All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,633 Ta program je fikcija. 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,243 �eprav ta sezona serije Terminal List: Temni volk 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,945 vsebuje elemente, ki spominjajo na nedavne dogodke, 4 00:00:13,145 --> 00:00:16,589 so vse morebitne vzporednice in podobnosti v zgodbi zgolj izmi�ljene. 5 00:00:16,789 --> 00:00:18,589 Vsebuje vznemirljive prizore. 6 00:00:19,520 --> 00:00:24,858 Za kaj se borimo, ko stojimo na bojnem polju? 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,913 Vpra�ajte admirala ali generala, 8 00:00:29,113 --> 00:00:33,700 in sli�ali boste besede, kot so svoboda, �ast in slava. 9 00:00:34,869 --> 00:00:38,455 In ja, deloma je to res. 10 00:00:39,039 --> 00:00:43,386 Toda �e vpra�ate specialca, 11 00:00:43,586 --> 00:00:46,212 boste sli�ali nekaj drugega. 12 00:00:47,006 --> 00:00:49,591 Borimo se drug za drugega. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,811 V tem bratstvu 14 00:00:52,011 --> 00:00:56,097 je v vsaki bitki pomembno le, da pripelje� svoje brate domov. 15 00:00:56,974 --> 00:01:00,560 Zato jih je tako te�ko pokopati. 16 00:01:03,481 --> 00:01:09,453 Edina stvar, ki je huj�a, je odre�i se temu bratstvu. 17 00:01:09,653 --> 00:01:13,239 To je nepredstavljivo breme. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,036 To zgodbo je te�ko povedati. 19 00:01:19,079 --> 00:01:24,000 To � To je moja zgodba. 20 00:01:25,127 --> 00:01:26,112 SEDEM LET PREJ � 21 00:01:26,312 --> 00:01:30,474 ZDA obljubljajo pomo� Iraku proti novi ofenzivi Al Kaide. 22 00:01:30,674 --> 00:01:31,851 2015, MOSUL, IRAK 23 00:01:32,051 --> 00:01:35,354 Militanti so zavzeli eno mesto in se borijo v drugem. 24 00:01:35,554 --> 00:01:36,981 Tisti, ki se borijo v Iraku, 25 00:01:37,181 --> 00:01:42,403 so �lani Al Kaide, povezani z Islamsko dr�avo Iraka in Sirije: ISIS, 26 00:01:42,603 --> 00:01:47,649 ki je zrasla v vakuumu mo�i, ustvarjenem v dr�avljanski vojni. 27 00:01:53,072 --> 00:01:57,251 Reecer, kak�ne so novice? �Tu je vse v redu. Pri tebi? 28 00:01:57,451 --> 00:02:01,088 Bo izmenjava ujetnikov uspela? Ali ti jo je uspelo prepre�iti? 29 00:02:01,288 --> 00:02:06,177 Ne. Poskusil sem. Te�ko je. Nima nobenega smisla. 30 00:02:06,377 --> 00:02:07,345 Razumem. 31 00:02:07,545 --> 00:02:11,590 Na�i ukazi prihajajo z vrha. V�asih se nam ne zdijo v redu, ampak jih izpolnimo. 32 00:02:11,790 --> 00:02:16,103 Daran pozna nekaj dru�in. Zato se ga to �e posebej ti�e. 33 00:02:16,303 --> 00:02:19,023 Usposabljamo jih, da bodo to delali oni namesto nas. 34 00:02:19,223 --> 00:02:22,151 Borijo se za svojo dr�avo, zato jih motiviraj. 35 00:02:22,351 --> 00:02:26,197 Predvsem pa poskrbi za varnost svojih mo�. Nadaljuj. Se vidiva. 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,697 Se vidiva, brat. 37 00:02:34,363 --> 00:02:40,411 NAJ NA� POGUM PRESE�E NA�E NASILJE 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,717 Ponovno prevzeti nadzor nad svojo dr�avo 39 00:02:46,917 --> 00:02:51,055 je svoboda v naj�istej�i obliki. Ko jo enkrat okusi�, 40 00:02:51,255 --> 00:02:53,849 bo� naredil vse, da jo za��iti�. 41 00:02:54,049 --> 00:02:58,688 Daran. Ali vse razumejo? �Ja, za to sem poskrbel. 42 00:02:58,888 --> 00:03:04,851 Lepo. To je povezano s tem, zakaj smo tukaj. 43 00:03:06,228 --> 00:03:08,938 Zlo je na vrhuncu. 44 00:03:09,732 --> 00:03:13,617 �e dve minuti. �Razumem. 45 00:03:14,445 --> 00:03:19,949 Obljubim vam, �e se odlo�ite premagati svoj strah, 46 00:03:23,162 --> 00:03:26,456 boste vi in va�e mesto spoznali svobodo. 47 00:03:30,085 --> 00:03:31,429 MERILEC ZABAVE 48 00:03:31,629 --> 00:03:34,797 Daran, gremo. 49 00:03:35,341 --> 00:03:37,641 Gremo. 50 00:04:09,583 --> 00:04:13,137 Bravo Dva. Zavarujte severno stran mostu. 51 00:04:13,337 --> 00:04:18,132 Izpustite zapornika. 30 minut do izmenjave. 52 00:04:24,431 --> 00:04:26,400 Spet tista zgodba o premagovanju strahu? 53 00:04:26,600 --> 00:04:30,154 Ja. Motivacija za za�etnike, poro�nik. Povej jim, kar morajo sli�ati. 54 00:04:30,354 --> 00:04:33,199 Potrebujemo ve� kot le zgodbe. 55 00:04:33,399 --> 00:04:36,494 Daj, no. Tega ne po�nemo, da bi izmenjevali ujetnike. 56 00:04:36,694 --> 00:04:39,288 In zagotovo smo petkrat rekli ne temu mostu. 57 00:04:39,488 --> 00:04:40,915 To ni na�a operacija. 58 00:04:41,115 --> 00:04:43,834 Mi svetujemo in pomagamo. Nova vojna. Nova pravila. 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,962 On bo zdaj s tistim MAC-11 svetoval in pomagal. 60 00:04:47,162 --> 00:04:49,381 Kajne, Boozer? �Tako je. 61 00:04:49,581 --> 00:04:54,426 Veliko sre�e, prijatelj. �U�ivaj. �Krijem vas. 62 00:04:57,381 --> 00:04:59,809 Polkovnik. �Hastings. 63 00:05:00,009 --> 00:05:01,727 Kak�na je bila vo�nja, Mo? 64 00:05:01,927 --> 00:05:08,025 Videli smo �tiri, pet opazovalcev ISIS-a. Dobro, da je Al-D�aburi pri�el s �olnom. 65 00:05:08,225 --> 00:05:09,693 Lahek dan. 66 00:05:09,893 --> 00:05:13,479 ISIS se mora dr�ati dogovora. 67 00:05:14,106 --> 00:05:17,490 V redu, gremo. �Naprej. 68 00:05:31,040 --> 00:05:34,876 Pazi nase, brat. 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,055 Tudi ti. 70 00:05:38,255 --> 00:05:40,555 Pa gremo. 71 00:05:49,516 --> 00:05:53,770 Ostanite pozorni, dokler vsi talci ne zapustijo mostu. 72 00:05:57,900 --> 00:06:01,069 Fletch. �V redu. 73 00:06:14,166 --> 00:06:15,968 Charlie 0-1, za 0-1. 