Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:00:30,058 --> 00:00:36,058
Sarikata oleh Aril.Shazwan
3
00:00:49,565 --> 00:00:51,499
Hei lihat! di sana!
4
00:00:55,431 --> 00:00:57,063
Kapal mereka sangat besar
5
00:00:57,065 --> 00:00:58,597
Kalaulah kapal kita
semewah itu.
6
00:00:58,599 --> 00:01:01,663
Saya sangat seronok
kalau kapal kita semewah itu.
7
00:01:01,665 --> 00:01:02,965
- Sebab nanti...
- Kenapa?
8
00:01:03,666 --> 00:01:06,129
Sebab ia nampak cantik?
9
00:01:06,131 --> 00:01:09,530
Kapal ini dah tempuh
bermacam-macam ribut taufan.
10
00:01:09,532 --> 00:01:11,730
Mungkin ia nampak usang,
11
00:01:11,732 --> 00:01:13,497
Tapi ia ada sesuatu
yang mereka tiada.
12
00:01:13,499 --> 00:01:15,430
Apa? Kayu reput dan tikus?
13
00:01:15,966 --> 00:01:18,299
Anak-anak belajar
sesuatu ke sayang?
14
00:01:18,431 --> 00:01:19,632
Masih belum belajar.
15
00:01:20,099 --> 00:01:21,397
Baiklah,
16
00:01:21,399 --> 00:01:22,365
Duduk, anak-anak.
17
00:01:23,399 --> 00:01:27,033
Ayah rasa sudah masanya
untuk ceritakan kamu sebuah kisah...
18
00:01:27,366 --> 00:01:31,597
Tentang Aladdin, Puteri
dan lampu pelita.
19
00:01:31,599 --> 00:01:33,563
Apa yang istimewanya
lampu pelita tu?
20
00:01:33,565 --> 00:01:35,564
Oh, ianya lampu ajaib.
21
00:01:35,566 --> 00:01:36,996
Macam mana kalau
ayah nyanyi.
22
00:01:36,998 --> 00:01:38,597
Lebih jelas kalau
ayah nyanyi.
23
00:01:38,599 --> 00:01:41,667
Tidak, tiada nyanyian.
Ayah dah lama tak nyanyi
24
00:01:45,698 --> 00:01:49,730
♪ Oh, imagine a land
It's a faraway place
25
00:01:49,732 --> 00:01:53,129
♪ Where the caravan
Camels roam
26
00:01:53,131 --> 00:01:57,030
♪ Where you wander among
Ev'ry culture and tongue
27
00:01:57,032 --> 00:02:00,762
♪ It's chaotic
But hey, it's home
28
00:02:00,764 --> 00:02:02,863
♪ When the wind's
From the east
29
00:02:02,865 --> 00:02:04,597
♪ And the sun's
From the west
30
00:02:04,599 --> 00:02:08,029
♪ And the sand
In the glass is right
31
00:02:08,031 --> 00:02:11,930
♪ Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
32
00:02:11,932 --> 00:02:16,932
♪ To another Arabian night
33
00:02:36,064 --> 00:02:38,464
♪ As you wind
Through the streets
34
00:02:38,466 --> 00:02:39,996
♪ And the fabled bazaars
35
00:02:39,998 --> 00:02:43,564
♪ With the cardamom-cluttered
Stalls
36
00:02:43,566 --> 00:02:47,530
♪ You can smell e'vry spice
While you haggle the price
37
00:02:47,532 --> 00:02:50,995
♪ Of the silks
And the satin shawls
38
00:02:50,997 --> 00:02:54,895
♪ Oh, the music that plays
As you move through a maze
39
00:02:54,897 --> 00:02:58,563
♪ In the haze
Of your pure delight
40
00:02:58,565 --> 00:03:02,497
♪ You are caught in a dance
You are lost in the trance
41
00:03:02,499 --> 00:03:06,796
♪ Of another Arabian night
42
00:03:06,798 --> 00:03:10,563
♪ Arabian nights
43
00:03:10,565 --> 00:03:14,497
♪ Like Arabian days
44
00:03:14,499 --> 00:03:17,962
♪ More often than not
Are hotter than hot
45
00:03:17,964 --> 00:03:21,663
♪ In a lot of good ways
46
00:03:21,665 --> 00:03:25,530
♪ Arabian nights
47
00:03:25,532 --> 00:03:29,097
♪ Like Arabian dreams
48
00:03:29,099 --> 00:03:32,862
♪ This mystical land
Of magic and sand
49
00:03:32,864 --> 00:03:36,598
♪ Is more than it seems
50
00:03:37,132 --> 00:03:38,096
♪ There's a road
51
00:03:38,098 --> 00:03:39,530
♪ That may lead you
52
00:03:39,532 --> 00:03:40,930
♪ To good or to greed
53
00:03:40,932 --> 00:03:44,730
♪ Through the power
Your wishing commands
54
00:03:44,732 --> 00:03:48,496
♪ Let the darkness unfold
Or find fortunes untold
55
00:03:48,498 --> 00:03:52,463
♪ Well, your destiny
Lies in your hands
56
00:03:52,465 --> 00:03:55,429
Hanya seorang saja
yang boleh masuk.
57
00:03:55,431 --> 00:03:58,463
Seseorang yang jauh di
lubuk hatinya, sangat mulia.
58
00:03:58,465 --> 00:04:01,066
Umpama berlian dalam timbunan sampah.
59
00:04:01,399 --> 00:04:05,662
♪ Arabian nights
60
00:04:05,664 --> 00:04:09,562
♪ Like Arabian days
61
00:04:09,564 --> 00:04:13,430
♪ They seem to excite
Take off and take flight
62
00:04:13,432 --> 00:04:16,831
♪ To shock and amaze
63
00:04:18,673 --> 00:04:23,973
Mencari dikau
si Berlian dalam timbunan sampah .
64
00:04:24,573 --> 00:04:28,104
♪ Arabian nights
65
00:04:28,106 --> 00:04:32,138
♪ 'Neath Arabian moons
66
00:04:32,140 --> 00:04:34,105
♪ A fool off his guard
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,071
♪ Could fall and fall hard
68
00:04:36,073 --> 00:04:41,007
♪ Out there on the dunes ♪
69
00:04:55,540 --> 00:04:56,806
Apa nama monyet awak?
70
00:04:57,540 --> 00:04:58,871
Abu.
71
00:04:58,873 --> 00:05:00,640
Dia monyet yang jinak.
72
00:05:00,839 --> 00:05:03,040
Cantik rantai itu.
73
00:05:03,670 --> 00:05:04,704
Abu datang dari mana?
74
00:05:04,706 --> 00:05:05,673
Dia, uh...
75
00:05:07,907 --> 00:05:09,806
Saya rasa ini milik saya.
76
00:05:11,274 --> 00:05:12,740
Jumpa lagi, gadis.
77
00:05:15,973 --> 00:05:16,974
Okay.
78
00:05:19,107 --> 00:05:20,106
Abu.
79
00:05:34,172 --> 00:05:35,873
Apa yang kita dapat, Abu?
80
00:05:38,206 --> 00:05:40,140
Monyet bagus.
81
00:05:40,606 --> 00:05:41,673
Sudahlah, Aladdin.
82
00:05:41,673 --> 00:05:43,840
Apapun yang awak curi harini,
saya tak mahukannya.
83
00:05:44,273 --> 00:05:46,706
Saya tak curi apa-apa pun.
84
00:05:47,106 --> 00:05:49,738
Ia cuma harta pusaka
yang sangat bernilai.
85
00:05:49,740 --> 00:05:51,837
Saya boleh bagi satu
plastik kurma saja, tak lebih.
86
00:05:51,839 --> 00:05:54,771
Zulla, ia bernilai
sekurangnya 3 plastik.
87
00:05:54,773 --> 00:05:57,005
Ambil saja kurma ni
dan pergi dari sini.
88
00:05:57,007 --> 00:05:58,671
Pergi!
89
00:06:03,107 --> 00:06:04,706
Ambil ni, Abu.
90
00:06:23,574 --> 00:06:25,104
Mari sini!
91
00:06:27,207 --> 00:06:29,703
Ikan segar!
Mari beli!
92
00:06:33,706 --> 00:06:35,241
Kurma madu dan pistachios!
93
00:06:36,606 --> 00:06:37,640
Hello.
94
00:06:39,906 --> 00:06:43,607
Kamu lapar?
Nah, ambil roti ni.
95
00:06:49,073 --> 00:06:50,638
Awak curi roti kawan saya.
96
00:06:50,640 --> 00:06:53,305
- Curi? Tak, saya...
- Bayar atau saya ambil gelang tu.
97
00:06:53,307 --> 00:06:56,240
Encik, saya tak ada duit.
Lepaskan saya!
98
00:06:56,572 --> 00:06:58,938
- Jangan.
- Bertenang, Jamal.
99
00:06:58,940 --> 00:07:00,938
Khalil tinggalkan kedai dia...
100
00:07:00,940 --> 00:07:03,904
Dan perempuan ni dah curi rotinya.
101
00:07:03,906 --> 00:07:05,737
Budak-budak tu lapar!
102
00:07:05,739 --> 00:07:07,940
- Saya...
- Okay, sekejap.
103
00:07:08,273 --> 00:07:12,706
Bawa pengemis awak ni
pergi dari sini! Huh?
104
00:07:14,307 --> 00:07:15,574
Awak ada duit?
105
00:07:15,940 --> 00:07:17,038
Tak.
106
00:07:17,040 --> 00:07:18,673
Okay, percayakan saya.
107
00:07:24,139 --> 00:07:25,472
- Nah, ambil ni.
- Nanti!
108
00:07:25,474 --> 00:07:26,539
Ini yang awak nak, kan?
109
00:07:26,541 --> 00:07:28,304
Ya. Terima kasih.
110
00:07:28,306 --> 00:07:29,707
Okay, dan epal juga.
Untuk kekacauan ini.
111
00:07:30,039 --> 00:07:31,505
- Bagus!
- Itu saya punya...
112
00:07:31,507 --> 00:07:32,806
Saya takkan pergi
tanpa gelang saya!
113
00:07:32,808 --> 00:07:33,975
Maksud awak gelang ni?
114
00:07:35,072 --> 00:07:36,271
Mari.
115
00:07:43,206 --> 00:07:45,040
Aladdin!
Pencuri dengan Aladdin!
116
00:07:45,339 --> 00:07:47,604
- Kita dalam masalah?
- Itu kalau awak kena tangkap.
117
00:07:47,606 --> 00:07:49,338
- Aladdin!
- Ikut lorong tu.
118
00:07:49,340 --> 00:07:50,471
Monyet tahu jalannya.
119
00:07:50,473 --> 00:07:52,638
- Pengawal!
- Abu.
120
00:07:54,339 --> 00:07:55,671
Awak akan selamat.
121
00:07:55,673 --> 00:07:56,708
Mereka curi dari saya!
122
00:07:57,440 --> 00:07:59,741
- Disana! Aladdin!
- Hey, kamu!
123
00:08:00,105 --> 00:08:01,705
Awak cari benda ni,
Jamal?
124
00:08:01,707 --> 00:08:04,074
Aladdin,
Dasar tikus jalanan!
125
00:08:22,507 --> 00:08:25,374
♪ Gotta keep one jump
Ahead of the bread line
126
00:08:25,740 --> 00:08:27,504
♪ One swing
Ahead of the sword
127
00:08:27,506 --> 00:08:30,239
♪ I steal
Only what I can't afford
128
00:08:30,241 --> 00:08:31,441
♪ And that's ev'rything
129
00:08:31,773 --> 00:08:33,803
♪ One jump
Ahead of the lawmen
130
00:08:33,805 --> 00:08:35,937
♪ That's all
And that's no joke
131
00:08:35,939 --> 00:08:38,273
♪ These guys
Don't appreciate I'm broke
132
00:08:39,439 --> 00:08:41,472
♪ Riffraff!
Street rat!
133
00:08:41,474 --> 00:08:43,505
- ♪ Scoundrel!
- ♪ Take that!
134
00:08:43,507 --> 00:08:46,739
♪ Try a dif'rent tack, guys
135
00:08:49,473 --> 00:08:53,837
- ♪ Rip him open!
- ♪ 'Round the back, guys
136
00:08:53,839 --> 00:08:55,504
♪ I can take a hint
Gotta face the facts
137
00:08:55,506 --> 00:08:57,837
♪ Could really use
A friend or two!
138
00:08:57,839 --> 00:09:00,938
♪ Oh, it's sad
Aladdin's hit the bottom
139
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Ooh, gadis!
140
00:09:02,872 --> 00:09:04,805
♪ He's become
A one-man rise in crime
141
00:09:04,807 --> 00:09:05,874
Baiklah...
142
00:09:06,906 --> 00:09:09,440
♪ I'd blame parents
'Cept he hasn't got 'em
143
00:09:09,773 --> 00:09:11,371
♪ Gotta eat to live
Gotta steal to eat
144
00:09:11,373 --> 00:09:13,441
♪ Tell you all about it
When I got the time
145
00:09:27,272 --> 00:09:29,272
Awak tahu kan ada tangga.
146
00:09:29,274 --> 00:09:31,038
Itu lagi seronok.
147
00:09:31,040 --> 00:09:33,037
♪ One jump
Ahead of the slowpokes
148
00:09:33,039 --> 00:09:34,938
♪ One skip ahead of my doom
149
00:09:34,940 --> 00:09:37,274
♪ Next time
Gonna use a nom de plume
150
00:09:38,905 --> 00:09:40,971
♪ One jump
Ahead of the hit men
151
00:09:40,973 --> 00:09:42,341
♪ One hit ahead of the flock
152
00:09:43,039 --> 00:09:46,173
♪ I think I'll take a stroll
Around the block
153
00:09:48,940 --> 00:09:50,539
- ♪ Stop, thief!
- ♪ Vandal!
154
00:09:50,541 --> 00:09:51,805
Abu!
155
00:09:51,807 --> 00:09:52,937
♪ Scandal!
156
00:09:52,939 --> 00:09:56,803
♪ Let's not be too hasty
157
00:09:56,805 --> 00:10:00,803
♪ Still, I think
He's rather tasty
158
00:10:00,805 --> 00:10:02,440
♪ Gotta eat to live
Gotta steal to eat
159
00:10:02,773 --> 00:10:04,973
- ♪ Otherwise we'd get along ♪
- ♪ Wrong! ♪
160
00:10:13,239 --> 00:10:15,105
- Dalam kiraan 3!
- Dalam kiraan 3?
161
00:10:15,107 --> 00:10:16,937
- Kita lompat.
- Kita lompat?
162
00:10:16,939 --> 00:10:18,407
Kenapa awak ulang
apa saya cakap?
163
00:10:18,739 --> 00:10:19,739
Kayu itu.
164
00:10:20,905 --> 00:10:22,204
- Ketepi!
