Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,049
- Je zult niets voelen.
- Nee, nee, nee, w-wait, wacht!
2
00:00:09,174 --> 00:00:11,175
Je hebt me vastgemaakt en
je hebt me aangevallen
met die naald
3
00:00:11,176 --> 00:00:13,343
en ik wil je niet
mij behandelen.
4
00:00:13,344 --> 00:00:15,848
Is het een belangenconflict
Als een arts staat
5
00:00:15,973 --> 00:00:19,141
om persoonlijk financieel te winnen
uit haar onderzoek?
- Ja.
6
00:00:19,142 --> 00:00:22,688
Is dit een probleem,
Dit verlangen dat je hebt
om alles in te gaan?
7
00:00:22,813 --> 00:00:24,646
Ik hoorde dat dokter Singh me wil
Training als traumchirurg?
8
00:00:24,647 --> 00:00:27,944
Zolang je bereid bent
om van onderaan te beginnen,
het is aan jou.
9
00:00:28,069 --> 00:00:31,239
Er zijn enkele hoepels om te springen
nog steeds door, maar we kwalificeren
voor burgerschap.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,530
Oh, mijn God,
Dat is geweldig, toch?
11
00:00:33,531 --> 00:00:34,908
Ja.
12
00:00:37,286 --> 00:00:40,248
Je hebt 30 minuten
om 20 vragen te beantwoorden.
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,039
Alle vragen zijn meerdere
keuze,
14
00:00:42,040 --> 00:00:45,042
Zelfs als je het niet weet
Het antwoord, omcirkel één reactie.
15
00:00:45,043 --> 00:00:48,339
Uw burgerschapstest
begint nu.
16
00:00:54,178 --> 00:00:56,931
Het spijt me.
17
00:01:21,455 --> 00:01:22,704
Pardon, mijnheer?
18
00:01:22,705 --> 00:01:25,627
Ziet de jouwe eruit
Zo ook?
- Shh!
19
00:01:33,592 --> 00:01:36,470
Mevrouw?
Ik begrijp dit niet.
20
00:01:36,595 --> 00:01:39,223
Je wordt niet verondersteld
om hier te zijn.
21
00:01:53,821 --> 00:01:55,613
Hoi.
22
00:01:55,614 --> 00:01:58,076
Je zei me dat je je wakker maakt
voor rondes.
23
00:02:15,301 --> 00:02:17,219
Dus hier hebben we meneer Mohan.
24
00:02:17,344 --> 00:02:19,848
Hij kwam gisteravond bij ons
door Ed na afval
van zijn dak.
25
00:02:19,973 --> 00:02:22,098
We hebben zijn hemothorax behandeld
door een borstbuis in te voegen
26
00:02:22,099 --> 00:02:24,059
en nam hem toen mee naar of
voor een gebroken heup.
27
00:02:24,184 --> 00:02:26,688
Monitoring omvat
hoeveelheid vloeistoffen,
28
00:02:26,813 --> 00:02:30,232
Regelmatige CT's en, natuurlijk,
Labs om de zes uur.
29
00:02:30,357 --> 00:02:32,235
Verder gaan.
30
00:02:33,444 --> 00:02:37,532
Deze heer is momenteel
post-op van
Een opgesloten hernia.
31
00:02:37,657 --> 00:02:40,868
Omdat er een aanval was van necrose
Maar geen perforatie ...
32
00:02:46,582 --> 00:02:48,498
Wiens bewoner is dit?
33
00:02:48,499 --> 00:02:50,211
Uh, de mijne, mijnheer.
34
00:02:50,336 --> 00:02:53,169
Doctor Hamed was net aanwezig
aan uw patiënt omdat ...
35
00:02:53,170 --> 00:02:55,338
Ik merkte wat borrelen
in zijn buis.
36
00:02:55,339 --> 00:02:56,966
En je besloot
Om het zelf te repareren?
37
00:02:56,967 --> 00:02:58,510
Uh, eigenlijk, dokter hamed
38
00:02:58,635 --> 00:03:00,468
De borstbuis ingevoegd
gisteravond in opkomst.
39
00:03:00,469 --> 00:03:02,724
Hij begint een dubbele residentie
Vanaf vandaag.
40
00:03:02,849 --> 00:03:04,892
Novak's trauma of rekruut.
41
00:03:05,017 --> 00:03:07,185
Nou, jongeman, de meesten van ons
zal je hoofd hebben
42
00:03:07,186 --> 00:03:09,687
Als je erin springt
zonder toestemming.
43
00:03:09,688 --> 00:03:11,440
Is dat niet zo, dokter Curtis?
44
00:03:11,565 --> 00:03:14,235
Absoluut
En het zal niet meer gebeuren.
45
00:03:14,777 --> 00:03:16,904
Oké.
46
00:03:17,029 --> 00:03:19,363
Kelly, kun je een punt nemen?
47
00:03:19,364 --> 00:03:21,909
Bash, wat was dat in godsnaam?
48
00:03:22,034 --> 00:03:24,202
Instinct?
Ik dacht niet ...
49
00:03:24,328 --> 00:03:25,580
Nou, je moet beginnen.
50
00:03:25,705 --> 00:03:27,830
Luister, in een operatie,
Hiërarchie is koning, oké?
51
00:03:27,831 --> 00:03:30,040
Je bent niet alleen bash de
noodarts hier in de buurt.
52
00:03:30,041 --> 00:03:32,587
Als je beslissingen wilt nemen,
Je moet het eerst door mij uitvoeren.
53
00:03:32,712 --> 00:03:34,796
Uh ... denk je
Ik zal daarvan herstellen?
54
00:03:34,922 --> 00:03:36,590
Nou, hopelijk zullen we allebei dat doen.
55
00:03:36,715 --> 00:03:38,635
Dokter Olsen komt tegen
zo kalm, maar hij is dat niet
Uw gemiddelde chirurg.
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,928
Nou, ik weet dat hij dat is
Een chief medische officier,
57
00:03:41,053 --> 00:03:43,346
Hij is ieders baas
En hij ziet nog steeds patiënten?
58
00:03:43,347 --> 00:03:45,641
Nou, hij houdt ervan om handen te blijven
Een paar dagen per maand op.
59
00:03:45,766 --> 00:03:47,809
Je zult erachter komen wanneer hij binnen is
Door dat bord te controleren
Daar.
60
00:03:47,935 --> 00:03:50,019
- Sorry, het zal niet meer gebeuren.
- Ik snap het, oké?
61
00:03:50,020 --> 00:03:52,439
Je bent net in de
midden van een chirurgische rotatie,
62
00:03:52,564 --> 00:03:54,566
Je probeert te reputeren
Zowel trauma als en opkomen.
63
00:03:54,691 --> 00:03:56,653
Plus dit ...
Experimenteel verblijf.
64
00:03:56,778 --> 00:03:58,234
Dingen gaan gebeuren.
65
00:03:58,235 --> 00:04:00,029
Ik waardeer het dat je me aanneemt.
66
00:04:00,030 --> 00:04:03,200
Het is geen liefdadigheid. Jij bent
Een chirurg en ik hebben hulp nodig.
67
00:04:03,825 --> 00:04:06,120
Kijk, kruisverwijzing
recepten,
68
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
Follow-up hierop
En vind ik me in 30?
69
00:04:07,789 --> 00:04:09,082
- Oké.
- Ja.
70
00:04:09,207 --> 00:04:10,414
De gegevens samenvatten,
71
00:04:10,415 --> 00:04:12,374
op abnormale linkerventrikel
Ojectfracties
72
00:04:12,375 --> 00:04:15,878
en gooi terug naar mij voor
Onze grote finish op de volgende stappen.
73
00:04:15,879 --> 00:04:17,880
Ik denk dat ik nerveus ben.
74
00:04:17,881 --> 00:04:19,215
Wees niet.
75
00:04:19,216 --> 00:04:21,217
Je hebt goed werk gedaan
Betrokkenheid van de patiënt,
76
00:04:21,218 --> 00:04:22,760
En het dek ziet er geweldig uit.
77
00:04:22,761 --> 00:04:25,097
Ik heb gemerkt dat je mijn
Schuiven op loodafhechtingsrisico's.
78
00:04:25,222 --> 00:04:26,931
Het is in de gedrukte
openbaring.
79
00:04:26,932 --> 00:04:28,933
Maar onze praatpunten vandaag
zijn op resultaten,
80
00:04:28,934 --> 00:04:31,979
We moeten afmelden op onze
Fase voor financiering.
81
00:04:32,104 --> 00:04:33,815
Wat, Mags ...?
82
00:04:33,940 --> 00:04:36,192
U bezit aandelen in het bedrijf
Dat is de ICD op de markt.
83
00:04:36,317 --> 00:04:37,775
Weet je dat zeker
Is dat geen conflict?
84
00:04:37,776 --> 00:04:39,609
Niet volgens
aan het ethische bestuur.
85
00:04:39,610 --> 00:04:42,364
Het is gewoon als ik ga
ga daar vooraan staan
van een uitvoerend comité,
86
00:04:42,489 --> 00:04:44,116
Ik moet weten dat ik kan staan
achter wat we doen.
87
00:04:44,241 --> 00:04:46,159
Het ziekenhuis is er prima mee.
Moet ik je eraan herinneren
88
00:04:46,286 --> 00:04:48,454
Ze waren niet goed met je
Residenties veranderen
Totdat ik ervoor ging slaan?
89
00:04:48,579 --> 00:04:51,373
En dat een van de voorwaarden
daarvan was
doe je deze studie?
90
00:04:51,498 --> 00:04:52,789
Dus we kunnen dit niet eens bespreken?
91
00:04:52,790 --> 00:04:54,249
Houd je mijn residentie vast
gegijzelde?
92
00:04:54,250 --> 00:04:57,505
Nee. Maar dit is niet
Een samenwerking, Mags.
93
00:04:58,130 --> 00:05:01,131
Ik heb je niet nodig om het ermee eens te zijn
met mij, maar ik heb je nodig
om me te vertrouwen.
94
00:05:01,132 --> 00:05:04,887
Als ik je niet zie
in de directiekamer om 11
Dan neem ik aan dat je dat niet doet.
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,808
Wanneer is het Canadese charter
van rechten en vrijheden
96
00:05:09,933 --> 00:05:11,644
worden onderdeel van de
Canadese grondwet?
97
00:05:11,769 --> 00:05:15,270
Oké, team, laten we uh ... laten we
Maak hier kamperen, oké?
98
00:05:15,271 --> 00:05:17,481
Hé, onze medische studenten zijn
elk jaar jonger worden.
99
00:05:17,482 --> 00:05:21,484
Nee, normaal gesproken vlieg ik ze naar huis
Maar Mel wil
om ze hier te pakken.
100
00:05:21,485 --> 00:05:25,989
Ondertussen heeft Abigail dat wel
meldde zich aan om armbanden te maken
voor iedereen die er een zou willen,
101
00:05:25,990 --> 00:05:27,868
Grace heeft wat studeren
doen
102
00:05:27,993 --> 00:05:30,912
En papa levert
Alle Fanta.
- Abby, ik neem een armband?
103
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
En Gracie, misschien, uh ...
Bash zal je helpen leren
de premiers?
104
00:05:37,669 --> 00:05:39,171
Theo.
105
00:05:39,296 --> 00:05:41,339
Alles oké met de meisjes?
106
00:05:41,340 --> 00:05:44,299
Ja, ja. Ze werden verondersteld
om tot zondag te blijven, maar ...
107
00:05:44,300 --> 00:05:47,763
Grace belde Mel en vroeg haar
om ze op te halen.
