All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:07,799 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,676 Quando pisam no campo de batalha, 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,970 não estão lutando só pelo seu país... 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,054 Vamos nessa. 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,599 ...estão lutando pelo homem ao seu lado. 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,521 Há um novo jogador no tabuleiro em Mossul. Massoud Danawi. 7 00:00:21,522 --> 00:00:24,191 Um notório contrabandista de armas do Líbano. 8 00:00:26,610 --> 00:00:30,281 Sei quem se encontrou com Danawi. Hakim Al-Jabouri. 9 00:00:30,781 --> 00:00:33,408 Temos a chance de derrotar um terrorista conhecido. 10 00:00:33,409 --> 00:00:35,660 A CIA sabe de Al-Jabouri. 11 00:00:35,661 --> 00:00:37,954 Só pode ser brincadeira, porra. 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,665 Jabouri é um informante, não é? 13 00:00:40,416 --> 00:00:42,918 Achamos Al-Jabouri. Pegamos ele vivo. 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,759 Ben, que porra foi essa? 15 00:00:50,426 --> 00:00:53,261 Tem uma chave remota. Parece um detonador. 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,597 Ele tentou pegar. 17 00:01:25,085 --> 00:01:29,089 BASEADO NOS PERSONAGENS DOS LIVROS DE JACK CARR 18 00:01:38,390 --> 00:01:43,145 A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO 19 00:02:23,686 --> 00:02:25,061 Isso não faz sentido. 20 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 Atenção! 21 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Apresentem-se! 22 00:02:50,421 --> 00:02:53,591 EDWARDS MARINHA DOS EUA 23 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 E saúdem! 24 00:03:02,141 --> 00:03:05,603 Tenente Hastings e Chefe Edwards se apresentando. 25 00:03:10,858 --> 00:03:13,569 - Mo, você estava lá. - Tá. 26 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 Eu estava preocupado com as garotas. Não vi nada. 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,745 E eu estava no corredor do terceiro andar quando ouvi o tiro. 28 00:03:23,746 --> 00:03:26,832 Mas sei que Edwards é um soldado de confiança. 29 00:03:28,667 --> 00:03:33,880 Ele teve que atirar em Al-Jabouri pra dar fim à luta. Isso foi necessário. 30 00:03:33,881 --> 00:03:35,132 - Amém. - Parem. 31 00:03:35,758 --> 00:03:38,677 Agradeço de verdade o que estão fazendo. 32 00:03:39,720 --> 00:03:43,514 Mas eu atirei. Eu matei o filho da puta. 33 00:03:43,515 --> 00:03:46,018 E eu faria isso novamente. Ponto final. 34 00:03:47,311 --> 00:03:48,812 Eu entrei no recinto. 35 00:03:50,981 --> 00:03:54,902 O Chefe Edwards informou que havia tentado deter o alvo. 36 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 Al-Jabouri tentou pegar a arma do Chefe Edwards, 37 00:03:59,073 --> 00:04:01,574 forçando o Chefe a atirar pra se defender. 38 00:04:01,575 --> 00:04:02,575 Não. 39 00:04:02,576 --> 00:04:05,746 Ele seguiu as regras de combate. Ponto final. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,209 Isso não vai salvar sua pele, 41 00:04:11,168 --> 00:04:12,920 mas vai mantê-lo fora da prisão. 42 00:04:17,091 --> 00:04:18,716 Estão protegendo uns aos outros. 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,551 O Pelotão Charlie vai pra casa, 44 00:04:20,552 --> 00:04:22,887 e o Chefe Edwards está confinado. 45 00:04:22,888 --> 00:04:26,349 Confinado? Ele matou um informante da CIA. 46 00:04:26,350 --> 00:04:27,308 MARINHA DOS EUA 47 00:04:27,309 --> 00:04:28,727 Já chega! 48 00:04:31,772 --> 00:04:36,067 Para acalmar os ânimos e evitar que isso saia do controle, 49 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 nós sabemos o que deve ser feito. 50 00:04:45,911 --> 00:04:49,081 - Querem a insígnia dele. - Temos que dar o exemplo. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,055 Cinquenta e oito semanas. 52 00:05:06,932 --> 00:05:11,937 Cinquenta e oito semanas das mais difíceis já imaginadas pra virar um SEAL. 53 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Oito semanas de preparação. Três semanas de orientação. 54 00:05:18,819 --> 00:05:23,115 Primeiras três fases, sete semanas cada. Treinamento qualificatório, 26 semanas. 55 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Apenas um em cada cinco homens chega ao final. 56 00:05:30,330 --> 00:05:31,415 Vinte por cento. 57 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 O que fazem pra conseguir isto 58 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 pode parecer uma bobagem. 