All language subtitles for The.Tenant.Of.Wildfell.Hall.S01E01.Part.1.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,001 --> 00:01:13,440 迅速地。打開大門,亞瑟。 2 00:02:06,745 --> 00:02:11,579 Wildfell Hall的租金 3 00:02:13,140 --> 00:02:16,882 你們的一部分 4 00:02:18,656 --> 00:02:25,122 翻譯和適應:felixuca Nifty字幕團隊(C)www.niftyteam.ro CodyBoss1969樹脂化 5 00:03:25,263 --> 00:03:26,875 順便說一句,他照亮了。 6 00:03:28,920 --> 00:03:31,310 - 我可以出去嗎? - 我帶你出去。 7 00:03:31,400 --> 00:03:32,920 “請?” - 不。 8 00:03:33,160 --> 00:03:35,880 - 我不會被留下。 - 亞瑟。 9 00:03:37,040 --> 00:03:38,840 我的豆莢在哪裡? 10 00:03:39,840 --> 00:03:41,290 我無法帶上一切。 11 00:03:41,291 --> 00:03:43,563 你拿了他的油漆和刷子。 12 00:03:43,720 --> 00:03:45,680 親愛的,沒有球員。 13 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 現在我們是嗎? 14 00:04:46,400 --> 00:04:47,550 給我嬰兒! 15 00:04:49,600 --> 00:04:52,280 我還不錯,女士。 在分支之間被捕。 16 00:04:52,360 --> 00:04:53,950 可以單獨使用。 17 00:04:56,760 --> 00:04:58,400 先生,我要寬恕。 18 00:04:59,080 --> 00:05:01,200 - 我不認識你。我以為... - 他怎麼想? 19 00:05:04,120 --> 00:05:06,080 他們到期。先生 ...? 20 00:05:07,360 --> 00:05:08,350 馬克漢姆。 21 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 我們什麼時候回來? 22 00:05:53,080 --> 00:05:54,520 給他時間。 23 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 會很高興。 24 00:06:14,200 --> 00:06:19,470 耶和華,願你的光 努力 25 00:06:19,480 --> 00:06:20,470 所以我們相信你。 26 00:06:20,920 --> 00:06:25,990 主啊,在你裡面,我相信了我的信仰。 我不讓我回來。 27 00:06:26,920 --> 00:06:31,230 這裡的第二堂課開始 聖約翰之後的福音 28 00:06:31,320 --> 00:06:33,360 第2章,第1節。 29 00:06:34,240 --> 00:06:37,920 第三天是婚禮 在加里利杯中 30 00:06:38,000 --> 00:06:40,230 是那里耶穌的母親。 31 00:06:40,600 --> 00:06:44,280 他們被稱為和耶穌 和他在婚禮上的門徒。 32 00:06:45,160 --> 00:06:49,200 結束酒, 耶穌對他說: 33 00:06:49,280 --> 00:06:51,110 “再也沒有酒了。” 34 00:06:52,400 --> 00:06:54,280 耶穌說: 35 00:06:55,120 --> 00:06:59,200 “我呢 你,女人? 36 00:06:59,280 --> 00:07:00,270 住口。 37 00:07:00,920 --> 00:07:03,280 “我沒有來我的時間。 ” 38 00:07:04,840 --> 00:07:09,390 何時品嚐 被葡萄酒的水 39 00:07:09,920 --> 00:07:11,830 而不是在哪裡, 40 00:07:12,520 --> 00:07:14,960 但是只有僕人 誰取水了... 41 00:07:16,120 --> 00:07:20,670 ...在新娘上稱婚禮 他對他說: 42 00:07:21,360 --> 00:07:24,990 “每個男人都放在 好酒...” 43 00:08:02,000 --> 00:08:06,150 Dn. Graham,我很高興您是 他今天可以來工作。 44 00:08:06,400 --> 00:08:09,150 我們的會眾 就像一個小家庭。 45 00:08:09,240 --> 00:08:10,830 我認識我的女兒, 伊麗莎? 46 00:08:10,920 --> 00:08:12,670 - 格雷厄姆夫人。 - 米爾沃德小姐。 47 00:08:12,760 --> 00:08:15,150 希望你能尊敬我們 拜訪? 48 00:08:15,240 --> 00:08:17,600 - 也許下午? - 不。 49 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 我沒有辦法。對不起。 50 00:08:20,760 --> 00:08:23,062 格雷厄姆夫人, 我向你介紹威爾遜夫人。 51 00:08:23,063 --> 00:08:23,784 格雷厄姆夫人。 52 00:08:23,819 --> 00:08:25,880 理查德·威爾遜先生 和簡·威爾遜小姐。 53 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 這是新租金。 來自Wildfell。 54 00:08:31,840 --> 00:08:33,070 格雷厄姆夫人... 55 00:08:34,200 --> 00:08:38,270 我是布魯克農場的Markham夫人。 星期五,我們組織了一個小宴會。 56 00:08:38,360 --> 00:08:40,320 - 我們想知道是否... - 請告訴你你來了。 57 00:08:40,400 --> 00:08:44,110 - 謝謝,但我不來球。 - 但這將是一個家庭聚會。 58 00:08:44,200 --> 00:08:46,110 - 看起來很糟糕,我... - 格雷厄姆夫人... 59 00:08:46,480 --> 00:08:49,240 我希望Wildfell Hall也不是 對您不舒服。 60 00:08:49,320 --> 00:08:50,310 一點也不。 61 00:08:50,400 --> 00:08:53,790 這是一個寒冷而古老的房子。 告訴我你需要一些東西。 62 00:08:53,880 --> 00:08:55,440 你很好。 63 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 勞倫斯先生,我嘗試了 說服格雷厄姆夫人 64 00:08:59,521 --> 00:09:01,520 來到我們的宴會 在周五。 65 00:09:01,600 --> 00:09:03,160 您可以設法走。 66 00:09:03,240 --> 00:09:05,840 恐怕要克服 所有者的特權。 