108
00:05:47,888 --> 00:05:49,849
Uh ... ze zei dat ze dat niet was
zich goed voelen
109
00:05:49,974 --> 00:05:53,019
Maar ik denk dat ze gewoon kon voelen
Er was iets met mij weg.
110
00:05:53,144 --> 00:05:54,854
Is er iets dat ik kan doen?
111
00:05:54,979 --> 00:05:57,354
Amira is altijd blij om te babysitten.
- Bedankt.
112
00:05:57,355 --> 00:05:59,359
Oké, dat beloof ik
Om deze opdracht te houden.
113
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Ik heb geen geheim gemaakt van het feit
dat ik werd veroorzaakt
met een mandaat
114
00:06:02,570 --> 00:06:05,154
Om ons op de voorgrond te houden
van patiëntgerichte zorg.
115
00:06:05,155 --> 00:06:07,116
Maar wat betekent dat?
116
00:06:07,241 --> 00:06:10,077
Als je ooit een ED hebt bezocht
Als patiënt,
117
00:06:10,202 --> 00:06:14,289
Je weet dat het een serie is
van wachtkamers, examenkamers,
118
00:06:14,414 --> 00:06:16,416
Beeldvorming, misschien een operatie.
119
00:06:16,541 --> 00:06:20,253
Door die tijd zie je
artsen, verpleegkundigen,
Ondersteunend personeel ...
120
00:06:21,546 --> 00:06:23,758
Hoewel we dat niet altijd kunnen
Beheers het wachten,
121
00:06:23,883 --> 00:06:27,051
We kunnen verbeteren
hoe de patiënt het ervaart.
122
00:06:27,052 --> 00:06:30,222
Artsen en verpleegkundigen
zal patiënten op de hoogte houden.
123
00:06:30,347 --> 00:06:32,974
Niet alleen op de wachtt, maar ...
- hoor je dit?
124
00:06:33,101 --> 00:06:35,058
Nee.
We hebben een dubbel trauma.
125
00:06:35,059 --> 00:06:36,394
Laten we gaan.
126
00:06:38,397 --> 00:06:40,315
En dat is mijn teken
Om het af te ronden.
127
00:06:40,440 --> 00:06:42,609
Oké, vechtstations iedereen.
128
00:06:46,279 --> 00:06:47,948
Is dit de parachute -fout?
129
00:06:48,073 --> 00:06:49,659
Eigenlijk een dubbel
Parachute -fout.
130
00:06:49,784 --> 00:06:52,495
Diana Albertson, 32 jaar oud,
Skydiving ongeluk,
131
00:06:52,620 --> 00:06:56,791
Meerdere contusies.
Haar hartslag is 135
En haar O-Two dompelt.
132
00:06:56,916 --> 00:06:58,834
Haar parachute ging niet open.
- Je hangt daar, D?
133
00:06:58,959 --> 00:07:00,919
Vriendje Nicholas heeft
trok aan zijn parachute
134
00:07:01,044 --> 00:07:02,462
en leidde ze in veiligheid.
135
00:07:02,587 --> 00:07:04,005
Bewijs van een linker enkel
breuk.
136
00:07:04,132 --> 00:07:05,924
Het lijkt meer op menselijke fouten.
Ik raakte in paniek.
137
00:07:06,049 --> 00:07:07,715
Nick heeft me gered.
- wat verjaardag.
138
00:07:07,716 --> 00:07:10,846
- Je bent rechtstreeks geland
Op uw enkel, mijnheer?
- Argh! Ah!
139
00:07:10,971 --> 00:07:12,220
- het is jouw verjaardag?
- Ja.
140
00:07:12,221 --> 00:07:14,267
We hebben elkaar vandaag een jaar geleden ontmoet.
Skydiving.
141
00:07:14,392 --> 00:07:16,267
Een van die singles
excursies.
142
00:07:16,268 --> 00:07:18,937
Praten over vallen
in een relatie.
143
00:07:20,940 --> 00:07:22,984
Waarom doet het pijn om te ademen?
144
00:07:23,109 --> 00:07:26,778
Nou, het lijkt erop dat je brak
sommige ribben, dat zou zeggen
druk op uw longen.
145
00:07:28,447 --> 00:07:30,239
Hartslag klimmen.
Hemopneumo?!
146
00:07:30,240 --> 00:07:33,450
- Ja, laten we erin stoppen
Een borstbuis!
- Wat gebeurt er?
147
00:07:33,451 --> 00:07:37,121
We moeten een incisie maken
in Diana's borst zo
Ze kunnen haar long opnieuw infleren.
148
00:07:37,122 --> 00:07:39,623
We moeten een kamer voor je brengen.
- Nee, ik ga nergens heen.
149
00:07:39,624 --> 00:07:41,082
Bent u preuts van bloed, mijnheer?
150
00:07:41,083 --> 00:07:42,585
Nee, nee ... ik moet het weten
Ze is oké.
151
00:07:42,586 --> 00:07:44,919
- Het is oké.
- Claire, laten we krijgen
25 ketamine om te verdoven.
152
00:07:44,920 --> 00:07:46,548
Bash, waarom bereid je je niet voor
voor de borstbuis?
153
00:07:46,673 --> 00:07:48,842
- Voordien, met olsen--
- Verschillende regels in opkomst.
154
00:07:48,967 --> 00:07:51,178
Je bent hier geen eerste jaar.
155
00:07:53,763 --> 00:07:55,558
Incisie starten ...
156
00:07:59,311 --> 00:08:01,022
Dat is het, blijf duwen,
Ik heb je.
157
00:08:01,147 --> 00:08:03,940
- O-twee is tot 89.
- Oké. Ik ben binnen.
158
00:08:04,859 --> 00:08:07,275
O-twee is UP,
Maar de temperatuur is nog steeds hoog.
159
00:08:07,276 --> 00:08:08,738
We zullen erachter komen waarom.
160
00:08:08,863 --> 00:08:10,864
Bash, als je klaar bent, kun je dan
Nicholas meenemen naar radiologie?
161
00:08:10,989 --> 00:08:12,700
Ik zal de volgende stappen coördineren
voor Diana.
162
00:08:12,825 --> 00:08:14,950
Volgende stappen?
Heb je haar niet opgelost?
163
00:08:14,951 --> 00:08:18,247
Nou, vanwege de weg
Diana's ribben braken, ze gaat
chirurgische stabilisatie nodig.
164
00:08:18,372 --> 00:08:21,334
Dus vasculaire, orthopedie
en algemene chirurgie is allemaal
Ik zal moeten wegen.
165
00:08:21,459 --> 00:08:23,168
Met al die artsen,
Met wie praten we?
166
00:08:23,293 --> 00:08:24,586
We hebben geluk.
167
00:08:24,711 --> 00:08:26,462
Doctor Curtis is ook
een chirurg,
168
00:08:26,463 --> 00:08:29,883
Dus ze zal Diana's zijn
Puntpersoon voor vragen
Je hebt via ons systeem.
169
00:08:30,008 --> 00:08:31,342
Juist, juni?
170
00:08:31,343 --> 00:08:33,262
Ja.
171
00:08:37,307 --> 00:08:38,892
Uh, welke verdieping
nucleaire geneeskunde?
172
00:08:39,017 --> 00:08:40,518
Acht.
Lift is sneller.
173
00:08:40,644 --> 00:08:42,939
Niet voor mij!
174
00:08:43,064 --> 00:08:44,480
Hoi!
175
00:08:44,481 --> 00:08:46,859
Gaat het?
176
00:08:46,984 --> 00:08:48,527
Ja.
177
00:08:48,652 --> 00:08:50,613
Ik denk dat ik uh, ik mislukt.
178
00:08:50,738 --> 00:08:52,864
- Heb je je voet kwijtgeraakt?
- en mijn beoordeling.
179
00:08:52,989 --> 00:08:55,243
Uh, ik moet mijn
Leveringen om op koers te blijven.
180
00:08:55,368 --> 00:08:57,411
Nee, nee, nee, nee, nee,
niet.
181
00:08:57,536 --> 00:09:00,038
Oké, nou, ooit alles
stopt met draaien dan.
182
00:09:00,163 --> 00:09:01,871
Oké, was je duizelig
Voordat je viel?
183
00:09:01,872 --> 00:09:04,252
Ja, uh, een man dook me af
mijn fiets vorige week.
184
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Uh, ik kwam hier eigenlijk,
Ze zeiden dat het goed met me ging.
185
00:09:06,253 --> 00:09:08,089
Hoeveel vingers?
186
00:09:08,214 --> 00:09:10,338
Uh, wazig drie.
187
00:09:10,339 --> 00:09:11,883
Oké. Eh ...
188
00:09:12,008 --> 00:09:13,549
Oh, je hebt ergens anders
zijn.
189
00:09:13,550 --> 00:09:15,385
Maak je geen zorgen, het zal verslijten
in een minuut.
190
00:09:15,386 --> 00:09:18,807
En als dat niet het geval is, ben ik ... ik ben erin
Een ziekenhuis, ik zal een dokter vinden.
191
00:09:18,932 --> 00:09:21,183
Eigenlijk, nou ja,
je hebt er net een gevonden.
192
00:09:21,184 --> 00:09:22,892
Ik denk dat we je moeten sturen
voor een hoofd CT
193
00:09:22,893 --> 00:09:24,397
En laat jullie allemaal opruimen.
194
00:09:24,522 --> 00:09:26,940
- Oh, dat ...
Dat moet een teken zijn.
- Ja. Moet zijn.
195
00:09:27,065 --> 00:09:30,319
Elke kans dat we uh kunnen ...
Swingen door nucleaire geneeskunde?
196
00:09:30,444 --> 00:09:31,988
Sta gewoon langzaam op.
Gaat het?
197
00:09:32,113 --> 00:09:33,861
Ja. Ja, het gaat goed.
Bedankt. Bedankt.
198
00:09:33,862 --> 00:09:35,324
Bash.
199
00:09:35,449 --> 00:09:38,536
Ik kwam erachter wat er veroorzaakt
Diana Albertson's koorts.
200
00:09:39,244 --> 00:09:41,162
- Wacht, dit is ...?
- Ja.
201
00:09:41,288 --> 00:09:43,165
- weet je het zeker?
- Oh, ja.
202
00:09:44,458 --> 00:09:46,875
Ik heb syfilis? Ernstig?
203
00:09:46,876 --> 00:09:49,587
Uw bloed is positief getest
voor de antigenen.
204
00:09:49,588 --> 00:09:52,090
Daarom is uw uh, temperatuur
was ook verhoogd.
205
00:09:52,215 --> 00:09:54,509
En waarom we hebben aangeboden om te praten
voor jou afzonderlijk.
206
00:09:54,634 --> 00:09:56,094
Wat is het verschil?
207
00:09:56,219 --> 00:09:58,347
Het is een soa, ik bedoel,
Als D het heeft, heb ik het.
208
00:09:58,472 --> 00:10:00,932
Eh, niet noodzakelijk.
We moeten jou ook screenen.
209
00:10:01,057 --> 00:10:02,810
Oké, zou ik het niet weten?
210
00:10:02,935 --> 00:10:05,227
Symptomen kunnen moeilijk zijn
te spotten bij vrouwen.
211
00:10:05,228 --> 00:10:07,355
Moet Brian zijn geweest.
212
00:10:07,480 --> 00:10:09,607
Weet je, denk je
Je kent een persoon.
213
00:10:09,608 --> 00:10:12,568
Nou, Dana had het kunnen geven
aan jou en je had het kunnen geven
voor mij.
