Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:07,799
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,676
Quando pisam no campo de batalha,
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,970
não estão lutando só pelo seu país...
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,054
Vamos nessa.
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,599
...estão lutando pelo homem ao seu lado.
6
00:00:17,935 --> 00:00:21,521
Há um novo jogador no tabuleiro em Mossul.
Massoud Danawi.
7
00:00:21,522 --> 00:00:24,191
Um notório contrabandista de armas
do Líbano.
8
00:00:26,610 --> 00:00:30,281
Sei quem se encontrou com Danawi.
Hakim Al-Jabouri.
9
00:00:30,781 --> 00:00:33,408
Temos a chance
de derrotar um terrorista conhecido.
10
00:00:33,409 --> 00:00:35,660
A CIA sabe de Al-Jabouri.
11
00:00:35,661 --> 00:00:37,954
Só pode ser brincadeira, porra.
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
Jabouri é um informante, não é?
13
00:00:40,416 --> 00:00:42,918
Achamos Al-Jabouri. Pegamos ele vivo.
14
00:00:48,466 --> 00:00:49,759
Ben, que porra foi essa?
15
00:00:50,426 --> 00:00:53,261
Tem uma chave remota. Parece um detonador.
16
00:00:53,262 --> 00:00:54,597
Ele tentou pegar.
17
00:01:25,085 --> 00:01:29,089
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR
18
00:01:38,390 --> 00:01:43,145
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO
19
00:02:23,686 --> 00:02:25,061
Isso não faz sentido.
20
00:02:25,062 --> 00:02:26,230
Atenção!
21
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Apresentem-se!
22
00:02:50,421 --> 00:02:53,591
EDWARDS
MARINHA DOS EUA
23
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
E saúdem!
24
00:03:02,141 --> 00:03:05,603
Tenente Hastings
e Chefe Edwards se apresentando.
25
00:03:10,858 --> 00:03:13,569
- Mo, você estava lá.
- Tá.
26
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
Eu estava preocupado com as garotas.
Não vi nada.
27
00:03:20,534 --> 00:03:23,745
E eu estava no corredor do terceiro andar
quando ouvi o tiro.
28
00:03:23,746 --> 00:03:26,832
Mas sei que Edwards é
um soldado de confiança.
29
00:03:28,667 --> 00:03:33,880
Ele teve que atirar em Al-Jabouri
pra dar fim à luta. Isso foi necessário.
30
00:03:33,881 --> 00:03:35,132
- Amém.
- Parem.
31
00:03:35,758 --> 00:03:38,677
Agradeço de verdade o que estão fazendo.
32
00:03:39,720 --> 00:03:43,514
Mas eu atirei. Eu matei o filho da puta.
33
00:03:43,515 --> 00:03:46,018
E eu faria isso novamente. Ponto final.
34
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
Eu entrei no recinto.
35
00:03:50,981 --> 00:03:54,902
O Chefe Edwards informou
que havia tentado deter o alvo.
36
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Al-Jabouri tentou pegar
a arma do Chefe Edwards,
37
00:03:59,073 --> 00:04:01,574
forçando o Chefe a atirar pra se defender.
38
00:04:01,575 --> 00:04:02,575
Não.
39
00:04:02,576 --> 00:04:05,746
Ele seguiu as regras de combate.
Ponto final.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,209
Isso não vai salvar sua pele,
41
00:04:11,168 --> 00:04:12,920
mas vai mantê-lo fora da prisão.
42
00:04:17,091 --> 00:04:18,716
Estão protegendo uns aos outros.
43
00:04:18,717 --> 00:04:20,551
O Pelotão Charlie vai pra casa,
44
00:04:20,552 --> 00:04:22,887
e o Chefe Edwards está confinado.
45
00:04:22,888 --> 00:04:26,349
Confinado? Ele matou um informante da CIA.
46
00:04:26,350 --> 00:04:27,308
MARINHA DOS EUA
47
00:04:27,309 --> 00:04:28,727
Já chega!
48
00:04:31,772 --> 00:04:36,067
Para acalmar os ânimos
e evitar que isso saia do controle,
49
00:04:36,068 --> 00:04:38,904
nós sabemos o que deve ser feito.
50
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
- Querem a insígnia dele.
- Temos que dar o exemplo.
51
00:05:03,762 --> 00:05:05,055
Cinquenta e oito semanas.
52
00:05:06,932 --> 00:05:11,937
Cinquenta e oito semanas das mais difíceis
já imaginadas pra virar um SEAL.
53
00:05:14,064 --> 00:05:17,860
Oito semanas de preparação.
Três semanas de orientação.
54
00:05:18,819 --> 00:05:23,115
Primeiras três fases, sete semanas cada.
Treinamento qualificatório, 26 semanas.
55
00:05:24,742 --> 00:05:27,995
Apenas um em cada cinco homens
chega ao final.
56
00:05:30,330 --> 00:05:31,415
Vinte por cento.
57
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
O que fazem pra conseguir isto
58
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
pode parecer uma bobagem.
59
00:05:40,090 --> 00:05:41,632
UMA VEZ UMA ÁGUIA
60
00:05:41,633 --> 00:05:43,260
Especialmente pra vocês.
61
00:05:46,138 --> 00:05:49,558
Mas o Tridente é
o símbolo mais tangível de filiação
62
00:05:50,267 --> 00:05:54,021
pra fraternidade mais exclusiva
da porra deste planeta.
63
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
Quando um soldado morre,
64
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
leva o Tridente dos irmãos
pra sepultura com ele.
65
00:06:01,737 --> 00:06:03,155
Então vamos deixar claro.
66
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
É o que estão tirando dele.
67
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Não estão tirando
só uma insígnia do peito dele.
68
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Estão tirando a alma dele.
