00:03:55,510
who perhaps, on this occasion,
has been remiss in his duties.
68
00:03:55,560 --> 00:03:59,560
The inside, which is my
domain, if you'll permit me...
69
00:04:01,880 --> 00:04:03,880
.. is spotless.
70
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
Thank you.
71
00:04:08,720 --> 00:04:11,710
There are more begging
letters than usual, ma'am,
72
00:04:11,760 --> 00:04:14,310
some even requesting an audience.
73
00:04:14,360 --> 00:04:16,310
But in your condition...
74
00:04:16,360 --> 00:04:18,310
His nose is quite dry.
75
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
Don't you think, Skerrett?
76
00:04:20,440 --> 00:04:22,950
Oh. Yes, ma'am.
77
00:04:23,000 --> 00:04:27,390
I shall write to Mr Bascombe and all the
others and tell them that you're indisposed.
78
00:04:27,440 --> 00:04:28,750
Bascombe?
79
00:04:28,800 --> 00:04:30,070
I know that name.
80
00:04:30,120 --> 00:04:33,820
- He wove the silk for your wedding dress,
ma'am. - Yes, of course. I remember now.
81
00:04:34,360 --> 00:04:36,750
He managed to put our
monogram into the material.
82
00:04:36,800 --> 00:04:38,830
Exquisite.
83
00:04:38,880 --> 00:04:41,040
Well, I shall certainly see Mr Bascombe.
84
00:04:44,800 --> 00:04:49,310
And, Skerrett, can you see that Dash is given
a dish of those chicken livers he likes?
85
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Yes, ma'am.
86
00:05:02,360 --> 00:05:04,630
A bushel of sugarplums a month.
87
00:05:04,680 --> 00:05:07,630
Would you say this palace
is efficiently run, Brodie?
88
00:05:07,680 --> 00:05:09,790
Why, no, sir.
89
00:05:09,840 --> 00:05:11,550
But that is to be expected.
90
00:05:11,600 --> 00:05:15,510
When you come into royal service,
sir, you know the wages won't be much.
91
00:05:15,560 --> 00:05:19,070
But it's a great honour to
be working at the palace.
92
00:05:19,120 --> 00:05:20,550
And the perks are plentiful.
93
00:05:20,600 --> 00:05:22,150
Perks?
94
00:05:22,200 --> 00:05:25,670
The housemaids get the household
tea leaves, for example.
95
00:05:25,720 --> 00:05:28,470
What on earth can they
do with used tea leaves?
96
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
They sell them, sir.
97
00:05:31,200 --> 00:05:33,320
There's still a brew to be had in them.
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,950
I have brought you a
letter from the Queen.
99
00:05:47,000 --> 00:05:51,030
You should have told me you were coming. I'd
have arranged all manner of entertainments.
100
00:05:51,080 --> 00:05:54,630
If I'd told you I was coming, you
would have found a way to put me off.
101
00:05:54,680 --> 00:05:56,680
Yeah, well, that's probably true.
102
00:05:58,200 --> 00:06:00,560
I have become something
of a hermit of late.
103
00:06:04,520 --> 00:06:07,720
The Queen would like to know why
you haven't answered her letters.
104
00:06:12,160 --> 00:06:14,640
I've found myself with nothing to say.
105
00:06:15,440 --> 00:06:17,920
I think she would find
that hard to believe.
106
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
Well, what to tell her?
107
00:06:24,360 --> 00:06:28,230
Tell her there's nothing wrong with
me apart from congenital laziness.
108
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
How's that?
109
00:06:35,600 --> 00:06:37,310
He doesn't want to play today.
110
00:06:37,360 --> 00:06:38,870
He's getting older, ma'am.
111
00:06:38,920 --> 00:06:41,520
Dash isn't old. Are you?
112
00:06:43,480 --> 00:06:45,990
- Sit there.
- Mr Bascombe, Your Majesty.
113
00:06:46,040 --> 00:06:47,390
Oh, yes.
114
00:06:47,440 --> 00:06:49,120
Mr Bascombe.
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
How can I help you?
116
00:06:53,240 --> 00:06:55,350
Your Majesty.
117
00:06:55,400 --> 00:06:59,350
I come on behalf of the
silk weavers of Spitalfields.
118
00:06:59,400 --> 00:07:05,190
We come to implore you to preserve our livelihood
from the import of silk from the Continent.
119
00:07:05,240 --> 00:07:07,030
Well, I'm not sure that I...
120
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
Look at this silk.
121
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
You can see how lustrous it is.
122
00:07:16,880 --> 00:07:19,790
How the warp and weft are separate
123
00:07:19,840 --> 00:07:21,470
but harmonious.
124
00:07:21,520 --> 00:07:25,120
Now, look at this foreign material.
125
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
You see how dull it is in comparison?
126
00:07:29,360 --> 00:07:31,240
How crude the colours are?
127
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
Yes. Yes, I can see the difference.
128
00:07:35,440 --> 00:07:37,590
I have a son.
129
00:07:37,640 --> 00:07:39,640
Nathaniel.
130
00:07:39,960 --> 00:07:43,510
I always thought he'd succeed
me... my loom at Fournier Street.
131
00:07:43,560 --> 00:07:47,680
But if we allow this inferior material
to put us out of business, then...
132
00:07:48,320 --> 00:07:50,320
he'll have no profession.
133
00:07:51,480 --> 00:07:55,760
He'll just be another hungry boy on the
streets of London looking for work.