- Arah sini!
165
00:10:22,206 --> 00:10:25,241
Satu, dua, tiga!
166
00:10:28,440 --> 00:10:30,907
Pencuri! Berhenti!
Atas bumbung!
167
00:10:31,207 --> 00:10:32,206
Maafkan saya!
168
00:10:35,140 --> 00:10:36,238
Saya tak boleh lakukannya.
169
00:10:39,006 --> 00:10:40,006
Tangkap dia!
170
00:10:41,273 --> 00:10:43,472
Pandang saya.
171
00:10:43,474 --> 00:10:45,972
Awak boleh lakukannya.
172
00:10:45,974 --> 00:10:47,740
Okay.
173
00:10:55,006 --> 00:10:56,138
Pendaratan yang bagus.
174
00:10:56,140 --> 00:10:57,106
Terima kasih.
175
00:10:58,006 --> 00:10:59,905
♪ One jump
Ahead of the hoof beats
176
00:10:59,907 --> 00:11:02,004
♪ One hop ahead of the hump
177
00:11:02,006 --> 00:11:03,904
♪ One trick
Ahead of disaster
178
00:11:03,906 --> 00:11:05,805
♪ They're quick
But I'm much faster
179
00:11:05,807 --> 00:11:06,773
♪ Here goes!
180
00:11:07,906 --> 00:11:08,806
♪ Better throw my hand in
Wish me happy landin'
181
00:11:09,539 --> 00:11:10,006
♪ All I gotta do is jump! ♪
182
00:11:26,773 --> 00:11:28,806
Oh, tidak.
183
00:11:37,272 --> 00:11:40,106
Mari. Saya tahu tempat
selamat untuk kita.
184
00:11:48,005 --> 00:11:49,341
Ketua dah sampai.
185
00:11:56,806 --> 00:11:59,240
Awak bawakan saya sampah
bukan berliannya.
186
00:12:00,472 --> 00:12:01,604
Selesaikan mereka.
187
00:12:01,606 --> 00:12:03,239
- Bergerak!
- Selesaikan mereka.
188
00:12:04,506 --> 00:12:06,239
- Tolong!
- Tuanku...
189
00:12:06,672 --> 00:12:10,770
Mungkin berlian itu tak pernah wujud?
190
00:12:10,772 --> 00:12:12,571
Dia ada diluar sana.
191
00:12:12,573 --> 00:12:14,671
Tapi dah berbulan kami cari!
192
00:12:14,673 --> 00:12:18,571
Saya tak faham apa benda dalam gua tu
boleh tolong orang sehebat tuan.
193
00:12:18,571 --> 00:12:22,138
Saya tak faham apa benda dalam gua tu
boleh tolong orang sehebat tuan.
194
00:12:22,140 --> 00:12:25,237
Tuan orang kedua
tertinggi dari sultan!
195
00:12:25,239 --> 00:12:27,373
Kedua! Uh-oh!
196
00:12:29,506 --> 00:12:31,173
Siapa dalam masalah sekarang?
197
00:12:31,607 --> 00:12:33,240
Awak ingat kedua saja dah cukup?
198
00:12:33,673 --> 00:12:34,673
Sudah tentu.
199
00:12:35,639 --> 00:12:37,204
Tuan tak dilahirkan
untuk jadi sultan.
200
00:12:37,206 --> 00:12:38,507
Tak bijak.
201
00:12:38,739 --> 00:12:42,174
Awak tahu apa yang saya buat untuk
dapatkan kuasa yang saya ada?
202
00:12:43,306 --> 00:12:45,974
Pengorbanan yang saya lakukan.
Mayat-mayat yang saya dah tanam?
203
00:12:46,239 --> 00:12:49,237
5 tahun meringkup dalam penjara Shirabad?
204
00:12:49,239 --> 00:12:50,804
Rakyat perlu tahu,
205
00:12:50,806 --> 00:12:53,306
..yang mereka akan dapat
balasan kerana merendahkan saya.
206
00:12:53,373 --> 00:12:55,770
Jadi yang kedua tak cukup!
Dan ia takkan pernah cukup!
207
00:12:55,772 --> 00:12:59,637
Sebab tu saya mahukan lampu itu,
dan sebab tu saya tak perlukan awak lagi!
208
00:13:06,923 --> 00:13:08,389
Sini.
209
00:13:10,623 --> 00:13:12,488
Dimana kita sebenarnya?
210
00:13:12,490 --> 00:13:13,657
Awak tengok je lah.
211
00:13:19,888 --> 00:13:22,156
Adakah...
Adakah ini tempat tinggal awak?
212
00:13:22,722 --> 00:13:23,953
Ya.
213
00:13:23,955 --> 00:13:27,223
Cuma saya dan Abu.
Bila-bila masa kami mahu datang.
214
00:13:34,623 --> 00:13:36,822
Selamat datang ke...
215
00:13:38,289 --> 00:13:39,789
Awak tengok nanti.
216
00:13:44,690 --> 00:13:46,889
Awak macam ahli silap mata.
217
00:13:47,389 --> 00:13:48,556
Terima kasih.
218
00:13:50,390 --> 00:13:52,791
Abu, tolong, jangan!
219
00:14:00,356 --> 00:14:01,819
Saya tak percaya...
220
00:14:01,821 --> 00:14:03,224
Apa?
221
00:14:04,423 --> 00:14:06,887
Saya tak percaya kita lakukannya.
Saya lakukannya.
222
00:14:06,889 --> 00:14:08,353
Kita selamat!
223
00:14:08,355 --> 00:14:09,587
Lari dari pengawal tu.
224
00:14:09,589 --> 00:14:10,522
Abu, teh?
225
00:14:10,524 --> 00:14:12,255
Lompat dari bangunan.
226
00:14:12,257 --> 00:14:13,357
- Itu sangat hebat.
- Teh?
227
00:14:14,457 --> 00:14:17,890
Terima kasih dan terima kasih
sebab tolong saya tadi.
228
00:14:19,189 --> 00:14:20,490
Aladdin, kan?
229
00:14:21,623 --> 00:14:22,623
Uh, sama-sama...
230
00:14:23,256 --> 00:14:25,387
Saya Dalia.
231
00:14:25,389 --> 00:14:26,490
Dalia.
232
00:14:27,522 --> 00:14:28,523
Dari istana.
233
00:14:29,822 --> 00:14:30,953
Mana awak tahu?
234
00:14:30,955 --> 00:14:33,455
Yalah, hanya orang
dari istana saja...
235
00:14:33,457 --> 00:14:35,555
...yang mampu miliki
gelang seperti itu.
236
00:14:35,557 --> 00:14:37,820
Dan kain sutera
itu juga ditempah.
237
00:14:37,822 --> 00:14:39,455
Ia datang dari kapal dagang,
238
00:14:39,457 --> 00:14:40,655
...terus ke istana.
239
00:14:40,657 --> 00:14:42,787
Tapi bukan untuk hamba bawahan.
240
00:14:42,789 --> 00:14:44,555
Sekurangnya, tak semua hamba,
241
00:14:44,557 --> 00:14:47,991
Yang mana awak juga
adalah pembantu rumah Puteri.
242
00:14:49,322 --> 00:14:50,454
Mengagumkan.
243
00:14:50,456 --> 00:14:52,455
Itu belum cukup mengagumkan,
244
00:14:52,457 --> 00:14:54,554
Awak patut tengok
kota ini dari atas sana .
245
00:14:59,590 --> 00:15:02,921
Agrabah. Ia sungguh indah.
246
00:15:02,923 --> 00:15:04,389
Saya patut keluar selalu.
247
00:15:04,821 --> 00:15:07,587
Awak patut bagitahu
Puteri supaya keluar selalu.
248
00:15:07,589 --> 00:15:09,889
Dah bertahun rakyat
tak jumpa dia.
249
00:15:10,223 --> 00:15:11,722
Mereka tak benarkan.
250
00:15:12,689 --> 00:15:14,157
Sejak Permaisuri dibunuh,
Sultan tak berani.
251
00:15:14,157 --> 00:15:19,454
Sejak Permaisuri dibunuh,
Sultan tak berani.
252
00:15:19,456 --> 00:15:20,890
Jadi mereka kurung Puteri.
253
00:15:21,223 --> 00:15:22,988
Biarpun semenjak itu
semua orang ketakutan,
254
00:15:22,990 --> 00:15:26,321
Tapi rakyat Agrabah
tak mampu berbuat apa.
255
00:15:26,323 --> 00:15:27,323
Mereka sayangkan Puteri.
256
00:15:28,322 --> 00:15:30,355
Mereka betul sayang kan?
257
00:15:31,923 --> 00:15:33,886
Ini awak punya?
258
00:15:33,888 --> 00:15:36,457
Lebih kurang macam pinjam.
259
00:15:44,190 --> 00:15:45,755
Mak saya pernah ajar lagu tu.
260
00:15:47,355 --> 00:15:48,356
Mak saya pun.
261
00:15:48,722 --> 00:15:50,924
Ia mengingatkan saya pada dia.
262
00:15:51,590 --> 00:15:53,190
Dan bagaimana pula dengan ayah awak?
263
00:15:53,590 --> 00:15:55,753
Saya kehilangan mereka
berdua sejak kecil lagi.
264
00:15:55,755 --> 00:15:57,786
Hidup sendirian sehingga kini.
265
00:15:57,788 --> 00:15:59,620
Tak ada apa pun, cuma...
266
00:15:59,622 --> 00:16:00,789
Apa?
267
00:16:01,289 --> 00:16:02,590
Sedikit sedih.
268
00:16:03,623 --> 00:16:04,623
Sepanjang hidup hanya
diasuh oleh seekor monyet.
269
00:16:04,623 --> 00:16:07,256
Sepanjang hidup hanya
diasuh oleh seekor monyet.
270
00:16:08,957 --> 00:16:10,424
Kami berjaya laluinya.
271
00:16:11,323 --> 00:16:14,554
Setiap hari saya berharap
keadaan akan jadi berbeza...
272
00:16:14,556 --> 00:16:16,790
...tapi ia seperti takkan berubah.
273
00:16:17,855 --> 00:16:20,221
Kadang-kala, saya rasa macam saya...
274
00:16:20,223 --> 00:16:21,189
Terperangkap.
275
00:16:22,922 --> 00:16:26,856
Seperti takdir yang awak
tak boleh lari darinya?
276
00:16:27,489 --> 00:16:28,857
Ya.
277
00:16:32,856 --> 00:16:34,524
Selamat datang Putera Anders!
278
00:16:35,423 --> 00:16:37,156
Saya perlu balik ke istana.
279
00:16:37,256 --> 00:16:38,821
Sekarang?
280
00:16:42,556 --> 00:16:45,189
Beri laluan kepada Putera Anders!
281
00:16:45,721 --> 00:16:49,489
Itu cuma Putera lain yang
mahu berjumpa dengan Puteri
282
00:16:50,689 --> 00:16:53,820
Ya, dan saya perlu siapkan Puteri.
283
00:16:53,822 --> 00:16:55,454
Oh! Gelang saya ada pada awak, kan?
284
00:16:55,456 --> 00:16:56,456
Ya.
285
00:17:00,823 --> 00:17:02,790
Saya rasa saya
simpan dalam ni tadi.
286
00:17:03,688 --> 00:17:04,887
Tempat lain.
287
00:17:04,889 --> 00:17:07,421
Abu, kamu ambilnya ke?
288
00:17:07,423 --> 00:17:09,189
Itu gelang pemberian mak saya.
289
00:17:10,689 --> 00:17:12,290
Ya. Ia cantik.
290
00:17:13,688 --> 00:17:14,819
Awak pencuri.
291
00:17:14,821 --> 00:17:17,586
- Tak. Betul, tapi...
- Bodohnya saya.
292
00:17:17,588 --> 00:17:18,623
- Abu.
- Tumpang lalu.
293
00:17:19,623 --> 00:17:22,787
Tunggu, bukan macam tu!
294
00:17:22,789 --> 00:17:24,587
Beri laluan!
295
00:17:24,589 --> 00:17:25,753
Tidak! Jaga-jaga!
296
00:17:29,622 --> 00:17:30,857
Pergi dari sini, pengemis!
297
00:17:31,189 --> 00:17:32,755
Siapa yang awak panggil pengemis?
298
00:17:33,489 --> 00:17:34,589
Awak melawan cakap saya?
299
00:17:35,690 --> 00:17:38,522
Awak dilahirkan dalam kemiskinan
dan awak mati dalam kemiskinan.
300
00:17:38,522 --> 00:17:40,654
Hanya kutu saja yang
akan meratapi kubur awak.
301
00:17:43,823 --> 00:17:45,590
Mari, Abu.
302
00:17:46,055 --> 00:17:47,823
Mari pulang.
303
00:18:00,757 --> 00:18:04,624
♪ Riffraff, street rat
304
00:18:05,022 --> 00:18:08,790
♪ I don't buy that
305
00:18:09,189 --> 00:18:13,687
♪ If only they'd look closer
306
00:18:13,689 --> 00:18:17,220
♪ Would they see a poor boy?
307
00:18:17,222 --> 00:18:19,089
♪ No, siree
308
00:18:21,722 --> 00:18:24,189
♪ They'd find out
309
00:18:24,522 --> 00:18:30,556
♪ There's so much more to me ♪
310
00:18:38,822 --> 00:18:40,090
Abu.
311
00:18:40,988 --> 00:18:42,953
Ada masa yang kita boleh mencuri,
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,490
ada masanya tak boleh.
313
00:18:44,888 --> 00:18:47,087
Kali ni semestinya tidak boleh.
314
00:18:55,088 --> 00:18:57,190
Selamat datang, Putera Anders!
315
00:18:57,522 --> 00:18:59,855
Kami yakin tuanku pasti
menikmati perjalanannya.
316
00:19:23,556 --> 00:19:28,557
Tuanku, perkenalkan anakanda saya,
Puteri Jasmine.
317
00:19:30,789 --> 00:19:34,587
Kenapa saya tak pernah
tahu tentang kecantikan tuan puteri?
318
00:19:34,589 --> 00:19:36,255
Saya juga tak pernah
tahu tentang ketampanan tuanku.
319
00:19:36,257 --> 00:19:40,154
Oh! Terima kasih.
Semua di Skanland dah tahu.
320
00:19:40,156 --> 00:19:41,221
Betul, kan?
321
00:19:44,623 --> 00:19:47,554
Itu sangat melucukan.
322
00:19:47,556 --> 00:19:48,721
- Ya ke?
- Ya.
323
00:19:48,723 --> 00:19:50,553
Kita punya pangkat yang sama,
324
00:19:50,555 --> 00:19:52,655
Namun saya tak pernah
pula perasan diri.
325
00:19:53,690 --> 00:19:56,621
Jasmine.
326
00:19:56,623 --> 00:19:57,755
Ya.
327
00:19:59,256 --> 00:20:01,589
Apa benda tu?