59 00:05:40,090 --> 00:05:41,632 UMA VEZ UMA ÁGUIA 60 00:05:41,633 --> 00:05:43,260 Especialmente pra vocês. 61 00:05:46,138 --> 00:05:49,558 Mas o Tridente é o símbolo mais tangível de filiação 62 00:05:50,267 --> 00:05:54,021 pra fraternidade mais exclusiva da porra deste planeta. 63 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 Quando um soldado morre, 64 00:05:57,066 --> 00:06:00,277 leva o Tridente dos irmãos pra sepultura com ele. 65 00:06:01,737 --> 00:06:03,155 Então vamos deixar claro. 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 É o que estão tirando dele. 67 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Não estão tirando só uma insígnia do peito dele. 68 00:06:15,667 --> 00:06:17,377 Estão tirando a alma dele. 69 00:06:23,550 --> 00:06:25,636 O embaixador apoia minha decisão. 70 00:06:26,595 --> 00:06:30,474 E a CIA concorda, com uma condição. 71 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 O Chefe Edwards não pode pagar sozinho. 72 00:06:35,562 --> 00:06:40,025 Queremos o Chefe e, ao menos, mais um outro oficial. 73 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Tem que ser eu. 74 00:06:56,041 --> 00:06:59,169 Querem um tenente. Tem que ser eu. Ele é meu amigo. 75 00:07:00,129 --> 00:07:01,630 Nós treinamos juntos. 76 00:07:02,589 --> 00:07:03,924 Ele é meu chefe. 77 00:07:05,425 --> 00:07:09,096 Eu coloquei ele lá, sabendo como era pessoal pra ele. 78 00:07:09,805 --> 00:07:11,557 Ben é tão sensato quanto o resto. 79 00:07:12,474 --> 00:07:13,809 Tem certeza? 80 00:07:16,353 --> 00:07:20,648 Se olhar com atenção, vai ver que ele está prestes a perder o controle. 81 00:07:20,649 --> 00:07:23,318 Ele finalmente está dando um jeito na vida dele. 82 00:07:24,278 --> 00:07:27,488 Pode subir na hierarquia. Tem esposa nova. Vida nova. 83 00:07:27,489 --> 00:07:28,782 Sim, sua vida. 84 00:07:29,992 --> 00:07:33,495 Ben não está dando um jeito na vida dele. Ele quer ser como você. 85 00:07:34,830 --> 00:07:36,122 E ele não é você. 86 00:07:36,123 --> 00:07:37,582 Se acha que vou deixar 87 00:07:37,583 --> 00:07:39,625 você e Ben levarem a culpa sem mim, 88 00:07:39,626 --> 00:07:42,004 não aprendeu nada desde a faculdade. 89 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Tô fora. 90 00:07:48,051 --> 00:07:49,136 Tá fora? 91 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Como assim, tá fora? 92 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 Estou pronto pra sair. 93 00:07:56,643 --> 00:07:58,562 Já tem um tempo. 94 00:07:59,813 --> 00:08:01,023 Não diga isso. 95 00:08:02,399 --> 00:08:05,152 Você é um homem-rã, nasceu pra ser um homem-rã. 96 00:08:05,986 --> 00:08:08,362 Só entrei pros SEALs por sua causa. 97 00:08:08,363 --> 00:08:10,199 Há o momento de servir, 98 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 e há o momento de ir embora. 99 00:08:14,786 --> 00:08:16,913 Estou cada vez mais perto do último. 100 00:08:16,914 --> 00:08:18,831 Não é motivo pra sair dos SEALs. 101 00:08:18,832 --> 00:08:21,251 É o que estou disposto a fazer. 102 00:08:24,254 --> 00:08:26,882 Não deixe o pelotão ir atrás da EIIS sem você. 103 00:08:28,592 --> 00:08:30,551 São um inimigo selvagem e perigoso. 104 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 O pelotão Alpha precisa do líder. 105 00:08:39,436 --> 00:08:41,563 E os SEALs ficarão bem sem mim. 106 00:08:46,568 --> 00:08:47,778 Eles têm James Reece. 107 00:09:10,467 --> 00:09:13,762 Com essa insígnia de guerra vem a responsabilidade 108 00:09:14,805 --> 00:09:18,684 de manter a bússola moral que reflete a confiança... 109 00:09:20,394 --> 00:09:22,104 que depositamos em vocês. 110 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 Violaram essa confiança. 111 00:09:46,503 --> 00:09:50,215 HASTINGS MARINHA DOS EUA 112 00:10:56,740 --> 00:10:57,991 Vamos lá, pessoal! 113 00:11:00,285 --> 00:11:05,457 - Chefe Edwards! - Salve, Chefe Edwards! 114 00:11:06,750 --> 00:11:11,630 - Tenente Hastings! - Salve, Tenente Hastings! 115 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Obrigado. 116 00:11:29,689 --> 00:11:31,607 {\an8}Acho que não vou precisar disto. 117 00:11:31,608 --> 00:11:34,778 {\an8}UMA VEZ UMA ÁGUIA ANTON MYRER 118 00:11:36,655 --> 00:11:38,280 {\an8}PAU DO PÉ-GRANDE 119 00:11:38,281 --> 00:11:41,076 {\an8}Pra que saiba, é desse tamanho mesmo. 120 00:11:48,625 --> 00:11:50,919 Não. Espere. 121 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 Entendido. 122 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 Vou trazer você de volta. 