Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
O Rob e eu trocamos cartas
enquanto ele estava na pris�o
2
00:00:23,857 --> 00:00:25,984
do Condado de Travis.
3
00:00:26,234 --> 00:00:27,861
Ele tinha muito tempo livre,
4
00:00:27,944 --> 00:00:29,487
ent�o ele escrevia cartas
para n�s
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
e essa foi a primeira
que ele nos escreveu.
6
00:00:34,909 --> 00:00:35,952
"Querida Claire,
7
00:00:37,787 --> 00:00:40,623
quando se est� na pris�o,
o tempo � estranho.
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,127
Alguns dias,
um segundo leva o dia todo
9
00:00:44,461 --> 00:00:46,671
e outros, um dia leva segundos.
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Quando se fica em uma cela
23 horas por dia,
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,302
o tempo se estende ao infinito.
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,304
Eu leio muito.
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,973
Li a s�rie Duna inteira.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,852
Essa � provavelmente uma das melhores
s�ries de fantasia e fic��o cient�fica
15
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
e a considero um cl�ssico.
16
00:01:03,521 --> 00:01:04,731
N�o curto muito enigmas."
17
00:01:04,939 --> 00:01:07,192
Acho que mandei para ele
alguns livros de enigmas.
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,736
"Mas ou�o a NPR,
19
00:01:09,861 --> 00:01:11,821
apesar de preferir o notici�rio
da BBC.
20
00:01:12,906 --> 00:01:15,700
Usei essa situa��o
para me tornar uma pessoa melhor
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
nos �ltimos nove anos e meio.
22
00:01:18,745 --> 00:01:22,248
Voc� n�o consegue perceber, j�
que s� me conhece h� uma semana,
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,959
mas pergunte � minha m�e
ou at� mesmo ao meu pai.
24
00:01:26,127 --> 00:01:29,047
Talvez voc� at� j� os tenha
filmado falando sobre isso.
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,257
N�o tenho ideia
do que conseguiu fazer at� agora.
26
00:01:32,425 --> 00:01:35,637
Cresci de tantas maneiras
que � imposs�vel explicar.
27
00:01:36,763 --> 00:01:37,931
Escreva de volta logo.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,100
Sinceros votos de felicidades,
Rob."
29
00:01:41,142 --> 00:01:42,936
Essa foi a primeira carta dele
30
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
e trocamos correspond�ncias
algumas vezes
31
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
antes de ele ser libertado
sob fian�a.
32
00:01:49,067 --> 00:01:50,110
�.
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,934
N�S N�O ESQUECEREMOS
34
00:02:31,526 --> 00:02:38,449
OS ASSASSINATOS
DA LOJA DE IOGURTE
35
00:02:47,417 --> 00:02:51,671
Ouvir que minha senten�a tinha
sido anulada foi algo incr�vel.
36
00:02:53,548 --> 00:02:54,591
Caramba,
37
00:02:55,633 --> 00:03:00,430
eu estava parado na porta
da minha cela quando veio o policial,
38
00:03:00,513 --> 00:03:02,390
porque a carta n�o chegou
no hor�rio normal.
39
00:03:02,765 --> 00:03:05,310
Cartas jur�dicas s�o diferentes.
Eles trouxeram e eu disse:
40
00:03:06,186 --> 00:03:08,771
"O que � isso? � do tribunal
de apela��o criminal."
41
00:03:08,855 --> 00:03:10,940
A� eu abri e pensei: "Nossa!"
42
00:03:13,443 --> 00:03:15,570
Eles anularam nossas condena��es
43
00:03:15,653 --> 00:03:17,822
por causa de uma viola��o
da Sexta Emenda,
44
00:03:19,073 --> 00:03:22,493
do direito ao confronto,
especificamente.
45
00:03:23,536 --> 00:03:24,871
No julgamento do Springsteen,
46
00:03:25,038 --> 00:03:26,789
eles pegaram
minha declara��o escrita
47
00:03:26,873 --> 00:03:29,876
e pediram para um policial
ler partes dela para registro.
48
00:03:31,127 --> 00:03:36,007
No meu julgamento, eles tiraram trechos
do interrogat�rio em v�deo do Robert.
49
00:03:38,551 --> 00:03:40,178
A Constitui��o diz
50
00:03:40,261 --> 00:03:43,765
que voc� tem todo o direito
de confrontar seu acusador.
51
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Eu n�o quis depor
no julgamento dele.
52
00:03:47,644 --> 00:03:49,979
Ele n�o quis depor
no meu julgamento.
53
00:03:50,772 --> 00:03:57,654
Ent�o onde nos foi permitido
confrontar nossos acusadores?
54
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
MIKE LYNCH JUIZ NOS JULGAMENTOS
55
00:03:59,614 --> 00:04:01,824
Essa lei n�o estava clara
56
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
e enquanto o caso estava
em apela��o,
57
00:04:04,577 --> 00:04:07,956
a Suprema Corte dos Estados
Unidos tomou uma decis�o
58
00:04:08,039 --> 00:04:10,833
que mudou a lei
e a deixou muito mais clara
59
00:04:11,125 --> 00:04:12,710
e foi o que reverteu esse caso.
60
00:04:13,211 --> 00:04:16,714
Novas not�cias hoje sobre um dos crimes
mais not�veis de Austin.
61
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
O tribunal de apela��es criminais
decidiu
62
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
que Scott recebeu um julgamento
injusto por homic�dio qualificado.
63
00:04:21,886 --> 00:04:24,806
Dizem que sua confiss�o foi
apresentada indevidamente aos j�ris
64
00:04:24,931 --> 00:04:27,976
e que ele n�o p�de confrontar Robert
Springsteen, um dos acusadores.
65
00:04:28,059 --> 00:04:30,687
As condena��es de Scott
e Springsteen foram anuladas.
66
00:04:30,770 --> 00:04:34,274
O tribunal decidiu que o direito
constitucional deles foi violado.
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,567
Sempre que ou�o falar
68
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
que os direitos deles
foram violados,
69
00:04:39,737 --> 00:04:40,780
eu n�o...
70
00:04:42,657 --> 00:04:44,534
nossas garotas
foram assassinadas.
71
00:04:46,828 --> 00:04:49,372
A mais alta corte
do Texas decidiu,
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,833
por cinco votos a quatro.
73
00:04:52,125 --> 00:04:56,170
Ent�o quatro ju�zes disseram:
"N�o, n�o fez nenhuma diferen�a."
74
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Mas s� � necess�ria a maioria.
75
00:04:58,506 --> 00:04:59,799
Cinco deles disseram que fez.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,884
Ent�o iriam fazer
um novo julgamento.
77
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
H� quanto tempo voc� estava preso
naquela �poca?
78
00:05:07,890 --> 00:05:11,686
Seis anos e meio, sete anos.
79
00:05:14,772 --> 00:05:18,151
� um palpite aproximado.
80
00:05:19,402 --> 00:05:22,071
As pessoas n�o entendem
a sequ�ncia dos eventos.
81
00:05:22,280 --> 00:05:23,781
O crime aconteceu em 1991.
82
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
Em 1999,
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
o Michael Scott
e o Springsteen confessaram.
84
00:05:29,078 --> 00:05:30,830
O Springsteen perdeu o caso.
85
00:05:31,205 --> 00:05:33,124
O Scott tamb�m perdeu.
Pena de morte para um,
86
00:05:33,207 --> 00:05:34,417
pris�o perp�tua para outro.
87
00:05:34,500 --> 00:05:37,253
Sete anos depois,
ambos os casos foram revertidos
88
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
e voltaram
para novos julgamentos.
89
00:05:42,050 --> 00:05:44,802
Ent�o a promotora p�blica
decidiu que,
90
00:05:44,886 --> 00:05:48,264
como as confiss�es indicavam
91
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
que as garotas,
ou pelo menos uma delas,
92
00:05:50,433 --> 00:05:51,684
foi estuprada,
93
00:05:51,851 --> 00:05:53,102
eles poderiam encontrar
94
00:05:53,227 --> 00:05:55,438
evid�ncias de DNA para usar
em um novo julgamento.
95
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
Voc� teve um orgasmo?
96
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
N�o sei se eu ejaculei ou n�o.
97
00:06:01,361 --> 00:06:04,322
No primeiro julgamento,
j� tinham feito o perfil de DNA
98
00:06:04,781 --> 00:06:08,534
e n�o tinha nenhum DNA estranho
nos swabs.
99
00:06:09,577 --> 00:06:14,415
Isso porque, na �poca,
precisava ter gotas de l�quido.
100
00:06:15,583 --> 00:06:20,129
Mas depois eles testaram isso
com uma nova tecnologia,
101
00:06:20,421 --> 00:06:21,798
chamada Y-STR,
102
00:06:22,924 --> 00:06:26,928
que consegue encontrar
quantidades muito menores de DNA.
103
00:06:28,429 --> 00:06:32,975
O estado tomou conhecimento
desse novo teste de Y-STR
104
00:06:33,059 --> 00:06:34,310
e achou que seria a solu��o,
105
00:06:34,560 --> 00:06:37,438
pois n�o podiam mais usar
as confiss�es de uns contra os outros.
106
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
"Usaremos a ci�ncia para provar."
107
00:06:40,858 --> 00:06:43,903
H� um cromossomo X
e um cromossomo Y.
108
00:06:43,986 --> 00:06:46,447
Se voc� � XX, voc� � mulher.
Se voc� � XY, voc� � homem.
109
00:06:46,906 --> 00:06:51,077
O Y-STR ignora o DNA feminino.
110
00:06:51,786 --> 00:06:53,955
Recebemos uma liga��o
do gabinete do juiz dizendo:
111
00:06:54,163 --> 00:06:56,499
"Voc�s podem vir aqui agora?"
112
00:06:57,417 --> 00:07:00,503
Quando chegamos l�,
os promotores disseram:
113
00:07:01,003 --> 00:07:03,047
"Encontramos um perfil
Y-STR completo
114
00:07:03,548 --> 00:07:04,590
na Amy Ayers."
115
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
AMY AYERS 13 ANOS
116
00:07:07,427 --> 00:07:10,721
"E ele n�o corresponde
a nenhum dos seus r�us.
117
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
Nem aos seus dois,
nem aos outros dois."
118
00:07:20,982 --> 00:07:24,694
O mais importante que o DNA indica
� que se trata de outra pessoa.
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,447
N�o se trata de nenhum
desses quatro homens.
120
00:07:28,489 --> 00:07:32,410
Suponho que o estado do Texas
agora dir�
121
00:07:32,785 --> 00:07:35,997
que, na verdade, tinha cinco
homens l�, em vez de quatro.
122
00:07:36,372 --> 00:07:39,000
N�o importa, isso � inconsistente
123
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
com as teorias que eles usaram
124
00:07:40,877 --> 00:07:42,420
para julg�-los da primeira vez.
125
00:07:42,879 --> 00:07:46,757
Eles acharam que com o resultado
do Y-STR esclareceriam tudo.
126
00:07:47,133 --> 00:07:50,136
Em vez disso, descobriram a verdade
e n�o conseguem lidar com ela.
127
00:07:54,182 --> 00:07:57,226
O estado do Texas levantou
uma teoria:
128
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
"Deve ser contamina��o.
129
00:07:59,520 --> 00:08:01,355
Algo deve ter acontecido
com essa amostra."
130
00:08:02,106 --> 00:08:07,320
Pode ser contamina��o ou pode
ter outra pessoa envolvida.
131
00:08:07,403 --> 00:08:10,114
ROSEMARY LEHMBERG
PROMOTORA DO CONDADO DE TRAVIS
132
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Os procedimentos de coleta
da cena do crime em 1991
133
00:08:15,620 --> 00:08:19,582
ou os procedimentos de processamento
e manuseio do laborat�rio.
134
00:08:20,833 --> 00:08:23,836
O Y-STR consegue identificar
c�lulas de restos de pele.
135
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
Qualquer pessoa que tenha
tido contato,
136
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
ou mesmo que tenha estado perto
dos swabs,
137
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
poderia ter
contaminado as provas.
138
00:08:31,469 --> 00:08:32,845
H� que pensar na cena do crime.
139
00:08:32,929 --> 00:08:35,848
Havia, n�o sei, 10cm de �gua,
estava inundada.