67 00:09:05,920 --> 00:09:07,680 您的熱情好客很有名 馬克漢姆夫人。 68 00:09:07,690 --> 00:09:09,680 不需要任何建議 在我的角度。 69 00:09:09,760 --> 00:09:11,990 在我看來。 Vin'是我的兒子。 70 00:09:12,680 --> 00:09:14,400 我不想讓他一個人。 71 00:09:14,480 --> 00:09:16,150 但是,您可以肯定 女傭。 72 00:09:16,240 --> 00:09:19,150 雷切爾太忙了,無法跑步 在一個充滿活力的男孩之後。 73 00:09:19,240 --> 00:09:22,710 - 您真的不聽話嗎? - 不,不。 74 00:09:22,800 --> 00:09:25,680 但是他是我唯一的氣味 我是他唯一的朋友。 75 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 - 我們不喜歡分開。 - 如您所見。 76 00:09:27,960 --> 00:09:30,110 親愛的, 我稱這種誇張的愛。 77 00:09:30,200 --> 00:09:32,350 不應該綁在你身邊 到他母親的時候。 78 00:09:32,440 --> 00:09:34,510 應該 毀了這個。 79 00:09:34,600 --> 00:09:37,150 Dn. Markham,我希望我的兒子 永遠不會破壞 80 00:09:37,160 --> 00:09:38,150 他愛他的母親。 81 00:09:38,800 --> 00:09:39,950 美好的一天。 82 00:09:42,520 --> 00:09:44,670 - 馬克漢姆。 - 勞倫斯。 83 00:10:09,560 --> 00:10:10,990 格雷厄姆夫人! 84 00:10:18,520 --> 00:10:20,750 你決定 讓我們保持一個陌生人。 85 00:10:20,760 --> 00:10:22,750 可能你認為我們 很無聊。 86 00:10:22,840 --> 00:10:24,990 - 一點也不。 - 不要道歉。 87 00:10:25,080 --> 00:10:26,990 我不喜歡什麼 除非一個謎。 88 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 對不起。 89 00:10:34,040 --> 00:10:36,240 羅斯,告訴貝蒂帶 啤酒的頁面Millward。 90 00:10:36,320 --> 00:10:37,640 但是,媽媽。 ,我很忙。 91 00:10:37,720 --> 00:10:39,630 - 我去。 - 弗格斯。 92 00:10:40,480 --> 00:10:43,630 您可能討厭貓,Markham先生。 大多數先生們討厭他們。 93 00:10:43,720 --> 00:10:46,920 只是因為女士 他們給他們很多。 94 00:10:47,560 --> 00:10:48,630 昂貴的非踩踏。 95 00:10:48,720 --> 00:10:52,320 就是這樣!沒有什麼 那是馬克漢姆夫人。 96 00:10:52,400 --> 00:10:54,190 我總是說你的牙齒責任 一位女士 97 00:10:54,200 --> 00:10:56,190 這是一個很好的群眾 給妻子。 98 00:10:56,280 --> 00:10:59,270 - 不要成為奴隸。 - 照顧... 99 00:10:59,640 --> 00:11:01,520 我有最好的 世界上 100 00:11:01,880 --> 00:11:05,870 他總是尊重我 他從不掙扎。 101 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 〜這就是可以等待的 一個男人的女人。 102 00:11:11,600 --> 00:11:12,720 格雷厄姆夫人! 103 00:11:17,840 --> 00:11:19,200 你想要,你想要。 104 00:11:19,960 --> 00:11:22,870 - 不,謝謝。我更喜歡水。 - 戒酒? 105 00:11:23,320 --> 00:11:26,693 給男孩一個。 去。 106 00:11:26,728 --> 00:11:28,280 不用擔心,亞瑟。 不會強迫您喝它。 107 00:11:28,360 --> 00:11:31,590 另一個戒酒?只是不要 有紙,喝嗎? 108 00:11:40,960 --> 00:11:44,190 討厭葡萄酒和氣味 l.ngrei.o。 109 00:11:44,280 --> 00:11:47,270 - 有一陣子,他會喜歡的。 - 我不這麼認為。 110 00:11:47,800 --> 00:11:50,310 當他生病時,我給了他 喝一點,作為藥物。 111 00:11:53,320 --> 00:11:56,470 - 多麼奇怪的主意。 - 不必那樣。 112 00:11:57,440 --> 00:12:00,480 哦,我救了他 惡性惡習。 113 00:12:00,560 --> 00:12:02,470 -Viciu,Dn. Graham? - 但這是一個男孩,親愛的。 114 00:12:02,560 --> 00:12:05,760 你不想毀了它。 您將製作非數量。 115 00:12:05,840 --> 00:12:06,805 真正的美德,親愛的女士, 116 00:12:06,840 --> 00:12:09,840 在拒絕中 意識到誘惑, 117 00:12:09,920 --> 00:12:11,350 不忽略他們。 118 00:12:11,440 --> 00:12:14,110 格雷厄姆夫人,你要戰鬥, 不運行。 119 00:12:15,000 --> 00:12:17,230 如果你想成為一個有榮譽的人 在這個世界上, 120 00:12:17,320 --> 00:12:19,520 你不應該嘗試 ``在路上的障礙物。 121 00:12:19,600 --> 00:12:22,750 ``我會帶我去 他有能力獨自一人。 122 00:12:22,840 --> 00:12:25,150 我不能相信會 在許多人中只有一個人 123 00:12:25,240 --> 00:12:26,990 〜那將具有力量和美德 從出生開始。 124 00:12:27,080 --> 00:12:28,830 我的意思是,不太感謝我們。 125 00:12:28,920 --> 00:12:31,720 我對你一無所知。 我說的是我認識的人。 126 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 努力的英雄不是更好 127 00:12:34,561 --> 00:12:36,560 除非您猛擊它,否則 保護它太多? 128 00:12:36,640 --> 00:12:38,630 你告訴你一個女孩嗎? 129 00:12:38,720 --> 00:12:41,110 她的美德必須放在化身上 在男孩? 130 00:12:41,111 --> 00:12:42,110 在任何情況下。 131 00:12:42,200 --> 00:12:47,560 女人的美德是謙虛的, 一個人的力量是意志的力量。 132 00:12:48,360 --> 00:12:51,880 女人的美德必須紮根 誘惑。 133 00:12:51,960 --> 00:12:53,030 為什麼? 134 00:12:53,320 --> 00:12:57,110 我們在孩子們裡 要直接嘗試一切, 135 00:12:57,200 --> 00:13:00,080 而女兒仍然無知 直到為時已晚。 