134
00:07:58,360 --> 00:08:00,430
But the Government
cannot introduce a tariff
135
00:08:00,480 --> 00:08:04,190
to protect every industry threatened
by cheaper imports, ma'am.
136
00:08:04,240 --> 00:08:06,920
But isn't that exactly what
the Corn Laws do, Sir Robert?
137
00:08:07,000 --> 00:08:10,510
Protect English farmers from
the imports of cheaper corn.
138
00:08:10,560 --> 00:08:13,270
I fear you may be oversimplifying
things, Victoria.
139
00:08:13,320 --> 00:08:15,230
The two cases are very different, ma'am.
140
00:08:15,280 --> 00:08:19,430
Yes. The silk weavers of Spitalfields
do not have seats in the House of Lords.
141
00:08:19,480 --> 00:08:22,480
I wonder, ma'am, if I
might make a suggestion.
142
00:08:24,080 --> 00:08:26,950
As the leader of fashionable society,
143
00:08:27,000 --> 00:08:31,030
if you were to make it known that you
will only wear Spitalfields silk...
144
00:08:31,080 --> 00:08:35,230
Indeed, ma'am. If you were
to preside at an occasion
145
00:08:35,280 --> 00:08:38,310
at which all the guests
were required to wear it,
146
00:08:38,360 --> 00:08:43,270
well, that I believe would bring the matter to
the public's attention as nothing else could.
147
00:08:43,320 --> 00:08:45,670
An excellent notion.
148
00:08:45,720 --> 00:08:47,710
What about a ball?
149
00:08:47,760 --> 00:08:49,460
Of course, it would have to be soon.
150
00:08:50,400 --> 00:08:51,990
I wonder, ma'am,
151
00:08:52,040 --> 00:08:55,550
given the considerable discontent
152
00:08:55,600 --> 00:08:58,190
among the lower orders at the moment,
153
00:08:58,240 --> 00:09:01,680
whether a ball might be... misconstrued.
154
00:09:02,480 --> 00:09:04,030
Misconstrued, Prime Minister?
155
00:09:04,080 --> 00:09:07,310
I'm thinking of Marie Antoinette,
the late Queen of France, ma'am,
156
00:09:07,360 --> 00:09:12,000
who, when the Paris mob demanded
bread, replied, "Let them eat cake."
157
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
If I were a member of the lower orders...
158
00:09:17,560 --> 00:09:19,630
.. I might blame the Prime Minister,
159
00:09:19,680 --> 00:09:23,480
who supports the Corn Laws that make
bread unaffordable, for my misfortunes.
160
00:09:29,320 --> 00:09:32,110
These are difficult times, sir.
161
00:09:32,160 --> 00:09:35,030
Another bad harvest,
strikes in the North...
162
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
the country is in a state of unrest.
163
00:09:37,720 --> 00:09:41,590
The Chartists claim to have three
million signatures to their petition.
164
00:09:41,640 --> 00:09:45,120
This ball of Her Majesty's could
not have come at a worse time.
165
00:09:45,920 --> 00:09:47,910
I understand your concern.
166
00:09:47,960 --> 00:09:49,950
Let me speak with the Queen.
167
00:09:57,480 --> 00:09:59,510
The ball must be fancy dress,
168
00:09:59,560 --> 00:10:01,390
so that everyone will have a new costume
169
00:10:01,440 --> 00:10:02,870
made of Spitalfields silk.
170
00:10:02,920 --> 00:10:05,640
And it will be a chance to
see so many old friends.
171
00:10:06,280 --> 00:10:08,670
- Harriet must come.
- Yes, ma'am.
172
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
And I have written to Lord M.
173
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
I want to fill my dance card.
174
00:10:13,640 --> 00:10:16,360
Surely you're not
intending to dance, ma'am?
175
00:10:19,840 --> 00:10:21,510
And why on earth not?
176
00:10:21,560 --> 00:10:24,990
Oh, Duchess, you cannot keep
all the partners to yourself.
177
00:10:25,040 --> 00:10:27,270
If I dance the first two sets with you,
178
00:10:27,320 --> 00:10:30,710
I think I should be allowed at
least one waltz with Victoria.
179
00:10:32,080 --> 00:10:35,530
A woman in your condition should
not be gallivanting, ma'am.
180
00:10:35,880 --> 00:10:38,240
I believe you have a cold, Duchess.
181
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
You have my permission to withdraw.
182
00:10:56,040 --> 00:11:00,280
I was wondering if we could
have a medieval theme.
183
00:11:00,560 --> 00:11:01,950
This is Edward III.
184
00:11:02,000 --> 00:11:03,920
He founded the Order of the Garter.
185
00:11:04,240 --> 00:11:06,240
Well, he reminds me of you.
186
00:11:07,560 --> 00:11:09,670
Is it right, Victoria,
187
00:11:09,720 --> 00:11:13,430
for us to hold a ball when so
many of your people are starving?
188
00:11:13,480 --> 00:11:16,150
But this is a way of
trying to help them, Albert.
189
00:11:16,200 --> 00:11:18,990
I think you have the
legs of a Plantagenet.
190
00:11:20,280 --> 00:11:24,110
And I think you would look magnificent
in a crown. Don't you think, Ernest?
191
00:11:24,160 --> 00:11:26,280
Well, to the manner born, I would say.
192
00:12:02,780 --> 00:12:06,010
Here are Edward III
193
00:12:06,060 --> 00:12:09,060
and his wife, Queen Philippa of Hainault.
194
00:12:10,860 --> 00:12:15,210
Edward once laid siege
to the town of Calais.
