All language subtitles for The.Outsider.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:00:30,058 --> 00:00:36,058 Sarikata oleh Aril.Shazwan 3 00:00:49,565 --> 00:00:51,499 Hei lihat! di sana! 4 00:00:55,431 --> 00:00:57,063 Kapal mereka sangat besar 5 00:00:57,065 --> 00:00:58,597 Kalaulah kapal kita semewah itu. 6 00:00:58,599 --> 00:01:01,663 Saya sangat seronok kalau kapal kita semewah itu. 7 00:01:01,665 --> 00:01:02,965 - Sebab nanti... - Kenapa? 8 00:01:03,666 --> 00:01:06,129 Sebab ia nampak cantik? 9 00:01:06,131 --> 00:01:09,530 Kapal ini dah tempuh bermacam-macam ribut taufan. 10 00:01:09,532 --> 00:01:11,730 Mungkin ia nampak usang, 11 00:01:11,732 --> 00:01:13,497 Tapi ia ada sesuatu yang mereka tiada. 12 00:01:13,499 --> 00:01:15,430 Apa? Kayu reput dan tikus? 13 00:01:15,966 --> 00:01:18,299 Anak-anak belajar sesuatu ke sayang? 14 00:01:18,431 --> 00:01:19,632 Masih belum belajar. 15 00:01:20,099 --> 00:01:21,397 Baiklah, 16 00:01:21,399 --> 00:01:22,365 Duduk, anak-anak. 17 00:01:23,399 --> 00:01:27,033 Ayah rasa sudah masanya untuk ceritakan kamu sebuah kisah... 18 00:01:27,366 --> 00:01:31,597 Tentang Aladdin, Puteri dan lampu pelita. 19 00:01:31,599 --> 00:01:33,563 Apa yang istimewanya lampu pelita tu? 20 00:01:33,565 --> 00:01:35,564 Oh, ianya lampu ajaib. 21 00:01:35,566 --> 00:01:36,996 Macam mana kalau ayah nyanyi. 22 00:01:36,998 --> 00:01:38,597 Lebih jelas kalau ayah nyanyi. 23 00:01:38,599 --> 00:01:41,667 Tidak, tiada nyanyian. Ayah dah lama tak nyanyi 24 00:01:45,698 --> 00:01:49,730 ♪ Oh, imagine a land It's a faraway place 25 00:01:49,732 --> 00:01:53,129 ♪ Where the caravan Camels roam 26 00:01:53,131 --> 00:01:57,030 ♪ Where you wander among Ev'ry culture and tongue 27 00:01:57,032 --> 00:02:00,762 ♪ It's chaotic But hey, it's home 28 00:02:00,764 --> 00:02:02,863 ♪ When the wind's From the east 29 00:02:02,865 --> 00:02:04,597 ♪ And the sun's From the west 30 00:02:04,599 --> 00:02:08,029 ♪ And the sand In the glass is right 31 00:02:08,031 --> 00:02:11,930 ♪ Come on down, stop on by Hop a carpet and fly 32 00:02:11,932 --> 00:02:16,932 ♪ To another Arabian night 33 00:02:36,064 --> 00:02:38,464 ♪ As you wind Through the streets 34 00:02:38,466 --> 00:02:39,996 ♪ And the fabled bazaars 35 00:02:39,998 --> 00:02:43,564 ♪ With the cardamom-cluttered Stalls 36 00:02:43,566 --> 00:02:47,530 ♪ You can smell e'vry spice While you haggle the price 37 00:02:47,532 --> 00:02:50,995 ♪ Of the silks And the satin shawls 38 00:02:50,997 --> 00:02:54,895 ♪ Oh, the music that plays As you move through a maze 39 00:02:54,897 --> 00:02:58,563 ♪ In the haze Of your pure delight 40 00:02:58,565 --> 00:03:02,497 ♪ You are caught in a dance You are lost in the trance 41 00:03:02,499 --> 00:03:06,796 ♪ Of another Arabian night 42 00:03:06,798 --> 00:03:10,563 ♪ Arabian nights 43 00:03:10,565 --> 00:03:14,497 ♪ Like Arabian days 44 00:03:14,499 --> 00:03:17,962 ♪ More often than not Are hotter than hot 45 00:03:17,964 --> 00:03:21,663 ♪ In a lot of good ways 46 00:03:21,665 --> 00:03:25,530 ♪ Arabian nights 47 00:03:25,532 --> 00:03:29,097 ♪ Like Arabian dreams 48 00:03:29,099 --> 00:03:32,862 ♪ This mystical land Of magic and sand 49 00:03:32,864 --> 00:03:36,598 ♪ Is more than it seems 50 00:03:37,132 --> 00:03:38,096 ♪ There's a road 51 00:03:38,098 --> 00:03:39,530 ♪ That may lead you 52 00:03:39,532 --> 00:03:40,930 ♪ To good or to greed 53 00:03:40,932 --> 00:03:44,730 ♪ Through the power Your wishing commands 54 00:03:44,732 --> 00:03:48,496 ♪ Let the darkness unfold Or find fortunes untold 55 00:03:48,498 --> 00:03:52,463 ♪ Well, your destiny Lies in your hands 56 00:03:52,465 --> 00:03:55,429 Hanya seorang saja yang boleh masuk. 57 00:03:55,431 --> 00:03:58,463 Seseorang yang jauh di lubuk hatinya, sangat mulia. 58 00:03:58,465 --> 00:04:01,066 Umpama berlian dalam timbunan sampah. 59 00:04:01,399 --> 00:04:05,662 ♪ Arabian nights 60 00:04:05,664 --> 00:04:09,562 ♪ Like Arabian days 61 00:04:09,564 --> 00:04:13,430 ♪ They seem to excite Take off and take flight 62 00:04:13,432 --> 00:04:16,831 ♪ To shock and amaze 63 00:04:18,673 --> 00:04:23,973 Mencari dikau si Berlian dalam timbunan sampah . 64 00:04:24,573 --> 00:04:28,104 ♪ Arabian nights 65 00:04:28,106 --> 00:04:32,138 ♪ 'Neath Arabian moons 66 00:04:32,140 --> 00:04:34,105 ♪ A fool off his guard 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,071 ♪ Could fall and fall hard 68 00:04:36,073 --> 00:04:41,007 ♪ Out there on the dunes ♪ 69 00:04:55,540 --> 00:04:56,806 Apa nama monyet awak? 70 00:04:57,540 --> 00:04:58,871 Abu. 71 00:04:58,873 --> 00:05:00,640 Dia monyet yang jinak. 72 00:05:00,839 --> 00:05:03,040 Cantik rantai itu. 73 00:05:03,670 --> 00:05:04,704 Abu datang dari mana? 74 00:05:04,706 --> 00:05:05,673 Dia, uh... 75 00:05:07,907 --> 00:05:09,806 Saya rasa ini milik saya. 76 00:05:11,274 --> 00:05:12,740 Jumpa lagi, gadis. 77 00:05:15,973 --> 00:05:16,974 Okay. 78 00:05:19,107 --> 00:05:20,106 Abu. 79 00:05:34,172 --> 00:05:35,873 Apa yang kita dapat, Abu? 80 00:05:38,206 --> 00:05:40,140 Monyet bagus. 81 00:05:40,606 --> 00:05:41,673 Sudahlah, Aladdin. 82 00:05:41,673 --> 00:05:43,840 Apapun yang awak curi harini, saya tak mahukannya. 83 00:05:44,273 --> 00:05:46,706 Saya tak curi apa-apa pun. 84 00:05:47,106 --> 00:05:49,738 Ia cuma harta pusaka yang sangat bernilai. 85 00:05:49,740 --> 00:05:51,837 Saya boleh bagi satu plastik kurma saja, tak lebih. 86 00:05:51,839 --> 00:05:54,771 Zulla, ia bernilai sekurangnya 3 plastik. 87 00:05:54,773 --> 00:05:57,005 Ambil saja kurma ni dan pergi dari sini. 88 00:05:57,007 --> 00:05:58,671 Pergi! 89 00:06:03,107 --> 00:06:04,706 Ambil ni, Abu. 90 00:06:23,574 --> 00:06:25,104 Mari sini! 91 00:06:27,207 --> 00:06:29,703 Ikan segar! Mari beli! 92 00:06:33,706 --> 00:06:35,241 Kurma madu dan pistachios! 93 00:06:36,606 --> 00:06:37,640 Hello. 94 00:06:39,906 --> 00:06:43,607 Kamu lapar? Nah, ambil roti ni. 95 00:06:49,073 --> 00:06:50,638 Awak curi roti kawan saya. 96 00:06:50,640 --> 00:06:53,305 - Curi? Tak, saya... - Bayar atau saya ambil gelang tu. 97 00:06:53,307 --> 00:06:56,240 Encik, saya tak ada duit. Lepaskan saya! 98 00:06:56,572 --> 00:06:58,938 - Jangan. - Bertenang, Jamal. 99 00:06:58,940 --> 00:07:00,938 Khalil tinggalkan kedai dia... 100 00:07:00,940 --> 00:07:03,904 Dan perempuan ni dah curi rotinya. 101 00:07:03,906 --> 00:07:05,737 Budak-budak tu lapar! 102 00:07:05,739 --> 00:07:07,940 - Saya... - Okay, sekejap. 103 00:07:08,273 --> 00:07:12,706 Bawa pengemis awak ni pergi dari sini! Huh? 104 00:07:14,307 --> 00:07:15,574 Awak ada duit? 105 00:07:15,940 --> 00:07:17,038 Tak. 106 00:07:17,040 --> 00:07:18,673 Okay, percayakan saya. 107 00:07:24,139 --> 00:07:25,472 - Nah, ambil ni. - Nanti! 108 00:07:25,474 --> 00:07:26,539 Ini yang awak nak, kan? 109 00:07:26,541 --> 00:07:28,304 Ya. Terima kasih. 110 00:07:28,306 --> 00:07:29,707 Okay, dan epal juga. Untuk kekacauan ini. 111 00:07:30,039 --> 00:07:31,505 - Bagus! - Itu saya punya... 112 00:07:31,507 --> 00:07:32,806 Saya takkan pergi tanpa gelang saya! 113 00:07:32,808 --> 00:07:33,975 Maksud awak gelang ni? 114 00:07:35,072 --> 00:07:36,271 Mari. 115 00:07:43,206 --> 00:07:45,040 Aladdin! Pencuri dengan Aladdin! 116 00:07:45,339 --> 00:07:47,604 - Kita dalam masalah? - Itu kalau awak kena tangkap. 117 00:07:47,606 --> 00:07:49,338 - Aladdin! - Ikut lorong tu. 118 00:07:49,340 --> 00:07:50,471 Monyet tahu jalannya. 119 00:07:50,473 --> 00:07:52,638 - Pengawal! - Abu. 120 00:07:54,339 --> 00:07:55,671 Awak akan selamat. 121 00:07:55,673 --> 00:07:56,708 Mereka curi dari saya! 122 00:07:57,440 --> 00:07:59,741 - Disana! Aladdin! - Hey, kamu! 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,705 Awak cari benda ni, Jamal? 124 00:08:01,707 --> 00:08:04,074 Aladdin, Dasar tikus jalanan! 125 00:08:22,507 --> 00:08:25,374 ♪ Gotta keep one jump Ahead of the bread line 126 00:08:25,740 --> 00:08:27,504 ♪ One swing Ahead of the sword 127 00:08:27,506 --> 00:08:30,239 ♪ I steal Only what I can't afford 128 00:08:30,241 --> 00:08:31,441 ♪ And that's ev'rything 129 00:08:31,773 --> 00:08:33,803 ♪ One jump Ahead of the lawmen 130 00:08:33,805 --> 00:08:35,937 ♪ That's all And that's no joke 131 00:08:35,939 --> 00:08:38,273 ♪ These guys Don't appreciate I'm broke 132 00:08:39,439 --> 00:08:41,472 ♪ Riffraff! Street rat! 133 00:08:41,474 --> 00:08:43,505 - ♪ Scoundrel! - ♪ Take that! 134 00:08:43,507 --> 00:08:46,739 ♪ Try a dif'rent tack, guys 135 00:08:49,473 --> 00:08:53,837 - ♪ Rip him open! - ♪ 'Round the back, guys 136 00:08:53,839 --> 00:08:55,504 ♪ I can take a hint Gotta face the facts 137 00:08:55,506 --> 00:08:57,837 ♪ Could really use A friend or two! 138 00:08:57,839 --> 00:09:00,938 ♪ Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom 139 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Ooh, gadis! 140 00:09:02,872 --> 00:09:04,805 ♪ He's become A one-man rise in crime 141 00:09:04,807 --> 00:09:05,874 Baiklah... 142 00:09:06,906 --> 00:09:09,440 ♪ I'd blame parents 'Cept he hasn't got 'em 143 00:09:09,773 --> 00:09:11,371 ♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat 144 00:09:11,373 --> 00:09:13,441 ♪ Tell you all about it When I got the time 145 00:09:27,272 --> 00:09:29,272 Awak tahu kan ada tangga. 146 00:09:29,274 --> 00:09:31,038 Itu lagi seronok. 147 00:09:31,040 --> 00:09:33,037 ♪ One jump Ahead of the slowpokes 148 00:09:33,039 --> 00:09:34,938 ♪ One skip ahead of my doom 149 00:09:34,940 --> 00:09:37,274 ♪ Next time Gonna use a nom de plume 150 00:09:38,905 --> 00:09:40,971 ♪ One jump Ahead of the hit men 151 00:09:40,973 --> 00:09:42,341 ♪ One hit ahead of the flock 152 00:09:43,039 --> 00:09:46,173 ♪ I think I'll take a stroll Around the block 153 00:09:48,940 --> 00:09:50,539 - ♪ Stop, thief! - ♪ Vandal! 154 00:09:50,541 --> 00:09:51,805 Abu! 155 00:09:51,807 --> 00:09:52,937 ♪ Scandal! 156 00:09:52,939 --> 00:09:56,803 ♪ Let's not be too hasty 157 00:09:56,805 --> 00:10:00,803 ♪ Still, I think He's rather tasty 158 00:10:00,805 --> 00:10:02,440 ♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat 159 00:10:02,773 --> 00:10:04,973 - ♪ Otherwise we'd get along ♪ - ♪ Wrong! ♪ 160 00:10:13,239 --> 00:10:15,105 - Dalam kiraan 3! - Dalam kiraan 3? 161 00:10:15,107 --> 00:10:16,937 - Kita lompat. - Kita lompat? 162 00:10:16,939 --> 00:10:18,407 Kenapa awak ulang apa saya cakap? 163 00:10:18,739 --> 00:10:19,739 Kayu itu. 164 00:10:20,905 --> 00:10:22,204 - Ketepi! - Arah sini! 165 00:10:22,206 --> 00:10:25,241 Satu, dua, tiga! 166 00:10:28,440 --> 00:10:30,907 Pencuri! Berhenti! Atas bumbung! 167 00:10:31,207 --> 00:10:32,206 Maafkan saya! 168 00:10:35,140 --> 00:10:36,238 Saya tak boleh lakukannya. 169 00:10:39,006 --> 00:10:40,006 Tangkap dia! 170 00:10:41,273 --> 00:10:43,472 Pandang saya. 171 00:10:43,474 --> 00:10:45,972 Awak boleh lakukannya. 172 00:10:45,974 --> 00:10:47,740 Okay. 173 00:10:55,006 --> 00:10:56,138 Pendaratan yang bagus. 174 00:10:56,140 --> 00:10:57,106 Terima kasih. 175 00:10:58,006 --> 00:10:59,905 ♪ One jump Ahead of the hoof beats 176 00:10:59,907 --> 00:11:02,004 ♪ One hop ahead of the hump 177 00:11:02,006 --> 00:11:03,904 ♪ One trick Ahead of disaster 178 00:11:03,906 --> 00:11:05,805 ♪ They're quick But I'm much faster 179 00:11:05,807 --> 00:11:06,773 ♪ Here goes! 180 00:11:07,906 --> 00:11:08,806 ♪ Better throw my hand in Wish me happy landin' 181 00:11:09,539 --> 00:11:10,006 ♪ All I gotta do is jump! ♪ 182 00:11:26,773 --> 00:11:28,806 Oh, tidak. 183 00:11:37,272 --> 00:11:40,106 Mari. Saya tahu tempat selamat untuk kita. 184 00:11:48,005 --> 00:11:49,341 Ketua dah sampai. 185 00:11:56,806 --> 00:11:59,240 Awak bawakan saya sampah bukan berliannya. 186 00:12:00,472 --> 00:12:01,604 Selesaikan mereka. 187 00:12:01,606 --> 00:12:03,239 - Bergerak! - Selesaikan mereka. 188 00:12:04,506 --> 00:12:06,239 - Tolong! - Tuanku... 189 00:12:06,672 --> 00:12:10,770 Mungkin berlian itu tak pernah wujud? 190 00:12:10,772 --> 00:12:12,571 Dia ada diluar sana. 191 00:12:12,573 --> 00:12:14,671 Tapi dah berbulan kami cari! 192 00:12:14,673 --> 00:12:18,571 Saya tak faham apa benda dalam gua tu boleh tolong orang sehebat tuan. 193 00:12:18,571 --> 00:12:22,138 Saya tak faham apa benda dalam gua tu boleh tolong orang sehebat tuan. 194 00:12:22,140 --> 00:12:25,237 Tuan orang kedua tertinggi dari sultan! 195 00:12:25,239 --> 00:12:27,373 Kedua! Uh-oh! 196 00:12:29,506 --> 00:12:31,173 Siapa dalam masalah sekarang? 197 00:12:31,607 --> 00:12:33,240 Awak ingat kedua saja dah cukup? 198 00:12:33,673 --> 00:12:34,673 Sudah tentu. 199 00:12:35,639 --> 00:12:37,204 Tuan tak dilahirkan untuk jadi sultan. 200 00:12:37,206 --> 00:12:38,507 Tak bijak. 201 00:12:38,739 --> 00:12:42,174 Awak tahu apa yang saya buat untuk dapatkan kuasa yang saya ada? 202 00:12:43,306 --> 00:12:45,974 Pengorbanan yang saya lakukan. Mayat-mayat yang saya dah tanam? 203 00:12:46,239 --> 00:12:49,237 5 tahun meringkup dalam penjara Shirabad? 204 00:12:49,239 --> 00:12:50,804 Rakyat perlu tahu, 205 00:12:50,806 --> 00:12:53,306 ..yang mereka akan dapat balasan kerana merendahkan saya. 206 00:12:53,373 --> 00:12:55,770 Jadi yang kedua tak cukup! Dan ia takkan pernah cukup! 207 00:12:55,772 --> 00:12:59,637 Sebab tu saya mahukan lampu itu, dan sebab tu saya tak perlukan awak lagi! 208 00:13:06,923 --> 00:13:08,389 Sini. 209 00:13:10,623 --> 00:13:12,488 Dimana kita sebenarnya? 210 00:13:12,490 --> 00:13:13,657 Awak tengok je lah. 211 00:13:19,888 --> 00:13:22,156 Adakah... Adakah ini tempat tinggal awak? 212 00:13:22,722 --> 00:13:23,953 Ya. 213 00:13:23,955 --> 00:13:27,223 Cuma saya dan Abu. Bila-bila masa kami mahu datang. 214 00:13:34,623 --> 00:13:36,822 Selamat datang ke... 215 00:13:38,289 --> 00:13:39,789 Awak tengok nanti. 216 00:13:44,690 --> 00:13:46,889 Awak macam ahli silap mata. 217 00:13:47,389 --> 00:13:48,556 Terima kasih. 218 00:13:50,390 --> 00:13:52,791 Abu, tolong, jangan! 219 00:14:00,356 --> 00:14:01,819 Saya tak percaya... 220 00:14:01,821 --> 00:14:03,224 Apa? 221 00:14:04,423 --> 00:14:06,887 Saya tak percaya kita lakukannya. Saya lakukannya. 222 00:14:06,889 --> 00:14:08,353 Kita selamat! 223 00:14:08,355 --> 00:14:09,587 Lari dari pengawal tu. 224 00:14:09,589 --> 00:14:10,522 Abu, teh? 225 00:14:10,524 --> 00:14:12,255 Lompat dari bangunan. 226 00:14:12,257 --> 00:14:13,357 - Itu sangat hebat. - Teh? 227 00:14:14,457 --> 00:14:17,890 Terima kasih dan terima kasih sebab tolong saya tadi. 228 00:14:19,189 --> 00:14:20,490 Aladdin, kan? 229 00:14:21,623 --> 00:14:22,623 Uh, sama-sama... 230 00:14:23,256 --> 00:14:25,387 Saya Dalia. 231 00:14:25,389 --> 00:14:26,490 Dalia. 232 00:14:27,522 --> 00:14:28,523 Dari istana. 233 00:14:29,822 --> 00:14:30,953 Mana awak tahu? 234 00:14:30,955 --> 00:14:33,455 Yalah, hanya orang dari istana saja... 235 00:14:33,457 --> 00:14:35,555 ...yang mampu miliki gelang seperti itu. 236 00:14:35,557 --> 00:14:37,820 Dan kain sutera itu juga ditempah. 237 00:14:37,822 --> 00:14:39,455 Ia datang dari kapal dagang, 238 00:14:39,457 --> 00:14:40,655 ...terus ke istana. 239 00:14:40,657 --> 00:14:42,787 Tapi bukan untuk hamba bawahan. 240 00:14:42,789 --> 00:14:44,555 Sekurangnya, tak semua hamba, 241 00:14:44,557 --> 00:14:47,991 Yang mana awak juga adalah pembantu rumah Puteri. 242 00:14:49,322 --> 00:14:50,454 Mengagumkan. 243 00:14:50,456 --> 00:14:52,455 Itu belum cukup mengagumkan, 244 00:14:52,457 --> 00:14:54,554 Awak patut tengok kota ini dari atas sana . 245 00:14:59,590 --> 00:15:02,921 Agrabah. Ia sungguh indah. 246 00:15:02,923 --> 00:15:04,389 Saya patut keluar selalu. 247 00:15:04,821 --> 00:15:07,587 Awak patut bagitahu Puteri supaya keluar selalu. 248 00:15:07,589 --> 00:15:09,889 Dah bertahun rakyat tak jumpa dia. 249 00:15:10,223 --> 00:15:11,722 Mereka tak benarkan. 250 00:15:12,689 --> 00:15:14,157 Sejak Permaisuri dibunuh, Sultan tak berani. 251 00:15:14,157 --> 00:15:19,454 Sejak Permaisuri dibunuh, Sultan tak berani. 252 00:15:19,456 --> 00:15:20,890 Jadi mereka kurung Puteri. 253 00:15:21,223 --> 00:15:22,988 Biarpun semenjak itu semua orang ketakutan, 254 00:15:22,990 --> 00:15:26,321 Tapi rakyat Agrabah tak mampu berbuat apa. 255 00:15:26,323 --> 00:15:27,323 Mereka sayangkan Puteri. 256 00:15:28,322 --> 00:15:30,355 Mereka betul sayang kan? 257 00:15:31,923 --> 00:15:33,886 Ini awak punya? 258 00:15:33,888 --> 00:15:36,457 Lebih kurang macam pinjam. 259 00:15:44,190 --> 00:15:45,755 Mak saya pernah ajar lagu tu. 260 00:15:47,355 --> 00:15:48,356 Mak saya pun. 261 00:15:48,722 --> 00:15:50,924 Ia mengingatkan saya pada dia. 262 00:15:51,590 --> 00:15:53,190 Dan bagaimana pula dengan ayah awak? 263 00:15:53,590 --> 00:15:55,753 Saya kehilangan mereka berdua sejak kecil lagi. 264 00:15:55,755 --> 00:15:57,786 Hidup sendirian sehingga kini. 265 00:15:57,788 --> 00:15:59,620 Tak ada apa pun, cuma... 266 00:15:59,622 --> 00:16:00,789 Apa? 267 00:16:01,289 --> 00:16:02,590 Sedikit sedih. 