214
00:10:12,569 --> 00:10:13,820
Hé, sorry.
215
00:10:13,945 --> 00:10:16,280
Uh, heb je het over
Andere seksuele partners
216
00:10:16,281 --> 00:10:18,492
Omdat we een lijst nodig hebben
van iedereen die je bent geweest ...
217
00:10:18,618 --> 00:10:20,493
- Oké, ontspan, het is gewoon
twee andere mensen.
- Rechts.
218
00:10:20,618 --> 00:10:22,453
- Niet iedereen ten zuiden van Bloor.
- Oké.
219
00:10:22,454 --> 00:10:24,205
We hebben besloten om dingen te openen
vorige maand.
220
00:10:24,331 --> 00:10:26,291
Het is gewoon die volksgezondheid
moet een trace -lijst maken,
221
00:10:26,416 --> 00:10:29,251
Dus als je ons hun kunt geven
cijfers, we kunnen contact opnemen ...
- We kunnen het.
222
00:10:29,252 --> 00:10:32,962
Ik bedoel, weet je, uh,
Als u liever de oproep krijgt
van iemand die je kende.
223
00:10:32,963 --> 00:10:36,009
Dit heeft geen invloed op de operatie
Op mijn ribben, toch?
224
00:10:36,134 --> 00:10:38,012
Ik denk het niet
Het zou niet moeten, nee.
225
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Eh ... we hebben je
op gerichte antibiotica.
226
00:10:40,097 --> 00:10:42,097
Die koorts moet naar beneden komen
En we brengen je daarboven.
227
00:10:42,098 --> 00:10:44,685
Syphilis?
228
00:10:55,195 --> 00:10:57,446
Dit is Sylvia Fisher.
229
00:10:57,447 --> 00:10:59,992
Als dit een patiënt is
met een noodgeval,
230
00:11:00,117 --> 00:11:03,204
Hang alsjeblieft op en bel 911.
231
00:11:07,166 --> 00:11:09,709
Als uw ontmoeting al is
Begonnen, waarom ben je niet gewoon
Hem achterlaten met een portier?
232
00:11:09,834 --> 00:11:12,379
Omdat er een wacht was bij CT
En ik was bang
Hij had een hersenbloed
233
00:11:12,504 --> 00:11:15,590
En nu is Fisher tijdens de lunch,
heeft dan afspraken
in haar kliniek met mensen
234
00:11:15,715 --> 00:11:17,718
En dat betekent dat ze niet terug zal zijn
voor een paar uur.
235
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
Of beantwoord mijn teksten.
236
00:11:19,052 --> 00:11:20,968
Oké, nou, ik heb Damian opgeborgen
in een patiëntkamer
237
00:11:20,969 --> 00:11:22,848
en uh,
Zijn beeldvorming kwam net op.
238
00:11:22,973 --> 00:11:25,973
Ontzettend bedankt. Ik ken je
had een drukke dag, dus contant geld
In een gunst wanneer, oké?
239
00:11:25,974 --> 00:11:28,854
Denk je dat ik deze patiënt gebruik
Als excuus om dingen te saboteren
met Fisher?
240
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
Want als ik dat deed,
Waarom probeer ik zo hard
Om haar te vinden en te repareren?
241
00:11:31,565 --> 00:11:33,982
Moet ik hier hiervoor zijn?
Omdat je al ruzie maakt
met jezelf.
242
00:11:33,983 --> 00:11:36,693
Bash. Drie inname
voor middagrondes.
243
00:11:36,694 --> 00:11:38,361
Charmante nieuwe baas die je hebt.
244
00:11:38,362 --> 00:11:40,199
Hoe is het om chirurg te zijn
opnieuw?
245
00:11:40,324 --> 00:11:44,201
Nou, Mags. Alles wat ze doen is
Liep me met scutwerk dat,
Met al mijn training,
246
00:11:44,202 --> 00:11:46,913
Laat ik doen alsof ik minder weet?
dan ik niet om niet te stappen
op elke tenen.
247
00:11:47,038 --> 00:11:49,874
Ondertussen heb ik dat niet
om dat te doen in opkomst,
Zo nogal verwarrend.
248
00:11:49,999 --> 00:11:51,793
Rechts?
249
00:11:53,963 --> 00:11:56,840
- Ik denk gewoon ...
- Wat, wat denk je?
250
00:11:58,551 --> 00:12:02,137
Ik denk dat je bezorger
Heeft een massa achter zijn oor.
251
00:12:03,638 --> 00:12:05,974
- Wat is er in godsnaam?
- Heb je gegeten?
252
00:12:06,099 --> 00:12:08,310
Vergeet niet te eten, Mags.
253
00:12:10,354 --> 00:12:12,940
Ik hou van je, meisjes.
Oh.
254
00:12:13,065 --> 00:12:15,732
Zie jullie volgende week, oké?
255
00:12:15,733 --> 00:12:18,903
Ja? Hè?
256
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
Meisjes, ga traktaties uitkiezen
Voor het vliegtuig, oké?
257
00:12:24,743 --> 00:12:28,663
Heeft uh ... heeft genade
zei iets anders
Over willen naar huis?
258
00:12:28,788 --> 00:12:31,249
Ah, alleen dat ze zich raar voelde.
Weet je wat er is gebeurd?
259
00:12:31,374 --> 00:12:34,128
Nee, ik doe mijn best
Om plezier te zijn, papa.
260
00:12:34,253 --> 00:12:36,712
Ik bedoel, we zijn gingen voor spaghetti,
Ik heb ambachten gekocht.
261
00:12:36,713 --> 00:12:38,799
Wat betekent dat,
Je best doen?
262
00:12:38,924 --> 00:12:41,259
Nou, ik ... ik ben geweest
Overal, Mel.
263
00:12:41,384 --> 00:12:43,344
Ik denk dat Grace het opmerkte.
264
00:12:43,470 --> 00:12:45,429
Kijk, ik ben ... langzaam
komen er uit.
265
00:12:45,430 --> 00:12:49,223
Maar ik weet niet wat
En ik weet niet zeker hoe ik moet navigeren
het komt naar beneden.
266
00:12:49,224 --> 00:12:53,439
Nou, ik ben ... ik bedoel misschien wel
Houd uw bezoeken bij onze plaats.
267
00:12:53,564 --> 00:12:54,815
Voor nu.
268
00:12:54,940 --> 00:12:56,607
Nee, ik wil gewoon ...
Nee.
269
00:12:56,608 --> 00:12:59,775
Kijk, ik ... ik kan ...
Ik kan met haar praten,
Probeer haar te helpen begrijpen.
270
00:12:59,776 --> 00:13:01,530
Kijk, er moet zijn
een betere oplossing.
271
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
Ik wou dat ik er een had
Maar het moet van je komen.
272
00:13:04,074 --> 00:13:06,243
Ja, en ik probeer het, Mel.
273
00:13:08,411 --> 00:13:09,911
het spijt me
Je gaat hier doorheen.
274
00:13:09,912 --> 00:13:13,416
Echt. Maar alles wat ik kan doen is
Wat is het beste voor de meisjes.
275
00:13:27,306 --> 00:13:29,682
boven om zich voor te bereiden op een operatie.
276
00:13:29,809 --> 00:13:33,979
En Nicholas, je uh, antigeen
Test kwam terug en
Je bent negatief voor syfilis.
277
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
Oké.
278
00:13:35,940 --> 00:13:37,813
Ik denk dat ik net geluk heb gehad.
279
00:13:37,814 --> 00:13:40,027
- Dana wordt opgelucht.
- Ja.
280
00:13:40,152 --> 00:13:42,488
Je weet dat ik dat niet heb gedaan
belde haar nog.
281
00:13:42,613 --> 00:13:44,321
Is het nodig
Als ik negatief ben?
282
00:13:44,322 --> 00:13:46,032
Ik bedoel waarom haar bang maken
zonder reden?
283
00:13:46,157 --> 00:13:49,744
Je moet haar nog steeds informeren
over de blootstelling
en bevestig uw resultaten.
284
00:13:50,912 --> 00:13:52,453
Okém um, ja.
285
00:13:52,454 --> 00:13:55,834
Ze zou het waarschijnlijk moeten horen
eigenlijk van mij, toch?
286
00:13:56,584 --> 00:13:59,338
Sorry.
287
00:14:04,218 --> 00:14:09,264
'Je hoort over een soa -angst.
Obvs maak je geen zorgen. Zal het uitleggen. "
288
00:14:09,389 --> 00:14:11,682
Ik denk dat je de verkeerde D. sms'te.
289
00:14:11,683 --> 00:14:14,394
Wat bedoel je
"Obvs maak je geen zorgen"?
290
00:14:14,519 --> 00:14:18,523
Oké, kijk, eh ...
Wees niet boos op me, oké?
291
00:14:19,816 --> 00:14:22,525
Dana en ik hebben nog nooit seks gehad.
292
00:14:22,526 --> 00:14:24,530
Wat?
293
00:14:25,321 --> 00:14:27,363
Al die keren
je zei dat je bij haar was-
294
00:14:27,364 --> 00:14:30,158
Weet je, vaak zouden we gewoon spelen
videogames. Weet je?
295
00:14:30,159 --> 00:14:32,327
Of ik zou de tijd alleen doden.
Weet je.
296
00:14:32,328 --> 00:14:35,623
Ik ben er vrij zeker van dat je het niet kunt krijgen
Syphilis daarvan, toch?
297
00:14:35,748 --> 00:14:38,209
Is het zo verkeerd dat je bent
De enige waar ik van hou?
298
00:14:38,334 --> 00:14:41,379
Nou, we zouden dat niet hebben gedaan
dit gedaan als je eerlijk was geweest
met mij.
299
00:14:43,257 --> 00:14:45,381
Nicholas.
Laten we u in beeld brengen.
300
00:14:45,382 --> 00:14:46,969
Oké?
301
00:14:50,763 --> 00:14:54,435
Oké. Laten we gewoon doorgaan
en controleer op scheuren.
Klinkt goed?
302
00:14:54,560 --> 00:14:57,396
- HM.
- Ik heb een publiek.
303
00:14:58,479 --> 00:15:00,733
Bedankt voor het inchecken,
Neeta.
304
00:15:01,734 --> 00:15:03,484
Doctor Curtis,
Had je iets nodig?
305
00:15:03,610 --> 00:15:06,028
- Uh, Diana had eerder koorts.
- staat dat op de grafiek?
306
00:15:06,029 --> 00:15:08,572
- Ja.
- Ik denk dat we het hebben bedekt.
307
00:15:08,573 --> 00:15:09,825
Oké.
308
00:15:09,950 --> 00:15:12,243
Ik weet dat je wilt dat ik blijf
met haar, gewoon ...
309
00:15:12,368 --> 00:15:15,080
Van alle chirurgen,
Jij bent de enige
die haar echt kent.
310
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
Dokter Olsen,
De beeldvorming van Nicholas kwam binnen.
311
00:15:19,877 --> 00:15:22,046
Het lijkt erop dat ik zal pinnen
zijn enkel.
312
00:15:22,629 --> 00:15:25,380
Het is een tijdje te nemen voor beeldvorming
Nadat iemand eruit was gevallen
van een vliegtuig.
313
00:15:25,381 --> 00:15:29,136
Oh, hij wilde wachten met de zijne
partner totdat ze in of.
314
00:15:29,261 --> 00:15:31,720
Sinds zijn pijn werd beheerd,
leek redelijk.