74 00:06:16,168 --> 00:06:21,464 Vidim 18 talcev. Ponavljam, 18 talcev. 75 00:06:22,549 --> 00:06:27,470 Tukaj opazovalec. Vidim en tovornjak z oro�jem in eno tehni�no vozilo. 76 00:06:31,934 --> 00:06:37,698 Daesh, dr�i se dogovorjenih pogojev. 77 00:06:37,898 --> 00:06:43,736 Izmenjava na�ih dru�inskih �lanov ISF za vodjo ISIS-a Hamida Al-D�aburija. 78 00:06:50,702 --> 00:06:56,089 Sre�o ima�, Hamid. �e bi bilo po moje, 79 00:06:56,625 --> 00:07:00,095 te ne bi zamenjal za cel Mosul. 80 00:07:00,295 --> 00:07:03,047 Jaz tudi ne. 81 00:07:10,222 --> 00:07:14,851 Po�ljite jih. �Naprej. 82 00:07:16,562 --> 00:07:18,862 Naprej. 83 00:07:20,899 --> 00:07:23,693 Hitro. 84 00:07:25,863 --> 00:07:28,163 Dajmo. Gremo. 85 00:07:30,742 --> 00:07:33,494 Gospa, nadaljujte s hojo. 86 00:07:34,913 --> 00:07:39,125 Fatima, hvala bogu. �iva si. 87 00:07:48,010 --> 00:07:51,355 Pohitite, pojdite naprej. �Ubili nas bodo. 88 00:07:51,555 --> 00:07:54,191 Ne pre�kajte. Ostanite tam. �Ostanite tam. 89 00:07:54,391 --> 00:07:57,277 Imam jih osem, ustavljeni so na sredi mostu. 90 00:07:57,477 --> 00:08:00,155 Poro�nik, to mi ni v�e�. 91 00:08:00,355 --> 00:08:03,617 Naprej! �Ne hodi. 92 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 Kdo vidi Al-D�aburija? 93 00:08:06,945 --> 00:08:11,667 0-1, tukaj 0-6, pozor. Al-D�aburi zapu��a lokacijo. 94 00:08:11,867 --> 00:08:14,378 Zakaj se je skupina ustavila? �Ne vem. Grem. 95 00:08:14,578 --> 00:08:18,549 Ne. Nih�e ne gre. Preostali talci so lahko vaba. 96 00:08:18,749 --> 00:08:22,460 Ali pa imajo bombe. Ostanite pozorni. 97 00:08:26,048 --> 00:08:28,348 Pojdite! 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,979 Ustrelil bo talce. 99 00:08:32,179 --> 00:08:34,479 Hitro! 100 00:08:44,066 --> 00:08:47,610 Uporabi tisto petdesetko. 101 00:08:51,031 --> 00:08:53,000 Enote v stiku z nasprotnikom. 102 00:08:53,200 --> 00:08:57,328 Prekleto. �QRF na poti. 12 minut. 103 00:08:58,330 --> 00:09:02,416 Ekipa Bravo. Manevrirajte s tehni�nimi vozili. Streljajte. 104 00:09:02,751 --> 00:09:05,962 Prihajamo z leve. 105 00:09:13,303 --> 00:09:16,899 Hanna! �Daran, po�akaj. 106 00:09:17,099 --> 00:09:18,817 Krijte me. 107 00:09:19,017 --> 00:09:21,560 Poveljnik, zakaj napreduje? 108 00:09:33,198 --> 00:09:35,533 Proti Daranu. 109 00:09:36,034 --> 00:09:38,545 Noter! �Naprej. �Hitro. 110 00:09:38,745 --> 00:09:41,045 Hitro. 111 00:09:53,468 --> 00:09:55,687 Dajmo. 112 00:09:55,887 --> 00:09:59,015 Poro�nik. Lahko po�lje�. 113 00:10:09,651 --> 00:10:11,951 Prihajamo. 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,251 Na pomo�! 115 00:10:28,628 --> 00:10:30,928 Imam ga. 116 00:10:38,805 --> 00:10:43,608 Strelec z RPG-jem na mostu. �Imam ga. 117 00:10:53,111 --> 00:10:55,411 Prenehajte s streljanjem. 118 00:10:55,614 --> 00:10:59,334 Imate Al-D�aburija? Ali premike ISIS-a na mostu? 119 00:10:59,534 --> 00:11:02,921 Negativno. Brez sovra�nega gibanja na tar�i. 120 00:11:03,121 --> 00:11:06,383 Ostanite pozorni. Zdravniki ISF ocenjujejo stanje. 121 00:11:06,583 --> 00:11:08,510 Na CASEVAC. 122 00:11:08,710 --> 00:11:11,346 Kako je z njim? �Kje si zadet? 123 00:11:11,546 --> 00:11:13,846 QRF na poti. 124 00:11:15,258 --> 00:11:19,136 Tukaj sem. �Tukaj 0-6. Kaj ima�? 125 00:11:20,097 --> 00:11:22,524 0-1, za 0-6. 126 00:11:22,724 --> 00:11:25,684 Ni�esar ne vidim. Kaj ima�? 127 00:11:32,901 --> 00:11:35,444 Plaz! 128 00:11:47,499 --> 00:11:49,875 Prekleto. 129 00:11:56,091 --> 00:11:57,851 Poveljnik. 130 00:11:58,051 --> 00:12:01,720 Poveljnik, tukaj 0-6. Govori z mano. 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,853 Charlie 0-1. 0-6 je � 132 00:12:17,821 --> 00:12:21,500 PREDNJA OPERATIVNA BAZA POE 133 00:12:21,700 --> 00:12:26,705 TABOR ZA USPOSABLJANJE 10 KM IZVEN MOSULA 134 00:12:28,039 --> 00:12:32,752 TRI MESECE KASNEJE � 135 00:12:54,900 --> 00:12:58,277 Dajmo. Spravimo jih od tu. 136 00:12:58,737 --> 00:13:00,914 Ne ustavljajte se. 137 00:13:01,114 --> 00:13:03,782 Dajmo. Vstani! 138 00:13:06,870 --> 00:13:09,170 Prekinitev ognja. 139 00:13:10,999 --> 00:13:14,001 Pripeljite ga domov. 140 00:13:14,711 --> 00:13:17,011 Ustavite se. 141 00:13:24,513 --> 00:13:27,431 �e enkrat. 142 00:13:43,323 --> 00:13:45,783 Si zadovoljen s tem? 143 00:13:49,204 --> 00:13:53,467 Kaj je to? �Pnevmatika. 144 00:13:53,667 --> 00:13:57,721 Ne. To je ranjen sotovari�. 145 00:13:57,921 --> 00:14:03,509 Najpomembnej�e je, da svojega sotovari�a spravite na varno. 146 00:14:03,718 --> 00:14:07,647 ISIS namerno po�koduje vojake ISF. 147 00:14:07,847 --> 00:14:11,610 Zato ko spravljate svojega brata na varno, 148 00:14:11,810 --> 00:14:16,656 ne opravite dela polovi�arsko. Tega ne po�nemo. 149 00:14:16,856 --> 00:14:21,203 Vsaki�, ko se borite proti sovra�niku, ko stojite na tistem bojnem polju, 150 00:14:21,403 --> 00:14:27,741 se ne borite samo za svojo dr�avo, ampak tudi za mo�a ob sebi. 151 00:14:28,118 --> 00:14:30,253 Je to jasno? 152 00:14:30,453 --> 00:14:32,753 Ja. �Je to jasno? 153 00:14:34,958 --> 00:14:37,344 Lepo. Zdaj pa ponovite. 154 00:14:37,544 --> 00:14:42,089 Veliko velikih besed od �loveka, ki je podoben Bigfootovemu ti�u. 155 00:14:42,757 --> 00:14:44,601 Ta glas poznam. 156 00:14:44,801 --> 00:14:48,355 Dobrodo�el v bedi. �Lepo je biti nazaj. 157 00:14:48,555 --> 00:14:50,690 Lepo te je videti. �Pogre�al sem te. 158 00:14:50,890 --> 00:14:52,359 Ravno pravi �as. 159 00:14:52,559 --> 00:14:56,530 Kako je moj krvni brat? ��ivljenje kot v sanjah. 