328
00:20:02,088 --> 00:20:04,954
Jangan bagitahu.
329
00:20:04,956 --> 00:20:07,424
Itu kucing berbelang!
330
00:20:08,223 --> 00:20:09,752
Dia sukakan kamu.
331
00:20:09,754 --> 00:20:10,921
Saya tahu.
332
00:20:10,923 --> 00:20:12,886
Sebab di Skanland,
kucing sukakan saya.
333
00:20:12,888 --> 00:20:15,121
Sini puss, puss.
334
00:20:15,123 --> 00:20:17,021
Hei, puss, puss.
335
00:20:20,821 --> 00:20:24,220
Sultan, musuh kita semakin
kuat dari hari ke hari...
336
00:20:24,222 --> 00:20:27,120
Tapi tuanku boleh benarkan Puteri
berjumpa dengan Putera Anders...
337
00:20:27,122 --> 00:20:28,787
dan mungkin juga dengan
pasukan tentera lain.
338
00:20:28,789 --> 00:20:29,756
Musuh yang mana?
339
00:20:30,490 --> 00:20:32,086
Shirabad sentiasa ada muslihatnya.
340
00:20:32,088 --> 00:20:35,020
- Shirabad ialah sekutu kita.
- Itu dulu!
341
00:20:35,022 --> 00:20:38,186
Awak boleh mencetuskan peperangan
dengan cerita lama awak...
342
00:20:38,188 --> 00:20:39,655
Dan tuanku akan menyebabkan
kerajaan ini...
343
00:20:39,657 --> 00:20:41,988
...tenggelam dalam keruntuhan
dengan sifat simpati tuanku!
344
00:20:41,990 --> 00:20:42,956
Jafar!
345
00:20:45,122 --> 00:20:48,523
Ingat asal-usul awak.
346
00:20:50,922 --> 00:20:52,624
Saya minta maaf.
347
00:20:55,489 --> 00:20:57,886
Maafkan saya tuanku.
348
00:20:57,888 --> 00:20:59,923
Saya bertindak melampau.
349
00:21:05,489 --> 00:21:06,755
Tapi...
350
00:21:08,522 --> 00:21:10,789
Kalau tuanku lebih
mengambil berat...
351
00:21:11,654 --> 00:21:14,156
Saya rasa tuanku
akan sedar bahawa...
352
00:21:15,590 --> 00:21:20,090
...dengan menyerang Shirabad
sajalah jalan yang betul.
353
00:21:21,921 --> 00:21:27,620
Dengan menyerang Shirabad...
354
00:21:27,622 --> 00:21:28,822
Serang Shirabad?
355
00:21:33,056 --> 00:21:35,124
Kenapa kita perlu serang
ibu segala kerajaan itu?
356
00:21:36,722 --> 00:21:38,687
Kita takkan sesekali
serang Shirabad.
357
00:21:38,689 --> 00:21:43,190
Tapi bersekutu dengan Skanland
saja dapat memajukan kita.
358
00:21:43,523 --> 00:21:48,587
Ya, itu pun kalau anakanda
bagi peluang pada Putera Anders.
359
00:21:48,589 --> 00:21:52,522
Demi peraturan? Ayahanda,
Rajah boleh buat peraturan yang lebih baik.
360
00:21:52,524 --> 00:21:54,588
Anakanda, ayahanda semakin tua.
361
00:21:54,590 --> 00:21:57,720
Anakanda perlu mencari suami,
362
00:21:57,722 --> 00:21:59,490
Dan kerajaan kita memerlukannya.
363
00:21:59,788 --> 00:22:02,853
Apa yang putera dari luar
boleh buat dengan rakyat kita?
364
00:22:02,855 --> 00:22:04,053
Saya boleh memimpin kalau...
365
00:22:04,055 --> 00:22:06,686
Anakanda,
kamu tak boleh menjadi Sultan...
366
00:22:06,688 --> 00:22:08,555
...kerana ia tak
pernah terjadi...
367
00:22:08,557 --> 00:22:10,756
...sejak 1000 tahun
sejarah kerajaan kita.
368
00:22:11,755 --> 00:22:16,288
Seumur hidup anakanda telah
bersedia untuk ini. Anakanda dah baca...
369
00:22:16,290 --> 00:22:19,153
Buku? Tuan puteri tak
boleh baca pengalaman.
370
00:22:19,155 --> 00:22:21,652
Tanpa pengalaman
ia berbahaya.
371
00:22:21,654 --> 00:22:24,587
Rakyat yang dibiarkan
akan memberontak.
372
00:22:24,589 --> 00:22:27,652
Dinding dan sempadan yang
tak dikawal akan diserang.
373
00:22:27,654 --> 00:22:28,989
Betul kata Jafar.
374
00:22:30,021 --> 00:22:31,189
Satu hari...
375
00:22:33,022 --> 00:22:34,889
Anakanda akan faham.
376
00:22:40,022 --> 00:22:42,023
Anakanda boleh balik sekarang.
377
00:22:59,523 --> 00:23:03,587
Hidup akan berbaik dengan anda,
Tuan puteri,
378
00:23:03,589 --> 00:23:05,190
Kalau tuan puteri
terima tradisi ini...
379
00:23:05,522 --> 00:23:07,888
Dan sedar ianya
lebih baik bagi tuan puteri...
380
00:23:07,890 --> 00:23:11,889
...untuk dilihat dan
bukan untuk didengar.
381
00:23:30,789 --> 00:23:34,553
♪ Here comes a wave
Meant to wash me away
382
00:23:34,555 --> 00:23:38,754
♪ A tide
That is taking me under
383
00:23:38,756 --> 00:23:42,787
♪ Broken again
Left with nothing to say
384
00:23:42,789 --> 00:23:47,123
♪ My voice drowned out
In the thunder
385
00:23:48,055 --> 00:23:51,020
♪ But I can't cry
386
00:23:51,022 --> 00:23:55,853
♪ And I can't
Start to crumble
387
00:23:55,855 --> 00:23:59,020
♪ Whenever they try
388
00:23:59,022 --> 00:24:03,687
♪ To shut me or cut me down
389
00:24:03,689 --> 00:24:07,220
♪ I can't stay silent
390
00:24:07,222 --> 00:24:11,221
♪ Though they wanna
Keep me quiet
391
00:24:11,223 --> 00:24:16,055
♪ And I tremble
When they try it
392
00:24:17,589 --> 00:24:21,620
♪ All I know is I won't
393
00:24:21,622 --> 00:24:25,956
♪ Go speechless ♪
394
00:24:34,588 --> 00:24:36,722
Buka pagar!
395
00:24:40,722 --> 00:24:42,722
Awak tahu apa nak dibuat, Abu.
396
00:24:54,622 --> 00:24:55,853
Tutup pagar!
397
00:24:55,855 --> 00:24:56,989
Monyet kotor!
398
00:24:57,888 --> 00:25:00,588
Pencuri jalanan.
399
00:25:02,521 --> 00:25:05,954
"Ingat asal-usul kamu, Jafar."
400
00:25:05,956 --> 00:25:07,053
Ingat asal-usul kamu!
401
00:25:07,055 --> 00:25:10,189
Kalau saya dengarnya
lagi sekali...
402
00:25:10,521 --> 00:25:11,920
Maaf, tuanku!
403
00:25:12,222 --> 00:25:16,153
Satu penghinaan kecil dari
orang yang berfikiran cetek.
404
00:25:17,055 --> 00:25:19,454
Dia nampak hanya bandar biasa
dan saya nampak kerajaan.
405
00:25:19,454 --> 00:25:20,856
Dia nampak hanya bandar biasa
dan saya nampak kerajaan.
406
00:25:21,388 --> 00:25:24,422
Sebaik saja saya
dapat lampu itu...
407
00:25:25,788 --> 00:25:28,521
...saya akan
merampas takhtanya.
408
00:25:28,523 --> 00:25:31,056
Pencuri.
Pencuri dalam istana.
409
00:25:32,155 --> 00:25:33,490
"Pencuri dalam istana"?
410
00:25:33,822 --> 00:25:36,286
Itulah yang saya cakap. Pencuri!
411
00:25:36,288 --> 00:25:38,253
Apa yang kamu nampak, Iago?
412
00:25:38,255 --> 00:25:40,223
Berlian dalam timbunan sampah.
413
00:25:58,888 --> 00:26:01,487
Buat macam saya suruh, sekarang!
414
00:26:01,489 --> 00:26:04,323
Cuci sampai bersih.
415
00:26:13,055 --> 00:26:16,055
Budak yang licik.
416
00:26:16,988 --> 00:26:19,755
Tapi Dalia, pasti ada cara lain
yang saya boleh lakukan.
417
00:26:20,155 --> 00:26:22,353
Seorang putera yang kacak
nak kahwin dengan tuan puteri.
418
00:26:22,355 --> 00:26:24,254
Oh, kalaulah saya
di tempat tuan puteri.
419
00:26:24,256 --> 00:26:26,490
Bukan sebab saya
tak nak kahwin, cuma...
420
00:26:26,821 --> 00:26:29,420
Tuan puteri nak
jadi Sultan, tapi kenapa?
421
00:26:29,422 --> 00:26:31,254
Awak ingat mak saya pernah cakap...
422
00:26:31,256 --> 00:26:35,387
...bolehkah kita bahagia dengan buat
perkara yang kita tidak mahukan?
423
00:26:35,389 --> 00:26:39,187
Dia pasti kecewa kalau
lihat semua perkara ini.
424
00:26:39,189 --> 00:26:42,454
Dia pun mahukan
tuan puteri selamat.
425
00:26:42,456 --> 00:26:45,223
Dan bersih.
Saya akan siapkan tempat mandi.
426
00:26:45,789 --> 00:26:48,987
Pengawal Jafar ada
di setiap sudut.
427
00:26:48,989 --> 00:26:51,021
Kemudian dia akan suruh
mereka menyerang jiran kita,
428
00:26:51,023 --> 00:26:53,256
...mempertaruhkan nyawa, untuk apa?
429
00:26:54,789 --> 00:26:55,789
Saya boleh bantu.
430
00:26:56,321 --> 00:26:58,220
Saya tahu saya mampu.
431
00:26:58,222 --> 00:27:01,521
Saya dilahir untuk buat perkara yang lebih
dari sekadar kahwin dengan putera tak guna.
432
00:27:01,523 --> 00:27:03,986
Kalau tuan puteri perlu
kahwin dengan dia pun,
433
00:27:03,988 --> 00:27:05,822
...sudah tentu tuan puteri boleh
lakukan yang lebih teruk dari ni.
434
00:27:06,089 --> 00:27:08,520
Dia tinggi dan kacak.
435
00:27:08,522 --> 00:27:10,287
Dan biarpun dia agak lembap,
436
00:27:10,289 --> 00:27:12,219
Tuan puteri cuma
akan berkahwin saja.
437
00:27:12,221 --> 00:27:14,722
Tuan puteri tak perlu
pun bercakap dengan dia.
438
00:27:16,156 --> 00:27:19,355
Mungkin tuan puteri lebih
sukakan budak di pasar itu.
439
00:27:30,155 --> 00:27:31,922
Boleh saya bantu?
440
00:27:33,488 --> 00:27:34,587
Teh?
441
00:27:34,589 --> 00:27:37,121
Awak? Awak!
442
00:27:37,123 --> 00:27:38,254
Apa awak buat disini?
443
00:27:38,256 --> 00:27:39,454
Cepat masuk sekarang!
444
00:27:39,456 --> 00:27:41,852
Saya datang nak
pulangkan gelang awak.
445
00:27:41,854 --> 00:27:43,354
Gelang saya?
Mana?
446
00:27:43,356 --> 00:27:44,723
Ditangan awak.
447
00:27:44,954 --> 00:27:46,287
Apa?
448
00:27:46,289 --> 00:27:48,320
Boleh tahan.
449
00:27:48,322 --> 00:27:50,320
Saya suka cara
susunan perabotnya.
450
00:27:50,322 --> 00:27:52,220
Macam mana awak
lepasi pengawal itu?
451
00:27:52,222 --> 00:27:55,290
Ianya mencabar tapi
saya tahu caranya.
452
00:27:56,489 --> 00:27:58,254
Sementara Puteri keluar,
453
00:27:58,256 --> 00:28:00,353
...awak nak tak
pergi bersiar-siar?
454
00:28:00,355 --> 00:28:01,855
Berbual sekejap?
455
00:28:02,554 --> 00:28:05,186
Awak memang hebat.
456
00:28:05,188 --> 00:28:07,353
Awak tak boleh ceroboh
masuk ke istana
457
00:28:07,355 --> 00:28:09,153
dan buat macam
tempat ni awak punya.
458
00:28:09,155 --> 00:28:10,420
Kalau awak tak ada apa-apa,
459
00:28:10,422 --> 00:28:12,455
...awak perlu berlakon
yang awak ada segalanya.
460
00:28:12,523 --> 00:28:16,254
Jadi, macam mana?
Saya dah carikan gelang awak.
461
00:28:16,256 --> 00:28:18,521
Awak tak carinya,
awak curinya!
462
00:28:18,523 --> 00:28:20,390
Pembetulan,
monyet itu yang curi.
463
00:28:20,955 --> 00:28:22,154
Dia tetap monyet awak.
464
00:28:22,289 --> 00:28:24,921
Dia tetap seekor monyet.
465
00:28:24,923 --> 00:28:26,089
Siapa yang pesan teh?
466
00:28:29,322 --> 00:28:30,889
Saya.
467
00:28:33,455 --> 00:28:36,422
Untuk awak, Puteri Jasmine.
468
00:28:38,055 --> 00:28:40,422
Tuan Puteri!
469
00:28:40,821 --> 00:28:42,255
Kenapa awak berkelakuan pelik?
470
00:28:50,955 --> 00:28:54,187
Oh, sayalah puterinya.
471
00:28:54,189 --> 00:28:55,457
Ya.
472
00:28:57,023 --> 00:28:59,353
Dan sangat sesuai bagi saya...
473
00:28:59,355 --> 00:29:03,153
...tinggal di istana ini bersama...
474
00:29:03,155 --> 00:29:06,457
...dengan semua emas-emas ini...
475
00:29:08,421 --> 00:29:12,789
...dan pakai pakaian
yang ditukar setiap jam sehari.
476
00:29:14,921 --> 00:29:18,255
Sekarang masa untuk
bersihkan kucing saya.
477
00:29:20,289 --> 00:29:21,789
Dia jarang keluar.
478
00:29:23,423 --> 00:29:24,457
Jelas sekali.
479
00:29:28,255 --> 00:29:30,290
Bukankah dia sepatutnya
berada di bilik mandi?
480
00:29:32,155 --> 00:29:33,487
Oh, gadis pembantu,
481
00:29:33,489 --> 00:29:36,855
...kucing tu takkan
bersihkan dirinya sendiri!
