All language subtitles for Transplant.S03E04.Multiple.Choice.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:09,049 - Je zult niets voelen. - Nee, nee, nee, w-wait, wacht! 2 00:00:09,174 --> 00:00:11,175 Je hebt me vastgemaakt en je hebt me aangevallen met die naald 3 00:00:11,176 --> 00:00:13,343 en ik wil je niet mij behandelen. 4 00:00:13,344 --> 00:00:15,848 Is het een belangenconflict Als een arts staat 5 00:00:15,973 --> 00:00:19,141 om persoonlijk financieel te winnen uit haar onderzoek? - Ja. 6 00:00:19,142 --> 00:00:22,688 Is dit een probleem, Dit verlangen dat je hebt om alles in te gaan? 7 00:00:22,813 --> 00:00:24,646 Ik hoorde dat dokter Singh me wil Training als traumchirurg? 8 00:00:24,647 --> 00:00:27,944 Zolang je bereid bent om van onderaan te beginnen, het is aan jou. 9 00:00:28,069 --> 00:00:31,239 Er zijn enkele hoepels om te springen nog steeds door, maar we kwalificeren voor burgerschap. 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,530 Oh, mijn God, Dat is geweldig, toch? 11 00:00:33,531 --> 00:00:34,908 Ja. 12 00:00:37,286 --> 00:00:40,248 Je hebt 30 minuten om 20 vragen te beantwoorden. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,039 Alle vragen zijn meerdere keuze, 14 00:00:42,040 --> 00:00:45,042 Zelfs als je het niet weet Het antwoord, omcirkel één reactie. 15 00:00:45,043 --> 00:00:48,339 Uw burgerschapstest begint nu. 16 00:00:54,178 --> 00:00:56,931 Het spijt me. 17 00:01:21,455 --> 00:01:22,704 Pardon, mijnheer? 18 00:01:22,705 --> 00:01:25,627 Ziet de jouwe eruit Zo ook? - Shh! 19 00:01:33,592 --> 00:01:36,470 Mevrouw? Ik begrijp dit niet. 20 00:01:36,595 --> 00:01:39,223 Je wordt niet verondersteld om hier te zijn. 21 00:01:53,821 --> 00:01:55,613 Hoi. 22 00:01:55,614 --> 00:01:58,076 Je zei me dat je je wakker maakt voor rondes. 23 00:02:15,301 --> 00:02:17,219 Dus hier hebben we meneer Mohan. 24 00:02:17,344 --> 00:02:19,848 Hij kwam gisteravond bij ons door Ed na afval van zijn dak. 25 00:02:19,973 --> 00:02:22,098 We hebben zijn hemothorax behandeld door een borstbuis in te voegen 26 00:02:22,099 --> 00:02:24,059 en nam hem toen mee naar of voor een gebroken heup. 27 00:02:24,184 --> 00:02:26,688 Monitoring omvat hoeveelheid vloeistoffen, 28 00:02:26,813 --> 00:02:30,232 Regelmatige CT's en, natuurlijk, Labs om de zes uur. 29 00:02:30,357 --> 00:02:32,235 Verder gaan. 30 00:02:33,444 --> 00:02:37,532 Deze heer is momenteel post-op van Een opgesloten hernia. 31 00:02:37,657 --> 00:02:40,868 Omdat er een aanval was van necrose Maar geen perforatie ... 32 00:02:46,582 --> 00:02:48,498 Wiens bewoner is dit? 33 00:02:48,499 --> 00:02:50,211 Uh, de mijne, mijnheer. 34 00:02:50,336 --> 00:02:53,169 Doctor Hamed was net aanwezig aan uw patiënt omdat ... 35 00:02:53,170 --> 00:02:55,338 Ik merkte wat borrelen in zijn buis. 36 00:02:55,339 --> 00:02:56,966 En je besloot Om het zelf te repareren? 37 00:02:56,967 --> 00:02:58,510 Uh, eigenlijk, dokter hamed 38 00:02:58,635 --> 00:03:00,468 De borstbuis ingevoegd gisteravond in opkomst. 39 00:03:00,469 --> 00:03:02,724 Hij begint een dubbele residentie Vanaf vandaag. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,892 Novak's trauma of rekruut. 41 00:03:05,017 --> 00:03:07,185 Nou, jongeman, de meesten van ons zal je hoofd hebben 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,687 Als je erin springt zonder toestemming. 43 00:03:09,688 --> 00:03:11,440 Is dat niet zo, dokter Curtis? 44 00:03:11,565 --> 00:03:14,235 Absoluut En het zal niet meer gebeuren. 45 00:03:14,777 --> 00:03:16,904 Oké. 46 00:03:17,029 --> 00:03:19,363 Kelly, kun je een punt nemen? 47 00:03:19,364 --> 00:03:21,909 Bash, wat was dat in godsnaam? 48 00:03:22,034 --> 00:03:24,202 Instinct? Ik dacht niet ... 49 00:03:24,328 --> 00:03:25,580 Nou, je moet beginnen. 50 00:03:25,705 --> 00:03:27,830 Luister, in een operatie, Hiërarchie is koning, oké? 51 00:03:27,831 --> 00:03:30,040 Je bent niet alleen bash de noodarts hier in de buurt. 52 00:03:30,041 --> 00:03:32,587 Als je beslissingen wilt nemen, Je moet het eerst door mij uitvoeren. 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,796 Uh ... denk je Ik zal daarvan herstellen? 54 00:03:34,922 --> 00:03:36,590 Nou, hopelijk zullen we allebei dat doen. 55 00:03:36,715 --> 00:03:38,635 Dokter Olsen komt tegen zo kalm, maar hij is dat niet Uw gemiddelde chirurg. 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,928 Nou, ik weet dat hij dat is Een chief medische officier, 57 00:03:41,053 --> 00:03:43,346 Hij is ieders baas En hij ziet nog steeds patiënten? 58 00:03:43,347 --> 00:03:45,641 Nou, hij houdt ervan om handen te blijven Een paar dagen per maand op. 59 00:03:45,766 --> 00:03:47,809 Je zult erachter komen wanneer hij binnen is Door dat bord te controleren Daar. 60 00:03:47,935 --> 00:03:50,019 - Sorry, het zal niet meer gebeuren. - Ik snap het, oké? 61 00:03:50,020 --> 00:03:52,439 Je bent net in de midden van een chirurgische rotatie, 62 00:03:52,564 --> 00:03:54,566 Je probeert te reputeren Zowel trauma als en opkomen. 63 00:03:54,691 --> 00:03:56,653 Plus dit ... Experimenteel verblijf. 64 00:03:56,778 --> 00:03:58,234 Dingen gaan gebeuren. 65 00:03:58,235 --> 00:04:00,029 Ik waardeer het dat je me aanneemt. 66 00:04:00,030 --> 00:04:03,200 Het is geen liefdadigheid. Jij bent Een chirurg en ik hebben hulp nodig. 67 00:04:03,825 --> 00:04:06,120 Kijk, kruisverwijzing recepten, 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Follow-up hierop En vind ik me in 30? 69 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 - Oké. - Ja. 70 00:04:09,207 --> 00:04:10,414 De gegevens samenvatten, 71 00:04:10,415 --> 00:04:12,374 op abnormale linkerventrikel Ojectfracties 72 00:04:12,375 --> 00:04:15,878 en gooi terug naar mij voor Onze grote finish op de volgende stappen. 73 00:04:15,879 --> 00:04:17,880 Ik denk dat ik nerveus ben. 74 00:04:17,881 --> 00:04:19,215 Wees niet. 75 00:04:19,216 --> 00:04:21,217 Je hebt goed werk gedaan Betrokkenheid van de patiënt, 76 00:04:21,218 --> 00:04:22,760 En het dek ziet er geweldig uit. 77 00:04:22,761 --> 00:04:25,097 Ik heb gemerkt dat je mijn Schuiven op loodafhechtingsrisico's. 78 00:04:25,222 --> 00:04:26,931 Het is in de gedrukte openbaring. 79 00:04:26,932 --> 00:04:28,933 Maar onze praatpunten vandaag zijn op resultaten, 80 00:04:28,934 --> 00:04:31,979 We moeten afmelden op onze Fase voor financiering. 81 00:04:32,104 --> 00:04:33,815 Wat, Mags ...? 82 00:04:33,940 --> 00:04:36,192 U bezit aandelen in het bedrijf Dat is de ICD op de markt. 83 00:04:36,317 --> 00:04:37,775 Weet je dat zeker Is dat geen conflict? 84 00:04:37,776 --> 00:04:39,609 Niet volgens aan het ethische bestuur. 85 00:04:39,610 --> 00:04:42,364 Het is gewoon als ik ga ga daar vooraan staan van een uitvoerend comité, 86 00:04:42,489 --> 00:04:44,116 Ik moet weten dat ik kan staan achter wat we doen. 87 00:04:44,241 --> 00:04:46,159 Het ziekenhuis is er prima mee. Moet ik je eraan herinneren 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,454 Ze waren niet goed met je Residenties veranderen Totdat ik ervoor ging slaan? 89 00:04:48,579 --> 00:04:51,373 En dat een van de voorwaarden daarvan was doe je deze studie? 90 00:04:51,498 --> 00:04:52,789 Dus we kunnen dit niet eens bespreken? 91 00:04:52,790 --> 00:04:54,249 Houd je mijn residentie vast gegijzelde? 92 00:04:54,250 --> 00:04:57,505 Nee. Maar dit is niet Een samenwerking, Mags. 93 00:04:58,130 --> 00:05:01,131 Ik heb je niet nodig om het ermee eens te zijn met mij, maar ik heb je nodig om me te vertrouwen. 94 00:05:01,132 --> 00:05:04,887 Als ik je niet zie in de directiekamer om 11 Dan neem ik aan dat je dat niet doet. 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,808 Wanneer is het Canadese charter van rechten en vrijheden 96 00:05:09,933 --> 00:05:11,644 worden onderdeel van de Canadese grondwet? 97 00:05:11,769 --> 00:05:15,270 Oké, team, laten we uh ... laten we Maak hier kamperen, oké? 98 00:05:15,271 --> 00:05:17,481 Hé, onze medische studenten zijn elk jaar jonger worden. 99 00:05:17,482 --> 00:05:21,484 Nee, normaal gesproken vlieg ik ze naar huis Maar Mel wil om ze hier te pakken. 100 00:05:21,485 --> 00:05:25,989 Ondertussen heeft Abigail dat wel meldde zich aan om armbanden te maken voor iedereen die er een zou willen, 101 00:05:25,990 --> 00:05:27,868 Grace heeft wat studeren doen 102 00:05:27,993 --> 00:05:30,912 En papa levert Alle Fanta. - Abby, ik neem een ​​armband? 