123 00:12:13,942 --> 00:12:14,943 Eu sei. 124 00:12:32,002 --> 00:12:33,378 Cuide do nosso amigo! 125 00:14:09,432 --> 00:14:11,767 Senhoras e senhores, sua atenção por favor. 126 00:14:11,768 --> 00:14:15,313 O voo LH 658 para Munique está pronto para o embarque. 127 00:14:46,052 --> 00:14:47,846 Estou sendo sincero, pai. 128 00:14:49,389 --> 00:14:50,848 A decisão foi minha. 129 00:14:50,849 --> 00:14:54,352 Mas eu queria que soubesse por mim. 130 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Pai? 131 00:15:00,609 --> 00:15:02,527 Os Hastings já passaram por pior. 132 00:15:03,945 --> 00:15:06,448 Filho, vamos enfrentar isso. 133 00:15:07,073 --> 00:15:08,074 É... 134 00:15:09,743 --> 00:15:10,994 a luta acabou. 135 00:15:19,919 --> 00:15:21,170 Lamentamos informar... 136 00:15:21,171 --> 00:15:22,254 {\an8}CANCELADO 137 00:15:22,255 --> 00:15:24,341 {\an8}...o voo 2404 para Chicago foi cancelado. 138 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 Que porra. 139 00:15:28,678 --> 00:15:30,095 Ligo quando voltar. 140 00:15:30,096 --> 00:15:31,181 Raife . 141 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Porra! 142 00:15:37,354 --> 00:15:38,396 Cancelado. 143 00:15:39,773 --> 00:15:41,274 O dia não podia ser melhor. 144 00:15:43,026 --> 00:15:44,069 Que se dane. 145 00:15:44,736 --> 00:15:47,030 A gente precisa relaxar. 146 00:15:48,990 --> 00:15:50,116 Eu pago o hotel. 147 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Tá? 148 00:16:11,179 --> 00:16:13,640 Temos algumas opções antes do voo. 149 00:16:14,307 --> 00:16:16,267 Só escute. Por favor. 150 00:16:17,394 --> 00:16:20,313 Muito bem. Vamos alugar duas motocicletas 151 00:16:21,106 --> 00:16:24,149 e pegar a rota da Floresta Negra. Passar dias na estrada. 152 00:16:24,150 --> 00:16:26,568 5 DIAS PERFEITOS NA FLORESTA NEGRA 153 00:16:26,569 --> 00:16:28,278 Tem uma Vespa 100cc pra você. 154 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 Se não gostar, pode ir na minha garupa. 155 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 Não gostou, tudo bem. 156 00:16:33,576 --> 00:16:35,537 O concierge garantiu que é bom. 157 00:16:36,371 --> 00:16:38,914 Um cruzeiro pelo rio Meno. 158 00:16:38,915 --> 00:16:41,668 A coisa mais romântica a se fazer em Frankfurt. 159 00:16:43,586 --> 00:16:47,382 Ele não gosta de água. Tudo bem. Número três. 160 00:16:47,966 --> 00:16:52,303 Museu do Struwwelpeter. O livro infantil mais bizarro já escrito. 161 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 Olha só pra ele. 162 00:16:55,849 --> 00:16:58,350 Nunca cortou as unhas. Olha só. 163 00:16:58,351 --> 00:16:59,309 {\an8}LIVRO ASSUSTADOR! 164 00:16:59,310 --> 00:17:00,979 {\an8}É nojento, mas fascinante. 165 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 Dê uma olhada. Por mim. 166 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Tome cuidado, Chefe. 167 00:17:12,031 --> 00:17:16,410 Acho que a Amy vai ficar muito puta 168 00:17:16,411 --> 00:17:19,164 se souber que você gastou seu salário nesse hotel. 169 00:17:19,956 --> 00:17:22,792 Eu cuido da Amy. Cuide da próxima bebida. 170 00:17:36,347 --> 00:17:38,349 Não sei o que dizer. 171 00:17:42,228 --> 00:17:45,273 Mas não vou me desculpar pelo que fiz com Al-Jabouri. 172 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Não vou. 173 00:17:49,819 --> 00:17:52,030 Mas sinto muito pelo que isso fez com você. 174 00:18:01,915 --> 00:18:05,043 Muito bem. As próximas 12 rodadas são por minha conta. 175 00:18:06,252 --> 00:18:07,337 Não tenha pressa. 176 00:18:19,015 --> 00:18:21,100 Dois Blanton's. Puros. 177 00:18:24,312 --> 00:18:26,523 Coloque na minha conta, Julia. 178 00:18:30,360 --> 00:18:31,903 Obrigado pela dedicação. 179 00:18:33,571 --> 00:18:34,572 Gratidão. 180 00:18:36,533 --> 00:18:37,700 É tão óbvio assim? 181 00:18:40,119 --> 00:18:43,039 Costumamos chamar a atenção em lugares como este. 182 00:18:48,419 --> 00:18:49,337 A 1a Cavalaria? 183 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Garryowen. 184 00:18:56,302 --> 00:18:59,889 Legal. Obrigado pelo seu serviço. 185 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 E pelas bebidas. 186 00:19:04,561 --> 00:19:06,646 Foi esperto em prender as braçadeiras. 187 00:19:12,277 --> 00:19:13,319 O que você disse? 188 00:19:15,196 --> 00:19:17,407 Adulteraram a cena da morte de Al-Jabouri. 189 00:19:18,616 --> 00:19:19,742 Serviço profissional. 190 00:19:25,498 --> 00:19:27,876 Tentaram salvar a pele do Chefe Edwards, 191 00:19:29,252 --> 00:19:31,921 mas uma das garotas presentes deu um testemunho. 