482
00:29:37,421 --> 00:29:40,822
Tapi bukankah kucing tahu
bersihkan diri mereka sendiri?
483
00:29:41,122 --> 00:29:42,420
Awak harus pergi sekarang.
484
00:29:42,422 --> 00:29:44,553
Oh, okay. Saya datang balik malam esok.
485
00:29:44,555 --> 00:29:45,823
Apa? Tak, awak tak boleh...
486
00:29:45,889 --> 00:29:47,889
Jumpa saya di halaman
berhampiran gunung sana...
487
00:29:47,894 --> 00:29:50,189
...waktu bulan kelihatan
di atas menara itu.
488
00:29:51,222 --> 00:29:52,323
Untuk kembalikan ini.
489
00:29:57,356 --> 00:30:00,121
Saya janji.
490
00:30:08,022 --> 00:30:09,853
Awak percaya tak, Abu?
491
00:30:09,855 --> 00:30:12,823
Tempat paling ramai
pengawal di Agrabah...
492
00:30:14,055 --> 00:30:15,288
Selamat malam.
493
00:30:15,290 --> 00:30:16,486
Selamat ma...
494
00:30:17,555 --> 00:30:18,822
Selamat malam.
495
00:30:20,021 --> 00:30:21,222
Pengawal dibelakang saya.
496
00:30:24,256 --> 00:30:25,255
Hello, kawan.
497
00:30:49,088 --> 00:30:50,089
Saya dimana?
498
00:30:50,421 --> 00:30:52,389
Dunia yang penuh masalah, budak.
499
00:30:53,889 --> 00:30:56,989
Semua ni sebab gelang itu ke?
500
00:30:57,789 --> 00:31:00,153
Lagipun saya tak curinya.
Pembantu rumah tu...
501
00:31:00,155 --> 00:31:03,286
Apa yang pembantu rumah tu
buat dengan gelang milik puteri?
502
00:31:03,288 --> 00:31:05,287
Milik puteri? Tak.
503
00:31:05,289 --> 00:31:07,220
Dia cakap ia milik...
504
00:31:07,222 --> 00:31:08,222
...ibunya.
505
00:31:10,122 --> 00:31:12,290
Sekurangnya dia bagitahu
satu perkara yang betul.
506
00:31:13,420 --> 00:31:15,888
Awak nak cakap dia ialah puterinya?
507
00:31:17,755 --> 00:31:19,585
Saya baru saja bercakap dengan...
508
00:31:19,587 --> 00:31:21,289
Dia mempermainkan awak.
509
00:31:22,022 --> 00:31:24,622
Dia jumpa hamba
bawahan untuk suka-suka.
510
00:31:26,221 --> 00:31:29,023
Awak ingat dia sukakan awak?
511
00:31:31,289 --> 00:31:32,423
Mereka panggil awak apa?
512
00:31:33,422 --> 00:31:34,423
Aladdin.
513
00:31:34,433 --> 00:31:38,153
Aladdin. Rakyat macam kita
harus berfikiran matang...
514
00:31:38,155 --> 00:31:39,220
Kita?
515
00:31:39,222 --> 00:31:41,922
Awak tahu,
saya pun macam awak.
516
00:31:44,356 --> 00:31:45,922
Pencuri biasa.
517
00:31:47,654 --> 00:31:49,088
Cuma saya lebih tinggi.
518
00:31:49,688 --> 00:31:52,287
Awak curi epal dan
awak masih pencuri,
519
00:31:52,289 --> 00:31:54,522
Saya curi kerajaan
dan saya jadi pemimpin.
520
00:31:55,654 --> 00:31:58,155
Orang lemah saja
curi benda kecil.
521
00:31:58,488 --> 00:32:00,487
Sama ada awak jadi manusia paling
berkuasa atau sekadar jadi miskin,
522
00:32:00,487 --> 00:32:02,122
Sama ada awak jadi manusia paling
berkuasa atau sekadar jadi miskin,
523
00:32:02,222 --> 00:32:05,518
Awak gagal meraih
peluang yang ada.
524
00:32:05,520 --> 00:32:07,355
Saya boleh buat awak kaya.
525
00:32:08,022 --> 00:32:10,089
Cukup kaya untuk
menawan hati puteri.
526
00:32:10,456 --> 00:32:12,923
Tapi saya tak buat secara percuma.
527
00:32:22,254 --> 00:32:23,554
Apa yang awak nak saya buat?
528
00:32:24,922 --> 00:32:30,656
Ada sebuah gua berhampiran,
di dalamnya ada lampu pelita biasa.
529
00:32:31,254 --> 00:32:33,652
Ambilnya untuk saya dan
saya akan jadikan awak..
530
00:32:33,654 --> 00:32:36,523
..cukup kaya untuk
menawan hati puteri.
531
00:32:38,754 --> 00:32:42,923
Awak bukan sesiapa pada dia
tapi awak boleh dapatkan dia.
532
00:32:43,989 --> 00:32:47,621
Hidup awak bermula sekarang, Aladdin.
533
00:32:54,455 --> 00:32:56,156
Masih menunggu?
534
00:32:57,121 --> 00:33:00,688
Tak, saya keluar untuk...
535
00:33:04,622 --> 00:33:06,256
Dia dah janji.
536
00:33:09,222 --> 00:33:11,652
Saya ada diatas kalau
tuan puteri perlukan saya.
537
00:33:11,654 --> 00:33:13,388
Selamat malam, Dalia.
538
00:33:21,321 --> 00:33:23,353
Gua yang penuh Keajaiban.
539
00:33:23,355 --> 00:33:24,421
Bila awak dah masuk,
540
00:33:24,588 --> 00:33:27,186
...awak akan lihat kekayaan
yang awak impikan selama ini...
541
00:33:27,188 --> 00:33:31,152
...emas, berlian dan lampu itu.
542
00:33:31,154 --> 00:33:34,187
Bawanya pada saya dan saya akan
buat awak jadi kaya dan bebas.
543
00:33:35,554 --> 00:33:36,720
Tapi jangan ambil harta yang lain,
tak kira betapa tergodanya awak.
544
00:33:36,720 --> 00:33:39,523
Tapi jangan ambil harta yang lain,
tak kira betapa tergodanya awak.
545
00:33:42,322 --> 00:33:44,290
Dan awak pasti akan tergoda.
546
00:33:48,188 --> 00:33:51,353
Hanya seorang saja
yang boleh masuk.
547
00:33:51,355 --> 00:33:55,253
Seseorang yang jauh dilubuk hatinya,
sangat mulia.
548
00:33:55,255 --> 00:33:58,356
Umpama berlian dalam timbunan sampah.
549
00:33:59,321 --> 00:34:00,422
Ingat...
550
00:34:01,322 --> 00:34:03,053
...jangan ambil apa-apa
selain lampu itu.
551
00:34:44,555 --> 00:34:46,386
Abu, jangan sentuh.
552
00:34:46,388 --> 00:34:47,389
Ingat?
553
00:35:44,154 --> 00:35:45,255
Abu.
554
00:35:47,387 --> 00:35:49,488
Ini tikar ajaib.
555
00:35:49,722 --> 00:35:51,422
Ia memang wujud.
556
00:35:52,420 --> 00:35:53,421
Hello, Tikar.
557
00:35:57,888 --> 00:36:00,723
Mari lihat apa yang kita
boleh tolong disini.
558
00:36:15,554 --> 00:36:16,555
Oh, hei.
559
00:36:17,021 --> 00:36:18,820
Tak perlu berterima kasih.
560
00:36:21,155 --> 00:36:23,755
Abu, jangan nak gatal-gatal tangan.
561
00:37:35,888 --> 00:37:37,022
Abu, jangan!
562
00:37:38,154 --> 00:37:41,952
Kamu dah sentuh
harta terlarang.
563
00:37:41,954 --> 00:37:45,621
Sekarang kamu takkan
dapat lagi...
564
00:37:45,623 --> 00:37:48,055
...melihat cahaya dunia!
565
00:38:16,988 --> 00:38:18,122
Tikar!
566
00:38:25,921 --> 00:38:28,122
Abu, lompat!
567
00:38:52,554 --> 00:38:53,853
Boleh awak tolong saya?
568
00:38:53,855 --> 00:38:55,153
- Bagi lampu itu dulu.
- Tak, tolong saya dulu.
569
00:38:55,153 --> 00:38:56,618
- Bagi lampu itu dulu.
- Tak, tolong saya dulu.
570
00:38:56,620 --> 00:38:57,885
Kita tak ada banyak masa.
571
00:38:57,887 --> 00:38:59,055
Bagi saya lampu itu.
572
00:39:05,054 --> 00:39:06,185
Tolong saya!
573
00:39:06,187 --> 00:39:08,586
Tiada lagi yang Kedua, tuanku.
574
00:39:08,588 --> 00:39:09,556
Sekarang tolong saya.
575
00:39:12,489 --> 00:39:13,922
Macam mana dengan ini?
576
00:39:14,821 --> 00:39:16,219
Tidak!
577
00:39:24,021 --> 00:39:25,854
Jauhi saya, monyet!
578
00:39:33,887 --> 00:39:35,820
Berhenti.
579
00:39:35,822 --> 00:39:39,152
Monyet tak guna!
Kedua, Kedua!
580
00:40:00,155 --> 00:40:01,651
Kita masih hidup
581
00:40:01,653 --> 00:40:02,687
Rasanya lah.
582
00:40:03,687 --> 00:40:04,755
Terima kasih, Tikar.
583
00:40:09,554 --> 00:40:10,722
Abu.
584
00:40:12,687 --> 00:40:13,855
Macam mana kamu...?
585
00:40:14,221 --> 00:40:16,121
Kamu memang monyet yang nakal.
586
00:40:19,055 --> 00:40:22,155
Sekarang, kita kena cari jalan keluar.
587
00:40:25,820 --> 00:40:28,088
Hei, Tikar,
awak tahu dimana jalan keluar?
588
00:40:30,021 --> 00:40:31,155
Lampu ini?
589
00:40:34,221 --> 00:40:36,022
Apa benda tu?
590
00:40:51,988 --> 00:40:55,120
Wahai si hebat yang memanggil saya,
591
00:40:55,122 --> 00:40:57,285
Si dahsyat yang memerintahkan saya..
592
00:40:57,287 --> 00:41:02,753
Saya tunjukkan sumpah setia saya
dengan menunaikan anda tiga permintaan.
593
00:41:05,980 --> 00:41:09,947
Saya cakap, "Wahai si hebat..."
594
00:41:11,778 --> 00:41:13,579
Maafkan saya,
budak, mana bos awak?
595
00:41:14,180 --> 00:41:16,011
Tolong saya.
Mana bos awak?
596
00:41:16,013 --> 00:41:17,144
Kalau saya cakap seorang diri,
Baik saya duduk je dalam lampu itu.
597
00:41:17,144 --> 00:41:19,177
Kalau saya cakap seorang diri,
Baik saya duduk je dalam lampu itu.
598
00:41:19,680 --> 00:41:21,079
Hello?
599
00:41:21,545 --> 00:41:22,676
Saya...
600
00:41:22,678 --> 00:41:23,978
Gunakan suara besar awak budak.
601
00:41:23,980 --> 00:41:28,576
Saya sedang bercakap
dengan raksasa berasap biru ke?
602
00:41:28,578 --> 00:41:30,610
Tak!
603
00:41:30,612 --> 00:41:32,610
Saya bukan raksasa,
604
00:41:32,612 --> 00:41:35,743
Saya jin.
Ada beza dua tu.
605
00:41:35,745 --> 00:41:37,843
Raksasa tak wujud.
606
00:41:37,845 --> 00:41:39,743
- Mana bos awak?
- Bos saya?
607
00:41:39,745 --> 00:41:42,644
Lihat, saya dah buat benda ini
lama dah tau budak.
608
00:41:42,646 --> 00:41:44,944
Selalunya akan ada lelaki yang...
609
00:41:44,946 --> 00:41:47,181
Dia tipu seseorang
dia bunuh seseorang...
610
00:41:47,512 --> 00:41:49,277
Awak tentu faham maksud saya.
Mana lelaki itu?
611
00:41:49,279 --> 00:41:51,910
Saya kenal lelaki itu.
Dia ada diluar.
612
00:41:51,912 --> 00:41:56,945
Jadi, cuma awak dan
saya saja di bawah ni?
613
00:41:56,947 --> 00:41:59,010
Dan seekor monyet?
614
00:41:59,012 --> 00:42:00,744
Itu hal awak lah...
615
00:42:00,746 --> 00:42:02,711
..tapi kita boleh bincang
pasal monyet itu nanti.
616
00:42:02,713 --> 00:42:03,844
Ia monyet kecil yang comel.
617
00:42:03,846 --> 00:42:05,113
Jadi, awak yang gosok lampu itu?
618
00:42:05,512 --> 00:42:06,513
Ya.
619
00:42:07,180 --> 00:42:09,811
Oh. Okay.
Awak tak kisah kalau...
620
00:42:09,813 --> 00:42:12,144
...saya nak bersenam sekejap,
tak kisah kan?
621
00:42:12,146 --> 00:42:13,214
Awak minta izin saya?
622
00:42:13,546 --> 00:42:15,977
Ya. Awak tuan saya.
623
00:42:15,979 --> 00:42:17,646
Saya tuan awak?
624
00:42:19,680 --> 00:42:21,014
Nampak macam
awak yang tuan saya.
625
00:42:21,114 --> 00:42:24,112
Betul tu, tapi bukan
itu sepatutnya ia berlaku.
626
00:42:24,114 --> 00:42:26,112
Berapa lama awak
terperangkap dalam ni?
627
00:42:26,114 --> 00:42:28,144
Lebih kurang seribu tahun.
628
00:42:28,146 --> 00:42:29,611
Seribu tahun?
629
00:42:29,613 --> 00:42:30,713
"Seribu tahun."
630
00:42:30,812 --> 00:42:34,180
Budak, adakah saya atau memang
awak teruja dengan semua benda?
631
00:42:34,512 --> 00:42:36,577
Jadi awak memang tak
kenal siapa saya?
632
00:42:36,579 --> 00:42:40,547
Jin, permintaan, lampu ajaib,
semua itu tak pernah dengar?
633
00:42:41,813 --> 00:42:44,680
Wow! Baiklah itu pertama kali.
634
00:42:45,247 --> 00:42:47,147
Monyet!
635
00:42:52,945 --> 00:42:54,778
Oh, awak tak perlu risau pasal dia.
Dia baik saja.
636
00:42:58,678 --> 00:43:01,111
♪ Well,
Ali Baba He had them 40 thieves
637
00:43:01,113 --> 00:43:04,110
♪ Scheherazade
Had a thousand tales
638
00:43:04,112 --> 00:43:06,244
♪ But, master, you're in luck
Because up your sleeve
639
00:43:06,246 --> 00:43:08,610
♪ You got a genie
That never fails ♪
640
00:43:13,179 --> 00:43:15,278
Saya yang terbaik.