195
00:12:15,260 --> 00:12:18,250
But rather than destroy the whole town,
196
00:12:18,300 --> 00:12:23,010
he asked that six of its most prominent
citizens surrender themselves to him.
197
00:12:23,060 --> 00:12:27,930
He was going to execute these
poor grey-bearded old men
198
00:12:27,980 --> 00:12:32,090
until his wife, the kindly Queen Philippa,
199
00:12:32,140 --> 00:12:36,450
pleaded with him on the
life of their unborn child
200
00:12:36,500 --> 00:12:38,250
to spare their lives.
201
00:12:38,300 --> 00:12:40,300
Such a charming story.
202
00:12:41,020 --> 00:12:43,020
And so fitting.
203
00:12:45,780 --> 00:12:48,340
Might I show you the stained glass, ma'am?
204
00:12:54,600 --> 00:12:58,060
You are intending to
attend the ball, then, sir?
205
00:12:58,500 --> 00:13:03,060
The Queen is of the belief that this...
spectacle, as you would call it...
206
00:13:04,260 --> 00:13:07,540
.. will remind the rich of
their obligation to the poor.
207
00:13:09,940 --> 00:13:13,090
I understand the Queen means well.
208
00:13:13,140 --> 00:13:17,410
But I beg you, sir, ask her to reconsider.
209
00:13:17,460 --> 00:13:20,930
The Queen has made up her
mind, I'm afraid, Sir Robert.
210
00:13:20,980 --> 00:13:25,020
And there is nothing that I
would say that could change it.
211
00:13:33,500 --> 00:13:36,380
Allow me to show you the
carving in the east transept.
212
00:13:41,380 --> 00:13:44,050
Have you chosen your costume yet, sir?
213
00:13:44,100 --> 00:13:45,650
Are you going to be a knight?
214
00:13:45,700 --> 00:13:48,580
Oh, I think there will be
enough armour at the ball.
215
00:13:49,460 --> 00:13:52,090
I would like to go as someone
completely different.
216
00:13:52,140 --> 00:13:55,020
A cat among the heraldic pigeons.
217
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
Someone like Robin Hood?
218
00:13:58,660 --> 00:14:02,810
He was an outlaw who lived in Sherwood
Forest with his band of archers
219
00:14:02,860 --> 00:14:06,330
fighting for King Richard against
the wicked usurper King John.
220
00:14:06,380 --> 00:14:08,380
A lawless archer...
221
00:14:09,340 --> 00:14:11,660
Yes, I think that would suit me very well.
222
00:14:16,700 --> 00:14:19,690
One man, one vote. Sign
this petition here...
223
00:14:19,740 --> 00:14:21,810
If you can't sign your
name, just make your mark.
224
00:14:21,860 --> 00:14:24,410
One man, one vote. Come
on, sir, don't be shy.
225
00:14:24,460 --> 00:14:26,300
Sign the petition here.
226
00:14:26,780 --> 00:14:27,360
There.
227
00:14:30,980 --> 00:14:32,850
Shall we put it on her?
228
00:14:32,900 --> 00:14:36,850
- Silk?
- The Queen is expecting again.
229
00:14:36,900 --> 00:14:38,410
I've been doing the alterations.
230
00:14:38,460 --> 00:14:41,250
- That was quick.
- Don't think she's too happy about it.
231
00:14:41,300 --> 00:14:44,410
Doesn't make a difference if
you're the Queen or a laundry maid.
232
00:14:44,460 --> 00:14:46,460
You get caught just the same.
233
00:14:47,580 --> 00:14:49,900
You should count yourself lucky, Nancy.
234
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
I should go.
235
00:14:55,580 --> 00:14:57,730
Her Majesty has a fitting
for her ball costume.
236
00:14:57,780 --> 00:14:59,780
Thought you said she was expecting.
237
00:15:00,420 --> 00:15:03,610
The Queen thinks it will help the
silk weavers to have another ball.
238
00:15:03,660 --> 00:15:06,210
Sounds like an excuse for a party to me.
239
00:15:06,260 --> 00:15:07,490
I think she means well.
240
00:15:07,540 --> 00:15:11,010
I'm sure she does but she don't
know what it means to be hungry.
241
00:15:11,060 --> 00:15:12,970
Someone eats a pie in
the street out there,
242
00:15:13,020 --> 00:15:15,860
the kids follow behind like
birds looking for crumbs.
243
00:15:17,100 --> 00:15:20,460
They don't need balls. They need bread.
244
00:15:27,460 --> 00:15:30,660
The whole of London is in a state
of excitement about the ball.
245
00:15:31,620 --> 00:15:33,820
I shall be going as the
Abbess of Woldingham.
246
00:15:34,540 --> 00:15:37,620
A woman who wields power with discretion.
247
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
And you?
248
00:15:41,460 --> 00:15:43,170
Have you chosen a costume?
249
00:15:43,220 --> 00:15:46,050
I thought I might go as Dante.
250
00:15:46,100 --> 00:15:49,570
On his way to Paradise,
not the other place.
251
00:15:49,620 --> 00:15:51,620
So you are going to come?
252
00:15:53,340 --> 00:15:55,340
Why shouldn't I?
253
00:16:08,860 --> 00:16:10,860
From Garrard's, ma'am.
254
00:16:14,780 --> 00:16:16,780
Thank you.
255
00:16:24,500 --> 00:16:25,970
This is for you.
256
00:16:26,020 --> 00:16:27,530
- Me?
- Yes, you.
257
00:16:27,580 --> 00:16:32,410
Oh, well, we have not yet finished the
memorandum into the Treaty of Nanking, so...