140
00:08:36,265 --> 00:08:39,393
Havia garotas nuas no ch�o
com a �gua.
141
00:08:39,519 --> 00:08:40,895
Pode ter sido qualquer pessoa.
142
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
SHAWN AYERS IRM�O DA AMY
143
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
Era uma loja de iogurte,
sempre havia gente l�.
144
00:08:45,399 --> 00:08:49,320
Ent�o come�aram a testar os bombeiros
que estiveram na cena do crime,
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,780
que foram mais de 50,
146
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
todos os policiais
que estiveram l�,
147
00:08:53,282 --> 00:08:54,867
todas as outras autoridades
policiais,
148
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
o legista
149
00:08:56,953 --> 00:08:58,621
e testaram o pai da Amy,
150
00:09:00,498 --> 00:09:01,541
o irm�o dela
151
00:09:03,084 --> 00:09:05,044
e todos que achavam
que poderia ser.
152
00:09:06,837 --> 00:09:08,798
Depois de testarem
mais de 200 homens
153
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
que s� olharam para o corpo
154
00:09:11,551 --> 00:09:13,302
ou s� chegaram perto dele,
155
00:09:14,136 --> 00:09:15,429
n�o havia sobrado ningu�m,
156
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
a n�o ser talvez algu�m
que n�o estivesse nesses arquivos.
157
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
Ou seja, o verdadeiro assassino.
158
00:09:20,476 --> 00:09:22,144
A ideia de que poderia
ser contamina��o?
159
00:09:22,270 --> 00:09:24,647
Sim, � uma possibilidade.
� prov�vel? N�o.
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Um perfil completo
dentro do swab vaginal
161
00:09:28,401 --> 00:09:29,902
da v�tima mais jovem?
162
00:09:30,403 --> 00:09:32,071
N�o, isso n�o � contamina��o.
163
00:09:32,321 --> 00:09:33,364
Esse � o assassino.
164
00:09:35,533 --> 00:09:38,077
PRIS�O DO CONDADO DE TRAVIS
165
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
JUNHO DE 2009
166
00:09:42,540 --> 00:09:44,584
Desde o julgamento original
desse caso...
167
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
PROMOTORA DO CONDADO DE TRAVIS
168
00:09:46,043 --> 00:09:47,169
...novos desenvolvimentos
169
00:09:47,670 --> 00:09:49,880
e tecnologias de DNA
tornaram-se dispon�veis.
170
00:09:51,090 --> 00:09:52,800
Atualmente, est� claro para mim
171
00:09:53,968 --> 00:09:55,636
que nossas provas das mortes
172
00:09:56,262 --> 00:09:59,682
dessas quatro garotas
incluem o DNA de um homem
173
00:10:00,641 --> 00:10:02,518
cuja identidade
ainda n�o conhecemos.
174
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
Diante disso,
175
00:10:04,186 --> 00:10:05,938
eu n�o poderia,
em s� consci�ncia,
176
00:10:06,856 --> 00:10:08,608
permitir que esse caso
fosse a julgamento
177
00:10:08,691 --> 00:10:10,651
antes que a identidade
desse DNA masculino
178
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
fosse determinada
179
00:10:12,737 --> 00:10:14,196
e toda a verdade fosse conhecida.
180
00:10:35,593 --> 00:10:40,139
Pela primeira vez na hist�ria
da justi�a criminal do estado do Texas,
181
00:10:41,265 --> 00:10:43,893
dois jovens foram libertados
sem o pagamento da fian�a
182
00:10:44,393 --> 00:10:46,479
com quatro acusa��es
de homic�dio qualificado.
183
00:10:47,229 --> 00:10:50,900
Conclu� que n�o podia mais manter
aqueles r�us presos,
184
00:10:50,983 --> 00:10:52,735
ent�o os libertei sem pagamento
de fian�a
185
00:10:53,778 --> 00:10:55,154
e dei ao estado um prazo
186
00:10:55,237 --> 00:10:56,822
para se prepararem
para o julgamento.
187
00:10:58,115 --> 00:11:00,115
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
188
00:11:00,117 --> 00:11:03,621
Continuo confiante de que Robert
Springsteen e Michael Scott
189
00:11:04,497 --> 00:11:07,333
s�o respons�veis pelas mortes
na loja de iogurte.
190
00:11:07,708 --> 00:11:11,337
Posso garantir a essa comunidade
que continuaremos trabalhando nesse caso
191
00:11:11,420 --> 00:11:12,963
at� o levarmos a julgamento
de novo.
192
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
A 1� coisa que disse ao Robert
193
00:11:15,716 --> 00:11:18,469
foi que lamentei a demora
para que esse dia chegasse.
194
00:11:19,011 --> 00:11:21,138
Ele foi privado da liberdade
por mais de 10 anos.
195
00:11:21,597 --> 00:11:23,766
Prometi a ele que ele
nunca mais voltar� � pris�o.
196
00:11:25,059 --> 00:11:27,395
Vamos ganhar esse caso,
de um jeito ou de outro.
197
00:11:27,478 --> 00:11:29,188
Com ou sem julgamento,
seja l� como for.
198
00:11:29,563 --> 00:11:30,815
Como � estar fora da pris�o?
199
00:11:30,898 --> 00:11:32,817
� maravilhoso
e gostaria de agradecer a Deus,
200
00:11:32,900 --> 00:11:35,444
� minha fam�lia e ao meu advogado
por essa oportunidade.
201
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
Obrigado.
202
00:11:40,783 --> 00:11:43,994
Saber que existe a possibilidade
de que nunca encontrem algu�m compat�vel
203
00:11:44,203 --> 00:11:45,538
n�o incomoda essa m�e.
204
00:11:45,621 --> 00:11:47,248
O caso ainda � favor�vel.
205
00:11:47,331 --> 00:11:49,208
Em primeiro lugar,
n�o precis�vamos do DNA.
206
00:11:49,291 --> 00:11:51,127
Eles v�o pagar todos os dias
da vida deles.
207
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
E se eu fosse eles,
208
00:11:54,463 --> 00:11:57,258
ficaria na cadeia,
onde � mais seguro para eles,
209
00:11:57,591 --> 00:12:01,053
porque h� muitas
pessoas chateadas com isso.
210
00:12:10,479 --> 00:12:12,565
JULHO DE 2009
UM M�S AP�S A LIBERTA��O
211
00:12:12,648 --> 00:12:14,066
Esse caso � muito simples.
212
00:12:14,942 --> 00:12:16,444
Trata-se
de interrogat�rios ruins,
213
00:12:17,903 --> 00:12:20,156
nos quais os detetives passaram
dos limites ao usar
214
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
o tipo de t�tica que sabemos
que gera confiss�es falsas.
215
00:12:23,659 --> 00:12:26,078
Eles sofriam de algo
chamado vi�s de confirma��o,
216
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
o que significa que buscavam
217
00:12:28,038 --> 00:12:31,792
qualquer evid�ncia de culpa,
porque essa j� era a opini�o deles.
218
00:12:32,501 --> 00:12:34,712
Esse � o Carlos Garcia
219
00:12:34,795 --> 00:12:38,966
e acho que aqui
ele estava praticando
220
00:12:39,049 --> 00:12:40,342
a declara��o de abertura dele
221
00:12:41,302 --> 00:12:43,554
para o novo julgamento.
222
00:12:44,346 --> 00:12:49,852
Acho que foi em 2008 ou 2009
que ele estava fazendo isso.
223
00:12:50,311 --> 00:12:53,731
Quando tentei fazer
o Michael se lembrar de detalhes,
224
00:12:54,774 --> 00:12:56,734
ele ficou assustado
e n�o conseguiu lembrar.
225
00:12:58,110 --> 00:13:01,030
Bem, ele come�ou a dizer:
"Essa � a arma, n�o �?
226
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
Vamos l�, me diga."
227
00:13:03,407 --> 00:13:04,992
O Michael disse:
"Sim, essa � a arma."
228
00:13:05,409 --> 00:13:07,119
A arma com a qual ele atirou
nas garotas.
229
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
ADVOGADO DO MICHAEL SCOTT
230
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
O Paul Johnson sabia.
231
00:13:10,539 --> 00:13:12,208
Enquanto
assistia � fita de v�deo,
232
00:13:13,167 --> 00:13:14,960
ele estava sentado em outra sala
pr�xima,
233
00:13:15,294 --> 00:13:16,587
assistindo a tudo acontecer,
234
00:13:16,670 --> 00:13:19,423
e Paul Johnson sabia naquele
momento que aquela n�o era a arma,
235
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
porque ele j� tinha testado ela.
236
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
E o respons�vel pela bal�stica
disse:
237
00:13:26,722 --> 00:13:29,225
"� muito improv�vel que essa arma
que voc� tem, Johnson,
238
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
seja a arma do crime."
239
00:13:31,894 --> 00:13:36,565
Acho que n�o foi dada �nfase
suficiente no primeiro julgamento
240
00:13:36,941 --> 00:13:39,026
ao fato de que n�o era
a arma do crime
241
00:13:39,652 --> 00:13:42,029
e de que n�o havia
nenhuma prova f�sica
242
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
ligando aqueles homens ao crime.
243
00:13:44,406 --> 00:13:46,784
A pol�cia de Austin sabia
que n�o era a arma do crime,
244
00:13:46,867 --> 00:13:50,120
apesar de terem indicado
no interrogat�rio do Michael Scott
245
00:13:50,329 --> 00:13:52,373
que tinham a arma do crime.
246
00:13:53,666 --> 00:13:56,210
Em 17 anos desde que esse crime
foi cometido,
247
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
nem uma �nica part�cula
248
00:13:59,171 --> 00:14:00,548
de prova f�sica
249
00:14:00,798 --> 00:14:05,636
conectando esses homens
� cena do crime foi encontrada.
250
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
Nenhuma.
251
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Quanto tempo deu?
252
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
48 minutos.
253
00:14:12,935 --> 00:14:15,980
Certo.
Preciso diminuir uns 20 minutos.
254
00:14:16,939 --> 00:14:17,982
Cara.
255
00:14:19,316 --> 00:14:20,526
Na minha opini�o,
256
00:14:20,693 --> 00:14:21,986
o Johnson estragou tudo.
257
00:14:22,736 --> 00:14:23,988
Ele n�o s� estragou tudo,
258
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
como tamb�m escondeu coisas
que n�o se encaixavam.
259
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
Nenhum dos testes,
260
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
desde o chumbo
261
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
at� as balas que estavam
nas garotas,
262
00:14:33,998 --> 00:14:38,460
permitem afirmar que o disparo
foi da arma do Maurice
263
00:14:38,836 --> 00:14:40,421
ou que n�o foi.
264
00:14:42,840 --> 00:14:44,675
O que o Maurice disse foi:
265
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
"Essa arma com a qual fui preso
266
00:14:47,011 --> 00:14:49,096
� a arma que o Forrest pegou
267
00:14:50,014 --> 00:14:51,307
para matar as garotas."
268
00:14:53,100 --> 00:14:58,063
Mas sempre soubemos que o Maurice
tinha acesso a outras armas.
269
00:14:59,148 --> 00:15:01,817
Ent�o mesmo sem uma identifica��o
positiva,
270
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
isso ainda n�o teria inocentado
o Maurice,
271
00:15:04,278 --> 00:15:06,196
porque sab�amos que ele tinha
outras armas.
272
00:15:07,907 --> 00:15:10,492
Essa arma com a qual ele foi
preso s� poderia ser a do crime
273
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
se voc� acreditasse no Maurice.
274
00:15:14,204 --> 00:15:15,623
Acho que sou uma pessoa honesta,
275
00:15:16,540 --> 00:15:17,583
que fala a verdade.
276
00:15:18,000 --> 00:15:20,127
Acho que sou honesto
em tudo o que fa�o
277
00:15:20,210 --> 00:15:25,424
e acho que minha investiga��o
foi conduzida de forma honesta.
278
00:15:27,927 --> 00:15:33,599
E, para mim, as condena��es
confirmaram o que eu sempre pensei:
279
00:15:34,141 --> 00:15:35,935
que eles n�o s�
cometeram o crime,
280
00:15:36,018 --> 00:15:39,021
como tamb�m que n�s provamos,
sem sombra de d�vida,
281
00:15:39,104 --> 00:15:40,147
que eles o cometeram.