69
00:06:23,550 --> 00:06:25,636
O embaixador apoia minha decisão.
70
00:06:26,595 --> 00:06:30,474
E a CIA concorda, com uma condição.
71
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
O Chefe Edwards não pode pagar sozinho.
72
00:06:35,562 --> 00:06:40,025
Queremos o Chefe e,
ao menos, mais um outro oficial.
73
00:06:53,372 --> 00:06:54,581
Tem que ser eu.
74
00:06:56,041 --> 00:06:59,169
Querem um tenente.
Tem que ser eu. Ele é meu amigo.
75
00:07:00,129 --> 00:07:01,630
Nós treinamos juntos.
76
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Ele é meu chefe.
77
00:07:05,425 --> 00:07:09,096
Eu coloquei ele lá,
sabendo como era pessoal pra ele.
78
00:07:09,805 --> 00:07:11,557
Ben é tão sensato quanto o resto.
79
00:07:12,474 --> 00:07:13,809
Tem certeza?
80
00:07:16,353 --> 00:07:20,648
Se olhar com atenção, vai ver
que ele está prestes a perder o controle.
81
00:07:20,649 --> 00:07:23,318
Ele finalmente
está dando um jeito na vida dele.
82
00:07:24,278 --> 00:07:27,488
Pode subir na hierarquia.
Tem esposa nova. Vida nova.
83
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
Sim, sua vida.
84
00:07:29,992 --> 00:07:33,495
Ben não está dando um jeito na vida dele.
Ele quer ser como você.
85
00:07:34,830 --> 00:07:36,122
E ele não é você.
86
00:07:36,123 --> 00:07:37,582
Se acha que vou deixar
87
00:07:37,583 --> 00:07:39,625
você e Ben levarem a culpa sem mim,
88
00:07:39,626 --> 00:07:42,004
não aprendeu nada desde a faculdade.
89
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
Tô fora.
90
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
Tá fora?
91
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Como assim, tá fora?
92
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Estou pronto pra sair.
93
00:07:56,643 --> 00:07:58,562
Já tem um tempo.
94
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
Não diga isso.
95
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
Você é um homem-rã,
nasceu pra ser um homem-rã.
96
00:08:05,986 --> 00:08:08,362
Só entrei pros SEALs por sua causa.
97
00:08:08,363 --> 00:08:10,199
Há o momento de servir,
98
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
e há o momento de ir embora.
99
00:08:14,786 --> 00:08:16,913
Estou cada vez mais perto do último.
100
00:08:16,914 --> 00:08:18,831
Não é motivo pra sair dos SEALs.
101
00:08:18,832 --> 00:08:21,251
É o que estou disposto a fazer.
102
00:08:24,254 --> 00:08:26,882
Não deixe o pelotão
ir atrás da EIIS sem você.
103
00:08:28,592 --> 00:08:30,551
São um inimigo selvagem e perigoso.
104
00:08:30,552 --> 00:08:33,055
O pelotão Alpha precisa do líder.
105
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
E os SEALs ficarão bem sem mim.
106
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
Eles têm James Reece.
107
00:09:10,467 --> 00:09:13,762
Com essa insígnia de guerra
vem a responsabilidade
108
00:09:14,805 --> 00:09:18,684
de manter a bússola moral
que reflete a confiança...
109
00:09:20,394 --> 00:09:22,104
que depositamos em vocês.
110
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Violaram essa confiança.
111
00:09:46,503 --> 00:09:50,215
HASTINGS
MARINHA DOS EUA
112
00:10:56,740 --> 00:10:57,991
Vamos lá, pessoal!
113
00:11:00,285 --> 00:11:05,457
- Chefe Edwards!
- Salve, Chefe Edwards!
114
00:11:06,750 --> 00:11:11,630
- Tenente Hastings!
- Salve, Tenente Hastings!
115
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Obrigado.
116
00:11:29,689 --> 00:11:31,607
{\an8}Acho que não vou precisar disto.
117
00:11:31,608 --> 00:11:34,778
{\an8}UMA VEZ UMA ÁGUIA
ANTON MYRER
118
00:11:36,655 --> 00:11:38,280
{\an8}PAU DO PÉ-GRANDE
119
00:11:38,281 --> 00:11:41,076
{\an8}Pra que saiba, é desse tamanho mesmo.
120
00:11:48,625 --> 00:11:50,919
Não. Espere.
121
00:11:54,423 --> 00:11:55,507
Entendido.
122
00:12:10,105 --> 00:12:11,815
Vou trazer você de volta.
123
00:12:13,942 --> 00:12:14,943
Eu sei.
124
00:12:32,002 --> 00:12:33,378
Cuide do nosso amigo!
125
00:14:09,432 --> 00:14:11,767
Senhoras e senhores,
sua atenção por favor.
126
00:14:11,768 --> 00:14:15,313
O voo LH 658 para Munique
está pronto para o embarque.
127
00:14:46,052 --> 00:14:47,846
Estou sendo sincero, pai.
128
00:14:49,389 --> 00:14:50,848
A decisão foi minha.
129
00:14:50,849 --> 00:14:54,352
Mas eu queria que soubesse por mim.
130
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Pai?
131
00:15:00,609 --> 00:15:02,527
Os Hastings já passaram por pior.
132
00:15:03,945 --> 00:15:06,448
Filho, vamos enfrentar isso.
133
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
É...
134
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
a luta acabou.
135
00:15:19,919 --> 00:15:21,170
Lamentamos informar...
136
00:15:21,171 --> 00:15:22,254
{\an8}CANCELADO
137
00:15:22,255 --> 00:15:24,341
{\an8}...o voo 2404 para Chicago foi cancelado.
138
00:15:26,635 --> 00:15:27,886
Que porra.
139
00:15:28,678 --> 00:15:30,095
Ligo quando voltar.