258
00:16:32,460 --> 00:16:36,540
We can open the box when
we've finished our work.
259
00:16:38,220 --> 00:16:40,900
All right, Albert, you
finish the memorandum.
260
00:16:45,340 --> 00:16:47,530
Oh, it's perfect.
261
00:16:47,580 --> 00:16:49,610
It's just perfect.
262
00:16:49,660 --> 00:16:51,420
Don't you think, Dash?
263
00:16:52,540 --> 00:16:54,540
I wonder if it will fit.
264
00:16:54,860 --> 00:16:56,860
- Mm.
- Very well.
265
00:16:58,020 --> 00:17:01,570
Well, aren't you going
to finish the memorandum?
266
00:17:01,620 --> 00:17:03,940
You're not going to let
me look in the box?
267
00:17:04,660 --> 00:17:06,660
Say please.
268
00:17:07,620 --> 00:17:09,900
Please, Victoria, open the box.
269
00:17:13,460 --> 00:17:15,460
Open it.
270
00:17:22,900 --> 00:17:24,740
Aren't you going to try it on?
271
00:17:31,220 --> 00:17:33,220
Fits you perfectly.
272
00:17:34,540 --> 00:17:36,850
What do you think, Dash?
273
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
Do you like it? Hm?
274
00:17:39,780 --> 00:17:41,780
My liege.
275
00:17:47,620 --> 00:17:50,050
Is Her Majesty so naive
276
00:17:50,100 --> 00:17:53,890
that she believes her patronage
to the weavers of Spitalfields
277
00:17:53,940 --> 00:17:57,740
might house the countless women
and children on her streets?
278
00:17:58,180 --> 00:18:02,650
How does that benefit the poor
people and weavers of Spitalfields
279
00:18:02,700 --> 00:18:05,850
that their Queen wears a costume to a ball
280
00:18:05,900 --> 00:18:08,820
of a value of ยฃ64,000?
281
00:18:14,260 --> 00:18:16,260
Answer the question!
282
00:18:19,580 --> 00:18:22,690
For once, Sir Robert is
speechless. Shame on you, sir!
283
00:18:22,740 --> 00:18:27,690
- I stand today to speak for those who shall
no longer be forgotten. - Sit down, I say, sir.
284
00:18:27,740 --> 00:18:31,490
The millions amongst whom we live
shall no longer be left to starve.
285
00:18:31,540 --> 00:18:34,170
The Queen is doing what she
thinks is right for the country.
286
00:18:34,220 --> 00:18:38,970
It has become clear that the keepers of
wealth are not the keepers of compassion.
287
00:18:39,020 --> 00:18:44,570
In their rampant extravagance, they
expose their callous inhumanity.
288
00:18:44,620 --> 00:18:46,650
Shame on you, sir.
289
00:18:46,700 --> 00:18:48,090
Shame on you!
290
00:18:48,140 --> 00:18:52,210
What have the Whigs ever done for the
poor people of this country, sir?
291
00:18:52,260 --> 00:18:54,490
Order! Order!
292
00:18:54,540 --> 00:18:56,690
What the past tells us,
293
00:18:56,740 --> 00:18:59,210
the future will confirm.
294
00:18:59,260 --> 00:19:02,860
The people will take back
what is justly theirs.
295
00:19:51,300 --> 00:19:54,090
Don't the Queen and the
Prince look magnificent, Aunt.
296
00:19:54,140 --> 00:19:56,210
Like something out of Walter Scott.
297
00:19:56,260 --> 00:20:00,780
This whole rigmarole is just an excuse
for the Prince to play the King.
298
00:20:51,700 --> 00:20:53,940
It's like a fairy tale.
299
00:20:54,820 --> 00:20:58,300
Yes. That's exactly what it's like.
300
00:21:06,460 --> 00:21:10,210
May a humble outlaw request
the pleasure of a dance?
301
00:21:10,260 --> 00:21:13,370
- I fear I'm out of practice, sir.
- Nonsense.
302
00:21:13,420 --> 00:21:16,220
Once you've learnt the
steps, one never forgets.
303
00:21:17,260 --> 00:21:19,580
I wish I'd danced more when I was younger.
304
00:21:37,500 --> 00:21:39,490
Can I be of assistance, ma'am?
305
00:21:39,540 --> 00:21:41,300
Thank you.
306
00:21:42,320 --> 00:21:43,230
Lord M.
307
00:21:43,780 --> 00:21:48,050
- My disguise is not very effective, it seems.
- I'm so glad you could come.
308
00:21:48,100 --> 00:21:49,730
Why, I see so little of you now.
309
00:21:49,780 --> 00:21:52,610
Well, I am no longer your
Prime Minister, ma'am.
310
00:21:52,660 --> 00:21:54,410
We are both rather busy elsewhere.
311
00:21:54,460 --> 00:21:57,010
I suppose your orchids must
be very time-consuming.
312
00:21:57,060 --> 00:21:59,060
Very.
313
00:22:00,300 --> 00:22:03,250
I did wonder if you might be unwell.
314
00:22:03,300 --> 00:22:05,810
Illness is for people with
nothing better to do, ma'am.
315
00:22:05,860 --> 00:22:08,290
Then you have no excuse for
not answering my letters.
316
00:22:08,340 --> 00:22:11,090
Well, I would if I thought you
really needed my counsel, ma'am.
317
00:22:11,140 --> 00:22:14,050
But you're quite capable
now of going your own way.
318
00:22:14,100 --> 00:22:17,650
You don't need me to tell you
when you're doing the right thing.
319
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
I see.