282
00:15:45,319 --> 00:15:51,992
COMPLEXO DE JUSTI�A
DO CONDADO DE TRAVIS
283
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
Michael Scott
e Robert Springsteen
284
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
j� compareceram
ao tribunal dezenas de vezes,
285
00:15:56,914 --> 00:15:59,875
mas essa foi a primeira vez
que compareceram em liberdade.
286
00:16:00,376 --> 00:16:02,294
Ambos estavam fora da pris�o
desde junho,
287
00:16:02,628 --> 00:16:05,464
quando o juiz distrital estadual
Mike Lynch os libertou
288
00:16:05,965 --> 00:16:09,426
e disse que os promotores tinham
que se apresentar ou se calar at� hoje.
289
00:16:10,636 --> 00:16:12,554
S�o iniciados os trabalhos.
Todos de p�.
290
00:16:12,638 --> 00:16:15,849
O tribunal do 167� Distrito Judicial
do Condado de Travis est� em sess�o.
291
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
O honor�vel juiz Mike
Lynch preside, podem sentar.
292
00:16:22,648 --> 00:16:24,733
Boa tarde.
Estamos sendo gravados.
293
00:16:25,526 --> 00:16:27,194
Em agosto,
o tribunal emitiu uma ordem,
294
00:16:27,277 --> 00:16:30,489
devido � natureza e �s circunst�ncias
�nicas desse caso,
295
00:16:31,115 --> 00:16:32,658
que definiu hoje
296
00:16:33,200 --> 00:16:36,328
como data para as partes
comunicarem ao tribunal
297
00:16:37,037 --> 00:16:40,207
se estariam ou n�o prontas
para iniciar um julgamento com j�ri.
298
00:16:42,126 --> 00:16:46,005
Como o tribunal bem sabe,
o estado est� realizando testes...
299
00:16:46,088 --> 00:16:47,548
ASSISTENTE DE PROMOTORIA
300
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
...para identificar
o DNA masculino
301
00:16:50,467 --> 00:16:55,681
que descobrimos por meio de testes
de Y-STR em um dos swabs vaginais
302
00:16:55,764 --> 00:16:57,182
de uma das v�timas do nosso caso.
303
00:16:57,683 --> 00:17:01,854
Por isso, Vossa Excel�ncia, dado que ainda
n�o identificamos o DNA masculino,
304
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
o estado n�o v� outra
op��o vi�vel nesse momento
305
00:17:05,232 --> 00:17:08,610
a n�o ser apresentar uma mo��o
ao tribunal solicitando o arquivamento,
306
00:17:09,111 --> 00:17:11,113
aguardando uma investiga��o
mais aprofundada
307
00:17:11,196 --> 00:17:13,073
sobre a identidade
do DNA masculino.
308
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
- Quer dizer algo mais?
- N�o, senhor.
309
00:17:16,785 --> 00:17:18,829
Aparentemente n�o havendo
obje��es,
310
00:17:19,413 --> 00:17:22,458
o tribunal deferir� as mo��es
quanto a cada acusa��o
311
00:17:23,125 --> 00:17:25,252
contra cada um dos dois r�us.
312
00:17:26,670 --> 00:17:28,714
Como o estado n�o estava pronto
naquele momento,
313
00:17:28,797 --> 00:17:31,425
devido a essas quest�es das provas,
eu praticamente os forcei
314
00:17:31,967 --> 00:17:33,719
a arquivar o caso
sem preju�zo da a��o.
315
00:17:35,095 --> 00:17:39,058
Acho que est�vamos s� aplicando
a lei e fazendo o que era justo.
316
00:17:41,477 --> 00:17:45,439
Eu percebi como a maioria
das pessoas ficou insatisfeita...
317
00:17:45,606 --> 00:17:46,648
- Licen�a.
- Sim, senhora.
318
00:17:48,317 --> 00:17:51,320
...por n�o haver tido
uma decis�o final.
319
00:17:54,281 --> 00:17:56,492
Mas presumo que os r�us tenham
ficado muito felizes
320
00:17:56,575 --> 00:17:58,827
por estarem fora da pris�o
e n�o mais sob acusa��o.
321
00:18:00,746 --> 00:18:03,540
- Sr. Springsteen, podemos falar com voc�?
- Sem coment�rios agora.
322
00:18:06,543 --> 00:18:07,836
N�o h� vit�ria aqui.
323
00:18:08,420 --> 00:18:11,090
A quest�o principal desse caso
ainda n�o foi respondida.
324
00:18:11,507 --> 00:18:12,925
Quem cometeu esses crimes?
325
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
Onde est�o essas pessoas?
326
00:18:15,511 --> 00:18:16,553
Precisamos encontr�-las.
327
00:18:17,262 --> 00:18:21,350
Mas, acima de tudo, acho
que devemos reservar nossa compaix�o
328
00:18:21,600 --> 00:18:24,394
e preocupa��o
�s fam�lias dessas garotas.
329
00:18:26,939 --> 00:18:29,066
Voc� pode ir ao tribunal,
mas n�o ter justi�a
330
00:18:29,858 --> 00:18:31,026
e n�o poder recorrer � lei.
331
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
O que � justi�a para voc�
332
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
pode ser diferente
do que � justi�a para mim
333
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
ou para qualquer outra pessoa.
334
00:18:38,367 --> 00:18:40,452
- �.
- A justi�a pode ser vingan�a.
335
00:18:47,084 --> 00:18:48,293
N�o se enganem.
336
00:18:49,837 --> 00:18:54,299
ROSEMARY LEHMBERG
PROMOTORA DO CONDADO DE TRAVIS
337
00:18:54,925 --> 00:18:56,635
Essa foi uma decis�o dif�cil
338
00:18:57,386 --> 00:18:58,929
que eu preferiria
n�o ter que tomar,
339
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
mas acredito
que � o melhor caminho legal
340
00:19:01,974 --> 00:19:03,642
e estrat�gico a seguir
341
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
para, por fim, julgar
Springsteen e Scott novamente.
342
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Voc�s fizeram uma busca mais ampla
no CODIS ou em um banco de dados
343
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
de agressores sexuais?
344
00:19:11,483 --> 00:19:15,445
N�o h� banco de dados
para esse tipo espec�fico de perfil.
345
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
Esse � um perfil Y exclusivo
e n�o h� banco de dados para isso.
346
00:19:19,783 --> 00:19:21,952
O que isso significa
para o sistema de justi�a?
347
00:19:22,035 --> 00:19:25,330
Porque ou voc�s deixaram dois
assassinos sa�rem do tribunal hoje
348
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
ou os caras errados foram presos.
349
00:19:27,207 --> 00:19:29,376
Como as pessoas podem ter f�
no sistema de justi�a
350
00:19:29,459 --> 00:19:31,962
quando nenhuma das duas coisas
parece ser um bom desfecho?
351
00:19:32,379 --> 00:19:35,299
Vinte e quatro cidad�os do Condado
de Travis ouviram esse caso
352
00:19:35,632 --> 00:19:38,385
e condenaram esses dois homens.
353
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
Isso � s� uma nova reviravolta.
354
00:19:41,471 --> 00:19:44,975
Precisamos continuar procurando
de quem � esse DNA.
355
00:19:45,058 --> 00:19:48,395
N�o acredito que seria justo
largar isso para um j�ri agora,
356
00:19:48,770 --> 00:19:50,772
pedindo para que adivinhem
ou suponham coisas,
357
00:19:52,441 --> 00:19:53,483
ent�o vamos esperar.
358
00:20:11,293 --> 00:20:12,669
Parab�ns.
359
00:20:12,753 --> 00:20:13,795
Obrigado.
360
00:20:27,976 --> 00:20:32,522
Mas voc� parecia confiante hoje.
Voc� parece confiante.
361
00:20:34,316 --> 00:20:36,735
Esse � o primeiro dia dele
como um homem livre.
362
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Praticamente livre.
363
00:20:40,530 --> 00:20:41,698
Pelo menos fora da pris�o.
364
00:20:42,241 --> 00:20:44,243
E voc� est� �timo.
Voc� parece muito bem.
365
00:20:44,576 --> 00:20:47,454
Eu acho que voc� parece saud�vel
e parece razoavelmente...
366
00:20:49,456 --> 00:20:52,876
Mesmo que as acusa��es
contra voc� tenham sido retiradas,
367
00:20:54,211 --> 00:20:58,924
agora voc� est� muito perto de ser
inocentado aos olhos do p�blico.
368
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
N�o fui inocentado.
369
00:21:01,718 --> 00:21:03,595
Minhas acusa��es s� foram
arquivadas,
370
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
ent�o fui...
371
00:21:08,183 --> 00:21:09,893
de certa forma,
372
00:21:11,228 --> 00:21:12,396
de uma pris�o para outra.
373
00:21:13,272 --> 00:21:14,314
Merda.
374
00:21:16,066 --> 00:21:19,152
Uma porcaria de cal�a de US$100
e o maldito cinto nem passa nas fivelas.
375
00:21:19,945 --> 00:21:26,326
N�o foi t�o emocionante quanto eu
acho que muita gente imaginaria,
376
00:21:26,868 --> 00:21:29,371
porque voc� n�o consegue
n�o pensar nisso.
377
00:21:29,830 --> 00:21:33,417
Sempre fica aquela pergunta:
"Algum dia serei inocentado?"
378
00:21:33,625 --> 00:21:35,294
- Ol�.
- A produtora est� aqui.
379
00:21:35,377 --> 00:21:36,962
- Como est�?
- Sintam-se em casa.
380
00:21:38,130 --> 00:21:41,800
Posso preparar outro bule de caf�.
Temos Gatorade, refrigerante diet
381
00:21:41,883 --> 00:21:43,135
e, claro, �gua.
382
00:21:43,218 --> 00:21:44,803
Muito gentil, n�o precisa.
383
00:21:45,178 --> 00:21:47,264
S� queremos filmar um pouquinho
os bastidores.
384
00:21:47,347 --> 00:21:50,434
O que voc� est� fazendo
diariamente agora?
385
00:21:51,101 --> 00:21:54,062
Essa aqui � a minha cozinha,
por assim dizer.
386
00:21:54,187 --> 00:21:58,608
Tenho uma pequena torradeira,
um micro-ondas e uma frigideira.
387
00:22:05,824 --> 00:22:08,702
Robert Springsteen,
agora com 35 anos,
388
00:22:08,869 --> 00:22:12,289
jamais imaginou que passaria
os �ltimos 10 anos na pris�o.
389
00:22:12,706 --> 00:22:14,708
Houve muita como��o
390
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
e loucura sobre isso
nos �ltimos anos
391
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
e eu gostaria de esclarecer
alguns dos registros
392
00:22:19,713 --> 00:22:21,840
e fazer com que as pessoas saibam
a verdade.
393
00:22:22,174 --> 00:22:23,550
Acharam suas impress�es digitais
394
00:22:23,633 --> 00:22:24,760
- na loja de iogurte?
- N�o.
395
00:22:25,552 --> 00:22:26,678
- Seu sangue?
- N�o.
396
00:22:26,845 --> 00:22:28,347
- Seu DNA?
- N�o.
397
00:22:28,597 --> 00:22:30,098
- Algum fio de cabelo?
- N�o.
398
00:22:30,265 --> 00:22:32,976
Mas ele tem dificuldade
em explicar por que,
399
00:22:33,268 --> 00:22:36,271
depois de quatro horas negando
seu envolvimento,
400
00:22:36,688 --> 00:22:39,191
ele finalmente
confessou � pol�cia.
401
00:22:39,274 --> 00:22:40,525
Como isso aconteceu?
402
00:22:40,817 --> 00:22:41,860
Eu n�o sei.
403
00:22:41,943 --> 00:22:45,113
H� aspectos psicol�gicos nisso
que n�o entendo.
404
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
Voc� se arrepende da decis�o
de ter confessado?
405
00:22:56,708 --> 00:22:58,960
De certa forma, sim,
e de certa forma, n�o.
406
00:22:59,127 --> 00:23:02,089
Conversei com v�rios advogados
e especialistas
407
00:23:03,673 --> 00:23:06,635
e todos me disseram que isso pode
acontecer com qualquer pessoa.