268 00:16:03,623 --> 00:16:04,623 Sepanjang hidup hanya diasuh oleh seekor monyet. 269 00:16:04,623 --> 00:16:07,256 Sepanjang hidup hanya diasuh oleh seekor monyet. 270 00:16:08,957 --> 00:16:10,424 Kami berjaya laluinya. 271 00:16:11,323 --> 00:16:14,554 Setiap hari saya berharap keadaan akan jadi berbeza... 272 00:16:14,556 --> 00:16:16,790 ...tapi ia seperti takkan berubah. 273 00:16:17,855 --> 00:16:20,221 Kadang-kala, saya rasa macam saya... 274 00:16:20,223 --> 00:16:21,189 Terperangkap. 275 00:16:22,922 --> 00:16:26,856 Seperti takdir yang awak tak boleh lari darinya? 276 00:16:27,489 --> 00:16:28,857 Ya. 277 00:16:32,856 --> 00:16:34,524 Selamat datang Putera Anders! 278 00:16:35,423 --> 00:16:37,156 Saya perlu balik ke istana. 279 00:16:37,256 --> 00:16:38,821 Sekarang? 280 00:16:42,556 --> 00:16:45,189 Beri laluan kepada Putera Anders! 281 00:16:45,721 --> 00:16:49,489 Itu cuma Putera lain yang mahu berjumpa dengan Puteri 282 00:16:50,689 --> 00:16:53,820 Ya, dan saya perlu siapkan Puteri. 283 00:16:53,822 --> 00:16:55,454 Oh! Gelang saya ada pada awak, kan? 284 00:16:55,456 --> 00:16:56,456 Ya. 285 00:17:00,823 --> 00:17:02,790 Saya rasa saya simpan dalam ni tadi. 286 00:17:03,688 --> 00:17:04,887 Tempat lain. 287 00:17:04,889 --> 00:17:07,421 Abu, kamu ambilnya ke? 288 00:17:07,423 --> 00:17:09,189 Itu gelang pemberian mak saya. 289 00:17:10,689 --> 00:17:12,290 Ya. Ia cantik. 290 00:17:13,688 --> 00:17:14,819 Awak pencuri. 291 00:17:14,821 --> 00:17:17,586 - Tak. Betul, tapi... - Bodohnya saya. 292 00:17:17,588 --> 00:17:18,623 - Abu. - Tumpang lalu. 293 00:17:19,623 --> 00:17:22,787 Tunggu, bukan macam tu! 294 00:17:22,789 --> 00:17:24,587 Beri laluan! 295 00:17:24,589 --> 00:17:25,753 Tidak! Jaga-jaga! 296 00:17:29,622 --> 00:17:30,857 Pergi dari sini, pengemis! 297 00:17:31,189 --> 00:17:32,755 Siapa yang awak panggil pengemis? 298 00:17:33,489 --> 00:17:34,589 Awak melawan cakap saya? 299 00:17:35,690 --> 00:17:38,522 Awak dilahirkan dalam kemiskinan dan awak mati dalam kemiskinan. 300 00:17:38,522 --> 00:17:40,654 Hanya kutu saja yang akan meratapi kubur awak. 301 00:17:43,823 --> 00:17:45,590 Mari, Abu. 302 00:17:46,055 --> 00:17:47,823 Mari pulang. 303 00:18:00,757 --> 00:18:04,624 ♪ Riffraff, street rat 304 00:18:05,022 --> 00:18:08,790 ♪ I don't buy that 305 00:18:09,189 --> 00:18:13,687 ♪ If only they'd look closer 306 00:18:13,689 --> 00:18:17,220 ♪ Would they see a poor boy? 307 00:18:17,222 --> 00:18:19,089 ♪ No, siree 308 00:18:21,722 --> 00:18:24,189 ♪ They'd find out 309 00:18:24,522 --> 00:18:30,556 ♪ There's so much more to me ♪ 310 00:18:38,822 --> 00:18:40,090 Abu. 311 00:18:40,988 --> 00:18:42,953 Ada masa yang kita boleh mencuri, 312 00:18:42,955 --> 00:18:44,490 ada masanya tak boleh. 313 00:18:44,888 --> 00:18:47,087 Kali ni semestinya tidak boleh. 314 00:18:55,088 --> 00:18:57,190 Selamat datang, Putera Anders! 315 00:18:57,522 --> 00:18:59,855 Kami yakin tuanku pasti menikmati perjalanannya. 316 00:19:23,556 --> 00:19:28,557 Tuanku, perkenalkan anakanda saya, Puteri Jasmine. 317 00:19:30,789 --> 00:19:34,587 Kenapa saya tak pernah tahu tentang kecantikan tuan puteri? 318 00:19:34,589 --> 00:19:36,255 Saya juga tak pernah tahu tentang ketampanan tuanku. 319 00:19:36,257 --> 00:19:40,154 Oh! Terima kasih. Semua di Skanland dah tahu. 320 00:19:40,156 --> 00:19:41,221 Betul, kan? 321 00:19:44,623 --> 00:19:47,554 Itu sangat melucukan. 322 00:19:47,556 --> 00:19:48,721 - Ya ke? - Ya. 323 00:19:48,723 --> 00:19:50,553 Kita punya pangkat yang sama, 324 00:19:50,555 --> 00:19:52,655 Namun saya tak pernah pula perasan diri. 325 00:19:53,690 --> 00:19:56,621 Jasmine. 326 00:19:56,623 --> 00:19:57,755 Ya. 327 00:19:59,256 --> 00:20:01,589 Apa benda tu? 328 00:20:02,088 --> 00:20:04,954 Jangan bagitahu. 329 00:20:04,956 --> 00:20:07,424 Itu kucing berbelang! 330 00:20:08,223 --> 00:20:09,752 Dia sukakan kamu. 331 00:20:09,754 --> 00:20:10,921 Saya tahu. 332 00:20:10,923 --> 00:20:12,886 Sebab di Skanland, kucing sukakan saya. 333 00:20:12,888 --> 00:20:15,121 Sini puss, puss. 334 00:20:15,123 --> 00:20:17,021 Hei, puss, puss. 335 00:20:20,821 --> 00:20:24,220 Sultan, musuh kita semakin kuat dari hari ke hari... 336 00:20:24,222 --> 00:20:27,120 Tapi tuanku boleh benarkan Puteri berjumpa dengan Putera Anders... 337 00:20:27,122 --> 00:20:28,787 dan mungkin juga dengan pasukan tentera lain. 338 00:20:28,789 --> 00:20:29,756 Musuh yang mana? 339 00:20:30,490 --> 00:20:32,086 Shirabad sentiasa ada muslihatnya. 340 00:20:32,088 --> 00:20:35,020 - Shirabad ialah sekutu kita. - Itu dulu! 341 00:20:35,022 --> 00:20:38,186 Awak boleh mencetuskan peperangan dengan cerita lama awak... 342 00:20:38,188 --> 00:20:39,655 Dan tuanku akan menyebabkan kerajaan ini... 343 00:20:39,657 --> 00:20:41,988 ...tenggelam dalam keruntuhan dengan sifat simpati tuanku! 344 00:20:41,990 --> 00:20:42,956 Jafar! 345 00:20:45,122 --> 00:20:48,523 Ingat asal-usul awak. 346 00:20:50,922 --> 00:20:52,624 Saya minta maaf. 347 00:20:55,489 --> 00:20:57,886 Maafkan saya tuanku. 348 00:20:57,888 --> 00:20:59,923 Saya bertindak melampau. 349 00:21:05,489 --> 00:21:06,755 Tapi... 350 00:21:08,522 --> 00:21:10,789 Kalau tuanku lebih mengambil berat... 351 00:21:11,654 --> 00:21:14,156 Saya rasa tuanku akan sedar bahawa... 352 00:21:15,590 --> 00:21:20,090 ...dengan menyerang Shirabad sajalah jalan yang betul. 353 00:21:21,921 --> 00:21:27,620 Dengan menyerang Shirabad... 354 00:21:27,622 --> 00:21:28,822 Serang Shirabad? 355 00:21:33,056 --> 00:21:35,124 Kenapa kita perlu serang ibu segala kerajaan itu? 356 00:21:36,722 --> 00:21:38,687 Kita takkan sesekali serang Shirabad. 357 00:21:38,689 --> 00:21:43,190 Tapi bersekutu dengan Skanland saja dapat memajukan kita. 358 00:21:43,523 --> 00:21:48,587 Ya, itu pun kalau anakanda bagi peluang pada Putera Anders. 359 00:21:48,589 --> 00:21:52,522 Demi peraturan? Ayahanda, Rajah boleh buat peraturan yang lebih baik. 360 00:21:52,524 --> 00:21:54,588 Anakanda, ayahanda semakin tua. 361 00:21:54,590 --> 00:21:57,720 Anakanda perlu mencari suami, 362 00:21:57,722 --> 00:21:59,490 Dan kerajaan kita memerlukannya. 363 00:21:59,788 --> 00:22:02,853 Apa yang putera dari luar boleh buat dengan rakyat kita? 364 00:22:02,855 --> 00:22:04,053 Saya boleh memimpin kalau... 365 00:22:04,055 --> 00:22:06,686 Anakanda, kamu tak boleh menjadi Sultan... 366 00:22:06,688 --> 00:22:08,555 ...kerana ia tak pernah terjadi... 367 00:22:08,557 --> 00:22:10,756 ...sejak 1000 tahun sejarah kerajaan kita. 368 00:22:11,755 --> 00:22:16,288 Seumur hidup anakanda telah bersedia untuk ini. Anakanda dah baca... 369 00:22:16,290 --> 00:22:19,153 Buku? Tuan puteri tak boleh baca pengalaman. 370 00:22:19,155 --> 00:22:21,652 Tanpa pengalaman ia berbahaya. 371 00:22:21,654 --> 00:22:24,587 Rakyat yang dibiarkan akan memberontak. 372 00:22:24,589 --> 00:22:27,652 Dinding dan sempadan yang tak dikawal akan diserang. 373 00:22:27,654 --> 00:22:28,989 Betul kata Jafar. 374 00:22:30,021 --> 00:22:31,189 Satu hari... 375 00:22:33,022 --> 00:22:34,889 Anakanda akan faham. 376 00:22:40,022 --> 00:22:42,023 Anakanda boleh balik sekarang. 377 00:22:59,523 --> 00:23:03,587 Hidup akan berbaik dengan anda, Tuan puteri, 378 00:23:03,589 --> 00:23:05,190 Kalau tuan puteri terima tradisi ini... 379 00:23:05,522 --> 00:23:07,888 Dan sedar ianya lebih baik bagi tuan puteri... 380 00:23:07,890 --> 00:23:11,889 ...untuk dilihat dan bukan untuk didengar. 381 00:23:30,789 --> 00:23:34,553 ♪ Here comes a wave Meant to wash me away 382 00:23:34,555 --> 00:23:38,754 ♪ A tide That is taking me under 383 00:23:38,756 --> 00:23:42,787 ♪ Broken again Left with nothing to say 384 00:23:42,789 --> 00:23:47,123 ♪ My voice drowned out In the thunder 385 00:23:48,055 --> 00:23:51,020 ♪ But I can't cry 386 00:23:51,022 --> 00:23:55,853 ♪ And I can't Start to crumble 387 00:23:55,855 --> 00:23:59,020 ♪ Whenever they try 388 00:23:59,022 --> 00:24:03,687 ♪ To shut me or cut me down 389 00:24:03,689 --> 00:24:07,220 ♪ I can't stay silent 390 00:24:07,222 --> 00:24:11,221 ♪ Though they wanna Keep me quiet 391 00:24:11,223 --> 00:24:16,055 ♪ And I tremble When they try it 392 00:24:17,589 --> 00:24:21,620 ♪ All I know is I won't 393 00:24:21,622 --> 00:24:25,956 ♪ Go speechless ♪ 394 00:24:34,588 --> 00:24:36,722 Buka pagar! 395 00:24:40,722 --> 00:24:42,722 Awak tahu apa nak dibuat, Abu. 396 00:24:54,622 --> 00:24:55,853 Tutup pagar! 397 00:24:55,855 --> 00:24:56,989 Monyet kotor! 398 00:24:57,888 --> 00:25:00,588 Pencuri jalanan. 399 00:25:02,521 --> 00:25:05,954 "Ingat asal-usul kamu, Jafar." 400 00:25:05,956 --> 00:25:07,053 Ingat asal-usul kamu! 401 00:25:07,055 --> 00:25:10,189 Kalau saya dengarnya lagi sekali... 402 00:25:10,521 --> 00:25:11,920 Maaf, tuanku! 403 00:25:12,222 --> 00:25:16,153 Satu penghinaan kecil dari orang yang berfikiran cetek. 404 00:25:17,055 --> 00:25:19,454 Dia nampak hanya bandar biasa dan saya nampak kerajaan. 405 00:25:19,454 --> 00:25:20,856 Dia nampak hanya bandar biasa dan saya nampak kerajaan. 406 00:25:21,388 --> 00:25:24,422 Sebaik saja saya dapat lampu itu... 407 00:25:25,788 --> 00:25:28,521 ...saya akan merampas takhtanya. 408 00:25:28,523 --> 00:25:31,056 Pencuri. Pencuri dalam istana. 409 00:25:32,155 --> 00:25:33,490 "Pencuri dalam istana"? 410 00:25:33,822 --> 00:25:36,286 Itulah yang saya cakap. Pencuri! 411 00:25:36,288 --> 00:25:38,253 Apa yang kamu nampak, Iago? 412 00:25:38,255 --> 00:25:40,223 Berlian dalam timbunan sampah. 413 00:25:58,888 --> 00:26:01,487 Buat macam saya suruh, sekarang! 414 00:26:01,489 --> 00:26:04,323 Cuci sampai bersih. 415 00:26:13,055 --> 00:26:16,055 Budak yang licik. 416 00:26:16,988 --> 00:26:19,755 Tapi Dalia, pasti ada cara lain yang saya boleh lakukan. 417 00:26:20,155 --> 00:26:22,353 Seorang putera yang kacak nak kahwin dengan tuan puteri. 418 00:26:22,355 --> 00:26:24,254 Oh, kalaulah saya di tempat tuan puteri. 419 00:26:24,256 --> 00:26:26,490 Bukan sebab saya tak nak kahwin, cuma... 420 00:26:26,821 --> 00:26:29,420 Tuan puteri nak jadi Sultan, tapi kenapa? 421 00:26:29,422 --> 00:26:31,254 Awak ingat mak saya pernah cakap... 422 00:26:31,256 --> 00:26:35,387 ...bolehkah kita bahagia dengan buat perkara yang kita tidak mahukan? 423 00:26:35,389 --> 00:26:39,187 Dia pasti kecewa kalau lihat semua perkara ini. 424 00:26:39,189 --> 00:26:42,454 Dia pun mahukan tuan puteri selamat. 425 00:26:42,456 --> 00:26:45,223 Dan bersih. Saya akan siapkan tempat mandi. 426 00:26:45,789 --> 00:26:48,987 Pengawal Jafar ada di setiap sudut. 427 00:26:48,989 --> 00:26:51,021 Kemudian dia akan suruh mereka menyerang jiran kita, 428 00:26:51,023 --> 00:26:53,256 ...mempertaruhkan nyawa, untuk apa? 429 00:26:54,789 --> 00:26:55,789 Saya boleh bantu. 430 00:26:56,321 --> 00:26:58,220 Saya tahu saya mampu. 431 00:26:58,222 --> 00:27:01,521 Saya dilahir untuk buat perkara yang lebih dari sekadar kahwin dengan putera tak guna. 432 00:27:01,523 --> 00:27:03,986 Kalau tuan puteri perlu kahwin dengan dia pun, 433 00:27:03,988 --> 00:27:05,822 ...sudah tentu tuan puteri boleh lakukan yang lebih teruk dari ni. 434 00:27:06,089 --> 00:27:08,520 Dia tinggi dan kacak. 435 00:27:08,522 --> 00:27:10,287 Dan biarpun dia agak lembap, 436 00:27:10,289 --> 00:27:12,219 Tuan puteri cuma akan berkahwin saja. 437 00:27:12,221 --> 00:27:14,722 Tuan puteri tak perlu pun bercakap dengan dia. 438 00:27:16,156 --> 00:27:19,355 Mungkin tuan puteri lebih sukakan budak di pasar itu. 439 00:27:30,155 --> 00:27:31,922 Boleh saya bantu? 440 00:27:33,488 --> 00:27:34,587 Teh? 441 00:27:34,589 --> 00:27:37,121 Awak? Awak! 442 00:27:37,123 --> 00:27:38,254 Apa awak buat disini? 443 00:27:38,256 --> 00:27:39,454 Cepat masuk sekarang! 444 00:27:39,456 --> 00:27:41,852 Saya datang nak pulangkan gelang awak. 445 00:27:41,854 --> 00:27:43,354 Gelang saya? Mana? 446 00:27:43,356 --> 00:27:44,723 Ditangan awak. 447 00:27:44,954 --> 00:27:46,287 Apa? 448 00:27:46,289 --> 00:27:48,320 Boleh tahan. 449 00:27:48,322 --> 00:27:50,320 Saya suka cara susunan perabotnya. 450 00:27:50,322 --> 00:27:52,220 Macam mana awak lepasi pengawal itu? 451 00:27:52,222 --> 00:27:55,290 Ianya mencabar tapi saya tahu caranya. 452 00:27:56,489 --> 00:27:58,254 Sementara Puteri keluar, 453 00:27:58,256 --> 00:28:00,353 ...awak nak tak pergi bersiar-siar? 454 00:28:00,355 --> 00:28:01,855 Berbual sekejap? 455 00:28:02,554 --> 00:28:05,186 Awak memang hebat. 456 00:28:05,188 --> 00:28:07,353 Awak tak boleh ceroboh masuk ke istana 457 00:28:07,355 --> 00:28:09,153 dan buat macam tempat ni awak punya. 458 00:28:09,155 --> 00:28:10,420 Kalau awak tak ada apa-apa, 459 00:28:10,422 --> 00:28:12,455 ...awak perlu berlakon yang awak ada segalanya. 460 00:28:12,523 --> 00:28:16,254 Jadi, macam mana? Saya dah carikan gelang awak. 461 00:28:16,256 --> 00:28:18,521 Awak tak carinya, awak curinya! 462 00:28:18,523 --> 00:28:20,390 Pembetulan, monyet itu yang curi. 463 00:28:20,955 --> 00:28:22,154 Dia tetap monyet awak. 464 00:28:22,289 --> 00:28:24,921 Dia tetap seekor monyet. 465 00:28:24,923 --> 00:28:26,089 Siapa yang pesan teh? 466 00:28:29,322 --> 00:28:30,889 Saya. 467 00:28:33,455 --> 00:28:36,422 Untuk awak, Puteri Jasmine. 468 00:28:38,055 --> 00:28:40,422 Tuan Puteri! 469 00:28:40,821 --> 00:28:42,255 Kenapa awak berkelakuan pelik? 470 00:28:50,955 --> 00:28:54,187 Oh, sayalah puterinya. 471 00:28:54,189 --> 00:28:55,457 Ya. 472 00:28:57,023 --> 00:28:59,353 Dan sangat sesuai bagi saya... 473 00:28:59,355 --> 00:29:03,153 ...tinggal di istana ini bersama... 474 00:29:03,155 --> 00:29:06,457 ...dengan semua emas-emas ini... 475 00:29:08,421 --> 00:29:12,789 ...dan pakai pakaian yang ditukar setiap jam sehari. 476 00:29:14,921 --> 00:29:18,255 Sekarang masa untuk bersihkan kucing saya. 477 00:29:20,289 --> 00:29:21,789 Dia jarang keluar. 478 00:29:23,423 --> 00:29:24,457 Jelas sekali. 479 00:29:28,255 --> 00:29:30,290 Bukankah dia sepatutnya berada di bilik mandi? 480 00:29:32,155 --> 00:29:33,487 Oh, gadis pembantu, 481 00:29:33,489 --> 00:29:36,855 ...kucing tu takkan bersihkan dirinya sendiri! 482 00:29:37,421 --> 00:29:40,822 Tapi bukankah kucing tahu bersihkan diri mereka sendiri? 483 00:29:41,122 --> 00:29:42,420 Awak harus pergi sekarang. 484 00:29:42,422 --> 00:29:44,553 Oh, okay. Saya datang balik malam esok. 485 00:29:44,555 --> 00:29:45,823 Apa? Tak, awak tak boleh... 486 00:29:45,889 --> 00:29:47,889 Jumpa saya di halaman berhampiran gunung sana... 487 00:29:47,894 --> 00:29:50,189 ...waktu bulan kelihatan di atas menara itu. 488 00:29:51,222 --> 00:29:52,323 Untuk kembalikan ini. 489 00:29:57,356 --> 00:30:00,121 Saya janji. 490 00:30:08,022 --> 00:30:09,853 Awak percaya tak, Abu? 491 00:30:09,855 --> 00:30:12,823 Tempat paling ramai pengawal di Agrabah... 492 00:30:14,055 --> 00:30:15,288 Selamat malam. 493 00:30:15,290 --> 00:30:16,486 Selamat ma... 494 00:30:17,555 --> 00:30:18,822 Selamat malam. 495 00:30:20,021 --> 00:30:21,222 Pengawal dibelakang saya. 496 00:30:24,256 --> 00:30:25,255 Hello, kawan. 497 00:30:49,088 --> 00:30:50,089 Saya dimana? 498 00:30:50,421 --> 00:30:52,389 Dunia yang penuh masalah, budak. 499 00:30:53,889 --> 00:30:56,989 Semua ni sebab gelang itu ke? 500 00:30:57,789 --> 00:31:00,153 Lagipun saya tak curinya. Pembantu rumah tu... 501 00:31:00,155 --> 00:31:03,286 Apa yang pembantu rumah tu buat dengan gelang milik puteri? 502 00:31:03,288 --> 00:31:05,287 Milik puteri? Tak. 503 00:31:05,289 --> 00:31:07,220 Dia cakap ia milik... 504 00:31:07,222 --> 00:31:08,222 ...ibunya. 505 00:31:10,122 --> 00:31:12,290 Sekurangnya dia bagitahu satu perkara yang betul. 506 00:31:13,420 --> 00:31:15,888 Awak nak cakap dia ialah puterinya? 507 00:31:17,755 --> 00:31:19,585 Saya baru saja bercakap dengan... 508 00:31:19,587 --> 00:31:21,289 Dia mempermainkan awak. 509 00:31:22,022 --> 00:31:24,622 Dia jumpa hamba bawahan untuk suka-suka. 510 00:31:26,221 --> 00:31:29,023 Awak ingat dia sukakan awak? 511 00:31:31,289 --> 00:31:32,423 Mereka panggil awak apa? 512 00:31:33,422 --> 00:31:34,423 Aladdin. 513 00:31:34,433 --> 00:31:38,153 Aladdin. Rakyat macam kita harus berfikiran matang... 514 00:31:38,155 --> 00:31:39,220 Kita? 515 00:31:39,222 --> 00:31:41,922 Awak tahu, saya pun macam awak. 516 00:31:44,356 --> 00:31:45,922 Pencuri biasa. 517 00:31:47,654 --> 00:31:49,088 Cuma saya lebih tinggi. 518 00:31:49,688 --> 00:31:52,287 Awak curi epal dan awak masih pencuri, 519 00:31:52,289 --> 00:31:54,522 Saya curi kerajaan dan saya jadi pemimpin. 520 00:31:55,654 --> 00:31:58,155 Orang lemah saja curi benda kecil. 521 00:31:58,488 --> 00:32:00,487 Sama ada awak jadi manusia paling berkuasa atau sekadar jadi miskin, 522 00:32:00,487 --> 00:32:02,122 Sama ada awak jadi manusia paling berkuasa atau sekadar jadi miskin, 523 00:32:02,222 --> 00:32:05,518 Awak gagal meraih peluang yang ada. 524 00:32:05,520 --> 00:32:07,355 Saya boleh buat awak kaya. 525 00:32:08,022 --> 00:32:10,089 Cukup kaya untuk menawan hati puteri. 