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,990 - 為時已晚? - 馬克漢姆先生, 137 00:13:02,520 --> 00:13:05,800 而不是見我兒子 成為“世界人”, 138 00:13:05,880 --> 00:13:07,710 他更喜歡失手。 139 00:13:14,800 --> 00:13:15,870 在我看來。 140 00:13:17,360 --> 00:13:18,560 來吧,亞瑟。 141 00:13:19,000 --> 00:13:20,150 你需要離開嗎? 142 00:13:20,240 --> 00:13:22,990 看來女士們總是有 最後一句話。 143 00:13:23,280 --> 00:13:26,240 你會傷害你想要的 但是我再也聽不到他們的話。 144 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 它已經過去了就寢時間 亞瑟。 145 00:13:28,600 --> 00:13:29,960 馬克漢姆夫人。 146 00:13:30,680 --> 00:13:32,000 玫瑰。 147 00:13:32,600 --> 00:13:33,750 Paratinte。 148 00:13:45,720 --> 00:13:47,600 他對自己的意見非常好。 149 00:13:47,680 --> 00:13:51,150 生活可能幸福 一個人在那個悲傷的地方。 150 00:13:51,240 --> 00:13:54,280 ``可憐的紳士 格雷厄姆,無論是誰。 151 00:13:54,360 --> 00:13:57,040 你有什麼補丁 格雷厄姆夫人? 152 00:13:57,120 --> 00:14:00,350 我不打算接受它, 但是我認為這就是全部。 153 00:14:00,440 --> 00:14:04,430 是嗎?不要這麼說, 親愛的馬克漢姆夫人。 154 00:14:05,200 --> 00:14:09,080 她的工作是乾淨的。 不僅是男孩的本地人, 155 00:14:09,160 --> 00:14:13,280 但是``l and``nvat'' 普羅維登斯的祝福。 156 00:14:13,480 --> 00:14:14,960 我會為她祈禱。 157 00:14:15,040 --> 00:14:17,510 - 對於男孩。 - 真的,對他而言。 158 00:14:19,040 --> 00:14:20,400 好吧,吉爾伯特? 159 00:14:20,480 --> 00:14:23,870 - 您如何看待新到來? - 我不能說真的很喜歡。 160 00:14:23,960 --> 00:14:27,240 太苛刻了,太苛刻了, 我的口味太過了。 161 00:14:27,440 --> 00:14:29,750 馬克漢姆夫人, 酒店和啤酒 162 00:14:29,751 --> 00:14:31,750 他們一如既往地出色。 163 00:14:31,840 --> 00:14:34,830 米爾德先生, 太好了。 164 00:14:37,440 --> 00:14:38,640 來吧,伊麗莎。 165 00:14:50,800 --> 00:14:52,440 我不知道你看到了什麼。 166 00:14:52,520 --> 00:14:54,105 - 小狡猾。 - 媽媽! 167 00:14:54,140 --> 00:14:56,740 如果您願意為您提供它, 你會這麼傷心。 168 00:14:56,820 --> 00:14:59,460 那就是你想要的 傷心嗎? 169 00:15:01,500 --> 00:15:05,180 - 黑色不會抓住它。 - 這是他的性格。 170 00:15:05,620 --> 00:15:08,220 我希望它不會再哀悼 在你的婚禮上,伊麗莎。 171 00:15:08,300 --> 00:15:10,020 這將是一張貪婪的圖像。 172 00:15:10,500 --> 00:15:12,570 - 簡! “他不是要你嗎?” 173 00:15:12,900 --> 00:15:16,130 las,伊麗莎。 您不必擺脫它。 174 00:15:16,700 --> 00:15:19,060 我已經訂購了我的傳單 來自倫敦。 175 00:15:20,140 --> 00:15:23,100 關於什麼有趣的事情 你和你說話嗎? 176 00:15:23,180 --> 00:15:27,330 我說的是初選是一個季節 婚禮很棒。 177 00:15:42,620 --> 00:15:43,610 亞瑟。 178 00:15:46,460 --> 00:15:48,820 亞瑟,你在做什麼? 179 00:15:54,340 --> 00:15:55,980 讓它和平! 180 00:16:18,540 --> 00:16:21,140 - 您在Long Hill上工作了嗎? - 是的,先生。 181 00:16:22,220 --> 00:16:24,130 明年我穿上它。 182 00:16:24,220 --> 00:16:27,340 - 那裡是公共的,先生 - 你會看到的。 183 00:16:28,020 --> 00:16:31,700 綿羊使我們兩次或在那裡, 它會給您與山谷相同的。 184 00:16:37,340 --> 00:16:38,740 是什麼把你帶到這裡? 185 00:16:38,820 --> 00:16:42,290 你知道我不佔領 只有廚房和刺繡。 186 00:16:43,980 --> 00:16:45,730 多麼帖子的地方。 187 00:16:50,140 --> 00:16:52,130 某人怎麼會成為 住在那兒? 188 00:16:52,740 --> 00:16:55,050 我問它是否像黑暗 在內部像外部。 189 00:16:55,540 --> 00:16:58,500 你和其他人一樣。 你只想給你。 190 00:16:58,580 --> 00:16:59,700 這不是真的。 191 00:17:00,660 --> 00:17:02,805 媽媽說我們應該做 新的感覺很好, 192 00:17:02,905 --> 00:17:04,477 無論如何他們是。 193 00:17:07,500 --> 00:17:10,810 吉爾伯特,我想你害怕她。 194 00:17:29,100 --> 00:17:31,300 - 他是嗎? - 不,女士。 195 00:17:31,860 --> 00:17:34,090 他是Markham先生和他的姐姐。 196 00:17:35,740 --> 00:17:37,490 人們為什麼不離開我 和平? 197 00:17:53,740 --> 00:17:57,290 恐怕今天沒有大火。 我們沒有等待客人。 198 00:17:57,380 --> 00:17:58,780 謝謝你,雷切爾。 199 00:17:58,860 --> 00:18:00,580 請原諒我 我會看到自己。 200 00:18:18,100 --> 00:18:21,860 我很驚訝你選擇了一個地方 舊的,dn'graham, 201 00:18:21,940 --> 00:18:24,410 代替c 乾淨美麗。 202 00:18:26,420 --> 00:18:28,930 你在這裡不孤單嗎? 203 00:18:29,020 --> 00:18:33,380 我不確定房子的孤獨感 不是把我吸引給她的人。 