408
00:23:08,178 --> 00:23:11,932
As pessoas est�o rec�m come�ando
a descobrir a verdade
409
00:23:12,391 --> 00:23:14,976
sobre confiss�es falsas
e confiss�es sob coa��o.
410
00:23:15,435 --> 00:23:19,106
NOVEMBRO DE 2009 TR�S SEMANAS
AP�S O ARQUIVAMENTO DO CASO
411
00:23:19,189 --> 00:23:20,232
�timo? �. Pegue-o, Belle.
412
00:23:22,150 --> 00:23:23,652
Ol�, Srta. Belle.
413
00:23:24,694 --> 00:23:26,071
J� contei a voc�s
414
00:23:26,154 --> 00:23:29,741
que o John Wisser me perguntou que verso
de poesia eu usaria para caracterizar
415
00:23:29,825 --> 00:23:30,909
o fim do meu caso
416
00:23:31,785 --> 00:23:33,495
e eu disse
que seria do T. S. Eliot:
417
00:23:34,955 --> 00:23:36,581
"� assim que o mundo acaba.
418
00:23:36,832 --> 00:23:40,168
� assim que o mundo acaba,
n�o com um estrondo, mas com um gemido."
419
00:23:40,877 --> 00:23:42,838
� insatisfat�rio.
420
00:23:43,463 --> 00:23:46,133
Simplesmente acabou porque a ci�ncia
n�o tem uma opini�o.
421
00:23:47,092 --> 00:23:48,135
E aqui estamos n�s.
422
00:23:49,177 --> 00:23:50,554
E � isso a�, por Deus.
423
00:23:51,972 --> 00:23:53,014
Quer um charuto?
424
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
- N�o, n�o precisa. Obrigado.
- Est� bem.
425
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
Eu estava conversando
com o Juiz Lynch hoje de manh�.
426
00:24:00,439 --> 00:24:03,191
Esse caso acabou,
mas nunca vai acabar.
427
00:24:03,984 --> 00:24:06,862
Essa foi uma das coisas
sobre as quais conversamos.
428
00:24:06,945 --> 00:24:09,823
Ele perguntou sobre voc�
e eu contei a ele.
429
00:24:10,407 --> 00:24:11,700
Ele acha que voc� foi embora.
430
00:24:13,118 --> 00:24:16,496
Eu disse que voc� est�
na Virg�nia Ocidental
431
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
e que eu te disse que nunca mais
deve voltar ao Texas.
432
00:24:19,916 --> 00:24:22,252
A promotoria acredita
que voc� � culpado.
433
00:24:22,461 --> 00:24:25,338
Os policiais est�o
praticamente furiosos com isso.
434
00:24:27,674 --> 00:24:30,802
Se eles conseguissem te pegar
dirigindo, voc� n�o sairia de Austin.
435
00:24:31,219 --> 00:24:33,430
Eles encontrariam um motivo
para te prender.
436
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
� isso que estou dizendo.
437
00:24:35,682 --> 00:24:37,559
Mesmo que as acusa��es
fossem retiradas,
438
00:24:38,310 --> 00:24:40,479
seria uma not�cia
sensacionalista.
439
00:24:41,188 --> 00:24:43,440
"O r�u da loja de iogurte..."
440
00:24:43,773 --> 00:24:44,983
Belle, juro por Deus,
441
00:24:45,817 --> 00:24:47,569
Belle, eu vou te dar uma surra.
442
00:24:49,154 --> 00:24:50,197
N�o.
443
00:24:50,572 --> 00:24:52,365
N�o, n�o me importo
com o que voc� pensa.
444
00:24:53,909 --> 00:24:56,661
FIAN�AS SERVI�O 24 HORAS
445
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
Eu gosto muito do Texas.
446
00:25:28,151 --> 00:25:31,112
Detesto ter que ir embora, mas �
a melhor coisa a se fazer agora.
447
00:25:32,322 --> 00:25:35,367
N�o pensei que a situa��o
com a pol�cia era t�o s�ria.
448
00:25:36,076 --> 00:25:38,995
Bem, n�o sabemos ao certo se �,
449
00:25:39,329 --> 00:25:42,207
mas parece que a coisa est� feia
450
00:25:42,832 --> 00:25:46,211
e n�o queremos ter problemas.
451
00:25:47,629 --> 00:25:49,130
� melhor prevenir
do que remediar.
452
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Em Eastbound, N2.
453
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
O local � um estacionamento aqui.
454
00:25:58,014 --> 00:26:02,435
UM ANO DEPOIS
455
00:26:02,519 --> 00:26:04,271
Ao que parece...
456
00:26:05,855 --> 00:26:08,483
EMS 1018,
estou com um policial ferido.
457
00:26:09,234 --> 00:26:11,736
O que come�ou como uma abordagem
de rotina no tr�nsito
458
00:26:11,820 --> 00:26:15,907
terminou com a morte a tiros de um homem
com antecedentes na pol�cia de Austin.
459
00:26:16,283 --> 00:26:21,288
O policial conseguiu disparar
um �nico tiro que atingiu o suspeito.
460
00:26:22,205 --> 00:26:25,625
Descobrimos que o homem morto
era Maurice Pierce.
461
00:26:25,750 --> 00:26:28,211
A pol�cia diz que Pierce passou
por um sinal de parada
462
00:26:28,336 --> 00:26:31,631
e come�ou a pular cercas
para escapar por esse bairro
463
00:26:31,715 --> 00:26:33,675
e quando Wilson finalmente
o alcan�ou...
464
00:26:33,842 --> 00:26:36,970
O policial estava
tentando control�-lo e prend�-lo.
465
00:26:37,429 --> 00:26:39,014
Ele disse
que sentiu algo molhado.
466
00:26:39,222 --> 00:26:41,641
Percebeu que o Maurice tinha
tirado uma faca
467
00:26:42,392 --> 00:26:44,853
do cinto
e cortado a garganta dele.
468
00:26:45,353 --> 00:26:47,897
O policial Wilson est� est�vel.
469
00:26:47,981 --> 00:26:49,691
Os vizinhos
ligaram para a pol�cia
470
00:26:49,774 --> 00:26:52,611
dizendo que o agressor estava
morto em um quintal na mesma rua.
471
00:26:52,694 --> 00:26:55,905
Maurice Pierce � um nome
que os moradores de Austin conhecem bem,
472
00:26:56,323 --> 00:26:58,533
ligado aos infames assassinatos
na loja de iogurte.
473
00:26:59,117 --> 00:27:01,953
Familiares de Pierce dizem
que o passado o perseguia,
474
00:27:02,037 --> 00:27:03,913
dizendo que ele n�o confiava
na pol�cia.
475
00:27:06,207 --> 00:27:07,917
O sargento s�nior
da equipe de homic�dios
476
00:27:08,251 --> 00:27:10,003
me ligou na manh� seguinte
477
00:27:10,170 --> 00:27:11,546
e eu dei uma bronca nele:
478
00:27:13,173 --> 00:27:15,050
"Devia ter vindo me buscar
naquela noite.
479
00:27:15,133 --> 00:27:17,177
N�o quero ouvir
que o Maurice Pierce est� morto.
480
00:27:17,260 --> 00:27:19,179
Quero ver que ele est� morto."
481
00:27:21,056 --> 00:27:25,560
O que eu sempre esperei que acontecesse
era que consegu�ssemos provas
482
00:27:25,894 --> 00:27:28,355
para lev�-lo a julgamento
483
00:27:28,813 --> 00:27:32,734
por homic�dio qualificado
e que ele pegasse pris�o perp�tua.
484
00:27:33,443 --> 00:27:34,486
Ent�o quando...
485
00:27:35,820 --> 00:27:38,031
eu descobri
que ele tinha sido morto,
486
00:27:39,074 --> 00:27:40,116
isso n�o me incomodou.
487
00:27:40,617 --> 00:27:42,827
Pode parecer duro,
mas � a verdade.
488
00:27:46,289 --> 00:27:49,000
Ao longo dos anos,
o Maurice Pierce continuou
489
00:27:49,084 --> 00:27:50,210
falando com os policiais.
490
00:27:50,335 --> 00:27:51,419
Eles o interrogavam
491
00:27:51,503 --> 00:27:52,837
e ele sempre falava com eles.
492
00:27:55,423 --> 00:27:57,008
Pierce sempre teve medo
de policiais.
493
00:27:57,884 --> 00:27:59,177
Continuaram incomodando ele
494
00:27:59,594 --> 00:28:01,429
porque ele sempre era
o principal suspeito.
495
00:28:02,806 --> 00:28:06,559
O Johnson ia l�, o incomodava,
falava com ele e ele sempre falava.
496
00:28:07,894 --> 00:28:09,771
Acho que voc� entende
497
00:28:09,979 --> 00:28:12,649
que eu, sendo o respons�vel
por trabalhar nesse caso,
498
00:28:12,941 --> 00:28:16,069
estou frustrado porque voc�
tem informa��es sobre ele
499
00:28:16,277 --> 00:28:17,904
e eu n�o consigo
tir�-las de voc�.
500
00:28:18,947 --> 00:28:22,617
Desde que voc� descubra a verdade
sobre esse caso.
501
00:28:23,034 --> 00:28:24,077
Mas os outros policiais,
502
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
quando me interrogaram
pela primeira vez na delegacia,
503
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
eu tinha 16 anos
e eles me assustaram muito,
504
00:28:29,666 --> 00:28:32,043
dizendo que sabiam
que eu tinha feito aquilo,
505
00:28:32,127 --> 00:28:33,712
sendo que eu
n�o tinha nada a ver.
506
00:28:34,504 --> 00:28:36,715
Eu nem estava l�. Eu
n�o tive nada a ver com aquilo.
507
00:28:36,840 --> 00:28:39,718
Voc� disse
que o Forrest pegou a arma.
508
00:28:40,260 --> 00:28:43,596
Ele voltou e disse que matou
as garotas com aquela arma.
509
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
Quando eu disse isso?
510
00:28:45,098 --> 00:28:47,726
- Dez dias depois do ocorrido.
- Quando estavam me interrogando?
511
00:28:49,352 --> 00:28:51,896
E eu n�o sei, eu n�o estava l�
512
00:28:52,272 --> 00:28:54,983
e n�o tenho o interrogat�rio
inteiro.
513
00:28:55,066 --> 00:28:57,402
Voc� tem a partir
das cinco da manh�.
514
00:28:57,485 --> 00:29:00,780
- Sim, mas eu...
- O que aconteceu com a parte principal?
515
00:29:00,864 --> 00:29:04,033
O que houve com a parte em que estavam
me assustando para caramba?
516
00:29:04,117 --> 00:29:07,662
Jogando fotos na minha cara, dizendo:
"� assim que as garotas est�o agora."
517
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
O que houve com tudo isso?
518
00:29:10,749 --> 00:29:13,668
- Acho que eles n�o estavam gravando.
- Por isso estou com tanto medo.
519
00:29:14,502 --> 00:29:17,964
- Certo, eu n�o joguei nada em voc�.
- Pegar um adolescente de 16 anos
520
00:29:18,047 --> 00:29:20,049
e falar:
"Sabemos que matou essas pessoas"
521
00:29:20,341 --> 00:29:23,136
quando n�o tive nada a ver
com aquilo assusta para caramba.
522
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
Voc� lembraria se tivesse
matado as garotas?
523
00:29:26,181 --> 00:29:28,266
- Sim, lembraria.
- Espero que sim.
524
00:29:28,475 --> 00:29:30,852
Se as tivesse matado, n�o estaria
aqui falando com voc�.
525
00:29:34,981 --> 00:29:36,024
Voc� estava dizendo:
526
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
"N�o me lembro, n�o me lembro,
n�o me lembro."
527
00:29:38,943 --> 00:29:41,529
E enquanto eu digitava,
voc� come�ou a chorar.
528
00:29:42,489 --> 00:29:44,157
Algu�m que n�o lembra
n�o faria isso.
529
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
Voc� se lembra.
530
00:29:45,992 --> 00:29:48,578
O ato de chorar n�o significa
que voc� est� escondendo algo.
531
00:29:48,745 --> 00:29:49,788
Ent�o o que significa?
532
00:29:50,288 --> 00:29:52,540
Que voc� estava me assustando,
foi o que expressei.