103 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 En Gracie, misschien, uh ... Bash zal je helpen leren de premiers? 104 00:05:37,669 --> 00:05:39,171 Theo. 105 00:05:39,296 --> 00:05:41,339 Alles oké met de meisjes? 106 00:05:41,340 --> 00:05:44,299 Ja, ja. Ze werden verondersteld om tot zondag te blijven, maar ... 107 00:05:44,300 --> 00:05:47,763 Grace belde Mel en vroeg haar om ze op te halen. 108 00:05:47,888 --> 00:05:49,849 Uh ... ze zei dat ze dat niet was zich goed voelen 109 00:05:49,974 --> 00:05:53,019 Maar ik denk dat ze gewoon kon voelen Er was iets met mij weg. 110 00:05:53,144 --> 00:05:54,854 Is er iets dat ik kan doen? 111 00:05:54,979 --> 00:05:57,354 Amira is altijd blij om te babysitten. - Bedankt. 112 00:05:57,355 --> 00:05:59,359 Oké, dat beloof ik Om deze opdracht te houden. 113 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Ik heb geen geheim gemaakt van het feit dat ik werd veroorzaakt met een mandaat 114 00:06:02,570 --> 00:06:05,154 Om ons op de voorgrond te houden van patiëntgerichte zorg. 115 00:06:05,155 --> 00:06:07,116 Maar wat betekent dat? 116 00:06:07,241 --> 00:06:10,077 Als je ooit een ED hebt bezocht Als patiënt, 117 00:06:10,202 --> 00:06:14,289 Je weet dat het een serie is van wachtkamers, examenkamers, 118 00:06:14,414 --> 00:06:16,416 Beeldvorming, misschien een operatie. 119 00:06:16,541 --> 00:06:20,253 Door die tijd zie je artsen, verpleegkundigen, Ondersteunend personeel ... 120 00:06:21,546 --> 00:06:23,758 Hoewel we dat niet altijd kunnen Beheers het wachten, 121 00:06:23,883 --> 00:06:27,051 We kunnen verbeteren hoe de patiënt het ervaart. 122 00:06:27,052 --> 00:06:30,222 Artsen en verpleegkundigen zal patiënten op de hoogte houden. 123 00:06:30,347 --> 00:06:32,974 Niet alleen op de wachtt, maar ... - hoor je dit? 124 00:06:33,101 --> 00:06:35,058 Nee. We hebben een dubbel trauma. 125 00:06:35,059 --> 00:06:36,394 Laten we gaan. 126 00:06:38,397 --> 00:06:40,315 En dat is mijn teken Om het af te ronden. 127 00:06:40,440 --> 00:06:42,609 Oké, vechtstations iedereen. 128 00:06:46,279 --> 00:06:47,948 Is dit de parachute -fout? 129 00:06:48,073 --> 00:06:49,659 Eigenlijk een dubbel Parachute -fout. 130 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Diana Albertson, 32 jaar oud, Skydiving ongeluk, 131 00:06:52,620 --> 00:06:56,791 Meerdere contusies. Haar hartslag is 135 En haar O-Two dompelt. 132 00:06:56,916 --> 00:06:58,834 Haar parachute ging niet open. - Je hangt daar, D? 133 00:06:58,959 --> 00:07:00,919 Vriendje Nicholas heeft trok aan zijn parachute 134 00:07:01,044 --> 00:07:02,462 en leidde ze in veiligheid. 135 00:07:02,587 --> 00:07:04,005 Bewijs van een linker enkel breuk. 136 00:07:04,132 --> 00:07:05,924 Het lijkt meer op menselijke fouten. Ik raakte in paniek. 137 00:07:06,049 --> 00:07:07,715 Nick heeft me gered. - wat verjaardag. 138 00:07:07,716 --> 00:07:10,846 - Je bent rechtstreeks geland Op uw enkel, mijnheer? - Argh! Ah! 139 00:07:10,971 --> 00:07:12,220 - het is jouw verjaardag? - Ja. 140 00:07:12,221 --> 00:07:14,267 We hebben elkaar vandaag een jaar geleden ontmoet. Skydiving. 141 00:07:14,392 --> 00:07:16,267 Een van die singles excursies. 142 00:07:16,268 --> 00:07:18,937 Praten over vallen in een relatie. 143 00:07:20,940 --> 00:07:22,984 Waarom doet het pijn om te ademen? 144 00:07:23,109 --> 00:07:26,778 Nou, het lijkt erop dat je brak sommige ribben, dat zou zeggen druk op uw longen. 145 00:07:28,447 --> 00:07:30,239 Hartslag klimmen. Hemopneumo?! 146 00:07:30,240 --> 00:07:33,450 - Ja, laten we erin stoppen Een borstbuis! - Wat gebeurt er? 147 00:07:33,451 --> 00:07:37,121 We moeten een incisie maken in Diana's borst zo Ze kunnen haar long opnieuw infleren. 148 00:07:37,122 --> 00:07:39,623 We moeten een kamer voor je brengen. - Nee, ik ga nergens heen. 149 00:07:39,624 --> 00:07:41,082 Bent u preuts van bloed, mijnheer? 150 00:07:41,083 --> 00:07:42,585 Nee, nee ... ik moet het weten Ze is oké. 151 00:07:42,586 --> 00:07:44,919 - Het is oké. - Claire, laten we krijgen 25 ketamine om te verdoven. 152 00:07:44,920 --> 00:07:46,548 Bash, waarom bereid je je niet voor voor de borstbuis? 153 00:07:46,673 --> 00:07:48,842 - Voordien, met olsen-- - Verschillende regels in opkomst. 154 00:07:48,967 --> 00:07:51,178 Je bent hier geen eerste jaar. 155 00:07:53,763 --> 00:07:55,558 Incisie starten ... 156 00:07:59,311 --> 00:08:01,022 Dat is het, blijf duwen, Ik heb je. 157 00:08:01,147 --> 00:08:03,940 - O-twee is tot 89. - Oké. Ik ben binnen. 158 00:08:04,859 --> 00:08:07,275 O-twee is UP, Maar de temperatuur is nog steeds hoog. 159 00:08:07,276 --> 00:08:08,738 We zullen erachter komen waarom. 160 00:08:08,863 --> 00:08:10,864 Bash, als je klaar bent, kun je dan Nicholas meenemen naar radiologie? 161 00:08:10,989 --> 00:08:12,700 Ik zal de volgende stappen coördineren voor Diana. 162 00:08:12,825 --> 00:08:14,950 Volgende stappen? Heb je haar niet opgelost? 163 00:08:14,951 --> 00:08:18,247 Nou, vanwege de weg Diana's ribben braken, ze gaat chirurgische stabilisatie nodig. 164 00:08:18,372 --> 00:08:21,334 Dus vasculaire, orthopedie en algemene chirurgie is allemaal Ik zal moeten wegen. 165 00:08:21,459 --> 00:08:23,168 Met al die artsen, Met wie praten we? 166 00:08:23,293 --> 00:08:24,586 We hebben geluk. 167 00:08:24,711 --> 00:08:26,462 Doctor Curtis is ook een chirurg, 168 00:08:26,463 --> 00:08:29,883 Dus ze zal Diana's zijn Puntpersoon voor vragen Je hebt via ons systeem. 169 00:08:30,008 --> 00:08:31,342 Juist, juni? 170 00:08:31,343 --> 00:08:33,262 Ja. 171 00:08:37,307 --> 00:08:38,892 Uh, welke verdieping nucleaire geneeskunde? 172 00:08:39,017 --> 00:08:40,518 Acht. Lift is sneller. 173 00:08:40,644 --> 00:08:42,939 Niet voor mij! 174 00:08:43,064 --> 00:08:44,480 Hoi! 175 00:08:44,481 --> 00:08:46,859 Gaat het? 176 00:08:46,984 --> 00:08:48,527 Ja. 177 00:08:48,652 --> 00:08:50,613 Ik denk dat ik uh, ik mislukt. 178 00:08:50,738 --> 00:08:52,864 - Heb je je voet kwijtgeraakt? - en mijn beoordeling. 179 00:08:52,989 --> 00:08:55,243 Uh, ik moet mijn Leveringen om op koers te blijven. 180 00:08:55,368 --> 00:08:57,411 Nee, nee, nee, nee, nee, niet. 181 00:08:57,536 --> 00:09:00,038 Oké, nou, ooit alles stopt met draaien dan. 182 00:09:00,163 --> 00:09:01,871 Oké, was je duizelig Voordat je viel? 183 00:09:01,872 --> 00:09:04,252 Ja, uh, een man dook me af mijn fiets vorige week. 184 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Uh, ik kwam hier eigenlijk, Ze zeiden dat het goed met me ging. 185 00:09:06,253 --> 00:09:08,089 Hoeveel vingers? 186 00:09:08,214 --> 00:09:10,338 Uh, wazig drie. 187 00:09:10,339 --> 00:09:11,883 Oké. Eh ... 188 00:09:12,008 --> 00:09:13,549 Oh, je hebt ergens anders zijn. 189 00:09:13,550 --> 00:09:15,385 Maak je geen zorgen, het zal verslijten in een minuut. 190 00:09:15,386 --> 00:09:18,807 En als dat niet het geval is, ben ik ... ik ben erin Een ziekenhuis, ik zal een dokter vinden. 191 00:09:18,932 --> 00:09:21,183 Eigenlijk, nou ja, je hebt er net een gevonden. 192 00:09:21,184 --> 00:09:22,892 Ik denk dat we je moeten sturen voor een hoofd CT 193 00:09:22,893 --> 00:09:24,397 En laat jullie allemaal opruimen. 194 00:09:24,522 --> 00:09:26,940 - Oh, dat ... Dat moet een teken zijn. - Ja. Moet zijn. 195 00:09:27,065 --> 00:09:30,319 Elke kans dat we uh kunnen ... Swingen door nucleaire geneeskunde? 196 00:09:30,444 --> 00:09:31,988 Sta gewoon langzaam op. Gaat het? 197 00:09:32,113 --> 00:09:33,861 Ja. Ja, het gaat goed. Bedankt. Bedankt. 198 00:09:33,862 --> 00:09:35,324 Bash. 199 00:09:35,449 --> 00:09:38,536 Ik kwam erachter wat er veroorzaakt Diana Albertson's koorts. 200 00:09:39,244 --> 00:09:41,162 - Wacht, dit is ...? - Ja. 201 00:09:41,288 --> 00:09:43,165 - weet je het zeker? - Oh, ja. 202 00:09:44,458 --> 00:09:46,875 Ik heb syfilis? Ernstig? 203 00:09:46,876 --> 00:09:49,587 Uw bloed is positief getest voor de antigenen. 204 00:09:49,588 --> 00:09:52,090 Daarom is uw uh, temperatuur was ook verhoogd. 205 00:09:52,215 --> 00:09:54,509 En waarom we hebben aangeboden om te praten voor jou afzonderlijk. 206 00:09:54,634 --> 00:09:56,094 Wat is het verschil? 207 00:09:56,219 --> 00:09:58,347 Het is een soa, ik bedoel, Als D het heeft, heb ik het. 208 00:09:58,472 --> 00:10:00,932 Eh, niet noodzakelijk. We moeten jou ook screenen. 209 00:10:01,057 --> 00:10:02,810 Oké, zou ik het niet weten? 210 00:10:02,935 --> 00:10:05,227 Symptomen kunnen moeilijk zijn te spotten bij vrouwen. 