160 00:14:56,730 --> 00:14:59,157 Lepa majica. Jo imajo tudi za mo�ke? 161 00:14:59,357 --> 00:15:01,243 Ja. Jo ho�e�? 162 00:15:01,443 --> 00:15:03,743 Niti pod razno. 163 00:15:04,613 --> 00:15:07,082 Lepo te je videti. Dobrodo�el nazaj. �Hvala. 164 00:15:07,282 --> 00:15:08,583 Booze. �Ljudje. 165 00:15:08,783 --> 00:15:12,712 Gospod � �To je poro�nik James Reece. 166 00:15:12,912 --> 00:15:18,552 Je ostrostrelec, operativec, voja�ki strokovnjak in prijatelj. 167 00:15:18,752 --> 00:15:19,970 V naslednjih dveh tednih 168 00:15:20,170 --> 00:15:23,390 bosta poro�nik Reece in vod Alfa vodila operacije 169 00:15:23,590 --> 00:15:27,644 in prevzela naloge od mene, poveljnika Edwardsa in voda Charlie. 170 00:15:27,844 --> 00:15:31,481 Torej dvakrat ve� ljudi, 171 00:15:31,681 --> 00:15:35,402 ampak z istim usposabljanjem. �Bolj�im takti�nim usposabljanjem. 172 00:15:35,602 --> 00:15:38,896 Tega ti ni treba re�i. Saj bodo opazili. 173 00:15:39,981 --> 00:15:42,075 Mir s teboj. �Poka�ite, kaj znate. 174 00:15:42,275 --> 00:15:47,071 Kar so vas nau�ili. Akcija. �Dajmo. 175 00:16:05,256 --> 00:16:10,260 Ka�ji ali pajkov pik? �Oba. 176 00:16:10,970 --> 00:16:13,270 Tudi jaz sem to rekel. 177 00:16:14,849 --> 00:16:17,194 Se vidiva pri ve�erji. �Se vidimo pri ve�erji. 178 00:16:17,394 --> 00:16:19,937 Mo, ne pojej mi sladice. 179 00:16:22,107 --> 00:16:24,868 Daran, po�akaj trenutek. 180 00:16:25,068 --> 00:16:28,529 Poveljnik. �Amo Ben. �Gd�. Zaynab � 181 00:16:29,989 --> 00:16:31,625 Poglej ta dres Bar�e. 182 00:16:31,825 --> 00:16:34,294 Dobro ti pristaja. Si trenirala? 183 00:16:34,494 --> 00:16:36,880 Spra�uje te, �e si igrala nogomet. 184 00:16:37,080 --> 00:16:39,299 Dobro. Sli�al sem, da ste tukaj. 185 00:16:39,499 --> 00:16:42,344 Se mi nisi hotel oglasiti? �Ne. Nikoli. 186 00:16:42,544 --> 00:16:44,513 Ukvarjali smo se z vizumi. �Lepo. 187 00:16:44,713 --> 00:16:47,474 Imam poslovilna darila za otroka. 188 00:16:47,674 --> 00:16:51,760 Amo Ben je prinesel darila za vaju. 189 00:16:52,387 --> 00:16:56,432 Pozabil sem jih. 190 00:16:56,975 --> 00:16:58,693 Po�akajte. 191 00:16:58,893 --> 00:17:02,531 Vidita tole? 192 00:17:02,731 --> 00:17:04,741 Za Afranovim u�esom. 193 00:17:04,941 --> 00:17:06,451 Za tvojim u�esom, Afran. 194 00:17:06,651 --> 00:17:08,703 Kaj je to? 195 00:17:08,903 --> 00:17:10,956 Imam tudi enega zate, Zaynab. 196 00:17:11,156 --> 00:17:14,075 �e se le lahko odlo�imo, kdo je bolj�i. Messi ali Ronaldo. 197 00:17:14,275 --> 00:17:17,252 Kdo je bolj�i? Messi ali Ronaldo? 198 00:17:17,787 --> 00:17:20,632 �alim se. Vemo, da je Messi najbolj�i. 199 00:17:20,832 --> 00:17:22,384 Zahvalita se Amu. 200 00:17:22,584 --> 00:17:24,928 Po�akajta pri mami. Takoj bom nazaj. 201 00:17:25,128 --> 00:17:29,006 Hvala, Amo Ben. �Hvala, Amo. 202 00:17:33,845 --> 00:17:36,189 Kako si? �Dobro. 203 00:17:36,389 --> 00:17:39,025 Res? �Vztrajam. �Imam dobre novice. 204 00:17:39,225 --> 00:17:43,822 Poklical sem starega prijatelja, ki pomaga ISF pri selitvi v ZDA. 205 00:17:44,022 --> 00:17:45,031 Ne. 206 00:17:45,231 --> 00:17:46,908 Stanovanja. Slu�be. �Ne. 207 00:17:47,108 --> 00:17:50,903 To je najmanj. �Tega �e ne potrebujem. 208 00:17:52,572 --> 00:17:55,073 Spet se bom pridru�il vojski. 209 00:17:55,784 --> 00:17:59,629 Edini boji, ki te �e �akajo, so vrste v Disneylandu. 210 00:17:59,829 --> 00:18:03,967 Za Marwo in otroka. Moj boj je �e vedno tu. 211 00:18:04,167 --> 00:18:06,344 Kdo je to rekel? ��elim se vrniti. 212 00:18:06,544 --> 00:18:08,096 Pripravljen sem. �elim � 213 00:18:08,296 --> 00:18:10,857 Daran. Kdo ti je rekel, da se spet pridru�i vojski? 214 00:18:11,057 --> 00:18:15,020 Dovolj si mi pomagal. Hvala. 215 00:18:15,220 --> 00:18:17,272 Marwa lahko z otrokoma gre k Miki Mi�ki. 216 00:18:17,472 --> 00:18:19,899 Obo�ujem Miki Mi�ko. �Jaz tudi. 217 00:18:20,099 --> 00:18:25,363 �elim ti pomagati najti Al-D�aburija. To je najmanj, kar lahko storim. 218 00:18:25,563 --> 00:18:30,076 Bodi potrpe�ljiv. Na�e delo tukaj �e ni kon�ano. 219 00:18:30,276 --> 00:18:33,622 Bodi potrpe�ljiv na streli��u. �Bodi potrpe�ljiv pri usposabljanju. 220 00:18:33,822 --> 00:18:35,832 Sli�al si ga. 221 00:18:36,032 --> 00:18:41,418 Dober si. �Hvala. 222 00:19:01,391 --> 00:19:04,486 Kako je ime tvoji punci? Ne bodi srame�ljiv. 223 00:19:04,686 --> 00:19:08,323 Mora� povedati. �Kaj? Moja punca? 224 00:19:08,523 --> 00:19:11,775 Njenega imena ne bom izrekel. 225 00:19:12,277 --> 00:19:14,954 To prina�a nesre�o, vsi to vemo. 226 00:19:15,154 --> 00:19:16,414 Mraz kot na Kodiaku, kaj? 227 00:19:16,614 --> 00:19:19,209 Prekleti Kodiak. Ne pogre�am tistega kraja. 228 00:19:19,409 --> 00:19:22,170 Ko smo gradili tista zaveti��a, 229 00:19:22,370 --> 00:19:25,632 je bilo tako mrzlo, da sem imel cel teden zmrznjen urin. 230 00:19:25,832 --> 00:19:30,261 Prise�em. �Poveljnik. To je spolno prenosljiva bolezen. 231 00:19:30,461 --> 00:19:35,767 Vem. S tem sem se sprijaznil. �Kdaj si bo� kupil veliko kitaro? 232 00:19:35,967 --> 00:19:38,687 Saj sem videti ogromen s tole stvarjo, kajne? 233 00:19:38,887 --> 00:19:40,605 Res je. �Ja, kajne? 234 00:19:40,805 --> 00:19:42,691 Tudi tvoje roke. �Izgleda� kot Shrek. 235 00:19:42,891 --> 00:19:45,934 Zato jo vedno dr�im. 236 00:19:47,270 --> 00:19:48,988 Prinesel sem darila. 