526 00:32:10,456 --> 00:32:12,923 Tapi saya tak buat secara percuma. 527 00:32:22,254 --> 00:32:23,554 Apa yang awak nak saya buat? 528 00:32:24,922 --> 00:32:30,656 Ada sebuah gua berhampiran, di dalamnya ada lampu pelita biasa. 529 00:32:31,254 --> 00:32:33,652 Ambilnya untuk saya dan saya akan jadikan awak.. 530 00:32:33,654 --> 00:32:36,523 ..cukup kaya untuk menawan hati puteri. 531 00:32:38,754 --> 00:32:42,923 Awak bukan sesiapa pada dia tapi awak boleh dapatkan dia. 532 00:32:43,989 --> 00:32:47,621 Hidup awak bermula sekarang, Aladdin. 533 00:32:54,455 --> 00:32:56,156 Masih menunggu? 534 00:32:57,121 --> 00:33:00,688 Tak, saya keluar untuk... 535 00:33:04,622 --> 00:33:06,256 Dia dah janji. 536 00:33:09,222 --> 00:33:11,652 Saya ada diatas kalau tuan puteri perlukan saya. 537 00:33:11,654 --> 00:33:13,388 Selamat malam, Dalia. 538 00:33:21,321 --> 00:33:23,353 Gua yang penuh Keajaiban. 539 00:33:23,355 --> 00:33:24,421 Bila awak dah masuk, 540 00:33:24,588 --> 00:33:27,186 ...awak akan lihat kekayaan yang awak impikan selama ini... 541 00:33:27,188 --> 00:33:31,152 ...emas, berlian dan lampu itu. 542 00:33:31,154 --> 00:33:34,187 Bawanya pada saya dan saya akan buat awak jadi kaya dan bebas. 543 00:33:35,554 --> 00:33:36,720 Tapi jangan ambil harta yang lain, tak kira betapa tergodanya awak. 544 00:33:36,720 --> 00:33:39,523 Tapi jangan ambil harta yang lain, tak kira betapa tergodanya awak. 545 00:33:42,322 --> 00:33:44,290 Dan awak pasti akan tergoda. 546 00:33:48,188 --> 00:33:51,353 Hanya seorang saja yang boleh masuk. 547 00:33:51,355 --> 00:33:55,253 Seseorang yang jauh dilubuk hatinya, sangat mulia. 548 00:33:55,255 --> 00:33:58,356 Umpama berlian dalam timbunan sampah. 549 00:33:59,321 --> 00:34:00,422 Ingat... 550 00:34:01,322 --> 00:34:03,053 ...jangan ambil apa-apa selain lampu itu. 551 00:34:44,555 --> 00:34:46,386 Abu, jangan sentuh. 552 00:34:46,388 --> 00:34:47,389 Ingat? 553 00:35:44,154 --> 00:35:45,255 Abu. 554 00:35:47,387 --> 00:35:49,488 Ini tikar ajaib. 555 00:35:49,722 --> 00:35:51,422 Ia memang wujud. 556 00:35:52,420 --> 00:35:53,421 Hello, Tikar. 557 00:35:57,888 --> 00:36:00,723 Mari lihat apa yang kita boleh tolong disini. 558 00:36:15,554 --> 00:36:16,555 Oh, hei. 559 00:36:17,021 --> 00:36:18,820 Tak perlu berterima kasih. 560 00:36:21,155 --> 00:36:23,755 Abu, jangan nak gatal-gatal tangan. 561 00:37:35,888 --> 00:37:37,022 Abu, jangan! 562 00:37:38,154 --> 00:37:41,952 Kamu dah sentuh harta terlarang. 563 00:37:41,954 --> 00:37:45,621 Sekarang kamu takkan dapat lagi... 564 00:37:45,623 --> 00:37:48,055 ...melihat cahaya dunia! 565 00:38:16,988 --> 00:38:18,122 Tikar! 566 00:38:25,921 --> 00:38:28,122 Abu, lompat! 567 00:38:52,554 --> 00:38:53,853 Boleh awak tolong saya? 568 00:38:53,855 --> 00:38:55,153 - Bagi lampu itu dulu. - Tak, tolong saya dulu. 569 00:38:55,153 --> 00:38:56,618 - Bagi lampu itu dulu. - Tak, tolong saya dulu. 570 00:38:56,620 --> 00:38:57,885 Kita tak ada banyak masa. 571 00:38:57,887 --> 00:38:59,055 Bagi saya lampu itu. 572 00:39:05,054 --> 00:39:06,185 Tolong saya! 573 00:39:06,187 --> 00:39:08,586 Tiada lagi yang Kedua, tuanku. 574 00:39:08,588 --> 00:39:09,556 Sekarang tolong saya. 575 00:39:12,489 --> 00:39:13,922 Macam mana dengan ini? 576 00:39:14,821 --> 00:39:16,219 Tidak! 577 00:39:24,021 --> 00:39:25,854 Jauhi saya, monyet! 578 00:39:33,887 --> 00:39:35,820 Berhenti. 579 00:39:35,822 --> 00:39:39,152 Monyet tak guna! Kedua, Kedua! 580 00:40:00,155 --> 00:40:01,651 Kita masih hidup 581 00:40:01,653 --> 00:40:02,687 Rasanya lah. 582 00:40:03,687 --> 00:40:04,755 Terima kasih, Tikar. 583 00:40:09,554 --> 00:40:10,722 Abu. 584 00:40:12,687 --> 00:40:13,855 Macam mana kamu...? 585 00:40:14,221 --> 00:40:16,121 Kamu memang monyet yang nakal. 586 00:40:19,055 --> 00:40:22,155 Sekarang, kita kena cari jalan keluar. 587 00:40:25,820 --> 00:40:28,088 Hei, Tikar, awak tahu dimana jalan keluar? 588 00:40:30,021 --> 00:40:31,155 Lampu ini? 589 00:40:34,221 --> 00:40:36,022 Apa benda tu? 590 00:40:51,988 --> 00:40:55,120 Wahai si hebat yang memanggil saya, 591 00:40:55,122 --> 00:40:57,285 Si dahsyat yang memerintahkan saya.. 592 00:40:57,287 --> 00:41:02,753 Saya tunjukkan sumpah setia saya dengan menunaikan anda tiga permintaan. 593 00:41:05,980 --> 00:41:09,947 Saya cakap, "Wahai si hebat..." 594 00:41:11,778 --> 00:41:13,579 Maafkan saya, budak, mana bos awak? 595 00:41:14,180 --> 00:41:16,011 Tolong saya. Mana bos awak? 596 00:41:16,013 --> 00:41:17,144 Kalau saya cakap seorang diri, Baik saya duduk je dalam lampu itu. 597 00:41:17,144 --> 00:41:19,177 Kalau saya cakap seorang diri, Baik saya duduk je dalam lampu itu. 598 00:41:19,680 --> 00:41:21,079 Hello? 599 00:41:21,545 --> 00:41:22,676 Saya... 600 00:41:22,678 --> 00:41:23,978 Gunakan suara besar awak budak. 601 00:41:23,980 --> 00:41:28,576 Saya sedang bercakap dengan raksasa berasap biru ke? 602 00:41:28,578 --> 00:41:30,610 Tak! 603 00:41:30,612 --> 00:41:32,610 Saya bukan raksasa, 604 00:41:32,612 --> 00:41:35,743 Saya jin. Ada beza dua tu. 605 00:41:35,745 --> 00:41:37,843 Raksasa tak wujud. 606 00:41:37,845 --> 00:41:39,743 - Mana bos awak? - Bos saya? 607 00:41:39,745 --> 00:41:42,644 Lihat, saya dah buat benda ini lama dah tau budak. 608 00:41:42,646 --> 00:41:44,944 Selalunya akan ada lelaki yang... 609 00:41:44,946 --> 00:41:47,181 Dia tipu seseorang dia bunuh seseorang... 610 00:41:47,512 --> 00:41:49,277 Awak tentu faham maksud saya. Mana lelaki itu? 611 00:41:49,279 --> 00:41:51,910 Saya kenal lelaki itu. Dia ada diluar. 612 00:41:51,912 --> 00:41:56,945 Jadi, cuma awak dan saya saja di bawah ni? 613 00:41:56,947 --> 00:41:59,010 Dan seekor monyet? 614 00:41:59,012 --> 00:42:00,744 Itu hal awak lah... 615 00:42:00,746 --> 00:42:02,711 ..tapi kita boleh bincang pasal monyet itu nanti. 616 00:42:02,713 --> 00:42:03,844 Ia monyet kecil yang comel. 617 00:42:03,846 --> 00:42:05,113 Jadi, awak yang gosok lampu itu? 618 00:42:05,512 --> 00:42:06,513 Ya. 619 00:42:07,180 --> 00:42:09,811 Oh. Okay. Awak tak kisah kalau... 620 00:42:09,813 --> 00:42:12,144 ...saya nak bersenam sekejap, tak kisah kan? 621 00:42:12,146 --> 00:42:13,214 Awak minta izin saya? 622 00:42:13,546 --> 00:42:15,977 Ya. Awak tuan saya. 623 00:42:15,979 --> 00:42:17,646 Saya tuan awak? 624 00:42:19,680 --> 00:42:21,014 Nampak macam awak yang tuan saya. 625 00:42:21,114 --> 00:42:24,112 Betul tu, tapi bukan itu sepatutnya ia berlaku. 626 00:42:24,114 --> 00:42:26,112 Berapa lama awak terperangkap dalam ni? 627 00:42:26,114 --> 00:42:28,144 Lebih kurang seribu tahun. 628 00:42:28,146 --> 00:42:29,611 Seribu tahun? 629 00:42:29,613 --> 00:42:30,713 "Seribu tahun." 630 00:42:30,812 --> 00:42:34,180 Budak, adakah saya atau memang awak teruja dengan semua benda? 631 00:42:34,512 --> 00:42:36,577 Jadi awak memang tak kenal siapa saya? 632 00:42:36,579 --> 00:42:40,547 Jin, permintaan, lampu ajaib, semua itu tak pernah dengar? 633 00:42:41,813 --> 00:42:44,680 Wow! Baiklah itu pertama kali. 634 00:42:45,247 --> 00:42:47,147 Monyet! 635 00:42:52,945 --> 00:42:54,778 Oh, awak tak perlu risau pasal dia. Dia baik saja. 636 00:42:58,678 --> 00:43:01,111 ♪ Well, Ali Baba He had them 40 thieves 637 00:43:01,113 --> 00:43:04,110 ♪ Scheherazade Had a thousand tales 638 00:43:04,112 --> 00:43:06,244 ♪ But, master, you're in luck Because up your sleeve 639 00:43:06,246 --> 00:43:08,610 ♪ You got a genie That never fails ♪ 640 00:43:13,179 --> 00:43:15,278 Saya yang terbaik. 641 00:43:15,280 --> 00:43:17,244 - Ya. - Heh. 642 00:43:18,979 --> 00:43:21,078 Tak cukup ke? 643 00:43:21,080 --> 00:43:23,513 Saya gurau je. Tengok ni. 644 00:43:25,746 --> 00:43:27,880 Sini saya datang! 645 00:43:31,179 --> 00:43:32,180 Tarian. 646 00:43:32,746 --> 00:43:34,646 Jaga-jaga! 647 00:43:36,212 --> 00:43:37,513 ♪ You done wound me up. 648 00:43:38,512 --> 00:43:39,945 ♪ Bout to show you what I'm working with. Uh! 649 00:43:39,947 --> 00:43:42,643 ♪ Well, Ali Baba He had them 40 thieves 650 00:43:42,645 --> 00:43:44,911 ♪ Scheherazade Had a thousand tales 651 00:43:44,913 --> 00:43:47,611 ♪ But, master, you're in luck Because up your sleeves 652 00:43:47,613 --> 00:43:49,513 ♪ You got a brand of magic Never fails 653 00:43:49,879 --> 00:43:52,677 ♪ You got some power In your corner now 654 00:43:52,679 --> 00:43:55,010 ♪ Heavy ammunition In your camp 655 00:43:55,012 --> 00:43:57,844 ♪ You got some punch, pizzazz Yahoo, and how 656 00:43:57,846 --> 00:43:59,278 ♪ All you gotta do Is rub that lamp 657 00:43:59,280 --> 00:44:00,446 ♪ And then I'll say 658 00:44:01,313 --> 00:44:02,114 ♪ Mister, man What's your name? 659 00:44:03,113 --> 00:44:04,877 ♪ Whatever What will Your pleasure be? 660 00:44:04,879 --> 00:44:07,110 ♪ Let me take your order I'll jot it down 661 00:44:07,112 --> 00:44:10,245 ♪ You ain't never had A friend like me 662 00:44:10,247 --> 00:44:14,644 ♪ Life is your restaurant And I'm your maitre d' 663 00:44:14,646 --> 00:44:17,111 ♪ Come whisper to me Whatever it is you want 664 00:44:17,113 --> 00:44:19,710 ♪ You ain't never had A friend like me 665 00:44:19,712 --> 00:44:22,144 ♪ We pride ourselves On service 666 00:44:22,146 --> 00:44:24,676 ♪ You the boss The king, the shah 667 00:44:24,678 --> 00:44:27,043 ♪ Say what you wish It's yours, true dish 668 00:44:27,045 --> 00:44:30,143 ♪ How about A little more baklava? 669 00:44:30,145 --> 00:44:34,577 ♪ Have some of column A Try all of column B 670 00:44:34,579 --> 00:44:36,977 ♪ I'm in the mood To help you, dude 671 00:44:36,979 --> 00:44:39,945 ♪ You ain't never had A friend like me 672 00:44:43,080 --> 00:44:45,676 Ini bahagian utamanya! Lihatlah! 673 00:44:45,678 --> 00:44:47,546 Ini bahagian utamanya! Oh! 674 00:44:48,579 --> 00:44:49,980 ♪ Can your friends do this? 675 00:44:50,980 --> 00:44:52,947 ♪ Can your friends do that? 676 00:44:53,246 --> 00:44:55,945 ♪ Can your friends pull this 677 00:44:55,947 --> 00:44:58,244 ♪ Outta they little hat? 678 00:44:58,246 --> 00:44:59,610 ♪ Can your friends go 679 00:45:04,279 --> 00:45:06,677 ♪ I'm the genie of the lamp 680 00:45:06,679 --> 00:45:09,211 ♪ I can sing, rap, dance If you give me a chance 681 00:45:09,213 --> 00:45:11,277 ♪ Don't sit there buggy-eyed 682 00:45:11,279 --> 00:45:12,912 ♪ I'm here to answer All your midday prayers 683 00:45:14,778 --> 00:45:15,712 ♪ You got me bona fide Certified 684 00:45:16,245 --> 00:45:18,743 ♪ Got a genie For your charge d'affaires 685 00:45:18,745 --> 00:45:21,078 ♪ I got a powerful urge To help you out 686 00:45:21,080 --> 00:45:23,644 ♪ So what you wish? I really wanna know 687 00:45:23,646 --> 00:45:26,078 ♪ You got a list that's Three miles long, no doubt 688 00:45:26,080 --> 00:45:29,012 ♪ All you gotta do Is rub like so 689 00:45:29,014 --> 00:45:30,111 ♪ Mister... 690 00:45:30,113 --> 00:45:31,211 - Aladdin. - Ya! 691 00:45:31,213 --> 00:45:33,277 ♪ One wish or two or three 692 00:45:33,279 --> 00:45:34,745 ♪ Well, I'm on the job 693 00:45:34,747 --> 00:45:35,713 ♪ You big nabob 694 00:45:36,879 --> 00:45:37,880 ♪ You ain't never had a friend Never had a friend 695 00:45:39,046 --> 00:45:40,014 ♪ You ain't never had a friend Never had a friend 696 00:45:40,812 --> 00:45:44,744 ♪ You ain't never had A friend 697 00:45:44,746 --> 00:45:49,080 ♪ Like me 698 00:45:52,912 --> 00:45:55,212 ♪ You ain't never had A friend like me ♪ 699 00:45:59,346 --> 00:46:00,845 Awak boleh tepuk sekarang. 700 00:46:04,078 --> 00:46:06,509 Tak. Tolong, tolong. 701 00:46:06,511 --> 00:46:10,077 Awak boleh terima kasih saya diluar. Bawah matahari. 702 00:46:10,079 --> 00:46:11,080 Kalau awak nak kita keluar. 703 00:46:11,579 --> 00:46:13,447 Jadi, macam mana ia berlaku? 704 00:46:14,312 --> 00:46:16,314 Awak bergurau, kan? 705 00:46:17,313 --> 00:46:21,813 Keseluruhan lagu itu dah menjelaskan! 706 00:46:22,446 --> 00:46:25,444 Sememangnya, awak tak boleh menari sambil mendengar pada masa yang sama. 707 00:46:25,446 --> 00:46:27,976 Jadi, ini ringkasnya. Langkah pertama, gosok lampunya. 708 00:46:27,978 --> 00:46:30,179 Langkah kedua, minta apa yang awak nak. Langkah ketiga... 709 00:46:30,445 --> 00:46:33,444 Tak ada langkah ketiga. Nampak, betapa mudahnya. 710 00:46:33,446 --> 00:46:34,245 Awak ada tiga permintaan... 711 00:46:34,313 --> 00:46:36,312 ...dimulakan dengan gosok lampu. 712 00:46:36,314 --> 00:46:37,977 Dan cakap, "Saya mahu." Faham? 713 00:46:37,979 --> 00:46:39,513 - Rasanya la. - Peraturan lain. 714 00:46:39,846 --> 00:46:41,911 Awak tak boleh minta banyak-banyak. Tiga saja cukup. 715 00:46:41,913 --> 00:46:44,845 Sekarang, saya boleh buat seseorang suka pada seseorang, 716 00:46:44,847 --> 00:46:46,944 Hidupkan seseorang yang dah mati. 717 00:46:46,946 --> 00:46:48,211 Jangan malu-malu untuk menyibukkan saya. 718 00:46:48,211 --> 00:46:49,346 Jangan malu-malu untuk menyibukkan saya. 719 00:46:49,378 --> 00:46:51,346 Saya gurau, jangan menyibukkan saya, tak kira apa. 720 00:46:51,351 --> 00:46:53,545 Sekarang, saya tak patut lalui semua ni... 721 00:46:53,579 --> 00:46:55,177 Sebab kalau lelaki itu jumpa saya, 722 00:46:55,179 --> 00:46:56,476 Dia lebih tahu apa yang dia mahukan. 723 00:46:56,478 --> 00:46:58,610 Dan semestinya dia mahukan seperti... 724 00:46:58,612 --> 00:47:01,412 ...duit yang banyak dan kuasa! 725 00:47:04,112 --> 00:47:06,511 Saya sarankan, jangan jadi macam dia. 726 00:47:06,513 --> 00:47:08,311 Sebab duit dan kuasa didunia ni takkan pernah cukup untuk buat awak puas. 727 00:47:08,311 --> 00:47:10,476 Sebab duit dan kuasa didunia ni takkan pernah cukup untuk buat awak puas. 728 00:47:10,478 --> 00:47:12,443 Faham? Jadi, apa permintaan pertama awak? 729 00:47:12,445 --> 00:47:15,576 Baiklah, Saya perlu fikirkannya. 730 00:47:15,578 --> 00:47:17,479 Maksud saya, kalau ada tiga saja... 731 00:47:17,512 --> 00:47:19,177 Kenapa perlu ada tiga permintaan saja? 732 00:47:19,179 --> 00:47:21,713 Saya tak tahu, siapa peduli? 733 00:47:21,913 --> 00:47:23,512 Awak tak tahu? 734 00:47:23,846 --> 00:47:24,944 Saya ingat awak maha mengetahui. 735 00:47:24,946 --> 00:47:26,179 Itu sebabnya awak tak dengar. 736 00:47:26,779 --> 00:47:29,177 Saya tak pernah cakap saya maha mengetahui. 737 00:47:29,179 --> 00:47:30,910 Saya cakap saya maha berkuasa. 738 00:47:30,912 --> 00:47:33,276 Yang paling berkuasa di seluruh dunia. 739 00:47:33,278 --> 00:47:35,178 Lihat, apa saja yang saya tak tahu, 740 00:47:35,180 --> 00:47:36,443 Saya tahu saya boleh cari tahunya. 741 00:47:36,445 --> 00:47:37,310 Diluar dibawah matahari. 742 00:47:37,312 --> 00:47:38,877 Kenapa awak susah sangat nak buat permintaan? 743 00:47:38,879 --> 00:47:41,742 Saya tahu awak tak mampu, tapi saya sangat pucat. 744 00:47:41,744 --> 00:47:45,610 Ini warna biru cair. Warna asal saya biru gelap. 745 00:47:45,612 --> 00:47:47,112 Saya perlukan matahari. 746 00:47:47,512 --> 00:47:51,311 Okay, Genie. Saya mahu awak keluarkan kita dari gua ni. 747 00:47:51,313 --> 00:47:52,743 Boom! Booyah! 748 00:47:52,745 --> 00:47:55,377 Dia minta permintaan pertamanya! 749 00:47:55,379 --> 00:47:57,277 Terima kasih kerana pilih kami sebagai pilihan anda. 750 00:47:57,279 --> 00:47:59,145 Sila berikan upah kepada jin semasa perjalanan keluar. 751 00:47:59,145 --> 00:48:00,211 Sila berikan upah kepada jin semasa perjalanan keluar. 752 00:48:00,213 --> 00:48:01,444 Bertahan, budak! 753 00:48:07,779 --> 00:48:10,411 Lihatlah dunia ni, kawan. 754 00:48:10,413 --> 00:48:13,377 Ia sangat besar! 755 00:48:13,379 --> 00:48:14,810 Dalam lampu itu semuanya macam... 756 00:48:14,812 --> 00:48:17,478 Tembaga, Tembaga, Tembaga! 757 00:48:17,480 --> 00:48:19,912 "Oh! Itu kumprum ke?" 758 00:48:19,912 --> 00:48:22,779 Tidak, tembaga! Itulah nasib malang seorang jin... 759 00:48:23,112 --> 00:48:26,779 Punya kuasa yang tiada batas tapi tinggal di ruang yang sempit. 760 00:48:27,112 --> 00:48:31,410 Adakah ini magik atau awak yang magik? 761 00:48:31,412 --> 00:48:33,444 Lebih kurang satu pakej. 762 00:48:36,246 --> 00:48:38,376 Boleh tak awak bagitahu dulu sebelum buat itu? 763 00:48:38,378 --> 00:48:39,779 Oh, awak akan terbiasa dengannya. 764 00:48:40,278 --> 00:48:41,178 Betul. 765 00:48:41,513 --> 00:48:44,210 Jadi, adakah saya perlu buat semua permintaan disini? 766 00:48:44,212 --> 00:48:46,578 Maksud saya, kalau saya bawa awak balik ke Agrabah, orang akan...? 767 00:48:46,580 --> 00:48:49,611 Tak! Saya boleh jadi manusia biasa. 768 00:48:51,245 --> 00:48:52,711 Betul, macam manusia. 769 00:48:54,712 --> 00:48:55,713 Masih biru. 770 00:48:58,380 --> 00:49:00,213 Perlu ke toncang rambut tu? 771 00:49:00,213 --> 00:49:01,743 Itu macam mahkota di atas kepala saya! 772 00:49:01,745 --> 00:49:03,079 Okay, okay. 773 00:49:04,212 --> 00:49:07,213 Jadi, apa permintaan awak? 774 00:49:07,846 --> 00:49:09,610 Oh, saya belum terfikir lagi. 775 00:49:09,612 --> 00:49:12,347 Awak memang bukan macam lelaki itu. 776 00:49:13,212 --> 00:49:14,378 Okay. 777 00:49:14,380 --> 00:49:16,677 Jadi, kalau awak apa permintaan awak? 778 00:49:18,512 --> 00:49:21,413 Tiada siapa pernah tanya saya soalan itu. 779 00:49:22,379 --> 00:49:23,779 Ia satu permintaan yang mudah. 