315
00:15:31,721 --> 00:15:33,929
Alleen nu gaat hij hebben
om nog langer te wachten
316
00:15:33,930 --> 00:15:36,390
Omdat het raam dat ik voor hem had
vanmorgen verdampt.
317
00:15:36,391 --> 00:15:38,604
Hij zal er klaar voor zijn
Als je klaar bent.
318
00:15:44,859 --> 00:15:46,320
- Hé, juni.
- Wat?
319
00:15:46,445 --> 00:15:49,782
Deze donkere cirkel hier. Doet
die eruit zien als een infectie?
320
00:15:52,868 --> 00:15:55,077
Bash, waarom zeg je niet
iets?
321
00:15:55,078 --> 00:15:57,122
Omdat je zei uh, hiërarchie
322
00:15:57,247 --> 00:15:59,581
en ... oké soms
Ik zou moeten, soms zou ik dat niet moeten doen?
323
00:15:59,582 --> 00:16:01,167
Bash, je wordt verondersteld
Om uw instinct te gebruiken.
324
00:16:01,292 --> 00:16:03,295
Je vertelde me dat ik dat niet kan doen
Ofwel dus welke is het?
325
00:16:03,420 --> 00:16:06,129
Juni, moet ik het hem vertellen
Of moet ik een bottenscan doen
te bevestigen?
326
00:16:06,130 --> 00:16:07,798
Je zou de lezing moeten doen.
327
00:16:07,799 --> 00:16:09,299
MRI's zijn actiever, oké?
328
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
Behalve of jij en ik erop wijzen
dat Olsen dit heeft gemist,
329
00:16:11,301 --> 00:16:13,931
het gaat gewoon weer averechts werken
Dus gewoon--
330
00:16:14,848 --> 00:16:18,185
Kijk, wacht maar op de resultaten
En ik hoop dat je het mis hebt.
331
00:16:18,852 --> 00:16:21,104
- Gaat het?
- Ja, het gaat goed.
332
00:16:21,814 --> 00:16:24,313
- juni.
- Weet je, ik heb 30 minuten nodig.
333
00:16:24,314 --> 00:16:25,815
- Wat?
- Dertig minuten.
334
00:16:25,816 --> 00:16:28,070
Praat gewoon met niemand.
- Oké.
335
00:16:28,195 --> 00:16:31,573
Kijk, ik ben me ervan bewust dat die van Hamed
Veldervaring is solide,
336
00:16:31,699 --> 00:16:34,410
Maar uh, dubbele residentie betekent
Hij is vrij dun uitgerekt.
337
00:16:34,535 --> 00:16:38,330
Het was niet mijn plan voor hem, maar
Singh en Novak duwden hard.
338
00:16:38,455 --> 00:16:39,954
Waarom heb je dan ondertekend?
339
00:16:39,955 --> 00:16:42,334
Ik moet harten winnen
en geesten.
340
00:16:42,459 --> 00:16:44,085
Binnen mijn afdeling en buiten.
341
00:16:44,210 --> 00:16:47,714
Behalve het toestaan van een patiënt
om zijn eigen wachttijd te dicteren
Over beeldvorming?
342
00:16:47,839 --> 00:16:50,674
Ze weten het soms
Wat ze willen, weten ze zelden
wat ze nodig hebben.
343
00:16:50,675 --> 00:16:54,346
Het is maar één stuk
van een grotere puzzel
Ik probeer samen te stellen.
344
00:16:54,471 --> 00:16:56,011
En ... en de reden
Je hebt me aangenomen.
345
00:16:56,012 --> 00:16:57,640
Het is.
346
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
En ook omdat we wisten dat je dat zou doen
benadering wijziging opzettelijk.
347
00:17:01,395 --> 00:17:05,232
Als het gaat om systemisch
verschuivingen, ik kan altijd licht werpen
over de nuances.
348
00:17:05,357 --> 00:17:08,276
Zodat we dat niet hebben
om later terug te gaan.
349
00:17:12,156 --> 00:17:13,907
Zou het een aneurysma kunnen zijn?
350
00:17:14,032 --> 00:17:15,701
Wat zijn de kansen die doden
Ik vind het leuk, qua percentage?
351
00:17:15,826 --> 00:17:18,619
Laten we die weg niet afgaan
tot de radioloog
weegt in.
352
00:17:18,745 --> 00:17:20,914
Ja, nou, vijf minuten geleden
Ik maakte me zorgen over
Mijn quotum maken,
353
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
Nu maak ik me zorgen
Ik zal het niet halen.
- Damian ...
354
00:17:23,876 --> 00:17:25,709
Ik heb een wiskundegraad die,
Tot nu toe,
355
00:17:25,710 --> 00:17:28,088
Ik ben alleen gebruikt om erachter te komen
precies hoeveel voedselleveringen
een week
356
00:17:28,213 --> 00:17:29,003
betaalt voor mijn studieleningen.
357
00:17:29,004 --> 00:17:30,549
- Wat zijn deze?
- Kader.
358
00:17:30,674 --> 00:17:32,883
Mijn appartement is een gat
vol allergenen.
359
00:17:32,884 --> 00:17:35,428
Dat zou mijn hersenen niet maken
Maar bloeden, toch?
360
00:17:35,553 --> 00:17:37,178
Nee, eh, gehoorverlies?
361
00:17:37,179 --> 00:17:40,559
Uh, ja, eigenlijk,
Mijn rechteroor voelt een beetje vol.
362
00:17:40,684 --> 00:17:43,726
- Ik ben het gewoon ... Ik heb het beloofd
Ik zou ...
- Wacht even.
363
00:17:43,727 --> 00:17:46,397
... doe dit alleen tot ik kon
Zoek uit hoe te betalen
voor grad school.
364
00:17:46,522 --> 00:17:48,190
Ow!
- Oh. Oh, het spijt me.
365
00:17:48,191 --> 00:17:52,612
Ah. Zeg, dat was zo
zes jaar geleden.
366
00:17:52,737 --> 00:17:54,239
En...
367
00:17:54,364 --> 00:17:55,991
Als ik eerlijk ben, ik ...
368
00:17:56,116 --> 00:17:57,866
Oké, je gaat voelen
wat meer vloeistof.
369
00:17:57,867 --> 00:17:59,953
Ik ga het je gewoon vragen
Om dit voor mij vast te houden, alstublieft.
370
00:18:00,079 --> 00:18:01,578
- Oké.
- Oké.
371
00:18:01,579 --> 00:18:03,581
Dit hier plaatsen.
Houd het vast.
372
00:18:03,706 --> 00:18:05,501
- Akkoord.
- Oké?
- Ja.
373
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
Als ik eerlijk ben, ik ...
374
00:18:07,211 --> 00:18:10,921
Ik heb een beetje ... ah, vastzitten
waar ik niet hoorde.
375
00:18:10,922 --> 00:18:13,214
Een beetje het gevoel dat ik sabot heb
Al mijn hoop en dromen.
376
00:18:13,215 --> 00:18:15,593
Oké, ik ga je vragen
Stop met een minuutje niet meer, oké?
377
00:18:15,718 --> 00:18:17,387
Rechts.
378
00:18:18,429 --> 00:18:19,930
Ah, ah, ah.
379
00:18:19,931 --> 00:18:21,722
Het is geen aneurysma, Damian.
380
00:18:21,723 --> 00:18:25,020
Ja, dat waren geen netelroos.
Het waren beten.
381
00:18:25,771 --> 00:18:27,561
Ik weet dat ze naar buiten komen
van de muren 's nachts.
382
00:18:27,562 --> 00:18:29,608
Betekent dat dat een van hen
Ben je in mijn oor gekomen?
383
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
Yup.
Maar weet je wat?
384
00:18:31,819 --> 00:18:34,487
Het goede nieuws is dat je zult
Leef zeker om 30 te zien.
385
00:18:34,612 --> 00:18:37,698
Hier.
386
00:18:39,993 --> 00:18:41,617
Tommy?
387
00:18:41,618 --> 00:18:43,789
Hallo, ik ben Arnold.
- Hoi.
388
00:18:43,914 --> 00:18:46,666
- hoorde dat je een tattoo -verwijdering had
fout gegaan?
- Ja.
389
00:18:46,791 --> 00:18:49,043
Waarom heb je geen plaats?
En gewoon uh ...
390
00:18:49,837 --> 00:18:52,798
Het is uh ...
Echt, echt pijnlijk.
391
00:18:52,923 --> 00:18:54,297
Leuk vinden...
- Oh wauw.
392
00:18:54,298 --> 00:18:56,758
Ja.
- Uh ... oh, sorry.
Sorry, het is gewoon ...
393
00:18:56,759 --> 00:18:58,678
Meer als een vijftig
Van de tien pijn.
394
00:18:58,803 --> 00:19:01,180
Dus de verbanden zitten vast
en alles.
395
00:19:01,305 --> 00:19:02,806
- Ik beloof het niet te scheuren.
- Oké.
396
00:19:02,807 --> 00:19:05,560
- eh, misschien zal ik gewoon ...
Begin met de randen.
- Ja. Ga je gang.
397
00:19:07,855 --> 00:19:10,816
Oh.
Ik heb altijd al een tatoeage gewild.
398
00:19:10,941 --> 00:19:14,776
Niet zeker of baby yoda is
Zo tijdloos als ik denk dat het is.
399
00:19:14,777 --> 00:19:16,655
Nou, hey, dit is de manier.
400
00:19:16,780 --> 00:19:18,655
Hoi.
401
00:19:18,656 --> 00:19:21,118
Oké, bijna daar.
402
00:19:25,872 --> 00:19:27,875
Oké, dus eh ...
403
00:19:28,666 --> 00:19:30,791
Op dit moment wacht je
voor een dokter om een kijkje te nemen.
404
00:19:30,792 --> 00:19:34,423
En dat gaat ons geven
Een beter idee van wat er gaat
gebeuren verder dan dat.
405
00:19:34,548 --> 00:19:36,841
Mm-hmm.
406
00:19:38,886 --> 00:19:41,802
- Je weet het zeker
Dat is wat het was?
- Ja. Helaas.
407
00:19:41,803 --> 00:19:44,972
Hij probeerde er vanaf te komen
zichzelf maar zelfs een half-
Swastika is nog steeds ...
408
00:19:44,973 --> 00:19:46,935
Ja, nog steeds een swastika. Eh ...
409
00:19:47,060 --> 00:19:50,522
Zei hij iets?
- Nee, hij was ... hij was in orde.
410
00:19:50,647 --> 00:19:52,398
Het is gewoon ... het zien?
411
00:19:52,523 --> 00:19:56,193
En ik moest nog steeds doen
de communicatie -dingen
Devi wil dat we doen en ...
412
00:19:56,194 --> 00:19:58,153
Ik denk dat hij het kon zeggen
dat ik werd gegooid.
413
00:19:58,154 --> 00:19:59,988
Ik geef je niet de schuld.
Bedankt, Arnold.
414
00:19:59,989 --> 00:20:01,699
Ik zal welke dokter waarschuwen
Pakt hem op.
415
00:20:01,824 --> 00:20:04,992
- uh, ik zal het doen.
- Ja? Bedankt.
416
00:20:04,993 --> 00:20:08,704
Eh ... hij lijkt oké, maar
Wilt u beveiliging met u?
417
00:20:08,705 --> 00:20:11,460
Voor het geval dat?
- Ik zal zien hoe het gaat.
418
00:20:11,585 --> 00:20:13,462
Oké.
419
00:20:14,963 --> 00:20:18,005
Welk jaar was het charter van
Rechten en vrijheden ondertekend?