320
00:22:20,380 --> 00:22:22,530
Perhaps you are right, Lord Melbourne.
321
00:22:22,580 --> 00:22:25,340
After all, we cannot be as we were.
322
00:22:26,540 --> 00:22:28,540
No, indeed.
323
00:22:33,140 --> 00:22:35,140
Shall we join the party?
324
00:22:52,540 --> 00:22:56,180
You see. You remember the steps perfectly.
325
00:22:57,580 --> 00:23:00,180
Well, you, I feel sure,
have been practising.
326
00:23:06,020 --> 00:23:08,540
You know, Harriet, nothing has changed.
327
00:23:14,580 --> 00:23:17,610
- May I write to you, please?
- There's no point.
328
00:23:17,660 --> 00:23:19,260
Then why are you dancing with me?
329
00:23:20,580 --> 00:23:22,580
Because I cannot forget.
330
00:23:52,060 --> 00:23:54,090
A magnificent spectacle, ma'am.
331
00:23:54,140 --> 00:23:57,090
My current Prime Minister thinks
it's altogether too splendid.
332
00:23:57,140 --> 00:23:59,140
But look at all the beautiful silk.
333
00:24:00,060 --> 00:24:02,060
Woven especially for the occasion.
334
00:24:03,180 --> 00:24:05,490
I want this ball to be a symbol
335
00:24:05,540 --> 00:24:07,890
of how the Crown can help the people.
336
00:24:07,940 --> 00:24:10,170
You make a very persuasive case, ma'am.
337
00:24:10,220 --> 00:24:11,770
And you agree with me?
338
00:24:11,820 --> 00:24:15,220
I think the ball has
many admirable features.
339
00:24:16,380 --> 00:24:18,380
I wanted him to have his own crown.
340
00:24:19,860 --> 00:24:21,890
I'm sure he's very grateful, ma'am.
341
00:24:21,940 --> 00:24:23,940
As I'm sure are the silk weavers.
342
00:24:26,820 --> 00:24:28,820
You don't talk like you used to.
343
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
I'm out of practice, ma'am.
344
00:24:35,580 --> 00:24:37,290
Shall we dance?
345
00:24:37,340 --> 00:24:40,770
After all, it won't be long
until my dancing days are over.
346
00:24:40,820 --> 00:24:43,820
- I would like to, ma'am, but...
- But it's a waltz, Lord M.
347
00:24:45,580 --> 00:24:48,900
In that case, we must seize the moment.
348
00:24:57,100 --> 00:25:01,490
You know, all those years
growing up in Kensington,
349
00:25:01,540 --> 00:25:04,010
I never knew what it meant to be happy.
350
00:25:04,060 --> 00:25:05,850
But you knew it was possible.
351
00:25:05,900 --> 00:25:07,900
Oh, I knew I would make my own way.
352
00:25:08,900 --> 00:25:10,370
One day.
353
00:25:10,420 --> 00:25:12,420
No doubt about that, ma'am.
354
00:25:12,980 --> 00:25:14,970
I really do think that
355
00:25:15,020 --> 00:25:17,020
you and the Prince...
356
00:25:18,100 --> 00:25:19,930
.. are just what the country needs.
357
00:25:19,980 --> 00:25:21,460
You're a beacon of...
358
00:25:22,220 --> 00:25:23,700
You're a beacon of...
359
00:25:25,780 --> 00:25:27,780
- Oh...
- Whatever is the matter?
360
00:25:28,980 --> 00:25:30,090
Oh...
361
00:25:30,140 --> 00:25:32,370
- The Prince is asking for you, ma'am.
- It can wait.
362
00:25:32,420 --> 00:25:35,620
No... ma'am. He is most insistent.
363
00:25:50,260 --> 00:25:52,460
You don't miss much, do you, Emma?
364
00:25:53,580 --> 00:25:56,140
I have spent my life
watching you, William.
365
00:26:01,300 --> 00:26:04,450
O, what can ail thee, knight-at-arms,
366
00:26:04,500 --> 00:26:07,970
alone and palely loitering?
367
00:26:08,020 --> 00:26:10,570
Why aren't you in there
delighting the damsels?
368
00:26:10,620 --> 00:26:12,620
I don't know, Lord Alfred.
369
00:26:15,020 --> 00:26:17,020
Why aren't you?
370
00:26:34,340 --> 00:26:37,130
Look at all those people.
371
00:26:37,180 --> 00:26:39,970
What are they doing, Mrs Skerrett?
372
00:26:40,020 --> 00:26:42,700
Dreaming of a decent meal
and a warm bed, I expect.
373
00:26:44,860 --> 00:26:47,580
"Now is the winter of our discontent."
374
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
Albert.
375
00:27:58,460 --> 00:28:01,260
Are you feeling the weight
of it already, Albert?
376
00:28:05,220 --> 00:28:06,500
Well...
377
00:28:08,420 --> 00:28:10,780
I think my outlaw days are over.
378
00:28:45,740 --> 00:28:47,740
Such a waste.
379
00:28:48,820 --> 00:28:50,820
Yes, ma'am.
380
00:28:56,020 --> 00:28:58,900
I think the remains should
be distributed to the poor.
381
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
Excellent idea, ma'am.
382
00:29:09,100 --> 00:29:11,690
Mr Speaker!
383
00:29:11,740 --> 00:29:14,050
According to the Morning Chronicle,
384
00:29:14,100 --> 00:29:15,890
the weavers of Spitalfields
385
00:29:15,940 --> 00:29:18,010
"will dine for a day or two
386
00:29:18,060 --> 00:29:23,130
and the ball over, they relapse
into brooding on doorsteps."
