Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,633
Ta program je fikcija.
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,243
�eprav ta sezona serije
Terminal List: Temni volk
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,945
vsebuje elemente,
ki spominjajo na nedavne dogodke,
4
00:00:13,145 --> 00:00:16,589
so vse morebitne vzporednice in
podobnosti v zgodbi zgolj izmi�ljene.
5
00:00:16,789 --> 00:00:18,589
Vsebuje vznemirljive prizore.
6
00:00:19,520 --> 00:00:24,858
Za kaj se borimo,
ko stojimo na bojnem polju?
7
00:00:25,818 --> 00:00:28,913
Vpra�ajte admirala ali generala,
8
00:00:29,113 --> 00:00:33,700
in sli�ali boste besede,
kot so svoboda, �ast in slava.
9
00:00:34,869 --> 00:00:38,455
In ja, deloma je to res.
10
00:00:39,039 --> 00:00:43,386
Toda �e vpra�ate specialca,
11
00:00:43,586 --> 00:00:46,212
boste sli�ali nekaj drugega.
12
00:00:47,006 --> 00:00:49,591
Borimo se drug za drugega.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,811
V tem bratstvu
14
00:00:52,011 --> 00:00:56,097
je v vsaki bitki pomembno le,
da pripelje� svoje brate domov.
15
00:00:56,974 --> 00:01:00,560
Zato jih je tako te�ko pokopati.
16
00:01:03,481 --> 00:01:09,453
Edina stvar, ki je huj�a,
je odre�i se temu bratstvu.
17
00:01:09,653 --> 00:01:13,239
To je nepredstavljivo breme.
18
00:01:14,450 --> 00:01:18,036
To zgodbo je te�ko povedati.
19
00:01:19,079 --> 00:01:24,000
To �
To je moja zgodba.
20
00:01:25,127 --> 00:01:26,112
SEDEM LET PREJ �
21
00:01:26,312 --> 00:01:30,474
ZDA obljubljajo pomo� Iraku
proti novi ofenzivi Al Kaide.
22
00:01:30,674 --> 00:01:31,851
2015, MOSUL, IRAK
23
00:01:32,051 --> 00:01:35,354
Militanti so zavzeli eno mesto
in se borijo v drugem.
24
00:01:35,554 --> 00:01:36,981
Tisti, ki se borijo v Iraku,
25
00:01:37,181 --> 00:01:42,403
so �lani Al Kaide, povezani
z Islamsko dr�avo Iraka in Sirije: ISIS,
26
00:01:42,603 --> 00:01:47,649
ki je zrasla v vakuumu mo�i,
ustvarjenem v dr�avljanski vojni.
27
00:01:53,072 --> 00:01:57,251
Reecer, kak�ne so novice?
�Tu je vse v redu. Pri tebi?
28
00:01:57,451 --> 00:02:01,088
Bo izmenjava ujetnikov uspela?
Ali ti jo je uspelo prepre�iti?
29
00:02:01,288 --> 00:02:06,177
Ne. Poskusil sem. Te�ko je.
Nima nobenega smisla.
30
00:02:06,377 --> 00:02:07,345
Razumem.
31
00:02:07,545 --> 00:02:11,590
Na�i ukazi prihajajo z vrha. V�asih se
nam ne zdijo v redu, ampak jih izpolnimo.
32
00:02:11,790 --> 00:02:16,103
Daran pozna nekaj dru�in.
Zato se ga to �e posebej ti�e.
33
00:02:16,303 --> 00:02:19,023
Usposabljamo jih,
da bodo to delali oni namesto nas.
34
00:02:19,223 --> 00:02:22,151
Borijo se za svojo dr�avo,
zato jih motiviraj.
35
00:02:22,351 --> 00:02:26,197
Predvsem pa poskrbi za varnost
svojih mo�. Nadaljuj. Se vidiva.
36
00:02:26,397 --> 00:02:28,697
Se vidiva, brat.
37
00:02:34,363 --> 00:02:40,411
NAJ NA� POGUM
PRESE�E NA�E NASILJE
38
00:02:43,080 --> 00:02:46,717
Ponovno prevzeti nadzor
nad svojo dr�avo
39
00:02:46,917 --> 00:02:51,055
je svoboda v naj�istej�i obliki.
Ko jo enkrat okusi�,
40
00:02:51,255 --> 00:02:53,849
bo� naredil vse,
da jo za��iti�.
41
00:02:54,049 --> 00:02:58,688
Daran. Ali vse razumejo?
�Ja, za to sem poskrbel.
42
00:02:58,888 --> 00:03:04,851
Lepo. To je povezano s tem,
zakaj smo tukaj.
43
00:03:06,228 --> 00:03:08,938
Zlo je na vrhuncu.
44
00:03:09,732 --> 00:03:13,617
�e dve minuti.
�Razumem.
45
00:03:14,445 --> 00:03:19,949
Obljubim vam, �e se odlo�ite
premagati svoj strah,
46
00:03:23,162 --> 00:03:26,456
boste vi in va�e mesto
spoznali svobodo.
47
00:03:30,085 --> 00:03:31,429
MERILEC ZABAVE
48
00:03:31,629 --> 00:03:34,797
Daran, gremo.
49
00:03:35,341 --> 00:03:37,641
Gremo.
50
00:04:09,583 --> 00:04:13,137
Bravo Dva.
Zavarujte severno stran mostu.
51
00:04:13,337 --> 00:04:18,132
Izpustite zapornika.
30 minut do izmenjave.
52
00:04:24,431 --> 00:04:26,400
Spet tista zgodba
o premagovanju strahu?
53
00:04:26,600 --> 00:04:30,154
Ja. Motivacija za za�etnike, poro�nik.
Povej jim, kar morajo sli�ati.
54
00:04:30,354 --> 00:04:33,199
Potrebujemo ve� kot le zgodbe.
55
00:04:33,399 --> 00:04:36,494
Daj, no. Tega ne po�nemo,
da bi izmenjevali ujetnike.
56
00:04:36,694 --> 00:04:39,288
In zagotovo smo petkrat
rekli ne temu mostu.
57
00:04:39,488 --> 00:04:40,915
To ni na�a operacija.
58
00:04:41,115 --> 00:04:43,834
Mi svetujemo in pomagamo.
Nova vojna. Nova pravila.
59
00:04:44,034 --> 00:04:46,962
On bo zdaj s tistim MAC-11
svetoval in pomagal.
60
00:04:47,162 --> 00:04:49,381
Kajne, Boozer?
�Tako je.
61
00:04:49,581 --> 00:04:54,426
Veliko sre�e, prijatelj.
�U�ivaj. �Krijem vas.
62
00:04:57,381 --> 00:04:59,809
Polkovnik.
�Hastings.
63
00:05:00,009 --> 00:05:01,727
Kak�na je bila vo�nja, Mo?
64
00:05:01,927 --> 00:05:08,025
Videli smo �tiri, pet opazovalcev ISIS-a.
Dobro, da je Al-D�aburi pri�el s �olnom.
65
00:05:08,225 --> 00:05:09,693
Lahek dan.
66
00:05:09,893 --> 00:05:13,479
ISIS se mora dr�ati dogovora.
67
00:05:14,106 --> 00:05:17,490
V redu, gremo.
�Naprej.
68
00:05:31,040 --> 00:05:34,876
Pazi nase, brat.
69
00:05:36,170 --> 00:05:38,055
Tudi ti.
70
00:05:38,255 --> 00:05:40,555
Pa gremo.
71
00:05:49,516 --> 00:05:53,770
Ostanite pozorni,
dokler vsi talci ne zapustijo mostu.
72
00:05:57,900 --> 00:06:01,069
Fletch.
�V redu.
73
00:06:14,166 --> 00:06:15,968
Charlie 0-1, za 0-1.
74
00:06:16,168 --> 00:06:21,464
Vidim 18 talcev.
Ponavljam, 18 talcev.
75
00:06:22,549 --> 00:06:27,470
Tukaj opazovalec. Vidim en tovornjak
z oro�jem in eno tehni�no vozilo.
76
00:06:31,934 --> 00:06:37,698
Daesh,
dr�i se dogovorjenih pogojev.