533
00:29:55,251 --> 00:29:58,129
O Pierce morreu
por causa do TEPT dele.
534
00:29:59,547 --> 00:30:00,590
N�o tenho d�vidas.
535
00:30:01,591 --> 00:30:05,220
Se o Maurice Pierce n�o tivesse
decidido levar uma arma para o shopping
536
00:30:06,471 --> 00:30:08,264
em 15 de dezembro de 1991,
537
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
ele ainda estaria vivo
538
00:30:10,475 --> 00:30:13,394
e nenhum de n�s estaria
aqui agora falando sobre isso.
539
00:30:46,094 --> 00:30:49,514
Tento n�o guardar
muita coisa policial em casa.
540
00:30:49,597 --> 00:30:51,057
Tiro os sapatos
na porta da frente.
541
00:30:51,766 --> 00:30:53,393
Tento evitar o m�ximo poss�vel,
542
00:30:53,476 --> 00:30:55,478
mas ap�s chegar em casa
trabalho algumas horas,
543
00:30:55,770 --> 00:30:58,940
ent�o acho que � meio
irrelevante, de certa forma.
544
00:31:01,109 --> 00:31:04,320
Quando eu estava na divis�o de homic�dios,
resolvi 100% dos meus casos.
545
00:31:04,946 --> 00:31:07,407
Sa� de l�
sem nenhum caso em aberto.
546
00:31:08,533 --> 00:31:10,869
Talvez tenha dado azar,
pois disseram: "Acha que � bom?
547
00:31:10,994 --> 00:31:12,453
Pegue o caso da loja de iogurte."
548
00:31:15,373 --> 00:31:18,585
No caso do O. J. Simpson, era preciso
muito sangue para fazer DNA na �poca.
549
00:31:18,918 --> 00:31:21,754
Foi no julgamento de Simpson
que o teste de DNA virou algo comum.
550
00:31:22,463 --> 00:31:25,008
E agora estamos falando
de picogramas,
551
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
que s�o um mil�simo
de um nanograma.
552
00:31:28,803 --> 00:31:30,471
Nem d� para ver a olho nu.
553
00:31:31,222 --> 00:31:33,725
E parece que cada vez que voc�
fala com os laborat�rios,
554
00:31:34,142 --> 00:31:35,643
eles conseguem fazer mais
com menos.
555
00:31:45,904 --> 00:31:49,949
DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE AUSTIN
UNIDADE DE CASOS ARQUIVADOS
556
00:31:52,035 --> 00:31:53,369
- Tenha muito cuidado.
- Certo.
557
00:31:55,455 --> 00:31:56,497
A� est�.
558
00:31:57,248 --> 00:31:59,500
Era mais ou menos assim?
559
00:32:00,001 --> 00:32:02,879
Isso foi reconstru�do a partir
das fotos e v�deos da cena do crime.
560
00:32:03,379 --> 00:32:06,049
Essa � a frente,
onde os clientes se sentavam,
561
00:32:06,132 --> 00:32:09,260
e aqui a parte de tr�s, onde o fogo
come�ou e as garotas estavam.
562
00:32:11,429 --> 00:32:12,472
A 1� coisa que vemos
563
00:32:12,889 --> 00:32:14,140
s�o as fotos das garotas aqui
564
00:32:15,016 --> 00:32:17,101
com uma biografia sobre cada uma.
565
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
Essa � a primeira coisa que vemos
todas as manh�s.
566
00:32:20,271 --> 00:32:21,314
� um lembrete
567
00:32:22,148 --> 00:32:24,567
de que essas garotas
t�m hist�rias, fam�lias,
568
00:32:25,610 --> 00:32:27,487
rostos e tiveram vidas.
569
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
N�o � s� um caso.
570
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
� muito mais que isso.
571
00:32:33,576 --> 00:32:36,371
Temos aqui parte do material
original do caso da loja de iogurte.
572
00:32:37,038 --> 00:32:39,999
Esses dois arquivos est�o cheios
do material original
573
00:32:40,833 --> 00:32:43,586
e h� v�rios outros arquivos
em locais diferentes.
574
00:32:43,670 --> 00:32:46,339
Mais uma vez,
veja o tamanho desse caso.
575
00:32:46,714 --> 00:32:50,259
Essa � s� uma parte
de algumas das c�pias impressas.
576
00:32:52,220 --> 00:32:53,262
Aqui est�.
577
00:32:53,596 --> 00:32:55,556
Ainda temos todo o VHS original.
578
00:32:57,183 --> 00:32:58,518
Aqui est�o as entrevistas.
579
00:32:58,601 --> 00:33:00,144
Essa � da c�mera do carro.
580
00:33:00,561 --> 00:33:01,771
Esse � o VHS original
581
00:33:02,355 --> 00:33:06,442
e acho que se quis�ssemos assistir
ter�amos que achar um aparelho de VHS.
582
00:33:09,237 --> 00:33:10,863
3 DE SETEMBRO DE 1999
583
00:33:10,989 --> 00:33:12,490
C�PIA DA C�PIA �UDIO PROCESSADO
584
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
MICHAEL SCOTT AP�S A PRIS�O
585
00:33:16,494 --> 00:33:18,287
10 DE SETEMBRO DE 1999
586
00:33:18,371 --> 00:33:19,414
Ent�o,
587
00:33:19,789 --> 00:33:20,957
temos esse DNA desconhecido
588
00:33:21,290 --> 00:33:23,918
e eu preciso descobrir de quem �,
esse � o objetivo n�mero um.
589
00:33:25,044 --> 00:33:30,133
Pode ser contamina��o ou pode
ter outra pessoa envolvida.
590
00:33:31,050 --> 00:33:32,927
Qual � a probabilidade
de ser contamina��o?
591
00:33:33,511 --> 00:33:35,722
Temos o perfil original de 2008
592
00:33:35,930 --> 00:33:37,140
que foi para um laborat�rio
593
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
e, j� em 2017 e 2019,
594
00:33:40,143 --> 00:33:42,145
encontramos esse perfil
em outros lugares,
595
00:33:42,895 --> 00:33:44,439
em laborat�rios totalmente
diferentes
596
00:33:45,273 --> 00:33:49,986
e em evid�ncias totalmente
diferentes e n�o relacionadas.
597
00:33:51,279 --> 00:33:54,198
Ent�o como teria contamina��o
598
00:33:54,699 --> 00:33:57,535
quando h� locais diferentes
de cena do crime,
599
00:33:57,827 --> 00:33:59,620
pessoas com cadeias de cust�dia
diferentes
600
00:33:59,829 --> 00:34:03,082
e esses itens indo para laborat�rios
diferentes em per�odos diferentes?
601
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
Seria como ganhar na loteria
v�rias vezes,
602
00:34:07,712 --> 00:34:10,757
como se as chances de amostras
n�o relacionadas
603
00:34:11,549 --> 00:34:14,635
e manipuladas por pessoas,
laborat�rios e em per�odos diferentes
604
00:34:15,053 --> 00:34:18,264
fossem contaminadas pelo mesmo
perfil gen�tico masculino.
605
00:34:19,098 --> 00:34:21,142
Isso n�o existe.
606
00:34:21,476 --> 00:34:24,854
Suponho que o estado do Texas
agora dir�
607
00:34:25,313 --> 00:34:28,441
que, na verdade, tinha cinco
homens l�, em vez de quatro.
608
00:34:30,735 --> 00:34:33,654
N�o � contamina��o pelo laborat�rio
ou qualquer pessoa na cena,
609
00:34:33,821 --> 00:34:36,616
mas dizer
que essa � a quinta pessoa
610
00:34:36,783 --> 00:34:39,911
ou que mostra que os quatro n�o estavam
l� e que foi alguma outra pessoa,
611
00:34:40,161 --> 00:34:42,455
at� descobrirmos a quem pertence
esse perfil gen�tico,
612
00:34:43,289 --> 00:34:44,290
� s� especula��o.
613
00:34:44,874 --> 00:34:46,417
Eu n�o entendi isso.
614
00:34:46,501 --> 00:34:48,377
Pois todos falaram
em contamina��o.
615
00:34:49,212 --> 00:34:52,298
A fam�lia me disse que acredita
que as amostras foram contaminadas.
616
00:34:52,423 --> 00:34:54,509
Um ex-policial
tamb�m me disse isso,
617
00:34:54,967 --> 00:34:58,638
ent�o eu presumi que estavam mesmo,
porque essas pessoas trabalharam no caso.
618
00:34:59,097 --> 00:35:01,349
- �, e...
- Meu c�rebro n�o est� processando.
619
00:35:01,432 --> 00:35:03,935
Porque ningu�m mais � citado
em nenhuma das confiss�es.
620
00:35:04,519 --> 00:35:05,978
Ent�o isso teria
que significar...
621
00:35:06,312 --> 00:35:08,648
isso anula a confiss�o.
622
00:35:08,731 --> 00:35:12,485
Isso n�o faz sentido para mim
considerando a confiss�o.
623
00:35:13,277 --> 00:35:14,320
�.
624
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
- �, eu...
- �.
625
00:35:19,700 --> 00:35:21,744
N�o vou opinar at� descobrir
quem � essa pessoa.
626
00:35:24,664 --> 00:35:27,291
Pode ser algu�m totalmente alheio
a esse caso,
627
00:35:27,416 --> 00:35:29,961
como se o DNA tivesse sido
transferido por um motivo normal,
628
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
como um amigo ou algo assim.
629
00:35:31,462 --> 00:35:34,090
Ou pode ser um beco sem sa�da.
Simplesmente n�o sabemos.
630
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
N�o podemos pensar no DNA
631
00:35:37,677 --> 00:35:39,262
como prova de culpa ou inoc�ncia.
632
00:35:39,595 --> 00:35:41,806
O DNA � algo que diz:
"Eu tenho uma amostra
633
00:35:42,181 --> 00:35:44,934
e posso dizer quem � a fonte
dessa amostra
634
00:35:45,351 --> 00:35:48,020
ou a quem ela n�o pertence."
635
00:35:48,396 --> 00:35:51,107
Mas como ela chegou l�
e quando chegou l�,
636
00:35:51,524 --> 00:35:55,027
isso depende da investiga��o e de todos
os outros fatores envolvidos.
637
00:35:57,363 --> 00:35:58,906
Sempre que voc� faz um teste
de DNA,
638
00:35:59,407 --> 00:36:01,325
precisa coletar parte da amostra
e us�-la.
639
00:36:01,617 --> 00:36:03,828
Uma vez usada,
ela n�o existe mais.
640
00:36:04,203 --> 00:36:06,873
Ent�o quando voc� tem uma amostra
de DNA que � muito pequena,
641
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
voc� pode ter s� uma chance,
porque pode ter que usar tudo
642
00:36:10,668 --> 00:36:12,503
e n�o h� como voltar atr�s
depois disso.
643
00:36:12,628 --> 00:36:15,173
Soube que conseguiram um perfil
amplo da Jennifer Harbison?
644
00:36:15,756 --> 00:36:18,009
De muitas formas,
voc� est� for�ando os limites
645
00:36:18,676 --> 00:36:22,263
com tecnologia de ponta,
se n�o a mais avan�ada.
646
00:36:22,722 --> 00:36:26,976
N�o sabemos se isso vai nos dar
a resposta que queremos,
647
00:36:27,435 --> 00:36:28,853
que � alguma coisa,
648
00:36:29,353 --> 00:36:33,232
ou se vai ser um desperd�cio,
649
00:36:33,858 --> 00:36:35,985
porque ningu�m nunca fez
esse tipo de trabalho.
650
00:36:36,694 --> 00:36:38,863
� um �ltimo esfor�o,
porque n�o h� mais nada
651
00:36:38,946 --> 00:36:41,532
que possa ser usado no caso
652
00:36:41,824 --> 00:36:43,576
para tentar solucionar
o assassinato.
653
00:36:52,043 --> 00:36:56,422
Certo, ent�o n�s e voc�s
vamos ligar. Tenham paci�ncia,
654
00:36:56,505 --> 00:36:59,884
porque, desculpem,
podemos resolver crimes,
655
00:37:00,009 --> 00:37:02,762
mas n�o podemos resolver
a tecnologia. S� estou dizendo.