420
00:20:18,006 --> 00:20:20,217
Ik ken die ... 1981.
421
00:20:20,343 --> 00:20:22,385
1982.
422
00:20:22,386 --> 00:20:24,513
Ben je nerveus?
423
00:20:25,933 --> 00:20:28,143
Ik dacht dat je het kon
Kleed het deel aan.
424
00:20:28,268 --> 00:20:30,060
Weet je, voor geluk.
425
00:20:35,192 --> 00:20:38,401
En bedankt dat je me niet wilt
om een bever te dragen.
426
00:20:38,402 --> 00:20:40,694
- Ik was toch in het winkelcentrum.
- mm.
427
00:20:40,695 --> 00:20:43,157
Winkelen voor een kostuum voor
Mijn auditievideo voor kunstschool?
428
00:20:43,282 --> 00:20:44,784
- Amira.
- Bashir.
429
00:20:44,909 --> 00:20:46,328
Het is een openbare school.
430
00:20:46,453 --> 00:20:47,913
Ze geven ook gewone dingen aan.
431
00:20:48,038 --> 00:20:50,372
Wiskunde, wetenschap en alles
anders denk je dat ertoe doet.
432
00:20:50,373 --> 00:20:52,667
Oké, kijk, ik wil je niet
Uw opties beperken
433
00:20:52,792 --> 00:20:55,876
of in het verkeerde worden geduwd
Stream omdat je erbij was
Musicals voor zes maanden.
434
00:20:55,877 --> 00:20:59,507
Oké, toen ik jouw leeftijd was,
Ik wilde echt zijn
Een professionele voetballer--
435
00:20:59,632 --> 00:21:02,593
Ik ben jou niet.
Ik weet wie ik ben.
436
00:21:03,720 --> 00:21:07,099
Waarom denk je
Ik doe dit examen? Mm?
437
00:21:07,224 --> 00:21:10,435
Ah ... het zal zoveel deuren openen
voor beide futures.
438
00:21:10,560 --> 00:21:14,561
Maar ik probeer het je te vertellen
iets dat me zal maken
Blij nu.
439
00:21:14,562 --> 00:21:16,733
En je zult niet eens luisteren.
440
00:21:19,903 --> 00:21:21,530
Amira ...
441
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
Veel succes met je test.
442
00:21:33,916 --> 00:21:35,750
Wat doe je thuis
Zo vroeg?
443
00:21:35,751 --> 00:21:37,961
Vertel me alsjeblieft dat niemand klopte.
Ik heb het geprobeerd
444
00:21:37,962 --> 00:21:40,048
Om hier een loodgieter te krijgen
Om het lek van de kelder te repareren,
445
00:21:40,173 --> 00:21:41,800
Hij e -mailde terug en zei
Hij zou hier voor 2 kunnen zijn.
446
00:21:41,925 --> 00:21:44,091
Oh, en je dacht niet
Ik kon hem erin laten om hem binnen te laten?
447
00:21:44,092 --> 00:21:46,679
Ik dacht dat je in de klas zou zijn
Maar blijkbaar ben je hier ...
448
00:21:46,804 --> 00:21:47,973
doen wat dit is?
449
00:21:48,098 --> 00:21:50,141
Ik kan niet geloven dat jij dit bent
Piano spelen!
450
00:21:50,266 --> 00:21:52,476
Pure vreugde ervaren!
451
00:21:52,601 --> 00:21:55,103
We moeten deze in albums sorteren
en digitaliseer ze,
452
00:21:55,104 --> 00:21:57,314
Als een project!
- Heeft u een project nodig?
453
00:21:57,315 --> 00:21:59,982
Omdat er altijd de bom is
dat lijkt weg te zijn gegaan
in de keuken-
454
00:21:59,983 --> 00:22:01,653
Ik dacht gewoon
Het zou leuk zijn ...
455
00:22:01,778 --> 00:22:05,032
Wat? Rifling door
een jeugd
Dat is niet van jou?
456
00:22:07,408 --> 00:22:08,909
Ik niet ...
457
00:22:09,035 --> 00:22:10,662
Wat doen we, juni?
458
00:22:10,787 --> 00:22:12,619
Ik ben op zoek naar een of andere manier
Om contact met u te maken,
459
00:22:12,620 --> 00:22:15,833
Maar het is duidelijk dat je niets wilt
om met mij te doen, dus waarom ben ik zelfs
Hier wonen?
460
00:22:15,958 --> 00:22:19,670
Omdat je hulp nodig had. Zojuist...
Wat?
461
00:22:19,795 --> 00:22:22,424
- Ben je nog steeds op de lunch?
- Waarom?
462
00:22:22,549 --> 00:22:24,926
Nick's MRI. Blijken
Het is een botinfectie.
463
00:22:25,051 --> 00:22:27,512
Weet je, als alles wat je wilde
Doe is jezelf beter laten voelen
464
00:22:27,637 --> 00:22:29,263
door me te helpen
Waarom dan zelfs moeite doen!?
465
00:22:29,388 --> 00:22:31,933
Kijk, je moet vinden
Alex Vaughan,
Dat is de inwoner van Olsen.
466
00:22:32,059 --> 00:22:35,476
Je moet de beeldvorming plaatsen
Direct in haar handen voor Olsen
om te beoordelen,
467
00:22:35,477 --> 00:22:38,898
Controleer het bord op Windows
Want als hij dat wil
werken,
468
00:22:39,023 --> 00:22:40,942
We moeten plannen.
Akkoord?
469
00:22:41,068 --> 00:22:43,235
Doe niets anders
totdat we terug horen.
470
00:22:43,360 --> 00:22:44,860
Oké...
471
00:22:44,861 --> 00:22:46,320
Toen ik de thuislaser kocht
kit,
472
00:22:46,321 --> 00:22:48,990
Ze zeiden dat het pijn zou doen,
Maar halverwege ik ben gewoon ...
473
00:22:48,991 --> 00:22:51,201
Ik kon het gewoon niet aan ...
474
00:22:51,202 --> 00:22:52,579
Het is een derde graad brandwond.
475
00:22:52,704 --> 00:22:55,165
Mogelijk heeft u een huidtransplantaat nodig,
Tommy.
476
00:22:56,249 --> 00:22:58,877
Kijk, ik weet het ... oké?
Ik weet!
477
00:22:59,002 --> 00:23:01,502
Het transplantaat, denk je
het kan het eraf doen?
478
00:23:01,503 --> 00:23:03,298
Het zou kunnen, ja.
479
00:23:04,381 --> 00:23:06,217
Mag ik vragen ...
480
00:23:06,926 --> 00:23:09,051
Waarom je het hebt
in de eerste plaats?
481
00:23:09,052 --> 00:23:10,597
Omdat ik me verloren voelde, oké ...
482
00:23:10,722 --> 00:23:12,724
op de middelbare school. Ik had het niet
Eventuele vrienden, en dan ...
483
00:23:12,849 --> 00:23:15,894
Ik heb de verkeerde vrienden ontmoet.
484
00:23:16,019 --> 00:23:18,813
- Ben je het koud?
- Ja, ik bevries.
485
00:23:18,938 --> 00:23:21,065
Oké, kun je gewoon layback
voor mij?
486
00:23:24,360 --> 00:23:26,068
Oh God!
487
00:23:26,069 --> 00:23:31,118
Ik nam niet de moeite om naar een
professionele verwijderingskliniek
omdat--
488
00:23:34,370 --> 00:23:37,204
Omdat ik wist dat ze me beoordelen
Voorgoed zodra ze zien
Het,
489
00:23:37,205 --> 00:23:39,291
zoals iedereen,
Zoals uw verpleegster deed.
490
00:23:39,416 --> 00:23:41,293
Niet dat ik hem de schuld geef,
Het is gewoon ...
491
00:23:41,418 --> 00:23:43,672
Kijk, ik ben die kerel niet meer.
492
00:23:43,797 --> 00:23:45,756
Welnu, uw temperatuur is
Twee graden onder normaal.
493
00:23:45,881 --> 00:23:48,090
Meestal zou het nodig zijn
een grotere brandwond,
494
00:23:48,091 --> 00:23:49,802
Maar het kan onderkoeling veroorzaken.
495
00:23:49,927 --> 00:23:53,305
Je huid kan niet blijven
de hitte in wanneer het gewond is
dit slecht.
496
00:23:53,432 --> 00:23:55,266
Wat doen we daarvoor?
497
00:23:55,391 --> 00:23:56,891
Dekens, vloeistoffen
en pijnstillers.
498
00:23:56,892 --> 00:23:59,601
En als dat niet werkt, kunnen we
moet een verwarmende katheter gebruiken.
499
00:23:59,602 --> 00:24:01,061
Akkoord.
500
00:24:01,062 --> 00:24:04,107
Waarom ben je niet gek
erover zoals iedereen?
501
00:24:04,108 --> 00:24:07,611
Mensen moeten een kans krijgen
om hun fouten te repareren.
502
00:24:07,736 --> 00:24:10,573
Laten we je bedekt, Tommy.
503
00:24:16,163 --> 00:24:18,205
Leuke draden, Dr. Leblanc.
504
00:24:18,330 --> 00:24:20,375
Ja, we zijn
gegevens vandaag presenteren.
505
00:24:20,500 --> 00:24:24,337
Nou, ik werd tenminste verondersteld
tot tot ik per ongeluk
pakte een patiënt op.
506
00:24:24,463 --> 00:24:26,296
Dus je bleef bij de studie?
507
00:24:26,297 --> 00:24:29,590
Laatst spraken we dat je werd gescheurd
door de winstmotivaties
inherent aan onderzoeksgeneeskunde.
508
00:24:29,591 --> 00:24:32,178
Ik ... Ik weet het. Ik probeerde het
om een manier te vinden om dat te laten werken
509
00:24:32,303 --> 00:24:35,305
totdat mijn baas het duidelijk maakte
dat mijn residentie
op de balans opgehangen ...
510
00:24:35,306 --> 00:24:37,598
Je baas heeft een doel.
Haar ICD.
511
00:24:37,599 --> 00:24:40,143
Ze moet de mensen houden
dat ze aan de kant rapporteert
512
00:24:40,144 --> 00:24:42,103
en de mensen die aan haar melden
in de rij.
513
00:24:42,104 --> 00:24:46,193
Bijvoorbeeld als je het ziet
Patiënten op mijn afdeling,
514
00:24:46,318 --> 00:24:48,153
Ik wil je zien in scrubs.
515
00:24:48,278 --> 00:24:50,153
Ja natuurlijk...
516
00:24:50,154 --> 00:24:53,322
Nee, het is gewoon ... dacht ik
Ik zou echt worden
een deel hiervan,
517
00:24:53,323 --> 00:24:55,577
in plaats van haar gegrom,
Weet je?
518
00:24:55,702 --> 00:24:58,330
Maar denk ik
Onze waarden zijn niet uitgelijnd.
519
00:24:58,455 --> 00:25:00,706
Waarvan ik weet dat het klinkt
Super naïef ...
520
00:25:00,831 --> 00:25:02,333
Of misschien gewoon idealistisch?
521
00:25:02,458 --> 00:25:04,085
Soms wanneer
Mensen werven je,
522
00:25:04,211 --> 00:25:06,003
Ze vertellen het je gewoon
Wat je wilt horen ...
523
00:25:06,128 --> 00:25:08,423
En de vraag is,
Wat doe je daarmee
wanneer het gebeurt.
524
00:25:08,548 --> 00:25:10,257
Dat is de juiste vraag ...
525
00:25:10,382 --> 00:25:12,843
- Dr. Leblanc?