77
00:06:37,898 --> 00:06:43,736
Izmenjava na�ih dru�inskih �lanov ISF
za vodjo ISIS-a Hamida Al-D�aburija.
78
00:06:50,702 --> 00:06:56,089
Sre�o ima�, Hamid.
�e bi bilo po moje,
79
00:06:56,625 --> 00:07:00,095
te ne bi zamenjal za cel Mosul.
80
00:07:00,295 --> 00:07:03,047
Jaz tudi ne.
81
00:07:10,222 --> 00:07:14,851
Po�ljite jih.
�Naprej.
82
00:07:16,562 --> 00:07:18,862
Naprej.
83
00:07:20,899 --> 00:07:23,693
Hitro.
84
00:07:25,863 --> 00:07:28,163
Dajmo. Gremo.
85
00:07:30,742 --> 00:07:33,494
Gospa, nadaljujte s hojo.
86
00:07:34,913 --> 00:07:39,125
Fatima, hvala bogu.
�iva si.
87
00:07:48,010 --> 00:07:51,355
Pohitite, pojdite naprej.
�Ubili nas bodo.
88
00:07:51,555 --> 00:07:54,191
Ne pre�kajte. Ostanite tam.
�Ostanite tam.
89
00:07:54,391 --> 00:07:57,277
Imam jih osem,
ustavljeni so na sredi mostu.
90
00:07:57,477 --> 00:08:00,155
Poro�nik, to mi ni v�e�.
91
00:08:00,355 --> 00:08:03,617
Naprej!
�Ne hodi.
92
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
Kdo vidi Al-D�aburija?
93
00:08:06,945 --> 00:08:11,667
0-1, tukaj 0-6, pozor.
Al-D�aburi zapu��a lokacijo.
94
00:08:11,867 --> 00:08:14,378
Zakaj se je skupina ustavila?
�Ne vem. Grem.
95
00:08:14,578 --> 00:08:18,549
Ne. Nih�e ne gre.
Preostali talci so lahko vaba.
96
00:08:18,749 --> 00:08:22,460
Ali pa imajo bombe.
Ostanite pozorni.
97
00:08:26,048 --> 00:08:28,348
Pojdite!
98
00:08:29,134 --> 00:08:31,979
Ustrelil bo talce.
99
00:08:32,179 --> 00:08:34,479
Hitro!
100
00:08:44,066 --> 00:08:47,610
Uporabi tisto petdesetko.
101
00:08:51,031 --> 00:08:53,000
Enote v stiku z nasprotnikom.
102
00:08:53,200 --> 00:08:57,328
Prekleto.
�QRF na poti. 12 minut.
103
00:08:58,330 --> 00:09:02,416
Ekipa Bravo. Manevrirajte
s tehni�nimi vozili. Streljajte.
104
00:09:02,751 --> 00:09:05,962
Prihajamo z leve.
105
00:09:13,303 --> 00:09:16,899
Hanna!
�Daran, po�akaj.
106
00:09:17,099 --> 00:09:18,817
Krijte me.
107
00:09:19,017 --> 00:09:21,560
Poveljnik, zakaj napreduje?
108
00:09:33,198 --> 00:09:35,533
Proti Daranu.
109
00:09:36,034 --> 00:09:38,545
Noter!
�Naprej. �Hitro.
110
00:09:38,745 --> 00:09:41,045
Hitro.
111
00:09:53,468 --> 00:09:55,687
Dajmo.
112
00:09:55,887 --> 00:09:59,015
Poro�nik. Lahko po�lje�.
113
00:10:09,651 --> 00:10:11,951
Prihajamo.
114
00:10:17,951 --> 00:10:20,251
Na pomo�!
115
00:10:28,628 --> 00:10:30,928
Imam ga.
116
00:10:38,805 --> 00:10:43,608
Strelec z RPG-jem na mostu.
�Imam ga.
117
00:10:53,111 --> 00:10:55,411
Prenehajte s streljanjem.
118
00:10:55,614 --> 00:10:59,334
Imate Al-D�aburija?
Ali premike ISIS-a na mostu?
119
00:10:59,534 --> 00:11:02,921
Negativno.
Brez sovra�nega gibanja na tar�i.
120
00:11:03,121 --> 00:11:06,383
Ostanite pozorni.
Zdravniki ISF ocenjujejo stanje.
121
00:11:06,583 --> 00:11:08,510
Na CASEVAC.
122
00:11:08,710 --> 00:11:11,346
Kako je z njim?
�Kje si zadet?
123
00:11:11,546 --> 00:11:13,846
QRF na poti.
124
00:11:15,258 --> 00:11:19,136
Tukaj sem.
�Tukaj 0-6. Kaj ima�?
125
00:11:20,097 --> 00:11:22,524
0-1, za 0-6.
126
00:11:22,724 --> 00:11:25,684
Ni�esar ne vidim.
Kaj ima�?
127
00:11:32,901 --> 00:11:35,444
Plaz!
128
00:11:47,499 --> 00:11:49,875
Prekleto.
129
00:11:56,091 --> 00:11:57,851
Poveljnik.
130
00:11:58,051 --> 00:12:01,720
Poveljnik, tukaj 0-6.
Govori z mano.
131
00:12:04,224 --> 00:12:08,853
Charlie 0-1. 0-6 je �
132
00:12:17,821 --> 00:12:21,500
PREDNJA OPERATIVNA BAZA POE
133
00:12:21,700 --> 00:12:26,705
TABOR ZA USPOSABLJANJE
10 KM IZVEN MOSULA
134
00:12:28,039 --> 00:12:32,752
TRI MESECE KASNEJE �
135
00:12:54,900 --> 00:12:58,277
Dajmo. Spravimo jih od tu.
136
00:12:58,737 --> 00:13:00,914
Ne ustavljajte se.
137
00:13:01,114 --> 00:13:03,782
Dajmo. Vstani!
138
00:13:06,870 --> 00:13:09,170
Prekinitev ognja.
139
00:13:10,999 --> 00:13:14,001
Pripeljite ga domov.
140
00:13:14,711 --> 00:13:17,011
Ustavite se.
141
00:13:24,513 --> 00:13:27,431
�e enkrat.
142
00:13:43,323 --> 00:13:45,783
Si zadovoljen s tem?
143
00:13:49,204 --> 00:13:53,467
Kaj je to?
�Pnevmatika.
144
00:13:53,667 --> 00:13:57,721
Ne. To je ranjen sotovari�.
145
00:13:57,921 --> 00:14:03,509
Najpomembnej�e je, da svojega
sotovari�a spravite na varno.
146
00:14:03,718 --> 00:14:07,647
ISIS namerno
po�koduje vojake ISF.
147
00:14:07,847 --> 00:14:11,610
Zato ko spravljate
svojega brata na varno,
148
00:14:11,810 --> 00:14:16,656
ne opravite dela polovi�arsko.
Tega ne po�nemo.
149
00:14:16,856 --> 00:14:21,203
Vsaki�, ko se borite proti sovra�niku,
ko stojite na tistem bojnem polju,
150
00:14:21,403 --> 00:14:27,741
se ne borite samo za svojo dr�avo,
ampak tudi za mo�a ob sebi.
151
00:14:28,118 --> 00:14:30,253
Je to jasno?
152
00:14:30,453 --> 00:14:32,753
Ja.
�Je to jasno?
153
00:14:34,958 --> 00:14:37,344
Lepo. Zdaj pa ponovite.
154
00:14:37,544 --> 00:14:42,089
Veliko velikih besed od �loveka,
ki je podoben Bigfootovemu ti�u.
155
00:14:42,757 --> 00:14:44,601
Ta glas poznam.
156
00:14:44,801 --> 00:14:48,355
Dobrodo�el v bedi.
�Lepo je biti nazaj.
157
00:14:48,555 --> 00:14:50,690
Lepo te je videti.
�Pogre�al sem te.
158
00:14:50,890 --> 00:14:52,359
Ravno pravi �as.
159
00:14:52,559 --> 00:14:56,530
Kako je moj krvni brat?
��ivljenje kot v sanjah.
160
00:14:56,730 --> 00:14:59,157
Lepa majica.
Jo imajo tudi za mo�ke?
161
00:14:59,357 --> 00:15:01,243
Ja. Jo ho�e�?