237 00:19:49,188 --> 00:19:52,409 Poleg cigar? �Te so od tvojega o�eta. 238 00:19:52,609 --> 00:19:56,737 In tole je od mojega o�eta. 239 00:20:01,826 --> 00:20:04,453 Njegov zapestni kompas iz Vietnama. 240 00:20:04,787 --> 00:20:08,540 Mislil sem, da ga bo� lahko vzel na lov. 241 00:20:10,084 --> 00:20:15,512 To je del zgodovine. �Ja. 242 00:20:16,215 --> 00:20:18,515 Ne morem ga sprejeti. 243 00:20:19,052 --> 00:20:21,970 Lahko ga obdr�i� za nekaj �asa. 244 00:20:23,765 --> 00:20:26,266 Vem, da je bilo te�ko. 245 00:20:26,643 --> 00:20:31,146 Morate sli�ati, da cenimo, kar po�nete tukaj. 246 00:20:31,648 --> 00:20:34,816 Na�i o�etje tega niso sli�ali dovolj pogosto. 247 00:20:35,193 --> 00:20:39,078 Ponosen sem na vas. �Hvala. 248 00:20:40,156 --> 00:20:44,583 To cenim. �In za Bena. 249 00:20:45,244 --> 00:20:47,544 Je samo denar? 250 00:20:48,831 --> 00:20:52,876 Lepo zavito. �To sem naredil sam. 251 00:20:56,422 --> 00:20:58,722 To knjigo poznam. 252 00:21:01,052 --> 00:21:04,147 To je �e tretji�. �Tako je. 253 00:21:04,347 --> 00:21:09,059 Pomembna knjiga o voja�kem vodenju. 254 00:21:10,269 --> 00:21:13,021 In �elim, da jo prebere�. 255 00:21:14,315 --> 00:21:18,701 Bom. Hvala, Reecer. 256 00:21:19,487 --> 00:21:23,166 In potem � Boozer. �Daj, no. 257 00:21:23,366 --> 00:21:26,493 Najbolj�e za konec. �Ja. 258 00:21:27,245 --> 00:21:30,590 Kaj je to? �Lucy je ujela svojo prvo ribo. 259 00:21:30,790 --> 00:21:34,251 Mali rumenoplavuti tun. Poglej tole. 260 00:21:34,752 --> 00:21:37,052 Prekleto. 261 00:21:40,341 --> 00:21:44,094 Me posku�a� spraviti v jok? 262 00:21:44,303 --> 00:21:46,898 Ko sva naredila to fotografijo, je rekla: 263 00:21:47,098 --> 00:21:51,768 "Poka�i jo stricu Boo-Booju." Rekel sem: "Bom." 264 00:21:53,438 --> 00:21:56,074 Je Amy �la zraven? �Ja. 265 00:21:56,274 --> 00:21:59,452 Tudi ona jih je ujela nekaj. Ni bila morska. �Prvi�. 266 00:21:59,652 --> 00:22:01,329 �e bo postala mornarka. 267 00:22:01,529 --> 00:22:06,658 Ima druga�no frizuro. Dobro ji pristaja. 268 00:22:10,121 --> 00:22:13,174 Brez skrbi. Vedela je, da se poro�i s specialcem. 269 00:22:13,374 --> 00:22:18,805 Tvoja �ena te bo kmalu imela nazaj. Potem se ji bo� oddol�il. �Hvala. 270 00:22:19,005 --> 00:22:24,634 Glede na to, da si delimo darila, imamo tudi mi eno zate. 271 00:22:25,053 --> 00:22:30,775 To je obve��evalno poro�ilo o Hamidu Al-D�aburiju, dobrem, starem prijatelju. 272 00:22:30,975 --> 00:22:33,069 Napad na mostu? �V Siriji je. 273 00:22:33,269 --> 00:22:34,070 TAJNI DOSJE 274 00:22:34,270 --> 00:22:36,114 Ampak se vra�a v Mosul. 275 00:22:36,314 --> 00:22:38,658 In potem lahko ti in Alfa dokon�ata delo. 276 00:22:38,858 --> 00:22:42,453 Nikoli ne bi smel oditi na prostost. �Tako je. 277 00:22:42,653 --> 00:22:47,157 Ta zemlja krvavi �e 10 let. Raste samo nov sovra�nik. 278 00:22:53,498 --> 00:22:55,798 Bomo? 279 00:22:56,501 --> 00:23:00,837 Naj �ivi bratstvo. �Bratstvo. 280 00:23:48,052 --> 00:23:49,520 Kaj dela�? 281 00:23:49,720 --> 00:23:52,398 Hotel sem vam pripraviti jajca s paradi�nikom � 282 00:23:52,598 --> 00:23:56,444 Za�galo se je. �Zakaj nam pripravlja� zajtrk? 283 00:23:56,644 --> 00:23:59,155 Danes grem spet delat. 284 00:23:59,355 --> 00:24:03,785 Zdravnik je klical. Moja noga je v redu. 285 00:24:03,985 --> 00:24:07,571 Potem bi morala jaz tebi pripraviti zajtrk. 286 00:24:07,864 --> 00:24:10,249 Ne, moram se nau�iti kuhati. 287 00:24:10,449 --> 00:24:12,710 Da se bom, ko bo� �la v Ameriko, 288 00:24:12,910 --> 00:24:17,080 spominjal nate ob vseh vonjih, okusih 289 00:24:18,833 --> 00:24:21,418 in spominih v tej hi�i, 290 00:24:22,461 --> 00:24:24,761 dokler ne bova skupaj. 291 00:24:26,215 --> 00:24:29,301 Bog te hrani zame, dragi. 292 00:24:55,578 --> 00:25:00,091 Nisva bila dogovorjena, da pridem v kliniko? �Ne, Daran. 293 00:25:00,291 --> 00:25:03,293 Dovolj si pomemben za osebni obisk. 294 00:25:09,467 --> 00:25:12,010 Kdo je to? 295 00:25:17,600 --> 00:25:22,155 Notranje bombe, avtomobilske bombe, bombe na dronih. 296 00:25:22,355 --> 00:25:25,149 Edina stvar, ki je huj�a od najnovej�e razli�ice ISIS-a, 297 00:25:25,349 --> 00:25:30,820 je, da financirajo terorizem prek zavezni�kih vojsk. 298 00:25:31,072 --> 00:25:34,459 Zakaj ima ISIS naenkrat ve� bomb? 299 00:25:34,659 --> 00:25:39,255 Ker ima Mosul novega igralca. Massoud Danawi. 300 00:25:39,455 --> 00:25:43,801 Zloglasni zasebni posrednik oro�ja iz Libanona. 301 00:25:44,001 --> 00:25:46,220 To je na�a edina fotografija. 302 00:25:46,420 --> 00:25:51,601 Ampak suniti, �iiti, Hezbolah, z Iranom podprta organizacija Badr � 303 00:25:51,801 --> 00:25:55,980 Danawiju je vseeno, v kaj verjame�. �e ima� denar, bo pri�el. 304 00:25:56,180 --> 00:26:00,026 S Fullerjem sva se pravkar sre�ala z njegovimi stiki v Mosulu. 305 00:26:00,226 --> 00:26:04,030 Po podatkih Cie je Danawi danes tukaj. 306 00:26:04,230 --> 00:26:10,328 ISF preverja njegove stike, da bi jih potrdili in zgradili vzorec. 307 00:26:10,528 --> 00:26:14,040 Nato bo Cia ugotovila, kako dale� sega njegova dobavna veriga. 308 00:26:14,240 --> 00:26:17,418 ISF uporablja to zverino s skritimi kamerami. 309 00:26:17,618 --> 00:26:22,539 Specialci nudijo podporo s QRF. �e kak�no vpra�anje? 310 00:26:23,165 --> 00:26:27,386 Ja. Avtomatik je. Je to zato, ker ne znate menjati prestav? 311 00:26:27,586 --> 00:26:30,473 To je sino�i pri meni po�ela tvoja mama. 312 00:26:30,673 --> 00:26:33,684 Je moja mama v Mosulu? �V redu. Dovolj. 