192 00:19:32,922 --> 00:19:36,843 Ela falou que um soldado barbudo atirou em Al-Jabouri, 193 00:19:37,635 --> 00:19:38,635 e outro se ajoelhou 194 00:19:38,636 --> 00:19:40,930 e tocou na mão dele quando entrou. 195 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 Eu encobri esse depoimento. 196 00:19:47,562 --> 00:19:48,605 Você é da CIA. 197 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Olha... 198 00:19:56,070 --> 00:19:58,489 Preciso de dois atiradores pra uma missão. 199 00:20:00,283 --> 00:20:02,075 O que fez com Al-Jabouri mostra 200 00:20:02,076 --> 00:20:06,539 que está disposto a se arriscar pra mudar as coisas. 201 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 E acho isso empolgante. 202 00:20:11,169 --> 00:20:15,673 E vocês são frescos. Não preciso perder tempo com treinamento. 203 00:20:16,466 --> 00:20:17,467 E? 204 00:20:18,301 --> 00:20:19,302 E... 205 00:20:20,553 --> 00:20:21,804 vocês conhecem o alvo. 206 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 Massoud Danawi. 207 00:20:26,976 --> 00:20:29,771 É uma chance pra terminarem o que começaram. 208 00:20:30,438 --> 00:20:33,608 Matar o cara que forneceu a bomba que matou seu amigo. 209 00:20:34,484 --> 00:20:38,154 Ou vão pra casa. A vida de civil espera por vocês. 210 00:20:39,072 --> 00:20:43,159 Mas não vai ser fácil arrumar emprego depois da exoneração. 211 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 E você vai passar alguns anos na frota naval. 212 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 Logística e suprimento num navio cinza. 213 00:20:51,751 --> 00:20:55,213 Felizmente eles não vão te dar uma arma carregada, 214 00:20:56,214 --> 00:20:58,424 porque você provavelmente se mataria. 215 00:21:02,011 --> 00:21:03,304 Temos pouco tempo. 216 00:21:04,097 --> 00:21:06,140 Danawi está na Europa a serviço do Irã. 217 00:21:07,100 --> 00:21:08,267 Preciso saber o motivo. 218 00:21:09,602 --> 00:21:13,147 Então, se trabalharem comigo agora e se saírem bem, 219 00:21:15,191 --> 00:21:19,570 vão poder voltar pros SEALs e serão dispensados com honras. 220 00:21:20,738 --> 00:21:21,739 Ou... 221 00:21:31,833 --> 00:21:34,252 Ou Danawi vai voltar a desaparecer 222 00:21:35,128 --> 00:21:37,672 e a colocar seus irmãos em perigo. 223 00:21:42,760 --> 00:21:44,762 Têm até amanhã pra decidir. 224 00:21:49,559 --> 00:21:50,768 Não preciso esperar. 225 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 Vejo você no quarto. 226 00:22:03,281 --> 00:22:04,699 Não vai com seu amigo? 227 00:22:07,869 --> 00:22:11,247 Não. Ele pode decidir sozinho. 228 00:22:17,962 --> 00:22:19,338 As regras do jogo? 229 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 São flexíveis. 230 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Quanto tempo vai durar? 231 00:23:17,897 --> 00:23:19,148 Seu amigo topou. 232 00:23:21,818 --> 00:23:22,985 Bem, 233 00:23:24,237 --> 00:23:26,155 ele não conhece a CIA como eu. 234 00:23:31,077 --> 00:23:32,078 Certo? 235 00:23:32,995 --> 00:23:34,831 É assim que te chamam em casa? 236 00:23:38,126 --> 00:23:41,295 "O calmo", em suaíli. 237 00:23:42,839 --> 00:23:47,426 Inabalável. Inflexível. Calmo e centrado, não importa a circunstância. 238 00:23:48,302 --> 00:23:51,639 Como isso vai te ajudar num cubículo de escritório, Raife? 239 00:23:52,682 --> 00:23:54,642 Acho que vamos descobrir logo. 240 00:23:55,560 --> 00:23:58,521 Sabe o que acontece com homens como nós no mundo civil? 241 00:24:02,066 --> 00:24:06,362 As ovelhas que nós protegíamos 242 00:24:07,280 --> 00:24:08,865 e que nos admiravam... 243 00:24:10,950 --> 00:24:14,370 veem seus dentes, suas garras... 244 00:24:16,080 --> 00:24:19,876 Torça pra que não ouçam as histórias e descubram o que você fez. 245 00:24:21,544 --> 00:24:24,255 Ou vão começar a olhar pra você com medo nos olhos. 246 00:24:25,548 --> 00:24:26,716 Isso é só o início. 247 00:24:28,384 --> 00:24:29,802 Depois vem a pena. 248 00:24:30,678 --> 00:24:33,472 Até que, finalmente, nem olham mais pra você. 249 00:24:38,019 --> 00:24:41,980 Não culpo você por ter medo de vir pro meu lado. 250 00:24:41,981 --> 00:24:43,398 Conheço a sua família, 251 00:24:43,399 --> 00:24:46,110 sei o que passaram com a CIA na África. 252 00:24:48,196 --> 00:24:49,906 Isso deveria trazer consolo? 253 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Já fui como você. 254 00:24:53,743 --> 00:24:56,287 Sei como é ir pro mundo civil 255 00:24:56,954 --> 00:24:59,457 e abandonar um trabalho inacabado. 