211 00:10:05,228 --> 00:10:07,355 Moet Brian zijn geweest. 212 00:10:07,480 --> 00:10:09,607 Weet je, denk je Je kent een persoon. 213 00:10:09,608 --> 00:10:12,568 Nou, Dana had het kunnen geven aan jou en je had het kunnen geven voor mij. 214 00:10:12,569 --> 00:10:13,820 Hé, sorry. 215 00:10:13,945 --> 00:10:16,280 Uh, heb je het over Andere seksuele partners 216 00:10:16,281 --> 00:10:18,492 Omdat we een lijst nodig hebben van iedereen die je bent geweest ... 217 00:10:18,618 --> 00:10:20,493 - Oké, ontspan, het is gewoon twee andere mensen. - Rechts. 218 00:10:20,618 --> 00:10:22,453 - Niet iedereen ten zuiden van Bloor. - Oké. 219 00:10:22,454 --> 00:10:24,205 We hebben besloten om dingen te openen vorige maand. 220 00:10:24,331 --> 00:10:26,291 Het is gewoon die volksgezondheid moet een trace -lijst maken, 221 00:10:26,416 --> 00:10:29,251 Dus als je ons hun kunt geven cijfers, we kunnen contact opnemen ... - We kunnen het. 222 00:10:29,252 --> 00:10:32,962 Ik bedoel, weet je, uh, Als u liever de oproep krijgt van iemand die je kende. 223 00:10:32,963 --> 00:10:36,009 Dit heeft geen invloed op de operatie Op mijn ribben, toch? 224 00:10:36,134 --> 00:10:38,012 Ik denk het niet Het zou niet moeten, nee. 225 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 Eh ... we hebben je op gerichte antibiotica. 226 00:10:40,097 --> 00:10:42,097 Die koorts moet naar beneden komen En we brengen je daarboven. 227 00:10:42,098 --> 00:10:44,685 Syphilis? 228 00:10:55,195 --> 00:10:57,446 Dit is Sylvia Fisher. 229 00:10:57,447 --> 00:10:59,992 Als dit een patiënt is met een noodgeval, 230 00:11:00,117 --> 00:11:03,204 Hang alsjeblieft op en bel 911. 231 00:11:07,166 --> 00:11:09,709 Als uw ontmoeting al is Begonnen, waarom ben je niet gewoon Hem achterlaten met een portier? 232 00:11:09,834 --> 00:11:12,379 Omdat er een wacht was bij CT En ik was bang Hij had een hersenbloed 233 00:11:12,504 --> 00:11:15,590 En nu is Fisher tijdens de lunch, heeft dan afspraken in haar kliniek met mensen 234 00:11:15,715 --> 00:11:17,718 En dat betekent dat ze niet terug zal zijn voor een paar uur. 235 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Of beantwoord mijn teksten. 236 00:11:19,052 --> 00:11:20,968 Oké, nou, ik heb Damian opgeborgen in een patiëntkamer 237 00:11:20,969 --> 00:11:22,848 en uh, Zijn beeldvorming kwam net op. 238 00:11:22,973 --> 00:11:25,973 Ontzettend bedankt. Ik ken je had een drukke dag, dus contant geld In een gunst wanneer, oké? 239 00:11:25,974 --> 00:11:28,854 Denk je dat ik deze patiënt gebruik Als excuus om dingen te saboteren met Fisher? 240 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 Want als ik dat deed, Waarom probeer ik zo hard Om haar te vinden en te repareren? 241 00:11:31,565 --> 00:11:33,982 Moet ik hier hiervoor zijn? Omdat je al ruzie maakt met jezelf. 242 00:11:33,983 --> 00:11:36,693 Bash. Drie inname voor middagrondes. 243 00:11:36,694 --> 00:11:38,361 Charmante nieuwe baas die je hebt. 244 00:11:38,362 --> 00:11:40,199 Hoe is het om chirurg te zijn opnieuw? 245 00:11:40,324 --> 00:11:44,201 Nou, Mags. Alles wat ze doen is Liep me met scutwerk dat, Met al mijn training, 246 00:11:44,202 --> 00:11:46,913 Laat ik doen alsof ik minder weet? dan ik niet om niet te stappen op elke tenen. 247 00:11:47,038 --> 00:11:49,874 Ondertussen heb ik dat niet om dat te doen in opkomst, Zo nogal verwarrend. 248 00:11:49,999 --> 00:11:51,793 Rechts? 249 00:11:53,963 --> 00:11:56,840 - Ik denk gewoon ... - Wat, wat denk je? 250 00:11:58,551 --> 00:12:02,137 Ik denk dat je bezorger Heeft een massa achter zijn oor. 251 00:12:03,638 --> 00:12:05,974 - Wat is er in godsnaam? - Heb je gegeten? 252 00:12:06,099 --> 00:12:08,310 Vergeet niet te eten, Mags. 253 00:12:10,354 --> 00:12:12,940 Ik hou van je, meisjes. Oh. 254 00:12:13,065 --> 00:12:15,732 Zie jullie volgende week, oké? 255 00:12:15,733 --> 00:12:18,903 Ja? Hè? 256 00:12:19,780 --> 00:12:22,700 Meisjes, ga traktaties uitkiezen Voor het vliegtuig, oké? 257 00:12:24,743 --> 00:12:28,663 Heeft uh ... heeft genade zei iets anders Over willen naar huis? 258 00:12:28,788 --> 00:12:31,249 Ah, alleen dat ze zich raar voelde. Weet je wat er is gebeurd? 259 00:12:31,374 --> 00:12:34,128 Nee, ik doe mijn best Om plezier te zijn, papa. 260 00:12:34,253 --> 00:12:36,712 Ik bedoel, we zijn gingen voor spaghetti, Ik heb ambachten gekocht. 261 00:12:36,713 --> 00:12:38,799 Wat betekent dat, Je best doen? 262 00:12:38,924 --> 00:12:41,259 Nou, ik ... ik ben geweest Overal, Mel. 263 00:12:41,384 --> 00:12:43,344 Ik denk dat Grace het opmerkte. 264 00:12:43,470 --> 00:12:45,429 Kijk, ik ben ... langzaam komen er uit. 265 00:12:45,430 --> 00:12:49,223 Maar ik weet niet wat En ik weet niet zeker hoe ik moet navigeren het komt naar beneden. 266 00:12:49,224 --> 00:12:53,439 Nou, ik ben ... ik bedoel misschien wel Houd uw bezoeken bij onze plaats. 267 00:12:53,564 --> 00:12:54,815 Voor nu. 268 00:12:54,940 --> 00:12:56,607 Nee, ik wil gewoon ... Nee. 269 00:12:56,608 --> 00:12:59,775 Kijk, ik ... ik kan ... Ik kan met haar praten, Probeer haar te helpen begrijpen. 270 00:12:59,776 --> 00:13:01,530 Kijk, er moet zijn een betere oplossing. 271 00:13:01,655 --> 00:13:03,949 Ik wou dat ik er een had Maar het moet van je komen. 272 00:13:04,074 --> 00:13:06,243 Ja, en ik probeer het, Mel. 273 00:13:08,411 --> 00:13:09,911 het spijt me Je gaat hier doorheen. 274 00:13:09,912 --> 00:13:13,416 Echt. Maar alles wat ik kan doen is Wat is het beste voor de meisjes. 275 00:13:27,306 --> 00:13:29,682 boven om zich voor te bereiden op een operatie. 276 00:13:29,809 --> 00:13:33,979 En Nicholas, je uh, antigeen Test kwam terug en Je bent negatief voor syfilis. 277 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 Oké. 278 00:13:35,940 --> 00:13:37,813 Ik denk dat ik net geluk heb gehad. 279 00:13:37,814 --> 00:13:40,027 - Dana wordt opgelucht. - Ja. 280 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Je weet dat ik dat niet heb gedaan belde haar nog. 281 00:13:42,613 --> 00:13:44,321 Is het nodig Als ik negatief ben? 282 00:13:44,322 --> 00:13:46,032 Ik bedoel waarom haar bang maken zonder reden? 283 00:13:46,157 --> 00:13:49,744 Je moet haar nog steeds informeren over de blootstelling en bevestig uw resultaten. 284 00:13:50,912 --> 00:13:52,453 Okém um, ja. 285 00:13:52,454 --> 00:13:55,834 Ze zou het waarschijnlijk moeten horen eigenlijk van mij, toch? 286 00:13:56,584 --> 00:13:59,338 Sorry. 287 00:14:04,218 --> 00:14:09,264 'Je hoort over een soa -angst. Obvs maak je geen zorgen. Zal het uitleggen. " 288 00:14:09,389 --> 00:14:11,682 Ik denk dat je de verkeerde D. sms'te. 289 00:14:11,683 --> 00:14:14,394 Wat bedoel je "Obvs maak je geen zorgen"? 290 00:14:14,519 --> 00:14:18,523 Oké, kijk, eh ... Wees niet boos op me, oké? 291 00:14:19,816 --> 00:14:22,525 Dana en ik hebben nog nooit seks gehad. 292 00:14:22,526 --> 00:14:24,530 Wat? 293 00:14:25,321 --> 00:14:27,363 Al die keren je zei dat je bij haar was- 294 00:14:27,364 --> 00:14:30,158 Weet je, vaak zouden we gewoon spelen videogames. Weet je? 295 00:14:30,159 --> 00:14:32,327 Of ik zou de tijd alleen doden. Weet je. 296 00:14:32,328 --> 00:14:35,623 Ik ben er vrij zeker van dat je het niet kunt krijgen Syphilis daarvan, toch? 297 00:14:35,748 --> 00:14:38,209 Is het zo verkeerd dat je bent De enige waar ik van hou? 298 00:14:38,334 --> 00:14:41,379 Nou, we zouden dat niet hebben gedaan dit gedaan als je eerlijk was geweest met mij. 299 00:14:43,257 --> 00:14:45,381 Nicholas. Laten we u in beeld brengen. 300 00:14:45,382 --> 00:14:46,969 Oké? 301 00:14:50,763 --> 00:14:54,435 Oké. Laten we gewoon doorgaan en controleer op scheuren. Klinkt goed? 302 00:14:54,560 --> 00:14:57,396 - HM. - Ik heb een publiek. 303 00:14:58,479 --> 00:15:00,733 Bedankt voor het inchecken, Neeta. 304 00:15:01,734 --> 00:15:03,484 Doctor Curtis, Had je iets nodig? 305 00:15:03,610 --> 00:15:06,028 - Uh, Diana had eerder koorts. - staat dat op de grafiek? 306 00:15:06,029 --> 00:15:08,572 - Ja. - Ik denk dat we het hebben bedekt. 307 00:15:08,573 --> 00:15:09,825 Oké. 308 00:15:09,950 --> 00:15:12,243 Ik weet dat je wilt dat ik blijf met haar, gewoon ... 309 00:15:12,368 --> 00:15:15,080 Van alle chirurgen, Jij bent de enige die haar echt kent. 310 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 Dokter Olsen, De beeldvorming van Nicholas kwam binnen. 311 00:15:19,877 --> 00:15:22,046 Het lijkt erop dat ik zal pinnen zijn enkel. 