387
00:29:25,420 --> 00:29:27,060
Order! Order!
388
00:29:29,420 --> 00:29:32,900
Pages of criticism, but nothing
about the real purpose.
389
00:29:33,980 --> 00:29:36,100
I wish I'd never held the stupid ball.
390
00:29:37,340 --> 00:29:40,850
Really, why can't people see
I was only trying to help?
391
00:29:40,900 --> 00:29:44,890
In my experience, ma'am, no
good deed ever goes unpunished.
392
00:29:44,940 --> 00:29:46,940
May I have a word, ma'am?
393
00:29:48,580 --> 00:29:52,970
I wonder if I might take a leave
of absence to visit my sister.
394
00:29:53,020 --> 00:29:54,690
She has had a difficult confinement
395
00:29:54,740 --> 00:29:58,530
and I would very much like
to help in her recovery.
396
00:29:58,580 --> 00:30:02,860
Of course, Emma, you must
go if your sister needs you.
397
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
I hope you won't stay away too long.
398
00:30:07,780 --> 00:30:10,380
The Duchess is not the
most congenial companion.
399
00:30:12,140 --> 00:30:15,140
I will come back as soon as
I am no longer needed, ma'am.
400
00:30:16,940 --> 00:30:19,730
Doesn't your sister's estate
lie next to Brocket Hall?
401
00:30:19,780 --> 00:30:21,330
Well remembered, ma'am.
402
00:30:21,380 --> 00:30:24,060
So you can see Lord M, whenever you like.
403
00:30:25,220 --> 00:30:27,220
That is true, ma'am.
404
00:30:28,540 --> 00:30:30,020
Dash!
405
00:30:54,380 --> 00:30:59,050
I do not mean to interrupt,
but I wanted to say goodbye.
406
00:30:59,100 --> 00:31:00,450
Goodbye?
407
00:31:00,500 --> 00:31:02,740
I am going back to Coburg.
408
00:31:02,820 --> 00:31:05,490
I do not trust my father
to behave without me.
409
00:31:05,540 --> 00:31:07,850
And I wish you bon voyage, sir.
410
00:31:07,900 --> 00:31:11,460
I'm just going to check to see if
the mews has your carriage ready.
411
00:31:12,180 --> 00:31:13,420
Goodbye.
412
00:31:16,340 --> 00:31:19,980
These are for you, Miss Coke.
413
00:31:25,300 --> 00:31:26,930
Chopin.
414
00:31:26,980 --> 00:31:29,610
I have enjoyed playing with you very much.
415
00:31:29,660 --> 00:31:32,420
I wanted to give you
something to remember me by.
416
00:31:34,740 --> 00:31:36,740
I appreciate the thought, sir.
417
00:31:39,340 --> 00:31:42,300
But you must not only
play Chopin, Miss Coke.
418
00:31:44,460 --> 00:31:46,580
I do not think the Duchess would like it.
419
00:31:47,340 --> 00:31:49,340
No, sir.
420
00:31:53,060 --> 00:31:55,060
Auf Wiedersehen.
421
00:32:01,860 --> 00:32:05,250
You were right, Sir Robert. I
should have listened to you.
422
00:32:05,300 --> 00:32:07,860
To hold a ball, it was not sensitive.
423
00:32:08,980 --> 00:32:10,370
No, sir, it was not.
424
00:32:10,420 --> 00:32:13,570
I allowed myself to be persuaded.
The Queen was so determined.
425
00:32:13,620 --> 00:32:18,130
But er... Well, although I happened
to be wearing the crown that night,
426
00:32:18,180 --> 00:32:20,610
I cannot resist her,
even if I had wanted to.
427
00:32:20,660 --> 00:32:24,490
You do not need a crown, sir, to
do great things for this country.
428
00:32:24,540 --> 00:32:27,340
I'm afraid I'm not sure
that I agree with you.
429
00:32:28,100 --> 00:32:30,100
Take a look over here, sir.
430
00:32:33,060 --> 00:32:35,290
You see there?
431
00:32:35,340 --> 00:32:37,900
That is the site of the
new Parliament building.
432
00:32:38,500 --> 00:32:40,690
At the moment, nothing is being done,
433
00:32:40,740 --> 00:32:42,250
because no-one can agree
434
00:32:42,300 --> 00:32:43,810
what sort of building it should be
435
00:32:43,860 --> 00:32:45,860
or how much it should cost.
436
00:32:47,060 --> 00:32:51,820
What this vital project
requires, sir, is a patron.
437
00:32:52,820 --> 00:32:54,700
A patron who is above party.
438
00:32:56,020 --> 00:32:59,850
A man of taste who can shape the building
439
00:32:59,900 --> 00:33:02,900
that will house the political
heart of this country.
440
00:33:04,060 --> 00:33:08,250
I believe that you are a
man who looks to the future
441
00:33:08,300 --> 00:33:10,300
and that is precisely what we need.
442
00:33:53,700 --> 00:33:56,180
Good day, Mr Bascombe, Master Bascombe.
443
00:33:57,020 --> 00:33:58,810
I hope I do not disturb you.
444
00:33:58,860 --> 00:34:00,090
Your Majesty.
445
00:34:03,380 --> 00:34:05,380
Such a delightful noise.
446
00:34:06,140 --> 00:34:08,620
Yes. We like to whistle
with them as we work.
447
00:34:10,420 --> 00:34:13,740
This... This is an honour
beyond my wildest dreams, ma'am.