641
00:43:15,280 --> 00:43:17,244
- Ya.
- Heh.
642
00:43:18,979 --> 00:43:21,078
Tak cukup ke?
643
00:43:21,080 --> 00:43:23,513
Saya gurau je.
Tengok ni.
644
00:43:25,746 --> 00:43:27,880
Sini saya datang!
645
00:43:31,179 --> 00:43:32,180
Tarian.
646
00:43:32,746 --> 00:43:34,646
Jaga-jaga!
647
00:43:36,212 --> 00:43:37,513
♪ You done wound me up.
648
00:43:38,512 --> 00:43:39,945
♪ Bout to show you
what I'm working with. Uh!
649
00:43:39,947 --> 00:43:42,643
♪ Well, Ali Baba
He had them 40 thieves
650
00:43:42,645 --> 00:43:44,911
♪ Scheherazade
Had a thousand tales
651
00:43:44,913 --> 00:43:47,611
♪ But, master, you're in luck
Because up your sleeves
652
00:43:47,613 --> 00:43:49,513
♪ You got a brand of magic
Never fails
653
00:43:49,879 --> 00:43:52,677
♪ You got some power
In your corner now
654
00:43:52,679 --> 00:43:55,010
♪ Heavy ammunition
In your camp
655
00:43:55,012 --> 00:43:57,844
♪ You got some punch, pizzazz
Yahoo, and how
656
00:43:57,846 --> 00:43:59,278
♪ All you gotta do
Is rub that lamp
657
00:43:59,280 --> 00:44:00,446
♪ And then I'll say
658
00:44:01,313 --> 00:44:02,114
♪ Mister, man
What's your name?
659
00:44:03,113 --> 00:44:04,877
♪ Whatever
What will Your pleasure be?
660
00:44:04,879 --> 00:44:07,110
♪ Let me take your order
I'll jot it down
661
00:44:07,112 --> 00:44:10,245
♪ You ain't never had
A friend like me
662
00:44:10,247 --> 00:44:14,644
♪ Life is your restaurant
And I'm your maitre d'
663
00:44:14,646 --> 00:44:17,111
♪ Come whisper to me
Whatever it is you want
664
00:44:17,113 --> 00:44:19,710
♪ You ain't never had
A friend like me
665
00:44:19,712 --> 00:44:22,144
♪ We pride ourselves
On service
666
00:44:22,146 --> 00:44:24,676
♪ You the boss
The king, the shah
667
00:44:24,678 --> 00:44:27,043
♪ Say what you wish
It's yours, true dish
668
00:44:27,045 --> 00:44:30,143
♪ How about
A little more baklava?
669
00:44:30,145 --> 00:44:34,577
♪ Have some of column A
Try all of column B
670
00:44:34,579 --> 00:44:36,977
♪ I'm in the mood
To help you, dude
671
00:44:36,979 --> 00:44:39,945
♪ You ain't never had
A friend like me
672
00:44:43,080 --> 00:44:45,676
Ini bahagian utamanya!
Lihatlah!
673
00:44:45,678 --> 00:44:47,546
Ini bahagian utamanya! Oh!
674
00:44:48,579 --> 00:44:49,980
♪ Can your friends do this?
675
00:44:50,980 --> 00:44:52,947
♪ Can your friends do that?
676
00:44:53,246 --> 00:44:55,945
♪ Can your friends pull this
677
00:44:55,947 --> 00:44:58,244
♪ Outta they little hat?
678
00:44:58,246 --> 00:44:59,610
♪ Can your friends go
679
00:45:04,279 --> 00:45:06,677
♪ I'm the genie of the lamp
680
00:45:06,679 --> 00:45:09,211
♪ I can sing, rap, dance
If you give me a chance
681
00:45:09,213 --> 00:45:11,277
♪ Don't sit there buggy-eyed
682
00:45:11,279 --> 00:45:12,912
♪ I'm here to answer
All your midday prayers
683
00:45:14,778 --> 00:45:15,712
♪ You got me bona fide
Certified
684
00:45:16,245 --> 00:45:18,743
♪ Got a genie
For your charge d'affaires
685
00:45:18,745 --> 00:45:21,078
♪ I got a powerful urge
To help you out
686
00:45:21,080 --> 00:45:23,644
♪ So what you wish?
I really wanna know
687
00:45:23,646 --> 00:45:26,078
♪ You got a list that's
Three miles long, no doubt
688
00:45:26,080 --> 00:45:29,012
♪ All you gotta do
Is rub like so
689
00:45:29,014 --> 00:45:30,111
♪ Mister...
690
00:45:30,113 --> 00:45:31,211
- Aladdin.
- Ya!
691
00:45:31,213 --> 00:45:33,277
♪ One wish or two or three
692
00:45:33,279 --> 00:45:34,745
♪ Well, I'm on the job
693
00:45:34,747 --> 00:45:35,713
♪ You big nabob
694
00:45:36,879 --> 00:45:37,880
♪ You ain't never had a friend
Never had a friend
695
00:45:39,046 --> 00:45:40,014
♪ You ain't never had a friend
Never had a friend
696
00:45:40,812 --> 00:45:44,744
♪ You ain't never had
A friend
697
00:45:44,746 --> 00:45:49,080
♪ Like me
698
00:45:52,912 --> 00:45:55,212
♪ You ain't never had
A friend like me ♪
699
00:45:59,346 --> 00:46:00,845
Awak boleh tepuk sekarang.
700
00:46:04,078 --> 00:46:06,509
Tak. Tolong, tolong.
701
00:46:06,511 --> 00:46:10,077
Awak boleh terima kasih saya diluar.
Bawah matahari.
702
00:46:10,079 --> 00:46:11,080
Kalau awak nak kita keluar.
703
00:46:11,579 --> 00:46:13,447
Jadi, macam mana ia berlaku?
704
00:46:14,312 --> 00:46:16,314
Awak bergurau, kan?
705
00:46:17,313 --> 00:46:21,813
Keseluruhan lagu
itu dah menjelaskan!
706
00:46:22,446 --> 00:46:25,444
Sememangnya, awak tak boleh menari
sambil mendengar pada masa yang sama.
707
00:46:25,446 --> 00:46:27,976
Jadi, ini ringkasnya.
Langkah pertama, gosok lampunya.
708
00:46:27,978 --> 00:46:30,179
Langkah kedua, minta apa yang awak nak.
Langkah ketiga...
709
00:46:30,445 --> 00:46:33,444
Tak ada langkah ketiga.
Nampak, betapa mudahnya.
710
00:46:33,446 --> 00:46:34,245
Awak ada tiga permintaan...
711
00:46:34,313 --> 00:46:36,312
...dimulakan dengan gosok lampu.
712
00:46:36,314 --> 00:46:37,977
Dan cakap,
"Saya mahu." Faham?
713
00:46:37,979 --> 00:46:39,513
- Rasanya la.
- Peraturan lain.
714
00:46:39,846 --> 00:46:41,911
Awak tak boleh minta banyak-banyak.
Tiga saja cukup.
715
00:46:41,913 --> 00:46:44,845
Sekarang, saya boleh buat
seseorang suka pada seseorang,
716
00:46:44,847 --> 00:46:46,944
Hidupkan seseorang yang dah mati.
717
00:46:46,946 --> 00:46:48,211
Jangan malu-malu untuk
menyibukkan saya.
718
00:46:48,211 --> 00:46:49,346
Jangan malu-malu untuk
menyibukkan saya.
719
00:46:49,378 --> 00:46:51,346
Saya gurau, jangan menyibukkan saya,
tak kira apa.
720
00:46:51,351 --> 00:46:53,545
Sekarang, saya tak
patut lalui semua ni...
721
00:46:53,579 --> 00:46:55,177
Sebab kalau lelaki
itu jumpa saya,
722
00:46:55,179 --> 00:46:56,476
Dia lebih tahu apa
yang dia mahukan.
723
00:46:56,478 --> 00:46:58,610
Dan semestinya
dia mahukan seperti...
724
00:46:58,612 --> 00:47:01,412
...duit yang banyak dan kuasa!
725
00:47:04,112 --> 00:47:06,511
Saya sarankan,
jangan jadi macam dia.
726
00:47:06,513 --> 00:47:08,311
Sebab duit dan kuasa didunia ni
takkan pernah cukup untuk buat awak puas.
727
00:47:08,311 --> 00:47:10,476
Sebab duit dan kuasa didunia ni
takkan pernah cukup untuk buat awak puas.
728
00:47:10,478 --> 00:47:12,443
Faham? Jadi,
apa permintaan pertama awak?
729
00:47:12,445 --> 00:47:15,576
Baiklah,
Saya perlu fikirkannya.
730
00:47:15,578 --> 00:47:17,479
Maksud saya,
kalau ada tiga saja...
731
00:47:17,512 --> 00:47:19,177
Kenapa perlu ada
tiga permintaan saja?
732
00:47:19,179 --> 00:47:21,713
Saya tak tahu, siapa peduli?
733
00:47:21,913 --> 00:47:23,512
Awak tak tahu?
734
00:47:23,846 --> 00:47:24,944
Saya ingat awak
maha mengetahui.
735
00:47:24,946 --> 00:47:26,179
Itu sebabnya
awak tak dengar.
736
00:47:26,779 --> 00:47:29,177
Saya tak pernah cakap
saya maha mengetahui.
737
00:47:29,179 --> 00:47:30,910
Saya cakap saya
maha berkuasa.
738
00:47:30,912 --> 00:47:33,276
Yang paling berkuasa
di seluruh dunia.
739
00:47:33,278 --> 00:47:35,178
Lihat, apa saja yang
saya tak tahu,
740
00:47:35,180 --> 00:47:36,443
Saya tahu saya
boleh cari tahunya.
741
00:47:36,445 --> 00:47:37,310
Diluar dibawah matahari.
742
00:47:37,312 --> 00:47:38,877
Kenapa awak susah sangat
nak buat permintaan?
743
00:47:38,879 --> 00:47:41,742
Saya tahu awak tak mampu,
tapi saya sangat pucat.
744
00:47:41,744 --> 00:47:45,610
Ini warna biru cair.
Warna asal saya biru gelap.
745
00:47:45,612 --> 00:47:47,112
Saya perlukan matahari.
746
00:47:47,512 --> 00:47:51,311
Okay, Genie. Saya mahu awak
keluarkan kita dari gua ni.
747
00:47:51,313 --> 00:47:52,743
Boom! Booyah!
748
00:47:52,745 --> 00:47:55,377
Dia minta permintaan pertamanya!
749
00:47:55,379 --> 00:47:57,277
Terima kasih kerana pilih
kami sebagai pilihan anda.
750
00:47:57,279 --> 00:47:59,145
Sila berikan upah kepada
jin semasa perjalanan keluar.
751
00:47:59,145 --> 00:48:00,211
Sila berikan upah kepada
jin semasa perjalanan keluar.
752
00:48:00,213 --> 00:48:01,444
Bertahan, budak!
753
00:48:07,779 --> 00:48:10,411
Lihatlah dunia ni, kawan.
754
00:48:10,413 --> 00:48:13,377
Ia sangat besar!
755
00:48:13,379 --> 00:48:14,810
Dalam lampu itu semuanya macam...
756
00:48:14,812 --> 00:48:17,478
Tembaga, Tembaga, Tembaga!
757
00:48:17,480 --> 00:48:19,912
"Oh! Itu kumprum ke?"
758
00:48:19,912 --> 00:48:22,779
Tidak, tembaga! Itulah nasib
malang seorang jin...
759
00:48:23,112 --> 00:48:26,779
Punya kuasa yang tiada batas
tapi tinggal di ruang yang sempit.
760
00:48:27,112 --> 00:48:31,410
Adakah ini magik
atau awak yang magik?
761
00:48:31,412 --> 00:48:33,444
Lebih kurang satu pakej.
762
00:48:36,246 --> 00:48:38,376
Boleh tak awak bagitahu
dulu sebelum buat itu?
763
00:48:38,378 --> 00:48:39,779
Oh, awak akan terbiasa dengannya.
764
00:48:40,278 --> 00:48:41,178
Betul.
765
00:48:41,513 --> 00:48:44,210
Jadi, adakah saya perlu buat
semua permintaan disini?
766
00:48:44,212 --> 00:48:46,578
Maksud saya, kalau saya bawa awak
balik ke Agrabah, orang akan...?
767
00:48:46,580 --> 00:48:49,611
Tak!
Saya boleh jadi manusia biasa.
768
00:48:51,245 --> 00:48:52,711
Betul, macam manusia.
769
00:48:54,712 --> 00:48:55,713
Masih biru.
770
00:48:58,380 --> 00:49:00,213
Perlu ke toncang rambut tu?
771
00:49:00,213 --> 00:49:01,743
Itu macam mahkota
di atas kepala saya!
772
00:49:01,745 --> 00:49:03,079
Okay, okay.
773
00:49:04,212 --> 00:49:07,213
Jadi, apa permintaan awak?
774
00:49:07,846 --> 00:49:09,610
Oh, saya belum terfikir lagi.
775
00:49:09,612 --> 00:49:12,347
Awak memang bukan
macam lelaki itu.
776
00:49:13,212 --> 00:49:14,378
Okay.
777
00:49:14,380 --> 00:49:16,677
Jadi, kalau awak
apa permintaan awak?
778
00:49:18,512 --> 00:49:21,413
Tiada siapa pernah
tanya saya soalan itu.
779
00:49:22,379 --> 00:49:23,779
Ia satu permintaan yang mudah.
780
00:49:24,479 --> 00:49:26,180
Saya mahu bebas.
781
00:49:26,644 --> 00:49:28,344
Tak perlu lagi,
782
00:49:28,346 --> 00:49:29,610
"Poof! Boleh saya bantu?"
783
00:49:29,612 --> 00:49:31,444
"Poof! Apa yang awak mahu?"
784
00:49:31,446 --> 00:49:32,676
"Poof! Selamat datang ke lampu.
785
00:49:32,678 --> 00:49:33,779
"Boleh saya ambil pesanan anda?"
786
00:49:34,246 --> 00:49:35,377
Kebebasan.
787
00:49:35,379 --> 00:49:36,514
Saya mahu jadi...
788
00:49:37,778 --> 00:49:39,444
...manusia.
789
00:49:39,446 --> 00:49:41,677
Kenapa awak tak bebaskan
saja diri awak sendiri?
790
00:49:44,546 --> 00:49:47,043
Tikar! Kamu dengar
apa budak ni cakap?
791
00:49:47,045 --> 00:49:49,879
Kenapa saya tak bebaskan
diri saya sendiri?
792
00:49:50,513 --> 00:49:51,942
Seorang jin hanya boleh bebas...
793
00:49:51,944 --> 00:49:54,377
...kalau pemilik lampu itu sendiri...