204 00:18:33,820 --> 00:18:37,610 距離第一個鄰居有兩英里。 我會讓我離開我。 205 00:18:43,900 --> 00:18:45,620 您以前住在哪裡,Dn'graham? 206 00:18:45,700 --> 00:18:48,660 你有多美麗 苛刻的景觀。 207 00:18:49,100 --> 00:18:51,770 - 風景如畫。 - 讓你感到驚訝。 208 00:18:52,660 --> 00:18:54,010 一點也不。 209 00:18:55,020 --> 00:18:58,490 但是,為什麼Fernley Manor稱她為 這房子本身是什麼時候? 210 00:18:58,580 --> 00:19:00,250 我有我的理由。 211 00:19:01,980 --> 00:19:06,050 - 縮寫,R.S ... - 假設我是化名? 212 00:19:08,420 --> 00:19:10,860 亞瑟,他的朋友來了 在訪問中。 213 00:19:10,940 --> 00:19:13,930 - 好,年輕。你好嗎? - 側面在哪裡? 214 00:19:14,620 --> 00:19:16,610 現在我明白了為什麼我有興趣。 215 00:19:16,700 --> 00:19:18,740 這是家。 您會看到另一個給定的。 216 00:19:18,820 --> 00:19:20,460 所以你不想保留它? 217 00:19:21,780 --> 00:19:22,980 這幅畫。 218 00:19:23,900 --> 00:19:26,180 我負擔不起繪畫 為了我自己的樂趣。 219 00:19:26,740 --> 00:19:30,450 媽媽並將繪畫送往倫敦 從那裡錢來到我們身邊。 220 00:19:31,820 --> 00:19:33,730 參見Windley Bay,Dn'Graham。 221 00:19:33,820 --> 00:19:36,410 是一些很棒的景觀 會激發你的靈感。 222 00:19:36,820 --> 00:19:39,620 - 真的嗎? - 我們真的很想去。 223 00:19:40,540 --> 00:19:43,260 - 你必須和我們一起去。 - 對不起。 224 00:19:45,780 --> 00:19:47,340 他是他母親的朋友。 225 00:20:14,900 --> 00:20:19,530 看你。多麼好紳士。 我問他是誰。 226 00:20:19,620 --> 00:20:22,530 有人來繪畫。 我告訴他等... 227 00:20:22,620 --> 00:20:25,420 - 問...嗎? - 恐怕是的。 228 00:20:25,500 --> 00:20:28,460 原諒我,我幾乎沒有工作。 雷切爾將導致退出。 229 00:20:46,020 --> 00:20:47,220 再見,年輕。 230 00:20:48,100 --> 00:20:49,930 馬克漢姆先生,不要經歷。 231 00:20:51,260 --> 00:20:53,460 ``在我看來,不好的話 如果我冒犯了你。 232 00:20:54,260 --> 00:20:56,930 你想和我們一起去 到溫德灣? 233 00:20:57,020 --> 00:21:00,380 我們將組織野餐 什麼時候會是好時機。 234 00:21:00,460 --> 00:21:01,890 再見,dn'graham。 235 00:21:18,580 --> 00:21:21,890 我很緊張見你 在一個如此難過的地方。 236 00:21:21,980 --> 00:21:23,380 我有我需要的一切。 237 00:21:26,060 --> 00:21:28,020 我收到了一封信。 238 00:21:43,060 --> 00:21:44,580 我永遠不會自由嗎? 239 00:21:46,020 --> 00:21:48,490 弗雷德里克,如果你不是... 240 00:21:49,900 --> 00:21:51,540 �S。你必須保重。 241 00:21:52,060 --> 00:21:54,130 他們倆都有鄰居好奇。 242 00:21:58,820 --> 00:22:02,130 那些靴子。我不知道``ndur'' 與他們一起看。 243 00:22:02,220 --> 00:22:03,890 他是一名藝術家... 244 00:22:05,060 --> 00:22:07,890 勞倫斯先生 不能。 245 00:22:08,180 --> 00:22:09,850 它在城市工作。 246 00:22:10,620 --> 00:22:13,380 Markham先生似乎沒有 為他們缺席後遺憾。 247 00:22:18,900 --> 00:22:21,340 - 吉爾伯特,您想付更多嗎? - 你切片了嗎? 248 00:22:24,420 --> 00:22:25,410 吉爾伯特? 249 00:22:28,140 --> 00:22:30,370 - 我們問嗎? - 你還剪掉它們嗎? 250 00:22:31,420 --> 00:22:32,410 不是。 251 00:22:36,500 --> 00:22:38,930 力量!現在去 並向馬克漢姆先生展示。 252 00:22:39,580 --> 00:22:40,570 你 ... 253 00:22:41,420 --> 00:22:43,930 我會去... 254 00:22:44,460 --> 00:22:46,420 他可能來這裡 2,000年後。 255 00:22:46,500 --> 00:22:49,260 你讓我毀了,理查德。 放下書。 256 00:22:49,340 --> 00:22:52,300 - 穿著皮靴。 - 離開書,欣賞景色。 257 00:22:53,180 --> 00:22:55,860 很棒的薪水。 你必須給我重新設置。 258 00:23:11,020 --> 00:23:12,530 他嚇到我。 259 00:23:14,020 --> 00:23:16,980 - 看起來很糟糕。 - 亞瑟在哪裡?可以嗎? 260 00:23:17,300 --> 00:23:18,940 他和米爾德夫人在一起。 261 00:23:20,660 --> 00:23:25,500 - 你想要什麼?你們都來嗎? - 不,只是我。 262 00:23:26,620 --> 00:23:27,610 好的。 263 00:23:28,860 --> 00:23:31,380 - 我在說話。 - 我不會帶任何話。 264 00:23:32,580 --> 00:23:34,700 我會呆在這裡 看看你的繪畫方式。 265 00:23:38,940 --> 00:23:41,330 我不喜歡被觀察。 266 00:23:43,580 --> 00:23:45,890 然後,我會欣賞這一視野。 267 00:23:59,700 --> 00:24:01,180 你在嗎? 268 00:24:02,500 --> 00:24:04,700 你為什麼不開心 ``與您的朋友在一起嗎? 269 00:24:04,780 --> 00:24:08,380 因為我是聖人。 像你。 270 00:24:14,500 --> 00:24:16,250 亞瑟! 271 00:24:24,500 --> 00:24:25,700 亞瑟! 272 00:24:27,460 --> 00:24:30,220 - 亞瑟!上帝! - 你是。你會很害怕。 