448
00:34:15,660 --> 00:34:17,180
You are busy?
449
00:34:18,180 --> 00:34:19,850
I can't work fast enough.
450
00:34:19,900 --> 00:34:22,370
Even with Nathaniel, I can't
keep up with the orders.
451
00:34:22,420 --> 00:34:24,370
So the ball brought you some benefit?
452
00:34:24,420 --> 00:34:26,410
Ah...
453
00:34:26,460 --> 00:34:28,460
Do you see this silk?
454
00:34:29,660 --> 00:34:31,650
This is Nathaniel's work.
455
00:34:31,700 --> 00:34:34,060
He has a real way with the thread.
456
00:34:35,180 --> 00:34:37,100
He will be a master weaver one day.
457
00:34:37,740 --> 00:34:42,340
And... Well, that's thanks to
you and your kindness, ma'am.
458
00:34:45,100 --> 00:34:48,210
This is Westminster Hall,
459
00:34:48,260 --> 00:34:51,010
the only part of the
original Parliament building
460
00:34:51,060 --> 00:34:52,890
to survive the fire.
461
00:34:52,940 --> 00:34:54,300
Please.
462
00:35:01,060 --> 00:35:03,050
Lord Melbourne.
463
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Oh, Your Royal Highness.
464
00:35:05,980 --> 00:35:07,970
I didn't see you come in.
465
00:35:08,020 --> 00:35:11,530
You were in a Traumerei,
I believe, a daydream.
466
00:35:11,580 --> 00:35:13,570
- I think we should...
- Oh...
467
00:35:13,620 --> 00:35:15,610
Yes, I was...
468
00:35:15,660 --> 00:35:17,930
I was admiring the ceiling, sir.
469
00:35:17,980 --> 00:35:19,980
Ah. Please.
470
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
Thank you.
471
00:35:25,980 --> 00:35:27,780
It's 500 years old.
472
00:35:28,340 --> 00:35:30,540
I gave the order to save it from the fire.
473
00:35:30,660 --> 00:35:33,660
I sometimes think it's my
most lasting achievement.
474
00:35:34,340 --> 00:35:36,090
It is magnificent.
475
00:35:36,140 --> 00:35:38,940
Lord Melbourne, did you know that erm...
476
00:35:40,900 --> 00:35:44,730
Sir Robert Peel has asked me to be the
patron of the new parliament building?
477
00:35:44,780 --> 00:35:46,930
Oh. Capital idea.
478
00:35:46,980 --> 00:35:48,660
Oh, that's a job well worth doing.
479
00:35:49,620 --> 00:35:52,810
You think Parliament will listen
to the ideas of a foreign prince?
480
00:35:52,860 --> 00:35:54,690
Oh, well, there may be a few grumbles,
481
00:35:54,740 --> 00:35:57,330
but, no, I think a lot of
them will be very pleased
482
00:35:57,380 --> 00:36:00,010
to have a disinterested party in charge.
483
00:36:00,060 --> 00:36:02,060
I know you will make a good job of it.
484
00:36:03,260 --> 00:36:04,650
Thank you.
485
00:36:04,700 --> 00:36:06,700
That's very kind.
486
00:36:09,180 --> 00:36:11,180
I wish I had built something now.
487
00:36:12,220 --> 00:36:15,410
Left some sort of
impression on this country.
488
00:36:15,460 --> 00:36:17,170
You were the Prime Minister.
489
00:36:17,220 --> 00:36:19,420
Oh, any damn fool can be
Prime Minister, but...
490
00:36:20,140 --> 00:36:22,260
.. to leave behind a thing of beauty...
491
00:36:24,180 --> 00:36:26,180
.. something like this...
492
00:36:27,700 --> 00:36:33,010
.. something that people will
marvel over centuries from now,
493
00:36:33,060 --> 00:36:35,100
that's...
494
00:36:35,820 --> 00:36:37,540
.. that's worth living for.
495
00:36:40,500 --> 00:36:43,940
You are in an elegiac
mood, Lord Melbourne.
496
00:36:45,060 --> 00:36:47,060
Elegiac...
497
00:36:49,220 --> 00:36:51,220
Yes, I suppose I am.
498
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
Please, sir, forgive me
for asking, but erm...
499
00:36:58,900 --> 00:37:00,900
.. are you quite well?
500
00:37:03,660 --> 00:37:05,700
No, I can't say that I am, sir.
501
00:37:08,660 --> 00:37:10,660
I can't say that I am.
502
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
All alone?
503
00:37:25,040 --> 00:37:27,240
Emma Portman has gone to her sister's.
504
00:37:28,680 --> 00:37:30,870
Harriet has left
505
00:37:30,920 --> 00:37:32,920
and Lord M never comes to town.
506
00:37:33,480 --> 00:37:35,430
I saw him today.
507
00:37:35,480 --> 00:37:37,350
You saw him?
508
00:37:37,400 --> 00:37:39,710
Was he well?
509
00:37:39,760 --> 00:37:42,520
At the ball, he did not
quite seem himself.
510
00:37:47,160 --> 00:37:49,160
What is it?
511
00:37:52,000 --> 00:37:54,320
What is it, Albert? You
must tell me the truth.
512
00:37:55,120 --> 00:37:57,310
Lord Melbourne is ill.
513
00:37:57,360 --> 00:37:59,360
Gravely so.
514
00:38:03,920 --> 00:38:05,470
Why didn't he tell me?
515
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
He does not want you to know.
516
00:38:08,600 --> 00:38:12,080
So, as you care for him,
you must say nothing.