313 00:26:33,884 --> 00:26:35,770 Mo� je rekel podpora. 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,232 ISIS je pametnej�i od prej�njega sovra�nika. 315 00:26:39,432 --> 00:26:43,945 Sposobni so prepoznati voznike, ki niso doma�ini. �Hvala, Landry. 316 00:26:44,145 --> 00:26:46,781 ISF vozi, specialci spredaj. 317 00:26:46,981 --> 00:26:50,900 Ampak va�i vojaki gredo kon�no lahko ven. 318 00:26:52,862 --> 00:26:55,162 Gremo na lov. 319 00:27:27,772 --> 00:27:33,319 KONTROLNA TO�KA ISIS JU�NI VHOD V MOSUL 320 00:28:41,011 --> 00:28:43,388 Ve� denarja. 321 00:28:59,864 --> 00:29:02,164 Dovolj? 322 00:29:06,954 --> 00:29:09,254 Vse je v redu. 323 00:29:14,336 --> 00:29:19,308 Nepregledano. �Podkupnine in aroganca ISIS-a. 324 00:29:19,508 --> 00:29:24,605 Ti prasci postajajo predrzni. V tem mestu je 15.000 borcev. 325 00:29:24,805 --> 00:29:27,682 Po�akaj, da vidi�, kaj so naredili z njim. 326 00:29:30,186 --> 00:29:33,521 Zgodovinski, �udovit kraj � 327 00:29:34,064 --> 00:29:38,276 Preden so Al-D�aburi in njegovi mo�je vse uni�ili. 328 00:30:25,824 --> 00:30:29,712 Ima� kaj pri sebi? �Samo svojo nogo. 329 00:30:29,912 --> 00:30:32,497 Osebna izkaznica? 330 00:30:36,126 --> 00:30:39,087 Dobrodo�el nazaj, vodnik. 331 00:30:57,982 --> 00:31:01,734 Danawi vozi srebrno siv Hilux. 332 00:31:05,614 --> 00:31:07,875 Razumem. 333 00:31:08,075 --> 00:31:12,838 V redu, lahko gremo. Tar�a je na poti. Srebrno siv Hilux. 334 00:31:13,038 --> 00:31:14,673 Titan 3 vidi tar�o. 335 00:31:14,873 --> 00:31:19,836 Peljemo se severozahodno proti poti Tampa v Hiluxu. 336 00:31:21,130 --> 00:31:24,850 Po�asi. Ne prehitro. 337 00:31:25,050 --> 00:31:27,350 Razumem. 338 00:31:32,683 --> 00:31:34,068 Trojan, tukaj Mako. 339 00:31:34,268 --> 00:31:38,980 Tar�a zavija levo na pot Tampa, proti severu. Razumete? 340 00:31:41,191 --> 00:31:44,444 Razumem. V poziciji. 341 00:32:17,269 --> 00:32:21,648 Lepo, da si nazaj, Daran. 342 00:32:54,181 --> 00:32:59,528 Mako, tukaj Trojan. Tar�a vstopa na neznano obmo�je. 343 00:32:59,728 --> 00:33:02,647 Spremljajte ga. Razumete? 344 00:33:08,070 --> 00:33:12,573 Izgubljamo komunikacijo. Mo�en motilec signala. 345 00:33:20,749 --> 00:33:23,135 Spravi jih od tam. �Pusti jih delati. 346 00:33:23,335 --> 00:33:28,005 Preve� civilistov. Ne bomo tvegali. Pokli�i jih nazaj. 347 00:33:37,307 --> 00:33:40,017 Javi se Charlie 0-2. 348 00:33:40,602 --> 00:33:42,979 Ja, Mako. 349 00:33:43,772 --> 00:33:46,566 Ne, lahko po�akamo. 350 00:33:46,900 --> 00:33:51,327 Gospod. Razumem. 351 00:33:54,450 --> 00:33:56,752 Nazaj v bazo. �Niti pod razno. 352 00:33:56,952 --> 00:34:00,631 Smo na oboro�enem obmo�ju z motilci signala. 353 00:34:00,831 --> 00:34:02,883 Danawijev sestanek tukaj je dragocen 354 00:34:03,083 --> 00:34:05,978 in ga ne bom prepustil ISF-u. Alfa ho�e njegove podatke. 355 00:34:06,178 --> 00:34:08,847 ISF se prav tako umika. �Sranje. 356 00:34:09,047 --> 00:34:11,799 Dron vidi Danawija. 357 00:34:13,969 --> 00:34:17,138 Zakaj ne gredo? �Daj jim trenutek. 358 00:34:18,766 --> 00:34:21,066 Po�akaj. 359 00:34:23,479 --> 00:34:26,696 Mako, mi � �Prav si imel. 360 00:34:32,863 --> 00:34:34,999 Zadnji klic, ljudje. 10 minut. 361 00:34:35,199 --> 00:34:39,003 Zadnji klic. Jedilnica se zapre �ez 10 minut. 362 00:34:39,203 --> 00:34:42,830 Daran, od kod kli�e�? Iz baze? 363 00:34:43,957 --> 00:34:47,418 Kaj je narobe? Kje si? 364 00:34:54,551 --> 00:34:58,638 Pazi mi na Zaynaba in Afrana. 365 00:34:59,473 --> 00:35:03,193 Poslu�aj me. �elim, da ostane� na liniji. 366 00:35:03,393 --> 00:35:05,863 O tem se bova pogovorila. Ti in jaz. Ni� ve�. 367 00:35:06,063 --> 00:35:10,159 In povej jima, da mi je �al. 368 00:35:10,359 --> 00:35:13,778 Povej mi, kje si. 369 00:35:20,327 --> 00:35:22,627 Kaj je, poveljnik? 370 00:35:23,664 --> 00:35:25,633 Kaj je narobe? 371 00:35:25,833 --> 00:35:29,845 V bazi je problem. �Kaj? �Mo. Vozi. 372 00:35:30,045 --> 00:35:34,924 Kaj je narobe? �Vozi, takoj. 373 00:35:41,682 --> 00:35:44,016 Saj sem ti rekel. 374 00:35:45,227 --> 00:35:49,698 Tukaj baza Mako. Po�akajte. 375 00:35:49,898 --> 00:35:51,992 Trojan vas �eli na zvezi. 376 00:35:52,192 --> 00:35:55,621 Povej. �Moramo imeti vizualni stik z vodnikom Daranom Amirijem. 377 00:35:55,821 --> 00:35:58,832 Moj tolma� ISF. Aretirajte ga. �JEDILNICA 378 00:35:59,032 --> 00:36:01,332 Morda je nevaren. 379 00:36:01,785 --> 00:36:04,755 Landry. �Gospod. 380 00:36:04,955 --> 00:36:07,174 Edwards je govoril z Daranom Amirijem. 381 00:36:07,374 --> 00:36:09,343 Morda je kompromitiran. 382 00:36:09,543 --> 00:36:14,139 Dam ti ta telefon. Ostani na liniji. �Razumem. 383 00:36:14,339 --> 00:36:15,989 VARNOSTNA SLU�BA IRAKA DARAN AMIRI 384 00:36:17,885 --> 00:36:21,429 Landry. Kaj potrebuje�? 385 00:36:22,097 --> 00:36:26,399 Opozorite tudi na�e stra�e. �Gospod � 386 00:36:43,493 --> 00:36:47,246 Mo, zapelji skozi kontrolno to�ko. 387 00:37:47,557 --> 00:37:51,936 Pazi mi na Zaynaba in Afrana. 388 00:37:55,649 --> 00:37:57,949 In povej jima � 389 00:38:01,113 --> 00:38:03,413 Da mi je �al. 390 00:39:44,299 --> 00:39:46,599 Kje sta otroka? 391 00:39:47,594 --> 00:39:50,054 �e ju i��emo. 392 00:40:04,528 --> 00:40:06,828 Kaj pi�e? 393 00:40:11,451 --> 00:40:15,913 "Kdor zapusti kalifat, zapusti Boga." 394 00:40:36,685 --> 00:40:40,563 Pazi nase. 395 00:40:47,154 --> 00:40:51,708 Nekatere vojne pustijo grenak priokus. 