256 00:25:01,125 --> 00:25:05,588 Sempre que fechava os olhos, só via uma coisa: a luta. 257 00:25:06,672 --> 00:25:10,927 E todos continuavam lutando. Todos ainda estavam caçando. 258 00:25:12,178 --> 00:25:16,182 Homens como nós: protetores, defensores, sentinelas... 259 00:25:17,683 --> 00:25:20,728 Ou estamos lutando ou estamos pensando na luta. 260 00:25:22,355 --> 00:25:25,483 E a culpa que você carrega por ter ido embora... 261 00:25:27,443 --> 00:25:30,112 é o que está movendo você nessa piscina. 262 00:25:31,364 --> 00:25:32,365 Isso... 263 00:25:37,995 --> 00:25:39,413 Isso nunca te abandona. 264 00:25:55,012 --> 00:25:56,930 Só mais algumas semanas, amor. 265 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Quase não te vi desde o casamento. 266 00:26:02,311 --> 00:26:03,436 Eu sei. 267 00:26:03,437 --> 00:26:05,731 Pode ao menos dizer onde você está? 268 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Amy, tenho que fazer isso. Depois, volto pra casa. 269 00:26:12,989 --> 00:26:17,575 Tenho que ir. Ligo quando der. Eu te amo. 270 00:26:17,576 --> 00:26:20,912 Eu te amo, Ben. Tome cuidado. 271 00:26:20,913 --> 00:26:22,039 Tchau. 272 00:26:41,434 --> 00:26:44,061 O coroa foi atrás de você? 273 00:26:47,023 --> 00:26:48,024 Eu sabia. 274 00:26:49,066 --> 00:26:52,570 Jed Haverford. Se esse for mesmo o nome dele. 275 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Sabe... 276 00:27:00,161 --> 00:27:02,747 Não sei por que essa pressa pra ir embora. 277 00:27:04,415 --> 00:27:06,417 Esse cara se importa. 278 00:27:07,585 --> 00:27:09,461 Se ele quer nos levar até Danawi 279 00:27:09,462 --> 00:27:12,340 e dar a chance de matar o filho da puta, estou dentro. 280 00:27:14,550 --> 00:27:16,802 Não vou me perdoar se ele escapar 281 00:27:18,137 --> 00:27:21,389 e descobrirmos que Reecer e os rapazes morreram em serviço. 282 00:27:21,390 --> 00:27:23,433 Foi por isso que aceitou? Pelo Reece? 283 00:27:23,434 --> 00:27:24,769 Pode apostar. 284 00:27:25,811 --> 00:27:29,440 Por Reecer, os rapazes, eu. E você também. 285 00:27:32,109 --> 00:27:36,489 Sei por que fez aquilo com Al-Jabouri. 286 00:27:40,534 --> 00:27:44,997 Mas, se seguirmos em frente, isso não pode se repetir. 287 00:27:47,750 --> 00:27:51,128 Ben, preciso saber que você pode se controlar. 288 00:27:52,963 --> 00:27:53,964 Entendido? 289 00:27:57,218 --> 00:28:00,137 Entendido. Dou minha palavra. 290 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 Então vamos terminar isso. 291 00:28:06,852 --> 00:28:08,896 Isso aí. Vamos lá. 292 00:28:29,792 --> 00:28:34,046 VIENA 293 00:28:42,930 --> 00:28:47,601 Senhores, deixem as malas aí. Vão ver a Tal. Ela vai cuidar de tudo. 294 00:29:09,123 --> 00:29:10,124 Você é a Tal? 295 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Assinem esses documentos aí na mesa. 296 00:29:21,635 --> 00:29:24,597 Podem ler. Mas é um formulário padrão 297 00:29:25,181 --> 00:29:27,391 que permite pegarmos vocês emprestados, 298 00:29:28,017 --> 00:29:30,393 dá alguns privilégios do título 50 299 00:29:30,394 --> 00:29:33,898 e informa à Marinha que vão trabalhar conosco. 300 00:29:34,565 --> 00:29:37,485 Seu sotaque... É israelense? 301 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 E o seu sotaque é estranho. 302 00:29:44,575 --> 00:29:47,328 Sim, é uma unidade conjunta entre CIA e Mossad. 303 00:29:49,288 --> 00:29:50,289 Certo. 304 00:29:51,832 --> 00:29:56,754 Coloquem carteiras, óculos e relógios na caixa. 305 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 Estas são suas identidades novas. 306 00:30:07,014 --> 00:30:09,183 Vão receber de volta depois, mami. 307 00:30:10,267 --> 00:30:11,143 Como na prisão. 308 00:30:14,730 --> 00:30:15,731 Edwards. 309 00:30:17,942 --> 00:30:22,404 Essa é Tal Varon, Informática e Falsificação do Mossad. 310 00:30:23,531 --> 00:30:25,657 Nunca falou que era uma operação conjunta. 311 00:30:25,658 --> 00:30:27,659 Falei que trabalho contra o Irã. 312 00:30:27,660 --> 00:30:31,413 A presença do Mossad não muda isso. Venham comigo. 313 00:30:40,089 --> 00:30:44,343 Danawi entrou em nosso radar através de Artem Golubev, 314 00:30:45,010 --> 00:30:46,970 financiador da Força Quds, de Istambul. 315 00:30:46,971 --> 00:30:48,639 REP. TCHECA ESLOVÁQUIA - HUNGRIA 316 00:30:49,098 --> 00:30:52,767 Esse encontro representa uma interseção das rotas clandestinas 317 00:30:52,768 --> 00:30:55,311 que transportam armas pela Crescente Xiita 318 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 com os atravessadores de Teerã na Europa. 