780 00:49:24,479 --> 00:49:26,180 Saya mahu bebas. 781 00:49:26,644 --> 00:49:28,344 Tak perlu lagi, 782 00:49:28,346 --> 00:49:29,610 "Poof! Boleh saya bantu?" 783 00:49:29,612 --> 00:49:31,444 "Poof! Apa yang awak mahu?" 784 00:49:31,446 --> 00:49:32,676 "Poof! Selamat datang ke lampu. 785 00:49:32,678 --> 00:49:33,779 "Boleh saya ambil pesanan anda?" 786 00:49:34,246 --> 00:49:35,377 Kebebasan. 787 00:49:35,379 --> 00:49:36,514 Saya mahu jadi... 788 00:49:37,778 --> 00:49:39,444 ...manusia. 789 00:49:39,446 --> 00:49:41,677 Kenapa awak tak bebaskan saja diri awak sendiri? 790 00:49:44,546 --> 00:49:47,043 Tikar! Kamu dengar apa budak ni cakap? 791 00:49:47,045 --> 00:49:49,879 Kenapa saya tak bebaskan diri saya sendiri? 792 00:49:50,513 --> 00:49:51,942 Seorang jin hanya boleh bebas... 793 00:49:51,944 --> 00:49:54,377 ...kalau pemilik lampu itu sendiri... 794 00:49:54,379 --> 00:49:56,810 ...yang mahu dia dibebaskan. 795 00:49:56,812 --> 00:49:58,877 Dan siapa saja yang nak gunakan, 796 00:49:58,879 --> 00:50:01,313 ...tiga permintaannya untuk itu kan. 797 00:50:04,646 --> 00:50:06,980 Saya akan buat, saya ada tiga permintaan, kan? 798 00:50:07,413 --> 00:50:08,909 Sebenarnya, awak tinggal dua lagi. 799 00:50:08,911 --> 00:50:11,446 Awak dah guna satu untuk keluar dari gua tadi. Ingat? 800 00:50:11,745 --> 00:50:13,737 Saya minta? Awak yang nak, kan? 801 00:50:13,745 --> 00:50:15,943 Saya ingatkan saya kena gosok lampu itu dulu. 802 00:50:15,945 --> 00:50:16,879 Okay, budak kecil jalanan. 803 00:50:17,412 --> 00:50:19,512 Mari ulang balik. 804 00:50:21,546 --> 00:50:23,977 Okay, Genie. Saya mahu... 805 00:50:23,979 --> 00:50:26,577 Ooh! Monyet kecil dengan helah lampunya! 806 00:50:26,579 --> 00:50:28,513 Tak pernah nampaknya sebelum ni. 807 00:50:29,612 --> 00:50:31,577 Saya akan selalu perhatikan kamu lepas ni. 808 00:50:31,579 --> 00:50:35,345 Sekurangnya, saya boleh gunakan permintaan ketiga saya untuk bebaskan awak. 809 00:50:35,446 --> 00:50:36,913 Ini perkara tentang permintaan... 810 00:50:37,713 --> 00:50:41,476 ...lebih banyak kamu dapat, lebih banyak kamu mahukan. 811 00:50:41,478 --> 00:50:43,279 Tapi bukan saya. 812 00:50:44,779 --> 00:50:45,899 Kita tengok saja nanti. 813 00:50:45,944 --> 00:50:47,646 Tapi ada satu perkara. 814 00:50:47,712 --> 00:50:49,712 Pernah nampak wajah tu sebelum ni. 815 00:50:49,712 --> 00:50:51,779 Siapa dia? Siapa perempuan tu? 816 00:50:52,679 --> 00:50:54,043 Dia seorang Puteri. 817 00:50:54,045 --> 00:50:55,611 Bukankah mereka semua puteri? 818 00:50:55,613 --> 00:50:58,443 "Layan gadis awak macam puteri," Saya selalu katakannya. 819 00:50:58,445 --> 00:51:00,877 Tak, dia betul-betul seorang Puteri. 820 00:51:00,879 --> 00:51:02,410 Baik, kan saya dah bagitahu, 821 00:51:02,412 --> 00:51:04,444 Saya boleh buat seseorang suka pada seseorang, jadi... 822 00:51:04,446 --> 00:51:06,444 Tak, kami tak sepadan. 823 00:51:06,446 --> 00:51:07,380 Ya ke? 824 00:51:09,012 --> 00:51:10,013 Dia bijak, baik hati dan sangat cantik. 825 00:51:10,013 --> 00:51:13,577 Dia bijak, baik hati dan sangat cantik. 826 00:51:13,579 --> 00:51:15,746 Tapi dia harus mengahwini... 827 00:51:17,046 --> 00:51:19,412 Hei! Boleh awak buatkan saya seorang putera? 828 00:51:19,478 --> 00:51:23,700 Ada banyak maksud untuk "buatkan saya seorang putera." 829 00:51:23,711 --> 00:51:26,111 Saya boleh saja buatkan awak seorang putera. 830 00:51:26,113 --> 00:51:27,411 Oh, bukan. 831 00:51:27,413 --> 00:51:31,545 - Betul tu. Awak akan merana sepanjang hidup awak dengan orang itu. - Awak semua nampak tak istana saya? 832 00:51:31,712 --> 00:51:33,479 Ayat tu biar terang. 833 00:51:33,945 --> 00:51:36,944 - Permintaannya harus jelas. - Baiklah. 834 00:51:36,946 --> 00:51:38,077 Tapi saya tak faham 835 00:51:38,079 --> 00:51:39,411 ...kalau dia dah sukakan awak... 836 00:51:39,413 --> 00:51:40,413 ...kenapa nak berubah? 837 00:51:40,414 --> 00:51:44,511 - Kan saya cakap, dia harus mengahwini seorang putera. - Saya nak balik. 838 00:51:44,513 --> 00:51:46,614 Okay, saya boleh tunaikannya. 839 00:51:47,012 --> 00:51:49,977 Kali ini permintaan akan dibuat secara rasmi, 840 00:51:49,979 --> 00:51:51,511 ...yang kita nanti-nantikan, termasuk juga saya. 841 00:51:51,511 --> 00:51:52,679 ...yang kita nanti-nantikan, termasuk juga saya. 842 00:51:52,778 --> 00:51:54,945 Genie, Saya mahu... 843 00:51:55,479 --> 00:51:56,610 Lampunya. 844 00:51:56,612 --> 00:51:57,645 Oh, maaf. 845 00:51:59,711 --> 00:52:01,912 Baiklah. Genie... 846 00:52:02,345 --> 00:52:03,746 Jangan kecewakan dia, Genie! 847 00:52:04,379 --> 00:52:08,876 Saya mahu jadi seorang Putera. 848 00:52:08,878 --> 00:52:11,411 Sebentar, budak. Saya perlukan bilik untuk bekerja. 849 00:52:11,412 --> 00:52:12,614 Saya akan 'hilangkan' awak. 850 00:52:13,911 --> 00:52:15,446 Genie? 851 00:52:20,079 --> 00:52:22,379 Sedikit pening, kan? 852 00:52:22,811 --> 00:52:25,410 Saya rasa saya akan terbiasa dengannya. 853 00:52:25,412 --> 00:52:27,980 Okay, seorang putera. 854 00:52:28,312 --> 00:52:32,077 Selalunya, fesyen ghetto takkan sesuai. 855 00:52:32,079 --> 00:52:34,810 Saya rasa perlukan manik-manik. 856 00:52:34,812 --> 00:52:36,510 Apa yang manik-manik? 857 00:52:36,512 --> 00:52:38,410 Tak! Sedikit kehijauan. 858 00:52:38,412 --> 00:52:39,845 Kemerahan! 859 00:52:41,946 --> 00:52:43,447 Nampak macam tak kena. 860 00:52:43,779 --> 00:52:45,810 Warnanya tak kena dengan kulit awak, 861 00:52:45,812 --> 00:52:46,910 Coraknya mengelirukan. 862 00:52:46,912 --> 00:52:48,344 Ini topi besar! 863 00:52:48,346 --> 00:52:50,576 Tak, itu bukan topi besar. 864 00:52:50,578 --> 00:52:52,710 Ayuh, Genie! Mari cuba sekali lagi! 865 00:52:52,712 --> 00:52:55,577 Kita cuba dengan serba keemasan! 866 00:52:56,645 --> 00:52:57,977 Tidak! 867 00:52:57,979 --> 00:53:00,078 - Ini macam melampau. - Genie, awak harus fikir! 868 00:53:00,080 --> 00:53:01,743 Ianya perlu nampak sesuai dengan padang pasir. 869 00:53:01,745 --> 00:53:04,076 Ivory, beige, rangka warna pelangi. 870 00:53:04,078 --> 00:53:05,378 Terlalu banyak. 871 00:53:06,979 --> 00:53:07,946 Putih. 872 00:53:09,479 --> 00:53:12,877 Oh! Penonton tak senang duduk! 873 00:53:14,347 --> 00:53:17,709 Genie! Genie 'mengganas'! 874 00:53:17,711 --> 00:53:19,543 Genie 'mengganas' rakyat semua! 875 00:53:19,545 --> 00:53:21,512 Jangan cederakan dia, Genie! Jangan panaskan dia! 876 00:53:21,845 --> 00:53:23,380 Sesiapa tenangkan dia! 877 00:53:23,812 --> 00:53:26,478 Sesiapa hentikan saya! Saya dah lebih! 878 00:53:26,480 --> 00:53:28,380 Ow! Saya kembali! 879 00:53:28,711 --> 00:53:31,444 - Jadi, awak rasa macam mana? - Saya sukakannya. 880 00:53:31,446 --> 00:53:32,842 Mestilah awak sukakannya, budak! Saya yang buat! 881 00:53:32,844 --> 00:53:34,077 Saya rasa itu saya. 882 00:53:34,079 --> 00:53:36,410 Jujur cakap, itu saya. 883 00:53:36,412 --> 00:53:38,076 Saya yang buat semua kerja ini. 884 00:53:38,078 --> 00:53:39,242 Awak cuma berdiri disitu saja. 885 00:53:39,242 --> 00:53:39,977 Awak cuma berdiri disitu saja. 886 00:53:39,979 --> 00:53:41,980 Tapi orang takkan kenal saya ke? 887 00:53:42,312 --> 00:53:43,510 Tiada siapa akan perasan itu awak. 888 00:53:43,512 --> 00:53:45,044 Itu bagaimana jin magik buat kerja. 889 00:53:45,046 --> 00:53:48,510 Rakyat hanya lihat apa yang mereka disuruh untuk lihat. 890 00:53:48,511 --> 00:53:49,511 Siapa saya? 891 00:53:49,513 --> 00:53:50,513 Siapa...? 892 00:53:51,513 --> 00:53:53,979 Putera Ali? 893 00:53:55,413 --> 00:53:56,613 Dari? 894 00:53:56,911 --> 00:53:58,077 Dari Ababwa. 895 00:53:58,079 --> 00:53:59,910 A-bub-wha? 896 00:53:59,912 --> 00:54:02,379 Dengar saya cakap. Ababwa. 897 00:54:02,945 --> 00:54:04,411 - Tempat tu memang wujud ke? - Ya! 898 00:54:04,413 --> 00:54:06,013 Semua orang tahu tentangnya. 899 00:54:06,346 --> 00:54:07,842 Ia ada risalahnya. 900 00:54:07,844 --> 00:54:09,543 Tempat itu bermusim tapi saya nak awak baca semasa dalam perjalanan nanti. 901 00:54:09,543 --> 00:54:11,846 Tempat itu bermusim tapi saya nak awak baca semasa dalam perjalanan nanti. 902 00:54:12,479 --> 00:54:13,879 Macam mana kita nak ke sana? 903 00:54:15,045 --> 00:54:17,299 Saya rasa monyet ni tak boleh ditunggang. 904 00:54:17,346 --> 00:54:20,077 Takkan putera macam awak perlukan monyet kecil ni? 905 00:54:20,539 --> 00:54:21,543 Tunggu disitu, Abu. 906 00:54:21,545 --> 00:54:23,280 Keldai. Terlalu kecil. 907 00:54:25,345 --> 00:54:27,009 Tak. 908 00:54:27,011 --> 00:54:28,012 Nampak ketara sangat. 909 00:54:28,346 --> 00:54:30,878 Kita perlukan yang besar dan kuat! 910 00:54:34,645 --> 00:54:36,745 Rileks, Abu. Tak lama pun. 911 00:54:37,912 --> 00:54:40,510 Putera Ali dari Ababwa. 912 00:54:40,512 --> 00:54:43,475 Dan sekarang, awak perlukan perarakan! 913 00:54:43,477 --> 00:54:44,346 Apa? 914 00:54:46,045 --> 00:54:47,610 Apa yang berlaku? 915 00:54:47,612 --> 00:54:49,247 Genie? 916 00:55:05,744 --> 00:55:06,979 Beri laluan! 917 00:55:07,312 --> 00:55:08,578 Beri laluan! 918 00:55:09,811 --> 00:55:11,013 Beri laluan! 919 00:55:11,346 --> 00:55:12,347 Beri laluan! 920 00:55:15,511 --> 00:55:16,610 Beri laluan! 921 00:55:41,811 --> 00:55:47,344 ♪ Make way for Prince Ali 922 00:55:47,346 --> 00:55:52,347 ♪ Say hey, it's Prince Ali 923 00:55:52,645 --> 00:55:55,442 ♪ Hey, clear the way In the old bazaar 924 00:55:55,444 --> 00:55:57,810 ♪ Hey, you, let us through It's a brand new star 925 00:55:57,812 --> 00:55:58,977 ♪ Oh, come Be the first 926 00:55:58,979 --> 00:56:01,312 ♪ On your block To meet his eye 927 00:56:02,711 --> 00:56:05,510 ♪ Make way, here he comes Ring bells, bang the drums 928 00:56:05,512 --> 00:56:07,543 ♪ You're gonna love this guy 929 00:56:07,545 --> 00:56:12,013 ♪ Prince Ali, fabulous he Ali Ababwa 930 00:56:12,512 --> 00:56:14,943 ♪ Show some respect Boy, genuflect 931 00:56:14,945 --> 00:56:16,412 ♪ Down on one knee 932 00:56:18,045 --> 00:56:19,712 ♪ Now, try your best To stay calm 933 00:56:20,577 --> 00:56:22,312 ♪ Brush up Your Friday salaam 934 00:56:22,812 --> 00:56:27,510 ♪ Then come and meet His spectacular coterie 935 00:56:27,512 --> 00:56:31,678 ♪ Prince Ali, mighty is he Ali Ababwa 936 00:56:32,545 --> 00:56:35,613 ♪ Strong as ten regular men Definitely 937 00:56:38,279 --> 00:56:40,110 ♪ He's faced The galloping hordes 938 00:56:40,112 --> 00:56:41,980 ♪ A hundred bad guys With swords 939 00:56:42,313 --> 00:56:44,777 ♪ Who sent those goons To their lords? 940 00:56:44,779 --> 00:56:46,442 ♪ Why, Prince Ali 941 00:56:46,444 --> 00:56:47,609 ♪ Fellas, he's got 942 00:56:47,611 --> 00:56:50,610 - ♪ 75 golden camels - Whoo! 943 00:56:50,612 --> 00:56:51,944 ♪ Now the ladies What he got? 944 00:56:51,946 --> 00:56:55,909 ♪ Purple peacocks He's got 53 945 00:56:55,911 --> 00:56:59,844 ♪ When it comes To exotic-type mammals 946 00:56:59,846 --> 00:57:01,044 ♪ Everybody, help me out! 947 00:57:01,046 --> 00:57:02,977 ♪ He's got a zoo I'm telling you 948 00:57:02,979 --> 00:57:05,642 ♪ It's a world-class Menagerie! 949 00:57:05,644 --> 00:57:09,776 ♪ Prince Ali, handsome is he Ali Ababwa 950 00:57:09,778 --> 00:57:12,577 ♪ That physique How can I speak? 951 00:57:12,579 --> 00:57:13,810 ♪ Weak in my knees 952 00:57:13,812 --> 00:57:14,910 ♪ So yummy boy! 953 00:57:14,912 --> 00:57:17,010 ♪ So get on out In that square 954 00:57:17,012 --> 00:57:19,409 ♪ Adjust your veil And prepare 955 00:57:19,411 --> 00:57:22,877 ♪ To gawk and grovel and stare At Prince Ali! 956 00:57:24,045 --> 00:57:26,743 ♪ He's got 95 white Persian monkeys 957 00:57:26,745 --> 00:57:28,610 ♪ He's got some monkeys A bunch of monkeys! 958 00:57:28,612 --> 00:57:31,077 ♪ And to view them He charges no fee 959 00:57:31,079 --> 00:57:32,809 ♪ He's generous, so generous 960 00:57:32,811 --> 00:57:35,979 ♪ He's got 10,000 servants And flunkies 961 00:57:36,311 --> 00:57:37,742 ♪ Proud to work for him 962 00:57:37,744 --> 00:57:39,409 ♪ Bow to his whim Love serving him 963 00:57:39,411 --> 00:57:41,376 ♪ They're just lousy With loyalty 964 00:57:41,378 --> 00:57:42,779 ♪ To Ali 965 00:57:43,412 --> 00:57:46,576 ♪ Prince Ali 966 00:57:46,578 --> 00:57:50,543 ♪ Prince A... 967 00:57:50,545 --> 00:57:51,879 Kami tunggu awak! 968 00:57:54,979 --> 00:57:56,546 Kami takkan teruskan kalau awak tak buat! 969 00:58:01,445 --> 00:58:02,446 Awak boleh lakukan! 970 00:58:04,344 --> 00:58:05,646 Itu dia! 971 00:58:05,979 --> 00:58:09,012 ♪ Prince Ali 972 00:58:09,345 --> 00:58:11,346 ♪ Amorous he 973 00:58:12,478 --> 00:58:14,412 ♪ Ali Ababwa 974 00:58:15,478 --> 00:58:19,813 ♪ Heard your princess was hot Where is she? 975 00:58:20,745 --> 00:58:22,710 ♪ And that Good people, is why 976 00:58:22,712 --> 00:58:24,576 ♪ He got all cute And dropped by 977 00:58:24,578 --> 00:58:25,545 ♪ With 978 00:58:26,445 --> 00:58:26,713 ♪ With 60 elephants Llamas galore 979 00:58:27,713 --> 00:58:27,745 - ♪ For real? - ♪ With his bears and lions 980 00:58:28,344 --> 00:58:28,878 ♪ A brass band and more 981 00:58:29,678 --> 00:58:29,946 - ♪ What? - ♪ With his 40 fakirs 982 00:58:31,112 --> 00:58:32,642 ♪ His cooks, his bakers His birds that warble on key 983 00:58:32,644 --> 00:58:34,376 ♪ Make way 984 00:58:34,378 --> 00:58:38,346 ♪ For Prince Ali ♪ 985 00:58:59,311 --> 00:59:01,575 - Mana mereka semua? - Rileks. 986 00:59:01,577 --> 00:59:03,743 Kenapa lama sangat? 987 00:59:04,846 --> 00:59:06,412 - Itu pun dia. - Oh. 988 00:59:08,411 --> 00:59:09,509 Apa awak buat? 989 00:59:09,511 --> 00:59:10,577 Turungkan tangan awak. 990 00:59:10,579 --> 00:59:11,944 Saya persembahkannya. 991 00:59:11,946 --> 00:59:12,912 Turunkan tangan awak! 992 00:59:14,078 --> 00:59:16,678 Kami gembira dengan kedatangan awak ke Agrabah, Putera Ali. 993 00:59:19,546 --> 00:59:20,312 Kenapa awak rosakkannya? 994 00:59:20,645 --> 00:59:22,010 Saya tak tahu, dia yang jatuh. 995 00:59:22,012 --> 00:59:24,011 Cakap yang awak pun gembira jumpa dia. 996 00:59:25,580 --> 00:59:30,443 Satu kegembiraan juga bagi saya, Tuanku. 997 00:59:30,445 --> 00:59:32,376 Tuanku nampak sangat tenang. 998 00:59:32,378 --> 00:59:35,009 Itu awak membongkok bukannya tunduk. Bangun. 999 00:59:35,011 --> 00:59:38,878 Saya risau sebab saya tak pernah dengar pasal Ababwa. 1000 00:59:41,079 --> 00:59:42,546 - Ia di utara. - Ia di selatan. 1001 00:59:45,278 --> 00:59:49,109 Kami ada di utara dan selatan. 1002 00:59:49,111 --> 00:59:50,010 Apa? 1003 00:59:50,012 --> 00:59:52,810 Ia dekat je, kalau awak nak pergi... 1004 00:59:52,812 --> 00:59:55,877 Disana awak akan jumpanya kalau awak cari. 1005 00:59:55,879 --> 00:59:57,010 Tak payah tolong saya. 1006 00:59:57,012 --> 01:00:00,046 Dunia ni cepat berubah, Jafar. 1007 01:00:00,612 --> 01:00:03,779 Nampak seperti setiap hari akan ada kota baru. 1008 01:00:06,279 --> 01:00:07,279 Jangan sentuh saya. 1009 01:00:07,945 --> 01:00:09,076 Jangan sentuh saya. 1010 01:00:09,078 --> 01:00:13,877 Ya, tuanku sangat bijak. 1011 01:00:13,879 --> 01:00:15,910 Bagitahu mereka yang kita ada hadiah. 1012 01:00:15,912 --> 01:00:18,279 Oh, betul! Kami ada sesuatu. 1013 01:00:18,612 --> 01:00:19,743 Hadiah! 1014 01:00:19,745 --> 01:00:21,244 - Awak ada sediakannya? - Ya! 1015 01:00:24,078 --> 01:00:26,143 Ya, ini dia. 1016 01:00:26,145 --> 01:00:28,775 Hadiah telah pun tiba! 1017 01:00:28,777 --> 01:00:33,843 Kami ada rempah ratus, unta emas, sudu, sudu kecil! 1018 01:00:33,845 --> 01:00:34,846 Sudu! 1019 01:00:34,878 --> 01:00:36,712 Macam mana mereka boleh buat ia sekecil itu? 1020 01:00:36,744 --> 01:00:37,810 Kami ada jem! 1021 01:00:37,812 --> 01:00:39,209 - Jem? - Jem? 1022 01:00:39,211 --> 01:00:43,343 Ya, jem! Jem ubi kentang, jem buah ara. 1023 01:00:43,345 --> 01:00:45,343 - Jem ubi kentang! - Dan jem buah-buahan. 1024 01:00:45,345 --> 01:00:49,644 Tanpa biji, lazat, jem asli. 1025 01:00:49,646 --> 01:00:52,176 Sudahlah dengan jem. 1026 01:00:52,178 --> 01:00:53,646 - Apa? - Kita ada barang kemas. 1027 01:00:53,912 --> 01:00:57,978 Barang kemas! Kami ada semua itu! 1028 01:00:58,512 --> 01:00:59,609 Disana, 1029 01:00:59,611 --> 01:01:02,410 Ditutup untuk kejutan. 1030 01:01:04,111 --> 01:01:05,145 Ta-da! 1031 01:01:05,579 --> 01:01:08,146 - Uh... - Ia macam roda? 1032 01:01:09,077 --> 01:01:11,410 Ianya sangat mahal. 1033 01:01:11,412 --> 01:01:14,875 Apa yang awak nak beli dengan nilainya? 1034 01:01:14,877 --> 01:01:16,077 Awak! 1035 01:01:18,844 --> 01:01:19,845 Wow! 1036 01:01:20,811 --> 01:01:21,812 Tak! Tak, tak, tak. 1037 01:01:21,844 --> 01:01:24,444 Maksud saya, saat-saat bersama awak. Bukannya... 1038 01:01:26,078 --> 01:01:28,310 Awak cadangkan saya untuk dijual? 1039 01:01:28,312 --> 01:01:29,412 Sudah tentu... 1040 01:01:30,378 --> 01:01:32,411 Tak! Sudah tentu tidak! 