656
00:37:03,721 --> 00:37:04,847
Muito bem.
657
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
Ent�o essa � a minha equipe
aqui atr�s,
658
00:37:07,475 --> 00:37:08,559
da qual falei,
659
00:37:09,185 --> 00:37:13,231
e eles est�o todos muito animados
para conhecer voc�
660
00:37:13,689 --> 00:37:15,399
porque eu estava me gabando
de voc�.
661
00:37:15,983 --> 00:37:17,652
Temos um monte de perguntas,
662
00:37:17,735 --> 00:37:22,323
mas acho que queremos come�ar
com: O que voc� faria diferente
663
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
sabendo o que voc� sabe hoje?
664
00:37:25,117 --> 00:37:27,411
Eu teria continuado investigando
665
00:37:28,329 --> 00:37:29,330
as pessoas do riacho.
666
00:37:30,206 --> 00:37:33,417
O Mac e as pessoas
que estavam no riacho com o Mac.
667
00:37:34,961 --> 00:37:37,004
N�o para consider�-los suspeitos,
668
00:37:37,171 --> 00:37:39,423
mas s� para obter
outras informa��es,
669
00:37:39,507 --> 00:37:41,968
porque tinha v�rias pistas
sobre o Maurice...
670
00:37:44,595 --> 00:37:47,515
debaixo da ponte onde
as pessoas do riacho estavam.
671
00:37:47,890 --> 00:37:50,017
Foi l� que o Maurice disse
ao Polanco
672
00:37:50,101 --> 00:37:51,936
que eles guardavam a arma
compartilhada.
673
00:37:53,020 --> 00:37:56,774
Essa arma compartilhada �
a que suspeitamos que seria a .380.
674
00:37:58,776 --> 00:38:01,320
Maurice, pode nos levar at� onde
esse cara esconde a arma?
675
00:38:02,071 --> 00:38:03,531
Sabe onde fica o riacho Shoal,
n�o?
676
00:38:04,657 --> 00:38:07,159
Perto do riacho l� embaixo,
l� atr�s.
677
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
Foi onde o Forrest disse
que guardava.
678
00:38:11,080 --> 00:38:13,582
Foi l� que o Forrest disse
que o Mace guardava?
679
00:38:20,881 --> 00:38:23,759
Eu nunca soube que ele
tinha dito isso. Isso � loucura.
680
00:38:24,051 --> 00:38:25,094
�.
681
00:38:25,511 --> 00:38:26,971
Eu nem sei como responder isso.
682
00:38:27,972 --> 00:38:32,893
Mas quando ele disse que o cara, o Mace,
morava nos apartamentos Northcross
683
00:38:32,977 --> 00:38:35,438
com a m�e, ele s� podia
estar se referindo a mim.
684
00:38:36,230 --> 00:38:38,482
Sim, os apartamentos eram ali,
s� que do outro lado.
685
00:38:39,275 --> 00:38:40,318
Exatamente ali?
686
00:38:40,693 --> 00:38:42,069
N�o sei de mais ningu�m
687
00:38:42,194 --> 00:38:44,947
que tenha morado nos apartamentos
Northcross com a m�e.
688
00:38:45,031 --> 00:38:47,241
Era eu.
689
00:38:48,034 --> 00:38:49,076
Um skinhead, sei l�.
690
00:38:49,827 --> 00:38:52,204
- Nunca pensei que voltaria aqui, isso �...
- �.
691
00:38:52,413 --> 00:38:54,415
Minha inf�ncia est� voltando
para me assombrar.
692
00:39:01,130 --> 00:39:02,506
Eu acho que esse era o lugar.
693
00:39:04,008 --> 00:39:08,012
�, a loja de iogurte ficava a uns dois
minutos de caminhada, bem ali.
694
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
Acho que dava uns poucos
quil�metros. Era bem perto.
695
00:39:12,308 --> 00:39:15,770
O shopping ficava do outro lado
dos apartamentos, praticamente.
696
00:39:15,853 --> 00:39:18,272
Mas acho que teve muita eros�o.
Acho que foi...
697
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
n�s s� fic�vamos aqui
para nos esconder e beber cerveja.
698
00:39:21,817 --> 00:39:22,860
- �.
- � isso.
699
00:39:23,444 --> 00:39:26,197
Nas declara��es foi dito
que voc�s tinham armas aqui.
700
00:39:26,322 --> 00:39:28,532
- Isso � uma besteira total.
- J� me perguntaram isso.
701
00:39:28,616 --> 00:39:30,868
- Isso � t�o rid�culo.
- Eles me perguntaram isso
702
00:39:30,951 --> 00:39:34,455
e tamb�m me pediram uma amostra
de DNA atual,
703
00:39:34,538 --> 00:39:36,624
porque acho que disseram
que perderam a original.
704
00:39:37,208 --> 00:39:39,126
Em primeiro lugar,
n�o t�nhamos dinheiro.
705
00:39:39,502 --> 00:39:43,506
Se tiv�ssemos dinheiro
para comprar a referida arma,
706
00:39:43,881 --> 00:39:46,092
n�o a deixar�amos no riacho.
707
00:39:46,217 --> 00:39:49,470
Essa ideia de arma comunit�ria
compartilhada
708
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
� totalmente absurda.
709
00:39:53,140 --> 00:39:56,727
Acho que �ramos muito valent�es
e quer�amos ser dur�es e descolados,
710
00:39:57,228 --> 00:40:00,356
mas n�o �ramos maus.
711
00:40:00,773 --> 00:40:01,941
Nunca machucamos ningu�m.
712
00:40:02,400 --> 00:40:03,776
�.
713
00:40:06,862 --> 00:40:09,490
Pelo que eu sei,
as pessoas n�o querem ouvir
714
00:40:09,615 --> 00:40:12,535
que existem pessoas
inerentemente m�s no mundo
715
00:40:12,618 --> 00:40:15,037
e que a grande maioria de n�s
716
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
n�o � nem boa nem m�.
717
00:40:16,330 --> 00:40:17,915
Podemos seguir qualquer caminho,
718
00:40:18,541 --> 00:40:22,545
o que pode explicar em parte
o que aconteceu l� em cima, certo?
719
00:40:23,045 --> 00:40:24,380
Algu�m era mau
720
00:40:24,964 --> 00:40:26,132
e algu�m o acompanhou.
721
00:40:26,674 --> 00:40:28,092
A parte que n�o consigo entender
722
00:40:28,217 --> 00:40:30,886
� como essa pessoa que foi junto
723
00:40:31,762 --> 00:40:32,763
nunca contou tudo?
724
00:40:32,847 --> 00:40:35,224
Como ela nunca confessou?
725
00:40:35,683 --> 00:40:37,143
Porque sim, havia algu�m mau,
726
00:40:37,977 --> 00:40:40,855
mas acredito que as pessoas
podem seguir qualquer caminho.
727
00:40:43,274 --> 00:40:44,900
Eu nunca quero ser uma dessas
pessoas.
728
00:40:55,035 --> 00:40:57,580
Pessoal, vamos formar
um c�rculo aqui ao redor.
729
00:40:58,497 --> 00:40:59,832
Todos deem as m�os, por favor.
730
00:41:01,375 --> 00:41:04,044
N�s agradecemos ao nosso Senhor.
731
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
AUDITORA, BURNET MIDDLE SCHOOL
732
00:41:05,504 --> 00:41:07,506
Estamos muito gratos
por ter nos trazido aqui.
733
00:41:07,965 --> 00:41:09,800
Pedimos que mantenha todos aqui
saud�veis
734
00:41:10,092 --> 00:41:12,553
e que hoje encontremos
um pouco de paz e tranquilidade
735
00:41:13,012 --> 00:41:14,263
em nome de Jesus, am�m.
736
00:41:14,388 --> 00:41:16,474
- Am�m.
- Vamos tirar isso daqui,
737
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
pois d� para ver
que a c�psula est� ali, olhe.
738
00:41:19,852 --> 00:41:21,061
- �.
- Est� ali.
739
00:41:21,729 --> 00:41:23,189
Vamos tirar isso para l�.
740
00:41:23,731 --> 00:41:24,773
- Com cuidado.
- Sim.
741
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
Depois colocaremos de volta
onde estava.
742
00:41:29,612 --> 00:41:32,573
- Era concreto ou era uma caixa?
- Eu n�o me lembro.
743
00:41:34,241 --> 00:41:35,743
Lembro deles fazendo isso.
744
00:41:36,118 --> 00:41:37,703
Tem algo ali. N�o sei o que �.
745
00:41:43,626 --> 00:41:44,793
N�o sei se � isso ou n�o.
746
00:41:47,213 --> 00:41:49,298
- Voc� n�o se lembra?
- N�o me lembro.
747
00:41:50,090 --> 00:41:51,634
N�o me lembro
de nada daquele ano.
748
00:41:51,800 --> 00:41:53,344
Sim, �.
749
00:42:02,311 --> 00:42:03,354
�.
750
00:42:03,771 --> 00:42:05,356
- Muito bom.
- Eu n�o sei.
751
00:42:05,481 --> 00:42:08,150
DETETIVE DAN JACKSON
UNIDADE DE CASOS ARQUIVADOS
752
00:42:10,861 --> 00:42:12,238
Nossa, meu Deus.
753
00:42:14,865 --> 00:42:17,743
Com todas essas ra�zes,
n�o sei se vai estar aqui.
754
00:42:17,826 --> 00:42:19,912
Eu tamb�m n�o.
Talvez esteja aqui.
755
00:42:20,120 --> 00:42:21,163
Merda.
756
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
- Ser� que est� aqui?
- N�o faz sentido que...
757
00:42:23,916 --> 00:42:26,377
Sim,
acham que foi na lateral do p�tio
758
00:42:26,919 --> 00:42:29,630
e nem os pais n�o t�m
muita certeza.
759
00:42:29,713 --> 00:42:32,091
Voc� acha que sabe?
Pode me ajudar?
760
00:42:48,649 --> 00:42:50,317
"Melhores amigas sempre", �.
761
00:42:50,943 --> 00:42:53,821
"Amy Ayers, 21
de fevereiro de 1992, Sr. Suns,
762
00:42:54,530 --> 00:42:55,656
patrocinador do anu�rio."
763
00:42:57,283 --> 00:42:58,701
- Vamos l�.
- Vamos.
764
00:42:58,951 --> 00:42:59,994
Isso a�.
765
00:43:00,077 --> 00:43:01,412
- Cuidado.
- Droga.
766
00:43:06,125 --> 00:43:07,835
- Nossa, que bagun�a.
- Jornais.
767
00:43:12,089 --> 00:43:13,465
Tem algo num saco pl�stico.
768
00:43:13,549 --> 00:43:14,592
� verdade.
769
00:43:14,717 --> 00:43:16,635
Traga aquela
lata de lixo para c�.
770
00:43:18,470 --> 00:43:20,848
S�o aqueles la�os
que foram colocados na �rvore.
771
00:43:21,390 --> 00:43:22,933
- Nossa.
- � isso mesmo.
772
00:43:23,976 --> 00:43:26,604
S�o os la�os que foram colocados
na �rvore quando a plantaram.
773
00:43:27,521 --> 00:43:30,691
- Estou vendo alguns nomes ali.
- Eles os amarraram l� quando plantaram.
774
00:43:30,983 --> 00:43:33,068
- N�o esqueceremos.
- Isso.
775
00:43:33,444 --> 00:43:35,738
Essa era a caixa.
776
00:43:35,821 --> 00:43:38,699
Acho que � bom para eles saberem
que n�o estavam sozinhos,
777
00:43:39,408 --> 00:43:40,826
mesmo que sentissem que estavam.
778
00:43:40,909 --> 00:43:41,994
FILHA DO SHAWN E DA ANGIE
779
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Porque � �bvio que muitas pessoas
realmente a amavam
780
00:43:45,623 --> 00:43:47,291
e pensavam muito nela.
781
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
� ela.
782
00:43:51,211 --> 00:43:54,465
Porque uma vez, quando est�vamos
na escola prim�ria,
783
00:43:54,590 --> 00:43:56,342
n�o sei se alguma vez
ela esteve na...
784
00:43:56,634 --> 00:43:58,886
Quando secar,
vai dar para ver melhor.