312 00:15:22,629 --> 00:15:25,380 Het is een tijdje te nemen voor beeldvorming Nadat iemand eruit was gevallen van een vliegtuig. 313 00:15:25,381 --> 00:15:29,136 Oh, hij wilde wachten met de zijne partner totdat ze in of. 314 00:15:29,261 --> 00:15:31,720 Sinds zijn pijn werd beheerd, leek redelijk. 315 00:15:31,721 --> 00:15:33,929 Alleen nu gaat hij hebben om nog langer te wachten 316 00:15:33,930 --> 00:15:36,390 Omdat het raam dat ik voor hem had vanmorgen verdampt. 317 00:15:36,391 --> 00:15:38,604 Hij zal er klaar voor zijn Als je klaar bent. 318 00:15:44,859 --> 00:15:46,320 - Hé, juni. - Wat? 319 00:15:46,445 --> 00:15:49,782 Deze donkere cirkel hier. Doet die eruit zien als een infectie? 320 00:15:52,868 --> 00:15:55,077 Bash, waarom zeg je niet iets? 321 00:15:55,078 --> 00:15:57,122 Omdat je zei uh, hiërarchie 322 00:15:57,247 --> 00:15:59,581 en ... oké soms Ik zou moeten, soms zou ik dat niet moeten doen? 323 00:15:59,582 --> 00:16:01,167 Bash, je wordt verondersteld Om uw instinct te gebruiken. 324 00:16:01,292 --> 00:16:03,295 Je vertelde me dat ik dat niet kan doen Ofwel dus welke is het? 325 00:16:03,420 --> 00:16:06,129 Juni, moet ik het hem vertellen Of moet ik een bottenscan doen te bevestigen? 326 00:16:06,130 --> 00:16:07,798 Je zou de lezing moeten doen. 327 00:16:07,799 --> 00:16:09,299 MRI's zijn actiever, oké? 328 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Behalve of jij en ik erop wijzen dat Olsen dit heeft gemist, 329 00:16:11,301 --> 00:16:13,931 het gaat gewoon weer averechts werken Dus gewoon-- 330 00:16:14,848 --> 00:16:18,185 Kijk, wacht maar op de resultaten En ik hoop dat je het mis hebt. 331 00:16:18,852 --> 00:16:21,104 - Gaat het? - Ja, het gaat goed. 332 00:16:21,814 --> 00:16:24,313 - juni. - Weet je, ik heb 30 minuten nodig. 333 00:16:24,314 --> 00:16:25,815 - Wat? - Dertig minuten. 334 00:16:25,816 --> 00:16:28,070 Praat gewoon met niemand. - Oké. 335 00:16:28,195 --> 00:16:31,573 Kijk, ik ben me ervan bewust dat die van Hamed Veldervaring is solide, 336 00:16:31,699 --> 00:16:34,410 Maar uh, dubbele residentie betekent Hij is vrij dun uitgerekt. 337 00:16:34,535 --> 00:16:38,330 Het was niet mijn plan voor hem, maar Singh en Novak duwden hard. 338 00:16:38,455 --> 00:16:39,954 Waarom heb je dan ondertekend? 339 00:16:39,955 --> 00:16:42,334 Ik moet harten winnen en geesten. 340 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Binnen mijn afdeling en buiten. 341 00:16:44,210 --> 00:16:47,714 Behalve het toestaan ​​van een patiënt om zijn eigen wachttijd te dicteren Over beeldvorming? 342 00:16:47,839 --> 00:16:50,674 Ze weten het soms Wat ze willen, weten ze zelden wat ze nodig hebben. 343 00:16:50,675 --> 00:16:54,346 Het is maar één stuk van een grotere puzzel Ik probeer samen te stellen. 344 00:16:54,471 --> 00:16:56,011 En ... en de reden Je hebt me aangenomen. 345 00:16:56,012 --> 00:16:57,640 Het is. 346 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 En ook omdat we wisten dat je dat zou doen benadering wijziging opzettelijk. 347 00:17:01,395 --> 00:17:05,232 Als het gaat om systemisch verschuivingen, ik kan altijd licht werpen over de nuances. 348 00:17:05,357 --> 00:17:08,276 Zodat we dat niet hebben om later terug te gaan. 349 00:17:12,156 --> 00:17:13,907 Zou het een aneurysma kunnen zijn? 350 00:17:14,032 --> 00:17:15,701 Wat zijn de kansen die doden Ik vind het leuk, qua percentage? 351 00:17:15,826 --> 00:17:18,619 Laten we die weg niet afgaan tot de radioloog weegt in. 352 00:17:18,745 --> 00:17:20,914 Ja, nou, vijf minuten geleden Ik maakte me zorgen over Mijn quotum maken, 353 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 Nu maak ik me zorgen Ik zal het niet halen. - Damian ... 354 00:17:23,876 --> 00:17:25,709 Ik heb een wiskundegraad die, Tot nu toe, 355 00:17:25,710 --> 00:17:28,088 Ik ben alleen gebruikt om erachter te komen precies hoeveel voedselleveringen een week 356 00:17:28,213 --> 00:17:29,003 betaalt voor mijn studieleningen. 357 00:17:29,004 --> 00:17:30,549 - Wat zijn deze? - Kader. 358 00:17:30,674 --> 00:17:32,883 Mijn appartement is een gat vol allergenen. 359 00:17:32,884 --> 00:17:35,428 Dat zou mijn hersenen niet maken Maar bloeden, toch? 360 00:17:35,553 --> 00:17:37,178 Nee, eh, gehoorverlies? 361 00:17:37,179 --> 00:17:40,559 Uh, ja, eigenlijk, Mijn rechteroor voelt een beetje vol. 362 00:17:40,684 --> 00:17:43,726 - Ik ben het gewoon ... Ik heb het beloofd Ik zou ... - Wacht even. 363 00:17:43,727 --> 00:17:46,397 ... doe dit alleen tot ik kon Zoek uit hoe te betalen voor grad school. 364 00:17:46,522 --> 00:17:48,190 Ow! - Oh. Oh, het spijt me. 365 00:17:48,191 --> 00:17:52,612 Ah. Zeg, dat was zo zes jaar geleden. 366 00:17:52,737 --> 00:17:54,239 En... 367 00:17:54,364 --> 00:17:55,991 Als ik eerlijk ben, ik ... 368 00:17:56,116 --> 00:17:57,866 Oké, je gaat voelen wat meer vloeistof. 369 00:17:57,867 --> 00:17:59,953 Ik ga het je gewoon vragen Om dit voor mij vast te houden, alstublieft. 370 00:18:00,079 --> 00:18:01,578 - Oké. - Oké. 371 00:18:01,579 --> 00:18:03,581 Dit hier plaatsen. Houd het vast. 372 00:18:03,706 --> 00:18:05,501 - Akkoord. - Oké? - Ja. 373 00:18:05,626 --> 00:18:07,086 Als ik eerlijk ben, ik ... 374 00:18:07,211 --> 00:18:10,921 Ik heb een beetje ... ah, vastzitten waar ik niet hoorde. 375 00:18:10,922 --> 00:18:13,214 Een beetje het gevoel dat ik sabot heb Al mijn hoop en dromen. 376 00:18:13,215 --> 00:18:15,593 Oké, ik ga je vragen Stop met een minuutje niet meer, oké? 377 00:18:15,718 --> 00:18:17,387 Rechts. 378 00:18:18,429 --> 00:18:19,930 Ah, ah, ah. 379 00:18:19,931 --> 00:18:21,722 Het is geen aneurysma, Damian. 380 00:18:21,723 --> 00:18:25,020 Ja, dat waren geen netelroos. Het waren beten. 381 00:18:25,771 --> 00:18:27,561 Ik weet dat ze naar buiten komen van de muren 's nachts. 382 00:18:27,562 --> 00:18:29,608 Betekent dat dat een van hen Ben je in mijn oor gekomen? 383 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 Yup. Maar weet je wat? 384 00:18:31,819 --> 00:18:34,487 Het goede nieuws is dat je zult Leef zeker om 30 te zien. 385 00:18:34,612 --> 00:18:37,698 Hier. 386 00:18:39,993 --> 00:18:41,617 Tommy? 387 00:18:41,618 --> 00:18:43,789 Hallo, ik ben Arnold. - Hoi. 388 00:18:43,914 --> 00:18:46,666 - hoorde dat je een tattoo -verwijdering had fout gegaan? - Ja. 389 00:18:46,791 --> 00:18:49,043 Waarom heb je geen plaats? En gewoon uh ... 390 00:18:49,837 --> 00:18:52,798 Het is uh ... Echt, echt pijnlijk. 391 00:18:52,923 --> 00:18:54,297 Leuk vinden... - Oh wauw. 392 00:18:54,298 --> 00:18:56,758 Ja. - Uh ... oh, sorry. Sorry, het is gewoon ... 393 00:18:56,759 --> 00:18:58,678 Meer als een vijftig Van de tien pijn. 394 00:18:58,803 --> 00:19:01,180 Dus de verbanden zitten vast en alles. 395 00:19:01,305 --> 00:19:02,806 - Ik beloof het niet te scheuren. - Oké. 396 00:19:02,807 --> 00:19:05,560 - eh, misschien zal ik gewoon ... Begin met de randen. - Ja. Ga je gang. 397 00:19:07,855 --> 00:19:10,816 Oh. Ik heb altijd al een tatoeage gewild. 398 00:19:10,941 --> 00:19:14,776 Niet zeker of baby yoda is Zo tijdloos als ik denk dat het is. 399 00:19:14,777 --> 00:19:16,655 Nou, hey, dit is de manier. 400 00:19:16,780 --> 00:19:18,655 Hoi. 401 00:19:18,656 --> 00:19:21,118 Oké, bijna daar. 402 00:19:25,872 --> 00:19:27,875 Oké, dus eh ... 403 00:19:28,666 --> 00:19:30,791 Op dit moment wacht je voor een dokter om een ​​kijkje te nemen. 404 00:19:30,792 --> 00:19:34,423 En dat gaat ons geven Een beter idee van wat er gaat gebeuren verder dan dat. 405 00:19:34,548 --> 00:19:36,841 Mm-hmm. 406 00:19:38,886 --> 00:19:41,802 - Je weet het zeker Dat is wat het was? - Ja. Helaas. 407 00:19:41,803 --> 00:19:44,972 Hij probeerde er vanaf te komen zichzelf maar zelfs een half- Swastika is nog steeds ... 408 00:19:44,973 --> 00:19:46,935 Ja, nog steeds een swastika. Eh ... 409 00:19:47,060 --> 00:19:50,522 Zei hij iets? - Nee, hij was ... hij was in orde. 410 00:19:50,647 --> 00:19:52,398 Het is gewoon ... het zien? 411 00:19:52,523 --> 00:19:56,193 En ik moest nog steeds doen de communicatie -dingen Devi wil dat we doen en ... 412 00:19:56,194 --> 00:19:58,153 Ik denk dat hij het kon zeggen dat ik werd gegooid. 413 00:19:58,154 --> 00:19:59,988 Ik geef je niet de schuld. Bedankt, Arnold. 414 00:19:59,989 --> 00:20:01,699 Ik zal welke dokter waarschuwen Pakt hem op. 415 00:20:01,824 --> 00:20:04,992 - uh, ik zal het doen. - Ja? Bedankt. 