1041 01:01:32,413 --> 01:01:33,480 Tak! 1042 01:01:33,811 --> 01:01:36,943 Ia sejuk dan gelap dalam lampu itu. 1043 01:01:36,945 --> 01:01:39,076 Tapi ia lebih elok dari ini. 1044 01:01:39,078 --> 01:01:40,343 Maafkan saya. 1045 01:01:40,345 --> 01:01:43,911 Saya kena pergi dan ambil sedikit roti. 1046 01:01:46,245 --> 01:01:47,576 Untuk jemnya. 1047 01:01:47,578 --> 01:01:49,876 Tak! Bukan itu yang saya maksudkan. Saya... 1048 01:01:49,878 --> 01:01:51,477 Awak buat dengan baik. 1049 01:01:51,479 --> 01:01:52,476 Bukan itu maksud saya. 1050 01:01:52,478 --> 01:01:54,976 Biarkan dia pergi Awak buat dengan teruk. 1051 01:01:54,978 --> 01:01:57,779 Awak akan diberi peluang untuk berbual lagi. 1052 01:01:57,977 --> 01:02:01,844 Saya harap awak boleh sertai kami malam ni, Putera Ali, 1053 01:02:01,846 --> 01:02:04,346 Untuk meraikan majlis penuaian. 1054 01:02:04,444 --> 01:02:08,443 Sudah tentu, tuanku. 1055 01:02:08,445 --> 01:02:10,576 Kami akan sertainya. 1056 01:02:13,145 --> 01:02:14,779 Sepanjang 10,000 tahun... 1057 01:02:15,811 --> 01:02:17,778 Saya tak pernah rasa semalu ini. 1058 01:02:26,279 --> 01:02:28,279 Jangan risau. Awak masih ada peluang lagi. 1059 01:02:28,391 --> 01:02:30,376 Buat saja macam biasa yang awak buat di parti. 1060 01:02:30,378 --> 01:02:32,246 Saya tak pernah pergi ke parti. 1061 01:02:32,479 --> 01:02:34,479 - Apa? - Apa? 1062 01:02:34,480 --> 01:02:36,444 Oh, baik awak duduk dalam bilik je. 1063 01:02:36,446 --> 01:02:38,576 Awak tak boleh rosakkan malam saya. 1064 01:02:38,578 --> 01:02:40,112 Putera Ali. 1065 01:02:42,044 --> 01:02:45,078 Boleh kita berbual? Berdua sahaja. 1066 01:02:45,911 --> 01:02:48,346 Tak melibatkan orang awak. 1067 01:02:49,245 --> 01:02:53,079 Baiklah, saya akan kesana buat hal saya. 1068 01:02:57,812 --> 01:02:58,979 Saya kenal siapa awak. 1069 01:03:02,279 --> 01:03:03,279 Awak kenal? 1070 01:03:05,278 --> 01:03:06,975 Ya. 1071 01:03:06,977 --> 01:03:10,412 Awaklah lelaki yang bercita-cita tinggi seperti saya. 1072 01:03:11,178 --> 01:03:13,975 Saya tak percaya kita belum kenal sepenuhnya lagi. 1073 01:03:13,977 --> 01:03:17,145 Saya Jafar, orang kanan Sultan. 1074 01:03:17,877 --> 01:03:22,078 Saya boleh jadi sekutu terbaik untuk awak dapatkan apa yang awak mahu. 1075 01:03:22,112 --> 01:03:24,110 Saya akan fikirkan tentangnya. 1076 01:03:24,112 --> 01:03:25,343 Saya tak mahu Puteri menunggu lama. 1077 01:03:25,345 --> 01:03:28,212 Mungkin saya tak terangkan dengan jelas. 1078 01:03:29,978 --> 01:03:33,877 Tawaran ini takkan lama dan hanya sekali sahaja . 1079 01:03:35,078 --> 01:03:36,575 Putera Ali. 1080 01:03:36,577 --> 01:03:41,112 Maafkan saya. Putera Ali, Mereka dah tunggu. 1081 01:03:41,511 --> 01:03:43,610 Jadi saya rasa itulah lelakinya. 1082 01:03:43,612 --> 01:03:46,144 Dia lah lelaki itu. 1083 01:03:54,345 --> 01:03:57,342 Okay, itu pun dia. Inilah peluang awak. 1084 01:03:57,344 --> 01:03:58,478 Awak tahu tak? 1085 01:03:58,645 --> 01:04:01,445 Ada ramai orang. Saya tak rasa saya boleh lakukannya. 1086 01:04:01,978 --> 01:04:03,276 - Awak tentu boleh. - Okay. 1087 01:04:03,278 --> 01:04:04,979 Semuanya akan baik-baik saja. 1088 01:04:05,510 --> 01:04:08,478 Ooh! Lihatlah pembantu dia. 1089 01:04:10,444 --> 01:04:12,144 Dan dia pergi ambilkan air. 1090 01:04:12,146 --> 01:04:13,344 Tiba-tiba rasa dahaga pula. 1091 01:04:13,346 --> 01:04:15,144 Tak! Awak tak boleh tinggalkan saya. 1092 01:04:15,146 --> 01:04:16,313 Awak kena tolong saya. 1093 01:04:16,511 --> 01:04:19,142 Tak, mereka takkan. Apa awak perlu buat cuma jalan kesana. 1094 01:04:19,144 --> 01:04:21,245 Dan cakap. Saya pun perlu bercakap. 1095 01:04:21,578 --> 01:04:22,879 Okay, dengar ni. 1096 01:04:23,411 --> 01:04:25,409 Saya tinggal dalam lampu. 1097 01:04:25,411 --> 01:04:26,942 Ini sebuah parti. 1098 01:04:26,944 --> 01:04:29,176 Jangan rosakkannya untuk saya. Okay? 1099 01:04:29,178 --> 01:04:31,210 Saya suka berparti. 1100 01:04:31,212 --> 01:04:32,945 Pergi dapatkan dia! 1101 01:04:34,178 --> 01:04:36,178 Okay. 1102 01:04:42,911 --> 01:04:45,709 Puteri Jasmine! 1103 01:04:45,711 --> 01:04:47,741 Awak? Awak masih disini? 1104 01:04:47,743 --> 01:04:48,744 Ya. 1105 01:04:53,345 --> 01:04:55,346 Apa yang awak buat? 1106 01:04:55,744 --> 01:04:56,779 Apa yang awak buat ? 1107 01:04:57,979 --> 01:05:00,477 Saya nak pastikan suhu air ini baik. 1108 01:05:00,479 --> 01:05:01,709 Kenapa awak tak kesana? 1109 01:05:01,711 --> 01:05:04,144 Macam mana saya nak bersaing dengan dia? 1110 01:05:04,146 --> 01:05:06,442 Lihatlah dia, dia putera yang sebenar. 1111 01:05:06,444 --> 01:05:08,310 Awak perlu lebih yakin... 1112 01:05:08,312 --> 01:05:09,842 ...dengan apa yang awak akan tawarkan. 1113 01:05:09,844 --> 01:05:11,542 Apa yang saya patut tawarkan? 1114 01:05:11,544 --> 01:05:13,343 Pengetahuan tentang mencuri makanan? 1115 01:05:13,345 --> 01:05:15,343 Cara lompat dari bangunan ke bangunan? 1116 01:05:15,345 --> 01:05:17,259 Sekarang, saya dah jadi Putera Ali. 1117 01:05:17,301 --> 01:05:19,645 Tak, sudah cukup! 1118 01:05:20,378 --> 01:05:23,712 Saya buat awak nampak seperti putera hanya dari luaran. 1119 01:05:24,479 --> 01:05:26,811 Tapi dalaman awak masih sama. 1120 01:05:27,579 --> 01:05:29,808 Putera Ali bawa awak ke depan pintu.. 1121 01:05:29,810 --> 01:05:32,278 ...tapi Aladdin yang harus buka pintu itu. 1122 01:05:32,810 --> 01:05:33,697 Oh. 1123 01:05:33,709 --> 01:05:36,098 Lihat, nampaknya Sultan sukakan saya! 1124 01:05:36,112 --> 01:05:39,692 Okay, baik, mungkin dia nak jadikan awak isteri dia. 1125 01:05:40,345 --> 01:05:44,542 Tengoklah tu, putera lain yang tertarik dengan Baba. 1126 01:05:44,544 --> 01:05:47,211 Saya tak tahu, saya rasa yang ini nampak berbeza. 1127 01:05:47,412 --> 01:05:50,379 Dan dia datang dengan rakannya yang sangat menggoda. 1128 01:05:50,412 --> 01:05:52,413 Tolong pastikan ianya jadi. 1129 01:05:52,445 --> 01:05:54,513 Dan bagaimana pula dengan Putera Ali? 1130 01:05:55,111 --> 01:05:57,278 Oh, lihatlah dia. Dia nampak bersungguh-sungguh. 1131 01:05:58,445 --> 01:05:59,877 Dan itulah masalahnya. 1132 01:05:59,879 --> 01:06:01,443 - Masa untuk beraksi. - Tidak. 1133 01:06:01,445 --> 01:06:02,642 Saya tunggu masa yang sesuai. 1134 01:06:02,644 --> 01:06:04,742 Tak, berhenti menunggu. Kita dah selesai menunggu. 1135 01:06:04,744 --> 01:06:06,675 Tak, saya yang akan tentukan. Okay? 1136 01:06:06,677 --> 01:06:08,478 Saya kata tunggu bila masa yang sesuai. 1137 01:06:13,245 --> 01:06:14,479 Awak serius? 1138 01:06:16,777 --> 01:06:19,910 Dia datang. Cakap sesuatu, buat macam biasa. 1139 01:06:19,912 --> 01:06:22,112 Ha ha ha hai! 1140 01:06:23,512 --> 01:06:28,175 Maafkan saya pasal jem dan barang kemas tadi... 1141 01:06:28,177 --> 01:06:30,443 ...dan pasal beli awak. 1142 01:06:30,445 --> 01:06:33,410 Itu bukan saya. Itu memang saya, Saya tak... 1143 01:06:33,412 --> 01:06:36,810 Itu saya. Saya tak ada kembar atau apa-apa, tapi... 1144 01:06:38,612 --> 01:06:40,179 Menari? Saya pun suka. 1145 01:06:40,844 --> 01:06:42,046 Ya. 1146 01:06:44,344 --> 01:06:45,643 Menari? 1147 01:06:45,645 --> 01:06:47,144 Cuma menari saja. 1148 01:06:48,577 --> 01:06:51,278 Pergi. 1149 01:07:04,346 --> 01:07:05,576 Rileks. 1150 01:09:10,811 --> 01:09:13,246 Ada yang tak kena dengan dia. 1151 01:09:15,277 --> 01:09:17,612 Sentiasa perhatikan Putera Ali. 1152 01:09:19,893 --> 01:09:22,559 Dia pergi macam tu saja. 1153 01:09:22,561 --> 01:09:25,426 Mungkin saya tertinggal tarian akhir awak itu ... 1154 01:09:25,428 --> 01:09:28,025 ...tapi tarian itu mungkin perkara yang paling hebat awak pernah lakukan. 1155 01:09:28,025 --> 01:09:29,361 ...tapi tarian itu mungkin perkara yang paling hebat awak pernah lakukan. 1156 01:09:29,894 --> 01:09:31,459 Saya nampak hebat. 1157 01:09:31,461 --> 01:09:33,460 Tapi itu tak menterujakan dia. 1158 01:09:33,462 --> 01:09:37,525 Ya, itu gila. Berlian dan barang kemas pun tak berhasil. 1159 01:09:37,527 --> 01:09:40,595 Saya rasa kalau bukan awak, saya tahu siapa yang boleh. 1160 01:09:41,694 --> 01:09:42,959 Apa maksud awak? 1161 01:09:42,961 --> 01:09:46,625 Saya nak cakap supaya awak jadi diri awak sendiri. 1162 01:09:46,627 --> 01:09:48,892 Tapi dia mesti kahwin dengan putera. 1163 01:09:48,894 --> 01:09:52,527 Kalaulah saya ada sedikit masa lagi bersama dia, 1164 01:09:52,529 --> 01:09:53,729 ...mesti saya boleh... 1165 01:09:53,760 --> 01:09:54,958 Awak perlu bawa saya kepada dia. 1166 01:09:54,960 --> 01:09:56,061 Adakah itu satu permintaan rasmi? 1167 01:09:56,395 --> 01:09:58,860 Bukan. Itu satu bantuan, untuk kawan. 1168 01:09:58,862 --> 01:10:01,892 Oh, ya, jin tak pernah ada kawan. 1169 01:10:01,894 --> 01:10:04,059 Saya ingat awak cakap awak tak pernah ada kawan macam saya. 1170 01:10:04,061 --> 01:10:07,661 Tak, saya cakap awak yang tak pernah ada kawan macam saya! 1171 01:10:08,362 --> 01:10:10,726 Bila anda ialah seorang jin, semua mahukan.. 1172 01:10:10,728 --> 01:10:12,624 ...sesuatu dari anda. Itu memalukan. 1173 01:10:12,626 --> 01:10:14,526 Awak betul. 1174 01:10:14,528 --> 01:10:16,526 Kecuali, kalau ia melibatkan untuk bersemuka dengan seorang pembantu rumah... 1175 01:10:16,526 --> 01:10:18,559 Kecuali, kalau ia melibatkan untuk bersemuka dengan seorang pembantu rumah... 1176 01:10:18,561 --> 01:10:20,825 Ooh! Ha! Saya tahu awak nak buat apa! 1177 01:10:20,827 --> 01:10:22,529 Awak nak pancing saya. Betul tak? 1178 01:10:30,660 --> 01:10:31,826 Selamat malam. 1179 01:10:31,828 --> 01:10:33,561 Macam mana awak lepasi semua pengawal tu? 1180 01:10:34,060 --> 01:10:36,591 Oh, saya lepasi mereka senyap-senyap. 1181 01:10:36,593 --> 01:10:37,825 Kesemua 48 pengawal? 1182 01:10:37,827 --> 01:10:40,625 Dengan yang paling ganas tu sekali? Mengagumkan. 1183 01:10:40,627 --> 01:10:43,728 Ya, itu yang orang cakap pasal saya! 1184 01:10:44,761 --> 01:10:47,926 Baik, itu bunyi macam berlagak. 1185 01:10:47,928 --> 01:10:49,992 Tiada siapa cakap macam tu. Saya tak tahu apa yang saya cakap. 1186 01:10:49,992 --> 01:10:51,994 Tiada siapa cakap macam tu. Saya tak tahu apa yang saya cakap. 1187 01:10:52,027 --> 01:10:55,294 Cantik! Tapi puteri pasti tak sukakannya. 1188 01:10:55,362 --> 01:10:58,493 Bagitahu Putera Ali supaya guna akal untuk dapatkan hatinya. 1189 01:10:58,495 --> 01:11:01,927 Oh, sebenarnya ini dari saya untuk awak. 1190 01:11:04,594 --> 01:11:06,362 Boleh tak awak tunggu sekejap? 1191 01:11:06,727 --> 01:11:08,594 Nanti, jangan... 1192 01:11:13,128 --> 01:11:16,627 "Itu yang orang cakap pasal saya." Bukan begitu, Genie! 1193 01:11:17,560 --> 01:11:20,658 Saya sukakannya. Saya terima. Sila teruskan. 1194 01:11:20,660 --> 01:11:25,558 Saya perasan, malam ini sangat tenang. 1195 01:11:25,560 --> 01:11:29,059 Masa parti tadi, saya perasan awak... 1196 01:11:29,061 --> 01:11:32,429 ...begitu menyenangkan saya. 1197 01:11:33,461 --> 01:11:35,026 Baik. Macam mana, jadi tak? 1198 01:11:35,028 --> 01:11:38,062 Sedikit kekok, tapi dengan cara yang menggoda. 1199 01:11:38,495 --> 01:11:39,595 Jalan-jalan. 1200 01:11:41,561 --> 01:11:44,662 Sudi tak awak jalan-jalan dengan saya? 1201 01:11:45,362 --> 01:11:48,425 Cuma kita berdua? Ada sebab? 1202 01:11:48,427 --> 01:11:50,461 Ya, seperti manusia biasa. 1203 01:11:51,561 --> 01:11:52,826 Tunggu sekejap. 1204 01:11:52,828 --> 01:11:54,062 Okay. 1205 01:11:54,693 --> 01:11:56,826 Kenapa saya cakap "macam manusia biasa"? 1206 01:11:56,828 --> 01:11:58,595 Budak tu memang berpenyakit! 1207 01:12:00,828 --> 01:12:01,828 Pergi. 1208 01:12:04,928 --> 01:12:07,495 Saya tak pernah lakukannya sebelum ni. Macam mana rasanya? 1209 01:12:08,060 --> 01:12:10,462 - Awak suka daging biri-biri? - Uh... 1210 01:12:14,927 --> 01:12:16,362 Silakan masuk. 1211 01:12:16,661 --> 01:12:18,396 Sebenarnya, saya dah pun masuk. 1212 01:12:19,395 --> 01:12:20,495 Jangan gerak. 1213 01:12:23,694 --> 01:12:26,025 Saya datang sebab awak pergi... 1214 01:12:26,327 --> 01:12:28,294 Macam mana awak boleh ada disitu? 1215 01:12:30,328 --> 01:12:31,792 Tikar ajaib? 1216 01:12:34,093 --> 01:12:35,662 Sebenarnya, saya gembira awak disini. 1217 01:12:36,193 --> 01:12:37,326 Betul ke? 1218 01:12:37,328 --> 01:12:39,259 Saya cuba mencari dimana Ababwa, 1219 01:12:39,261 --> 01:12:41,761 Tapi ia macam tak pernah ada dalam peta saya. 1220 01:12:43,160 --> 01:12:44,994 Boleh awak tunjukkan saya? 1221 01:12:45,061 --> 01:12:46,128 Sudah tentu. 1222 01:12:47,694 --> 01:12:50,296 Rajah, jangan makan putera ini harini. 1223 01:12:50,361 --> 01:12:51,900 Dia perlukan kakinya untuk menari. 1224 01:12:53,028 --> 01:12:54,991 Adakah tarian saya tadi agak melampau? 1225 01:12:54,993 --> 01:12:56,161 Sikit. 1226 01:12:58,128 --> 01:13:00,259 - Ababwa? - Ya. 1227 01:13:00,261 --> 01:13:01,792 1228 01:13:01,794 --> 01:13:02,992 Abang saya... 1229 01:13:02,994 --> 01:13:04,360 ...yang pendek, bukan yang hadiahkan saya kambing tu, dia dah kahwin... 1230 01:13:04,362 --> 01:13:06,658 ...yang pendek, bukan yang hadiahkan saya kambing tu, dia dah kahwin... 1231 01:13:06,660 --> 01:13:09,094 Dia ada banyak peta. 1232 01:13:09,760 --> 01:13:11,994 Ababwa, sudah tentu. 1233 01:13:17,127 --> 01:13:18,258 Ababwa. 1234 01:13:18,260 --> 01:13:20,759 Lampin yak memang sukar dicari... 1235 01:13:34,894 --> 01:13:36,894 Awak kehilangan negara awak ke? 1236 01:13:36,928 --> 01:13:40,026 Negara saya? Tak, tak. 1237 01:13:44,161 --> 01:13:45,758 Ia disini 1238 01:13:46,060 --> 01:13:49,261 Saya tak rasa awak jumpanya sebab... 1239 01:13:52,328 --> 01:13:53,395 Ia disini. 1240 01:13:54,595 --> 01:13:56,225 Macam mana saya boleh tak perasan? 1241 01:13:56,227 --> 01:13:58,091 Lagipun siapa yang perlukan peta ni semua? 1242 01:13:58,093 --> 01:14:01,925 Ianya lapuk dan tak berguna, juga tiada harga. 1243 01:14:01,927 --> 01:14:03,961 Saya lihat dunia menggunakan peta. 1244 01:14:04,294 --> 01:14:06,927 Saya ingatkan Puteri boleh pergi kemana saja. 1245 01:14:08,260 --> 01:14:09,960 Bukan puteri ini. 1246 01:14:13,094 --> 01:14:15,559 Baiklah, 1247 01:14:15,561 --> 01:14:17,325 Awak nak tak...? 1248 01:14:19,428 --> 01:14:20,995 Maaf. 1249 01:14:22,927 --> 01:14:24,026 Rajah! 1250 01:14:31,560 --> 01:14:35,228 Terima kasih untuk itu. 1251 01:14:36,393 --> 01:14:41,292 Saya nak cakap yang awak patut lihat tempatnya. 1252 01:14:41,294 --> 01:14:45,928 Ada banyak dunia yang tiada dalam peta ataupun buku. 1253 01:14:48,327 --> 01:14:49,394 Awak nak ikut? 1254 01:14:50,460 --> 01:14:52,528 Bagaimana? Semua pintu dikawal. 1255 01:14:52,560 --> 01:14:54,992 Siapa kata kita ikut pintu? 1256 01:14:54,994 --> 01:14:56,128 Apa awak nak buat? 1257 01:14:56,627 --> 01:14:58,828 Kadang-kala, Puteri... 1258 01:14:59,628 --> 01:15:03,059 Kadang-kala, awak cuma perlu ambil risiko. 1259 01:15:07,460 --> 01:15:09,162 Apa dah berlaku? 1260 01:15:15,126 --> 01:15:16,195 Apa? 1261 01:15:18,194 --> 01:15:19,195 Adakah ini...? 1262 01:15:19,560 --> 01:15:20,927 Tikar ajaib? 1263 01:15:22,561 --> 01:15:23,562 Awak percayakan saya? 1264 01:15:24,560 --> 01:15:25,927 Apa awak cakap? 1265 01:15:26,294 --> 01:15:27,362 Awak percayakan saya? 1266 01:15:33,294 --> 01:15:34,461 Ya. 1267 01:15:49,328 --> 01:15:52,228 ♪ I can show you the world 1268 01:15:53,360 --> 01:15:56,860 ♪ Shining, shimmering Splendid 1269 01:15:57,527 --> 01:15:59,358 ♪ Tell me, Princess 1270 01:15:59,360 --> 01:16:04,528 ♪ Now when did you last Let your heart decide? 1271 01:16:05,893 --> 01:16:09,060 ♪ I can open your eyes 1272 01:16:09,627 --> 01:16:13,094 ♪ Take you wonder by wonder 1273 01:16:13,927 --> 01:16:16,959 ♪ Over, sideways and under 1274 01:16:16,961 --> 01:16:20,593 ♪ On a magic carpet ride 1275 01:16:20,595 --> 01:16:24,462 ♪ A whole new world 1276 01:16:24,736 --> 01:16:28,700 ♪ A new fantastic Point of view 1277 01:16:28,702 --> 01:16:31,601 ♪ No one to tell us no 1278 01:16:31,603 --> 01:16:33,704 ♪ Or where to go 1279 01:16:34,035 --> 01:16:36,433 ♪ Or say we're only dreaming 1280 01:16:36,435 --> 01:16:40,434 ♪ A whole new world 1281 01:16:40,436 --> 01:16:44,567 ♪ A dazzling place I never knew 1282 01:16:44,569 --> 01:16:47,400 ♪ But when I'm way up here 1283 01:16:47,402 --> 01:16:49,200 ♪ It's crystal clear 1284 01:16:49,202 --> 01:16:51,200 ♪ That now I'm in 1285 01:16:51,202 --> 01:16:53,500 ♪ A whole new world With you 1286 01:16:53,502 --> 01:16:57,567 ♪ Now I'm in A whole new world with you 1287 01:16:57,569 --> 01:17:01,367 ♪ Unbelievable sights 1288 01:17:01,369 --> 01:17:05,134 - ♪ Indescribable feeling - ♪ Feeling 1289 01:17:05,136 --> 01:17:08,435 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 1290 01:17:08,437 --> 01:17:11,235 ♪ Through an endless Diamond sky 1291 01:17:11,770 --> 01:17:13,566 ♪ A whole new world 1292 01:17:13,568 --> 01:17:15,733 ♪ Don't you dare Close your eyes 1293 01:17:15,735 --> 01:17:17,700 ♪ A hundred thousand Things to see 1294 01:17:17,702 --> 01:17:19,602 ♪ Hold your breath It gets better 1295 01:17:20,101 --> 01:17:22,633 ♪ I'm like a shooting star 1296 01:17:22,635 --> 01:17:24,600 ♪ I've come so far 1297 01:17:24,602 --> 01:17:27,768 ♪ I can't go back To where I used to be 1298 01:17:27,770 --> 01:17:29,401 ♪ A whole new world 1299 01:17:29,403 --> 01:17:31,700 ♪ Ev'ry turn a surprise 1300 01:17:31,702 --> 01:17:33,334 ♪ With new horizons To pursue 1301 01:17:33,336 --> 01:17:35,633 ♪ Ev'ry moment red-letter 1302 01:17:35,635 --> 01:17:38,534 ♪ I'll chase them anywhere 1303 01:17:38,536 --> 01:17:40,367 ♪ There's time to spare 1304 01:17:40,369 --> 01:17:44,333 ♪ Let me share This whole new world 1305 01:17:44,335 --> 01:17:45,602 ♪ With you 1306 01:17:47,301 --> 01:17:49,333 ♪ A whole new world 1307 01:17:49,335 --> 01:17:51,500 ♪ A whole new world 1308 01:17:51,502 --> 01:17:53,333 ♪ That's where we'll be 1309 01:17:53,335 --> 01:17:55,401 ♪ That's where we'll be 1310 01:17:55,403 --> 01:17:57,400 ♪ A thrilling chase 1311 01:17:57,402 --> 01:18:00,334 ♪ A wondrous place 1312 01:18:00,336 --> 01:18:06,202 ♪ For you and me ♪ 1313 01:18:20,903 --> 01:18:22,970 Dari semua tempat yang awak tunjukkan pada saya, 1314 01:18:23,203 --> 01:18:25,303 ...ini yang paling indah. 