162
00:15:01,443 --> 00:15:03,743
Niti pod razno.
163
00:15:04,613 --> 00:15:07,082
Lepo te je videti.
Dobrodo�el nazaj. �Hvala.
164
00:15:07,282 --> 00:15:08,583
Booze.
�Ljudje.
165
00:15:08,783 --> 00:15:12,712
Gospod �
�To je poro�nik James Reece.
166
00:15:12,912 --> 00:15:18,552
Je ostrostrelec, operativec,
voja�ki strokovnjak in prijatelj.
167
00:15:18,752 --> 00:15:19,970
V naslednjih dveh tednih
168
00:15:20,170 --> 00:15:23,390
bosta poro�nik Reece
in vod Alfa vodila operacije
169
00:15:23,590 --> 00:15:27,644
in prevzela naloge od mene,
poveljnika Edwardsa in voda Charlie.
170
00:15:27,844 --> 00:15:31,481
Torej dvakrat ve� ljudi,
171
00:15:31,681 --> 00:15:35,402
ampak z istim usposabljanjem.
�Bolj�im takti�nim usposabljanjem.
172
00:15:35,602 --> 00:15:38,896
Tega ti ni treba re�i.
Saj bodo opazili.
173
00:15:39,981 --> 00:15:42,075
Mir s teboj.
�Poka�ite, kaj znate.
174
00:15:42,275 --> 00:15:47,071
Kar so vas nau�ili.
Akcija. �Dajmo.
175
00:16:05,256 --> 00:16:10,260
Ka�ji ali pajkov pik?
�Oba.
176
00:16:10,970 --> 00:16:13,270
Tudi jaz sem to rekel.
177
00:16:14,849 --> 00:16:17,194
Se vidiva pri ve�erji.
�Se vidimo pri ve�erji.
178
00:16:17,394 --> 00:16:19,937
Mo, ne pojej mi sladice.
179
00:16:22,107 --> 00:16:24,868
Daran, po�akaj trenutek.
180
00:16:25,068 --> 00:16:28,529
Poveljnik. �Amo Ben.
�Gd�. Zaynab �
181
00:16:29,989 --> 00:16:31,625
Poglej ta dres Bar�e.
182
00:16:31,825 --> 00:16:34,294
Dobro ti pristaja.
Si trenirala?
183
00:16:34,494 --> 00:16:36,880
Spra�uje te,
�e si igrala nogomet.
184
00:16:37,080 --> 00:16:39,299
Dobro.
Sli�al sem, da ste tukaj.
185
00:16:39,499 --> 00:16:42,344
Se mi nisi hotel oglasiti?
�Ne. Nikoli.
186
00:16:42,544 --> 00:16:44,513
Ukvarjali smo se z vizumi.
�Lepo.
187
00:16:44,713 --> 00:16:47,474
Imam poslovilna darila za otroka.
188
00:16:47,674 --> 00:16:51,760
Amo Ben je prinesel
darila za vaju.
189
00:16:52,387 --> 00:16:56,432
Pozabil sem jih.
190
00:16:56,975 --> 00:16:58,693
Po�akajte.
191
00:16:58,893 --> 00:17:02,531
Vidita tole?
192
00:17:02,731 --> 00:17:04,741
Za Afranovim u�esom.
193
00:17:04,941 --> 00:17:06,451
Za tvojim u�esom, Afran.
194
00:17:06,651 --> 00:17:08,703
Kaj je to?
195
00:17:08,903 --> 00:17:10,956
Imam tudi enega zate, Zaynab.
196
00:17:11,156 --> 00:17:14,075
�e se le lahko odlo�imo,
kdo je bolj�i. Messi ali Ronaldo.
197
00:17:14,275 --> 00:17:17,252
Kdo je bolj�i?
Messi ali Ronaldo?
198
00:17:17,787 --> 00:17:20,632
�alim se.
Vemo, da je Messi najbolj�i.
199
00:17:20,832 --> 00:17:22,384
Zahvalita se Amu.
200
00:17:22,584 --> 00:17:24,928
Po�akajta pri mami.
Takoj bom nazaj.
201
00:17:25,128 --> 00:17:29,006
Hvala, Amo Ben.
�Hvala, Amo.
202
00:17:33,845 --> 00:17:36,189
Kako si?
�Dobro.
203
00:17:36,389 --> 00:17:39,025
Res? �Vztrajam.
�Imam dobre novice.
204
00:17:39,225 --> 00:17:43,822
Poklical sem starega prijatelja,
ki pomaga ISF pri selitvi v ZDA.
205
00:17:44,022 --> 00:17:45,031
Ne.
206
00:17:45,231 --> 00:17:46,908
Stanovanja. Slu�be.
�Ne.
207
00:17:47,108 --> 00:17:50,903
To je najmanj.
�Tega �e ne potrebujem.
208
00:17:52,572 --> 00:17:55,073
Spet se bom pridru�il vojski.
209
00:17:55,784 --> 00:17:59,629
Edini boji, ki te �e �akajo,
so vrste v Disneylandu.
210
00:17:59,829 --> 00:18:03,967
Za Marwo in otroka.
Moj boj je �e vedno tu.
211
00:18:04,167 --> 00:18:06,344
Kdo je to rekel?
��elim se vrniti.
212
00:18:06,544 --> 00:18:08,096
Pripravljen sem. �elim �
213
00:18:08,296 --> 00:18:10,857
Daran. Kdo ti je rekel,
da se spet pridru�i vojski?
214
00:18:11,057 --> 00:18:15,020
Dovolj si mi pomagal.
Hvala.
215
00:18:15,220 --> 00:18:17,272
Marwa lahko z otrokoma
gre k Miki Mi�ki.
216
00:18:17,472 --> 00:18:19,899
Obo�ujem Miki Mi�ko.
�Jaz tudi.
217
00:18:20,099 --> 00:18:25,363
�elim ti pomagati najti Al-D�aburija.
To je najmanj, kar lahko storim.
218
00:18:25,563 --> 00:18:30,076
Bodi potrpe�ljiv.
Na�e delo tukaj �e ni kon�ano.
219
00:18:30,276 --> 00:18:33,622
Bodi potrpe�ljiv na streli��u.
�Bodi potrpe�ljiv pri usposabljanju.
220
00:18:33,822 --> 00:18:35,832
Sli�al si ga.
221
00:18:36,032 --> 00:18:41,418
Dober si.
�Hvala.
222
00:19:01,391 --> 00:19:04,486
Kako je ime tvoji punci?
Ne bodi srame�ljiv.
223
00:19:04,686 --> 00:19:08,323
Mora� povedati.
�Kaj? Moja punca?
224
00:19:08,523 --> 00:19:11,775
Njenega imena ne bom izrekel.
225
00:19:12,277 --> 00:19:14,954
To prina�a nesre�o,
vsi to vemo.
226
00:19:15,154 --> 00:19:16,414
Mraz kot na Kodiaku, kaj?
227
00:19:16,614 --> 00:19:19,209
Prekleti Kodiak.
Ne pogre�am tistega kraja.
228
00:19:19,409 --> 00:19:22,170
Ko smo gradili tista zaveti��a,
229
00:19:22,370 --> 00:19:25,632
je bilo tako mrzlo, da sem
imel cel teden zmrznjen urin.
230
00:19:25,832 --> 00:19:30,261
Prise�em. �Poveljnik.
To je spolno prenosljiva bolezen.
231
00:19:30,461 --> 00:19:35,767
Vem. S tem sem se sprijaznil.
�Kdaj si bo� kupil veliko kitaro?
232
00:19:35,967 --> 00:19:38,687
Saj sem videti ogromen
s tole stvarjo, kajne?
233
00:19:38,887 --> 00:19:40,605
Res je.
�Ja, kajne?
234
00:19:40,805 --> 00:19:42,691
Tudi tvoje roke.
�Izgleda� kot Shrek.
235
00:19:42,891 --> 00:19:45,934
Zato jo vedno dr�im.
236
00:19:47,270 --> 00:19:48,988
Prinesel sem darila.
237
00:19:49,188 --> 00:19:52,409
Poleg cigar?
�Te so od tvojega o�eta.
238
00:19:52,609 --> 00:19:56,737
In tole je od mojega o�eta.