794
00:49:54,379 --> 00:49:56,810
...yang mahu dia dibebaskan.
795
00:49:56,812 --> 00:49:58,877
Dan siapa saja
yang nak gunakan,
796
00:49:58,879 --> 00:50:01,313
...tiga permintaannya
untuk itu kan.
797
00:50:04,646 --> 00:50:06,980
Saya akan buat,
saya ada tiga permintaan, kan?
798
00:50:07,413 --> 00:50:08,909
Sebenarnya, awak tinggal dua lagi.
799
00:50:08,911 --> 00:50:11,446
Awak dah guna satu untuk
keluar dari gua tadi. Ingat?
800
00:50:11,745 --> 00:50:13,737
Saya minta? Awak yang nak, kan?
801
00:50:13,745 --> 00:50:15,943
Saya ingatkan saya kena
gosok lampu itu dulu.
802
00:50:15,945 --> 00:50:16,879
Okay, budak kecil jalanan.
803
00:50:17,412 --> 00:50:19,512
Mari ulang balik.
804
00:50:21,546 --> 00:50:23,977
Okay, Genie. Saya mahu...
805
00:50:23,979 --> 00:50:26,577
Ooh! Monyet kecil dengan
helah lampunya!
806
00:50:26,579 --> 00:50:28,513
Tak pernah nampaknya sebelum ni.
807
00:50:29,612 --> 00:50:31,577
Saya akan selalu
perhatikan kamu lepas ni.
808
00:50:31,579 --> 00:50:35,345
Sekurangnya, saya boleh gunakan
permintaan ketiga saya untuk bebaskan awak.
809
00:50:35,446 --> 00:50:36,913
Ini perkara tentang
permintaan...
810
00:50:37,713 --> 00:50:41,476
...lebih banyak kamu dapat,
lebih banyak kamu mahukan.
811
00:50:41,478 --> 00:50:43,279
Tapi bukan saya.
812
00:50:44,779 --> 00:50:45,899
Kita tengok saja nanti.
813
00:50:45,944 --> 00:50:47,646
Tapi ada satu perkara.
814
00:50:47,712 --> 00:50:49,712
Pernah nampak wajah tu sebelum ni.
815
00:50:49,712 --> 00:50:51,779
Siapa dia?
Siapa perempuan tu?
816
00:50:52,679 --> 00:50:54,043
Dia seorang Puteri.
817
00:50:54,045 --> 00:50:55,611
Bukankah mereka semua puteri?
818
00:50:55,613 --> 00:50:58,443
"Layan gadis awak macam puteri,"
Saya selalu katakannya.
819
00:50:58,445 --> 00:51:00,877
Tak, dia betul-betul
seorang Puteri.
820
00:51:00,879 --> 00:51:02,410
Baik, kan saya dah bagitahu,
821
00:51:02,412 --> 00:51:04,444
Saya boleh buat seseorang
suka pada seseorang, jadi...
822
00:51:04,446 --> 00:51:06,444
Tak, kami tak sepadan.
823
00:51:06,446 --> 00:51:07,380
Ya ke?
824
00:51:09,012 --> 00:51:10,013
Dia bijak, baik hati
dan sangat cantik.
825
00:51:10,013 --> 00:51:13,577
Dia bijak, baik hati
dan sangat cantik.
826
00:51:13,579 --> 00:51:15,746
Tapi dia harus mengahwini...
827
00:51:17,046 --> 00:51:19,412
Hei! Boleh awak buatkan
saya seorang putera?
828
00:51:19,478 --> 00:51:23,700
Ada banyak maksud untuk
"buatkan saya seorang putera."
829
00:51:23,711 --> 00:51:26,111
Saya boleh saja
buatkan awak seorang putera.
830
00:51:26,113 --> 00:51:27,411
Oh, bukan.
831
00:51:27,413 --> 00:51:31,545
- Betul tu. Awak akan merana sepanjang hidup awak dengan orang itu.
- Awak semua nampak tak istana saya?
832
00:51:31,712 --> 00:51:33,479
Ayat tu biar terang.
833
00:51:33,945 --> 00:51:36,944
- Permintaannya harus jelas.
- Baiklah.
834
00:51:36,946 --> 00:51:38,077
Tapi saya tak faham
835
00:51:38,079 --> 00:51:39,411
...kalau dia dah sukakan awak...
836
00:51:39,413 --> 00:51:40,413
...kenapa nak berubah?
837
00:51:40,414 --> 00:51:44,511
- Kan saya cakap, dia harus mengahwini seorang putera.
- Saya nak balik.
838
00:51:44,513 --> 00:51:46,614
Okay, saya boleh tunaikannya.
839
00:51:47,012 --> 00:51:49,977
Kali ini permintaan akan
dibuat secara rasmi,
840
00:51:49,979 --> 00:51:51,511
...yang kita nanti-nantikan,
termasuk juga saya.
841
00:51:51,511 --> 00:51:52,679
...yang kita nanti-nantikan,
termasuk juga saya.
842
00:51:52,778 --> 00:51:54,945
Genie,
Saya mahu...
843
00:51:55,479 --> 00:51:56,610
Lampunya.
844
00:51:56,612 --> 00:51:57,645
Oh, maaf.
845
00:51:59,711 --> 00:52:01,912
Baiklah. Genie...
846
00:52:02,345 --> 00:52:03,746
Jangan kecewakan dia, Genie!
847
00:52:04,379 --> 00:52:08,876
Saya mahu jadi seorang Putera.
848
00:52:08,878 --> 00:52:11,411
Sebentar, budak.
Saya perlukan bilik untuk bekerja.
849
00:52:11,412 --> 00:52:12,614
Saya akan 'hilangkan' awak.
850
00:52:13,911 --> 00:52:15,446
Genie?
851
00:52:20,079 --> 00:52:22,379
Sedikit pening, kan?
852
00:52:22,811 --> 00:52:25,410
Saya rasa saya akan
terbiasa dengannya.
853
00:52:25,412 --> 00:52:27,980
Okay, seorang putera.
854
00:52:28,312 --> 00:52:32,077
Selalunya, fesyen ghetto
takkan sesuai.
855
00:52:32,079 --> 00:52:34,810
Saya rasa perlukan manik-manik.
856
00:52:34,812 --> 00:52:36,510
Apa yang manik-manik?
857
00:52:36,512 --> 00:52:38,410
Tak! Sedikit kehijauan.
858
00:52:38,412 --> 00:52:39,845
Kemerahan!
859
00:52:41,946 --> 00:52:43,447
Nampak macam tak kena.
860
00:52:43,779 --> 00:52:45,810
Warnanya tak kena
dengan kulit awak,
861
00:52:45,812 --> 00:52:46,910
Coraknya mengelirukan.
862
00:52:46,912 --> 00:52:48,344
Ini topi besar!
863
00:52:48,346 --> 00:52:50,576
Tak, itu bukan topi besar.
864
00:52:50,578 --> 00:52:52,710
Ayuh, Genie!
Mari cuba sekali lagi!
865
00:52:52,712 --> 00:52:55,577
Kita cuba dengan serba keemasan!
866
00:52:56,645 --> 00:52:57,977
Tidak!
867
00:52:57,979 --> 00:53:00,078
- Ini macam melampau.
- Genie, awak harus fikir!
868
00:53:00,080 --> 00:53:01,743
Ianya perlu nampak
sesuai dengan padang pasir.
869
00:53:01,745 --> 00:53:04,076
Ivory, beige, rangka warna pelangi.
870
00:53:04,078 --> 00:53:05,378
Terlalu banyak.
871
00:53:06,979 --> 00:53:07,946
Putih.
872
00:53:09,479 --> 00:53:12,877
Oh! Penonton tak senang duduk!
873
00:53:14,347 --> 00:53:17,709
Genie!
Genie 'mengganas'!
874
00:53:17,711 --> 00:53:19,543
Genie 'mengganas' rakyat semua!
875
00:53:19,545 --> 00:53:21,512
Jangan cederakan dia, Genie!
Jangan panaskan dia!
876
00:53:21,845 --> 00:53:23,380
Sesiapa tenangkan dia!
877
00:53:23,812 --> 00:53:26,478
Sesiapa hentikan saya!
Saya dah lebih!
878
00:53:26,480 --> 00:53:28,380
Ow! Saya kembali!
879
00:53:28,711 --> 00:53:31,444
- Jadi, awak rasa macam mana?
- Saya sukakannya.
880
00:53:31,446 --> 00:53:32,842
Mestilah awak sukakannya, budak!
Saya yang buat!
881
00:53:32,844 --> 00:53:34,077
Saya rasa itu saya.
882
00:53:34,079 --> 00:53:36,410
Jujur cakap, itu saya.
883
00:53:36,412 --> 00:53:38,076
Saya yang buat
semua kerja ini.
884
00:53:38,078 --> 00:53:39,242
Awak cuma berdiri disitu saja.
885
00:53:39,242 --> 00:53:39,977
Awak cuma berdiri disitu saja.
886
00:53:39,979 --> 00:53:41,980
Tapi orang takkan kenal saya ke?
887
00:53:42,312 --> 00:53:43,510
Tiada siapa akan perasan itu awak.
888
00:53:43,512 --> 00:53:45,044
Itu bagaimana jin
magik buat kerja.
889
00:53:45,046 --> 00:53:48,510
Rakyat hanya lihat apa yang
mereka disuruh untuk lihat.
890
00:53:48,511 --> 00:53:49,511
Siapa saya?
891
00:53:49,513 --> 00:53:50,513
Siapa...?
892
00:53:51,513 --> 00:53:53,979
Putera Ali?
893
00:53:55,413 --> 00:53:56,613
Dari?
894
00:53:56,911 --> 00:53:58,077
Dari Ababwa.
895
00:53:58,079 --> 00:53:59,910
A-bub-wha?
896
00:53:59,912 --> 00:54:02,379
Dengar saya cakap.
Ababwa.
897
00:54:02,945 --> 00:54:04,411
- Tempat tu memang wujud ke?
- Ya!
898
00:54:04,413 --> 00:54:06,013
Semua orang tahu tentangnya.
899
00:54:06,346 --> 00:54:07,842
Ia ada risalahnya.
900
00:54:07,844 --> 00:54:09,543
Tempat itu bermusim tapi saya nak awak
baca semasa dalam perjalanan nanti.
901
00:54:09,543 --> 00:54:11,846
Tempat itu bermusim tapi saya nak awak
baca semasa dalam perjalanan nanti.
902
00:54:12,479 --> 00:54:13,879
Macam mana kita nak ke sana?
903
00:54:15,045 --> 00:54:17,299
Saya rasa monyet ni
tak boleh ditunggang.
904
00:54:17,346 --> 00:54:20,077
Takkan putera macam awak
perlukan monyet kecil ni?
905
00:54:20,539 --> 00:54:21,543
Tunggu disitu, Abu.
906
00:54:21,545 --> 00:54:23,280
Keldai. Terlalu kecil.
907
00:54:25,345 --> 00:54:27,009
Tak.
908
00:54:27,011 --> 00:54:28,012
Nampak ketara sangat.
909
00:54:28,346 --> 00:54:30,878
Kita perlukan yang besar dan kuat!
910
00:54:34,645 --> 00:54:36,745
Rileks, Abu.
Tak lama pun.
911
00:54:37,912 --> 00:54:40,510
Putera Ali dari Ababwa.
912
00:54:40,512 --> 00:54:43,475
Dan sekarang,
awak perlukan perarakan!
913
00:54:43,477 --> 00:54:44,346
Apa?
914
00:54:46,045 --> 00:54:47,610
Apa yang berlaku?
915
00:54:47,612 --> 00:54:49,247
Genie?
916
00:55:05,744 --> 00:55:06,979
Beri laluan!
917
00:55:07,312 --> 00:55:08,578
Beri laluan!
918
00:55:09,811 --> 00:55:11,013
Beri laluan!
919
00:55:11,346 --> 00:55:12,347
Beri laluan!
920
00:55:15,511 --> 00:55:16,610
Beri laluan!
921
00:55:41,811 --> 00:55:47,344
♪ Make way for Prince Ali
922
00:55:47,346 --> 00:55:52,347
♪ Say hey, it's Prince Ali
923
00:55:52,645 --> 00:55:55,442
♪ Hey, clear the way
In the old bazaar
924
00:55:55,444 --> 00:55:57,810
♪ Hey, you, let us through
It's a brand new star
925
00:55:57,812 --> 00:55:58,977
♪ Oh, come
Be the first
926
00:55:58,979 --> 00:56:01,312
♪ On your block
To meet his eye
927
00:56:02,711 --> 00:56:05,510
♪ Make way, here he comes
Ring bells, bang the drums
928
00:56:05,512 --> 00:56:07,543
♪ You're gonna love this guy
929
00:56:07,545 --> 00:56:12,013
♪ Prince Ali, fabulous he
Ali Ababwa
930
00:56:12,512 --> 00:56:14,943
♪ Show some respect
Boy, genuflect
931
00:56:14,945 --> 00:56:16,412
♪ Down on one knee
932
00:56:18,045 --> 00:56:19,712
♪ Now, try your best
To stay calm
933
00:56:20,577 --> 00:56:22,312
♪ Brush up
Your Friday salaam
934
00:56:22,812 --> 00:56:27,510
♪ Then come and meet
His spectacular coterie
935
00:56:27,512 --> 00:56:31,678
♪ Prince Ali, mighty is he
Ali Ababwa
936
00:56:32,545 --> 00:56:35,613
♪ Strong as ten regular men
Definitely
937
00:56:38,279 --> 00:56:40,110
♪ He's faced
The galloping hordes
938
00:56:40,112 --> 00:56:41,980
♪ A hundred bad guys
With swords
939
00:56:42,313 --> 00:56:44,777
♪ Who sent those goons
To their lords?
940
00:56:44,779 --> 00:56:46,442
♪ Why, Prince Ali
941
00:56:46,444 --> 00:56:47,609
♪ Fellas, he's got
942
00:56:47,611 --> 00:56:50,610
- ♪ 75 golden camels
- Whoo!
943
00:56:50,612 --> 00:56:51,944
♪ Now the ladies
What he got?
944
00:56:51,946 --> 00:56:55,909
♪ Purple peacocks
He's got 53
945
00:56:55,911 --> 00:56:59,844
♪ When it comes
To exotic-type mammals
946
00:56:59,846 --> 00:57:01,044
♪ Everybody, help me out!
947
00:57:01,046 --> 00:57:02,977
♪ He's got a zoo
I'm telling you
948
00:57:02,979 --> 00:57:05,642
♪ It's a world-class
Menagerie!
949
00:57:05,644 --> 00:57:09,776
♪ Prince Ali, handsome is he
Ali Ababwa
950
00:57:09,778 --> 00:57:12,577
♪ That physique
How can I speak?
951
00:57:12,579 --> 00:57:13,810
♪ Weak in my knees
952
00:57:13,812 --> 00:57:14,910
♪ So yummy boy!