1315 01:18:26,336 --> 01:18:27,701 Kadang-kala, awak cuma perlu lihatnya 1316 01:18:27,703 --> 01:18:29,204 ...dari sudut yang berbeza. 1317 01:18:29,704 --> 01:18:33,100 Ianya mereka, rakyatnya. Mereka yang buat ia nampak indah. 1318 01:18:33,102 --> 01:18:35,733 Dan perlukan pemimpin yang mengetahuinya. 1319 01:18:35,735 --> 01:18:37,734 Saya rasa saya layak untuknya. 1320 01:18:37,736 --> 01:18:39,370 Sebab awak memang layak. 1321 01:18:40,336 --> 01:18:41,337 Awak rasa macam tu? 1322 01:18:42,536 --> 01:18:44,737 Penting ke apa yang saya rasa? 1323 01:18:52,402 --> 01:18:54,334 Oh, lihatlah monyet comel dibawah sana. 1324 01:18:54,336 --> 01:18:55,200 Itu Abu ke? 1325 01:18:55,202 --> 01:18:57,270 Tak, itu bukan Abu, itu... 1326 01:19:01,735 --> 01:19:05,503 Jadi awak ada berapa banyak nama, Putera Aladdin? 1327 01:19:06,101 --> 01:19:07,299 Tak, saya... 1328 01:19:07,301 --> 01:19:08,469 Jadi siapa Putera Ali? 1329 01:19:09,135 --> 01:19:11,434 Sayalah Putera Ali. 1330 01:19:11,436 --> 01:19:13,467 Tapi macam mana awak boleh tahu semua tentang kota ini? 1331 01:19:13,469 --> 01:19:15,300 Saya tiba di Agrabah lebih awal... 1332 01:19:15,302 --> 01:19:17,101 ...untuk mengenali rakyatnya, 1333 01:19:17,103 --> 01:19:18,333 ...awak perlu berjumpa dengan mereka depan mata. 1334 01:19:18,335 --> 01:19:20,134 Tapi awak sendiri dah tahu. 1335 01:19:20,136 --> 01:19:23,533 Pertama kali kita berjumpa, awak bersembunyi dari kota awak sendiri. 1336 01:19:23,535 --> 01:19:25,334 Awak nampak kami datang 1337 01:19:25,336 --> 01:19:28,501 bersama penari, gajah dan tikar ajaib. 1338 01:19:28,503 --> 01:19:30,534 Tak mungkin pencuri jalanan ada semua itu. 1339 01:19:30,536 --> 01:19:33,003 Tapi macam mana saya boleh tak kenal awak? 1340 01:19:34,202 --> 01:19:38,336 Rakyat takkan lihat diri sebenar awak bila awak seorang ahli kerabat diraja. 1341 01:19:39,368 --> 01:19:42,501 Maafkan saya. Saya betul-betul malu. 1342 01:19:42,503 --> 01:19:46,600 Maksud saya, awak dah lebih kenal Agrabah dalam masa sehari. 1343 01:19:46,702 --> 01:19:48,535 ...dan saya perlukan seluruh hidup saya. 1344 01:19:50,702 --> 01:19:52,069 Kita harus... 1345 01:19:54,602 --> 01:19:56,336 ...pulang segera. 1346 01:19:57,734 --> 01:19:59,402 Sekarang? 1347 01:20:08,402 --> 01:20:10,235 Jumpa esok, Puteri. 1348 01:20:25,568 --> 01:20:26,602 Selamat malam. 1349 01:20:29,635 --> 01:20:30,637 Selamat malam. 1350 01:20:35,503 --> 01:20:36,537 Ya! 1351 01:20:43,768 --> 01:20:46,103 Sungguh menarik. 1352 01:20:50,537 --> 01:20:52,666 Saya suka riak wajah itu. Macam mana temujanji? 1353 01:20:52,668 --> 01:20:54,099 Terbaik. 1354 01:20:54,101 --> 01:20:56,333 Tapi ia lebih bagus dari yang terbaik. 1355 01:20:56,335 --> 01:20:59,500 Dia dapat tahu yang saya ialah Aladdin. Awak cakap itu takkan berlaku. 1356 01:20:59,502 --> 01:21:03,533 Wow! Maksud saya, magik Genie hanya untuk luaran saja. 1357 01:21:03,535 --> 01:21:05,200 Selebihnya, watak sebenar itu yang akan menyerlah. 1358 01:21:05,200 --> 01:21:07,732 Selebihnya, watak sebenar itu yang akan menyerlah. 1359 01:21:07,734 --> 01:21:09,569 Itu perkara yang bagus, kan? Sekarang dia dah tahu. 1360 01:21:10,169 --> 01:21:11,300 Baik... 1361 01:21:11,302 --> 01:21:12,601 Baik, apa? 1362 01:21:12,603 --> 01:21:13,602 Dia bagitahu saya dia berpura-pura jadi pencuri untuk mengenali kota ini... 1363 01:21:13,602 --> 01:21:16,000 Dia bagitahu saya dia berpura-pura jadi pencuri untuk mengenali kota ini... 1364 01:21:16,003 --> 01:21:17,136 Tapi sebenarnya dia Putera. 1365 01:21:17,302 --> 01:21:19,632 Saya yakinkan dia yang saya putera sebenar. 1366 01:21:19,634 --> 01:21:20,799 - Dan tuan puteri percayakan dia? - Dan dia percayakan awak? 1367 01:21:20,799 --> 01:21:22,101 - Dan tuan puteri percayakan dia? - Dan dia percayakan awak? 1368 01:21:22,103 --> 01:21:23,103 Rasanya lah. 1369 01:21:23,303 --> 01:21:27,534 Sebaiknya, awak perlu bagitahu dia perkara sebenar. 1370 01:21:27,536 --> 01:21:30,503 Sebaiknya, saya akan bagitahu dia nanti. 1371 01:21:31,236 --> 01:21:34,735 Lagipun, saya dah jadi putera sekarang. 1372 01:21:36,370 --> 01:21:39,003 Jadi, awak nak jadi seperti lelaki itu. 1373 01:21:40,102 --> 01:21:42,800 Tuan puteri tak rasa mungkin tuanku percayakan dia... 1374 01:21:42,802 --> 01:21:43,666 ...sebab dia seorang putera, 1375 01:21:43,668 --> 01:21:45,333 ...dan tuanku tak boleh kahwini seorang pencuri? 1376 01:21:45,335 --> 01:21:49,502 Tak, saya percayakan dia. 1377 01:21:57,168 --> 01:22:00,169 Bila sampai masa yang sesuai, saya akan bagitahu dia. 1378 01:22:05,202 --> 01:22:06,203 Selamat pagi. 1379 01:22:06,702 --> 01:22:08,170 Selamat pagi. 1380 01:22:11,502 --> 01:22:12,601 Takkan lagi sekali. 1381 01:22:16,735 --> 01:22:18,636 Tolong. 1382 01:22:19,202 --> 01:22:22,599 Tuan-tuan, saya rasa ada sedikit kekeliruan disini. 1383 01:22:22,601 --> 01:22:24,401 Saya rasa awak salah orang. 1384 01:22:24,403 --> 01:22:25,633 Oh, tak. 1385 01:22:25,635 --> 01:22:27,369 Saya kenal itu awak. 1386 01:22:27,769 --> 01:22:29,534 Aladdin. 1387 01:22:29,536 --> 01:22:30,733 Aladdin? 1388 01:22:30,735 --> 01:22:32,035 Aladdin. 1389 01:22:32,036 --> 01:22:34,299 Saya tak kenal siapa dia. Saya Putera Ali... 1390 01:22:34,301 --> 01:22:36,100 - Pengemis jalanan! - ...dari Ababwa. 1391 01:22:36,102 --> 01:22:38,433 Putera dari kerajaan yang tak pernah wujud... 1392 01:22:38,435 --> 01:22:43,199 ...yang sekarang miliki tikar ajaib dari Gua yang penuh dengan Keajaiban. 1393 01:22:43,201 --> 01:22:45,868 - Saya rasa, perkara itu hanya boleh terjadi... - Mana monyet awak? 1394 01:22:46,602 --> 01:22:48,170 ...kalau awak jumpa hartanya. 1395 01:22:49,235 --> 01:22:50,500 Harta saya. 1396 01:22:51,736 --> 01:22:53,136 Mana lampu itu? 1397 01:23:01,268 --> 01:23:03,599 Semua itu satu salah faham yang besar. 1398 01:23:03,601 --> 01:23:04,799 Saya Putera Ali. 1399 01:23:04,801 --> 01:23:06,703 Kalau saya campak awak dari beranda ini, 1400 01:23:07,635 --> 01:23:10,135 ...dan awak tetap tak nak bagitahu... 1401 01:23:11,136 --> 01:23:13,203 ...awak akan mati lemas. 1402 01:23:14,668 --> 01:23:18,437 Kalau awak selamat, mungkin kerana lampu itu. 1403 01:23:20,035 --> 01:23:22,668 Dan sekarang, saya mahukan jawapannya. 1404 01:23:23,169 --> 01:23:24,569 Untuk kali terakhir... 1405 01:23:28,802 --> 01:23:31,699 Di mana lampu itu? 1406 01:23:31,701 --> 01:23:35,732 Dengar ni. Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1407 01:23:35,734 --> 01:23:37,133 Selamat tinggal, Aladdin. 1408 01:23:37,135 --> 01:23:38,567 Tidak! 1409 01:24:43,301 --> 01:24:44,668 Budak, kita di mana...? 1410 01:24:45,769 --> 01:24:48,499 Hei, budak, okay. 1411 01:24:48,501 --> 01:24:50,532 Saya tak boleh keluarkan awak dari sini kalau awak tak buat permintaan! 1412 01:24:50,534 --> 01:24:53,699 Awak kena buat permintaan! Cepat, bangun! 1413 01:24:53,701 --> 01:24:57,266 Okay, cuba sebutkannya. "Saya mahu." 1414 01:24:57,268 --> 01:25:00,767 Budak, cepatlah, bangun! Bangun. 1415 01:25:00,769 --> 01:25:02,536 Awak kena fikir, fikir. 1416 01:25:03,601 --> 01:25:04,601 Fikir. 1417 01:25:05,336 --> 01:25:07,634 Okay, okay! Sedikit sukar disini , 1418 01:25:07,636 --> 01:25:09,767 ...tapi ia patut dicuba. 1419 01:25:10,069 --> 01:25:12,733 "Saya, Aladdin, menggunakan suara hati dan minda... 1420 01:25:12,735 --> 01:25:14,834 "...mengesahkan permintaan kedua saya..." 1421 01:25:14,836 --> 01:25:17,100 "...untuk diselamatkan dari kemalangan ini." 1422 01:25:17,102 --> 01:25:18,967 Saya terpaksa gunakan permintaan awak. 1423 01:25:18,969 --> 01:25:20,033 Saya harap awak tak kisah. 1424 01:25:20,035 --> 01:25:21,901 Ya! Mari kita pergi! Cepat! 1425 01:25:32,536 --> 01:25:35,003 Ayuh, budak! Ayuh! Budak, tolonglah. 1426 01:25:35,335 --> 01:25:37,865 Ayuh! Bangun! 1427 01:25:37,867 --> 01:25:40,700 Budak, bangun. 1428 01:25:40,702 --> 01:25:41,736 Tolong. 1429 01:25:46,501 --> 01:25:49,336 Sepatutnya, awak lakukannya di sebelah sana, tapi... 1430 01:25:53,335 --> 01:25:54,736 Macam mana awak sekarang? 1431 01:25:54,801 --> 01:25:56,632 Terima kasih, Genie. 1432 01:25:56,634 --> 01:26:00,334 Hei, tiada masalah, awak tahu, saya ada di kawasan kejiranan. 1433 01:26:00,335 --> 01:26:02,401 Saya ingat awak cakap tiada sebarang bantuan. 1434 01:26:03,136 --> 01:26:04,603 Saya ingat awak cakap tiada kawan. 1435 01:26:04,968 --> 01:26:10,133 Betul. Tapi sebenarnya saya gunakan permintaan awak. 1436 01:26:10,901 --> 01:26:15,434 Tak kisah lah, awak dah selamatkan saya. 1437 01:26:15,436 --> 01:26:16,570 Ya, betul tu. 1438 01:26:16,902 --> 01:26:20,000 Tapi sejujurnya, ianya usaha satu pasukan. 1439 01:26:23,634 --> 01:26:24,735 Terima kasih. 1440 01:26:27,068 --> 01:26:28,768 Kita kena hentikan Jafar. 1441 01:26:29,101 --> 01:26:30,900 Ia takkan semudah itu. 1442 01:26:30,902 --> 01:26:32,966 Sultan percayakan dia sepenuhnya. 1443 01:26:32,968 --> 01:26:35,370 Dia dah tipu semua orang. 1444 01:26:37,535 --> 01:26:39,799 Mungkin tak semua. 1445 01:26:42,136 --> 01:26:44,032 Saya terdengar Putera Ali cakap dia mahu... 1446 01:26:44,034 --> 01:26:46,567 ...membawa tenteranya dan menakluk Agrabah. 1447 01:26:46,569 --> 01:26:47,503 Apa? 1448 01:26:47,802 --> 01:26:50,436 Sekarang dia dah larikan diri sejak malam tadi. 1449 01:26:51,767 --> 01:26:53,369 Jasmine. 1450 01:26:54,501 --> 01:26:57,101 Awak betul dengar apa yang dia cakap, Jafar? 1451 01:26:57,403 --> 01:26:58,433 Dan awak nampak dia tinggalkan tempat ni? 1452 01:26:58,433 --> 01:27:00,202 Dan awak nampak dia tinggalkan tempat ni? 1453 01:27:00,268 --> 01:27:03,599 Ya, dengan telinga dan mata saya sendiri. 1454 01:27:03,601 --> 01:27:06,436 Jadi, apa masalahnya sekarang Puteri? 1455 01:27:07,469 --> 01:27:09,602 Inilah masalahnya, Jafar. 1456 01:27:10,401 --> 01:27:11,800 Kalau apa yang awak cakap tu benar, 1457 01:27:11,802 --> 01:27:14,399 ...jadi kenapa Putera Ali masih disini? 1458 01:27:14,401 --> 01:27:15,403 Tuanku. 1459 01:27:16,402 --> 01:27:18,402 Putera Ali. 1460 01:27:19,702 --> 01:27:20,836 Ini mengejutkan. 1461 01:27:21,002 --> 01:27:24,101 Tuanku, apa yang penasihat tuanku katakan itu tidak benar. 1462 01:27:25,435 --> 01:27:26,832 Kata-kata saya tidak benar? 1463 01:27:26,834 --> 01:27:30,169 Baba, dia cuba bunuh Putera Ali. 1464 01:27:31,436 --> 01:27:34,302 Jafar, jelaskan pada saya sekarang? 1465 01:27:35,035 --> 01:27:36,036 Ya. 1466 01:27:38,535 --> 01:27:40,303 Sultan... 1467 01:27:41,101 --> 01:27:45,535 Tuanku tahukan kesetiaan saya hanya pada tuanku. 1468 01:27:47,601 --> 01:27:49,303 Kesetiaan awak... 1469 01:27:50,768 --> 01:27:52,602 Kesetiaan awak... 1470 01:27:52,834 --> 01:27:54,269 Ya. 1471 01:27:56,701 --> 01:28:00,002 Putera Ali, awak datang ke kota kami... 1472 01:28:00,336 --> 01:28:02,700 dan kami jemput awak sebagai tetamu. 1473 01:28:02,702 --> 01:28:06,036 Tapi saya percaya niat awak... 1474 01:28:09,068 --> 01:28:10,601 ...penuh penipuan. 1475 01:28:11,601 --> 01:28:13,433 Awak membahayakan Agrabah 1476 01:28:13,435 --> 01:28:14,667 Dan awak patut dihukum. 1477 01:28:14,669 --> 01:28:18,565 - Baba, apa yang ayahanda cakap ni? - Cukup, Jasmine! 1478 01:28:18,567 --> 01:28:22,699 Jafar dah bagitahu tentang impian Putera Ali. 1479 01:28:22,701 --> 01:28:23,800 Tongkat dia. 1480 01:28:23,802 --> 01:28:25,000 Dia datang untuk merampas takhta. 1481 01:28:25,002 --> 01:28:25,969 Hakim! 1482 01:28:36,336 --> 01:28:37,466 Baba? 1483 01:28:37,468 --> 01:28:39,598 Apa yang berlaku? 1484 01:28:39,600 --> 01:28:40,833 Dia dah jampi tuanku. 1485 01:28:40,835 --> 01:28:43,665 Dia tak boleh lagi dipercayai, Tuanku. 1486 01:28:43,667 --> 01:28:44,798 Dia mahukan takhta tuanku. 1487 01:28:44,801 --> 01:28:48,635 Jafar! Awak penasihat saya yang paling dipercayai. 1488 01:28:49,500 --> 01:28:53,035 Hakim! Kurung dia dalam penjara bawah tanah! 1489 01:29:01,069 --> 01:29:03,101 Awak perlu ingat yang semua ini... 1490 01:29:03,103 --> 01:29:06,336 ...takkan selamanya berkekalan, Hakim. 1491 01:29:06,667 --> 01:29:12,268 Saya setia pada Sultan, begitu juga harusnya awak. 1492 01:29:14,600 --> 01:29:17,501 Undang-undang tetap undang-undang. 1493 01:29:32,435 --> 01:29:35,866 Putera Ali, Saya minta maaf. 1494 01:29:35,868 --> 01:29:40,532 Tuanku, ada sesuatu yang saya nak jelaskan. 1495 01:29:40,534 --> 01:29:42,533 Kehormatan dan kejujuran awak 1496 01:29:42,535 --> 01:29:45,435 ...tak boleh dinafikan lagi di Agrabah. 1497 01:29:46,268 --> 01:29:47,269 Saya... 1498 01:29:47,635 --> 01:29:48,935 Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak. 1499 01:29:48,935 --> 01:29:52,433 Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak. 1500 01:29:52,435 --> 01:29:53,436 Baik, uh... 1501 01:29:53,769 --> 01:29:55,066 Saya... 1502 01:29:55,068 --> 01:29:58,467 Satu penghormatan bagi saya untuk memanggil awak sebagai anak saya... 1503 01:29:58,467 --> 01:29:59,435 Satu penghormatan bagi saya untuk memanggil awak sebagai anak saya... 1504 01:30:00,369 --> 01:30:03,902 ...itupun kalau anakanda saya setuju. 1505 01:30:04,667 --> 01:30:06,767 Jadi, awak dah dapat gadis nya. Saya pernah ragu-ragukannya... 1506 01:30:06,767 --> 01:30:08,500 Jadi, awak dah dapat gadis nya. Saya pernah ragu-ragukannya... 1507 01:30:08,502 --> 01:30:11,000 ...selepas kejadian 'jem' awak tu. 1508 01:30:11,002 --> 01:30:14,832 Tapi awak berjaya juga akhirnya. 1509 01:30:14,834 --> 01:30:16,000 Saya berjaya, kan? 1510 01:30:16,002 --> 01:30:18,132 Saya rasa saya dah sedia jadi putera sebenar. 1511 01:30:18,134 --> 01:30:20,299 Oh, baiklah, bukan itu sebenarnya yang saya maksudkan. 1512 01:30:20,301 --> 01:30:22,966 Tapi awak betul! Rakyat lihat apa yang mereka mahu lihat. 1513 01:30:22,968 --> 01:30:25,865 Tiada lagi Aladdin. Saya Putera Ali sekarang. 1514 01:30:25,867 --> 01:30:28,933 Awak yakin dengan semua tu, huh, budak? 1515 01:30:28,935 --> 01:30:31,266 Awak tahu, saya terfikir pasal permintaan terakhir saya... 1516 01:30:31,268 --> 01:30:34,436 ...dan saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 1517 01:30:34,468 --> 01:30:36,266 Saya pernah cakap yang saya akan bebaskan awak, 1518 01:30:36,268 --> 01:30:37,235 ...tapi awak dengarkan kata Sultan tadi. 1519 01:30:37,301 --> 01:30:39,535 Saya taknak semua usaha kita selama ini kecundang. 1520 01:30:39,634 --> 01:30:42,999 Jadi awak takkan bagitahu dia perkara sebenar? 1521 01:30:43,001 --> 01:30:44,232 Awak nak teruskan penipuan? 1522 01:30:44,234 --> 01:30:46,832 Ianya bukan penipuan. Manusia boleh berubah. 1523 01:30:46,834 --> 01:30:49,501 Oh, mereka boleh merubah semuanya kan. 1524 01:30:50,201 --> 01:30:52,433 Dan, itu perkara buruk ke? 1525 01:30:52,435 --> 01:30:54,998 Semuanya baik-baik sekarang. Tiada siapa yang cedera. 1526 01:30:55,000 --> 01:30:56,399 Awak nak saya kembali jadi pencuri untuk hidup? 1527 01:30:56,399 --> 01:30:57,467 Awak nak saya kembali jadi pencuri untuk hidup? 1528 01:30:57,469 --> 01:31:00,969 Saya ingatkan awak akan tumpang gembira. 1529 01:31:01,635 --> 01:31:03,199 Tapi apa yang awak pedulikan ialah bila saya akan bebaskan awak. 1530 01:31:03,199 --> 01:31:05,500 Tapi apa yang awak pedulikan ialah bila saya akan bebaskan awak. 1531 01:31:05,502 --> 01:31:09,766 Budak, saya tak peduli pun pasal permintaan tu. 1532 01:31:09,768 --> 01:31:13,298 Ianya kerana awak, Apa yang akan berlaku pada awak. 1533 01:31:13,300 --> 01:31:16,333 Awak sanggup tipu orang yang awak sayang untuk dapatkan semua ni. 1534 01:31:16,333 --> 01:31:17,833 Awak sanggup tipu orang yang awak sayang untuk dapatkan semua ni. 1535 01:31:17,835 --> 01:31:19,202 Awak tak faham, Genie. 1536 01:31:20,167 --> 01:31:22,332 Orang macam saya takkan dapat apa-apa kalau tak berpura-pura. 1537 01:31:22,332 --> 01:31:23,801 Orang macam saya takkan dapat apa-apa kalau tak berpura-pura. 1538 01:31:24,568 --> 01:31:27,502 Saya rasa awak yang tak faham. 1539 01:31:28,100 --> 01:31:31,634 Lebih kerap awak berpura-pura, lebih sikit yang awak akan dapat. 