319 00:30:58,524 --> 00:31:01,442 A pergunta é: por que Danawi está tão ao norte? 320 00:31:01,443 --> 00:31:03,320 - Quando é o encontro? - Esta noite. 321 00:31:04,613 --> 00:31:05,489 Esta noite? 322 00:31:06,156 --> 00:31:09,784 Artem estará em Krems. Ele é apaixonado por essa DJ. 323 00:31:09,785 --> 00:31:13,413 Ele a segue por toda a Europa. Como um stalker. 324 00:31:13,414 --> 00:31:16,292 - Mas ele é rico, então pode... - Tal, não divague. 325 00:31:17,167 --> 00:31:20,421 Artem vai fazer a transação com Danawi em uma boate. 326 00:31:22,047 --> 00:31:23,339 Temos alguém infiltrado. 327 00:31:23,340 --> 00:31:26,969 Quando chegarem lá, vão dizer pra onde ir e o que fazer. 328 00:31:27,469 --> 00:31:28,886 O que tem do lado de fora? 329 00:31:28,887 --> 00:31:32,558 Ruas de paralelepípedo e vielas. É um bairro tranquilo. 330 00:31:33,225 --> 00:31:35,351 - Armas? - Tem seguranças na porta. 331 00:31:35,352 --> 00:31:36,728 Não podem ir armados. 332 00:31:36,729 --> 00:31:40,691 Mas nosso agente vai entregar duas pistolas veterinárias. 333 00:31:42,109 --> 00:31:43,193 Veterinárias? 334 00:31:52,161 --> 00:31:53,162 Posso ver? 335 00:31:55,539 --> 00:31:56,957 Cinco cartuchos 9mm. 336 00:31:59,335 --> 00:32:02,671 Ação de ferrolho. É pesada. Peso do gatilho de uns 2 quilos. 337 00:32:04,298 --> 00:32:07,258 Podem me dizer por que vamos usar essas merdas? 338 00:32:07,259 --> 00:32:08,344 Atire com ela. 339 00:32:22,775 --> 00:32:23,942 É silenciosa. 340 00:32:24,526 --> 00:32:26,362 Parece coisa de James Bond. 341 00:32:35,537 --> 00:32:36,538 O que é isto? 342 00:32:37,539 --> 00:32:39,165 Vão se limpar. 343 00:32:39,166 --> 00:32:41,585 Roupas novas, sapatos, relógios caros. 344 00:32:42,336 --> 00:32:43,712 E voltem pra ensaiarmos. 345 00:32:44,338 --> 00:32:47,340 Tal vai cuidar da comunicação, e vamos discutir imprevistos. 346 00:32:47,341 --> 00:32:48,717 Pra que fique claro, 347 00:32:50,052 --> 00:32:51,887 ainda nem vimos essa boate 348 00:32:52,805 --> 00:32:56,517 e vamos matar um agente da Força Quds em solo aliado esta noite? 349 00:32:58,143 --> 00:33:00,562 O melhor seria ter Danawi vivo pra eu interrogar. 350 00:33:00,896 --> 00:33:02,314 Mas, se não for possível, 351 00:33:02,856 --> 00:33:05,275 é melhor ele morto do que solto por aí. 352 00:33:08,904 --> 00:33:11,698 É o lado sombrio das operações especiais. 353 00:33:11,699 --> 00:33:13,325 As coisas se movem depressa. 354 00:33:14,326 --> 00:33:17,329 E podem precisar agir antes que saibam onde vão se meter. 355 00:33:18,163 --> 00:33:20,207 Às vezes, mesmo sem informações. 356 00:33:21,959 --> 00:33:22,960 Entendido? 357 00:33:27,131 --> 00:33:28,298 Capturar, matar. 358 00:33:29,425 --> 00:33:30,426 Entendido. 359 00:34:04,585 --> 00:34:06,754 Olhos e ouvidos em posição. 360 00:34:08,005 --> 00:34:09,298 Esperando contato. 361 00:34:11,842 --> 00:34:14,344 Não vai nos apresentar pro agente infiltrado? 362 00:34:15,053 --> 00:34:17,514 Levou um minuto pra gente entrar no clube. 363 00:34:18,515 --> 00:34:21,894 Não vamos arriscar, a não ser que tudo esteja certo. 364 00:34:31,528 --> 00:34:32,821 Odeio techno. 365 00:34:34,114 --> 00:34:35,866 Não trouxe bastões luminosos. 366 00:34:49,421 --> 00:34:51,089 Sua mesa está à esquerda. 367 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Vamos. 368 00:35:30,420 --> 00:35:32,673 Dancem comigo na mesa. 369 00:35:33,173 --> 00:35:35,592 Artem. Festa no fundo. Às duas horas. 370 00:35:38,428 --> 00:35:41,765 É! Bota pra quebrar! 371 00:35:46,103 --> 00:35:48,688 Não curto essa merda. O que é isso? 372 00:35:48,689 --> 00:35:51,190 Conectando o áudio da mesa VIP. 373 00:35:51,191 --> 00:35:52,650 - Sim! - Sim! 374 00:35:52,651 --> 00:35:54,653 Quais são as regras do jogo? 375 00:35:54,987 --> 00:35:57,321 Na outra mesa falaram que bebem mais que você. 376 00:35:57,322 --> 00:35:58,615 Aposta de 500 euros. 377 00:35:59,241 --> 00:36:01,994 Tem muito barulho de fundo, Tal. Dê um jeito. 378 00:36:02,578 --> 00:36:03,662 Pode deixar. 379 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Não fique convencido, está quatro copos atrás. 380 00:36:09,126 --> 00:36:10,127 Eu nunca perco. 381 00:36:11,253 --> 00:36:12,588 Então vamos lá! 382 00:36:14,298 --> 00:36:15,966 Então comece a beber. 383 00:36:17,759 --> 00:36:19,636 - Parecem estar se divertindo. - É. 384 00:36:22,222 --> 00:36:24,683 Esse agente podia fazer contato de uma vez. 385 00:36:26,059 --> 00:36:29,771 Vamos apostar 50 pratas. É o bartender com orelha de couve-flor. 386 00:36:32,566 --> 00:36:33,775 Muito óbvio. 