416 00:20:04,993 --> 00:20:08,704 Eh ... hij lijkt oké, maar Wilt u beveiliging met u? 417 00:20:08,705 --> 00:20:11,460 Voor het geval dat? - Ik zal zien hoe het gaat. 418 00:20:11,585 --> 00:20:13,462 Oké. 419 00:20:14,963 --> 00:20:18,005 Welk jaar was het charter van Rechten en vrijheden ondertekend? 420 00:20:18,006 --> 00:20:20,217 Ik ken die ... 1981. 421 00:20:20,343 --> 00:20:22,385 1982. 422 00:20:22,386 --> 00:20:24,513 Ben je nerveus? 423 00:20:25,933 --> 00:20:28,143 Ik dacht dat je het kon Kleed het deel aan. 424 00:20:28,268 --> 00:20:30,060 Weet je, voor geluk. 425 00:20:35,192 --> 00:20:38,401 En bedankt dat je me niet wilt om een ​​bever te dragen. 426 00:20:38,402 --> 00:20:40,694 - Ik was toch in het winkelcentrum. - mm. 427 00:20:40,695 --> 00:20:43,157 Winkelen voor een kostuum voor Mijn auditievideo voor kunstschool? 428 00:20:43,282 --> 00:20:44,784 - Amira. - Bashir. 429 00:20:44,909 --> 00:20:46,328 Het is een openbare school. 430 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 Ze geven ook gewone dingen aan. 431 00:20:48,038 --> 00:20:50,372 Wiskunde, wetenschap en alles anders denk je dat ertoe doet. 432 00:20:50,373 --> 00:20:52,667 Oké, kijk, ik wil je niet Uw opties beperken 433 00:20:52,792 --> 00:20:55,876 of in het verkeerde worden geduwd Stream omdat je erbij was Musicals voor zes maanden. 434 00:20:55,877 --> 00:20:59,507 Oké, toen ik jouw leeftijd was, Ik wilde echt zijn Een professionele voetballer-- 435 00:20:59,632 --> 00:21:02,593 Ik ben jou niet. Ik weet wie ik ben. 436 00:21:03,720 --> 00:21:07,099 Waarom denk je Ik doe dit examen? Mm? 437 00:21:07,224 --> 00:21:10,435 Ah ... het zal zoveel deuren openen voor beide futures. 438 00:21:10,560 --> 00:21:14,561 Maar ik probeer het je te vertellen iets dat me zal maken Blij nu. 439 00:21:14,562 --> 00:21:16,733 En je zult niet eens luisteren. 440 00:21:19,903 --> 00:21:21,530 Amira ... 441 00:21:21,655 --> 00:21:23,740 Veel succes met je test. 442 00:21:33,916 --> 00:21:35,750 Wat doe je thuis Zo vroeg? 443 00:21:35,751 --> 00:21:37,961 Vertel me alsjeblieft dat niemand klopte. Ik heb het geprobeerd 444 00:21:37,962 --> 00:21:40,048 Om hier een loodgieter te krijgen Om het lek van de kelder te repareren, 445 00:21:40,173 --> 00:21:41,800 Hij e -mailde terug en zei Hij zou hier voor 2 kunnen zijn. 446 00:21:41,925 --> 00:21:44,091 Oh, en je dacht niet Ik kon hem erin laten om hem binnen te laten? 447 00:21:44,092 --> 00:21:46,679 Ik dacht dat je in de klas zou zijn Maar blijkbaar ben je hier ... 448 00:21:46,804 --> 00:21:47,973 doen wat dit is? 449 00:21:48,098 --> 00:21:50,141 Ik kan niet geloven dat jij dit bent Piano spelen! 450 00:21:50,266 --> 00:21:52,476 Pure vreugde ervaren! 451 00:21:52,601 --> 00:21:55,103 We moeten deze in albums sorteren en digitaliseer ze, 452 00:21:55,104 --> 00:21:57,314 Als een project! - Heeft u een project nodig? 453 00:21:57,315 --> 00:21:59,982 Omdat er altijd de bom is dat lijkt weg te zijn gegaan in de keuken- 454 00:21:59,983 --> 00:22:01,653 Ik dacht gewoon Het zou leuk zijn ... 455 00:22:01,778 --> 00:22:05,032 Wat? Rifling door een jeugd Dat is niet van jou? 456 00:22:07,408 --> 00:22:08,909 Ik niet ... 457 00:22:09,035 --> 00:22:10,662 Wat doen we, juni? 458 00:22:10,787 --> 00:22:12,619 Ik ben op zoek naar een of andere manier Om contact met u te maken, 459 00:22:12,620 --> 00:22:15,833 Maar het is duidelijk dat je niets wilt om met mij te doen, dus waarom ben ik zelfs Hier wonen? 460 00:22:15,958 --> 00:22:19,670 Omdat je hulp nodig had. Zojuist... Wat? 461 00:22:19,795 --> 00:22:22,424 - Ben je nog steeds op de lunch? - Waarom? 462 00:22:22,549 --> 00:22:24,926 Nick's MRI. Blijken Het is een botinfectie. 463 00:22:25,051 --> 00:22:27,512 Weet je, als alles wat je wilde Doe is jezelf beter laten voelen 464 00:22:27,637 --> 00:22:29,263 door me te helpen Waarom dan zelfs moeite doen!? 465 00:22:29,388 --> 00:22:31,933 Kijk, je moet vinden Alex Vaughan, Dat is de inwoner van Olsen. 466 00:22:32,059 --> 00:22:35,476 Je moet de beeldvorming plaatsen Direct in haar handen voor Olsen om te beoordelen, 467 00:22:35,477 --> 00:22:38,898 Controleer het bord op Windows Want als hij dat wil werken, 468 00:22:39,023 --> 00:22:40,942 We moeten plannen. Akkoord? 469 00:22:41,068 --> 00:22:43,235 Doe niets anders totdat we terug horen. 470 00:22:43,360 --> 00:22:44,860 Oké... 471 00:22:44,861 --> 00:22:46,320 Toen ik de thuislaser kocht kit, 472 00:22:46,321 --> 00:22:48,990 Ze zeiden dat het pijn zou doen, Maar halverwege ik ben gewoon ... 473 00:22:48,991 --> 00:22:51,201 Ik kon het gewoon niet aan ... 474 00:22:51,202 --> 00:22:52,579 Het is een derde graad brandwond. 475 00:22:52,704 --> 00:22:55,165 Mogelijk heeft u een huidtransplantaat nodig, Tommy. 476 00:22:56,249 --> 00:22:58,877 Kijk, ik weet het ... oké? Ik weet! 477 00:22:59,002 --> 00:23:01,502 Het transplantaat, denk je het kan het eraf doen? 478 00:23:01,503 --> 00:23:03,298 Het zou kunnen, ja. 479 00:23:04,381 --> 00:23:06,217 Mag ik vragen ... 480 00:23:06,926 --> 00:23:09,051 Waarom je het hebt in de eerste plaats? 481 00:23:09,052 --> 00:23:10,597 Omdat ik me verloren voelde, oké ... 482 00:23:10,722 --> 00:23:12,724 op de middelbare school. Ik had het niet Eventuele vrienden, en dan ... 483 00:23:12,849 --> 00:23:15,894 Ik heb de verkeerde vrienden ontmoet. 484 00:23:16,019 --> 00:23:18,813 - Ben je het koud? - Ja, ik bevries. 485 00:23:18,938 --> 00:23:21,065 Oké, kun je gewoon layback voor mij? 486 00:23:24,360 --> 00:23:26,068 Oh God! 487 00:23:26,069 --> 00:23:31,118 Ik nam niet de moeite om naar een professionele verwijderingskliniek omdat-- 488 00:23:34,370 --> 00:23:37,204 Omdat ik wist dat ze me beoordelen Voorgoed zodra ze zien Het, 489 00:23:37,205 --> 00:23:39,291 zoals iedereen, Zoals uw verpleegster deed. 490 00:23:39,416 --> 00:23:41,293 Niet dat ik hem de schuld geef, Het is gewoon ... 491 00:23:41,418 --> 00:23:43,672 Kijk, ik ben die kerel niet meer. 492 00:23:43,797 --> 00:23:45,756 Welnu, uw temperatuur is Twee graden onder normaal. 493 00:23:45,881 --> 00:23:48,090 Meestal zou het nodig zijn een grotere brandwond, 494 00:23:48,091 --> 00:23:49,802 Maar het kan onderkoeling veroorzaken. 495 00:23:49,927 --> 00:23:53,305 Je huid kan niet blijven de hitte in wanneer het gewond is dit slecht. 496 00:23:53,432 --> 00:23:55,266 Wat doen we daarvoor? 497 00:23:55,391 --> 00:23:56,891 Dekens, vloeistoffen en pijnstillers. 498 00:23:56,892 --> 00:23:59,601 En als dat niet werkt, kunnen we moet een verwarmende katheter gebruiken. 499 00:23:59,602 --> 00:24:01,061 Akkoord. 500 00:24:01,062 --> 00:24:04,107 Waarom ben je niet gek erover zoals iedereen? 501 00:24:04,108 --> 00:24:07,611 Mensen moeten een kans krijgen om hun fouten te repareren. 502 00:24:07,736 --> 00:24:10,573 Laten we je bedekt, Tommy. 503 00:24:16,163 --> 00:24:18,205 Leuke draden, Dr. Leblanc. 504 00:24:18,330 --> 00:24:20,375 Ja, we zijn gegevens vandaag presenteren. 505 00:24:20,500 --> 00:24:24,337 Nou, ik werd tenminste verondersteld tot tot ik per ongeluk pakte een patiënt op. 506 00:24:24,463 --> 00:24:26,296 Dus je bleef bij de studie? 507 00:24:26,297 --> 00:24:29,590 Laatst spraken we dat je werd gescheurd door de winstmotivaties inherent aan onderzoeksgeneeskunde. 508 00:24:29,591 --> 00:24:32,178 Ik ... Ik weet het. Ik probeerde het om een ​​manier te vinden om dat te laten werken 509 00:24:32,303 --> 00:24:35,305 totdat mijn baas het duidelijk maakte dat mijn residentie op de balans opgehangen ... 510 00:24:35,306 --> 00:24:37,598 Je baas heeft een doel. Haar ICD. 511 00:24:37,599 --> 00:24:40,143 Ze moet de mensen houden dat ze aan de kant rapporteert 512 00:24:40,144 --> 00:24:42,103 en de mensen die aan haar melden in de rij. 513 00:24:42,104 --> 00:24:46,193 Bijvoorbeeld als je het ziet Patiënten op mijn afdeling, 514 00:24:46,318 --> 00:24:48,153 Ik wil je zien in scrubs. 515 00:24:48,278 --> 00:24:50,153 Ja natuurlijk... 516 00:24:50,154 --> 00:24:53,322 Nee, het is gewoon ... dacht ik Ik zou echt worden een deel hiervan, 517 00:24:53,323 --> 00:24:55,577 in plaats van haar gegrom, Weet je? 518 00:24:55,702 --> 00:24:58,330 Maar denk ik Onze waarden zijn niet uitgelijnd. 519 00:24:58,455 --> 00:25:00,706 Waarvan ik weet dat het klinkt Super naïef ... 520 00:25:00,831 --> 00:25:02,333 Of misschien gewoon idealistisch? 521 00:25:02,458 --> 00:25:04,085 Soms wanneer Mensen werven je, 522 00:25:04,211 --> 00:25:06,003 Ze vertellen het je gewoon Wat je wilt horen ... 