- Ja?
- Sorry.
526
00:25:12,968 --> 00:25:17,680
Die kakkerlak kruipt op
mijn brein doet me aan het denken zetten
Ik zou sterven,
527
00:25:17,681 --> 00:25:20,849
het was als een ontwaken voor
Ik, weet je als een ...
een gloeilamp.
528
00:25:20,850 --> 00:25:23,271
En ik weet dat er zo is
een kans van nul procent
van dit ooit gebeurt
529
00:25:23,396 --> 00:25:26,566
want jij bent jou en ik ben ik,
We zijn als verschillende werelden.
530
00:25:26,691 --> 00:25:30,529
Huh, zou je uitgaan
met mij ooit?
531
00:25:30,654 --> 00:25:33,240
- Oh, Damian, nee, dank je.
- weet je het zeker?
532
00:25:33,365 --> 00:25:35,697
Omdat we het allebei eens waren
Dit was vriendelijk als een teken-
533
00:25:35,698 --> 00:25:37,452
Zodra de ativan verslijt,
534
00:25:37,577 --> 00:25:39,955
je gaat je realiseren dat dit was
Alleen een oor kakkerlak.
535
00:25:40,080 --> 00:25:43,705
En je hebt geen bord nodig
om je te vertellen hoe je moet leven
Uw leven;
536
00:25:43,706 --> 00:25:49,380
Je maakt gewoon keuzes en jij doet
Je best om achter hen te staan.
Oké?
537
00:25:49,505 --> 00:25:54,386
Neem deze profylactisch
antibiotica en jij gaat
En je laat dat gebeuren.
538
00:25:56,178 --> 00:25:59,556
Bedankt, er is altijd
grad school.
539
00:25:59,557 --> 00:26:02,769
- Dat is de Geest.
- Bedankt. Sorry.
540
00:26:08,608 --> 00:26:11,358
Weet je, denk ik
U kunt op uw instincten vertrouwen,
Dr. Leblanc.
541
00:26:11,359 --> 00:26:13,862
Bedankt.
En het is mags.
542
00:26:15,282 --> 00:26:16,697
Diana geleid?
543
00:26:16,698 --> 00:26:18,827
Het kostte ons haar rib pauzeren
stabilisatie om het te onderdrukken,
544
00:26:18,952 --> 00:26:22,578
haar neurologische niet genoemd
Schade op haar grafiek.
- Ze had er geen!
545
00:26:22,579 --> 00:26:25,958
Nou, er is iets gemist,
Om nog maar te zwijgen van de hacktaak
Op deze incisie van de borstbuis,
546
00:26:26,083 --> 00:26:28,086
De positionering was twee centimeter
ten oosten van effectief.
547
00:26:28,211 --> 00:26:30,754
Zeer slordig, juni.
- Dat was ik, Dr. Roche.
548
00:26:30,879 --> 00:26:33,465
Je traint tenminste
Bewoners om zichzelf te gooien
op granaten.
549
00:26:33,590 --> 00:26:36,636
Is er een manier
de medicijnen die we beheren
voor syfilis
550
00:26:36,761 --> 00:26:38,427
had Hydrocephalus kunnen veroorzaken?
551
00:26:38,428 --> 00:26:41,265
Nee, het is waarschijnlijker
de syfilis zelf ...
Als ze het al een tijdje heeft?
552
00:26:41,390 --> 00:26:44,144
Volgt niet echt,
Ze werd alleen blootgesteld
voor een maand.
553
00:26:44,269 --> 00:26:46,560
- huh.
- misschien was er
Een onderliggende aandoening?
554
00:26:46,561 --> 00:26:50,358
Wat? Raden we nu?
Je moet CT, shunt haar en
Plaats een IC -monitoringsonde.
555
00:26:50,483 --> 00:26:52,944
Waarmee ik nu bedoel, Dr. Curtis.
Laten we gaan!
556
00:26:53,069 --> 00:26:54,779
Niet zo snel, hamed.
557
00:26:54,904 --> 00:26:57,448
De botinfectie die je kostte
zo lang om me te vertellen
558
00:26:57,573 --> 00:26:58,824
is minimaal een debridement.
559
00:26:58,949 --> 00:27:01,951
Dus ik wil dat je erin schrobt
Dus ik kan je in actie zien.
560
00:27:01,952 --> 00:27:05,999
Uh, weet je dat
Wanneer zal die procedure zijn?
561
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
Heb je iets beters
om Dr. Hamed te doen?
562
00:27:08,627 --> 00:27:11,045
Wees gewoon klaar wanneer
Dr. Olsen pagina's u.
563
00:27:18,136 --> 00:27:19,801
Wilde je me zien?
564
00:27:19,802 --> 00:27:23,349
Goed gepraat vandaag, ik ben eigenlijk
aan de kant van de hervorming.
565
00:27:23,474 --> 00:27:25,642
PR markeerde deze tweet.
566
00:27:25,643 --> 00:27:28,687
Een andere misbruiker empowerment
door het systeem
567
00:27:28,812 --> 00:27:32,649
Hashtag Dr Theo Hunter;
Hashtag York Memorial.
568
00:27:32,775 --> 00:27:34,274
Roberta Mattheson ...
569
00:27:34,275 --> 00:27:36,152
Dus weet je
Waar gaat dit over?
570
00:27:36,153 --> 00:27:38,531
Ze was bang voor een naald.
Rabiës profylaxe.
571
00:27:38,657 --> 00:27:41,701
Ik legde mijn hand op haar schouder
om haar stil te houden
Ze raakte van streek.
572
00:27:41,826 --> 00:27:43,994
Ik dacht dat ze misschien zou maken
Een klacht ...
573
00:27:44,119 --> 00:27:46,330
Maar in plaats daarvan verzamelde ze
Een Twitter -menigte?
574
00:27:46,455 --> 00:27:48,789
Het is nauwelijks een menigte
met 16 likes.
575
00:27:48,790 --> 00:27:51,086
Ga zitten, Theo.
576
00:27:57,132 --> 00:27:59,008
Is er een waarheid
Naar wat ze zegt?
577
00:27:59,009 --> 00:28:02,513
Ik dacht het niet?
Ik hield haar vast.
578
00:28:02,638 --> 00:28:04,305
Voorzichtig, maar dat deed ik.
579
00:28:04,306 --> 00:28:06,685
Ik probeerde haar te helpen
erdoorheen.
580
00:28:06,810 --> 00:28:09,018
Mijn radar is de laatste tijd uitgeschakeld,
En ik gewoon ...
581
00:28:09,019 --> 00:28:12,398
Ik denk dat ik het echt niet zou moeten zijn
dat verbaasde dat
582
00:28:12,523 --> 00:28:14,775
Nou, dat er is
Enkele gevolgen ...
583
00:28:14,900 --> 00:28:17,404
- Dit klopte
Nadat je terug bent gekomen?
- Ja...
584
00:28:18,195 --> 00:28:20,615
Ik heb alles gedaan
Ik kan terug naar de basislijn.
585
00:28:20,740 --> 00:28:24,701
Kijk, wat denk je
Ik zou moeten doen aan Roberta?
586
00:28:24,702 --> 00:28:27,580
Niets is het veiligst.
587
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Maar de volgende keer dat je je voelt
Alsof je radar uit is ...
588
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
Ik houd me in de hoogte?
589
00:28:33,253 --> 00:28:34,920
Ja?
590
00:28:35,045 --> 00:28:37,131
- Ja...
- Bedankt.
591
00:28:39,634 --> 00:28:42,928
Diana heeft vloeistof in haar hersenen?
Wat betekent dat?!
592
00:28:43,053 --> 00:28:44,597
Is ze oké?
593
00:28:44,723 --> 00:28:46,012
Ze stabiliseerden haar aanval
594
00:28:46,013 --> 00:28:48,057
Maar ze proberen het nog steeds
Zoek uit wat het heeft veroorzaakt.
595
00:28:48,058 --> 00:28:49,894
Heeft ze om mij gevraagd?
596
00:28:50,019 --> 00:28:53,520
Nicholas, uw MRI bevestigd
iets dat osteomyelitis wordt genoemd;
597
00:28:53,521 --> 00:28:56,650
Het is een infectie in je bot.
598
00:28:56,775 --> 00:28:58,610
Een infectie. Nee...
599
00:28:58,735 --> 00:29:00,905
Mijn ongeluk was vandaag
en ik bloedde nauwelijks
600
00:29:01,030 --> 00:29:03,073
Nou, je ongeval gewoon
waarschuwde ons,
601
00:29:03,198 --> 00:29:05,074
het is er al wat een paar
Tijd, deed het eerder pijn?
602
00:29:05,075 --> 00:29:07,076
Een beetje, ja.
Kun je het behandelen?
603
00:29:07,077 --> 00:29:10,290
De chirurg zal ook
debride, dat betekent vrij te maken
uit de infectie,
604
00:29:10,415 --> 00:29:13,206
Maar als het te uitgebreid is,
Ze zullen ...
605
00:29:13,207 --> 00:29:17,044
verwijder een deel van uw bot,
die kunnen beïnvloeden
de lengte van je been.
606
00:29:20,007 --> 00:29:22,092
Ik ben gewoon niet
Een casual seksman!
607
00:29:22,217 --> 00:29:23,760
Oké?
- Oké...
608
00:29:23,761 --> 00:29:27,096
Diana wist dat niet omdat
dingen met ons waren altijd
Zo gemakkelijk.
609
00:29:27,097 --> 00:29:29,850
Natuurlijk ging ik gewoon mee
daarmee want ...
610
00:29:32,561 --> 00:29:34,813
En nu sta ik op het punt te verliezen
een stuk van mezelf.
611
00:29:34,938 --> 00:29:39,444
Kijk, het is ... het is nooit
te laat om haar te laten zien
De echte jij.
612
00:29:39,569 --> 00:29:41,154
Ik bedoelde verliezen
Een stuk van mijn enkel.
613
00:29:41,279 --> 00:29:44,198
Die operatie ... hoe maak ik
Zo'n keuze?
614
00:29:44,323 --> 00:29:47,034
Kijk, alles wat je hoeft te doen is
toestemming.
615
00:29:47,159 --> 00:29:51,039
Oké, en we zullen het niet weten
totdat we daar zijn.
616
00:29:54,250 --> 00:29:56,543
De infectie veroorzaakt
Uw temperatuur om te stijgen.
617
00:29:56,668 --> 00:29:58,463
We moeten u naar de OK brengen
voordat het zich verspreidt.
618
00:29:58,588 --> 00:30:02,675
Whoa, whoa! Je zult er zijn
om hen te helpen beslissen,
Maar toch?
619
00:30:07,304 --> 00:30:08,807
Hoi.
620
00:30:09,389 --> 00:30:12,851
Hé, ik haat niet
Deze houthakker kijkt op je
ernstig...
621
00:30:12,976 --> 00:30:16,188
Bedankt. Je weet zeker dat je dat niet doet
Let op dat ik in mijn voordeel roep
Zo snel?
622
00:30:16,313 --> 00:30:17,482
Nee, nee.
623
00:30:17,607 --> 00:30:19,317
Kun je gewoon in de gaten houden
Op de temperatuur van Nick?
624
00:30:19,442 --> 00:30:20,901
Zijn dingen met juni zo slecht
625
00:30:21,026 --> 00:30:22,820
dat je haar niet kunt wikkelen
Wat dit ook is?
626
00:30:22,945 --> 00:30:27,324
Ik bedoel, als je mist of de tijd
Met de CMO zal ze zeker
hoor erover.