273 00:24:34,340 --> 00:24:37,170 亞瑟。看著我,亞瑟。 274 00:24:39,220 --> 00:24:40,970 a。多麼好男孩。 275 00:24:42,780 --> 00:24:44,820 不要害怕。 目前,您將是安全的。 276 00:24:47,540 --> 00:24:48,940 給我。 277 00:24:51,580 --> 00:24:55,460 快點。給我。 a。 278 00:24:57,340 --> 00:24:59,780 a。 a。 279 00:25:04,460 --> 00:25:07,660 我只是看著我的眼睛。 只是片刻... 280 00:25:07,740 --> 00:25:10,730 這不是你的錯,伊麗莎。 不用擔心。 281 00:25:15,660 --> 00:25:16,700 這邊走。 282 00:25:22,940 --> 00:25:24,260 它傷害了你嗎? 283 00:25:25,820 --> 00:25:27,780 你有什麼想法? 284 00:25:28,660 --> 00:25:30,860 你怎麼會這麼出乎意料? 285 00:25:30,940 --> 00:25:33,900 很好。 它沒有骨折。 286 00:25:34,860 --> 00:25:37,220 讓它通過。 287 00:26:34,540 --> 00:26:37,229 您的農場井井有條。 288 00:26:37,230 --> 00:26:39,214 我不需要你, 馬克姆先生? 289 00:26:39,900 --> 00:26:41,130 你為什麼要問? 290 00:26:41,500 --> 00:26:45,380 為什麼?不管我去什麼 與亞瑟(Arthur)一起出現,你。 291 00:26:46,420 --> 00:26:50,340 誰在這裡第一個? 他可以問同一件事。 292 00:26:53,220 --> 00:26:56,420 - 亞瑟,不要太遠。 - 安全。 293 00:27:00,060 --> 00:27:01,650 告訴我一些事情。 294 00:27:02,380 --> 00:27:06,140 如何估計距離 在前景和背景之間? 295 00:27:06,900 --> 00:27:10,740 這是幾何的組合 和經驗,我想。 296 00:27:11,700 --> 00:27:14,530 確保數學找不到它們 在這個情況下。 297 00:27:16,420 --> 00:27:18,490 我不喜歡我的繪畫方式, 馬克姆先生? 298 00:27:18,580 --> 00:27:20,380 - 那不是我想說的,只是... - 他沒有道歉。 299 00:27:20,540 --> 00:27:24,250 我是公眾的味道。 美麗的圖像,沒有感覺。 300 00:27:24,460 --> 00:27:27,180 不要忘記, 我存在。 301 00:27:30,260 --> 00:27:32,220 那我不會打擾你。 302 00:27:32,820 --> 00:27:36,780 待多一點,你不會再抓住 很快將顏色混合。 303 00:27:36,860 --> 00:27:39,620 我感到新評論家 帶上我的工作? 304 00:27:39,820 --> 00:27:42,180 你甚至沒有刷子。 305 00:27:42,380 --> 00:27:46,740 但是``當太陽 在雲層的後部滑動, 306 00:27:47,380 --> 00:27:49,420 黑草是紫羅蘭色。 307 00:27:49,860 --> 00:27:54,570 然後,片刻之前 就像躲在山後的太陽一樣, 308 00:27:55,860 --> 00:27:58,580 ``Mla.tin。 在大黃金中。 309 00:28:00,940 --> 00:28:02,770 我想見她。 310 00:28:03,660 --> 00:28:05,700 被告知 “村民的黃金” ... 311 00:28:06,300 --> 00:28:09,370 因為沒有財富可以 真是美。 312 00:28:23,060 --> 00:28:24,540 你一直待到遲到了嗎? 313 00:28:24,620 --> 00:28:26,980 茶等待45分鐘。 314 00:28:27,060 --> 00:28:28,580 玫瑰,倒向吉爾伯特 茶。 315 00:28:28,660 --> 00:28:31,700 媽媽,我在我看來。我出去了 與巴羅山(Barrow Hill)的一個農民。 316 00:28:31,780 --> 00:28:35,980 我聽說 Wildfell Hall從那裡很漂亮。 317 00:28:37,900 --> 00:28:41,020 那呢? 318 00:28:41,100 --> 00:28:44,010 弗格斯帶他們 來自卡特牧師的綿羊。 319 00:28:53,980 --> 00:28:55,410 - 煮了嗎? - 也是如此。 320 00:28:55,500 --> 00:28:57,490 沒有聽到“散步和a” 在這所房子裡,男孩。 321 00:28:57,500 --> 00:28:58,940 羅斯(Rose),吉爾伯特(Gilbert)的f 我們是新鮮的茶。 322 00:28:59,020 --> 00:29:00,420 - 媽媽。 - f。 323 00:29:02,220 --> 00:29:04,020 那是我, 他甚至沒有喝茶。 324 00:29:04,100 --> 00:29:07,570 如果是Fergus,那應該有 茶會滿意。 325 00:29:07,660 --> 00:29:10,099 但是對你來說,沒有什麼太好了。 326 00:29:10,100 --> 00:29:11,772 離開炸彈,玫瑰。 327 00:29:11,860 --> 00:29:13,340 正是他們想重要的。 328 00:29:13,420 --> 00:29:16,460 - 一種非常健康的學說。 - 當然非常方便。 329 00:29:16,540 --> 00:29:18,810 你也不欠他們,我欠它, 親愛的媽媽, 330 00:29:18,900 --> 00:29:21,650 如果我不再升起 從什麼時候開始。 331 00:29:21,980 --> 00:29:23,780 等待皮膚,喝酒。 332 00:29:23,860 --> 00:29:26,490 如果您是帶有非all -to -do的筆記 就像米爾沃爾家族的女兒一樣 333 00:29:26,500 --> 00:29:27,490 您會知道區別。 334 00:29:27,580 --> 00:29:30,260 媽媽,它會吸引我。 我不是在等我被留下。 335 00:29:30,340 --> 00:29:31,660 不,不是太多。 336 00:29:31,740 --> 00:29:33,740 我想要我更多 讓我的妻子快樂 337 00:29:33,775 --> 00:29:35,740 總是成為兒子 被這個拆除。 338 00:29:35,820 --> 00:29:38,020 這些是孩子的話。 等待她見她。 339 00:29:54,460 --> 00:29:56,810 - 馬克漢姆先生。 - 好,亞瑟。 340 00:30:03,460 --> 00:30:05,660 是什麼,男孩?這是什麼? 341 00:30:12,220 --> 00:30:13,500 謝謝。 342 00:30:14,460 --> 00:30:16,450 我給她帶了一些東西。 