523 00:25:06,128 --> 00:25:08,423 En de vraag is, Wat doe je daarmee wanneer het gebeurt. 524 00:25:08,548 --> 00:25:10,257 Dat is de juiste vraag ... 525 00:25:10,382 --> 00:25:12,843 - Dr. Leblanc? - Ja? - Sorry. 526 00:25:12,968 --> 00:25:17,680 Die kakkerlak kruipt op mijn brein doet me aan het denken zetten Ik zou sterven, 527 00:25:17,681 --> 00:25:20,849 het was als een ontwaken voor Ik, weet je als een ... een gloeilamp. 528 00:25:20,850 --> 00:25:23,271 En ik weet dat er zo is een kans van nul procent van dit ooit gebeurt 529 00:25:23,396 --> 00:25:26,566 want jij bent jou en ik ben ik, We zijn als verschillende werelden. 530 00:25:26,691 --> 00:25:30,529 Huh, zou je uitgaan met mij ooit? 531 00:25:30,654 --> 00:25:33,240 - Oh, Damian, nee, dank je. - weet je het zeker? 532 00:25:33,365 --> 00:25:35,697 Omdat we het allebei eens waren Dit was vriendelijk als een teken- 533 00:25:35,698 --> 00:25:37,452 Zodra de ativan verslijt, 534 00:25:37,577 --> 00:25:39,955 je gaat je realiseren dat dit was Alleen een oor kakkerlak. 535 00:25:40,080 --> 00:25:43,705 En je hebt geen bord nodig om je te vertellen hoe je moet leven Uw leven; 536 00:25:43,706 --> 00:25:49,380 Je maakt gewoon keuzes en jij doet Je best om achter hen te staan. Oké? 537 00:25:49,505 --> 00:25:54,386 Neem deze profylactisch antibiotica en jij gaat En je laat dat gebeuren. 538 00:25:56,178 --> 00:25:59,556 Bedankt, er is altijd grad school. 539 00:25:59,557 --> 00:26:02,769 - Dat is de Geest. - Bedankt. Sorry. 540 00:26:08,608 --> 00:26:11,358 Weet je, denk ik U kunt op uw instincten vertrouwen, Dr. Leblanc. 541 00:26:11,359 --> 00:26:13,862 Bedankt. En het is mags. 542 00:26:15,282 --> 00:26:16,697 Diana geleid? 543 00:26:16,698 --> 00:26:18,827 Het kostte ons haar rib pauzeren stabilisatie om het te onderdrukken, 544 00:26:18,952 --> 00:26:22,578 haar neurologische niet genoemd Schade op haar grafiek. - Ze had er geen! 545 00:26:22,579 --> 00:26:25,958 Nou, er is iets gemist, Om nog maar te zwijgen van de hacktaak Op deze incisie van de borstbuis, 546 00:26:26,083 --> 00:26:28,086 De positionering was twee centimeter ten oosten van effectief. 547 00:26:28,211 --> 00:26:30,754 Zeer slordig, juni. - Dat was ik, Dr. Roche. 548 00:26:30,879 --> 00:26:33,465 Je traint tenminste Bewoners om zichzelf te gooien op granaten. 549 00:26:33,590 --> 00:26:36,636 Is er een manier de medicijnen die we beheren voor syfilis 550 00:26:36,761 --> 00:26:38,427 had Hydrocephalus kunnen veroorzaken? 551 00:26:38,428 --> 00:26:41,265 Nee, het is waarschijnlijker de syfilis zelf ... Als ze het al een tijdje heeft? 552 00:26:41,390 --> 00:26:44,144 Volgt niet echt, Ze werd alleen blootgesteld voor een maand. 553 00:26:44,269 --> 00:26:46,560 - huh. - misschien was er Een onderliggende aandoening? 554 00:26:46,561 --> 00:26:50,358 Wat? Raden we nu? Je moet CT, shunt haar en Plaats een IC -monitoringsonde. 555 00:26:50,483 --> 00:26:52,944 Waarmee ik nu bedoel, Dr. Curtis. Laten we gaan! 556 00:26:53,069 --> 00:26:54,779 Niet zo snel, hamed. 557 00:26:54,904 --> 00:26:57,448 De botinfectie die je kostte zo lang om me te vertellen 558 00:26:57,573 --> 00:26:58,824 is minimaal een debridement. 559 00:26:58,949 --> 00:27:01,951 Dus ik wil dat je erin schrobt Dus ik kan je in actie zien. 560 00:27:01,952 --> 00:27:05,999 Uh, weet je dat Wanneer zal die procedure zijn? 561 00:27:06,124 --> 00:27:08,501 Heb je iets beters om Dr. Hamed te doen? 562 00:27:08,627 --> 00:27:11,045 Wees gewoon klaar wanneer Dr. Olsen pagina's u. 563 00:27:18,136 --> 00:27:19,801 Wilde je me zien? 564 00:27:19,802 --> 00:27:23,349 Goed gepraat vandaag, ik ben eigenlijk aan de kant van de hervorming. 565 00:27:23,474 --> 00:27:25,642 PR markeerde deze tweet. 566 00:27:25,643 --> 00:27:28,687 Een andere misbruiker empowerment door het systeem 567 00:27:28,812 --> 00:27:32,649 Hashtag Dr Theo Hunter; Hashtag York Memorial. 568 00:27:32,775 --> 00:27:34,274 Roberta Mattheson ... 569 00:27:34,275 --> 00:27:36,152 Dus weet je Waar gaat dit over? 570 00:27:36,153 --> 00:27:38,531 Ze was bang voor een naald. Rabiës profylaxe. 571 00:27:38,657 --> 00:27:41,701 Ik legde mijn hand op haar schouder om haar stil te houden Ze raakte van streek. 572 00:27:41,826 --> 00:27:43,994 Ik dacht dat ze misschien zou maken Een klacht ... 573 00:27:44,119 --> 00:27:46,330 Maar in plaats daarvan verzamelde ze Een Twitter -menigte? 574 00:27:46,455 --> 00:27:48,789 Het is nauwelijks een menigte met 16 likes. 575 00:27:48,790 --> 00:27:51,086 Ga zitten, Theo. 576 00:27:57,132 --> 00:27:59,008 Is er een waarheid Naar wat ze zegt? 577 00:27:59,009 --> 00:28:02,513 Ik dacht het niet? Ik hield haar vast. 578 00:28:02,638 --> 00:28:04,305 Voorzichtig, maar dat deed ik. 579 00:28:04,306 --> 00:28:06,685 Ik probeerde haar te helpen erdoorheen. 580 00:28:06,810 --> 00:28:09,018 Mijn radar is de laatste tijd uitgeschakeld, En ik gewoon ... 581 00:28:09,019 --> 00:28:12,398 Ik denk dat ik het echt niet zou moeten zijn dat verbaasde dat 582 00:28:12,523 --> 00:28:14,775 Nou, dat er is Enkele gevolgen ... 583 00:28:14,900 --> 00:28:17,404 - Dit klopte Nadat je terug bent gekomen? - Ja... 584 00:28:18,195 --> 00:28:20,615 Ik heb alles gedaan Ik kan terug naar de basislijn. 585 00:28:20,740 --> 00:28:24,701 Kijk, wat denk je Ik zou moeten doen aan Roberta? 586 00:28:24,702 --> 00:28:27,580 Niets is het veiligst. 587 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Maar de volgende keer dat je je voelt Alsof je radar uit is ... 588 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 Ik houd me in de hoogte? 589 00:28:33,253 --> 00:28:34,920 Ja? 590 00:28:35,045 --> 00:28:37,131 - Ja... - Bedankt. 591 00:28:39,634 --> 00:28:42,928 Diana heeft vloeistof in haar hersenen? Wat betekent dat?! 592 00:28:43,053 --> 00:28:44,597 Is ze oké? 593 00:28:44,723 --> 00:28:46,012 Ze stabiliseerden haar aanval 594 00:28:46,013 --> 00:28:48,057 Maar ze proberen het nog steeds Zoek uit wat het heeft veroorzaakt. 595 00:28:48,058 --> 00:28:49,894 Heeft ze om mij gevraagd? 596 00:28:50,019 --> 00:28:53,520 Nicholas, uw MRI bevestigd iets dat osteomyelitis wordt genoemd; 597 00:28:53,521 --> 00:28:56,650 Het is een infectie in je bot. 598 00:28:56,775 --> 00:28:58,610 Een infectie. Nee... 599 00:28:58,735 --> 00:29:00,905 Mijn ongeluk was vandaag en ik bloedde nauwelijks 600 00:29:01,030 --> 00:29:03,073 Nou, je ongeval gewoon waarschuwde ons, 601 00:29:03,198 --> 00:29:05,074 het is er al wat een paar Tijd, deed het eerder pijn? 602 00:29:05,075 --> 00:29:07,076 Een beetje, ja. Kun je het behandelen? 603 00:29:07,077 --> 00:29:10,290 De chirurg zal ook debride, dat betekent vrij te maken uit de infectie, 604 00:29:10,415 --> 00:29:13,206 Maar als het te uitgebreid is, Ze zullen ... 605 00:29:13,207 --> 00:29:17,044 verwijder een deel van uw bot, die kunnen beïnvloeden de lengte van je been. 606 00:29:20,007 --> 00:29:22,092 Ik ben gewoon niet Een casual seksman! 607 00:29:22,217 --> 00:29:23,760 Oké? - Oké... 608 00:29:23,761 --> 00:29:27,096 Diana wist dat niet omdat dingen met ons waren altijd Zo gemakkelijk. 609 00:29:27,097 --> 00:29:29,850 Natuurlijk ging ik gewoon mee daarmee want ... 610 00:29:32,561 --> 00:29:34,813 En nu sta ik op het punt te verliezen een stuk van mezelf. 611 00:29:34,938 --> 00:29:39,444 Kijk, het is ... het is nooit te laat om haar te laten zien De echte jij. 612 00:29:39,569 --> 00:29:41,154 Ik bedoelde verliezen Een stuk van mijn enkel. 613 00:29:41,279 --> 00:29:44,198 Die operatie ... hoe maak ik Zo'n keuze? 614 00:29:44,323 --> 00:29:47,034 Kijk, alles wat je hoeft te doen is toestemming. 615 00:29:47,159 --> 00:29:51,039 Oké, en we zullen het niet weten totdat we daar zijn. 616 00:29:54,250 --> 00:29:56,543 De infectie veroorzaakt Uw temperatuur om te stijgen. 617 00:29:56,668 --> 00:29:58,463 We moeten u naar de OK brengen voordat het zich verspreidt. 618 00:29:58,588 --> 00:30:02,675 Whoa, whoa! Je zult er zijn om hen te helpen beslissen, Maar toch? 619 00:30:07,304 --> 00:30:08,807 Hoi. 620 00:30:09,389 --> 00:30:12,851 Hé, ik haat niet Deze houthakker kijkt op je ernstig... 621 00:30:12,976 --> 00:30:16,188 Bedankt. Je weet zeker dat je dat niet doet Let op dat ik in mijn voordeel roep Zo snel? 622 00:30:16,313 --> 00:30:17,482 Nee, nee. 623 00:30:17,607 --> 00:30:19,317 Kun je gewoon in de gaten houden Op de temperatuur van Nick? 624 00:30:19,442 --> 00:30:20,901 Zijn dingen met juni zo slecht 625 00:30:21,026 --> 00:30:22,820 dat je haar niet kunt wikkelen Wat dit ook is? 626 00:30:22,945 --> 00:30:27,324 Ik bedoel, als je mist of de tijd Met de CMO zal ze zeker hoor erover. 