396 00:40:51,908 --> 00:40:54,920 O tem ne razmi�ljamo, ko sedimo za mizo. 397 00:40:55,120 --> 00:41:00,384 Ker po�remo, kar je pred nami. Mo�je v tej sobi � 398 00:41:00,584 --> 00:41:06,005 Imeli smo kar nekaj obrokov. 399 00:41:07,883 --> 00:41:11,802 Ampak so nas prezgodaj odpeljali od mize. 400 00:41:13,013 --> 00:41:16,566 Poslali so nas nazaj, medtem ko je bilo �e kaj za postoriti. 401 00:41:16,766 --> 00:41:20,737 Ponosen sem, da smo se vrnili, da poravnamo ra�une. 402 00:41:20,937 --> 00:41:23,237 Ponosen na na�o dr�avo. 403 00:41:23,940 --> 00:41:26,240 Ponosen na vas. 404 00:41:28,653 --> 00:41:32,656 Toda napad "zelenih na modre" s strani Amirija nas opominja, 405 00:41:34,367 --> 00:41:37,453 da niso vsi veseli na�e prisotnosti. 406 00:41:38,997 --> 00:41:41,916 Umrlo je sedem ljudi. 407 00:41:43,668 --> 00:41:49,641 Ja, pove�ali bomo varnost. Ve� psov pri vratih. 408 00:41:49,841 --> 00:41:53,219 Omejen dostop do kampa Metherell. 409 00:41:54,012 --> 00:41:58,766 Ampak ne bomo spremenili tega, kar po�nemo tukaj. 410 00:41:59,184 --> 00:42:02,571 To je operacija "Nepokolebljiva odlo�enost". 411 00:42:02,771 --> 00:42:07,983 �ez �est mesecev bomo usposobili dovolj borcev ISF, 412 00:42:08,276 --> 00:42:12,363 da bomo te prasce iz ISIS-a zbrisali z zemljevida. 413 00:42:17,160 --> 00:42:19,460 Voljno! 414 00:42:30,590 --> 00:42:32,559 Hej, fantje. 415 00:42:32,759 --> 00:42:37,105 Vem, s kom se je Danawi sre�al. Hamid Al-D�aburi. 416 00:42:37,305 --> 00:42:41,318 Eksploziv v protezi se imenuje Detasheet. 417 00:42:41,518 --> 00:42:45,530 Material za bombe, ki ga je Danawi prodal Al-D�aburiju. 418 00:42:45,730 --> 00:42:48,784 Po�akaj. D�aburi je v Siriji. 419 00:42:48,984 --> 00:42:52,412 Po mojih virih so mo�e Danawija in D�aburija 420 00:42:52,612 --> 00:42:56,958 videli v Daranovi vasi na dan napada. 421 00:42:57,158 --> 00:42:58,835 To je na�in delovanja ISIS-a. 422 00:42:59,035 --> 00:43:05,207 Ti prasci dajo Ira�anom na izbiro. Sebe ali svoje dru�ine. 423 00:43:06,543 --> 00:43:10,180 Al-D�aburi je to ukazal in se je vrnil v mesto. 424 00:43:10,380 --> 00:43:12,099 Tako blizu ste pri�li? 425 00:43:12,299 --> 00:43:15,894 Predstavljaj si, kaj bomo storili, ko bo Irak imel obve��evalno slu�bo. 426 00:43:16,094 --> 00:43:21,223 Ko bodo podatki potrjeni, bodo uporabni. 427 00:43:22,058 --> 00:43:25,320 Ti, Cortese, Boozer, za�nite z na�rtovanjem. 428 00:43:25,520 --> 00:43:28,206 Lotili se bomo D�aburija, takoj ko dobimo dovoljenje. 429 00:43:28,406 --> 00:43:30,575 Razumem. �Ja. 430 00:43:30,775 --> 00:43:32,577 Dobro opravljeno. �Ja. 431 00:43:32,777 --> 00:43:35,112 Ja. To lahko obdr�i�. 432 00:43:53,840 --> 00:43:57,310 Hastings, Edwards. Poveljnik vaju �eli videti. 433 00:43:57,510 --> 00:43:59,810 Razumem. 434 00:44:00,347 --> 00:44:02,723 Za�ni. �Greva. 435 00:44:08,063 --> 00:44:10,363 Naprej. 436 00:44:12,317 --> 00:44:14,369 Gospod. 437 00:44:14,569 --> 00:44:17,863 Zakaj Charlie pripravlja operacijo? 438 00:44:18,323 --> 00:44:22,544 Glede na podatke je Hamid Al-D�aburi v Mosulu. 439 00:44:22,744 --> 00:44:24,296 Je to rekel major Faruk? 440 00:44:24,496 --> 00:44:27,549 Ker on in ISF o�itno to�ijo gorivo v Humveeje. 441 00:44:27,749 --> 00:44:29,876 Takoj ko bodo podatki o D�aburiju potrjeni, 442 00:44:30,076 --> 00:44:33,471 ga bomo obto�ili odgovornosti za napad na bazo. 443 00:44:33,671 --> 00:44:36,256 Misija je zavrnjena. 444 00:44:37,550 --> 00:44:41,220 Vemo, kje je Al-D�aburi � �To je vse. 445 00:44:53,733 --> 00:44:56,360 Lahko govorim odkrito? 446 00:45:01,116 --> 00:45:03,416 Z vsem spo�tovanjem � 447 00:45:04,077 --> 00:45:06,671 Kaj po�nemo tukaj? 448 00:45:06,871 --> 00:45:09,883 Sami ste rekli, da moramo, da bi po�istili svojo svinjarijo, 449 00:45:10,083 --> 00:45:12,510 si umazati roke. 450 00:45:12,710 --> 00:45:17,349 Da bi pridobili zaupanje ISF, moramo uni�evati tar�e, 451 00:45:17,549 --> 00:45:20,217 ne pa se skrivati za zidovi. 452 00:45:20,718 --> 00:45:26,274 Zdaj lahko uni�imo terorista, ki je izsiljeval vodnika Amirija � 453 00:45:26,474 --> 00:45:27,967 Ali pa nas je Amiri zavedel. 454 00:45:28,167 --> 00:45:32,489 Vodnik Amiri se je vrnil v slu�bo, da bi re�il svojo dru�ino. 455 00:45:32,689 --> 00:45:34,908 Zveni to kot d�ihadist? 456 00:45:35,108 --> 00:45:40,622 Hamid Al-D�aburi je na�a tar�a. Vse od izmenjave ujetnikov � 457 00:45:40,822 --> 00:45:45,701 Cia vodi vse v zvezi z Al-D�aburijem. Poveljnik Cox to ve. 458 00:45:45,910 --> 00:45:48,454 Povedal si svoje mnenje. 459 00:45:49,247 --> 00:45:51,547 Je to vse? 460 00:46:04,304 --> 00:46:09,600 Lahko gresta. ��as je, da greva. Pojdi z mano. 461 00:46:11,186 --> 00:46:14,605 To ne more biti res. 462 00:46:16,566 --> 00:46:19,744 D�aburi ni nikoli zapustil Mosula, kajne? 463 00:46:19,944 --> 00:46:24,040 Vse te informacije, ki ste nam jih dali, so sranje. 464 00:46:24,240 --> 00:46:28,962 Cia ��iti D�aburija. On je vir, kajne? 465 00:46:29,162 --> 00:46:31,923 Dal vam je nekaj informacij in vi ste mu dali imuniteto? 466 00:46:32,123 --> 00:46:35,135 Tako to deluje? �Dovolj je bilo, brat. 467 00:46:35,335 --> 00:46:38,722 "Brat"? Ti si navaden lakaj. 468 00:46:38,922 --> 00:46:41,808 Imamo pomo� pri sledenju Danawijevih dobavnih poti, 469 00:46:42,008 --> 00:46:45,787 da vidimo, kako se oro�je pretaka. �To je ubilo ira�ke in danske partnerje! 470 00:46:45,987 --> 00:46:49,441 Ne dotikaj se vira Cie. �In tudi �enske in otroke! 