140
00:15:30,096 --> 00:15:31,181
Raife .
141
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
Porra!
142
00:15:37,354 --> 00:15:38,396
Cancelado.
143
00:15:39,773 --> 00:15:41,274
O dia não podia ser melhor.
144
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
Que se dane.
145
00:15:44,736 --> 00:15:47,030
A gente precisa relaxar.
146
00:15:48,990 --> 00:15:50,116
Eu pago o hotel.
147
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Tá?
148
00:16:11,179 --> 00:16:13,640
Temos algumas opções antes do voo.
149
00:16:14,307 --> 00:16:16,267
Só escute. Por favor.
150
00:16:17,394 --> 00:16:20,313
Muito bem. Vamos alugar duas motocicletas
151
00:16:21,106 --> 00:16:24,149
e pegar a rota da Floresta Negra.
Passar dias na estrada.
152
00:16:24,150 --> 00:16:26,568
5 DIAS PERFEITOS NA FLORESTA NEGRA
153
00:16:26,569 --> 00:16:28,278
Tem uma Vespa 100cc pra você.
154
00:16:28,279 --> 00:16:30,657
Se não gostar, pode ir na minha garupa.
155
00:16:31,324 --> 00:16:32,784
Não gostou, tudo bem.
156
00:16:33,576 --> 00:16:35,537
O concierge garantiu que é bom.
157
00:16:36,371 --> 00:16:38,914
Um cruzeiro pelo rio Meno.
158
00:16:38,915 --> 00:16:41,668
A coisa mais romântica
a se fazer em Frankfurt.
159
00:16:43,586 --> 00:16:47,382
Ele não gosta de água.
Tudo bem. Número três.
160
00:16:47,966 --> 00:16:52,303
Museu do Struwwelpeter.
O livro infantil mais bizarro já escrito.
161
00:16:53,596 --> 00:16:54,764
Olha só pra ele.
162
00:16:55,849 --> 00:16:58,350
Nunca cortou as unhas. Olha só.
163
00:16:58,351 --> 00:16:59,309
{\an8}LIVRO ASSUSTADOR!
164
00:16:59,310 --> 00:17:00,979
{\an8}É nojento, mas fascinante.
165
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
Dê uma olhada. Por mim.
166
00:17:08,403 --> 00:17:10,530
Tome cuidado, Chefe.
167
00:17:12,031 --> 00:17:16,410
Acho que a Amy vai ficar muito puta
168
00:17:16,411 --> 00:17:19,164
se souber que você gastou
seu salário nesse hotel.
169
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Eu cuido da Amy. Cuide da próxima bebida.
170
00:17:36,347 --> 00:17:38,349
Não sei o que dizer.
171
00:17:42,228 --> 00:17:45,273
Mas não vou me desculpar
pelo que fiz com Al-Jabouri.
172
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Não vou.
173
00:17:49,819 --> 00:17:52,030
Mas sinto muito
pelo que isso fez com você.
174
00:18:01,915 --> 00:18:05,043
Muito bem. As próximas 12 rodadas
são por minha conta.
175
00:18:06,252 --> 00:18:07,337
Não tenha pressa.
176
00:18:19,015 --> 00:18:21,100
Dois Blanton's. Puros.
177
00:18:24,312 --> 00:18:26,523
Coloque na minha conta, Julia.
178
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Obrigado pela dedicação.
179
00:18:33,571 --> 00:18:34,572
Gratidão.
180
00:18:36,533 --> 00:18:37,700
É tão óbvio assim?
181
00:18:40,119 --> 00:18:43,039
Costumamos chamar a atenção
em lugares como este.
182
00:18:48,419 --> 00:18:49,337
A 1a Cavalaria?
183
00:18:52,966 --> 00:18:53,967
Garryowen.
184
00:18:56,302 --> 00:18:59,889
Legal. Obrigado pelo seu serviço.
185
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
E pelas bebidas.
186
00:19:04,561 --> 00:19:06,646
Foi esperto em prender as braçadeiras.
187
00:19:12,277 --> 00:19:13,319
O que você disse?
188
00:19:15,196 --> 00:19:17,407
Adulteraram a cena da morte de Al-Jabouri.
189
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
Serviço profissional.
190
00:19:25,498 --> 00:19:27,876
Tentaram salvar a pele do Chefe Edwards,
191
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
mas uma das garotas presentes
deu um testemunho.
192
00:19:32,922 --> 00:19:36,843
Ela falou que um soldado barbudo
atirou em Al-Jabouri,
193
00:19:37,635 --> 00:19:38,635
e outro se ajoelhou
194
00:19:38,636 --> 00:19:40,930
e tocou na mão dele quando entrou.
195
00:19:43,558 --> 00:19:45,894
Eu encobri esse depoimento.
196
00:19:47,562 --> 00:19:48,605
Você é da CIA.
197
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Olha...
198
00:19:56,070 --> 00:19:58,489
Preciso de dois atiradores pra uma missão.
199
00:20:00,283 --> 00:20:02,075
O que fez com Al-Jabouri mostra
200
00:20:02,076 --> 00:20:06,539
que está disposto a se arriscar
pra mudar as coisas.
201
00:20:07,707 --> 00:20:09,375
E acho isso empolgante.
202
00:20:11,169 --> 00:20:15,673
E vocês são frescos.
Não preciso perder tempo com treinamento.
203
00:20:16,466 --> 00:20:17,467
E?
204
00:20:18,301 --> 00:20:19,302
E...
205
00:20:20,553 --> 00:20:21,804
vocês conhecem o alvo.
206
00:20:23,640 --> 00:20:25,099
Massoud Danawi.
207
00:20:26,976 --> 00:20:29,771
É uma chance
pra terminarem o que começaram.