785
00:44:02,848 --> 00:44:04,516
Lembro que n�o sabia
de algumas partes,
786
00:44:04,725 --> 00:44:06,560
mas sentia
como se sempre houvesse sabido.
787
00:44:07,436 --> 00:44:11,607
Na casa dos meus av�s, h�
um travesseiro com a estampa dela
788
00:44:11,982 --> 00:44:13,651
e eu sempre me perguntava
quem ela era.
789
00:44:14,068 --> 00:44:15,903
E eles t�m um corredor inteiro
790
00:44:16,362 --> 00:44:20,032
com um monte de coisas
relacionadas a ela.
791
00:44:22,076 --> 00:44:23,619
D� para ver como isso os afeta.
792
00:44:24,119 --> 00:44:25,913
Meu pai n�o fala
muito sobre isso.
793
00:44:26,997 --> 00:44:29,750
Geralmente minha m�e fala
com as pessoas sobre isso.
794
00:44:32,711 --> 00:44:34,797
Eu me pergunto como eles seriam,
795
00:44:35,339 --> 00:44:37,341
como ele seria
se isso n�o tivesse acontecido.
796
00:44:54,066 --> 00:44:55,859
Mais um cap�tulo encerrado.
797
00:45:05,536 --> 00:45:09,331
De v�rias formas, a perda
da minha irm�, mesmo 30 anos depois,
798
00:45:09,498 --> 00:45:11,417
se reflete na minha vida adulta.
799
00:45:12,418 --> 00:45:15,587
Meu nome �
Sonora e sou terapeuta.
800
00:45:15,671 --> 00:45:17,840
Atendo em consult�rio particular
em Massachusetts.
801
00:45:19,133 --> 00:45:21,343
Fui atra�da para esse tipo
de trabalho
802
00:45:21,427 --> 00:45:24,012
porque passei grande parte
da minha vida tentando me curar.
803
00:45:24,805 --> 00:45:27,850
Logo no come�o,
quando voc� perdeu seu filho.
804
00:45:28,267 --> 00:45:34,022
Quero contar um pouco sobre como foi
essa experi�ncia inicial para voc�.
805
00:45:34,481 --> 00:45:38,861
Acredito que h� benef�cios em contar
a hist�ria em diferentes cen�rios
806
00:45:38,944 --> 00:45:40,195
e de diferentes maneiras.
807
00:45:40,320 --> 00:45:43,407
Queria te dar a chance de escrever
uma carta para o seu filho.
808
00:45:43,490 --> 00:45:45,993
Pode ser sobre o que est�
acontecendo agora na sua vida.
809
00:45:46,160 --> 00:45:49,872
Mas n�o acho que o trauma
algum dia v� perder a for�a.
810
00:45:51,582 --> 00:45:53,751
Quando voc� pergunta
se lembro da loja de iogurte,
811
00:45:53,834 --> 00:45:56,211
eu consigo sentir meu corpo
mudando
812
00:45:57,129 --> 00:45:59,381
quando me lembro disso.
813
00:46:03,177 --> 00:46:04,219
� t�o...
814
00:46:05,220 --> 00:46:07,473
eu n�o... isso pode nunca mudar.
815
00:46:10,267 --> 00:46:12,770
J� se passaram 31 anos e ainda
estamos falando sobre isso.
816
00:46:13,103 --> 00:46:14,521
E eu tento n�o falar.
817
00:46:15,439 --> 00:46:16,690
Eu provavelmente n�o falaria
818
00:46:16,774 --> 00:46:18,609
- se n�o estivesse falando com voc�.
- Certo.
819
00:46:18,734 --> 00:46:20,402
Mas eu precisava dessa conex�o
com voc�.
820
00:46:22,362 --> 00:46:26,200
Ontem est�vamos falando
que vivendo essa experi�ncia
821
00:46:26,366 --> 00:46:29,411
voc� come�a a descobrir coisas
que outras pessoas n�o sabem.
822
00:46:30,078 --> 00:46:32,581
E acho que n�o funciona assim
para todos.
823
00:46:32,915 --> 00:46:33,957
N�o.
824
00:46:34,041 --> 00:46:38,462
Porque sei de algumas pessoas
da minha fam�lia
825
00:46:38,837 --> 00:46:40,214
que se tornaram mais c�nicas.
826
00:46:40,506 --> 00:46:42,090
N�o consigo achar palavras
para isso
827
00:46:42,132 --> 00:46:44,760
e tento achar palavras
para mim tamb�m.
828
00:46:45,219 --> 00:46:47,721
Por que essas experi�ncias
tr�gicas
829
00:46:47,805 --> 00:46:49,932
me abriram para amar mais
as pessoas?
830
00:46:50,641 --> 00:46:52,810
Porque poderia ter sido
o contr�rio.
831
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Ali�s, ambas as coisas acontecem.
832
00:46:55,729 --> 00:46:58,565
- Sim, fale mais sobre isso.
- Ambas as coisas acontecem.
833
00:46:58,649 --> 00:47:02,444
Voc� fica realmente irritada
e c�nica com rela��o �s coisas,
834
00:47:02,778 --> 00:47:05,906
mas tamb�m sente
que est� do outro lado.
835
00:47:06,782 --> 00:47:08,075
Voc� se aproximou do amor.
836
00:47:08,784 --> 00:47:12,871
� incr�vel ver as ferramentas
que temos dispon�veis para nos curar
837
00:47:12,955 --> 00:47:14,081
e raramente as usamos.
838
00:47:14,748 --> 00:47:16,458
Nos aproximamos tanto da dor
839
00:47:16,834 --> 00:47:18,836
que � mais confort�vel estar l�
840
00:47:19,127 --> 00:47:20,546
do que ir em dire��o � luz,
841
00:47:20,921 --> 00:47:23,131
onde est� a liberdade.
842
00:47:23,340 --> 00:47:26,134
Sim, ou�o muito isso nos grupos
de trauma com os quais trabalho.
843
00:47:26,468 --> 00:47:30,764
"N�o gosto disso, mas acho
que n�o sei o que mais existe.
844
00:47:30,848 --> 00:47:32,474
E isso � algo que eu sei.
845
00:47:32,558 --> 00:47:34,935
Eu sei lidar com essa dor.
846
00:47:35,018 --> 00:47:36,353
Eu sei conviver com essa dor."
847
00:47:36,645 --> 00:47:39,940
Eu tenho um ditado assim: "Quando
eu morrer, espero ser corajosa
848
00:47:40,399 --> 00:47:42,860
e poder me jogar de cabe�a."
849
00:47:43,861 --> 00:47:45,320
Eu quero a liberdade
850
00:47:45,904 --> 00:47:49,157
de me jogar naquela
pr�xima coisa, seja ela qual for.
851
00:47:49,241 --> 00:47:50,659
Isso, para deixar o medo de lado.
852
00:47:50,742 --> 00:47:51,952
Para deixar o medo de lado.
853
00:47:52,119 --> 00:47:56,331
Acho que uma das coisas mais dif�ceis,
e estou percebendo isso 30 anos depois,
854
00:47:57,249 --> 00:47:59,084
� descobrir como viver sua vida,
855
00:47:59,293 --> 00:48:00,836
viver a vida que voc� quer viver,
856
00:48:01,128 --> 00:48:02,170
depois de tudo isso.
857
00:48:03,171 --> 00:48:07,134
N�o que voc� n�o deva se importar,
n�o que n�o deva... sei l�,
858
00:48:07,217 --> 00:48:10,012
mas voc� precisa descobrir
o que ama fazer
859
00:48:10,637 --> 00:48:11,722
e o que quer fazer.
860
00:48:13,724 --> 00:48:14,766
Isso.
861
00:48:16,226 --> 00:48:17,269
�.
862
00:48:20,439 --> 00:48:21,773
E � muito dif�cil.
863
00:48:24,735 --> 00:48:25,903
Mas acho muito importante.
864
00:48:25,986 --> 00:48:29,239
Eu voltei a estudar
10 anos depois.
865
00:48:30,657 --> 00:48:32,743
Escolhi engenharia, que eu adoro.
866
00:48:34,077 --> 00:48:38,999
Acho que a parte dif�cil nesses homic�dios
� que voc� se envolve na investiga��o.
867
00:48:39,082 --> 00:48:40,125
�.
868
00:48:40,208 --> 00:48:42,961
"Isso � bom? Isso � ruim?
Algu�m errou?" Bl�, bl�, bl�.
869
00:48:43,420 --> 00:48:44,463
Entende?
870
00:48:45,130 --> 00:48:47,716
S� quando fui a um grupo
com foco em luto
871
00:48:47,883 --> 00:48:50,010
� que me libertei de verdade.
872
00:48:50,510 --> 00:48:53,013
Fui convidado porque meu pai
tinha morrido naquele ano.
873
00:48:53,513 --> 00:48:54,973
Foi muito natural.
874
00:48:55,390 --> 00:48:57,768
Detesto dizer isso. Ele
tinha 85 anos e estava doente.
875
00:48:57,851 --> 00:49:00,771
Nesse grupo de luto eu s� falei
sobre a Eliza.
876
00:49:04,441 --> 00:49:07,694
Foi muito libertador
focar no luto.
877
00:49:08,570 --> 00:49:10,989
Acho que negamos isso
nessas coisas de homic�dio.
878
00:49:11,198 --> 00:49:12,240
- Isso.
- Sim.
879
00:49:12,324 --> 00:49:14,117
- Mas � tudo necess�rio.
- Sim.
880
00:49:14,242 --> 00:49:17,204
- Mas n�o � necess�rio que fa�amos isso.
- Eu n�o preciso fazer isso.
881
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
- �.
- Isso.
882
00:49:19,247 --> 00:49:21,083
Concordo plenamente com isso,
883
00:49:21,208 --> 00:49:24,503
porque achamos que est�vamos fazendo
a coisa certa ao tornar isso p�blico,
884
00:49:25,462 --> 00:49:27,130
pois precis�vamos
manter isso p�blico
885
00:49:27,214 --> 00:49:29,549
para que ainda tiv�ssemos o apoio
da comunidade
886
00:49:29,633 --> 00:49:32,219
e eles pudessem nos amar
e nos ajudar a achar essas pessoas.
887
00:49:32,970 --> 00:49:35,138
Sempre que algo acontecia,
888
00:49:35,555 --> 00:49:36,723
havia c�meras.
889
00:49:36,932 --> 00:49:38,850
Com o passar do tempo,
890
00:49:39,101 --> 00:49:40,602
isso cobra seu pre�o.
891
00:49:41,812 --> 00:49:43,313
J� se passaram 31 anos.
892
00:49:43,689 --> 00:49:46,441
Eu n�o faria da mesma forma.
893
00:49:48,527 --> 00:49:49,611
Eu me retiraria
894
00:49:49,903 --> 00:49:52,948
e iria para longe para ter
um tempo de sil�ncio com Deus.
895
00:49:55,659 --> 00:49:59,329
Mas o que precisamos ter cuidado,
porque o caso tem sido t�o p�blico,
896
00:50:00,122 --> 00:50:02,916
� que a maioria das pessoas
n�o tem o apoio da comunidade.
897
00:50:03,500 --> 00:50:05,085
O irm�o deles foi morto
898
00:50:05,210 --> 00:50:08,255
e ningu�m nunca falou com eles
sobre isso nem tocam mais no nome dele.
899
00:50:09,923 --> 00:50:11,008
Voc� precisa desse amor
900
00:50:11,091 --> 00:50:13,552
e de apoio quando est� sofrendo.
901
00:50:14,553 --> 00:50:16,430
Mas era a faca de dois gumes
da publicidade.
902
00:50:18,306 --> 00:50:19,766
Recebemos muita aten��o no in�cio
903
00:50:20,267 --> 00:50:22,227
porque era uma not�cia
de �ltima hora.
904
00:50:22,352 --> 00:50:24,646
"Quatro garotas brancas
foram mortas."
905
00:50:25,480 --> 00:50:28,734
E n�o sabemos sobre o caso.
O que sabemos sobre o caso?
906
00:50:28,984 --> 00:50:32,029
Aceitamos como verdade absoluta
qualquer coisa que nos disserem.
907
00:50:33,071 --> 00:50:34,114
Porque...