627 00:30:27,449 --> 00:30:30,078 Mijn test is vandaag. 628 00:30:30,203 --> 00:30:32,455 Uw burgerschapstest? 629 00:30:33,080 --> 00:30:35,830 Bash! Hoe kon je het me niet vertellen? hierover? 630 00:30:35,831 --> 00:30:37,165 Gaat het? 631 00:30:37,166 --> 00:30:39,044 Denk je Ga je niet voorbijgaan? 632 00:30:39,169 --> 00:30:42,173 Kijk, ik weet dat je weg is Om alles gewoon te morsen Dat zit in je hoofd maar ... 633 00:30:42,298 --> 00:30:44,591 Oké, oké, oké. Ik laat het zijn. 634 00:30:44,716 --> 00:30:46,800 Maakt het me een huichelaar Als ik naar Fisher vraag? 635 00:30:46,801 --> 00:30:48,845 - Ja. - Oké. Heeft u besloten Wat te doen? 636 00:30:48,846 --> 00:30:50,805 Ook ja. Maar maak je geen zorgen over mij. 637 00:30:50,806 --> 00:30:52,138 Of Nick, ik heb het. 638 00:30:52,139 --> 00:30:54,394 Oké, hier mijn pager als Olsen Komt op zoek naar mij. 639 00:30:54,519 --> 00:30:56,020 Bedankt. - Hoi... 640 00:30:56,145 --> 00:30:58,564 Ik heb je koffie als je wilde. 641 00:31:04,195 --> 00:31:06,446 Oké, je had gelijk over mij eerder. 642 00:31:06,572 --> 00:31:07,866 Het is gewoon ... 643 00:31:07,991 --> 00:31:11,452 waar ik vandaag ook ga, Ik weet niet zeker waar Ik zou moeten zijn, 644 00:31:11,578 --> 00:31:14,705 Of wie ik zou moeten zijn. En ... gewoon ... 645 00:31:14,830 --> 00:31:16,916 Drie diepe ademhalingen. 646 00:31:18,166 --> 00:31:21,128 Het is wat ik vroeger deed in examens om me te kalmeren. 647 00:31:21,920 --> 00:31:23,755 Oké. Bedankt. 648 00:31:34,016 --> 00:31:36,602 Ik ging naar bed denken Ze waren mijn ribben aan het fixeren 649 00:31:36,727 --> 00:31:38,897 En ik word wakker met een buis in mijn hoofd? 650 00:31:39,022 --> 00:31:41,316 We moeten controleren Uw schedeldruk 651 00:31:41,441 --> 00:31:43,732 Totdat we erachter komen wat er echt is met je doorgaan. 652 00:31:43,733 --> 00:31:46,193 Hum, ik heb een paar vragen. 653 00:31:46,194 --> 00:31:50,449 Heb je ooit volgehouden Is er in het verleden hoofdletsel? 654 00:31:50,574 --> 00:31:52,659 Misschien uitspringen van een ander vliegtuig? 655 00:31:52,784 --> 00:31:54,162 - Nooit. - Nee. 656 00:31:54,287 --> 00:31:56,997 Longontsteking? Nee... 657 00:31:57,122 --> 00:31:58,832 Je hebt een geschiedenis van een beroerte in de familie? 658 00:31:58,957 --> 00:32:00,960 Kan alles zijn ... - Dat is geweest Zes artsen hier! 659 00:32:01,085 --> 00:32:02,962 ALLEN VRAAG MIJ Diezelfde vragen. 660 00:32:03,087 --> 00:32:06,424 Dus jullie allemaal officieel weet meer over mij dan ik weet over mijn vriendje. 661 00:32:07,759 --> 00:32:09,591 Over ... 662 00:32:09,592 --> 00:32:11,594 Kan schuldgevoel hersenvloeistof veroorzaken? 663 00:32:11,595 --> 00:32:13,764 Omdat ik het niet nodig heb 14 chirurgen om dat te diagnosticeren. 664 00:32:13,889 --> 00:32:15,641 Wil je me Om Nick een bericht te krijgen? 665 00:32:15,766 --> 00:32:18,433 Niet tenzij je weet hoe Om hem te vertellen dat ik hem bedroog. 666 00:32:18,434 --> 00:32:20,812 Is dat niet het hele punt van open relatie? 667 00:32:20,937 --> 00:32:23,816 Nee. Ik heb hem eigenlijk bedrogen. 668 00:32:23,942 --> 00:32:26,067 Ik ben nog nooit een monogamie geweest Persoon maar ... 669 00:32:26,068 --> 00:32:28,029 Met Nick? Ik wilde het proberen. 670 00:32:28,154 --> 00:32:30,445 Nou, weet je Het is ... soms ... 671 00:32:30,446 --> 00:32:33,782 Het is goed, weet je, Om naar buiten te worden geduwd van onze comfortzone? 672 00:32:33,783 --> 00:32:35,910 Behalve zes maanden geleden, Ik struikelde. 673 00:32:35,911 --> 00:32:38,455 En in plaats van schoon te komen, Zoals ik had moeten ... 674 00:32:38,580 --> 00:32:41,250 Ik stelde voor dat we het zien Andere mensen ... 675 00:32:43,293 --> 00:32:45,293 Je denkt dat ik een slecht persoon ben. 676 00:32:45,294 --> 00:32:48,297 Ik vraag me gewoon af Als je nog steeds contact hebt met de andere persoon met wie je sliep? 677 00:32:48,298 --> 00:32:51,551 Nee. Ik wilde het vergeten Zo slecht heb ik zijn nummer verwijderd ... 678 00:32:51,677 --> 00:32:53,426 - Akkoord... - Waarom? 679 00:32:53,427 --> 00:32:55,972 Nou, je had kunnen hebben asymptomatische syfilis Sindsdien 680 00:32:55,973 --> 00:32:58,016 die zou uitleggen de vloeistof in je hersenen. 681 00:32:58,141 --> 00:33:00,060 Is Nick al in een operatie? 682 00:33:00,185 --> 00:33:02,981 Ik weet het niet zeker Maar ik ga het ontdekken. 683 00:33:03,689 --> 00:33:06,484 En die van uw temperatuur Bijna normaal. 684 00:33:06,609 --> 00:33:10,655 We gaan gewoon iets krijgen Om het gebied te verdoven En dan zal ik irrigeren. 685 00:33:10,780 --> 00:33:12,821 En dat is om me voor te bereiden Voor het transplantaat, toch? 686 00:33:12,822 --> 00:33:15,409 Ik vraag die chirurgen, zij Ik wil me niets vertellen. 687 00:33:15,534 --> 00:33:17,829 Ze gaan geen transplantaat doen. 688 00:33:17,954 --> 00:33:20,495 Wat? Waarom? 689 00:33:20,496 --> 00:33:22,833 Je blijft hier Totdat je temperatuur opkomt, 690 00:33:22,958 --> 00:33:27,045 Maar ze zijn ervan overtuigd dat Je brandwond zal vanzelf genezen. 691 00:33:27,170 --> 00:33:29,089 Als je iets zou kunnen doen Om een ​​operatie te voorkomen, moet u; 692 00:33:29,214 --> 00:33:31,091 Het is erg pijnlijk. Dit is goed nieuws, Tommy. 693 00:33:31,216 --> 00:33:34,844 Nee, nee, het is geen goed nieuws! Je weet dat ik wed dat ze het hebben gezien en besloot niet te helpen. 694 00:33:34,845 --> 00:33:38,014 - dat is niet waar; Het is een medische beslissing. - Nee, het is waar! 695 00:33:38,140 --> 00:33:40,600 Ik kon ze me zien beoordelen; Jij bent de enige Op deze plek die dat niet heeft gedaan. 696 00:33:40,726 --> 00:33:42,475 Je kunt het eraf krijgen eventueel. 697 00:33:42,476 --> 00:33:46,064 Onze maatschappelijk werker kan u vinden enige steun, iemand om mee te praten ... 698 00:33:46,189 --> 00:33:48,568 Ik wil geen steun; Ik wil een transplantaat! 699 00:33:48,693 --> 00:33:50,651 Oké? Het is mijn enige manier om verder te gaan. 700 00:33:50,652 --> 00:33:52,485 Nee, het is de gemakkelijkste manier. 701 00:33:52,486 --> 00:33:54,531 Kijk, doe het werk! Dat is de juiste manier 702 00:33:54,656 --> 00:33:56,991 En als je dat niet wilt doen dan misschien- - misschien wat, man?! 703 00:33:56,992 --> 00:34:00,580 Ik verdien geen hulp?! Wat moet ik doen met ... 704 00:34:00,705 --> 00:34:02,915 Oké, Tommy. 705 00:34:03,040 --> 00:34:04,831 Oh... 706 00:34:04,832 --> 00:34:07,333 Niemand zegt dat, Tommy. Leun achterover. 707 00:34:07,334 --> 00:34:09,297 Prima. 708 00:34:09,422 --> 00:34:12,924 Doe wat je me moet aandoen Dus ik kan hier weggaan. 709 00:34:43,538 --> 00:34:45,750 - Hoi! - Hoi! Eh ... 710 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Zijn temperatuur is omhoog en Er is vloeistof in zijn buik; 711 00:34:49,045 --> 00:34:51,005 Ik denk dat het ascites zijn, maar ik niet Weet wat het veroorzaakt. 712 00:34:51,130 --> 00:34:52,757 Ja, je weet niet wat veroorzaakt omdat Nicholas 713 00:34:52,882 --> 00:34:54,801 Is uw patiënt niet? Weet je, ik zei tegen Bash ... 714 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 Hij is op zijn burgerschapsexamen, Juni! 715 00:34:56,469 --> 00:34:58,929 Het is niet het soort van ding dat je gewoon mist. - Je serieus? 716 00:34:59,054 --> 00:35:01,891 Je weet dat hij niets heeft gezegd daarover om ... 717 00:35:02,641 --> 00:35:04,766 Ben ik echt Zoveel van een tiran? 718 00:35:04,767 --> 00:35:06,311 Heb je Bash ontmoet? 719 00:35:06,436 --> 00:35:08,313 Hij voelt alsof hij het niet kan vertellen Iedereen alles ... 720 00:35:08,438 --> 00:35:10,063 Bedankt, maar ... 721 00:35:10,064 --> 00:35:12,692 Ik heb vooruit betaald Mijn vreselijke modellering de hele dag ... 722 00:35:12,819 --> 00:35:14,277 Bash is moeilijk; Hij kan het nemen. 723 00:35:14,402 --> 00:35:16,154 Nou, Shay kan het niet. 724 00:35:16,279 --> 00:35:18,616 En ik kan het in haar gezicht zien Elke keer als ze naar me kijkt 725 00:35:18,741 --> 00:35:21,661 En ik weet dat die look is dezelfde look die ik heb gebruikt om van mijn vader te ontvangen 726 00:35:21,786 --> 00:35:24,705 En het betekent dat niets is altijd goed genoeg. En deze keer ben ik degene ... 727 00:35:24,831 --> 00:35:26,665 Gaat het? 728 00:35:26,790 --> 00:35:28,500 Ja, mijn baas is zo terug ... Gaat het? 729 00:35:28,625 --> 00:35:30,750 Is dit oké? 730 00:35:30,751 --> 00:35:32,964 Eh ... 