239
00:20:01,826 --> 00:20:04,453
Njegov zapestni kompas
iz Vietnama.
240
00:20:04,787 --> 00:20:08,540
Mislil sem,
da ga bo� lahko vzel na lov.
241
00:20:10,084 --> 00:20:15,512
To je del zgodovine.
�Ja.
242
00:20:16,215 --> 00:20:18,515
Ne morem ga sprejeti.
243
00:20:19,052 --> 00:20:21,970
Lahko ga obdr�i�
za nekaj �asa.
244
00:20:23,765 --> 00:20:26,266
Vem, da je bilo te�ko.
245
00:20:26,643 --> 00:20:31,146
Morate sli�ati, da cenimo,
kar po�nete tukaj.
246
00:20:31,648 --> 00:20:34,816
Na�i o�etje tega niso
sli�ali dovolj pogosto.
247
00:20:35,193 --> 00:20:39,078
Ponosen sem na vas.
�Hvala.
248
00:20:40,156 --> 00:20:44,583
To cenim.
�In za Bena.
249
00:20:45,244 --> 00:20:47,544
Je samo denar?
250
00:20:48,831 --> 00:20:52,876
Lepo zavito.
�To sem naredil sam.
251
00:20:56,422 --> 00:20:58,722
To knjigo poznam.
252
00:21:01,052 --> 00:21:04,147
To je �e tretji�.
�Tako je.
253
00:21:04,347 --> 00:21:09,059
Pomembna knjiga
o voja�kem vodenju.
254
00:21:10,269 --> 00:21:13,021
In �elim, da jo prebere�.
255
00:21:14,315 --> 00:21:18,701
Bom. Hvala, Reecer.
256
00:21:19,487 --> 00:21:23,166
In potem � Boozer.
�Daj, no.
257
00:21:23,366 --> 00:21:26,493
Najbolj�e za konec.
�Ja.
258
00:21:27,245 --> 00:21:30,590
Kaj je to?
�Lucy je ujela svojo prvo ribo.
259
00:21:30,790 --> 00:21:34,251
Mali rumenoplavuti tun.
Poglej tole.
260
00:21:34,752 --> 00:21:37,052
Prekleto.
261
00:21:40,341 --> 00:21:44,094
Me posku�a� spraviti v jok?
262
00:21:44,303 --> 00:21:46,898
Ko sva naredila
to fotografijo, je rekla:
263
00:21:47,098 --> 00:21:51,768
"Poka�i jo stricu Boo-Booju."
Rekel sem: "Bom."
264
00:21:53,438 --> 00:21:56,074
Je Amy �la zraven?
�Ja.
265
00:21:56,274 --> 00:21:59,452
Tudi ona jih je ujela nekaj.
Ni bila morska. �Prvi�.
266
00:21:59,652 --> 00:22:01,329
�e bo postala mornarka.
267
00:22:01,529 --> 00:22:06,658
Ima druga�no frizuro.
Dobro ji pristaja.
268
00:22:10,121 --> 00:22:13,174
Brez skrbi. Vedela je,
da se poro�i s specialcem.
269
00:22:13,374 --> 00:22:18,805
Tvoja �ena te bo kmalu imela nazaj.
Potem se ji bo� oddol�il. �Hvala.
270
00:22:19,005 --> 00:22:24,634
Glede na to, da si delimo darila,
imamo tudi mi eno zate.
271
00:22:25,053 --> 00:22:30,775
To je obve��evalno poro�ilo o Hamidu
Al-D�aburiju, dobrem, starem prijatelju.
272
00:22:30,975 --> 00:22:33,069
Napad na mostu?
�V Siriji je.
273
00:22:33,269 --> 00:22:34,070
TAJNI DOSJE
274
00:22:34,270 --> 00:22:36,114
Ampak se vra�a v Mosul.
275
00:22:36,314 --> 00:22:38,658
In potem lahko ti
in Alfa dokon�ata delo.
276
00:22:38,858 --> 00:22:42,453
Nikoli ne bi smel oditi
na prostost. �Tako je.
277
00:22:42,653 --> 00:22:47,157
Ta zemlja krvavi �e 10 let.
Raste samo nov sovra�nik.
278
00:22:53,498 --> 00:22:55,798
Bomo?
279
00:22:56,501 --> 00:23:00,837
Naj �ivi bratstvo.
�Bratstvo.
280
00:23:48,052 --> 00:23:49,520
Kaj dela�?
281
00:23:49,720 --> 00:23:52,398
Hotel sem vam pripraviti jajca
s paradi�nikom �
282
00:23:52,598 --> 00:23:56,444
Za�galo se je.
�Zakaj nam pripravlja� zajtrk?
283
00:23:56,644 --> 00:23:59,155
Danes grem spet delat.
284
00:23:59,355 --> 00:24:03,785
Zdravnik je klical.
Moja noga je v redu.
285
00:24:03,985 --> 00:24:07,571
Potem bi morala jaz
tebi pripraviti zajtrk.
286
00:24:07,864 --> 00:24:10,249
Ne, moram se nau�iti kuhati.
287
00:24:10,449 --> 00:24:12,710
Da se bom,
ko bo� �la v Ameriko,
288
00:24:12,910 --> 00:24:17,080
spominjal nate
ob vseh vonjih, okusih
289
00:24:18,833 --> 00:24:21,418
in spominih v tej hi�i,
290
00:24:22,461 --> 00:24:24,761
dokler ne bova skupaj.
291
00:24:26,215 --> 00:24:29,301
Bog te hrani zame, dragi.
292
00:24:55,578 --> 00:25:00,091
Nisva bila dogovorjena,
da pridem v kliniko? �Ne, Daran.
293
00:25:00,291 --> 00:25:03,293
Dovolj si pomemben
za osebni obisk.
294
00:25:09,467 --> 00:25:12,010
Kdo je to?
295
00:25:17,600 --> 00:25:22,155
Notranje bombe, avtomobilske bombe,
bombe na dronih.
296
00:25:22,355 --> 00:25:25,149
Edina stvar, ki je huj�a
od najnovej�e razli�ice ISIS-a,
297
00:25:25,349 --> 00:25:30,820
je, da financirajo terorizem
prek zavezni�kih vojsk.
298
00:25:31,072 --> 00:25:34,459
Zakaj ima ISIS
naenkrat ve� bomb?
299
00:25:34,659 --> 00:25:39,255
Ker ima Mosul novega igralca.
Massoud Danawi.
300
00:25:39,455 --> 00:25:43,801
Zloglasni zasebni
posrednik oro�ja iz Libanona.
301
00:25:44,001 --> 00:25:46,220
To je na�a edina fotografija.
302
00:25:46,420 --> 00:25:51,601
Ampak suniti, �iiti, Hezbolah,
z Iranom podprta organizacija Badr �
303
00:25:51,801 --> 00:25:55,980
Danawiju je vseeno, v kaj verjame�.
�e ima� denar, bo pri�el.
304
00:25:56,180 --> 00:26:00,026
S Fullerjem sva se pravkar sre�ala
z njegovimi stiki v Mosulu.
305
00:26:00,226 --> 00:26:04,030
Po podatkih Cie
je Danawi danes tukaj.
306
00:26:04,230 --> 00:26:10,328
ISF preverja njegove stike,
da bi jih potrdili in zgradili vzorec.
307
00:26:10,528 --> 00:26:14,040
Nato bo Cia ugotovila,
kako dale� sega njegova dobavna veriga.
308
00:26:14,240 --> 00:26:17,418
ISF uporablja to zverino
s skritimi kamerami.
309
00:26:17,618 --> 00:26:22,539
Specialci nudijo podporo s QRF.
�e kak�no vpra�anje?
310
00:26:23,165 --> 00:26:27,386
Ja. Avtomatik je. Je to zato,
ker ne znate menjati prestav?
311
00:26:27,586 --> 00:26:30,473
To je sino�i pri meni
po�ela tvoja mama.
312
00:26:30,673 --> 00:26:33,684
Je moja mama v Mosulu?
�V redu. Dovolj.
313
00:26:33,884 --> 00:26:35,770
Mo� je rekel podpora.
314
00:26:35,970 --> 00:26:39,232
ISIS je pametnej�i
od prej�njega sovra�nika.