953
00:57:14,912 --> 00:57:17,010
♪ So get on out
In that square
954
00:57:17,012 --> 00:57:19,409
♪ Adjust your veil
And prepare
955
00:57:19,411 --> 00:57:22,877
♪ To gawk and grovel and stare
At Prince Ali!
956
00:57:24,045 --> 00:57:26,743
♪ He's got
95 white Persian monkeys
957
00:57:26,745 --> 00:57:28,610
♪ He's got some monkeys
A bunch of monkeys!
958
00:57:28,612 --> 00:57:31,077
♪ And to view them
He charges no fee
959
00:57:31,079 --> 00:57:32,809
♪ He's generous, so generous
960
00:57:32,811 --> 00:57:35,979
♪ He's got 10,000 servants
And flunkies
961
00:57:36,311 --> 00:57:37,742
♪ Proud to work for him
962
00:57:37,744 --> 00:57:39,409
♪ Bow to his whim
Love serving him
963
00:57:39,411 --> 00:57:41,376
♪ They're just lousy
With loyalty
964
00:57:41,378 --> 00:57:42,779
♪ To Ali
965
00:57:43,412 --> 00:57:46,576
♪ Prince Ali
966
00:57:46,578 --> 00:57:50,543
♪ Prince A...
967
00:57:50,545 --> 00:57:51,879
Kami tunggu awak!
968
00:57:54,979 --> 00:57:56,546
Kami takkan teruskan
kalau awak tak buat!
969
00:58:01,445 --> 00:58:02,446
Awak boleh lakukan!
970
00:58:04,344 --> 00:58:05,646
Itu dia!
971
00:58:05,979 --> 00:58:09,012
♪ Prince Ali
972
00:58:09,345 --> 00:58:11,346
♪ Amorous he
973
00:58:12,478 --> 00:58:14,412
♪ Ali Ababwa
974
00:58:15,478 --> 00:58:19,813
♪ Heard your princess was hot
Where is she?
975
00:58:20,745 --> 00:58:22,710
♪ And that
Good people, is why
976
00:58:22,712 --> 00:58:24,576
♪ He got all cute
And dropped by
977
00:58:24,578 --> 00:58:25,545
♪ With
978
00:58:26,445 --> 00:58:26,713
♪ With 60 elephants
Llamas galore
979
00:58:27,713 --> 00:58:27,745
- ♪ For real?
- ♪ With his bears and lions
980
00:58:28,344 --> 00:58:28,878
♪ A brass band and more
981
00:58:29,678 --> 00:58:29,946
- ♪ What?
- ♪ With his 40 fakirs
982
00:58:31,112 --> 00:58:32,642
♪ His cooks, his bakers
His birds that warble on key
983
00:58:32,644 --> 00:58:34,376
♪ Make way
984
00:58:34,378 --> 00:58:38,346
♪ For Prince Ali ♪
985
00:58:59,311 --> 00:59:01,575
- Mana mereka semua?
- Rileks.
986
00:59:01,577 --> 00:59:03,743
Kenapa lama sangat?
987
00:59:04,846 --> 00:59:06,412
- Itu pun dia.
- Oh.
988
00:59:08,411 --> 00:59:09,509
Apa awak buat?
989
00:59:09,511 --> 00:59:10,577
Turungkan tangan awak.
990
00:59:10,579 --> 00:59:11,944
Saya persembahkannya.
991
00:59:11,946 --> 00:59:12,912
Turunkan tangan awak!
992
00:59:14,078 --> 00:59:16,678
Kami gembira dengan kedatangan awak ke
Agrabah, Putera Ali.
993
00:59:19,546 --> 00:59:20,312
Kenapa awak rosakkannya?
994
00:59:20,645 --> 00:59:22,010
Saya tak tahu,
dia yang jatuh.
995
00:59:22,012 --> 00:59:24,011
Cakap yang awak pun
gembira jumpa dia.
996
00:59:25,580 --> 00:59:30,443
Satu kegembiraan juga
bagi saya, Tuanku.
997
00:59:30,445 --> 00:59:32,376
Tuanku nampak sangat tenang.
998
00:59:32,378 --> 00:59:35,009
Itu awak membongkok
bukannya tunduk. Bangun.
999
00:59:35,011 --> 00:59:38,878
Saya risau sebab saya tak
pernah dengar pasal Ababwa.
1000
00:59:41,079 --> 00:59:42,546
- Ia di utara.
- Ia di selatan.
1001
00:59:45,278 --> 00:59:49,109
Kami ada di utara dan selatan.
1002
00:59:49,111 --> 00:59:50,010
Apa?
1003
00:59:50,012 --> 00:59:52,810
Ia dekat je,
kalau awak nak pergi...
1004
00:59:52,812 --> 00:59:55,877
Disana awak akan jumpanya
kalau awak cari.
1005
00:59:55,879 --> 00:59:57,010
Tak payah tolong saya.
1006
00:59:57,012 --> 01:00:00,046
Dunia ni cepat berubah, Jafar.
1007
01:00:00,612 --> 01:00:03,779
Nampak seperti setiap
hari akan ada kota baru.
1008
01:00:06,279 --> 01:00:07,279
Jangan sentuh saya.
1009
01:00:07,945 --> 01:00:09,076
Jangan sentuh saya.
1010
01:00:09,078 --> 01:00:13,877
Ya, tuanku sangat bijak.
1011
01:00:13,879 --> 01:00:15,910
Bagitahu mereka yang
kita ada hadiah.
1012
01:00:15,912 --> 01:00:18,279
Oh, betul! Kami ada sesuatu.
1013
01:00:18,612 --> 01:00:19,743
Hadiah!
1014
01:00:19,745 --> 01:00:21,244
- Awak ada sediakannya?
- Ya!
1015
01:00:24,078 --> 01:00:26,143
Ya, ini dia.
1016
01:00:26,145 --> 01:00:28,775
Hadiah telah pun tiba!
1017
01:00:28,777 --> 01:00:33,843
Kami ada rempah ratus,
unta emas, sudu, sudu kecil!
1018
01:00:33,845 --> 01:00:34,846
Sudu!
1019
01:00:34,878 --> 01:00:36,712
Macam mana mereka boleh
buat ia sekecil itu?
1020
01:00:36,744 --> 01:00:37,810
Kami ada jem!
1021
01:00:37,812 --> 01:00:39,209
- Jem?
- Jem?
1022
01:00:39,211 --> 01:00:43,343
Ya, jem!
Jem ubi kentang, jem buah ara.
1023
01:00:43,345 --> 01:00:45,343
- Jem ubi kentang!
- Dan jem buah-buahan.
1024
01:00:45,345 --> 01:00:49,644
Tanpa biji, lazat,
jem asli.
1025
01:00:49,646 --> 01:00:52,176
Sudahlah dengan jem.
1026
01:00:52,178 --> 01:00:53,646
- Apa?
- Kita ada barang kemas.
1027
01:00:53,912 --> 01:00:57,978
Barang kemas!
Kami ada semua itu!
1028
01:00:58,512 --> 01:00:59,609
Disana,
1029
01:00:59,611 --> 01:01:02,410
Ditutup untuk kejutan.
1030
01:01:04,111 --> 01:01:05,145
Ta-da!
1031
01:01:05,579 --> 01:01:08,146
- Uh...
- Ia macam roda?
1032
01:01:09,077 --> 01:01:11,410
Ianya sangat mahal.
1033
01:01:11,412 --> 01:01:14,875
Apa yang awak nak
beli dengan nilainya?
1034
01:01:14,877 --> 01:01:16,077
Awak!
1035
01:01:18,844 --> 01:01:19,845
Wow!
1036
01:01:20,811 --> 01:01:21,812
Tak! Tak, tak, tak.
1037
01:01:21,844 --> 01:01:24,444
Maksud saya, saat-saat
bersama awak. Bukannya...
1038
01:01:26,078 --> 01:01:28,310
Awak cadangkan saya
untuk dijual?
1039
01:01:28,312 --> 01:01:29,412
Sudah tentu...
1040
01:01:30,378 --> 01:01:32,411
Tak! Sudah tentu tidak!
1041
01:01:32,413 --> 01:01:33,480
Tak!
1042
01:01:33,811 --> 01:01:36,943
Ia sejuk dan gelap
dalam lampu itu.
1043
01:01:36,945 --> 01:01:39,076
Tapi ia lebih
elok dari ini.
1044
01:01:39,078 --> 01:01:40,343
Maafkan saya.
1045
01:01:40,345 --> 01:01:43,911
Saya kena pergi dan
ambil sedikit roti.
1046
01:01:46,245 --> 01:01:47,576
Untuk jemnya.
1047
01:01:47,578 --> 01:01:49,876
Tak! Bukan itu yang
saya maksudkan. Saya...
1048
01:01:49,878 --> 01:01:51,477
Awak buat dengan baik.
1049
01:01:51,479 --> 01:01:52,476
Bukan itu maksud saya.
1050
01:01:52,478 --> 01:01:54,976
Biarkan dia pergi
Awak buat dengan teruk.
1051
01:01:54,978 --> 01:01:57,779
Awak akan diberi peluang
untuk berbual lagi.
1052
01:01:57,977 --> 01:02:01,844
Saya harap awak boleh
sertai kami malam ni, Putera Ali,
1053
01:02:01,846 --> 01:02:04,346
Untuk meraikan
majlis penuaian.
1054
01:02:04,444 --> 01:02:08,443
Sudah tentu, tuanku.
1055
01:02:08,445 --> 01:02:10,576
Kami akan sertainya.
1056
01:02:13,145 --> 01:02:14,779
Sepanjang 10,000 tahun...
1057
01:02:15,811 --> 01:02:17,778
Saya tak pernah
rasa semalu ini.
1058
01:02:26,279 --> 01:02:28,279
Jangan risau.
Awak masih ada peluang lagi.
1059
01:02:28,391 --> 01:02:30,376
Buat saja macam biasa
yang awak buat di parti.
1060
01:02:30,378 --> 01:02:32,246
Saya tak pernah
pergi ke parti.
1061
01:02:32,479 --> 01:02:34,479
- Apa?
- Apa?
1062
01:02:34,480 --> 01:02:36,444
Oh, baik awak duduk
dalam bilik je.
1063
01:02:36,446 --> 01:02:38,576
Awak tak boleh
rosakkan malam saya.
1064
01:02:38,578 --> 01:02:40,112
Putera Ali.
1065
01:02:42,044 --> 01:02:45,078
Boleh kita berbual?
Berdua sahaja.
1066
01:02:45,911 --> 01:02:48,346
Tak melibatkan orang awak.
1067
01:02:49,245 --> 01:02:53,079
Baiklah, saya akan
kesana buat hal saya.
1068
01:02:57,812 --> 01:02:58,979
Saya kenal siapa awak.
1069
01:03:02,279 --> 01:03:03,279
Awak kenal?
1070
01:03:05,278 --> 01:03:06,975
Ya.
1071
01:03:06,977 --> 01:03:10,412
Awaklah lelaki yang bercita-cita
tinggi seperti saya.
1072
01:03:11,178 --> 01:03:13,975
Saya tak percaya kita
belum kenal sepenuhnya lagi.
1073
01:03:13,977 --> 01:03:17,145
Saya Jafar,
orang kanan Sultan.
1074
01:03:17,877 --> 01:03:22,078
Saya boleh jadi sekutu terbaik
untuk awak dapatkan apa yang awak mahu.
1075
01:03:22,112 --> 01:03:24,110
Saya akan fikirkan tentangnya.
1076
01:03:24,112 --> 01:03:25,343
Saya tak mahu Puteri
menunggu lama.
1077
01:03:25,345 --> 01:03:28,212
Mungkin saya tak
terangkan dengan jelas.
1078
01:03:29,978 --> 01:03:33,877
Tawaran ini takkan lama
dan hanya sekali sahaja .
1079
01:03:35,078 --> 01:03:36,575
Putera Ali.
1080
01:03:36,577 --> 01:03:41,112
Maafkan saya. Putera Ali,
Mereka dah tunggu.
1081
01:03:41,511 --> 01:03:43,610
Jadi saya rasa
itulah lelakinya.
1082
01:03:43,612 --> 01:03:46,144
Dia lah lelaki itu.
1083
01:03:54,345 --> 01:03:57,342
Okay, itu pun dia.
Inilah peluang awak.
1084
01:03:57,344 --> 01:03:58,478
Awak tahu tak?
1085
01:03:58,645 --> 01:04:01,445
Ada ramai orang.
Saya tak rasa saya boleh lakukannya.
1086
01:04:01,978 --> 01:04:03,276
- Awak tentu boleh.
- Okay.
1087
01:04:03,278 --> 01:04:04,979
Semuanya akan baik-baik saja.
1088
01:04:05,510 --> 01:04:08,478
Ooh! Lihatlah pembantu dia.
1089
01:04:10,444 --> 01:04:12,144
Dan dia pergi ambilkan air.
1090
01:04:12,146 --> 01:04:13,344
Tiba-tiba rasa dahaga pula.
1091
01:04:13,346 --> 01:04:15,144
Tak! Awak tak boleh tinggalkan saya.
1092
01:04:15,146 --> 01:04:16,313
Awak kena tolong saya.
1093
01:04:16,511 --> 01:04:19,142
Tak, mereka takkan.
Apa awak perlu buat cuma jalan kesana.
1094
01:04:19,144 --> 01:04:21,245
Dan cakap.
Saya pun perlu bercakap.
1095
01:04:21,578 --> 01:04:22,879
Okay, dengar ni.
1096
01:04:23,411 --> 01:04:25,409
Saya tinggal dalam lampu.
1097
01:04:25,411 --> 01:04:26,942
Ini sebuah parti.
1098
01:04:26,944 --> 01:04:29,176
Jangan rosakkannya untuk saya. Okay?
1099
01:04:29,178 --> 01:04:31,210
Saya suka berparti.
1100
01:04:31,212 --> 01:04:32,945
Pergi dapatkan dia!
1101
01:04:34,178 --> 01:04:36,178
Okay.
1102
01:04:42,911 --> 01:04:45,709
Puteri Jasmine!
1103
01:04:45,711 --> 01:04:47,741
Awak? Awak masih disini?
1104
01:04:47,743 --> 01:04:48,744
Ya.
1105
01:04:53,345 --> 01:04:55,346
Apa yang awak buat?
1106
01:04:55,744 --> 01:04:56,779
Apa yang awak buat ?
1107
01:04:57,979 --> 01:05:00,477
Saya nak pastikan
suhu air ini baik.
1108
01:05:00,479 --> 01:05:01,709
Kenapa awak tak kesana?
1109
01:05:01,711 --> 01:05:04,144
Macam mana saya nak
bersaing dengan dia?
1110
01:05:04,146 --> 01:05:06,442
Lihatlah dia,
dia putera yang sebenar.