1540 01:31:31,636 --> 01:31:33,869 Lebih kerap awak berpura-pura, lebih sikit yang awak akan dapat. 1541 01:31:34,300 --> 01:31:38,736 Selama 10,000 tahun ni, Sekali pun saya tak pernah... 1542 01:31:39,067 --> 01:31:41,535 ...panggil tuan saya 'kawan'. 1543 01:31:42,368 --> 01:31:45,666 Saya langgar peraturannya untuk awak, Saya selamatkan nyawa awak. 1544 01:31:45,668 --> 01:31:47,466 Dan untuk apa? 1545 01:31:47,468 --> 01:31:50,634 Awak dah kecewakan saya, budak. 1546 01:31:50,636 --> 01:31:52,098 Awak remukkan hati saya. 1547 01:31:52,100 --> 01:31:54,101 Genie, jangan! Hei, marilah! 1548 01:32:09,536 --> 01:32:12,433 Lampu. Lampu. 1549 01:32:12,435 --> 01:32:14,269 Tuanku. Lampu. 1550 01:32:15,701 --> 01:32:19,400 Dia ingat dia siapa? Dia sepatutnya berkhidmat untuk saya. 1551 01:32:19,402 --> 01:32:22,267 Dalaman saya masih sentiasa lagi sama kan, Abu? 1552 01:32:26,801 --> 01:32:28,001 Hei! 1553 01:32:49,201 --> 01:32:50,699 Aah! Awak bergurau ke? 1554 01:32:50,701 --> 01:32:53,335 Kenapa awak perlu gosok lampu tu dibawah... 1555 01:32:54,035 --> 01:32:55,302 ...pintu gerbang? 1556 01:33:03,535 --> 01:33:04,736 ♪ Riffraff 1557 01:33:05,634 --> 01:33:07,135 ♪ Street rat 1558 01:33:08,201 --> 01:33:11,536 ♪ Would they think that 1559 01:33:13,067 --> 01:33:18,569 ♪ If they look much closer? 1560 01:33:20,234 --> 01:33:23,699 ♪ Still, I can't Play a prince here 1561 01:33:23,701 --> 01:33:25,536 ♪ No, siree 1562 01:33:28,135 --> 01:33:31,800 ♪ Gotta tell the truth I can't pretend 1563 01:33:31,802 --> 01:33:37,101 ♪ Even if it means This dream will end 1564 01:33:38,435 --> 01:33:44,502 ♪ Even if she walks away 1565 01:33:46,668 --> 01:33:48,502 ♪ From me ♪ 1566 01:33:58,367 --> 01:33:59,369 Jafar. 1567 01:34:00,534 --> 01:34:03,800 Awak patut tinggalkan Agrabah sementara masih diberi peluang. 1568 01:34:03,802 --> 01:34:06,632 Kenapa perlu tinggalkan sedangkan kota ini milik saya? 1569 01:34:06,634 --> 01:34:09,232 - Ia dah berakhir, Jafar. - Oh, bagus untuk kamu. 1570 01:34:09,234 --> 01:34:11,667 Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran dan pengecut dalam memimpin awak tu. 1571 01:34:11,667 --> 01:34:13,034 Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran dan pengecut dalam memimpin awak tu. 1572 01:34:13,068 --> 01:34:15,202 - Hakim. - Orang tua bodoh. 1573 01:34:25,802 --> 01:34:27,002 Genie! 1574 01:34:27,769 --> 01:34:29,499 Untuk permintaan pertama saya, 1575 01:34:29,501 --> 01:34:32,199 Saya mahu jadi Sultan Agrabah! 1576 01:34:32,201 --> 01:34:33,202 Apa? 1577 01:34:34,168 --> 01:34:35,434 Sudah tentu, tuanku. 1578 01:34:35,436 --> 01:34:36,402 Tidak! 1579 01:35:11,702 --> 01:35:12,668 Hakim. 1580 01:35:13,501 --> 01:35:14,601 Hakim! 1581 01:35:15,435 --> 01:35:19,369 Awak taat pada Sultan kan, jadi taatlah pada saya. 1582 01:35:24,801 --> 01:35:27,135 Awak tahu undang-undangnya, Hakim! 1583 01:35:32,200 --> 01:35:33,202 Jangan. 1584 01:35:37,267 --> 01:35:38,468 Sultan! 1585 01:35:38,702 --> 01:35:39,800 Sultan! 1586 01:35:42,734 --> 01:35:43,735 Hakim. 1587 01:35:44,300 --> 01:35:46,465 Arahkan para tentera serang Shirabad. 1588 01:35:46,467 --> 01:35:47,535 - Shirabad! - Awak tak boleh... 1589 01:35:47,568 --> 01:35:49,932 Saya rasa kami dah cukup dengan awak, Puteri. 1590 01:35:49,933 --> 01:35:51,034 Masa untuk awak mulakan apa yang awak buat selama ini. 1591 01:35:51,034 --> 01:35:52,502 Masa untuk awak mulakan apa yang awak buat selama ini. 1592 01:35:52,601 --> 01:35:53,735 Iaitu duduk diam. 1593 01:35:55,067 --> 01:35:57,433 Pengawal, singkirkan dia! 1594 01:36:01,101 --> 01:36:05,101 Suruh kucing itu jangan buat masalah. 1595 01:36:05,200 --> 01:36:06,269 Rajah. 1596 01:36:07,468 --> 01:36:08,602 Rajah! 1597 01:36:09,401 --> 01:36:12,733 Rajah! Tak mengapa. 1598 01:36:19,467 --> 01:36:21,102 - Jangan sentuh dia! - Baba. 1599 01:36:27,467 --> 01:36:28,566 Jasmine. 1600 01:36:42,568 --> 01:36:45,299 ♪ Written in stone Ev'ry rule, ev'ry word 1601 01:36:45,301 --> 01:36:48,402 ♪ Centuries old And unbending 1602 01:36:49,267 --> 01:36:52,765 ♪ "Stay in your place Better seen and not heard" 1603 01:36:52,767 --> 01:36:56,434 ♪ Well, now that story Is ending 1604 01:36:58,667 --> 01:37:00,664 ♪ 'Cause I 1605 01:37:00,666 --> 01:37:05,533 ♪ I cannot start to crumble 1606 01:37:05,535 --> 01:37:07,735 ♪ So come on and try 1607 01:37:08,068 --> 01:37:10,399 ♪ Try to shut me And cut me down 1608 01:37:10,401 --> 01:37:11,401 Jasmine! 1609 01:37:14,602 --> 01:37:17,798 ♪ I won't be silenced 1610 01:37:17,800 --> 01:37:21,532 ♪ You can't keep me quiet 1611 01:37:21,534 --> 01:37:24,702 ♪ Won't tremble When you try it 1612 01:37:25,034 --> 01:37:29,233 ♪ All I know is I won't go speechless 1613 01:37:29,235 --> 01:37:30,702 ♪ Speechless 1614 01:37:31,035 --> 01:37:33,299 ♪ Let the storm in 1615 01:37:33,301 --> 01:37:37,067 ♪ I cannot be broken 1616 01:37:37,069 --> 01:37:40,365 ♪ No, I won't live unspoken 1617 01:37:40,367 --> 01:37:43,720 ♪ 'Cause I know That I won't go speechless 1618 01:37:45,722 --> 01:37:49,365 ♪ Try to lock me In this cage 1619 01:37:49,367 --> 01:37:53,632 ♪ I won't just lay me down And die 1620 01:37:53,634 --> 01:37:56,632 ♪ I will take These broken wings 1621 01:37:56,634 --> 01:38:01,500 ♪ And watch me Burn across the sky 1622 01:38:01,502 --> 01:38:03,698 ♪ Hear the echo saying 1623 01:38:03,700 --> 01:38:09,299 ♪ I won't be silenced 1624 01:38:09,301 --> 01:38:14,500 ♪ Though you wanna see me Tremble when you try it 1625 01:38:14,502 --> 01:38:18,699 ♪ All I know is I won't go speechless 1626 01:38:18,701 --> 01:38:20,499 ♪ Speechless 1627 01:38:20,501 --> 01:38:22,466 ♪ 'Cause I'll breathe 1628 01:38:22,468 --> 01:38:26,332 ♪ When they try To suffocate me 1629 01:38:26,334 --> 01:38:29,533 ♪ Don't you underestimate me 1630 01:38:29,535 --> 01:38:33,465 ♪ 'Cause I know that I won't go speechless 1631 01:38:33,467 --> 01:38:37,664 ♪ All I know is I won't go speechless 1632 01:38:37,666 --> 01:38:40,134 ♪ Speechless ♪ 1633 01:38:46,435 --> 01:38:47,601 Hakim! 1634 01:38:48,067 --> 01:38:49,069 Hakim! 1635 01:38:51,135 --> 01:38:53,002 Bawa dia pergi! 1636 01:38:54,734 --> 01:38:56,402 Bagitahu mereka, Hakim. 1637 01:39:05,335 --> 01:39:08,067 Awak masih kecil semasa ayah awak usahakan tanah ini. 1638 01:39:08,067 --> 01:39:10,069 Awak masih kecil semasa ayah awak usahakan tanah ini. 1639 01:39:11,401 --> 01:39:12,699 Tapi sekarang awak dah besar untuk menjadi askar kami yang paling dipercayai. 1640 01:39:12,699 --> 01:39:16,198 Tapi sekarang awak dah besar untuk menjadi askar kami yang paling dipercayai. 1641 01:39:16,200 --> 01:39:20,567 Saya tahu awak mahu jadi seorang yang setia dan adil. 1642 01:39:21,634 --> 01:39:23,135 Tapi sekarang awak harus pilih. 1643 01:39:24,566 --> 01:39:26,766 Tugas bukan sekadar kehormatan. 1644 01:39:26,768 --> 01:39:28,765 Cabaran terbesar kita... 1645 01:39:28,767 --> 01:39:31,001 ...bukannya bersuara terhadap musuh kita... 1646 01:39:31,666 --> 01:39:35,402 ...tapi menentang mereka yang sepatutnya layak ditentang. 1647 01:39:36,335 --> 01:39:41,098 Kekaguman dan pengorbanan awak tak bermakna apa-apa bagi Jafar. 1648 01:39:41,100 --> 01:39:45,100 Saya janjikan kemuliaan kepada kerajaan Agrabah. 1649 01:39:45,102 --> 01:39:49,098 Tidak. Awak cuma memuliakan diri awak sendiri. 1650 01:39:49,100 --> 01:39:52,135 Dan awak boleh berpura-pura dibelakang rakyat saya! 1651 01:39:53,068 --> 01:39:56,300 Hakim, mereka ini, 1652 01:39:56,302 --> 01:39:57,565 ...akan ikut arahan awak... 1653 01:39:57,567 --> 01:39:59,564 ...tapi itu terpulang pada awak. 1654 01:39:59,566 --> 01:40:01,166 Awak mahu berdiam diri melihat Jafar musnahkan kerajaan kita, 1655 01:40:01,168 --> 01:40:03,365 Awak mahu berdiam diri melihat Jafar musnahkan kerajaan kita, 1656 01:40:03,367 --> 01:40:05,468 ...atau awak mahu menegakkan keadilan... 1657 01:40:10,468 --> 01:40:13,436 ...dan bangkit bersama rakyat Agrabah? 1658 01:40:25,201 --> 01:40:26,235 Tuan Puteri. 1659 01:40:28,666 --> 01:40:33,134 Maafkan saya, Sultan. 1660 01:40:38,201 --> 01:40:39,500 Hakim. 1661 01:40:41,334 --> 01:40:44,201 Pengawal, tangkap pengkhianat ni! 1662 01:40:45,633 --> 01:40:48,199 Lampu! Gosok lampu itu. 1663 01:40:48,201 --> 01:40:50,269 Jadi ini yang awak mahukan. 1664 01:40:50,801 --> 01:40:52,632 Walau dengan gelaran Sultan pun tak mampu menyedarkan kamu semua. 1665 01:40:52,632 --> 01:40:54,501 Walau dengan gelaran Sultan pun tak mampu menyedarkan kamu semua. 1666 01:40:54,767 --> 01:40:56,632 Saya rasa saya tahu. 1667 01:40:56,634 --> 01:40:59,465 Kalau awak tak nak tunduk pada Sultan, 1668 01:40:59,467 --> 01:41:01,532 ...awak akan takut dengan pendeta. 1669 01:41:01,534 --> 01:41:03,799 Genie! Saya mahu jadi pendeta paling berkuasa didunia! 1670 01:41:03,799 --> 01:41:06,035 Genie! Saya mahu jadi pendeta paling berkuasa didunia! 1671 01:41:06,801 --> 01:41:08,734 Sudah tentu, tuanku. 1672 01:41:32,733 --> 01:41:35,532 Ini akan menyeronokkan. 1673 01:41:37,001 --> 01:41:41,600 Hakim, saya pernah bercadang sesuatu yang besar pada awak. 1674 01:41:41,635 --> 01:41:43,269 Tapi sekarang... 1675 01:41:45,001 --> 01:41:47,400 ...awak dah tak berguna lagi pada saya. 1676 01:41:47,600 --> 01:41:51,101 Mungkin orang kamu juga mahu duduk dalam penjara bawah tanah. 1677 01:41:53,267 --> 01:41:55,201 Kamu pun sama. 1678 01:41:56,634 --> 01:41:58,001 Putera Ali! 1679 01:42:00,767 --> 01:42:02,498 Kalau itu bukan Putera Ali. 1680 01:42:02,500 --> 01:42:05,901 - Ali! - Atau patut saya panggil... 1681 01:42:09,901 --> 01:42:11,369 Aladdin. 1682 01:42:14,034 --> 01:42:15,035 Aladdin. 1683 01:42:15,368 --> 01:42:17,765 Selama ni dia berpura-pura. 1684 01:42:17,767 --> 01:42:21,465 Seorang penipu. Tiada Putera Ali. 1685 01:42:21,467 --> 01:42:22,966 Tak pernah ada pun. 1686 01:42:22,968 --> 01:42:24,965 Dia hanya pencuri yang menipu. 1687 01:42:24,967 --> 01:42:26,002 Maafkan saya. 1688 01:42:26,666 --> 01:42:28,132 Awak tak penting lagi. 1689 01:42:28,134 --> 01:42:30,601 Kemarahan saya tak boleh lagi disimpan... 1690 01:42:30,605 --> 01:42:34,132 ...sebaik saja saya memastikan kematian awak terseksa... 1691 01:42:34,134 --> 01:42:36,999 ...dengan mengusir awak ke hujung dunia. 1692 01:42:37,000 --> 01:42:38,099 Tidak! 1693 01:42:56,900 --> 01:42:58,035 Tidak. 1694 01:42:58,367 --> 01:42:59,468 Tidak! 1695 01:43:02,733 --> 01:43:03,868 Abu. 1696 01:43:05,001 --> 01:43:06,469 Abu! 1697 01:43:08,967 --> 01:43:12,269 Saya berkuasa untuk bunuh kamu semua. 1698 01:43:12,468 --> 01:43:14,567 Tapi itu hukuman yang tidak mencukupi... 1699 01:43:14,569 --> 01:43:17,865 ...setelah bertahun saya dihina dan diabaikan. 1700 01:43:18,001 --> 01:43:21,968 "Ingat asal-usul, Jafar." "Awak lupa diri awak, Jafar." 1701 01:43:22,535 --> 01:43:23,335 Jafar. 1702 01:43:23,666 --> 01:43:28,301 Tak, apa yang awak perlukan, Baba, ialah penderitaan. 1703 01:43:29,068 --> 01:43:30,933 - Macam mana saya menderita. - Baba? 1704 01:43:30,935 --> 01:43:33,600 Apa melihat saya memerintah kerajaan ini saja sudah memadai? 1705 01:43:33,600 --> 01:43:34,468 Hentikan! 1706 01:43:34,468 --> 01:43:38,098 Atau lihat tentera saya musnahkan sekutu awak yang tidak berdosa itu? 1707 01:43:38,100 --> 01:43:38,864 - Tolong, hentikannya. - Hukuman yang sepatutnya ialah... 1708 01:43:38,866 --> 01:43:40,631 - Hentikannya. - Hukuman yang sepatutnya ialah... 1709 01:43:40,633 --> 01:43:41,699 ...biarkan awak lihat saya miliki harta yang paling awak sayang. 1710 01:43:41,699 --> 01:43:44,530 ...biarkan awak lihat saya miliki harta yang paling awak sayang. 1711 01:43:44,532 --> 01:43:45,532 Tidak. Tolonglah. 1712 01:43:45,534 --> 01:43:47,400 Dan mengahwini anak awak. 1713 01:43:47,599 --> 01:43:48,866 Tidak! 1714 01:43:48,868 --> 01:43:50,768 Tidak. 1715 01:43:51,567 --> 01:43:54,833 Dia takkan kahwin dengan awak. 1716 01:43:59,766 --> 01:44:00,768 Baba. 1717 01:44:00,769 --> 01:44:03,002 Saya akan buat apa yang awak mahu! 1718 01:44:03,467 --> 01:44:04,501 Hentikannya. 1719 01:44:07,600 --> 01:44:09,534 Hentikannya. 1720 01:44:13,135 --> 01:44:16,369 Baba! Baba, ayahanda tak apa-apa? 1721 01:44:16,700 --> 01:44:17,800 Jasmine. 1722 01:44:20,566 --> 01:44:21,734 Abu! 1723 01:44:23,933 --> 01:44:25,800 Abu! 1724 01:44:26,966 --> 01:44:28,400 Abu! 1725 01:44:40,367 --> 01:44:41,967 Abu. 1726 01:44:42,700 --> 01:44:45,098 Kamu okay? 1727 01:44:45,100 --> 01:44:47,032 Mari pergi dari sini. 1728 01:44:47,034 --> 01:44:48,700 Tidak. 1729 01:45:18,766 --> 01:45:22,533 Tuanku, Sultan, dengan jujur dan ikhlas... 1730 01:45:23,368 --> 01:45:25,066 ...sudikah awak terima Puteri Jasmine...? 1731 01:45:25,066 --> 01:45:26,598 ...sudikah awak terima Puteri Jasmine...? 1732 01:45:26,600 --> 01:45:28,831 Ya, saya sudi. 1733 01:45:28,833 --> 01:45:30,434 Puteri. 1734 01:45:30,767 --> 01:45:32,598 Puteri Jasmine, 1735 01:45:32,600 --> 01:45:36,334 Sudikah tuan puteri terima Sultan sebagai suami? 1736 01:45:40,900 --> 01:45:42,900 Cepatlah, perempuan. 1737 01:45:43,033 --> 01:45:44,132 Terimanya. 1738 01:45:44,434 --> 01:45:45,601 Saya... 1739 01:45:50,867 --> 01:45:51,868 Ya? 1740 01:45:52,301 --> 01:45:53,302 Saya... 1741 01:45:55,668 --> 01:45:56,669 Takkan! 1742 01:45:56,867 --> 01:45:58,765 Lampu itu! 1743 01:45:58,767 --> 01:46:00,131 Tangkap dia! 1744 01:46:00,133 --> 01:46:02,731 Tidak, Jasmine! Tidak! 1745 01:46:02,733 --> 01:46:04,734 Tidak! 1746 01:46:11,067 --> 01:46:12,568 Lampu itu! Iago! 1747 01:46:12,900 --> 01:46:14,734 - Awak okay? - Ya. 1748 01:46:26,101 --> 01:46:27,602 Bertahan! 1749 01:46:33,267 --> 01:46:34,268 Lampu tu! 1750 01:46:35,101 --> 01:46:36,135 Abu! 1751 01:47:05,034 --> 01:47:06,302 Tikar, bawa saya keatas sana! 1752 01:47:09,166 --> 01:47:10,168 Abu! 1753 01:47:15,301 --> 01:47:16,635 Lompat! 1754 01:47:30,335 --> 01:47:31,701 Tidak! 1755 01:47:44,402 --> 01:47:47,265 Awak tak berguna tanpa tongkat itu! 1756 01:47:47,267 --> 01:47:48,234 Tak berguna! 1757 01:48:16,401 --> 01:48:17,601 Lampu itu! 1758 01:48:24,767 --> 01:48:25,800 Tikar! 1759 01:48:38,166 --> 01:48:39,333 Jasmine. 1760 01:48:43,834 --> 01:48:45,601 Hukum mereka. 1761 01:48:48,367 --> 01:48:50,200 Perlu khidmat Genie. 1762 01:48:56,434 --> 01:48:57,801 Seperti yang orang tua itu kata... 1763 01:48:57,867 --> 01:49:00,701 ...awak patut tinggalkan Agrabah sementara masih ada peluang. 1764 01:49:10,799 --> 01:49:13,897 Saya dah bagitahu awak supaya berfikiran jauh. 1765 01:49:13,899 --> 01:49:15,935 Awak boleh jadi lelaki yang paling berkuasa didunia. 1766 01:49:16,266 --> 01:49:18,399 Tapi sekarang saya yang miliki lampunya. 1767 01:49:18,401 --> 01:49:20,265 Saya miliki kuasanya. 1768 01:49:24,633 --> 01:49:26,232 Awak takkan dapat apa yang awak mahukan dengan lampu itu, Jafar. 1769 01:49:26,232 --> 01:49:27,898 Awak takkan dapat apa yang awak mahukan dengan lampu itu, Jafar. 1770 01:49:27,900 --> 01:49:30,098 Saya pernah cuba dan gagal, akan begitu juga awak. 1771 01:49:30,100 --> 01:49:32,700 Awak yakin? tapi saya Sultan! 1772 01:49:33,667 --> 01:49:36,965 Saya pendeta terhebat di dunia. 1773 01:49:36,967 --> 01:49:41,365 Saya akan bina empayar yang sejarah takkan lupakan. 1774 01:49:41,367 --> 01:49:44,867 Saya mampu musnahkan kota-kota. 1775 01:49:45,866 --> 01:49:48,867 Saya mampu musnahkan semua kerajaan. 1776 01:49:53,867 --> 01:49:56,399 Dan saya mampu musnahkan awak. 1777 01:49:56,401 --> 01:49:57,567 Betul. 1778 01:49:58,166 --> 01:50:00,734 Tapi siapa yang jadikan awak Sultan? 1779 01:50:00,900 --> 01:50:02,568 Siapa yang jadikan awak pendeta? 1780 01:50:03,001 --> 01:50:05,032 Pasti akan ada sesuatu, 1781 01:50:05,034 --> 01:50:06,031 Seseorang... 1782 01:50:06,033 --> 01:50:08,931 - yang lebih berkuasa dari awak. - Apa yang awak lakukan? 1783 01:50:08,933 --> 01:50:10,665 Genie berikan awak kuasa, 1784 01:50:10,667 --> 01:50:11,897 dan dia boleh tariknya balik. 1785 01:50:11,899 --> 01:50:14,831 - Dia berkhidmat untuk saya! - Buat masa ini. 1786 01:50:14,833 --> 01:50:17,432 Tapi awak takkan jadi lebih berkuasa dari genie. 1787 01:50:21,134 --> 01:50:23,398 Cuba awak fikirkan balik. 1788 01:50:23,400 --> 01:50:26,333 Sama ada awak yang paling berkuasa didunia atau awak cuma manusia tak berguna. 1789 01:50:26,333 --> 01:50:29,068 Sama ada awak yang paling berkuasa didunia atau awak cuma manusia tak berguna. 1790 01:50:29,367 --> 01:50:32,600 Awak akan sentiasa jadi yang kedua. 1791 01:50:32,833 --> 01:50:34,867 Kedua! 1792 01:50:37,966 --> 01:50:38,968 Kedua? 1793 01:50:39,367 --> 01:50:41,865 Cuma kedua? 1794 01:50:41,867 --> 01:50:44,235 Dia berkhidmat untuk saya! 1795 01:50:46,400 --> 01:50:49,967 Saya akan pastikan tiada siapa akan sebut ayat itu lagi. 1796 01:50:50,234 --> 01:50:51,235 Genie! 1797 01:50:52,834 --> 01:50:54,233 Bagi permintaan terakhir, saya mahu jadi makhluk paling berkuasa didunia. 1798 01:50:54,233 --> 01:50:57,065 Bagi permintaan terakhir, saya mahu jadi makhluk paling berkuasa didunia. 