315
00:26:39,432 --> 00:26:43,945
Sposobni so prepoznati voznike,
ki niso doma�ini. �Hvala, Landry.
316
00:26:44,145 --> 00:26:46,781
ISF vozi, specialci spredaj.
317
00:26:46,981 --> 00:26:50,900
Ampak va�i vojaki
gredo kon�no lahko ven.
318
00:26:52,862 --> 00:26:55,162
Gremo na lov.
319
00:27:27,772 --> 00:27:33,319
KONTROLNA TO�KA ISIS
JU�NI VHOD V MOSUL
320
00:28:41,011 --> 00:28:43,388
Ve� denarja.
321
00:28:59,864 --> 00:29:02,164
Dovolj?
322
00:29:06,954 --> 00:29:09,254
Vse je v redu.
323
00:29:14,336 --> 00:29:19,308
Nepregledano.
�Podkupnine in aroganca ISIS-a.
324
00:29:19,508 --> 00:29:24,605
Ti prasci postajajo predrzni.
V tem mestu je 15.000 borcev.
325
00:29:24,805 --> 00:29:27,682
Po�akaj, da vidi�,
kaj so naredili z njim.
326
00:29:30,186 --> 00:29:33,521
Zgodovinski, �udovit kraj �
327
00:29:34,064 --> 00:29:38,276
Preden so Al-D�aburi
in njegovi mo�je vse uni�ili.
328
00:30:25,824 --> 00:30:29,712
Ima� kaj pri sebi?
�Samo svojo nogo.
329
00:30:29,912 --> 00:30:32,497
Osebna izkaznica?
330
00:30:36,126 --> 00:30:39,087
Dobrodo�el nazaj, vodnik.
331
00:30:57,982 --> 00:31:01,734
Danawi vozi srebrno siv Hilux.
332
00:31:05,614 --> 00:31:07,875
Razumem.
333
00:31:08,075 --> 00:31:12,838
V redu, lahko gremo.
Tar�a je na poti. Srebrno siv Hilux.
334
00:31:13,038 --> 00:31:14,673
Titan 3 vidi tar�o.
335
00:31:14,873 --> 00:31:19,836
Peljemo se severozahodno
proti poti Tampa v Hiluxu.
336
00:31:21,130 --> 00:31:24,850
Po�asi. Ne prehitro.
337
00:31:25,050 --> 00:31:27,350
Razumem.
338
00:31:32,683 --> 00:31:34,068
Trojan, tukaj Mako.
339
00:31:34,268 --> 00:31:38,980
Tar�a zavija levo na pot Tampa,
proti severu. Razumete?
340
00:31:41,191 --> 00:31:44,444
Razumem. V poziciji.
341
00:32:17,269 --> 00:32:21,648
Lepo, da si nazaj, Daran.
342
00:32:54,181 --> 00:32:59,528
Mako, tukaj Trojan.
Tar�a vstopa na neznano obmo�je.
343
00:32:59,728 --> 00:33:02,647
Spremljajte ga. Razumete?
344
00:33:08,070 --> 00:33:12,573
Izgubljamo komunikacijo.
Mo�en motilec signala.
345
00:33:20,749 --> 00:33:23,135
Spravi jih od tam.
�Pusti jih delati.
346
00:33:23,335 --> 00:33:28,005
Preve� civilistov.
Ne bomo tvegali. Pokli�i jih nazaj.
347
00:33:37,307 --> 00:33:40,017
Javi se Charlie 0-2.
348
00:33:40,602 --> 00:33:42,979
Ja, Mako.
349
00:33:43,772 --> 00:33:46,566
Ne, lahko po�akamo.
350
00:33:46,900 --> 00:33:51,327
Gospod. Razumem.
351
00:33:54,450 --> 00:33:56,752
Nazaj v bazo.
�Niti pod razno.
352
00:33:56,952 --> 00:34:00,631
Smo na oboro�enem
obmo�ju z motilci signala.
353
00:34:00,831 --> 00:34:02,883
Danawijev sestanek
tukaj je dragocen
354
00:34:03,083 --> 00:34:05,978
in ga ne bom prepustil ISF-u.
Alfa ho�e njegove podatke.
355
00:34:06,178 --> 00:34:08,847
ISF se prav tako umika.
�Sranje.
356
00:34:09,047 --> 00:34:11,799
Dron vidi Danawija.
357
00:34:13,969 --> 00:34:17,138
Zakaj ne gredo?
�Daj jim trenutek.
358
00:34:18,766 --> 00:34:21,066
Po�akaj.
359
00:34:23,479 --> 00:34:26,696
Mako, mi �
�Prav si imel.
360
00:34:32,863 --> 00:34:34,999
Zadnji klic, ljudje. 10 minut.
361
00:34:35,199 --> 00:34:39,003
Zadnji klic.
Jedilnica se zapre �ez 10 minut.
362
00:34:39,203 --> 00:34:42,830
Daran, od kod kli�e�?
Iz baze?
363
00:34:43,957 --> 00:34:47,418
Kaj je narobe? Kje si?
364
00:34:54,551 --> 00:34:58,638
Pazi mi na Zaynaba in Afrana.
365
00:34:59,473 --> 00:35:03,193
Poslu�aj me.
�elim, da ostane� na liniji.
366
00:35:03,393 --> 00:35:05,863
O tem se bova pogovorila.
Ti in jaz. Ni� ve�.
367
00:35:06,063 --> 00:35:10,159
In povej jima, da mi je �al.
368
00:35:10,359 --> 00:35:13,778
Povej mi, kje si.
369
00:35:20,327 --> 00:35:22,627
Kaj je, poveljnik?
370
00:35:23,664 --> 00:35:25,633
Kaj je narobe?
371
00:35:25,833 --> 00:35:29,845
V bazi je problem.
�Kaj? �Mo. Vozi.
372
00:35:30,045 --> 00:35:34,924
Kaj je narobe?
�Vozi, takoj.
373
00:35:41,682 --> 00:35:44,016
Saj sem ti rekel.
374
00:35:45,227 --> 00:35:49,698
Tukaj baza Mako.
Po�akajte.
375
00:35:49,898 --> 00:35:51,992
Trojan vas �eli na zvezi.
376
00:35:52,192 --> 00:35:55,621
Povej. �Moramo imeti vizualni stik
z vodnikom Daranom Amirijem.
377
00:35:55,821 --> 00:35:58,832
Moj tolma� ISF. Aretirajte ga.
�JEDILNICA
378
00:35:59,032 --> 00:36:01,332
Morda je nevaren.
379
00:36:01,785 --> 00:36:04,755
Landry.
�Gospod.
380
00:36:04,955 --> 00:36:07,174
Edwards je govoril
z Daranom Amirijem.
381
00:36:07,374 --> 00:36:09,343
Morda je kompromitiran.
382
00:36:09,543 --> 00:36:14,139
Dam ti ta telefon.
Ostani na liniji. �Razumem.
383
00:36:14,339 --> 00:36:15,989
VARNOSTNA SLU�BA IRAKA
DARAN AMIRI
384
00:36:17,885 --> 00:36:21,429
Landry. Kaj potrebuje�?
385
00:36:22,097 --> 00:36:26,399
Opozorite tudi na�e stra�e.
�Gospod �
386
00:36:43,493 --> 00:36:47,246
Mo, zapelji skozi kontrolno to�ko.
387
00:37:47,557 --> 00:37:51,936
Pazi mi na Zaynaba in Afrana.
388
00:37:55,649 --> 00:37:57,949
In povej jima �
389
00:38:01,113 --> 00:38:03,413
Da mi je �al.
390
00:39:44,299 --> 00:39:46,599
Kje sta otroka?
391
00:39:47,594 --> 00:39:50,054
�e ju i��emo.
392
00:40:04,528 --> 00:40:06,828
Kaj pi�e?
393
00:40:11,451 --> 00:40:15,913
"Kdor zapusti kalifat,
zapusti Boga."
394
00:40:36,685 --> 00:40:40,563
Pazi nase.
395
00:40:47,154 --> 00:40:51,708
Nekatere vojne
pustijo grenak priokus.
396
00:40:51,908 --> 00:40:54,920
O tem ne razmi�ljamo,
ko sedimo za mizo.