208
00:20:30,438 --> 00:20:33,608
Matar o cara que forneceu a bomba
que matou seu amigo.
209
00:20:34,484 --> 00:20:38,154
Ou vão pra casa.
A vida de civil espera por vocês.
210
00:20:39,072 --> 00:20:43,159
Mas não vai ser fácil arrumar emprego
depois da exoneração.
211
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
E você vai passar
alguns anos na frota naval.
212
00:20:48,289 --> 00:20:50,792
Logística e suprimento num navio cinza.
213
00:20:51,751 --> 00:20:55,213
Felizmente eles não vão te dar
uma arma carregada,
214
00:20:56,214 --> 00:20:58,424
porque você provavelmente se mataria.
215
00:21:02,011 --> 00:21:03,304
Temos pouco tempo.
216
00:21:04,097 --> 00:21:06,140
Danawi está na Europa a serviço do Irã.
217
00:21:07,100 --> 00:21:08,267
Preciso saber o motivo.
218
00:21:09,602 --> 00:21:13,147
Então, se trabalharem comigo agora
e se saírem bem,
219
00:21:15,191 --> 00:21:19,570
vão poder voltar pros SEALs
e serão dispensados com honras.
220
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
Ou...
221
00:21:31,833 --> 00:21:34,252
Ou Danawi vai voltar a desaparecer
222
00:21:35,128 --> 00:21:37,672
e a colocar seus irmãos em perigo.
223
00:21:42,760 --> 00:21:44,762
Têm até amanhã pra decidir.
224
00:21:49,559 --> 00:21:50,768
Não preciso esperar.
225
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
Vejo você no quarto.
226
00:22:03,281 --> 00:22:04,699
Não vai com seu amigo?
227
00:22:07,869 --> 00:22:11,247
Não. Ele pode decidir sozinho.
228
00:22:17,962 --> 00:22:19,338
As regras do jogo?
229
00:22:22,508 --> 00:22:23,509
São flexíveis.
230
00:22:31,517 --> 00:22:32,852
Quanto tempo vai durar?
231
00:23:17,897 --> 00:23:19,148
Seu amigo topou.
232
00:23:21,818 --> 00:23:22,985
Bem,
233
00:23:24,237 --> 00:23:26,155
ele não conhece a CIA como eu.
234
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Certo?
235
00:23:32,995 --> 00:23:34,831
É assim que te chamam em casa?
236
00:23:38,126 --> 00:23:41,295
"O calmo", em suaíli.
237
00:23:42,839 --> 00:23:47,426
Inabalável. Inflexível. Calmo e centrado,
não importa a circunstância.
238
00:23:48,302 --> 00:23:51,639
Como isso vai te ajudar
num cubículo de escritório, Raife?
239
00:23:52,682 --> 00:23:54,642
Acho que vamos descobrir logo.
240
00:23:55,560 --> 00:23:58,521
Sabe o que acontece
com homens como nós no mundo civil?
241
00:24:02,066 --> 00:24:06,362
As ovelhas que nós protegíamos
242
00:24:07,280 --> 00:24:08,865
e que nos admiravam...
243
00:24:10,950 --> 00:24:14,370
veem seus dentes, suas garras...
244
00:24:16,080 --> 00:24:19,876
Torça pra que não ouçam as histórias
e descubram o que você fez.
245
00:24:21,544 --> 00:24:24,255
Ou vão começar a olhar pra você
com medo nos olhos.
246
00:24:25,548 --> 00:24:26,716
Isso é só o início.
247
00:24:28,384 --> 00:24:29,802
Depois vem a pena.
248
00:24:30,678 --> 00:24:33,472
Até que, finalmente,
nem olham mais pra você.
249
00:24:38,019 --> 00:24:41,980
Não culpo você por ter medo
de vir pro meu lado.
250
00:24:41,981 --> 00:24:43,398
Conheço a sua família,
251
00:24:43,399 --> 00:24:46,110
sei o que passaram com a CIA na África.
252
00:24:48,196 --> 00:24:49,906
Isso deveria trazer consolo?
253
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Já fui como você.
254
00:24:53,743 --> 00:24:56,287
Sei como é ir pro mundo civil
255
00:24:56,954 --> 00:24:59,457
e abandonar um trabalho inacabado.
256
00:25:01,125 --> 00:25:05,588
Sempre que fechava os olhos,
só via uma coisa: a luta.
257
00:25:06,672 --> 00:25:10,927
E todos continuavam lutando.
Todos ainda estavam caçando.
258
00:25:12,178 --> 00:25:16,182
Homens como nós:
protetores, defensores, sentinelas...
259
00:25:17,683 --> 00:25:20,728
Ou estamos lutando
ou estamos pensando na luta.
260
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
E a culpa que você carrega
por ter ido embora...
261
00:25:27,443 --> 00:25:30,112
é o que está movendo você nessa piscina.
262
00:25:31,364 --> 00:25:32,365
Isso...
263
00:25:37,995 --> 00:25:39,413
Isso nunca te abandona.
264
00:25:55,012 --> 00:25:56,930
Só mais algumas semanas, amor.
265
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Quase não te vi desde o casamento.
266
00:26:02,311 --> 00:26:03,436
Eu sei.
267
00:26:03,437 --> 00:26:05,731
Pode ao menos dizer onde você está?
268
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Amy, tenho que fazer isso.
Depois, volto pra casa.
269
00:26:12,989 --> 00:26:17,575
Tenho que ir.
Ligo quando der. Eu te amo.
270
00:26:17,576 --> 00:26:20,912
Eu te amo, Ben. Tome cuidado.
271
00:26:20,913 --> 00:26:22,039
Tchau.
272
00:26:41,434 --> 00:26:44,061
O coroa foi atrás de você?
273
00:26:47,023 --> 00:26:48,024
Eu sabia.