1799 01:50:57,067 --> 01:50:58,701 Lebih berkuasa dari awak! 1800 01:50:59,833 --> 01:51:03,965 Permintaan yang sukar, tapi, uh... 1801 01:51:03,967 --> 01:51:07,732 Makhluk paling berkuasa didunia akan tiba! 1802 01:51:07,732 --> 01:51:08,965 Makhluk paling berkuasa didunia akan tiba! 1803 01:51:34,000 --> 01:51:37,966 Yang paling berkuasa didunia, akhirnya... 1804 01:51:37,968 --> 01:51:40,132 Tiada lagi yang kedua. 1805 01:51:40,134 --> 01:51:43,300 Dan saya ingat saya berkuasa sebelum ni! 1806 01:51:43,766 --> 01:51:48,334 Pertama, saya akan turunkan musibah pada Shirabad. 1807 01:52:03,934 --> 01:52:05,265 Apa yang awak buat pada saya? 1808 01:52:05,267 --> 01:52:07,098 Saya tak buat apa-apa pada awak, Jafar. 1809 01:52:07,100 --> 01:52:08,635 Apa yang awak buat pada saya? 1810 01:52:09,366 --> 01:52:11,032 Itu permintaan awak, bukan saya. 1811 01:52:12,033 --> 01:52:14,364 Meskipun genie punya kuasa tanpa batasan... 1812 01:52:14,366 --> 01:52:17,197 Tapi perlu tinggal di ruang yang sempit. 1813 01:52:17,199 --> 01:52:20,398 Lihat, genie yang tanpa tuannya... 1814 01:52:20,400 --> 01:52:21,867 ...kembali ke dalam lampunya. 1815 01:52:22,200 --> 01:52:25,265 Tidak! Bukan dalam lampu! 1816 01:52:27,033 --> 01:52:28,933 Saya takkan maafkan awak, budak! 1817 01:52:28,967 --> 01:52:30,299 Ingat, saya takkan lupa apa yang awak dah buat pada saya! 1818 01:52:30,299 --> 01:52:32,532 Ingat, saya takkan lupa apa yang awak dah buat pada saya! 1819 01:52:32,534 --> 01:52:33,535 Selamat tinggal, Jafar! 1820 01:52:33,966 --> 01:52:36,200 Burung! Kamu ikut saya! 1821 01:52:36,500 --> 01:52:39,199 Tidak! 1822 01:52:54,533 --> 01:52:56,032 Baba. 1823 01:52:56,034 --> 01:52:56,968 - Baba. - Mari. 1824 01:52:57,400 --> 01:52:59,466 Hidup beribu tahun dalam gua itu mampu menyejukkan hati awak. 1825 01:52:59,466 --> 01:53:01,567 Hidup beribu tahun dalam gua itu mampu menyejukkan hati awak. 1826 01:53:12,034 --> 01:53:14,532 Nanti. 1827 01:53:14,534 --> 01:53:17,001 Macam mana saya nak berterima kasih pada awak? 1828 01:53:17,034 --> 01:53:20,435 Oh, tak. Tak, tuanku tak perlu berterima kasih. 1829 01:53:20,933 --> 01:53:23,499 Tapi saya harap tuanku maafkan saya. 1830 01:53:23,501 --> 01:53:26,401 Saya minta maaf pada awak berdua. 1831 01:53:27,133 --> 01:53:28,698 Terutamanya awak. 1832 01:53:28,700 --> 01:53:32,034 Saya banyak buat salah pada awak. 1833 01:53:33,233 --> 01:53:35,133 Kita semua buat silap. 1834 01:53:38,300 --> 01:53:39,501 Aladdin? 1835 01:53:43,067 --> 01:53:46,168 Saya harap awak temui apa yang awak impikan. 1836 01:53:51,000 --> 01:53:53,498 Ooh, dia nampak teruk, Abu. 1837 01:53:53,500 --> 01:53:55,001 Biar saya elokkannya. 1838 01:54:02,565 --> 01:54:04,132 Cantik. 1839 01:54:04,335 --> 01:54:07,633 Tak, jangan buat muka sedih, boleh? 1840 01:54:07,966 --> 01:54:10,032 Saya ada idea. Baik? 1841 01:54:10,034 --> 01:54:11,598 Ini permintaan terakhir awak. 1842 01:54:11,600 --> 01:54:14,333 Menjadi kerabat diraja idea yang bernas, kan? 1843 01:54:14,335 --> 01:54:16,131 Kita boleh ubahnya sedikit. 1844 01:54:16,133 --> 01:54:17,567 Baiklah, ini yang saya fikirkan. 1845 01:54:19,000 --> 01:54:21,665 Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia, dan semua pencuri lari bertempiaran! 1846 01:54:21,665 --> 01:54:25,735 Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia, dan semua pencuri lari bertempiaran! 1847 01:54:26,234 --> 01:54:29,068 Jasmine! 1848 01:54:29,600 --> 01:54:30,601 Awak sukakannya? 1849 01:54:31,634 --> 01:54:34,299 Tak? Okay, baiklah. Saya faham. 1850 01:54:34,301 --> 01:54:36,132 Baiklah. Ini yang awak mahukan. 1851 01:54:36,134 --> 01:54:39,331 Undang-undang pentadbiran Agrabah dengan perintah raja-raja. 1852 01:54:39,333 --> 01:54:41,530 Okay? ini dia. 1853 01:54:41,532 --> 01:54:43,563 "Mesti mengahwini putera." 1854 01:54:43,565 --> 01:54:45,699 Betul. Tapi kalau awak minta saja... 1855 01:54:45,701 --> 01:54:49,097 ...dan undang-undang ini takkan berguna lagi. 1856 01:54:49,099 --> 01:54:52,433 Awak dan puteri boleh hidup bersama selamanya. 1857 01:54:52,435 --> 01:54:54,597 Awak boleh buat undang-undang itu hilang? 1858 01:54:54,599 --> 01:54:57,868 Pfft! Sudah tentu. Macam ianya tak pernah wujud. 1859 01:54:58,700 --> 01:55:01,133 Baiklah. Nyatakan permintaan terakhirnya. 1860 01:55:01,167 --> 01:55:04,134 Okay. Permintaan terakhir. 1861 01:55:05,266 --> 01:55:06,398 Genie? 1862 01:55:06,400 --> 01:55:07,933 Baik, mari lakukan. 1863 01:55:10,333 --> 01:55:11,631 Saya mahu... 1864 01:55:11,633 --> 01:55:13,665 Permintaan ketiga dan terakhir. 1865 01:55:13,667 --> 01:55:15,400 Saya mahu... 1866 01:55:16,233 --> 01:55:17,334 ...bebaskan awak. 1867 01:55:18,667 --> 01:55:19,900 Apa? 1868 01:55:25,166 --> 01:55:27,200 Whoa. Apa? Oh! 1869 01:55:30,532 --> 01:55:32,334 Tunggu. 1870 01:55:40,600 --> 01:55:41,967 Kejap, adakah saya...? 1871 01:55:49,366 --> 01:55:50,699 Nanti, nanti. 1872 01:55:52,033 --> 01:55:53,265 Suruh saya buat sesuatu. 1873 01:55:53,267 --> 01:55:55,300 Ambilkan saya sedikit jem. 1874 01:55:57,366 --> 01:55:58,867 Ambilah sendiri? 1875 01:56:01,000 --> 01:56:03,065 Ambil jem awak sendiri! 1876 01:56:09,400 --> 01:56:12,299 Terima kasih. 1877 01:56:12,301 --> 01:56:14,901 Tak. Terima kasih, Genie. 1878 01:56:15,466 --> 01:56:17,133 Saya terhutang budi dengan awak. 1879 01:56:20,533 --> 01:56:21,900 Apa yang awak nak buat sekarang? 1880 01:56:27,399 --> 01:56:31,001 Sebenarnya, ada seorang pembantu rumah... 1881 01:56:32,633 --> 01:56:35,934 ...yang saya nak bawa mengembara bersama. 1882 01:56:38,034 --> 01:56:40,235 Itupun kalau dia sudi. 1883 01:56:42,432 --> 01:56:44,900 Bila kita nak pergi? Saya juga mahukan anak. 1884 01:56:44,934 --> 01:56:46,268 Ya. Dua orang. 1885 01:56:46,933 --> 01:56:49,031 Lian dan Omar, beza umur 3 tahun. 1886 01:56:49,033 --> 01:56:52,098 Mereka akan menyatukan kita berdua dan tanya banyak soalan... 1887 01:56:52,100 --> 01:56:54,197 dan awak akan menghiburkan mereka dengan cerita dan nyanyian. 1888 01:56:54,197 --> 01:56:55,897 dan awak akan menghiburkan mereka dengan cerita dan nyanyian. 1889 01:56:55,999 --> 01:56:58,932 - Kita akan miliki sebuah kapal. - yang besar dan bertingkat 1890 01:56:58,934 --> 01:56:59,631 dengan pelayaran yang indah. 1891 01:57:00,233 --> 01:57:02,132 Saya fikirkan yang lebih kecil sedikit. 1892 01:57:02,134 --> 01:57:03,231 Sempurna. 1893 01:57:03,233 --> 01:57:04,399 Sempurna. 1894 01:57:05,234 --> 01:57:08,201 Mari duduk dekat ayahanda, anakandaku. 1895 01:57:08,433 --> 01:57:09,534 Maafkan ayahanda. 1896 01:57:09,633 --> 01:57:13,166 - Baba, kenapa perlu...? - Tolong, biar ayahanda cakap dulu. 1897 01:57:13,166 --> 01:57:18,133 Ayahanda takut kehilangan anakanda. Sepertimana ayahanda kehilangan mak kamu. 1898 01:57:18,233 --> 01:57:23,533 Dahulu apa yang ayahanda nampak cumalah budak kecil, bukan perempuan seperti sekarang ni. 1899 01:57:23,565 --> 01:57:28,430 Anakanda sudah buktikan keberanian dan kekuatan anakanda. 1900 01:57:28,432 --> 01:57:33,234 Anakandalah penentu masa depan Agrabah. 1901 01:57:39,366 --> 01:57:44,001 Anakanda akan jadi Sultan yang seterusnya. 1902 01:57:53,333 --> 01:57:55,098 Terima kasih, Baba. 1903 01:57:55,100 --> 01:57:59,500 Dan sebagai Sultan, Anakanda berhak mengubah undang-undang. 1904 01:57:59,999 --> 01:58:01,500 Dia lelaki yang baik. 1905 01:58:08,933 --> 01:58:10,466 Kemana dia pergi? 1906 01:58:38,534 --> 01:58:41,568 Berhenti, pencuri. Sultan anda beri arahan. 1907 01:58:46,066 --> 01:58:47,434 Sultan? 1908 01:58:49,099 --> 01:58:51,368 Adakah saya dalam masalah? 1909 01:58:54,534 --> 01:58:56,635 Itu kalau awak kena tangkap. 1910 02:00:07,566 --> 02:00:09,334 ♪ Can your friends do this? 1911 02:01:11,965 --> 02:01:14,433 ♪ You ain't never had A friend like me ♪ 1912 02:01:14,435 --> 02:01:20,379 Sarikata oleh Aril.Shazwan 1913 02:01:20,499 --> 02:01:22,566 - ♪ Yeah - ♪ Another one 1914 02:01:23,565 --> 02:01:27,131 ♪ You know it's Will Smith And DJ Khaled! 1915 02:01:27,133 --> 02:01:28,567 ♪ Whoo! 1916 02:01:29,866 --> 02:01:31,431 ♪ Too late Y'all done wound me up 1917 02:01:31,433 --> 02:01:32,400 ♪ Hurry up! 1918 02:01:33,300 --> 02:01:33,333 ♪ Too late Y'all done wound me up 1919 02:01:33,767 --> 02:01:34,532 ♪ Hurry up! 1920 02:01:35,566 --> 02:01:35,900 ♪ 'Bout to show you What I'm workin' with 1921 02:01:36,765 --> 02:01:36,798 ♪ Show me What you're workin' with 1922 02:01:37,765 --> 02:01:39,532 ♪ It's the Ali Baba It's the big papa 1923 02:01:40,599 --> 02:01:41,899 ♪ It's the blue pants Jasmine, like the flower 1924 02:01:43,200 --> 02:01:44,531 ♪ It's the grant you wishes That don't even cost a dollar 1925 02:01:44,533 --> 02:01:45,533 ♪ You ride in on a carpet 1926 02:01:46,498 --> 02:01:47,033 ♪ When you ride in Wanna holler like 1927 02:01:47,899 --> 02:01:49,798 ♪ Ay Tell me where you wanna go 1928 02:01:49,800 --> 02:01:52,365 ♪ Hold up! Don't tell me, I already know 1929 02:01:52,367 --> 02:01:54,665 ♪ Watch out It's the genie with a attitude 1930 02:01:54,667 --> 02:01:56,864 ♪ Three wishes What I need to make true? 1931 02:01:56,866 --> 02:01:58,032 - ♪ Mister - ♪ Mister 1932 02:01:58,034 --> 02:01:59,368 - ♪ Mister - ♪ Mister 1933 02:02:00,434 --> 02:02:01,467 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 1934 02:02:02,533 --> 02:02:03,766 ♪ Anything rearranged Even climate can change 1935 02:02:04,700 --> 02:02:05,597 ♪ You ain't never had A friend like me 1936 02:02:05,599 --> 02:02:06,533 ♪ Never! 1937 02:02:07,733 --> 02:02:08,867 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 1938 02:02:09,799 --> 02:02:10,267 ♪ Habibi, let me show you The dream 1939 02:02:10,666 --> 02:02:11,334 ♪ Habibi! 1940 02:02:12,232 --> 02:02:12,266 ♪ Just whisper If you don't wanna 1941 02:02:12,932 --> 02:02:13,599 ♪ Shout out what you need 1942 02:02:14,799 --> 02:02:16,033 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 1943 02:02:17,066 --> 02:02:18,666 ♪ Tell the angels and gods Pass the baklava 1944 02:02:19,967 --> 02:02:20,900 ♪ Make 'em travel from close Or make 'em travel from far 1945 02:02:22,100 --> 02:02:23,500 ♪ Well, this is your chance, man Wish from the soul 1946 02:02:24,766 --> 02:02:25,867 ♪ When I'm out of the lamp, man I'm out of control 1947 02:02:26,899 --> 02:02:27,964 ♪ I got gold on my shoes Temple with jewels 1948 02:02:27,966 --> 02:02:30,998 ♪ A room for wise men And plenty for fools 1949 02:02:31,000 --> 02:02:33,399 ♪ I don't want you to lose Tryin' to help ya, dude 1950 02:02:33,401 --> 02:02:34,932 ♪ You ain't never had A friend like me 1951 02:02:34,934 --> 02:02:35,998 ♪ Never! 1952 02:02:36,000 --> 02:02:37,065 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 1953 02:02:37,067 --> 02:02:38,564 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 1954 02:02:38,566 --> 02:02:40,033 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 1955 02:02:40,599 --> 02:02:41,832 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 1956 02:02:41,834 --> 02:02:43,366 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 1957 02:02:43,368 --> 02:02:44,964 ♪ Go big time! 1958 02:02:44,966 --> 02:02:46,931 - ♪ Let me see you flex on her - ♪ Flex on her 1959 02:02:46,933 --> 02:02:48,398 - ♪ Shine on her - ♪ Shine on her 1960 02:02:48,400 --> 02:02:49,565 - ♪ Style on her - ♪ Style on her 1961 02:02:49,567 --> 02:02:50,765 - ♪ Slide on her - ♪ Slide on her 1962 02:02:50,767 --> 02:02:52,831 ♪ Too fly, too fly on her 1963 02:02:52,833 --> 02:02:54,498 ♪ Just glide on her 1964 02:02:54,500 --> 02:02:55,433 ♪ Cool as a fan 1965 02:02:56,432 --> 02:02:57,666 ♪ I'm the coolest Bluest one of 'em all 1966 02:02:58,800 --> 02:03:00,334 ♪ You can wish to be rich You can wish to be tall 1967 02:03:01,565 --> 02:03:02,634 ♪ You can wish away the haters You just give me a call 1968 02:03:03,532 --> 02:03:03,866 ♪ You can wish for What you want 1969 02:03:04,600 --> 02:03:05,334 ♪ 'Cause I'm grantin' 'em all 1970 02:03:05,932 --> 02:03:06,567 - ♪ Mister - ♪ Mister 1971 02:03:07,167 --> 02:03:07,767 - ♪ Mister - ♪ Mister 1972 02:03:08,833 --> 02:03:09,933 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 1973 02:03:10,999 --> 02:03:12,400 ♪ Anything rearranged Even climate can change 1974 02:03:13,334 --> 02:03:14,064 ♪ You ain't never had A friend like me 1975 02:03:14,066 --> 02:03:15,033 ♪ Never! 1976 02:03:16,233 --> 02:03:17,499 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 1977 02:03:18,432 --> 02:03:18,466 ♪ Habibi, let me show you The dream 1978 02:03:18,866 --> 02:03:19,734 ♪ Habibi! 1979 02:03:20,633 --> 02:03:21,033 ♪ Just whisper If you don't wanna 1980 02:03:21,700 --> 02:03:22,367 ♪ Shout out what you need 1981 02:03:23,566 --> 02:03:24,964 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 1982 02:03:24,966 --> 02:03:27,497 ♪ Please don't get me started 1983 02:03:27,499 --> 02:03:29,597 ♪ Fly like magic carpet 1984 02:03:29,599 --> 02:03:30,832 ♪ You ain't never had a friend 1985 02:03:30,834 --> 02:03:31,965 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 1986 02:03:31,967 --> 02:03:33,365 ♪ You ain't never had a friend 1987 02:03:33,367 --> 02:03:34,498 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 1988 02:03:34,500 --> 02:03:35,965 - ♪ You ain't never - ♪ Never 1989 02:03:35,967 --> 02:03:37,131 - ♪ Had a - ♪ Had a 1990 02:03:37,133 --> 02:03:38,597 - ♪ Friend - ♪ Friend 1991 02:03:38,599 --> 02:03:39,731 - ♪ Like - ♪ Like 1992 02:03:39,733 --> 02:03:42,699 ♪ Me! 1993 02:03:46,599 --> 02:03:48,797 ♪ You ain't never had A friend like me 1994 02:03:48,799 --> 02:03:50,033 ♪ Never! ♪ 1995 02:04:08,666 --> 02:04:12,000 ♪ I can show you the world 1996 02:04:12,966 --> 02:04:17,464 ♪ Shining, shimmering splendid 1997 02:04:17,466 --> 02:04:19,364 ♪ Tell me, Princess 1998 02:04:19,366 --> 02:04:24,866 ♪ Now when did you last Let your heart decide? 1999 02:04:25,966 --> 02:04:30,464 ♪ I can open your eyes 2000 02:04:30,466 --> 02:04:34,630 ♪ Take you wonder by wonder 2001 02:04:34,632 --> 02:04:37,931 ♪ Over sideways and under 2002 02:04:37,933 --> 02:04:41,931 ♪ On a magic carpet ride 2003 02:04:41,933 --> 02:04:46,098 ♪ A whole new world 2004 02:04:46,100 --> 02:04:50,500 ♪ A new fantastic Point of view 2005 02:04:50,832 --> 02:04:53,897 ♪ No one to tell us no 2006 02:04:53,899 --> 02:04:56,064 ♪ Or where to go 2007 02:04:56,066 --> 02:04:59,498 ♪ Or say we're only dreaming 2008 02:04:59,500 --> 02:05:03,464 ♪ A whole new world 2009 02:05:03,466 --> 02:05:08,098 ♪ A dazzling place I never knew 2010 02:05:08,100 --> 02:05:11,032 ♪ But when I'm way up here 2011 02:05:11,034 --> 02:05:13,364 ♪ It's crystal clear 2012 02:05:13,366 --> 02:05:18,364 ♪ That now I'm in A whole new world with you 2013 02:05:18,366 --> 02:05:22,364 ♪ Now I'm in a whole new world With you 2014 02:05:22,366 --> 02:05:26,498 ♪ Unbelievable sights 2015 02:05:26,500 --> 02:05:30,698 ♪ Indescribable feeling 2016 02:05:30,700 --> 02:05:34,397 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 2017 02:05:34,399 --> 02:05:38,064 ♪ Through an endless Diamond sky 2018 02:05:38,066 --> 02:05:39,897 ♪ A whole new world 2019 02:05:39,899 --> 02:05:42,630 ♪ Don't you dare Close your eyes 2020 02:05:42,632 --> 02:05:44,898 ♪ A hundred thousand things To see 2021 02:05:44,900 --> 02:05:47,098 ♪ Hold your breath It gets better 2022 02:05:47,100 --> 02:05:52,098 ♪ I'm like a shooting star I've come so far 2023 02:05:52,100 --> 02:05:55,964 ♪ I can't go back To where I used to be 2024 02:05:55,966 --> 02:05:59,665 ♪ A whole new world 2025 02:05:59,667 --> 02:06:04,464 ♪ With new horizons to pursue 2026 02:06:04,466 --> 02:06:07,132 ♪ I'll chase them anywhere 2027 02:06:07,134 --> 02:06:09,831 ♪ There's time to spare 2028 02:06:09,833 --> 02:06:15,900 ♪ Let me share This whole new world with you 2029 02:06:30,032 --> 02:06:34,398 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2030 02:06:34,400 --> 02:06:38,797 ♪ A new fantastic Point of view 2031 02:06:38,799 --> 02:06:41,865 ♪ No one to tell us no 2032 02:06:41,867 --> 02:06:44,032 ♪ Or where to go 2033 02:06:44,034 --> 02:06:47,398 ♪ Or say we're only dreaming 2034 02:06:47,400 --> 02:06:51,698 - ♪ A whole new world - ♪ Every turn, a surprise 2035 02:06:51,700 --> 02:06:56,398 - ♪ With new horizons to pursue - ♪ Every moment, red-letter 2036 02:06:56,400 --> 02:07:01,630 ♪ I'll chase them anywhere There's time to spare 2037 02:07:01,632 --> 02:07:05,965 - ♪ Anywhere, ooh - ♪ There's time to spare 2038 02:07:05,967 --> 02:07:12,399 ♪ Let me share This whole new world with you 2039 02:07:15,565 --> 02:07:20,032 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2040 02:07:20,034 --> 02:07:24,398 - ♪ That's where we'll be - ♪ That's where we'll be 2041 02:07:24,400 --> 02:07:28,732 - ♪ A thrilling chase - ♪ A wondrous place 2042 02:07:28,734 --> 02:07:35,567 ♪ For you and me ♪ 2043 02:07:36,305 --> 02:07:42,241 Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org 142227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.