387 00:36:34,818 --> 00:36:36,778 O cara de casaco. Ali na frente. 388 00:36:37,863 --> 00:36:40,699 Está muito calor, deve estar armado. 389 00:36:41,116 --> 00:36:44,285 Vamos torcer pra que seja ele. É um cara grande. 390 00:36:44,286 --> 00:36:45,495 Ele é grande. 391 00:36:48,081 --> 00:36:49,082 Regras são regras. 392 00:36:53,879 --> 00:36:55,923 Danawi chegou. 393 00:36:57,883 --> 00:36:59,217 Entrada dos fundos. 394 00:37:00,344 --> 00:37:03,137 Danawi está a caminho com dois seguranças. 395 00:37:03,138 --> 00:37:05,474 O motorista está esperando no carro. 396 00:37:06,141 --> 00:37:06,975 Ótimo. 397 00:37:08,602 --> 00:37:10,020 Cadê as armas, porra? 398 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 Boa pergunta. 399 00:37:14,066 --> 00:37:17,611 Uma caneca de cerveja pro rodesiano e uma lager pro pirata. 400 00:37:23,158 --> 00:37:26,620 O cartão de crédito, Hastings. Vamos manter as aparências. 401 00:37:29,748 --> 00:37:34,002 Sim, podem fumar. Vocês têm cara de quem fuma charuto. 402 00:37:36,463 --> 00:37:40,676 Começou. Vou colocar sedativo e diurético no drinque do Danawi. 403 00:37:41,301 --> 00:37:45,388 Quando ele for pro banheiro, vocês interceptam, lidam com seguranças 404 00:37:45,389 --> 00:37:48,850 e o levam lá pra fora. Tal está esperando no beco. 405 00:37:50,352 --> 00:37:53,522 A entrada foi boa. Agora o trabalho de verdade começa. 406 00:37:58,527 --> 00:38:00,153 Que porra foi essa? 407 00:38:00,779 --> 00:38:01,989 Você me deve 50 pratas. 408 00:38:04,282 --> 00:38:05,283 Certo. 409 00:38:13,500 --> 00:38:14,918 Deu certo. 410 00:38:23,010 --> 00:38:24,428 Elvis está no prédio. 411 00:38:25,095 --> 00:38:27,889 Danawi e dois seguranças. Entrada dos fundos. 412 00:38:28,598 --> 00:38:29,975 Estão armados. 413 00:38:38,108 --> 00:38:39,275 Calma, Chefe. 414 00:38:39,276 --> 00:38:40,360 Estou bem. 415 00:38:41,695 --> 00:38:43,071 O filho da puta. 416 00:39:01,548 --> 00:39:04,843 Massoud, meu amigo. Sente-se, por favor. 417 00:39:06,595 --> 00:39:07,596 O dinheiro. 418 00:39:08,138 --> 00:39:09,638 Por favor. Faça isso por mim. 419 00:39:09,639 --> 00:39:11,475 Vai parecer suspeito se não sentar. 420 00:39:12,142 --> 00:39:15,352 - Precisamos de mais volume da mesa. - Deixe comigo. 421 00:39:15,353 --> 00:39:19,523 Não é melhor? Você tem que ouvir essa DJ. 422 00:39:19,524 --> 00:39:21,442 - Isso aí. - Sou fã dela. 423 00:39:21,443 --> 00:39:24,279 - Já fui a uns 15 shows dela. - Vamos lá. 424 00:39:25,363 --> 00:39:27,365 Vou pedir algo pra você beber. Ei? 425 00:39:35,707 --> 00:39:38,334 - Mais uma vodca cranberry. - Cranberry? 426 00:39:38,335 --> 00:39:40,420 Isso. E... 427 00:39:42,380 --> 00:39:44,215 - O que ele quiser. - Não quero nada. 428 00:39:44,216 --> 00:39:45,716 É open bar. 429 00:39:45,717 --> 00:39:48,552 Seu amigo já pagou por tudo. Aproveite, querido. 430 00:39:48,553 --> 00:39:50,263 Falei que não quero nada. 431 00:39:53,767 --> 00:39:55,227 Uma água com gás pra ele. 432 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 Tem minha próxima parada? 433 00:40:02,526 --> 00:40:04,777 Peça instruções ao atravessador. 434 00:40:04,778 --> 00:40:07,614 Nossa rede fica anônima nessa linha. 435 00:40:09,282 --> 00:40:10,826 Dê o dinheiro, e vou embora. 436 00:40:11,326 --> 00:40:12,869 Agora? 437 00:40:13,912 --> 00:40:14,830 Agora. 438 00:40:25,090 --> 00:40:27,259 TRANSAÇÃO EM ANDAMENTO 439 00:40:28,218 --> 00:40:29,219 Obrigada. 440 00:40:31,763 --> 00:40:34,099 Troca em andamento. Temos que agir. 441 00:40:45,277 --> 00:40:47,779 Drinques a caminho. Preparem-se pra agir. 442 00:40:51,992 --> 00:40:53,910 {\an8}Tudo certo. Está melhor? 443 00:40:55,453 --> 00:40:57,122 - Suas bebidas. - Obrigado. 444 00:40:59,166 --> 00:41:00,458 Dê pra outra pessoa. 445 00:41:01,251 --> 00:41:02,335 Já está pago. 446 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Beba você. 447 00:41:07,007 --> 00:41:10,509 É a segunda vez esta noite que tenta me fazer beber. 448 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 Uma vez, é acaso. Duas, é outra coisa. 449 00:41:15,765 --> 00:41:17,391 Beba, não beba. Não ligo. 450 00:41:17,392 --> 00:41:18,894 - Só fui simpática. - Bem... 451 00:41:20,729 --> 00:41:22,022 Deixe-me ser simpático. 452 00:41:22,898 --> 00:41:25,108 Passou a noite em pé num lugar como este. 453 00:41:26,693 --> 00:41:29,862 Precisa disso mais do que eu. Beba. 454 00:41:29,863 --> 00:41:33,575 Vamos, amigo. Deixe ela em paz. Está sendo paranoico. 455 00:41:34,034 --> 00:41:35,034 Porra. 456 00:41:35,035 --> 00:41:38,037 Por que acha que estou vivo há tanto tempo, amigo? 