343 00:30:18,300 --> 00:30:20,420 你說你喜歡華茲華斯。 344 00:30:23,260 --> 00:30:25,140 我無法收到禮物。 345 00:30:25,660 --> 00:30:27,620 請打開它。 346 00:30:28,220 --> 00:30:32,290 ``我看起來很糟糕,馬克漢姆先生。 我不能接受。 347 00:30:32,980 --> 00:30:35,740 - 只有我付錢。 - 為什麼不呢? 348 00:30:36,540 --> 00:30:39,340 它必須有義務, 我不想要的。 349 00:30:40,020 --> 00:30:42,930 - 您已經為我的兒子做了很多事情。 - 胡說八道。 350 00:30:45,260 --> 00:30:46,850 那你不接受嗎? 351 00:30:47,540 --> 00:30:48,690 我很高興接受它。 352 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 如果我付錢。 353 00:30:56,940 --> 00:30:59,380 我們很高興。你滿意嗎? 354 00:31:00,860 --> 00:31:05,140 兩個幾內亞。不忘記三個`` 和四便士,用於運輸。 355 00:31:18,060 --> 00:31:20,100 您認為自己受到侮辱。 356 00:31:21,900 --> 00:31:24,370 - 理解。 - 不,我明白。 357 00:31:25,420 --> 00:31:29,780 你認為他是否接受瑣事 我會認為你欠我。 358 00:31:30,780 --> 00:31:32,820 我向您保證情況並非如此。 359 00:31:37,740 --> 00:31:38,930 出色地... 360 00:31:45,805 --> 00:31:47,715 我會照顧好球。 361 00:31:49,485 --> 00:31:50,805 但是``智力''。 362 00:31:52,685 --> 00:31:53,805 我會做的。 363 00:32:04,125 --> 00:32:05,795 - 馬克漢姆。 - 勞倫斯。 364 00:32:13,085 --> 00:32:16,365 - 馬克漢姆想要什麼? - 他把男孩帶到了男孩。 365 00:32:17,645 --> 00:32:18,925 那是他想要的嗎? 366 00:32:27,885 --> 00:32:31,245 - 每天? - 據說。晚上。 367 00:32:31,525 --> 00:32:34,045 爸爸看到他的馬 在門前。 368 00:32:34,485 --> 00:32:36,205 tiu。 369 00:32:42,365 --> 00:32:45,725 -Dn. Millward,您問您嗎? - 不,一點。 370 00:32:45,805 --> 00:32:47,955 Fergus隱藏的地方, ticlos``la lazie''? 371 00:32:48,045 --> 00:32:49,165 我不知道。 372 00:32:49,245 --> 00:32:51,765 吉爾伯特,你聽到了 那些謠言 373 00:32:51,766 --> 00:32:53,765 關於格雷厄姆夫人和勞倫斯先生? 374 00:32:54,725 --> 00:32:56,005 什麼謠言? 375 00:32:56,925 --> 00:32:58,835 - 你聽不到嗎? - 不。 376 00:33:00,205 --> 00:33:03,405 - 他們可能只是很好。 - 大概。 377 00:33:09,285 --> 00:33:11,355 我必須離開。 我父親在等。 378 00:33:11,445 --> 00:33:13,391 你會在星期五來嗎? 379 00:33:13,392 --> 00:33:15,325 是的,他沒有錯過世界上任何事情。 380 00:33:15,885 --> 00:33:17,875 - 再見,吉爾伯特。 - 再見,伊麗莎。 381 00:33:20,325 --> 00:33:22,155 你很粗魯 與Eliza Millward。 382 00:33:22,245 --> 00:33:24,235 這是一個欺負的桿。 383 00:33:24,325 --> 00:33:26,125 你並不總是 因此。 384 00:33:30,165 --> 00:33:31,645 您可以捕獲多少次? 385 00:33:31,725 --> 00:33:33,205 - 你能抓住他嗎? - 離開我!讓我來! 386 00:33:33,285 --> 00:33:35,355 弗格斯!留給別人。 387 00:33:37,245 --> 00:33:38,915 ...滑入肚子。 388 00:33:39,005 --> 00:33:40,565 你做了嗎? 389 00:33:43,925 --> 00:33:45,965 看吉爾伯特 和Eliza。 390 00:33:46,045 --> 00:33:48,085 你見過 這樣的藝術? 391 00:33:48,445 --> 00:33:51,195 - 根本不知道。 - WHO? 392 00:33:51,965 --> 00:33:54,405 格雷厄姆夫人和勞倫斯先生。 393 00:33:55,885 --> 00:33:57,191 什麼? 394 00:33:57,192 --> 00:34:00,682 吉爾伯特,你不能做自己。 395 00:34:00,765 --> 00:34:03,565 - 我不知道什麼? - 並不難。 396 00:34:05,885 --> 00:34:06,955 弗格斯! 397 00:34:07,045 --> 00:34:08,315 出色地? 398 00:34:09,525 --> 00:34:14,155 你注意到了奇怪的相似之處 在她的孩子和...之間 399 00:34:21,445 --> 00:34:24,115 我做了什麼來冒犯你? 我想知道。 400 00:34:24,205 --> 00:34:27,165 喝茶,伊麗莎, 不要愚蠢。 401 00:34:29,805 --> 00:34:32,485 - 是我父親。 - 播種? 402 00:34:32,565 --> 00:34:35,405 應該。我以前的唯一 他喜歡他的50幾內亞。 403 00:34:35,485 --> 00:34:37,125 羅斯,來吧。 404 00:34:38,685 --> 00:34:40,955 威爾遜博士,你畫嗎? 405 00:34:41,045 --> 00:34:43,885 就像瘟疫一樣, 不是作為工作。 406 00:34:51,005 --> 00:34:53,675 交換很好 與我同在,Dn'markham? 407 00:34:53,765 --> 00:34:55,435 我不想留下格雷厄姆夫人。 408 00:34:58,885 --> 00:35:01,845 如果您的母親認為這是合適的 邀請這樣的人在家中 409 00:35:01,925 --> 00:35:04,805 不能反對 如果她的女兒和他們在一起。 410 00:35:29,325 --> 00:35:30,885 你逃走了嗎? 411 00:35:30,965 --> 00:35:33,245 我對死亡感到無聊 對話。 412 00:35:34,405 --> 00:35:37,715 在我看來。 我不想冒犯她的母親。 413 00:35:38,245 --> 00:35:40,125 - 或在你的姐姐上。 - tiu。 414 00:35:41,365 --> 00:35:44,325 - 您更喜歡和平嗎? - 不,不。 415 00:35:45,205 --> 00:35:47,435 我不是一個隱士。 416 00:35:52,405 --> 00:35:55,395 我擔心你的朋友和 他們似乎很無聊。 417 00:35:55,485 --> 00:35:56,845 一點也不。 418 00:35:56,925 --> 00:35:59,285 恐怕我去過 與我自己的公司在一起。 419 00:35:59,365 --> 00:36:03,045 我相信我處於幸福的狀態 那些... 420 00:36:03,405 --> 00:36:07,715 ...給我的朋友 當我削減時,當我說話時。 421 00:36:10,925 --> 00:36:13,045 我不知道我是否相信你... 422 00:36:14,645 --> 00:36:18,435 但是,如果是的話,你會 對我來說是完美的伴侶。 423 00:36:19,445 --> 00:36:21,955 那他們就是你想要的 否則? 424 00:36:24,005 --> 00:36:27,315 不...我不想這麼說。 425 00:36:31,845 --> 00:36:34,525 簡·威爾遜是什麼樣的人? 426 00:36:35,365 --> 00:36:38,045 它優雅,才華橫溢。 427 00:36:39,085 --> 00:36:43,085 在我看來 有點冷和表面。 428 00:36:43,165 --> 00:36:47,605 也許是為了你。我相信 您認為是一種競爭對手。 429 00:36:49,765 --> 00:36:52,645 我?為什麼? 430 00:36:53,885 --> 00:36:55,795 我對此一無所知。 431 00:36:58,885 --> 00:37:02,955 海倫,你為什麼害怕? 432 00:37:04,405 --> 00:37:07,365 你為什麼不能談論' 男孩和我在一起? 433 00:37:08,845 --> 00:37:10,565 請不要問我。 434 00:37:11,565 --> 00:37:13,235 我無法解釋他們。 435 00:37:13,845 --> 00:37:15,075 海倫... 436 00:37:16,485 --> 00:37:17,765 你對我有信心。 437 00:37:24,325 --> 00:37:25,995 留下感冒。 438 00:37:38,885 --> 00:37:40,035 我可以開車回家嗎? 439 00:37:40,125 --> 00:37:41,795 - 不需要。 - 我不介意。 440 00:37:41,885 --> 00:37:43,635 不,認真。亞瑟! 441 00:37:54,405 --> 00:37:56,155 晚安,瑪克漢姆。 442 00:37:56,925 --> 00:37:58,515 我說:“晚安,馬克漢姆。” 443 00:38:00,045 --> 00:38:03,325 你怎麼了?你被運球是因為 你不讓她開他們回家嗎? 444 00:38:03,405 --> 00:38:06,155 - 你呢? - 一點也不看我。 445 00:38:06,245 --> 00:38:08,045 但是我警告你,萬錦, 446 00:38:08,125 --> 00:38:12,405 如果您有任何計劃, 你浪費時間。 447 00:38:14,325 --> 00:38:15,995 偽君子。 448 00:38:23,125 --> 00:38:24,795 晚安,伊麗莎。 449 00:38:29,525 --> 00:38:31,245 吉爾伯特,你要去哪裡? 450 00:38:32,325 --> 00:38:33,805 讓我走路。 451 00:38:34,685 --> 00:38:36,115 你'bra你有點好 散步。 452 00:38:41,445 --> 00:38:43,595 我希望你不要去那裡。 453 00:38:44,685 --> 00:38:45,805 在哪裡? 454 00:38:48,685 --> 00:38:52,725 為了你和她的美好 你有更多的照顧。 455 00:38:55,365 --> 00:38:56,925 你是什麼意思? 456 00:38:58,565 --> 00:38:59,675 玫瑰? 457 00:39:02,285 --> 00:39:06,195 人們相信您的訪問 我是她墮落的證明。 458 00:39:11,885 --> 00:39:13,845 她是我的朋友,羅斯。 459 00:39:15,245 --> 00:39:16,565 我的女友。 460 00:39:19,445 --> 00:39:21,875 我並不總是想 成為一個農民。 461 00:39:21,965 --> 00:39:24,525 我媽媽告訴我 那就是任何事物的狀態。 462 00:39:24,605 --> 00:39:26,325 你不相信嗎? 463 00:39:26,925 --> 00:39:31,315 爸爸相信野心是 破壞最安全的途徑 464 00:39:31,485 --> 00:39:33,605 更改是同義詞。 有破壞。 465 00:39:33,685 --> 00:39:35,995 你有什麼地球? 466 00:39:36,485 --> 00:39:38,606 我必須聽 467 00:39:38,607 --> 00:39:40,831 並按照問我 在死床上。 468 00:39:41,725 --> 00:39:43,445 還有你的家人? 469 00:39:43,725 --> 00:39:45,605 他做了什麼? 470 00:39:47,405 --> 00:39:50,915 跟隨激情,而無需看 ``在左邊或右邊 471 00:39:51,445 --> 00:39:56,285 並給他們我孩子的補丁 當他離開我時。 472 00:39:56,605 --> 00:39:58,675 一個光榮的野心,你不覺得嗎? 473 00:39:59,405 --> 00:40:02,245 我會記住 當我在馬stable中工作 474 00:40:02,405 --> 00:40:04,245 在一月的一個早晨。 475 00:41:11,085 --> 00:41:12,485 謝謝,貝蒂。 476 00:41:15,285 --> 00:41:17,925 Vicar先生...天氣真是可怕。 477 00:41:18,005 --> 00:41:19,805 我只是過世,女士。 478 00:41:20,125 --> 00:41:24,115 我想品嚐一杯 從你的優質啤酒中。 479 00:41:24,365 --> 00:41:27,165 當然,牧師先生。貝蒂。 480 00:41:27,245 --> 00:41:32,195 我去了格雷厄姆夫人。 481 00:41:38,005 --> 00:41:41,315 我認為我的基礎... 482 00:41:44,205 --> 00:41:45,795 a。 483 00:41:46,805 --> 00:41:50,395 我告訴自己這是我的基礎, 作為你們中的牧師。 484 00:41:50,525 --> 00:41:52,485 為什麼? 485 00:41:53,205 --> 00:41:54,955 “格雷厄姆夫人,”我說, 486 00:41:55,485 --> 00:42:00,195 “告訴你你有 一種譴責的行為”。 