397
00:40:55,120 --> 00:41:00,384
Ker po�remo, kar je pred nami.
Mo�je v tej sobi �
398
00:41:00,584 --> 00:41:06,005
Imeli smo kar nekaj obrokov.
399
00:41:07,883 --> 00:41:11,802
Ampak so nas prezgodaj
odpeljali od mize.
400
00:41:13,013 --> 00:41:16,566
Poslali so nas nazaj, medtem
ko je bilo �e kaj za postoriti.
401
00:41:16,766 --> 00:41:20,737
Ponosen sem, da smo se vrnili,
da poravnamo ra�une.
402
00:41:20,937 --> 00:41:23,237
Ponosen na na�o dr�avo.
403
00:41:23,940 --> 00:41:26,240
Ponosen na vas.
404
00:41:28,653 --> 00:41:32,656
Toda napad "zelenih na modre"
s strani Amirija nas opominja,
405
00:41:34,367 --> 00:41:37,453
da niso vsi veseli
na�e prisotnosti.
406
00:41:38,997 --> 00:41:41,916
Umrlo je sedem ljudi.
407
00:41:43,668 --> 00:41:49,641
Ja, pove�ali bomo varnost.
Ve� psov pri vratih.
408
00:41:49,841 --> 00:41:53,219
Omejen dostop
do kampa Metherell.
409
00:41:54,012 --> 00:41:58,766
Ampak ne bomo spremenili tega,
kar po�nemo tukaj.
410
00:41:59,184 --> 00:42:02,571
To je operacija
"Nepokolebljiva odlo�enost".
411
00:42:02,771 --> 00:42:07,983
�ez �est mesecev bomo
usposobili dovolj borcev ISF,
412
00:42:08,276 --> 00:42:12,363
da bomo te prasce iz ISIS-a
zbrisali z zemljevida.
413
00:42:17,160 --> 00:42:19,460
Voljno!
414
00:42:30,590 --> 00:42:32,559
Hej, fantje.
415
00:42:32,759 --> 00:42:37,105
Vem, s kom se je Danawi sre�al.
Hamid Al-D�aburi.
416
00:42:37,305 --> 00:42:41,318
Eksploziv v protezi
se imenuje Detasheet.
417
00:42:41,518 --> 00:42:45,530
Material za bombe,
ki ga je Danawi prodal Al-D�aburiju.
418
00:42:45,730 --> 00:42:48,784
Po�akaj. D�aburi je v Siriji.
419
00:42:48,984 --> 00:42:52,412
Po mojih virih so mo�e
Danawija in D�aburija
420
00:42:52,612 --> 00:42:56,958
videli v Daranovi vasi
na dan napada.
421
00:42:57,158 --> 00:42:58,835
To je na�in delovanja ISIS-a.
422
00:42:59,035 --> 00:43:05,207
Ti prasci dajo Ira�anom na izbiro.
Sebe ali svoje dru�ine.
423
00:43:06,543 --> 00:43:10,180
Al-D�aburi je to ukazal
in se je vrnil v mesto.
424
00:43:10,380 --> 00:43:12,099
Tako blizu ste pri�li?
425
00:43:12,299 --> 00:43:15,894
Predstavljaj si, kaj bomo storili,
ko bo Irak imel obve��evalno slu�bo.
426
00:43:16,094 --> 00:43:21,223
Ko bodo podatki potrjeni,
bodo uporabni.
427
00:43:22,058 --> 00:43:25,320
Ti, Cortese, Boozer,
za�nite z na�rtovanjem.
428
00:43:25,520 --> 00:43:28,206
Lotili se bomo D�aburija,
takoj ko dobimo dovoljenje.
429
00:43:28,406 --> 00:43:30,575
Razumem.
�Ja.
430
00:43:30,775 --> 00:43:32,577
Dobro opravljeno.
�Ja.
431
00:43:32,777 --> 00:43:35,112
Ja. To lahko obdr�i�.
432
00:43:53,840 --> 00:43:57,310
Hastings, Edwards.
Poveljnik vaju �eli videti.
433
00:43:57,510 --> 00:43:59,810
Razumem.
434
00:44:00,347 --> 00:44:02,723
Za�ni.
�Greva.
435
00:44:08,063 --> 00:44:10,363
Naprej.
436
00:44:12,317 --> 00:44:14,369
Gospod.
437
00:44:14,569 --> 00:44:17,863
Zakaj Charlie pripravlja operacijo?
438
00:44:18,323 --> 00:44:22,544
Glede na podatke
je Hamid Al-D�aburi v Mosulu.
439
00:44:22,744 --> 00:44:24,296
Je to rekel major Faruk?
440
00:44:24,496 --> 00:44:27,549
Ker on in ISF o�itno
to�ijo gorivo v Humveeje.
441
00:44:27,749 --> 00:44:29,876
Takoj ko bodo podatki
o D�aburiju potrjeni,
442
00:44:30,076 --> 00:44:33,471
ga bomo obto�ili odgovornosti
za napad na bazo.
443
00:44:33,671 --> 00:44:36,256
Misija je zavrnjena.
444
00:44:37,550 --> 00:44:41,220
Vemo, kje je Al-D�aburi �
�To je vse.
445
00:44:53,733 --> 00:44:56,360
Lahko govorim odkrito?
446
00:45:01,116 --> 00:45:03,416
Z vsem spo�tovanjem �
447
00:45:04,077 --> 00:45:06,671
Kaj po�nemo tukaj?
448
00:45:06,871 --> 00:45:09,883
Sami ste rekli, da moramo,
da bi po�istili svojo svinjarijo,
449
00:45:10,083 --> 00:45:12,510
si umazati roke.
450
00:45:12,710 --> 00:45:17,349
Da bi pridobili zaupanje ISF,
moramo uni�evati tar�e,
451
00:45:17,549 --> 00:45:20,217
ne pa se skrivati za zidovi.
452
00:45:20,718 --> 00:45:26,274
Zdaj lahko uni�imo terorista,
ki je izsiljeval vodnika Amirija �
453
00:45:26,474 --> 00:45:27,967
Ali pa nas je Amiri zavedel.
454
00:45:28,167 --> 00:45:32,489
Vodnik Amiri se je vrnil v slu�bo,
da bi re�il svojo dru�ino.
455
00:45:32,689 --> 00:45:34,908
Zveni to kot d�ihadist?
456
00:45:35,108 --> 00:45:40,622
Hamid Al-D�aburi je na�a tar�a.
Vse od izmenjave ujetnikov �
457
00:45:40,822 --> 00:45:45,701
Cia vodi vse v zvezi z Al-D�aburijem.
Poveljnik Cox to ve.
458
00:45:45,910 --> 00:45:48,454
Povedal si svoje mnenje.
459
00:45:49,247 --> 00:45:51,547
Je to vse?
460
00:46:04,304 --> 00:46:09,600
Lahko gresta. ��as je,
da greva. Pojdi z mano.
461
00:46:11,186 --> 00:46:14,605
To ne more biti res.
462
00:46:16,566 --> 00:46:19,744
D�aburi ni nikoli
zapustil Mosula, kajne?
463
00:46:19,944 --> 00:46:24,040
Vse te informacije,
ki ste nam jih dali, so sranje.
464
00:46:24,240 --> 00:46:28,962
Cia ��iti D�aburija.
On je vir, kajne?
465
00:46:29,162 --> 00:46:31,923
Dal vam je nekaj informacij
in vi ste mu dali imuniteto?
466
00:46:32,123 --> 00:46:35,135
Tako to deluje?
�Dovolj je bilo, brat.
467
00:46:35,335 --> 00:46:38,722
"Brat"? Ti si navaden lakaj.
468
00:46:38,922 --> 00:46:41,808
Imamo pomo� pri sledenju
Danawijevih dobavnih poti,
469
00:46:42,008 --> 00:46:45,787
da vidimo, kako se oro�je pretaka.
�To je ubilo ira�ke in danske partnerje!
470
00:46:45,987 --> 00:46:49,441
Ne dotikaj se vira Cie.
�In tudi �enske in otroke!
471
00:46:49,641 --> 00:46:53,653
Usposabljamo jih,
da bodo to delali oni namesto nas,
472
00:46:53,853 --> 00:46:58,158
medtem ko jim ISIS
pripenja bombe na noge!