274
00:26:49,066 --> 00:26:52,570
Jed Haverford.
Se esse for mesmo o nome dele.
275
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Sabe...
276
00:27:00,161 --> 00:27:02,747
Não sei por que essa pressa pra ir embora.
277
00:27:04,415 --> 00:27:06,417
Esse cara se importa.
278
00:27:07,585 --> 00:27:09,461
Se ele quer nos levar até Danawi
279
00:27:09,462 --> 00:27:12,340
e dar a chance de matar o filho da puta,
estou dentro.
280
00:27:14,550 --> 00:27:16,802
Não vou me perdoar se ele escapar
281
00:27:18,137 --> 00:27:21,389
e descobrirmos que Reecer e os rapazes
morreram em serviço.
282
00:27:21,390 --> 00:27:23,433
Foi por isso que aceitou? Pelo Reece?
283
00:27:23,434 --> 00:27:24,769
Pode apostar.
284
00:27:25,811 --> 00:27:29,440
Por Reecer, os rapazes, eu. E você também.
285
00:27:32,109 --> 00:27:36,489
Sei por que fez aquilo com Al-Jabouri.
286
00:27:40,534 --> 00:27:44,997
Mas, se seguirmos em frente,
isso não pode se repetir.
287
00:27:47,750 --> 00:27:51,128
Ben, preciso saber
que você pode se controlar.
288
00:27:52,963 --> 00:27:53,964
Entendido?
289
00:27:57,218 --> 00:28:00,137
Entendido. Dou minha palavra.
290
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
Então vamos terminar isso.
291
00:28:06,852 --> 00:28:08,896
Isso aí. Vamos lá.
292
00:28:29,792 --> 00:28:34,046
VIENA
293
00:28:42,930 --> 00:28:47,601
Senhores, deixem as malas aí.
Vão ver a Tal. Ela vai cuidar de tudo.
294
00:29:09,123 --> 00:29:10,124
Você é a Tal?
295
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Assinem esses documentos aí na mesa.
296
00:29:21,635 --> 00:29:24,597
Podem ler. Mas é um formulário padrão
297
00:29:25,181 --> 00:29:27,391
que permite pegarmos vocês emprestados,
298
00:29:28,017 --> 00:29:30,393
dá alguns privilégios do título 50
299
00:29:30,394 --> 00:29:33,898
e informa à Marinha
que vão trabalhar conosco.
300
00:29:34,565 --> 00:29:37,485
Seu sotaque... É israelense?
301
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
E o seu sotaque é estranho.
302
00:29:44,575 --> 00:29:47,328
Sim, é uma unidade conjunta
entre CIA e Mossad.
303
00:29:49,288 --> 00:29:50,289
Certo.
304
00:29:51,832 --> 00:29:56,754
Coloquem carteiras,
óculos e relógios na caixa.
305
00:29:57,963 --> 00:30:00,007
Estas são suas identidades novas.
306
00:30:07,014 --> 00:30:09,183
Vão receber de volta depois, mami.
307
00:30:10,267 --> 00:30:11,143
Como na prisão.
308
00:30:14,730 --> 00:30:15,731
Edwards.
309
00:30:17,942 --> 00:30:22,404
Essa é Tal Varon,
Informática e Falsificação do Mossad.
310
00:30:23,531 --> 00:30:25,657
Nunca falou que era uma operação conjunta.
311
00:30:25,658 --> 00:30:27,659
Falei que trabalho contra o Irã.
312
00:30:27,660 --> 00:30:31,413
A presença do Mossad não muda isso.
Venham comigo.
313
00:30:40,089 --> 00:30:44,343
Danawi entrou em nosso radar
através de Artem Golubev,
314
00:30:45,010 --> 00:30:46,970
financiador da Força Quds, de Istambul.
315
00:30:46,971 --> 00:30:48,639
REP. TCHECA
ESLOVÁQUIA - HUNGRIA
316
00:30:49,098 --> 00:30:52,767
Esse encontro representa
uma interseção das rotas clandestinas
317
00:30:52,768 --> 00:30:55,311
que transportam armas pela Crescente Xiita
318
00:30:55,312 --> 00:30:57,815
com os atravessadores de Teerã na Europa.
319
00:30:58,524 --> 00:31:01,442
A pergunta é:
por que Danawi está tão ao norte?
320
00:31:01,443 --> 00:31:03,320
- Quando é o encontro?
- Esta noite.
321
00:31:04,613 --> 00:31:05,489
Esta noite?
322
00:31:06,156 --> 00:31:09,784
Artem estará em Krems.
Ele é apaixonado por essa DJ.
323
00:31:09,785 --> 00:31:13,413
Ele a segue por toda a Europa.
Como um stalker.
324
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
- Mas ele é rico, então pode...
- Tal, não divague.
325
00:31:17,167 --> 00:31:20,421
Artem vai fazer a transação com Danawi
em uma boate.
326
00:31:22,047 --> 00:31:23,339
Temos alguém infiltrado.
327
00:31:23,340 --> 00:31:26,969
Quando chegarem lá,
vão dizer pra onde ir e o que fazer.
328
00:31:27,469 --> 00:31:28,886
O que tem do lado de fora?
329
00:31:28,887 --> 00:31:32,558
Ruas de paralelepípedo e vielas.
É um bairro tranquilo.
330
00:31:33,225 --> 00:31:35,351
- Armas?
- Tem seguranças na porta.
331
00:31:35,352 --> 00:31:36,728
Não podem ir armados.
332
00:31:36,729 --> 00:31:40,691
Mas nosso agente vai entregar
duas pistolas veterinárias.
333
00:31:42,109 --> 00:31:43,193
Veterinárias?
334
00:31:52,161 --> 00:31:53,162
Posso ver?