471 00:46:49,641 --> 00:46:53,653 Usposabljamo jih, da bodo to delali oni namesto nas, 472 00:46:53,853 --> 00:46:58,158 medtem ko jim ISIS pripenja bombe na noge! 473 00:46:58,358 --> 00:47:01,119 To je bistvo! �Greva. 474 00:47:01,319 --> 00:47:04,164 Tisti prekleti barabi boste pustili na prostost! 475 00:47:04,364 --> 00:47:07,459 Jebite se! �Dovolj je bilo. 476 00:47:07,659 --> 00:47:10,837 Povejte mojim mo�em, kar ste pravkar rekli meni! 477 00:47:11,037 --> 00:47:13,923 Imate jajca za to? Po�akal bom! 478 00:47:14,123 --> 00:47:17,292 Zdaj mora� nehati. 479 00:47:21,256 --> 00:47:27,594 Poveljnik, gremo. Prosim � 480 00:47:28,471 --> 00:47:30,771 Umakni se. 481 00:47:41,568 --> 00:47:44,069 Kje si bil ti? 482 00:47:51,619 --> 00:47:54,037 Nekaj ni v redu, Reecer. 483 00:47:57,375 --> 00:48:02,212 Kaj? �Ideja, da je Daran d�ihadist. 484 00:48:02,630 --> 00:48:07,519 Zakaj bi �akal na zadnjo rundo v jedilnici? Zakaj bi sedel v kotu? 485 00:48:07,719 --> 00:48:11,221 Razen, �e �eli� omejiti kolateralno �kodo. 486 00:48:11,681 --> 00:48:15,944 Daran je umrl za svojo dru�ino. In tudi oni so mrtvi. 487 00:48:16,144 --> 00:48:21,408 Da ne govorim o Hastingsu. Neverjetno se prilizuje Fullerju. 488 00:48:21,608 --> 00:48:24,494 Kot nov poro�nik, ki upa na povi�ico. 489 00:48:24,694 --> 00:48:27,914 Varoval sem te. �e se spravi� na Fullerja � 490 00:48:28,114 --> 00:48:32,293 Fullerja naj vrag vzame! �Ja. Naj ga vrag vzame. 491 00:48:32,493 --> 00:48:35,630 Ampak to bo veliko ote�ilo na�emu poveljniku, 492 00:48:35,830 --> 00:48:39,843 ali nam, da bi ujeli informanta Cie na terenu. 493 00:48:40,043 --> 00:48:45,088 Oba imata prav. Al-D�aburi je na�a tar�a. 494 00:48:46,174 --> 00:48:50,469 Ampak �e daje podatke Langleyju, ga ne moremo ujeti. 495 00:48:51,012 --> 00:48:53,472 Govoril sem z Mojem. 496 00:48:54,057 --> 00:48:57,402 ISF ima podatke, da ISIS skladi��i oro�je 497 00:48:57,602 --> 00:49:00,822 v soseskah na obrobju Mosula. 498 00:49:01,022 --> 00:49:05,609 To je zabele�eno. Kot ma��evanje za napad. 499 00:49:06,694 --> 00:49:09,863 Tako se bomo vrnili noter, fanta. 500 00:49:10,490 --> 00:49:14,544 Prispemo z ISF in gremo v tabor Al-D�aburija. 501 00:49:14,744 --> 00:49:20,999 �e ga lahko razkrinkamo kot informanta, ga bo ISIS ubil namesto nas. 502 00:49:21,959 --> 00:49:26,136 Razkrinkamo ga. �Razkrinkamo ga. 503 00:49:26,923 --> 00:49:29,223 Razkrinkali ga bomo. 504 00:49:34,514 --> 00:49:41,311 Titan 3 ima konvoj na poti Corpus Christi. �e brez sovra�nikov. 505 00:49:52,615 --> 00:49:54,834 Ne sme biti tam. Prenevarno je. 506 00:49:55,034 --> 00:49:58,870 Pla�amo za vse. Mora iti. Dajmo. 507 00:50:06,337 --> 00:50:08,755 Kaj ima�? �Tukaj. 508 00:50:10,508 --> 00:50:13,478 Cortese, zadnji. �Ja. 509 00:50:13,678 --> 00:50:16,471 Pripravite past. �Kar dajte. 510 00:50:16,806 --> 00:50:20,559 Tri, dve, ena. Spro�i. 511 00:50:23,563 --> 00:50:25,782 Bomba? 512 00:50:25,982 --> 00:50:31,120 Videl je mo�a, ki je prinesel eksploziv. Ve, kje je. 513 00:50:31,320 --> 00:50:33,620 Blizu je. 514 00:50:34,866 --> 00:50:37,168 Mako, tukaj Charlie 0-1. 515 00:50:37,368 --> 00:50:42,298 HUMINT je identificiral lokacijo na�e znane tar�e. 516 00:50:42,498 --> 00:50:46,094 Prosim za dovoljenje za premik na naslednjo lokacijo. 517 00:50:46,294 --> 00:50:51,683 Na podlagi informacij imamo lokacijo dobavitelja eksploziva za ISIS. 518 00:50:51,883 --> 00:50:54,477 Tukaj Mako. Gre za novo ali obstoje�o tar�o? 519 00:50:54,677 --> 00:50:56,604 Po podatkih je Danawi zapustil mesto. 520 00:50:56,804 --> 00:51:01,183 Prebivalec je danes videl mo�a, ki mu je bil podoben. 521 00:51:01,768 --> 00:51:05,113 Imate koordinate za zra�no izvidni�tvo? 522 00:51:05,313 --> 00:51:11,943 Ne. Vir HUMINT nas bo vodil. Po podatkih ISF je zanesljiv. 523 00:51:12,779 --> 00:51:18,332 Razumem, Charlie Mike. �Razumem. 524 00:51:20,161 --> 00:51:21,879 Nasedli so. 525 00:51:22,079 --> 00:51:24,882 Za�nimo. ��e enkrat ponovimo na�rt. 526 00:51:25,082 --> 00:51:29,178 Napadli bomo hitro, na�li Al-D�aburija in ga ujeli �ivega. 527 00:51:29,378 --> 00:51:33,808 Pripeljemo D�aburija k Cii. �e ga ponovno izpustijo, bo razkrinkan. 528 00:51:34,008 --> 00:51:38,011 Potem bo celo mesto vedelo, da sodeluje z Ameri�ani. 529 00:51:38,262 --> 00:51:40,562 Za to bom poskrbel jaz. 530 00:51:40,765 --> 00:51:43,776 Noter. Ven. Domov. 531 00:51:43,976 --> 00:51:47,938 Naj na� pogum prese�e na�e nasilje. 532 00:51:48,397 --> 00:51:50,697 Dober lov. 533 00:51:55,822 --> 00:52:00,617 To so zadnje koordinate Danawija. Ampak ni� ni potrjeno. 534 00:52:01,786 --> 00:52:06,706 Prasci. To je Al-D�aburijevo. 535 00:52:06,916 --> 00:52:11,012 Tvoji specialci ne bodo presenetili Danawija, ampak na�ega �loveka. 536 00:52:11,212 --> 00:52:14,932 0-1, tukaj Mako. I��ete prepovedano tar�o. Razumete? 537 00:52:15,132 --> 00:52:20,887 Alfa 0-1 za Mako, preklapljam na � �Pokli�i jih, prekleto! 538 00:52:21,597 --> 00:52:23,897 Naredi to. 539 00:52:25,852 --> 00:52:30,690 DOHODNI KLIC 540 00:52:34,235 --> 00:52:36,996 Adijo, habibi. Dobro opravljeno. 541 00:52:37,196 --> 00:52:42,001 Pridi �ez nekaj let v vojsko. V redu? 542 00:52:42,201 --> 00:52:45,046 ISF �aka v tovornjakih na na� znak. 543 00:52:45,246 --> 00:52:47,546 Alfa. Premik. 544 00:53:30,917 --> 00:53:33,217 Postavite naboje. 545 00:53:34,962 --> 00:53:37,262 Umakni se. 546 00:53:56,692 --> 00:53:59,787 Pripravljen. �Rick James. 