473
00:46:58,358 --> 00:47:01,119
To je bistvo!
�Greva.
474
00:47:01,319 --> 00:47:04,164
Tisti prekleti barabi
boste pustili na prostost!
475
00:47:04,364 --> 00:47:07,459
Jebite se!
�Dovolj je bilo.
476
00:47:07,659 --> 00:47:10,837
Povejte mojim mo�em,
kar ste pravkar rekli meni!
477
00:47:11,037 --> 00:47:13,923
Imate jajca za to?
Po�akal bom!
478
00:47:14,123 --> 00:47:17,292
Zdaj mora� nehati.
479
00:47:21,256 --> 00:47:27,594
Poveljnik, gremo.
Prosim �
480
00:47:28,471 --> 00:47:30,771
Umakni se.
481
00:47:41,568 --> 00:47:44,069
Kje si bil ti?
482
00:47:51,619 --> 00:47:54,037
Nekaj ni v redu, Reecer.
483
00:47:57,375 --> 00:48:02,212
Kaj?
�Ideja, da je Daran d�ihadist.
484
00:48:02,630 --> 00:48:07,519
Zakaj bi �akal na zadnjo rundo
v jedilnici? Zakaj bi sedel v kotu?
485
00:48:07,719 --> 00:48:11,221
Razen, �e �eli� omejiti
kolateralno �kodo.
486
00:48:11,681 --> 00:48:15,944
Daran je umrl za svojo dru�ino.
In tudi oni so mrtvi.
487
00:48:16,144 --> 00:48:21,408
Da ne govorim o Hastingsu.
Neverjetno se prilizuje Fullerju.
488
00:48:21,608 --> 00:48:24,494
Kot nov poro�nik,
ki upa na povi�ico.
489
00:48:24,694 --> 00:48:27,914
Varoval sem te.
�e se spravi� na Fullerja �
490
00:48:28,114 --> 00:48:32,293
Fullerja naj vrag vzame!
�Ja. Naj ga vrag vzame.
491
00:48:32,493 --> 00:48:35,630
Ampak to bo veliko ote�ilo
na�emu poveljniku,
492
00:48:35,830 --> 00:48:39,843
ali nam, da bi ujeli
informanta Cie na terenu.
493
00:48:40,043 --> 00:48:45,088
Oba imata prav.
Al-D�aburi je na�a tar�a.
494
00:48:46,174 --> 00:48:50,469
Ampak �e daje podatke Langleyju,
ga ne moremo ujeti.
495
00:48:51,012 --> 00:48:53,472
Govoril sem z Mojem.
496
00:48:54,057 --> 00:48:57,402
ISF ima podatke,
da ISIS skladi��i oro�je
497
00:48:57,602 --> 00:49:00,822
v soseskah na obrobju Mosula.
498
00:49:01,022 --> 00:49:05,609
To je zabele�eno.
Kot ma��evanje za napad.
499
00:49:06,694 --> 00:49:09,863
Tako se bomo vrnili noter, fanta.
500
00:49:10,490 --> 00:49:14,544
Prispemo z ISF
in gremo v tabor Al-D�aburija.
501
00:49:14,744 --> 00:49:20,999
�e ga lahko razkrinkamo kot informanta,
ga bo ISIS ubil namesto nas.
502
00:49:21,959 --> 00:49:26,136
Razkrinkamo ga.
�Razkrinkamo ga.
503
00:49:26,923 --> 00:49:29,223
Razkrinkali ga bomo.
504
00:49:34,514 --> 00:49:41,311
Titan 3 ima konvoj na poti Corpus Christi.
�e brez sovra�nikov.
505
00:49:52,615 --> 00:49:54,834
Ne sme biti tam.
Prenevarno je.
506
00:49:55,034 --> 00:49:58,870
Pla�amo za vse.
Mora iti. Dajmo.
507
00:50:06,337 --> 00:50:08,755
Kaj ima�?
�Tukaj.
508
00:50:10,508 --> 00:50:13,478
Cortese, zadnji.
�Ja.
509
00:50:13,678 --> 00:50:16,471
Pripravite past.
�Kar dajte.
510
00:50:16,806 --> 00:50:20,559
Tri, dve, ena. Spro�i.
511
00:50:23,563 --> 00:50:25,782
Bomba?
512
00:50:25,982 --> 00:50:31,120
Videl je mo�a, ki je prinesel
eksploziv. Ve, kje je.
513
00:50:31,320 --> 00:50:33,620
Blizu je.
514
00:50:34,866 --> 00:50:37,168
Mako, tukaj Charlie 0-1.
515
00:50:37,368 --> 00:50:42,298
HUMINT je identificiral
lokacijo na�e znane tar�e.
516
00:50:42,498 --> 00:50:46,094
Prosim za dovoljenje za premik
na naslednjo lokacijo.
517
00:50:46,294 --> 00:50:51,683
Na podlagi informacij imamo lokacijo
dobavitelja eksploziva za ISIS.
518
00:50:51,883 --> 00:50:54,477
Tukaj Mako.
Gre za novo ali obstoje�o tar�o?
519
00:50:54,677 --> 00:50:56,604
Po podatkih je Danawi
zapustil mesto.
520
00:50:56,804 --> 00:51:01,183
Prebivalec je danes videl mo�a,
ki mu je bil podoben.
521
00:51:01,768 --> 00:51:05,113
Imate koordinate
za zra�no izvidni�tvo?
522
00:51:05,313 --> 00:51:11,943
Ne. Vir HUMINT nas bo vodil.
Po podatkih ISF je zanesljiv.
523
00:51:12,779 --> 00:51:18,332
Razumem, Charlie Mike.
�Razumem.
524
00:51:20,161 --> 00:51:21,879
Nasedli so.
525
00:51:22,079 --> 00:51:24,882
Za�nimo.
��e enkrat ponovimo na�rt.
526
00:51:25,082 --> 00:51:29,178
Napadli bomo hitro,
na�li Al-D�aburija in ga ujeli �ivega.
527
00:51:29,378 --> 00:51:33,808
Pripeljemo D�aburija k Cii.
�e ga ponovno izpustijo, bo razkrinkan.
528
00:51:34,008 --> 00:51:38,011
Potem bo celo mesto vedelo,
da sodeluje z Ameri�ani.
529
00:51:38,262 --> 00:51:40,562
Za to bom poskrbel jaz.
530
00:51:40,765 --> 00:51:43,776
Noter. Ven. Domov.
531
00:51:43,976 --> 00:51:47,938
Naj na� pogum
prese�e na�e nasilje.
532
00:51:48,397 --> 00:51:50,697
Dober lov.
533
00:51:55,822 --> 00:52:00,617
To so zadnje koordinate Danawija.
Ampak ni� ni potrjeno.
534
00:52:01,786 --> 00:52:06,706
Prasci. To je Al-D�aburijevo.
535
00:52:06,916 --> 00:52:11,012
Tvoji specialci ne bodo presenetili
Danawija, ampak na�ega �loveka.
536
00:52:11,212 --> 00:52:14,932
0-1, tukaj Mako. I��ete
prepovedano tar�o. Razumete?
537
00:52:15,132 --> 00:52:20,887
Alfa 0-1 za Mako, preklapljam na �
�Pokli�i jih, prekleto!
538
00:52:21,597 --> 00:52:23,897
Naredi to.
539
00:52:25,852 --> 00:52:30,690
DOHODNI KLIC
540
00:52:34,235 --> 00:52:36,996
Adijo, habibi.
Dobro opravljeno.
541
00:52:37,196 --> 00:52:42,001
Pridi �ez nekaj let v vojsko.
V redu?
542
00:52:42,201 --> 00:52:45,046
ISF �aka v tovornjakih
na na� znak.
543
00:52:45,246 --> 00:52:47,546
Alfa. Premik.
544
00:53:30,917 --> 00:53:33,217
Postavite naboje.
545
00:53:34,962 --> 00:53:37,262
Umakni se.
546
00:53:56,692 --> 00:53:59,787
Pripravljen.
�Rick James.
547
00:53:59,987 --> 00:54:04,157
Tri, dve, ena, pripravljen.
548
00:54:10,164 --> 00:54:13,715
Vrata odprta. Pojdite.