335
00:31:55,539 --> 00:31:56,957
Cinco cartuchos 9mm.
336
00:31:59,335 --> 00:32:02,671
Ação de ferrolho. É pesada.
Peso do gatilho de uns 2 quilos.
337
00:32:04,298 --> 00:32:07,258
Podem me dizer
por que vamos usar essas merdas?
338
00:32:07,259 --> 00:32:08,344
Atire com ela.
339
00:32:22,775 --> 00:32:23,942
É silenciosa.
340
00:32:24,526 --> 00:32:26,362
Parece coisa de James Bond.
341
00:32:35,537 --> 00:32:36,538
O que é isto?
342
00:32:37,539 --> 00:32:39,165
Vão se limpar.
343
00:32:39,166 --> 00:32:41,585
Roupas novas, sapatos, relógios caros.
344
00:32:42,336 --> 00:32:43,712
E voltem pra ensaiarmos.
345
00:32:44,338 --> 00:32:47,340
Tal vai cuidar da comunicação,
e vamos discutir imprevistos.
346
00:32:47,341 --> 00:32:48,717
Pra que fique claro,
347
00:32:50,052 --> 00:32:51,887
ainda nem vimos essa boate
348
00:32:52,805 --> 00:32:56,517
e vamos matar um agente da Força Quds
em solo aliado esta noite?
349
00:32:58,143 --> 00:33:00,562
O melhor seria ter Danawi vivo
pra eu interrogar.
350
00:33:00,896 --> 00:33:02,314
Mas, se não for possível,
351
00:33:02,856 --> 00:33:05,275
é melhor ele morto
do que solto por aí.
352
00:33:08,904 --> 00:33:11,698
É o lado sombrio das operações especiais.
353
00:33:11,699 --> 00:33:13,325
As coisas se movem depressa.
354
00:33:14,326 --> 00:33:17,329
E podem precisar agir
antes que saibam onde vão se meter.
355
00:33:18,163 --> 00:33:20,207
Às vezes, mesmo sem informações.
356
00:33:21,959 --> 00:33:22,960
Entendido?
357
00:33:27,131 --> 00:33:28,298
Capturar, matar.
358
00:33:29,425 --> 00:33:30,426
Entendido.
359
00:34:04,585 --> 00:34:06,754
Olhos e ouvidos em posição.
360
00:34:08,005 --> 00:34:09,298
Esperando contato.
361
00:34:11,842 --> 00:34:14,344
Não vai nos apresentar
pro agente infiltrado?
362
00:34:15,053 --> 00:34:17,514
Levou um minuto pra gente entrar no clube.
363
00:34:18,515 --> 00:34:21,894
Não vamos arriscar,
a não ser que tudo esteja certo.
364
00:34:31,528 --> 00:34:32,821
Odeio techno.
365
00:34:34,114 --> 00:34:35,866
Não trouxe bastões luminosos.
366
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
Sua mesa está à esquerda.
367
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Vamos.
368
00:35:30,420 --> 00:35:32,673
Dancem comigo na mesa.
369
00:35:33,173 --> 00:35:35,592
Artem. Festa no fundo. Às duas horas.
370
00:35:38,428 --> 00:35:41,765
É! Bota pra quebrar!
371
00:35:46,103 --> 00:35:48,688
Não curto essa merda. O que é isso?
372
00:35:48,689 --> 00:35:51,190
Conectando o áudio da mesa VIP.
373
00:35:51,191 --> 00:35:52,650
- Sim!
- Sim!
374
00:35:52,651 --> 00:35:54,653
Quais são as regras do jogo?
375
00:35:54,987 --> 00:35:57,321
Na outra mesa falaram
que bebem mais que você.
376
00:35:57,322 --> 00:35:58,615
Aposta de 500 euros.
377
00:35:59,241 --> 00:36:01,994
Tem muito barulho de fundo, Tal.
Dê um jeito.
378
00:36:02,578 --> 00:36:03,662
Pode deixar.
379
00:36:06,039 --> 00:36:08,625
Não fique convencido,
está quatro copos atrás.
380
00:36:09,126 --> 00:36:10,127
Eu nunca perco.
381
00:36:11,253 --> 00:36:12,588
Então vamos lá!
382
00:36:14,298 --> 00:36:15,966
Então comece a beber.
383
00:36:17,759 --> 00:36:19,636
- Parecem estar se divertindo.
- É.
384
00:36:22,222 --> 00:36:24,683
Esse agente podia
fazer contato de uma vez.
385
00:36:26,059 --> 00:36:29,771
Vamos apostar 50 pratas.
É o bartender com orelha de couve-flor.
386
00:36:32,566 --> 00:36:33,775
Muito óbvio.
387
00:36:34,818 --> 00:36:36,778
O cara de casaco. Ali na frente.
388
00:36:37,863 --> 00:36:40,699
Está muito calor, deve estar armado.
389
00:36:41,116 --> 00:36:44,285
Vamos torcer pra que seja ele.
É um cara grande.
390
00:36:44,286 --> 00:36:45,495
Ele é grande.
391
00:36:48,081 --> 00:36:49,082
Regras são regras.
392
00:36:53,879 --> 00:36:55,923
Danawi chegou.
393
00:36:57,883 --> 00:36:59,217
Entrada dos fundos.
394
00:37:00,344 --> 00:37:03,137
Danawi está a caminho com dois seguranças.
395
00:37:03,138 --> 00:37:05,474
O motorista está esperando no carro.
396
00:37:06,141 --> 00:37:06,975
Ótimo.
397
00:37:08,602 --> 00:37:10,020
Cadê as armas, porra?
398
00:37:10,646 --> 00:37:11,772
Boa pergunta.
399
00:37:14,066 --> 00:37:17,611
Uma caneca de cerveja pro rodesiano
e uma lager pro pirata.