457 00:41:38,038 --> 00:41:39,623 - Vou até aí. - Não. 458 00:41:41,499 --> 00:41:42,959 Obrigada pelo gesto. 459 00:41:51,509 --> 00:41:53,220 Espero uma gorjeta enorme. 460 00:41:56,306 --> 00:41:57,182 Enorme. 461 00:41:59,726 --> 00:42:00,685 Desculpe. 462 00:42:16,868 --> 00:42:17,869 Sou amigo. 463 00:42:18,453 --> 00:42:21,331 BANHEIRO 464 00:42:28,713 --> 00:42:30,632 São mais seguranças do que o previsto. 465 00:42:31,424 --> 00:42:32,592 Ao menos quatro. 466 00:42:33,176 --> 00:42:35,553 Um já estava aqui. Ele sacou o Ben. 467 00:42:36,304 --> 00:42:37,889 Vamos. Fique acordada. 468 00:42:40,058 --> 00:42:42,060 Ben, está ouvindo? Foi descoberto. 469 00:42:44,396 --> 00:42:46,273 Abaixe-se. Estou com você. 470 00:42:48,650 --> 00:42:49,651 Isso. 471 00:42:54,698 --> 00:42:55,948 Qual é a situação? 472 00:42:55,949 --> 00:42:57,575 Me dê um segundo, porra. 473 00:42:59,369 --> 00:43:00,661 Danawi está indo embora. 474 00:43:00,662 --> 00:43:02,706 Beba isso. 475 00:43:06,876 --> 00:43:08,920 Muito bem. 476 00:43:16,344 --> 00:43:19,221 O motorista entrou. Imagino que seja por sua causa. 477 00:43:19,222 --> 00:43:21,016 Entendido. Vamos. 478 00:43:22,100 --> 00:43:23,184 Vamos continuar? 479 00:43:26,313 --> 00:43:27,188 Eliza. 480 00:43:27,772 --> 00:43:29,858 - Informe. - Sim, continua. 481 00:43:30,859 --> 00:43:32,443 A missão ainda está de pé. 482 00:43:32,444 --> 00:43:35,030 Vão até lá e tragam o celular do Danawi. 483 00:43:50,670 --> 00:43:51,588 Um segurança. 484 00:44:22,327 --> 00:44:23,328 Vamos em frente. 485 00:44:25,830 --> 00:44:26,790 Em movimento. 486 00:44:31,127 --> 00:44:32,128 Danawi está saindo. 487 00:44:34,005 --> 00:44:37,509 Vocês são meus martelos. Todo mundo é um maldito prego. 488 00:44:47,936 --> 00:44:48,812 Desligando motor. 489 00:45:14,129 --> 00:45:15,380 Tal, estão indo até você. 490 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Foram pela esquerda. 491 00:45:20,969 --> 00:45:24,054 Espere aqui. Vamos pegar Danawi quando sair pelo beco. 492 00:45:24,055 --> 00:45:26,098 Eliza, colete o máximo dados. 493 00:45:26,099 --> 00:45:29,017 Precisamos do celular e de informações pro próximo alvo. 494 00:45:29,018 --> 00:45:30,478 E limpe o local. 495 00:45:34,607 --> 00:45:35,525 Tenente? 496 00:45:38,361 --> 00:45:39,487 Você vem, Chefe? 497 00:45:40,447 --> 00:45:41,448 Logo atrás de você. 498 00:45:47,078 --> 00:45:49,372 Merda. Os seus cães foram caçar. 499 00:45:50,457 --> 00:45:52,500 Tal, venha. Temos que limpar o local. 500 00:45:55,420 --> 00:45:56,421 Muito bem. 501 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 Sobreviventes vão nos comprometer. 502 00:46:44,469 --> 00:46:45,428 Porra. 503 00:46:47,388 --> 00:46:49,182 Pegue ele. Vou atrás do Danawi. 504 00:48:16,227 --> 00:48:18,396 Porra. Três cartuchos. 505 00:48:21,065 --> 00:48:22,150 Um já foi. 506 00:48:22,859 --> 00:48:24,360 Tal. Pra que lado? 507 00:48:25,361 --> 00:48:26,362 Me guie. 508 00:48:30,033 --> 00:48:32,410 Entendido, Ben. Enviando a localização do Raife. 509 00:48:35,580 --> 00:48:36,998 Cem metros, vire à esquerda. 510 00:48:37,624 --> 00:48:38,665 Entendido. 511 00:48:38,666 --> 00:48:40,585 Tenente, o que está vendo? 512 00:48:41,127 --> 00:48:43,503 Carregando o último corpo, vamos embora. 513 00:48:43,504 --> 00:48:48,343 Raife, qual é a situação? Edwards está indo até aí. 514 00:48:51,971 --> 00:48:54,807 Tal, me conecte às câmeras de segurança. 515 00:48:55,516 --> 00:48:56,851 Entendido. Pode deixar. 516 00:48:57,685 --> 00:48:58,728 Raife, e aí? 517 00:48:59,646 --> 00:49:00,647 Raife? 518 00:49:18,456 --> 00:49:19,457 Tal. 519 00:49:22,168 --> 00:49:23,378 Polícia a três minutos. 520 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Limpeza finalizada. 521 00:49:27,340 --> 00:49:29,050 Mas não temos o celular do Danawi. 522 00:49:29,801 --> 00:49:32,220 Entendido. Vá procurar os cowboys. 523 00:50:09,799 --> 00:50:11,217 Azul, amigo. 524 00:50:18,391 --> 00:50:20,393 - Quantos balas você tem? - Três. 525 00:50:21,018 --> 00:50:24,480 Um. Dê cobertura enquanto me aproximo. 526 00:50:25,231 --> 00:50:26,482 Molezinha. 527 00:50:27,358 --> 00:50:28,359 Vou avançar. 528 00:50:30,069 --> 00:50:31,070 Vai. 529 00:51:01,350 --> 00:51:02,643 Se controlar, uma ova. 530 00:51:03,811 --> 00:51:08,816 Parabéns, rapazes. Peguem o celular e voltem pra base. 531 00:53:09,562 --> 00:53:11,563 Legendas: Pedro R. 532 00:53:11,564 --> 00:53:13,649 Supervisão Criativa Verônica Cunha 38466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.