�Naprej.
549
00:54:14,877 --> 00:54:19,005
Severna streha varna.
�Vzhodna streha varna.
550
00:54:22,093 --> 00:54:25,688
Kontakt desno.
�Kontakt desno.
551
00:54:25,888 --> 00:54:28,566
Nov strelec.
Drugo nadstropje. Vzhod.
552
00:54:28,766 --> 00:54:31,434
Nazaj.
Napad na drugo nadstropje.
553
00:54:47,243 --> 00:54:49,543
Sledite mi.
554
00:54:51,163 --> 00:54:53,463
Pojdi.
555
00:55:06,470 --> 00:55:08,770
Strelec na levo.
556
00:55:16,731 --> 00:55:19,691
Boozer, v tretje nadstropje.
557
00:55:25,114 --> 00:55:31,161
Dvori��e varno. 80 ubitih,
10 prijetih. Razumete?
558
00:55:39,879 --> 00:55:42,348
Psi! Kaj po�nete?
�Uti�aj ga.
559
00:55:42,548 --> 00:55:45,184
Cia stoji za mano.
Pes, utihni!
560
00:55:45,384 --> 00:55:49,637
Kaj po�nete tukaj?
561
00:55:51,515 --> 00:55:54,318
Na tla.
Utihni, egip�anski pes.
562
00:55:54,518 --> 00:55:56,487
Dekleti �
�Ja.
563
00:55:56,687 --> 00:55:58,987
Pojdi stran.
564
00:55:59,315 --> 00:56:04,235
Delam za Cia, pes!
�Konec je s tabo, prasec.
565
00:56:09,116 --> 00:56:10,501
Hodnik!
566
00:56:10,701 --> 00:56:12,837
Hodnik. Tretje nadstropje.
567
00:56:13,037 --> 00:56:15,256
Barikadiran strelec.
Tretje nadstropje.
568
00:56:15,456 --> 00:56:19,093
Razumem, 0-1.
Prihajamo. Gremo.
569
00:56:19,293 --> 00:56:21,843
Alah bo ubil vas nevernike.
570
00:56:22,630 --> 00:56:25,632
Nih�e ti ne bo ni� storil.
571
00:56:35,810 --> 00:56:38,110
Sledite mi.
572
00:56:48,781 --> 00:56:49,832
Varno.
573
00:56:50,032 --> 00:56:54,042
Vse varno.
�Vstopam.
574
00:56:56,831 --> 00:56:59,131
Tar�a ujeta.
575
00:56:59,875 --> 00:57:02,303
Al-D�aburi?
�Pripravljen za evakuacijo.
576
00:57:02,503 --> 00:57:07,924
Pes! Pljunem
na obraz tvoje matere.
577
00:57:25,192 --> 00:57:27,492
Pazi nanj.
578
00:57:28,320 --> 00:57:30,620
Vse v redu?
579
00:57:45,379 --> 00:57:47,679
Zaynab?
580
00:57:51,051 --> 00:57:53,351
Moramo iti.
581
00:57:56,515 --> 00:58:02,187
Vse je v redu.
Zdaj si na varnem.
582
00:58:03,314 --> 00:58:09,328
Zdaj si na varnem.
Dihaj. Dobro.
583
00:58:09,528 --> 00:58:11,828
Si v redu?
584
00:58:14,200 --> 00:58:16,500
Je vse v redu?
585
00:58:25,085 --> 00:58:27,837
�e me pripeljete,
me bodo izpustili.
586
00:58:29,924 --> 00:58:32,393
Naro�il jim bom,
da vas vse pobijejo.
587
00:58:32,593 --> 00:58:35,220
Pes!
588
00:58:35,971 --> 00:58:39,775
Kaj bo� naredil?
Izpustili me bodo.
589
00:58:39,975 --> 00:58:42,275
Govori z mano.
590
00:58:56,825 --> 00:58:59,125
Vstopam.
591
00:59:05,709 --> 00:59:08,211
Ben, kaj je to?
592
00:59:15,761 --> 00:59:21,273
Mo. Kaj se je zgodilo?
�Ubil ga je.
593
00:59:44,039 --> 00:59:47,426
Na no�ni omarici le�i nekaj,
kar je videti kot detonator.
594
00:59:47,626 --> 00:59:50,012
Segel je po detonatorju.
Razume�?
595
00:59:50,212 --> 00:59:52,840
Al-D�aburi se je boril,
hotel je zgrabiti detonator,
596
00:59:53,040 --> 00:59:55,142
ti si potegnil oro�je
in ga ubil. Razume�?
597
00:59:55,342 --> 00:59:59,887
Razume�? Dobro?
Gremo.
598
01:00:15,529 --> 01:00:17,829
Je tvoj brat tukaj?
599
01:00:19,158 --> 01:00:21,458
�li ga bomo iskat.
600
01:00:22,911 --> 01:00:25,211
Gremo.
601
01:00:36,800 --> 01:00:43,765
ISF poro�a o prihodu sovra�nikov.
Moramo iti.
602
01:00:45,267 --> 01:00:49,736
Nih�e ga ni vklenil.
Razume�? �Razumem.
603
01:00:51,940 --> 01:00:54,692
Poro�nik, kak�en je tvoj status?
604
01:00:55,861 --> 01:00:58,196
Moramo iti.
�V redu.
605
01:00:58,781 --> 01:01:03,117
Naprej. Prihajajo F-15.
Pripravljeni na odhod.
606
01:01:03,494 --> 01:01:06,662
Moramo stran. Gremo.
607
01:02:01,242 --> 01:02:07,242
Prevod: Marinko
608
01:02:09,143 --> 01:02:11,004
NA PODLAGI LIKOV
IZ KNJIG JACKA CARRA
609
01:02:12,104 --> 01:02:16,825
Ubil je za��iten vir Cie.
�Postavili bomo zgled.
610
01:02:17,025 --> 01:02:19,995
Misli�, da bom pustil,
da ti in Ben nosita posledice?
611
01:02:20,195 --> 01:02:22,495
Jaz moram to storiti.
612
01:02:23,031 --> 01:02:25,709
V TEJ SEZONI SERIJE
SEZNAM MRTVIH: TEMNI VOLK
613
01:02:25,909 --> 01:02:30,005
Potrebujem strelce za operacijo.
Ponujam prilo�nost,
614
01:02:30,205 --> 01:02:32,458
da ujamete mo�a,
ki je ubil va�ega prijatelja.
615
01:02:32,658 --> 01:02:37,261
�e bomo to storili, moram vedeti,
da se lahko obvlada�.
616
01:02:38,255 --> 01:02:40,975
Gospodje, to je tema�na stran
posebnih operacij.
617
01:02:41,175 --> 01:02:42,526
Stvari se odvijajo hitreje.
618
01:02:42,726 --> 01:02:46,028
Brez skrbi, dame.
Vse ste enako lepe.
619
01:02:50,017 --> 01:02:52,477
Zdaj se za�ne pravo delo.
620
01:02:53,979 --> 01:02:55,531
Na polo�aj.
621
01:02:55,731 --> 01:03:01,034
�e to prepre�i, da bi Teheran
dobil jedrsko oro�je, se spla�a.
622
01:03:04,990 --> 01:03:07,290
Sledim.
623
01:03:16,752 --> 01:03:22,548
Nekateri se borijo s sovra�nikom,
drugi pa sami s seboj.
624
01:03:25,010 --> 01:03:28,429
Ne opravi�ujem se za to,
kar sem storil.
625
01:03:29,640 --> 01:03:34,025
Kaj ti je mar?
�Zvestoba.
626
01:03:34,436 --> 01:03:36,363
Kar po�nemo tu,
odmeva skozi �as.
627
01:03:36,563 --> 01:03:40,024
Svet je varnej�i
zaradi na�ih dejanj.
628
01:03:40,734 --> 01:03:44,536
Pazi! Ben, teci!
629
01:03:47,407 --> 01:03:48,707
Jebi se z obvladovanjem.
630
01:03:48,907 --> 01:03:51,407
SEZNAM MRTVIH: TEMNI VOLK
Konec 1. epizode
631
01:03:54,407 --> 01:03:58,407
Preuzeto sa www.titlovi.com
47723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.