487 00:42:00,565 --> 00:42:01,765 她說了什麼? 488 00:42:02,005 --> 00:42:06,125 - 在誹謗的情況下。 - 玫瑰,去。 489 00:42:06,245 --> 00:42:11,195 他漂白了臉,他拉了空氣 在胸部伸展。 490 00:42:11,285 --> 00:42:13,930 你怎麼說 那麼嗎? 491 00:42:13,931 --> 00:42:15,007 吉爾伯特! 492 00:42:15,042 --> 00:42:17,275 看到一些東西是一個`` 對一個男人這麼多。 493 00:42:17,365 --> 00:42:21,195 我很熱,女士, 我的女兒不會相處 494 00:42:21,285 --> 00:42:25,045 影響如此不潔。 你的孩子怎麼樣... 495 00:42:27,085 --> 00:42:28,315 吉爾伯特! 496 00:42:30,165 --> 00:42:32,125 ...和三個洋蔥。 497 00:42:46,445 --> 00:42:50,675 墮落留下了。 請像其他人一樣... 498 00:43:03,925 --> 00:43:06,995 它是為pyoas做準備的 和母親... 499 00:43:23,325 --> 00:43:25,475 朱迪! 500 00:43:25,565 --> 00:43:28,365 你是,你,你! 501 00:43:28,445 --> 00:43:32,075 - 準備好噪音! - 他傷害了那位女士嗎? 502 00:43:32,165 --> 00:43:34,555 - 是的! - 不!絕不! 503 00:44:20,725 --> 00:44:21,955 吉爾伯特。 504 00:44:22,365 --> 00:44:25,115 ``uu發生了什麼事,海倫, 我們必須說話。 505 00:44:27,045 --> 00:44:31,275 你想和一個女人做英雄 並被所有人鄙視? 506 00:44:31,365 --> 00:44:36,045 別人和別人認為? 我們彼此有多長時間。 507 00:44:37,085 --> 00:44:38,595 我錯了你。 508 00:44:39,805 --> 00:44:40,845 不是。 509 00:44:42,445 --> 00:44:43,980 我一直在想相信 510 00:44:43,981 --> 00:44:45,843 你對我的感受 他們很冷又冷凍。 511 00:44:48,365 --> 00:44:49,725 是你的嗎? 512 00:44:50,685 --> 00:44:52,915 我不想去。 513 00:44:53,725 --> 00:44:58,005 你不能對我更多 嚴重程度,樹木較少。 514 00:44:58,925 --> 00:45:01,565 海倫,不是嗎? 515 00:45:02,725 --> 00:45:07,085 我更喜歡你的友誼 愛世界上的任何女人。 516 00:45:07,165 --> 00:45:08,395 吉爾伯特。 517 00:45:08,885 --> 00:45:12,805 告訴我,這是什麼? 也許你得到了你的靈魂。 518 00:45:13,805 --> 00:45:16,485 如果我願意的話, 也許你會鄙視我。 519 00:45:17,605 --> 00:45:19,595 他永遠不會 鄙視你。 520 00:45:22,485 --> 00:45:23,965 你愛我嗎? 521 00:45:26,165 --> 00:45:28,155 什麼是愛? 522 00:45:29,365 --> 00:45:30,635 真正的愛情? 523 00:45:31,965 --> 00:45:34,525 結束他靈魂的愛? 524 00:45:35,805 --> 00:45:38,845 您認為愛帶來幸福。 它不是。 525 00:45:51,685 --> 00:45:52,805 一個topt。 526 00:45:54,925 --> 00:45:56,515 讓我們來吧... 527 00:45:57,525 --> 00:46:00,165 l.ng。 中午。 528 00:46:01,805 --> 00:46:04,035 那我告訴你一切。 529 00:46:13,405 --> 00:46:15,285 只是亞瑟。你必須離開。 530 00:46:49,685 --> 00:46:53,155 出去。我想看月亮 並呼吸晚上的空氣。 531 00:46:55,965 --> 00:46:58,605 ``我會對我有好處。 532 00:47:00,485 --> 00:47:02,605 海倫,你不應該擔心。 533 00:47:03,925 --> 00:47:06,595 我會和一個接縫的巴加人在一起 將來。 534 00:47:06,765 --> 00:47:09,235 但是我必須離開這裡, 弗雷德里克。 535 00:47:10,245 --> 00:47:12,235 我不能在這裡開心。 536 00:47:12,445 --> 00:47:17,045 在哪裡可以找到一個更好的地方 他退出了,靠近我嗎? 537 00:47:19,525 --> 00:47:23,525 不,不。負擔不起 失去你,海倫。 538 00:47:25,045 --> 00:47:29,045 我必須和你一起 或者無論您身在何處,尋找您。 539 00:47:30,165 --> 00:47:32,765 人們為什麼不離開我 和平? 540 00:47:35,245 --> 00:47:38,045 到處 有好奇的人,海倫。 541 00:49:13,725 --> 00:49:15,715 吉爾伯特,我們必須談談。 542 00:49:17,845 --> 00:49:20,675 拜託,片刻。 543 00:49:26,245 --> 00:49:28,235 你為什麼不來 我們會見面嗎? 544 00:49:32,725 --> 00:49:35,115 因為 我一個人發現了他的秘密。 545 00:49:37,005 --> 00:49:38,155 無能為力。 546 00:49:40,205 --> 00:49:44,675 所以我也說 如果他沒看見我的眼睛。 547 00:49:45,005 --> 00:49:46,125 什麼? 548 00:49:53,805 --> 00:50:00,155 〜他已經告訴了他一切,但是現在我看到了 你不值得這樣做。 549 00:50:02,845 --> 00:50:05,045 我不會傳遞你對我的看法。 550 00:50:31,605 --> 00:50:33,435 勞倫斯,回來! 551 00:50:41,525 --> 00:50:45,045 馬克漢姆,你在做什麼,伙計? 我們要做什麼? 552 00:50:45,125 --> 00:50:46,845 你要去哪裡? 553 00:50:46,925 --> 00:50:48,435 我試圖警告你。 554 00:51:28,325 --> 00:51:29,915 不是! 555 00:51:32,205 --> 00:51:34,875 讓它和平!離開! 556 00:51:36,165 --> 00:51:39,315 我試圖說。 是我的兄弟。 557 00:51:47,681 --> 00:51:54,303 Selixuca的字幕 Nifty字幕團隊(C)www.niftyteam.ro 樹脂Codyboss196942634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.