517
00:38:21,800 --> 00:38:23,920
The Prince wants to see you, Mr Penge.
518
00:38:28,440 --> 00:38:31,270
After analysing the household accounts,
519
00:38:31,320 --> 00:38:33,750
I have made two discoveries.
520
00:38:33,800 --> 00:38:37,670
One is that the system for
ordering defies all logic.
521
00:38:37,720 --> 00:38:42,560
In some instances, it appears to be
organised fraud against the Royal purse.
522
00:38:43,560 --> 00:38:49,800
But my second discovery is that
the Royal servants' wages are...
523
00:38:51,160 --> 00:38:53,030
.. uncommonly low.
524
00:38:53,080 --> 00:38:55,310
So, that leads me to conclude
525
00:38:55,360 --> 00:38:58,960
that, were those wages increased...
526
00:38:59,760 --> 00:39:03,790
.. then perhaps the accounts
would become more sensible.
527
00:39:03,840 --> 00:39:07,310
Do you believe that I
am correct, Baroness?
528
00:39:07,360 --> 00:39:10,430
It is an interesting idea, sir.
529
00:39:10,480 --> 00:39:12,320
If I may say so, sir...
530
00:39:13,320 --> 00:39:16,240
.. you have hit the nail on the head.
531
00:39:25,680 --> 00:39:27,680
Her Majesty the Queen.
532
00:39:28,000 --> 00:39:31,990
I am glad to have caught you before
you disappeared back to Brocket Hall.
533
00:39:32,040 --> 00:39:33,750
Your Majesty,
534
00:39:33,800 --> 00:39:37,070
please allow me to apologise for
not saying good night at the ball.
535
00:39:37,120 --> 00:39:39,120
There is no need.
536
00:39:42,360 --> 00:39:44,360
Please, sit.
537
00:39:47,400 --> 00:39:49,440
I have brought you something.
538
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
You just wind it up here...
539
00:40:17,920 --> 00:40:20,430
.. and you can have music
540
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
whenever you want.
541
00:40:23,320 --> 00:40:25,270
Mozart.
542
00:40:25,320 --> 00:40:26,630
Your favourite.
543
00:40:26,680 --> 00:40:28,680
It's most ingenious, ma'am.
544
00:40:29,880 --> 00:40:33,480
But may I ask, what have I done to
deserve such a magnificent gift?
545
00:40:35,320 --> 00:40:37,790
I thought you might like
to listen to it sometimes.
546
00:40:37,840 --> 00:40:39,670
Mm.
547
00:40:39,720 --> 00:40:41,480
When you are at Brocket Hall.
548
00:40:44,960 --> 00:40:47,480
I shan't be able to travel much soon.
549
00:40:49,480 --> 00:40:52,990
And so I wanted you to have something
550
00:40:53,040 --> 00:40:55,040
to remind you...
551
00:40:56,600 --> 00:40:59,720
.. of all the fun to be had in
London when you choose to return.
552
00:41:02,440 --> 00:41:04,440
That's most thoughtful.
553
00:41:08,120 --> 00:41:10,120
It is a beautiful thing.
554
00:41:16,560 --> 00:41:18,710
These are such difficult times. I...
555
00:41:18,760 --> 00:41:20,510
I wish you were not so far away.
556
00:41:20,560 --> 00:41:24,240
Oh, I feel quite certain that you
can manage without me now, ma'am.
557
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
You will write to me?
558
00:41:38,440 --> 00:41:40,750
Yes.
559
00:41:40,800 --> 00:41:42,790
Yes, of course.
560
00:41:42,840 --> 00:41:46,560
When you return from Brocket Hall,
we must go riding in the park...
561
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
.. like we used to.
562
00:41:52,520 --> 00:41:54,520
Such talks we had, ma'am.
563
00:41:57,240 --> 00:41:59,240
I learnt so much from you, you know.
564
00:42:03,040 --> 00:42:05,230
You learnt from me?
565
00:42:05,280 --> 00:42:07,480
More than you can imagine.
566
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Goodbye, Lord M.
567
00:42:48,480 --> 00:42:50,790
Thank you.
568
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Oh, Liebes.
569
00:43:31,760 --> 00:43:33,430
Oh, I am so sorry.
570
00:43:38,800 --> 00:43:40,710
He was always there.
571
00:43:40,760 --> 00:43:42,760
I know.
572
00:43:46,720 --> 00:43:48,720
I can't bear it.
573
00:43:49,440 --> 00:43:51,440
Yes, you can.
574
00:43:56,880 --> 00:43:59,520
He was old, Liebes.
575
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
His time had come.
576
00:44:07,920 --> 00:44:09,920
I will miss him so much.
577
00:44:15,360 --> 00:44:18,720
Everything changes, Victoria.
578
00:44:21,080 --> 00:44:23,080
Except us.
579
00:44:54,960 --> 00:44:57,280
His attachment was without selfishness.
580
00:44:58,160 --> 00:44:59,880
His playfulness without malice.
581
00:45:01,800 --> 00:45:03,760
His fidelity without deceit.
582
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
Reader, if you would live
beloved and die regretted...
583
00:45:10,720 --> 00:45:14,760
.. profit by the example of Dash.
584
00:45:22,560 --> 00:45:26,920
โช Hallelujah
585
00:45:28,760 --> 00:45:32,160
โช Gloriana
586
00:45:34,960 --> 00:45:37,720
โช Hallelujah
587
00:45:38,600 --> 00:45:44,470
โช Gloriana, hallelujah
588
00:45:44,520 --> 00:45:48,510
โช Hallelujah! โช
45059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.