547 00:53:59,987 --> 00:54:04,157 Tri, dve, ena, pripravljen. 548 00:54:10,164 --> 00:54:13,715 Vrata odprta. Pojdite. �Naprej. 549 00:54:14,877 --> 00:54:19,005 Severna streha varna. �Vzhodna streha varna. 550 00:54:22,093 --> 00:54:25,688 Kontakt desno. �Kontakt desno. 551 00:54:25,888 --> 00:54:28,566 Nov strelec. Drugo nadstropje. Vzhod. 552 00:54:28,766 --> 00:54:31,434 Nazaj. Napad na drugo nadstropje. 553 00:54:47,243 --> 00:54:49,543 Sledite mi. 554 00:54:51,163 --> 00:54:53,463 Pojdi. 555 00:55:06,470 --> 00:55:08,770 Strelec na levo. 556 00:55:16,731 --> 00:55:19,691 Boozer, v tretje nadstropje. 557 00:55:25,114 --> 00:55:31,161 Dvori��e varno. 80 ubitih, 10 prijetih. Razumete? 558 00:55:39,879 --> 00:55:42,348 Psi! Kaj po�nete? �Uti�aj ga. 559 00:55:42,548 --> 00:55:45,184 Cia stoji za mano. Pes, utihni! 560 00:55:45,384 --> 00:55:49,637 Kaj po�nete tukaj? 561 00:55:51,515 --> 00:55:54,318 Na tla. Utihni, egip�anski pes. 562 00:55:54,518 --> 00:55:56,487 Dekleti � �Ja. 563 00:55:56,687 --> 00:55:58,987 Pojdi stran. 564 00:55:59,315 --> 00:56:04,235 Delam za Cia, pes! �Konec je s tabo, prasec. 565 00:56:09,116 --> 00:56:10,501 Hodnik! 566 00:56:10,701 --> 00:56:12,837 Hodnik. Tretje nadstropje. 567 00:56:13,037 --> 00:56:15,256 Barikadiran strelec. Tretje nadstropje. 568 00:56:15,456 --> 00:56:19,093 Razumem, 0-1. Prihajamo. Gremo. 569 00:56:19,293 --> 00:56:21,843 Alah bo ubil vas nevernike. 570 00:56:22,630 --> 00:56:25,632 Nih�e ti ne bo ni� storil. 571 00:56:35,810 --> 00:56:38,110 Sledite mi. 572 00:56:48,781 --> 00:56:49,832 Varno. 573 00:56:50,032 --> 00:56:54,042 Vse varno. �Vstopam. 574 00:56:56,831 --> 00:56:59,131 Tar�a ujeta. 575 00:56:59,875 --> 00:57:02,303 Al-D�aburi? �Pripravljen za evakuacijo. 576 00:57:02,503 --> 00:57:07,924 Pes! Pljunem na obraz tvoje matere. 577 00:57:25,192 --> 00:57:27,492 Pazi nanj. 578 00:57:28,320 --> 00:57:30,620 Vse v redu? 579 00:57:45,379 --> 00:57:47,679 Zaynab? 580 00:57:51,051 --> 00:57:53,351 Moramo iti. 581 00:57:56,515 --> 00:58:02,187 Vse je v redu. Zdaj si na varnem. 582 00:58:03,314 --> 00:58:09,328 Zdaj si na varnem. Dihaj. Dobro. 583 00:58:09,528 --> 00:58:11,828 Si v redu? 584 00:58:14,200 --> 00:58:16,500 Je vse v redu? 585 00:58:25,085 --> 00:58:27,837 �e me pripeljete, me bodo izpustili. 586 00:58:29,924 --> 00:58:32,393 Naro�il jim bom, da vas vse pobijejo. 587 00:58:32,593 --> 00:58:35,220 Pes! 588 00:58:35,971 --> 00:58:39,775 Kaj bo� naredil? Izpustili me bodo. 589 00:58:39,975 --> 00:58:42,275 Govori z mano. 590 00:58:56,825 --> 00:58:59,125 Vstopam. 591 00:59:05,709 --> 00:59:08,211 Ben, kaj je to? 592 00:59:15,761 --> 00:59:21,273 Mo. Kaj se je zgodilo? �Ubil ga je. 593 00:59:44,039 --> 00:59:47,426 Na no�ni omarici le�i nekaj, kar je videti kot detonator. 594 00:59:47,626 --> 00:59:50,012 Segel je po detonatorju. Razume�? 595 00:59:50,212 --> 00:59:52,840 Al-D�aburi se je boril, hotel je zgrabiti detonator, 596 00:59:53,040 --> 00:59:55,142 ti si potegnil oro�je in ga ubil. Razume�? 597 00:59:55,342 --> 00:59:59,887 Razume�? Dobro? Gremo. 598 01:00:15,529 --> 01:00:17,829 Je tvoj brat tukaj? 599 01:00:19,158 --> 01:00:21,458 �li ga bomo iskat. 600 01:00:22,911 --> 01:00:25,211 Gremo. 601 01:00:36,800 --> 01:00:43,765 ISF poro�a o prihodu sovra�nikov. Moramo iti. 602 01:00:45,267 --> 01:00:49,736 Nih�e ga ni vklenil. Razume�? �Razumem. 603 01:00:51,940 --> 01:00:54,692 Poro�nik, kak�en je tvoj status? 604 01:00:55,861 --> 01:00:58,196 Moramo iti. �V redu. 605 01:00:58,781 --> 01:01:03,117 Naprej. Prihajajo F-15. Pripravljeni na odhod. 606 01:01:03,494 --> 01:01:06,662 Moramo stran. Gremo. 607 01:02:01,242 --> 01:02:07,242 Prevod: Marinko 608 01:02:09,143 --> 01:02:11,004 NA PODLAGI LIKOV IZ KNJIG JACKA CARRA 609 01:02:12,104 --> 01:02:16,825 Ubil je za��iten vir Cie. �Postavili bomo zgled. 610 01:02:17,025 --> 01:02:19,995 Misli�, da bom pustil, da ti in Ben nosita posledice? 611 01:02:20,195 --> 01:02:22,495 Jaz moram to storiti. 612 01:02:23,031 --> 01:02:25,709 V TEJ SEZONI SERIJE SEZNAM MRTVIH: TEMNI VOLK 613 01:02:25,909 --> 01:02:30,005 Potrebujem strelce za operacijo. Ponujam prilo�nost, 614 01:02:30,205 --> 01:02:32,458 da ujamete mo�a, ki je ubil va�ega prijatelja. 615 01:02:32,658 --> 01:02:37,261 �e bomo to storili, moram vedeti, da se lahko obvlada�. 616 01:02:38,255 --> 01:02:40,975 Gospodje, to je tema�na stran posebnih operacij. 617 01:02:41,175 --> 01:02:42,526 Stvari se odvijajo hitreje. 618 01:02:42,726 --> 01:02:46,028 Brez skrbi, dame. Vse ste enako lepe. 619 01:02:50,017 --> 01:02:52,477 Zdaj se za�ne pravo delo. 620 01:02:53,979 --> 01:02:55,531 Na polo�aj. 621 01:02:55,731 --> 01:03:01,034 �e to prepre�i, da bi Teheran dobil jedrsko oro�je, se spla�a. 622 01:03:04,990 --> 01:03:07,290 Sledim. 623 01:03:16,752 --> 01:03:22,548 Nekateri se borijo s sovra�nikom, drugi pa sami s seboj. 624 01:03:25,010 --> 01:03:28,429 Ne opravi�ujem se za to, kar sem storil. 625 01:03:29,640 --> 01:03:34,025 Kaj ti je mar? �Zvestoba. 626 01:03:34,436 --> 01:03:36,363 Kar po�nemo tu, odmeva skozi �as. 627 01:03:36,563 --> 01:03:40,024 Svet je varnej�i zaradi na�ih dejanj. 628 01:03:40,734 --> 01:03:44,536 Pazi! Ben, teci! 629 01:03:47,407 --> 01:03:48,707 Jebi se z obvladovanjem. 630 01:03:48,907 --> 01:03:51,407 SEZNAM MRTVIH: TEMNI VOLK Konec 1. epizode 631 01:03:54,407 --> 01:03:58,407 Preuzeto sa www.titlovi.com 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.