731 00:36:19,969 --> 00:36:21,554 Hoi! 732 00:36:21,679 --> 00:36:23,304 Mags vertelde me: acute ascites? 733 00:36:23,305 --> 00:36:25,183 Kwam snel, sneller vordert. Hoe was uw examen? 734 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 Daar vertelde ze me ook over. - Juni, ik moet me verontschuldigen. 735 00:36:27,560 --> 00:36:29,851 Ik had het niet moeten verlaten zonder je te vertellen waarom. 736 00:36:29,852 --> 00:36:31,688 Ik was thuis aan het wachten voor de loodgieter 737 00:36:31,813 --> 00:36:33,646 Toen je met Nick's belde MRI -resultaten, oké dus ... 738 00:36:33,647 --> 00:36:35,815 Ik denk dat we het allebei kunnen doen Een betere taak van communiceren. 739 00:36:35,816 --> 00:36:39,027 - Ik heb een theorie over Nicholas, wil je het horen? - Ja. 740 00:36:39,028 --> 00:36:41,949 Oké, dus ik aan het schrijven mijn examen, en alles was goed gaan 741 00:36:42,074 --> 00:36:44,911 En dan plotseling, Ik dacht syfilis, 742 00:36:45,036 --> 00:36:47,121 Indien genegeerd, kan het leiden tot osteomyelitis 743 00:36:47,246 --> 00:36:50,371 die alleen maar passen Als de blootstelling van Nicholas was maanden geleden en-- 744 00:36:50,372 --> 00:36:51,498 Ik denk dat het was. 745 00:36:51,499 --> 00:36:53,210 Ze bedroog hem, Ze heeft het hem nog niet verteld. 746 00:36:53,335 --> 00:36:55,795 Je weet dat ik goed geld zou wedden dat de syfilis -test We gaven Nicholas 747 00:36:55,922 --> 00:36:57,880 komt terug vals negatief. 748 00:36:57,881 --> 00:37:00,382 We kunnen hem niet naar de of sturen met een buik vol vloeistof. 749 00:37:00,383 --> 00:37:02,217 We hebben iedereen laten laten omlaag in een operatie. 750 00:37:02,218 --> 00:37:04,719 Alleen om terug te keren naar hetzelfde diagnose waarmee ze binnenkwamen vanmorgen ... 751 00:37:04,720 --> 00:37:06,973 Olsen heeft op ons gewacht de hele dag; Hij zal niet stoppen met paging. 752 00:37:07,098 --> 00:37:08,891 Hij kan nog wat langer wachten. 753 00:37:08,892 --> 00:37:12,395 Onze verantwoordelijkheid is om Onze patiënt, niet voor Dr. Olsen. 754 00:37:12,520 --> 00:37:16,650 Dus leg de politiek opzij En vertel me gewoon de beste manier We kunnen Nicholas helpen. 755 00:37:16,775 --> 00:37:20,237 We tanken de ascites hier, Neem de tijd die we nodig hebben om hem te krijgen Klaar voor een operatie. 756 00:37:20,362 --> 00:37:22,906 - Ja, ik ben het ermee eens. - Geweldig. 757 00:37:23,031 --> 00:37:26,159 Als Olsen ongeduldig wordt, Stuur hem gewoon naar mij. 758 00:37:29,788 --> 00:37:31,204 Dr. Devi ... 759 00:37:31,205 --> 00:37:34,000 Je wilde dat ik je zou houden in de lus. 760 00:37:34,793 --> 00:37:38,087 Ik dacht dat Roberta misschien Had wat context ... 761 00:37:38,088 --> 00:37:43,009 Dus ik heb haar een bericht gestuurd, maar ze gewoon nam er een screenshot van En plaatste het toen. 762 00:37:43,134 --> 00:37:46,389 "Kijk wie me wil krijgen alleen in een kamer ... " 763 00:37:47,139 --> 00:37:50,601 Ik heb het je specifiek gevraagd om niets te doen en jij doet dit? 764 00:37:50,726 --> 00:37:53,145 Je radar is duidelijk nog steeds uit. 765 00:37:53,270 --> 00:37:54,938 Ik weet niet wat ik moet doen. 766 00:37:55,063 --> 00:37:57,942 Nou, het eerste wat je moet doen is om ervoor te zorgen dat al je beslissingen 767 00:37:58,067 --> 00:38:01,779 zijn nu onderhevig aan aftekenen. - Je degradert me? 768 00:38:01,904 --> 00:38:05,657 Dr. Devi, u ... zei u Ik zou naar je toe kunnen komen om hulp. 769 00:38:05,782 --> 00:38:07,118 En ik bied het aan. 770 00:38:07,243 --> 00:38:09,494 Ik weet dat je hard hebt geprobeerd Om dit voorbij te komen, 771 00:38:09,619 --> 00:38:12,038 Maar ik heb een verantwoordelijkheid aan de afdeling 772 00:38:12,163 --> 00:38:15,416 En de enige hulp Ik kan het je nu aanbieden, is structuur en gevolgen. 773 00:38:15,417 --> 00:38:18,462 En Theo, als je niet kunt leven daarmee ... 774 00:38:19,337 --> 00:38:21,965 ... het is jouw oproep. 775 00:38:27,346 --> 00:38:29,262 Dokter Fisher. 776 00:38:29,263 --> 00:38:31,224 Ik heb al je teksten ... 777 00:38:31,349 --> 00:38:33,809 Food Delivery Guy ... oor kakkerlak ... 778 00:38:33,810 --> 00:38:35,563 Ik wil echt geen excuses of verklaringen- 779 00:38:35,688 --> 00:38:38,313 Je stelde me een vraag vanmorgen. Vertrouw ik je? 780 00:38:38,314 --> 00:38:40,735 En natuurlijk ben ik geweest Daarover nadenken, 781 00:38:40,860 --> 00:38:43,110 Niet alleen vandaag maar voor weken, En... 782 00:38:43,111 --> 00:38:47,157 en het antwoord is nee. 783 00:38:48,616 --> 00:38:50,578 Ik vertrouw je niet. 784 00:38:50,703 --> 00:38:52,163 Het spijt me dat te horen, Mags. 785 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Maar moet het zijn Een ultimatum? 786 00:38:53,873 --> 00:38:57,335 Als ik je niet vertrouw Ik verlies mijn baan, en als ik dat doe, Ik bewaar het? 787 00:38:57,460 --> 00:38:59,712 Voel je je goed? Je ademt snel. 788 00:38:59,837 --> 00:39:01,547 Ja, nee, het gaat goed. Ik probeer het je te vertellen 789 00:39:01,672 --> 00:39:03,172 dat in plaats van weg te rennen van dit 790 00:39:03,173 --> 00:39:05,051 Misschien is er een manier ... - Mags. Je ziet er serieus niet goed uit. 791 00:39:05,176 --> 00:39:06,675 Misschien moet je gaan zitten? - Het gaat goed met me, 792 00:39:06,676 --> 00:39:08,802 Het is gewoon een mild Paniekaanval. Ik niet Haal ze meestal maar ... 793 00:39:08,803 --> 00:39:10,512 Het is geen paniekaanval. 794 00:39:10,513 --> 00:39:12,472 Voel je je duizelig? 795 00:39:12,473 --> 00:39:15,018 En wat pijn in mijn kaak. 796 00:39:15,143 --> 00:39:17,103 Mags, ik ben niet je baas op dit moment, Ik ben je cardioloog. 797 00:39:17,228 --> 00:39:19,857 Ga zitten en Laat me naar je luisteren. 798 00:39:25,237 --> 00:39:27,364 Ik denk... 799 00:39:30,743 --> 00:39:33,161 Mags? 800 00:39:36,373 --> 00:39:38,793 Ik heb hier nu een brancard nodig! 801 00:39:47,842 --> 00:39:49,886 Nicholas, hoe ben je gekomen hier? 802 00:39:50,011 --> 00:39:51,971 We zijn naar je gezocht om u naar een operatie te brengen. 803 00:39:52,098 --> 00:39:55,681 Kijk, als ik eruit kan springen Een vliegtuig, ik denk dat ik kan rijden mezelf in een lift. 804 00:39:55,682 --> 00:39:58,393 Ik denk dat Diana je heeft gevuld? 805 00:39:58,394 --> 00:40:03,065 En op een rare manier, We realiseerden ons dat alles We deden ons ... 806 00:40:03,066 --> 00:40:04,819 vechten voor onze relatie. 807 00:40:04,944 --> 00:40:08,406 We gaan dit niet laten vernietig wat we hebben. Of wat we ... kunnen hebben. 808 00:40:08,531 --> 00:40:10,824 Ze zijn klaar voor jou boven. 809 00:40:10,949 --> 00:40:12,784 Kunnen ze hem brengen Terug naar beneden? 810 00:40:12,909 --> 00:40:15,161 Dus we kunnen samen herstellen ... 811 00:40:15,286 --> 00:40:17,248 - Absoluut. - Oké! 812 00:40:17,373 --> 00:40:19,916 - Akkoord! - Bedankt dokter. 813 00:40:36,224 --> 00:40:38,099 Shay! 814 00:40:38,100 --> 00:40:40,268 Kijk, ik ga bestellen sommige hamburgers. 815 00:40:40,269 --> 00:40:42,982 Ik heb deze plek gevonden die ze hebben Dat nepvleesspul dat je leuk vindt. 816 00:40:43,107 --> 00:40:44,817 Wil je er wat? 817 00:40:46,777 --> 00:40:51,281 Oké, kijk, ik weet dat ik het kan een beter werk bij het verhuren Mensen binnen, je hebt gelijk, oké? 818 00:40:51,406 --> 00:40:54,994 Daarom heb ik het je gevraagd om bij mij te komen wonen, Ik ben er gewoon aan. 819 00:40:57,036 --> 00:40:59,621 Ik denk echt dat we dat zouden moeten hebben Dit gesprek oog in oog. 820 00:40:59,622 --> 00:41:02,835 Dus ik kom binnen, oké? Krijg niet in paniek. 821 00:41:11,927 --> 00:41:14,304 Oh, Shay ... 822 00:41:38,453 --> 00:41:40,663 Dokter Hamed. Naar cardiologie. 823 00:41:40,788 --> 00:41:43,166 HAMED. Cardiologie. 824 00:41:48,464 --> 00:41:50,132 Mags? 825 00:41:51,217 --> 00:41:52,717 Wat is er gebeurd? 826 00:41:52,842 --> 00:41:55,302 Een enorme aritmie, uit het niets. 827 00:41:55,303 --> 00:41:57,181 We hebben twee keer cardioverted. 828 00:41:57,306 --> 00:41:59,847 We zullen de mate niet weten van de schade voor een dag of twee. 829 00:41:59,848 --> 00:42:01,974 Kan ik bij haar blijven? 830 00:42:01,975 --> 00:42:03,728 Ja. 831 00:42:05,813 --> 00:42:09,692 Je zou het moeten weten; Jij bent de Alleen persoon die ze ons had laten vertellen. 832 00:42:23,915 --> 00:42:26,252 Hoi! Dus ben je geslaagd? 833 00:42:26,377 --> 00:42:30,089 - uh, ik ben geslaagd. - Wat ga je doen vieren? 834 00:42:30,214 --> 00:42:33,384 Amira, ik bel je later, oké? 71893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.