908
00:50:34,573 --> 00:50:37,993
eu teria recuado um pouco mais,
eu acho,
909
00:50:38,326 --> 00:50:39,953
mas me senti muito obrigada
910
00:50:40,412 --> 00:50:41,455
a levar isso a p�blico.
911
00:50:43,915 --> 00:50:46,918
Desculpem interromper, mas preciso
de uma foto s� de voc�s dois.
912
00:50:47,044 --> 00:50:49,588
- Certo. N�s dois?
- Na verdade, n�o, voc�s dois.
913
00:50:49,671 --> 00:50:51,882
- Ela precisa de uma foto s� nossa.
- Certo.
914
00:50:51,965 --> 00:50:54,176
Obrigado por fazerem isso.
Muito bom.
915
00:50:54,259 --> 00:50:55,719
Ele n�o � fofo? Ele � muito bom.
916
00:50:56,678 --> 00:50:58,513
Sabia que seria melhor
se eu fizesse isso.
917
00:50:58,597 --> 00:51:01,308
Sim, quando ele quer compartilhar
a experi�ncia dele �...
918
00:51:01,391 --> 00:51:03,101
- E compartilhou.
- Mas est� assustado, �.
919
00:51:03,894 --> 00:51:05,645
Fiquei feliz.
Isso me fez sentir bem.
920
00:51:05,896 --> 00:51:08,273
Sim, eu sei. Estou t�o feliz, �.
921
00:51:09,816 --> 00:51:10,859
�.
922
00:51:18,575 --> 00:51:19,618
S�...
923
00:51:20,827 --> 00:51:21,870
eu s�...
924
00:51:28,085 --> 00:51:29,753
deixei tudo isso de lado
por um tempo.
925
00:51:30,378 --> 00:51:34,091
Foram dias dif�ceis ter
que passar por tudo isso de novo,
926
00:51:34,800 --> 00:51:37,344
mas eu te amo e agrade�o
a oportunidade de fazer isso.
927
00:51:37,803 --> 00:51:40,388
Voc� me deu um presente enorme
928
00:51:41,473 --> 00:51:44,392
ao conversar comigo nos �ltimos
dias, n�o tenho como agradecer.
929
00:51:44,935 --> 00:51:46,895
Aprendi muito com voc�.
930
00:51:50,565 --> 00:51:52,984
- Espero que tudo isso ajude algu�m.
- Ajuda a mim.
931
00:51:53,276 --> 00:51:54,903
� a �nica pessoa
com quem me importo.
932
00:51:54,986 --> 00:51:56,071
Sim, me ajuda muito.
933
00:51:56,238 --> 00:51:59,574
Estou muito grata por voc� estar
compartilhando sua experi�ncia comigo.
934
00:52:00,367 --> 00:52:03,078
N�o tenho minha m�e para conversar,
mas posso falar com voc�.
935
00:52:03,662 --> 00:52:08,208
Bem, de uma velha louca
para a outra, n�o deve mudar muito.
936
00:52:08,291 --> 00:52:10,961
- Sim, isso mesmo.
- � como se fosse a mesma pessoa.
937
00:52:11,378 --> 00:52:12,420
Isso a�.
938
00:52:13,130 --> 00:52:14,798
Tudo bem, voc�s j� terminaram?
939
00:52:14,881 --> 00:52:16,133
Conseguiram um plano aberto?
940
00:52:22,097 --> 00:52:25,851
UNIDADE DE CASOS ARQUIVADOS DO
DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE AUSTIN
941
00:52:29,146 --> 00:52:30,188
Tudo bem, chegamos.
942
00:52:38,280 --> 00:52:39,322
� dif�cil de ver.
943
00:52:46,872 --> 00:52:50,041
As fotos na parede s�o dos casos
que j� resolvemos.
944
00:52:51,209 --> 00:52:53,003
S�o casos de quanto tempo?
Eram antigos?
945
00:52:53,253 --> 00:52:56,631
Sim, a maioria deles �
dos anos 1980 e 1990.
946
00:53:00,135 --> 00:53:04,097
Voc�s devem ter ouvido o mesmo tipo
de discurso dos detetives nos �ltimos 30 anos
947
00:53:04,556 --> 00:53:05,932
sobre estarem trabalhando nisso.
948
00:53:06,516 --> 00:53:07,726
Sou algu�m que chegou agora,
949
00:53:08,518 --> 00:53:11,021
mas quero que saibam
950
00:53:12,105 --> 00:53:13,565
que estou dando tudo de mim.
951
00:53:14,399 --> 00:53:19,613
O DNA � o ponto crucial que vai
definir o rumo desse caso.
952
00:53:20,447 --> 00:53:23,366
Vamos continuar reavaliando
cada prova,
953
00:53:24,993 --> 00:53:30,373
porque o que pode ter sido imposs�vel
de testar alguns anos atr�s,
954
00:53:30,957 --> 00:53:33,543
devido � composi��o,
condi��o ou qualquer outra coisa,
955
00:53:33,877 --> 00:53:36,421
pode ou n�o ser algo
que podemos fazer agora.
956
00:53:36,713 --> 00:53:37,797
Temos amostras limitadas.
957
00:53:38,798 --> 00:53:41,301
A decis�o � minha,
mas n�o tomo ela sozinho.
958
00:53:41,426 --> 00:53:43,470
Consulto quem realmente entende
de DNA,
959
00:53:44,387 --> 00:53:45,722
especialistas de todo o pa�s
960
00:53:46,056 --> 00:53:47,432
que prestam consultoria,
961
00:53:47,682 --> 00:53:49,976
para garantir
que quando avan�armos
962
00:53:50,936 --> 00:53:52,437
com a tentativa de testar
963
00:53:53,563 --> 00:53:55,941
ou usar um pouco do DNA,
tenhamos as melhores chances.
964
00:53:56,024 --> 00:53:58,151
N�o tendo grandes chances,
vamos esperar um pouco.
965
00:53:59,236 --> 00:54:00,570
Se tiverem alguma d�vida,
966
00:54:00,737 --> 00:54:03,323
ficarei feliz em respond�-la
da melhor forma.
967
00:54:04,241 --> 00:54:09,246
� bom receber
algumas informa��es.
968
00:54:10,080 --> 00:54:13,667
Viemos dizendo isso ao longo dos anos,
� sempre bom ter uma nova perspectiva.
969
00:54:14,084 --> 00:54:17,295
Como familiares, podemos nos comunicar
com o departamento de pol�cia
970
00:54:17,837 --> 00:54:20,173
e, com sorte,
conseguir resolver isso.
971
00:54:22,676 --> 00:54:23,718
Tenho muita esperan�a.
972
00:54:24,261 --> 00:54:27,180
Estou confiante de que a tecnologia
est� avan�ando muito r�pido
973
00:54:27,305 --> 00:54:30,725
e chegar� o dia que levaremos
uma amostra a um laborat�rio,
974
00:54:31,351 --> 00:54:33,186
itens que antes n�o podiam
ser testados,
975
00:54:33,853 --> 00:54:37,482
com expectativa real de desenvolver
um perfil gen�tico em breve.
976
00:54:39,067 --> 00:54:41,778
N�s vamos resolver esse caso
algum dia.
977
00:54:42,195 --> 00:54:43,238
Quero que saibam disso.
978
00:54:47,575 --> 00:54:51,329
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
979
00:55:00,005 --> 00:55:02,924
Voc� ter� sua pr�pria dor,
do seu jeito e no seu tempo.
980
00:55:03,133 --> 00:55:04,467
Voc� n�o precisa conhecer essa.
981
00:55:06,177 --> 00:55:08,346
Em certo ponto,
o projeto termina,
982
00:55:08,555 --> 00:55:10,765
e, com sorte, o filme fica pronto
e voc� se liberta.
983
00:55:11,683 --> 00:55:14,269
Isso foi algo diferente,
porque eu n�o terminei.
984
00:55:16,062 --> 00:55:17,480
Foi bem complicado.
985
00:55:17,605 --> 00:55:19,899
Eu n�o conseguia ver
todos os �ngulos,
986
00:55:20,025 --> 00:55:22,360
todas as hist�rias,
todas as pessoas.
987
00:55:22,986 --> 00:55:25,697
Ent�o o sentimento b�sico
foi de fracasso.
988
00:55:27,657 --> 00:55:30,577
E o sentimento maior era que eu
tinha decepcionado as pessoas.
989
00:55:30,660 --> 00:55:32,203
Senti que tinha
decepcionado elas,
990
00:55:32,912 --> 00:55:34,664
pessoas que confiaram muito
em mim.
991
00:55:36,958 --> 00:55:40,545
Mas eu sabia que valia a pena
preservar as filmagens
992
00:55:40,628 --> 00:55:45,050
e estou feliz que elas estejam
encontrando um lar
993
00:55:45,342 --> 00:55:49,471
que seja uma forma de homenagear
as pessoas que me deixaram faz�-las.
994
00:55:50,430 --> 00:55:51,473
�.
995
00:55:57,479 --> 00:55:59,356
Com o passar dos anos,
996
00:55:59,689 --> 00:56:01,066
o caso continua l�,
997
00:56:02,484 --> 00:56:03,526
sem solu��o.
998
00:56:07,405 --> 00:56:08,907
Eu costumava me esconder
999
00:56:09,741 --> 00:56:10,742
todo dia 6 de dezembro.
1000
00:56:11,451 --> 00:56:14,287
Ningu�m me encontrava,
faltava ao trabalho,
1001
00:56:15,455 --> 00:56:17,374
mesmo quando ainda estava
na pol�cia,
1002
00:56:17,457 --> 00:56:19,209
e tamb�m faltava
quando estava na Metro.
1003
00:56:19,292 --> 00:56:20,919
Ningu�m me achava
no dia 6 de dezembro.
1004
00:56:21,961 --> 00:56:26,216
Eu ficava sozinho num canto.
1005
00:56:27,592 --> 00:56:30,512
Era o meu jeito de viver um dia
que me traz lembran�as infames.
1006
00:56:31,763 --> 00:56:37,811
E provavelmente continuar� sendo
assim enquanto o caso estiver sem solu��o.
1007
00:56:46,569 --> 00:56:49,572
�s vezes, acho que tenho
uma lembran�a, mas � s� uma foto.
1008
00:56:49,656 --> 00:56:51,866
E � uma foto que j� vi
muitas vezes
1009
00:56:51,950 --> 00:56:54,536
e eu meio que criei uma hist�ria
em torno dela.
1010
00:56:56,996 --> 00:56:59,749
Acho que n�o importa
se a lembran�a � precisa ou n�o,
1011
00:57:00,333 --> 00:57:01,501
porque � a sua lembran�a.
1012
00:57:05,922 --> 00:57:09,759
Voc� est� perguntando como lidamos
com lembran�as traum�ticas
1013
00:57:09,843 --> 00:57:11,886
e as mudamos ou as curamos,
certo?
1014
00:57:16,683 --> 00:57:18,685
H� uma grande corrente
de pensamento
1015
00:57:18,768 --> 00:57:21,688
que diz que � s� contar
a hist�ria repetidamente.
1016
00:57:24,065 --> 00:57:26,109
Mas acho que outras
coisas precisam acontecer
1017
00:57:26,276 --> 00:57:28,695
ao contar essa hist�ria
repetidamente.
1018
00:57:31,448 --> 00:57:35,160
Acho que precisamos
de muito apoio para isso
1019
00:57:36,619 --> 00:57:40,957
e da compaix�o dos outros
seres humanos ao nosso redor
1020
00:57:41,040 --> 00:57:42,709
enquanto testemunham
nossa hist�ria.
1021
00:57:45,086 --> 00:57:46,379
H� um benef�cio real
1022
00:57:47,046 --> 00:57:49,924
tanto para quem conta
quanto para quem escuta
1023
00:57:50,258 --> 00:57:53,011
quando essa hist�ria
� compartilhada.
1024
00:57:57,098 --> 00:57:58,850
Acho que isso pode mudar
1025
00:57:59,434 --> 00:58:01,394
a forma como a lembran�a vive
dentro de voc�.
1026
00:58:16,242 --> 00:58:17,702
Olhe, l� est� a Eliza.
1027
00:58:19,454 --> 00:58:20,747
Bom trabalho!
1028
00:59:22,141 --> 00:59:24,143
Legendas: Winicius Sturm
86057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.