627
00:30:27,449 --> 00:30:30,078
Mijn test is vandaag.
628
00:30:30,203 --> 00:30:32,455
Uw burgerschapstest?
629
00:30:33,080 --> 00:30:35,830
Bash! Hoe kon je het me niet vertellen?
hierover?
630
00:30:35,831 --> 00:30:37,165
Gaat het?
631
00:30:37,166 --> 00:30:39,044
Denk je
Ga je niet voorbijgaan?
632
00:30:39,169 --> 00:30:42,173
Kijk, ik weet dat je weg is
Om alles gewoon te morsen
Dat zit in je hoofd maar ...
633
00:30:42,298 --> 00:30:44,591
Oké, oké, oké.
Ik laat het zijn.
634
00:30:44,716 --> 00:30:46,800
Maakt het me een huichelaar
Als ik naar Fisher vraag?
635
00:30:46,801 --> 00:30:48,845
- Ja.
- Oké. Heeft u besloten
Wat te doen?
636
00:30:48,846 --> 00:30:50,805
Ook ja.
Maar maak je geen zorgen over mij.
637
00:30:50,806 --> 00:30:52,138
Of Nick, ik heb het.
638
00:30:52,139 --> 00:30:54,394
Oké, hier mijn pager als Olsen
Komt op zoek naar mij.
639
00:30:54,519 --> 00:30:56,020
Bedankt.
- Hoi...
640
00:30:56,145 --> 00:30:58,564
Ik heb je koffie als je wilde.
641
00:31:04,195 --> 00:31:06,446
Oké, je had gelijk
over mij eerder.
642
00:31:06,572 --> 00:31:07,866
Het is gewoon ...
643
00:31:07,991 --> 00:31:11,452
waar ik vandaag ook ga,
Ik weet niet zeker waar
Ik zou moeten zijn,
644
00:31:11,578 --> 00:31:14,705
Of wie ik zou moeten zijn.
En ... gewoon ...
645
00:31:14,830 --> 00:31:16,916
Drie diepe ademhalingen.
646
00:31:18,166 --> 00:31:21,128
Het is wat ik vroeger deed in examens
om me te kalmeren.
647
00:31:21,920 --> 00:31:23,755
Oké. Bedankt.
648
00:31:34,016 --> 00:31:36,602
Ik ging naar bed denken
Ze waren mijn ribben aan het fixeren
649
00:31:36,727 --> 00:31:38,897
En ik word wakker met een buis
in mijn hoofd?
650
00:31:39,022 --> 00:31:41,316
We moeten controleren
Uw schedeldruk
651
00:31:41,441 --> 00:31:43,732
Totdat we erachter komen wat er echt is
met je doorgaan.
652
00:31:43,733 --> 00:31:46,193
Hum, ik heb een paar vragen.
653
00:31:46,194 --> 00:31:50,449
Heb je ooit volgehouden
Is er in het verleden hoofdletsel?
654
00:31:50,574 --> 00:31:52,659
Misschien uitspringen
van een ander vliegtuig?
655
00:31:52,784 --> 00:31:54,162
- Nooit.
- Nee.
656
00:31:54,287 --> 00:31:56,997
Longontsteking? Nee...
657
00:31:57,122 --> 00:31:58,832
Je hebt een geschiedenis van een beroerte
in de familie?
658
00:31:58,957 --> 00:32:00,960
Kan alles zijn ...
- Dat is geweest
Zes artsen hier!
659
00:32:01,085 --> 00:32:02,962
ALLEN VRAAG MIJ
Diezelfde vragen.
660
00:32:03,087 --> 00:32:06,424
Dus jullie allemaal officieel
weet meer over mij dan ik weet
over mijn vriendje.
661
00:32:07,759 --> 00:32:09,591
Over ...
662
00:32:09,592 --> 00:32:11,594
Kan schuldgevoel hersenvloeistof veroorzaken?
663
00:32:11,595 --> 00:32:13,764
Omdat ik het niet nodig heb
14 chirurgen om dat te diagnosticeren.
664
00:32:13,889 --> 00:32:15,641
Wil je me
Om Nick een bericht te krijgen?
665
00:32:15,766 --> 00:32:18,433
Niet tenzij je weet hoe
Om hem te vertellen dat ik hem bedroog.
666
00:32:18,434 --> 00:32:20,812
Is dat niet het hele punt
van open relatie?
667
00:32:20,937 --> 00:32:23,816
Nee. Ik heb hem eigenlijk bedrogen.
668
00:32:23,942 --> 00:32:26,067
Ik ben nog nooit een monogamie geweest
Persoon maar ...
669
00:32:26,068 --> 00:32:28,029
Met Nick?
Ik wilde het proberen.
670
00:32:28,154 --> 00:32:30,445
Nou, weet je
Het is ... soms ...
671
00:32:30,446 --> 00:32:33,782
Het is goed, weet je,
Om naar buiten te worden geduwd
van onze comfortzone?
672
00:32:33,783 --> 00:32:35,910
Behalve zes maanden geleden,
Ik struikelde.
673
00:32:35,911 --> 00:32:38,455
En in plaats van schoon te komen,
Zoals ik had moeten ...
674
00:32:38,580 --> 00:32:41,250
Ik stelde voor dat we het zien
Andere mensen ...
675
00:32:43,293 --> 00:32:45,293
Je denkt dat ik een slecht persoon ben.
676
00:32:45,294 --> 00:32:48,297
Ik vraag me gewoon af
Als je nog steeds contact hebt met
de andere persoon met wie je sliep?
677
00:32:48,298 --> 00:32:51,551
Nee. Ik wilde het vergeten
Zo slecht heb ik zijn nummer verwijderd ...
678
00:32:51,677 --> 00:32:53,426
- Akkoord...
- Waarom?
679
00:32:53,427 --> 00:32:55,972
Nou, je had kunnen hebben
asymptomatische syfilis
Sindsdien
680
00:32:55,973 --> 00:32:58,016
die zou uitleggen
de vloeistof in je hersenen.
681
00:32:58,141 --> 00:33:00,060
Is Nick al in een operatie?
682
00:33:00,185 --> 00:33:02,981
Ik weet het niet zeker
Maar ik ga het ontdekken.
683
00:33:03,689 --> 00:33:06,484
En die van uw temperatuur
Bijna normaal.
684
00:33:06,609 --> 00:33:10,655
We gaan gewoon iets krijgen
Om het gebied te verdoven
En dan zal ik irrigeren.
685
00:33:10,780 --> 00:33:12,821
En dat is om me voor te bereiden
Voor het transplantaat, toch?
686
00:33:12,822 --> 00:33:15,409
Ik vraag die chirurgen, zij
Ik wil me niets vertellen.
687
00:33:15,534 --> 00:33:17,829
Ze gaan geen transplantaat doen.
688
00:33:17,954 --> 00:33:20,495
Wat? Waarom?
689
00:33:20,496 --> 00:33:22,833
Je blijft hier
Totdat je temperatuur opkomt,
690
00:33:22,958 --> 00:33:27,045
Maar ze zijn ervan overtuigd dat
Je brandwond zal vanzelf genezen.
691
00:33:27,170 --> 00:33:29,089
Als je iets zou kunnen doen
Om een operatie te voorkomen, moet u;
692
00:33:29,214 --> 00:33:31,091
Het is erg pijnlijk.
Dit is goed nieuws, Tommy.
693
00:33:31,216 --> 00:33:34,844
Nee, nee, het is geen goed nieuws!
Je weet dat ik wed dat ze het hebben gezien
en besloot niet te helpen.
694
00:33:34,845 --> 00:33:38,014
- dat is niet waar;
Het is een medische beslissing.
- Nee, het is waar!
695
00:33:38,140 --> 00:33:40,600
Ik kon ze me zien beoordelen;
Jij bent de enige
Op deze plek die dat niet heeft gedaan.
696
00:33:40,726 --> 00:33:42,475
Je kunt het eraf krijgen
eventueel.
697
00:33:42,476 --> 00:33:46,064
Onze maatschappelijk werker kan u vinden
enige steun,
iemand om mee te praten ...
698
00:33:46,189 --> 00:33:48,568
Ik wil geen steun;
Ik wil een transplantaat!
699
00:33:48,693 --> 00:33:50,651
Oké?
Het is mijn enige manier om verder te gaan.
700
00:33:50,652 --> 00:33:52,485
Nee, het is de gemakkelijkste manier.
701
00:33:52,486 --> 00:33:54,531
Kijk, doe het werk!
Dat is de juiste manier
702
00:33:54,656 --> 00:33:56,991
En als je dat niet wilt doen
dan misschien-
- misschien wat, man?!
703
00:33:56,992 --> 00:34:00,580
Ik verdien geen hulp?!
Wat moet ik doen met ...
704
00:34:00,705 --> 00:34:02,915
Oké, Tommy.
705
00:34:03,040 --> 00:34:04,831
Oh...
706
00:34:04,832 --> 00:34:07,333
Niemand zegt dat, Tommy.
Leun achterover.
707
00:34:07,334 --> 00:34:09,297
Prima.
708
00:34:09,422 --> 00:34:12,924
Doe wat je me moet aandoen
Dus ik kan hier weggaan.
709
00:34:43,538 --> 00:34:45,750
- Hoi!
- Hoi! Eh ...
710
00:34:45,875 --> 00:34:48,920
Zijn temperatuur is omhoog en
Er is vloeistof in zijn buik;
711
00:34:49,045 --> 00:34:51,005
Ik denk dat het ascites zijn, maar ik niet
Weet wat het veroorzaakt.
712
00:34:51,130 --> 00:34:52,757
Ja, je weet niet wat
veroorzaakt omdat Nicholas
713
00:34:52,882 --> 00:34:54,801
Is uw patiënt niet?
Weet je, ik zei tegen Bash ...
714
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
Hij is op zijn burgerschapsexamen,
Juni!
715
00:34:56,469 --> 00:34:58,929
Het is niet het soort
van ding dat je gewoon mist.
- Je serieus?
716
00:34:59,054 --> 00:35:01,891
Je weet dat hij niets heeft gezegd
daarover om ...
717
00:35:02,641 --> 00:35:04,766
Ben ik echt
Zoveel van een tiran?
718
00:35:04,767 --> 00:35:06,311
Heb je Bash ontmoet?
719
00:35:06,436 --> 00:35:08,313
Hij voelt alsof hij het niet kan vertellen
Iedereen alles ...
720
00:35:08,438 --> 00:35:10,063
Bedankt, maar ...
721
00:35:10,064 --> 00:35:12,692
Ik heb vooruit betaald
Mijn vreselijke modellering de hele dag ...
722
00:35:12,819 --> 00:35:14,277
Bash is moeilijk;
Hij kan het nemen.
723
00:35:14,402 --> 00:35:16,154
Nou, Shay kan het niet.
724
00:35:16,279 --> 00:35:18,616
En ik kan het in haar gezicht zien
Elke keer als ze naar me kijkt
725
00:35:18,741 --> 00:35:21,661
En ik weet dat die look is
dezelfde look die ik heb gebruikt
om van mijn vader te ontvangen
726
00:35:21,786 --> 00:35:24,705
En het betekent dat niets
is altijd goed genoeg.
En deze keer ben ik degene ...
727
00:35:24,831 --> 00:35:26,665
Gaat het?
728
00:35:26,790 --> 00:35:28,500
Ja, mijn baas is zo terug ...
Gaat het?
729
00:35:28,625 --> 00:35:30,750
Is dit oké?
730
00:35:30,751 --> 00:35:32,964
Eh ...
731
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
Hoi!