400
00:37:23,158 --> 00:37:26,620
O cartão de crédito, Hastings.
Vamos manter as aparências.
401
00:37:29,748 --> 00:37:34,002
Sim, podem fumar.
Vocês têm cara de quem fuma charuto.
402
00:37:36,463 --> 00:37:40,676
Começou. Vou colocar sedativo
e diurético no drinque do Danawi.
403
00:37:41,301 --> 00:37:45,388
Quando ele for pro banheiro,
vocês interceptam, lidam com seguranças
404
00:37:45,389 --> 00:37:48,850
e o levam lá pra fora.
Tal está esperando no beco.
405
00:37:50,352 --> 00:37:53,522
A entrada foi boa.
Agora o trabalho de verdade começa.
406
00:37:58,527 --> 00:38:00,153
Que porra foi essa?
407
00:38:00,779 --> 00:38:01,989
Você me deve 50 pratas.
408
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
Certo.
409
00:38:13,500 --> 00:38:14,918
Deu certo.
410
00:38:23,010 --> 00:38:24,428
Elvis está no prédio.
411
00:38:25,095 --> 00:38:27,889
Danawi e dois seguranças.
Entrada dos fundos.
412
00:38:28,598 --> 00:38:29,975
Estão armados.
413
00:38:38,108 --> 00:38:39,275
Calma, Chefe.
414
00:38:39,276 --> 00:38:40,360
Estou bem.
415
00:38:41,695 --> 00:38:43,071
O filho da puta.
416
00:39:01,548 --> 00:39:04,843
Massoud, meu amigo. Sente-se, por favor.
417
00:39:06,595 --> 00:39:07,596
O dinheiro.
418
00:39:08,138 --> 00:39:09,638
Por favor. Faça isso por mim.
419
00:39:09,639 --> 00:39:11,475
Vai parecer suspeito se não sentar.
420
00:39:12,142 --> 00:39:15,352
- Precisamos de mais volume da mesa.
- Deixe comigo.
421
00:39:15,353 --> 00:39:19,523
Não é melhor? Você tem que ouvir essa DJ.
422
00:39:19,524 --> 00:39:21,442
- Isso aí.
- Sou fã dela.
423
00:39:21,443 --> 00:39:24,279
- Já fui a uns 15 shows dela.
- Vamos lá.
424
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
Vou pedir algo pra você beber. Ei?
425
00:39:35,707 --> 00:39:38,334
- Mais uma vodca cranberry.
- Cranberry?
426
00:39:38,335 --> 00:39:40,420
Isso. E...
427
00:39:42,380 --> 00:39:44,215
- O que ele quiser.
- Não quero nada.
428
00:39:44,216 --> 00:39:45,716
É open bar.
429
00:39:45,717 --> 00:39:48,552
Seu amigo já pagou por tudo.
Aproveite, querido.
430
00:39:48,553 --> 00:39:50,263
Falei que não quero nada.
431
00:39:53,767 --> 00:39:55,227
Uma água com gás pra ele.
432
00:39:59,272 --> 00:40:00,524
Tem minha próxima parada?
433
00:40:02,526 --> 00:40:04,777
Peça instruções ao atravessador.
434
00:40:04,778 --> 00:40:07,614
Nossa rede fica anônima nessa linha.
435
00:40:09,282 --> 00:40:10,826
Dê o dinheiro, e vou embora.
436
00:40:11,326 --> 00:40:12,869
Agora?
437
00:40:13,912 --> 00:40:14,830
Agora.
438
00:40:25,090 --> 00:40:27,259
TRANSAÇÃO EM ANDAMENTO
439
00:40:28,218 --> 00:40:29,219
Obrigada.
440
00:40:31,763 --> 00:40:34,099
Troca em andamento. Temos que agir.
441
00:40:45,277 --> 00:40:47,779
Drinques a caminho. Preparem-se pra agir.
442
00:40:51,992 --> 00:40:53,910
{\an8}Tudo certo. Está melhor?
443
00:40:55,453 --> 00:40:57,122
- Suas bebidas.
- Obrigado.
444
00:40:59,166 --> 00:41:00,458
Dê pra outra pessoa.
445
00:41:01,251 --> 00:41:02,335
Já está pago.
446
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Beba você.
447
00:41:07,007 --> 00:41:10,509
É a segunda vez esta noite
que tenta me fazer beber.
448
00:41:10,510 --> 00:41:13,680
Uma vez, é acaso. Duas, é outra coisa.
449
00:41:15,765 --> 00:41:17,391
Beba, não beba. Não ligo.
450
00:41:17,392 --> 00:41:18,894
- Só fui simpática.
- Bem...
451
00:41:20,729 --> 00:41:22,022
Deixe-me ser simpático.
452
00:41:22,898 --> 00:41:25,108
Passou a noite em pé num lugar como este.
453
00:41:26,693 --> 00:41:29,862
Precisa disso mais do que eu. Beba.
454
00:41:29,863 --> 00:41:33,575
Vamos, amigo. Deixe ela em paz.
Está sendo paranoico.
455
00:41:34,034 --> 00:41:35,034
Porra.
456
00:41:35,035 --> 00:41:38,037
Por que acha
que estou vivo há tanto tempo, amigo?
457
00:41:38,038 --> 00:41:39,623
- Vou até aí.
- Não.
458
00:41:41,499 --> 00:41:42,959
Obrigada pelo gesto.
459
00:41:51,509 --> 00:41:53,220
Espero uma gorjeta enorme.
460
00:41:56,306 --> 00:41:57,182
Enorme.
461
00:41:59,726 --> 00:42:00,685
Desculpe.
462
00:42:16,868 --> 00:42:17,869
Sou amigo.