732
00:36:21,679 --> 00:36:23,304
Mags vertelde me: acute ascites?
733
00:36:23,305 --> 00:36:25,183
Kwam snel,
sneller vordert.
Hoe was uw examen?
734
00:36:25,308 --> 00:36:27,435
Daar vertelde ze me ook over.
- Juni, ik moet me verontschuldigen.
735
00:36:27,560 --> 00:36:29,851
Ik had het niet moeten verlaten
zonder je te vertellen waarom.
736
00:36:29,852 --> 00:36:31,688
Ik was thuis aan het wachten
voor de loodgieter
737
00:36:31,813 --> 00:36:33,646
Toen je met Nick's belde
MRI -resultaten, oké dus ...
738
00:36:33,647 --> 00:36:35,815
Ik denk dat we het allebei kunnen doen
Een betere taak van communiceren.
739
00:36:35,816 --> 00:36:39,027
- Ik heb een theorie over
Nicholas, wil je het horen?
- Ja.
740
00:36:39,028 --> 00:36:41,949
Oké, dus ik aan het schrijven
mijn examen, en alles was
goed gaan
741
00:36:42,074 --> 00:36:44,911
En dan plotseling,
Ik dacht syfilis,
742
00:36:45,036 --> 00:36:47,121
Indien genegeerd, kan het leiden
tot osteomyelitis
743
00:36:47,246 --> 00:36:50,371
die alleen maar passen
Als de blootstelling van Nicholas
was maanden geleden en--
744
00:36:50,372 --> 00:36:51,498
Ik denk dat het was.
745
00:36:51,499 --> 00:36:53,210
Ze bedroog hem,
Ze heeft het hem nog niet verteld.
746
00:36:53,335 --> 00:36:55,795
Je weet dat ik goed geld zou wedden
dat de syfilis -test
We gaven Nicholas
747
00:36:55,922 --> 00:36:57,880
komt terug
vals negatief.
748
00:36:57,881 --> 00:37:00,382
We kunnen hem niet naar de of sturen
met een buik vol vloeistof.
749
00:37:00,383 --> 00:37:02,217
We hebben iedereen laten laten
omlaag in een operatie.
750
00:37:02,218 --> 00:37:04,719
Alleen om terug te keren naar hetzelfde
diagnose waarmee ze binnenkwamen
vanmorgen ...
751
00:37:04,720 --> 00:37:06,973
Olsen heeft op ons gewacht
de hele dag; Hij zal niet stoppen met paging.
752
00:37:07,098 --> 00:37:08,891
Hij kan nog wat langer wachten.
753
00:37:08,892 --> 00:37:12,395
Onze verantwoordelijkheid is om
Onze patiënt, niet voor Dr. Olsen.
754
00:37:12,520 --> 00:37:16,650
Dus leg de politiek opzij
En vertel me gewoon de beste manier
We kunnen Nicholas helpen.
755
00:37:16,775 --> 00:37:20,237
We tanken de ascites hier,
Neem de tijd die we nodig hebben om hem te krijgen
Klaar voor een operatie.
756
00:37:20,362 --> 00:37:22,906
- Ja, ik ben het ermee eens.
- Geweldig.
757
00:37:23,031 --> 00:37:26,159
Als Olsen ongeduldig wordt,
Stuur hem gewoon naar mij.
758
00:37:29,788 --> 00:37:31,204
Dr. Devi ...
759
00:37:31,205 --> 00:37:34,000
Je wilde dat ik je zou houden
in de lus.
760
00:37:34,793 --> 00:37:38,087
Ik dacht dat Roberta misschien
Had wat context ...
761
00:37:38,088 --> 00:37:43,009
Dus ik heb haar een bericht gestuurd, maar ze gewoon
nam er een screenshot van
En plaatste het toen.
762
00:37:43,134 --> 00:37:46,389
"Kijk wie me wil krijgen
alleen in een kamer ... "
763
00:37:47,139 --> 00:37:50,601
Ik heb het je specifiek gevraagd
om niets te doen en jij doet dit?
764
00:37:50,726 --> 00:37:53,145
Je radar is duidelijk nog steeds uit.
765
00:37:53,270 --> 00:37:54,938
Ik weet niet wat ik moet doen.
766
00:37:55,063 --> 00:37:57,942
Nou, het eerste wat je moet doen
is om ervoor te zorgen dat al je
beslissingen
767
00:37:58,067 --> 00:38:01,779
zijn nu onderhevig aan aftekenen.
- Je degradert me?
768
00:38:01,904 --> 00:38:05,657
Dr. Devi, u ... zei u
Ik zou naar je toe kunnen komen om hulp.
769
00:38:05,782 --> 00:38:07,118
En ik bied het aan.
770
00:38:07,243 --> 00:38:09,494
Ik weet dat je hard hebt geprobeerd
Om dit voorbij te komen,
771
00:38:09,619 --> 00:38:12,038
Maar ik heb een verantwoordelijkheid
aan de afdeling
772
00:38:12,163 --> 00:38:15,416
En de enige hulp
Ik kan het je nu aanbieden, is
structuur en gevolgen.
773
00:38:15,417 --> 00:38:18,462
En Theo, als je niet kunt leven
daarmee ...
774
00:38:19,337 --> 00:38:21,965
... het is jouw oproep.
775
00:38:27,346 --> 00:38:29,262
Dokter Fisher.
776
00:38:29,263 --> 00:38:31,224
Ik heb al je teksten ...
777
00:38:31,349 --> 00:38:33,809
Food Delivery Guy ...
oor kakkerlak ...
778
00:38:33,810 --> 00:38:35,563
Ik wil echt geen excuses
of verklaringen-
779
00:38:35,688 --> 00:38:38,313
Je stelde me een vraag
vanmorgen. Vertrouw ik je?
780
00:38:38,314 --> 00:38:40,735
En natuurlijk ben ik geweest
Daarover nadenken,
781
00:38:40,860 --> 00:38:43,110
Niet alleen vandaag maar voor weken,
En...
782
00:38:43,111 --> 00:38:47,157
en het antwoord is nee.
783
00:38:48,616 --> 00:38:50,578
Ik vertrouw je niet.
784
00:38:50,703 --> 00:38:52,163
Het spijt me dat te horen, Mags.
785
00:38:52,288 --> 00:38:53,748
Maar moet het zijn
Een ultimatum?
786
00:38:53,873 --> 00:38:57,335
Als ik je niet vertrouw
Ik verlies mijn baan, en als ik dat doe,
Ik bewaar het?
787
00:38:57,460 --> 00:38:59,712
Voel je je goed?
Je ademt snel.
788
00:38:59,837 --> 00:39:01,547
Ja, nee, het gaat goed.
Ik probeer het je te vertellen
789
00:39:01,672 --> 00:39:03,172
dat in plaats van weg te rennen
van dit
790
00:39:03,173 --> 00:39:05,051
Misschien is er een manier ...
- Mags.
Je ziet er serieus niet goed uit.
791
00:39:05,176 --> 00:39:06,675
Misschien moet je gaan zitten?
- Het gaat goed met me,
792
00:39:06,676 --> 00:39:08,802
Het is gewoon een mild
Paniekaanval. Ik niet
Haal ze meestal maar ...
793
00:39:08,803 --> 00:39:10,512
Het is geen paniekaanval.
794
00:39:10,513 --> 00:39:12,472
Voel je je duizelig?
795
00:39:12,473 --> 00:39:15,018
En wat pijn in mijn kaak.
796
00:39:15,143 --> 00:39:17,103
Mags, ik ben niet je baas
op dit moment,
Ik ben je cardioloog.
797
00:39:17,228 --> 00:39:19,857
Ga zitten en
Laat me naar je luisteren.
798
00:39:25,237 --> 00:39:27,364
Ik denk...
799
00:39:30,743 --> 00:39:33,161
Mags?
800
00:39:36,373 --> 00:39:38,793
Ik heb hier nu een brancard nodig!
801
00:39:47,842 --> 00:39:49,886
Nicholas, hoe ben je gekomen
hier?
802
00:39:50,011 --> 00:39:51,971
We zijn naar je gezocht
om u naar een operatie te brengen.
803
00:39:52,098 --> 00:39:55,681
Kijk, als ik eruit kan springen
Een vliegtuig, ik denk dat ik kan rijden
mezelf in een lift.
804
00:39:55,682 --> 00:39:58,393
Ik denk dat Diana je heeft gevuld?
805
00:39:58,394 --> 00:40:03,065
En op een rare manier,
We realiseerden ons dat alles
We deden ons ...
806
00:40:03,066 --> 00:40:04,819
vechten voor onze relatie.
807
00:40:04,944 --> 00:40:08,406
We gaan dit niet laten
vernietig wat we hebben.
Of wat we ... kunnen hebben.
808
00:40:08,531 --> 00:40:10,824
Ze zijn klaar voor jou
boven.
809
00:40:10,949 --> 00:40:12,784
Kunnen ze hem brengen
Terug naar beneden?
810
00:40:12,909 --> 00:40:15,161
Dus we kunnen samen herstellen ...
811
00:40:15,286 --> 00:40:17,248
- Absoluut.
- Oké!
812
00:40:17,373 --> 00:40:19,916
- Akkoord!
- Bedankt dokter.
813
00:40:36,224 --> 00:40:38,099
Shay!
814
00:40:38,100 --> 00:40:40,268
Kijk, ik ga bestellen
sommige hamburgers.
815
00:40:40,269 --> 00:40:42,982
Ik heb deze plek gevonden die ze hebben
Dat nepvleesspul dat je leuk vindt.
816
00:40:43,107 --> 00:40:44,817
Wil je er wat?
817
00:40:46,777 --> 00:40:51,281
Oké, kijk, ik weet dat ik het kan
een beter werk bij het verhuren
Mensen binnen, je hebt gelijk, oké?
818
00:40:51,406 --> 00:40:54,994
Daarom heb ik het je gevraagd
om bij mij te komen wonen,
Ik ben er gewoon aan.
819
00:40:57,036 --> 00:40:59,621
Ik denk echt dat we dat zouden moeten hebben
Dit gesprek oog in oog.
820
00:40:59,622 --> 00:41:02,835
Dus ik kom binnen, oké?
Krijg niet in paniek.
821
00:41:11,927 --> 00:41:14,304
Oh, Shay ...
822
00:41:38,453 --> 00:41:40,663
Dokter Hamed.
Naar cardiologie.
823
00:41:40,788 --> 00:41:43,166
HAMED.
Cardiologie.
824
00:41:48,464 --> 00:41:50,132
Mags?
825
00:41:51,217 --> 00:41:52,717
Wat is er gebeurd?
826
00:41:52,842 --> 00:41:55,302
Een enorme aritmie,
uit het niets.
827
00:41:55,303 --> 00:41:57,181
We hebben twee keer cardioverted.
828
00:41:57,306 --> 00:41:59,847
We zullen de mate niet weten
van de schade voor een dag of twee.
829
00:41:59,848 --> 00:42:01,974
Kan ik bij haar blijven?
830
00:42:01,975 --> 00:42:03,728
Ja.
831
00:42:05,813 --> 00:42:09,692
Je zou het moeten weten; Jij bent de
Alleen persoon die ze ons had laten vertellen.
832
00:42:23,915 --> 00:42:26,252
Hoi!
Dus ben je geslaagd?
833
00:42:26,377 --> 00:42:30,089
- uh, ik ben geslaagd.
- Wat ga je doen
vieren?
834
00:42:30,214 --> 00:42:33,384
Amira, ik bel je later, oké?
71893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.