463
00:42:18,453 --> 00:42:21,331
BANHEIRO
464
00:42:28,713 --> 00:42:30,632
São mais seguranças do que o previsto.
465
00:42:31,424 --> 00:42:32,592
Ao menos quatro.
466
00:42:33,176 --> 00:42:35,553
Um já estava aqui. Ele sacou o Ben.
467
00:42:36,304 --> 00:42:37,889
Vamos. Fique acordada.
468
00:42:40,058 --> 00:42:42,060
Ben, está ouvindo? Foi descoberto.
469
00:42:44,396 --> 00:42:46,273
Abaixe-se. Estou com você.
470
00:42:48,650 --> 00:42:49,651
Isso.
471
00:42:54,698 --> 00:42:55,948
Qual é a situação?
472
00:42:55,949 --> 00:42:57,575
Me dê um segundo, porra.
473
00:42:59,369 --> 00:43:00,661
Danawi está indo embora.
474
00:43:00,662 --> 00:43:02,706
Beba isso.
475
00:43:06,876 --> 00:43:08,920
Muito bem.
476
00:43:16,344 --> 00:43:19,221
O motorista entrou.
Imagino que seja por sua causa.
477
00:43:19,222 --> 00:43:21,016
Entendido. Vamos.
478
00:43:22,100 --> 00:43:23,184
Vamos continuar?
479
00:43:26,313 --> 00:43:27,188
Eliza.
480
00:43:27,772 --> 00:43:29,858
- Informe.
- Sim, continua.
481
00:43:30,859 --> 00:43:32,443
A missão ainda está de pé.
482
00:43:32,444 --> 00:43:35,030
Vão até lá e tragam o celular do Danawi.
483
00:43:50,670 --> 00:43:51,588
Um segurança.
484
00:44:22,327 --> 00:44:23,328
Vamos em frente.
485
00:44:25,830 --> 00:44:26,790
Em movimento.
486
00:44:31,127 --> 00:44:32,128
Danawi está saindo.
487
00:44:34,005 --> 00:44:37,509
Vocês são meus martelos.
Todo mundo é um maldito prego.
488
00:44:47,936 --> 00:44:48,812
Desligando motor.
489
00:45:14,129 --> 00:45:15,380
Tal, estão indo até você.
490
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Foram pela esquerda.
491
00:45:20,969 --> 00:45:24,054
Espere aqui. Vamos pegar Danawi
quando sair pelo beco.
492
00:45:24,055 --> 00:45:26,098
Eliza, colete o máximo dados.
493
00:45:26,099 --> 00:45:29,017
Precisamos do celular
e de informações pro próximo alvo.
494
00:45:29,018 --> 00:45:30,478
E limpe o local.
495
00:45:34,607 --> 00:45:35,525
Tenente?
496
00:45:38,361 --> 00:45:39,487
Você vem, Chefe?
497
00:45:40,447 --> 00:45:41,448
Logo atrás de você.
498
00:45:47,078 --> 00:45:49,372
Merda. Os seus cães foram caçar.
499
00:45:50,457 --> 00:45:52,500
Tal, venha. Temos que limpar o local.
500
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
Muito bem.
501
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
Sobreviventes vão nos comprometer.
502
00:46:44,469 --> 00:46:45,428
Porra.
503
00:46:47,388 --> 00:46:49,182
Pegue ele. Vou atrás do Danawi.
504
00:48:16,227 --> 00:48:18,396
Porra. Três cartuchos.
505
00:48:21,065 --> 00:48:22,150
Um já foi.
506
00:48:22,859 --> 00:48:24,360
Tal. Pra que lado?
507
00:48:25,361 --> 00:48:26,362
Me guie.
508
00:48:30,033 --> 00:48:32,410
Entendido, Ben.
Enviando a localização do Raife.
509
00:48:35,580 --> 00:48:36,998
Cem metros, vire à esquerda.
510
00:48:37,624 --> 00:48:38,665
Entendido.
511
00:48:38,666 --> 00:48:40,585
Tenente, o que está vendo?
512
00:48:41,127 --> 00:48:43,503
Carregando o último corpo, vamos embora.
513
00:48:43,504 --> 00:48:48,343
Raife, qual é a situação?
Edwards está indo até aí.
514
00:48:51,971 --> 00:48:54,807
Tal, me conecte às câmeras de segurança.
515
00:48:55,516 --> 00:48:56,851
Entendido. Pode deixar.
516
00:48:57,685 --> 00:48:58,728
Raife, e aí?
517
00:48:59,646 --> 00:49:00,647
Raife?
518
00:49:18,456 --> 00:49:19,457
Tal.
519
00:49:22,168 --> 00:49:23,378
Polícia a três minutos.
520
00:49:24,504 --> 00:49:25,880
Limpeza finalizada.
521
00:49:27,340 --> 00:49:29,050
Mas não temos o celular do Danawi.
522
00:49:29,801 --> 00:49:32,220
Entendido. Vá procurar os cowboys.
523
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
Azul, amigo.
524
00:50:18,391 --> 00:50:20,393
- Quantos balas você tem?
- Três.
525
00:50:21,018 --> 00:50:24,480
Um. Dê cobertura enquanto me aproximo.
526
00:50:25,231 --> 00:50:26,482
Molezinha.
527
00:50:27,358 --> 00:50:28,359
Vou avançar.
528
00:50:30,069 --> 00:50:31,070
Vai.
529
00:51:01,350 --> 00:51:02,643
Se controlar, uma ova.
530
00:51:03,811 --> 00:51:08,816
Parabéns, rapazes.
Peguem o celular e voltem pra base.
531
00:53:09,562 --> 00:53:11,563
Legendas: Pedro R.
532
00:53:11,564 --> 00:53:13,649
Supervisão Criativa
Verônica Cunha
38466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.