1111
01:05:06,444 --> 01:05:08,310
Awak perlu lebih yakin...
1112
01:05:08,312 --> 01:05:09,842
...dengan apa yang
awak akan tawarkan.
1113
01:05:09,844 --> 01:05:11,542
Apa yang saya patut tawarkan?
1114
01:05:11,544 --> 01:05:13,343
Pengetahuan tentang
mencuri makanan?
1115
01:05:13,345 --> 01:05:15,343
Cara lompat dari
bangunan ke bangunan?
1116
01:05:15,345 --> 01:05:17,259
Sekarang, saya dah jadi Putera Ali.
1117
01:05:17,301 --> 01:05:19,645
Tak, sudah cukup!
1118
01:05:20,378 --> 01:05:23,712
Saya buat awak nampak seperti
putera hanya dari luaran.
1119
01:05:24,479 --> 01:05:26,811
Tapi dalaman awak masih sama.
1120
01:05:27,579 --> 01:05:29,808
Putera Ali bawa awak
ke depan pintu..
1121
01:05:29,810 --> 01:05:32,278
...tapi Aladdin yang
harus buka pintu itu.
1122
01:05:32,810 --> 01:05:33,697
Oh.
1123
01:05:33,709 --> 01:05:36,098
Lihat, nampaknya Sultan
sukakan saya!
1124
01:05:36,112 --> 01:05:39,692
Okay, baik, mungkin dia
nak jadikan awak isteri dia.
1125
01:05:40,345 --> 01:05:44,542
Tengoklah tu, putera lain yang
tertarik dengan Baba.
1126
01:05:44,544 --> 01:05:47,211
Saya tak tahu,
saya rasa yang ini nampak berbeza.
1127
01:05:47,412 --> 01:05:50,379
Dan dia datang dengan
rakannya yang sangat menggoda.
1128
01:05:50,412 --> 01:05:52,413
Tolong pastikan ianya jadi.
1129
01:05:52,445 --> 01:05:54,513
Dan bagaimana pula dengan Putera Ali?
1130
01:05:55,111 --> 01:05:57,278
Oh, lihatlah dia.
Dia nampak bersungguh-sungguh.
1131
01:05:58,445 --> 01:05:59,877
Dan itulah masalahnya.
1132
01:05:59,879 --> 01:06:01,443
- Masa untuk beraksi.
- Tidak.
1133
01:06:01,445 --> 01:06:02,642
Saya tunggu masa yang sesuai.
1134
01:06:02,644 --> 01:06:04,742
Tak, berhenti menunggu.
Kita dah selesai menunggu.
1135
01:06:04,744 --> 01:06:06,675
Tak, saya yang akan tentukan. Okay?
1136
01:06:06,677 --> 01:06:08,478
Saya kata tunggu bila
masa yang sesuai.
1137
01:06:13,245 --> 01:06:14,479
Awak serius?
1138
01:06:16,777 --> 01:06:19,910
Dia datang.
Cakap sesuatu, buat macam biasa.
1139
01:06:19,912 --> 01:06:22,112
Ha ha ha hai!
1140
01:06:23,512 --> 01:06:28,175
Maafkan saya pasal jem
dan barang kemas tadi...
1141
01:06:28,177 --> 01:06:30,443
...dan pasal beli awak.
1142
01:06:30,445 --> 01:06:33,410
Itu bukan saya. Itu memang saya,
Saya tak...
1143
01:06:33,412 --> 01:06:36,810
Itu saya. Saya tak ada kembar
atau apa-apa, tapi...
1144
01:06:38,612 --> 01:06:40,179
Menari? Saya pun suka.
1145
01:06:40,844 --> 01:06:42,046
Ya.
1146
01:06:44,344 --> 01:06:45,643
Menari?
1147
01:06:45,645 --> 01:06:47,144
Cuma menari saja.
1148
01:06:48,577 --> 01:06:51,278
Pergi.
1149
01:07:04,346 --> 01:07:05,576
Rileks.
1150
01:09:10,811 --> 01:09:13,246
Ada yang tak kena dengan dia.
1151
01:09:15,277 --> 01:09:17,612
Sentiasa perhatikan Putera Ali.
1152
01:09:19,893 --> 01:09:22,559
Dia pergi macam tu saja.
1153
01:09:22,561 --> 01:09:25,426
Mungkin saya tertinggal
tarian akhir awak itu ...
1154
01:09:25,428 --> 01:09:28,025
...tapi tarian itu mungkin perkara yang
paling hebat awak pernah lakukan.
1155
01:09:28,025 --> 01:09:29,361
...tapi tarian itu mungkin perkara yang
paling hebat awak pernah lakukan.
1156
01:09:29,894 --> 01:09:31,459
Saya nampak hebat.
1157
01:09:31,461 --> 01:09:33,460
Tapi itu tak menterujakan dia.
1158
01:09:33,462 --> 01:09:37,525
Ya, itu gila.
Berlian dan barang kemas pun tak berhasil.
1159
01:09:37,527 --> 01:09:40,595
Saya rasa kalau bukan awak,
saya tahu siapa yang boleh.
1160
01:09:41,694 --> 01:09:42,959
Apa maksud awak?
1161
01:09:42,961 --> 01:09:46,625
Saya nak cakap supaya
awak jadi diri awak sendiri.
1162
01:09:46,627 --> 01:09:48,892
Tapi dia mesti
kahwin dengan putera.
1163
01:09:48,894 --> 01:09:52,527
Kalaulah saya ada sedikit
masa lagi bersama dia,
1164
01:09:52,529 --> 01:09:53,729
...mesti saya boleh...
1165
01:09:53,760 --> 01:09:54,958
Awak perlu bawa
saya kepada dia.
1166
01:09:54,960 --> 01:09:56,061
Adakah itu satu permintaan rasmi?
1167
01:09:56,395 --> 01:09:58,860
Bukan. Itu satu bantuan,
untuk kawan.
1168
01:09:58,862 --> 01:10:01,892
Oh, ya, jin tak
pernah ada kawan.
1169
01:10:01,894 --> 01:10:04,059
Saya ingat awak cakap awak
tak pernah ada kawan macam saya.
1170
01:10:04,061 --> 01:10:07,661
Tak, saya cakap awak yang tak
pernah ada kawan macam saya!
1171
01:10:08,362 --> 01:10:10,726
Bila anda ialah seorang jin,
semua mahukan..
1172
01:10:10,728 --> 01:10:12,624
...sesuatu dari anda.
Itu memalukan.
1173
01:10:12,626 --> 01:10:14,526
Awak betul.
1174
01:10:14,528 --> 01:10:16,526
Kecuali, kalau ia melibatkan untuk
bersemuka dengan seorang pembantu rumah...
1175
01:10:16,526 --> 01:10:18,559
Kecuali, kalau ia melibatkan untuk
bersemuka dengan seorang pembantu rumah...
1176
01:10:18,561 --> 01:10:20,825
Ooh! Ha!
Saya tahu awak nak buat apa!
1177
01:10:20,827 --> 01:10:22,529
Awak nak pancing saya.
Betul tak?
1178
01:10:30,660 --> 01:10:31,826
Selamat malam.
1179
01:10:31,828 --> 01:10:33,561
Macam mana awak lepasi
semua pengawal tu?
1180
01:10:34,060 --> 01:10:36,591
Oh, saya lepasi
mereka senyap-senyap.
1181
01:10:36,593 --> 01:10:37,825
Kesemua 48 pengawal?
1182
01:10:37,827 --> 01:10:40,625
Dengan yang paling ganas tu sekali?
Mengagumkan.
1183
01:10:40,627 --> 01:10:43,728
Ya, itu yang orang
cakap pasal saya!
1184
01:10:44,761 --> 01:10:47,926
Baik, itu bunyi
macam berlagak.
1185
01:10:47,928 --> 01:10:49,992
Tiada siapa cakap macam tu.
Saya tak tahu apa yang saya cakap.
1186
01:10:49,992 --> 01:10:51,994
Tiada siapa cakap macam tu.
Saya tak tahu apa yang saya cakap.
1187
01:10:52,027 --> 01:10:55,294
Cantik! Tapi puteri
pasti tak sukakannya.
1188
01:10:55,362 --> 01:10:58,493
Bagitahu Putera Ali supaya
guna akal untuk dapatkan hatinya.
1189
01:10:58,495 --> 01:11:01,927
Oh, sebenarnya ini
dari saya untuk awak.
1190
01:11:04,594 --> 01:11:06,362
Boleh tak awak tunggu sekejap?
1191
01:11:06,727 --> 01:11:08,594
Nanti, jangan...
1192
01:11:13,128 --> 01:11:16,627
"Itu yang orang cakap pasal saya."
Bukan begitu, Genie!
1193
01:11:17,560 --> 01:11:20,658
Saya sukakannya. Saya terima.
Sila teruskan.
1194
01:11:20,660 --> 01:11:25,558
Saya perasan, malam ini sangat tenang.
1195
01:11:25,560 --> 01:11:29,059
Masa parti tadi,
saya perasan awak...
1196
01:11:29,061 --> 01:11:32,429
...begitu menyenangkan saya.
1197
01:11:33,461 --> 01:11:35,026
Baik. Macam mana, jadi tak?
1198
01:11:35,028 --> 01:11:38,062
Sedikit kekok,
tapi dengan cara yang menggoda.
1199
01:11:38,495 --> 01:11:39,595
Jalan-jalan.
1200
01:11:41,561 --> 01:11:44,662
Sudi tak awak
jalan-jalan dengan saya?
1201
01:11:45,362 --> 01:11:48,425
Cuma kita berdua?
Ada sebab?
1202
01:11:48,427 --> 01:11:50,461
Ya, seperti manusia biasa.
1203
01:11:51,561 --> 01:11:52,826
Tunggu sekejap.
1204
01:11:52,828 --> 01:11:54,062
Okay.
1205
01:11:54,693 --> 01:11:56,826
Kenapa saya cakap
"macam manusia biasa"?
1206
01:11:56,828 --> 01:11:58,595
Budak tu memang berpenyakit!
1207
01:12:00,828 --> 01:12:01,828
Pergi.
1208
01:12:04,928 --> 01:12:07,495
Saya tak pernah lakukannya sebelum ni.
Macam mana rasanya?
1209
01:12:08,060 --> 01:12:10,462
- Awak suka daging biri-biri?
- Uh...
1210
01:12:14,927 --> 01:12:16,362
Silakan masuk.
1211
01:12:16,661 --> 01:12:18,396
Sebenarnya, saya dah pun masuk.
1212
01:12:19,395 --> 01:12:20,495
Jangan gerak.
1213
01:12:23,694 --> 01:12:26,025
Saya datang sebab awak pergi...
1214
01:12:26,327 --> 01:12:28,294
Macam mana awak
boleh ada disitu?
1215
01:12:30,328 --> 01:12:31,792
Tikar ajaib?
1216
01:12:34,093 --> 01:12:35,662
Sebenarnya, saya gembira awak disini.
1217
01:12:36,193 --> 01:12:37,326
Betul ke?
1218
01:12:37,328 --> 01:12:39,259
Saya cuba mencari
dimana Ababwa,
1219
01:12:39,261 --> 01:12:41,761
Tapi ia macam tak pernah
ada dalam peta saya.
1220
01:12:43,160 --> 01:12:44,994
Boleh awak tunjukkan saya?
1221
01:12:45,061 --> 01:12:46,128
Sudah tentu.
1222
01:12:47,694 --> 01:12:50,296
Rajah, jangan makan
putera ini harini.
1223
01:12:50,361 --> 01:12:51,900
Dia perlukan
kakinya untuk menari.
1224
01:12:53,028 --> 01:12:54,991
Adakah tarian saya
tadi agak melampau?
1225
01:12:54,993 --> 01:12:56,161
Sikit.
1226
01:12:58,128 --> 01:13:00,259
- Ababwa?
- Ya.
1227
01:13:00,261 --> 01:13:01,792
1228
01:13:01,794 --> 01:13:02,992
Abang saya...
1229
01:13:02,994 --> 01:13:04,360
...yang pendek, bukan yang hadiahkan
saya kambing tu, dia dah kahwin...
1230
01:13:04,362 --> 01:13:06,658
...yang pendek, bukan yang hadiahkan
saya kambing tu, dia dah kahwin...
1231
01:13:06,660 --> 01:13:09,094
Dia ada banyak peta.
1232
01:13:09,760 --> 01:13:11,994
Ababwa, sudah tentu.
1233
01:13:17,127 --> 01:13:18,258
Ababwa.
1234
01:13:18,260 --> 01:13:20,759
Lampin yak memang sukar dicari...
1235
01:13:34,894 --> 01:13:36,894
Awak kehilangan negara awak ke?
1236
01:13:36,928 --> 01:13:40,026
Negara saya?
Tak, tak.
1237
01:13:44,161 --> 01:13:45,758
Ia disini
1238
01:13:46,060 --> 01:13:49,261
Saya tak rasa awak
jumpanya sebab...
1239
01:13:52,328 --> 01:13:53,395
Ia disini.
1240
01:13:54,595 --> 01:13:56,225
Macam mana saya boleh tak perasan?
1241
01:13:56,227 --> 01:13:58,091
Lagipun siapa yang
perlukan peta ni semua?
1242
01:13:58,093 --> 01:14:01,925
Ianya lapuk dan tak berguna,
juga tiada harga.
1243
01:14:01,927 --> 01:14:03,961
Saya lihat dunia menggunakan peta.
1244
01:14:04,294 --> 01:14:06,927
Saya ingatkan Puteri boleh
pergi kemana saja.
1245
01:14:08,260 --> 01:14:09,960
Bukan puteri ini.
1246
01:14:13,094 --> 01:14:15,559
Baiklah,
1247
01:14:15,561 --> 01:14:17,325
Awak nak tak...?
1248
01:14:19,428 --> 01:14:20,995
Maaf.
1249
01:14:22,927 --> 01:14:24,026
Rajah!
1250
01:14:31,560 --> 01:14:35,228
Terima kasih untuk itu.
1251
01:14:36,393 --> 01:14:41,292
Saya nak cakap yang
awak patut lihat tempatnya.
1252
01:14:41,294 --> 01:14:45,928
Ada banyak dunia yang tiada
dalam peta ataupun buku.
1253
01:14:48,327 --> 01:14:49,394
Awak nak ikut?
1254
01:14:50,460 --> 01:14:52,528
Bagaimana? Semua pintu dikawal.
1255
01:14:52,560 --> 01:14:54,992
Siapa kata kita ikut pintu?
1256
01:14:54,994 --> 01:14:56,128
Apa awak nak buat?
1257
01:14:56,627 --> 01:14:58,828
Kadang-kala, Puteri...
1258
01:14:59,628 --> 01:15:03,059
Kadang-kala, awak cuma
perlu ambil risiko.
1259
01:15:07,460 --> 01:15:09,162
Apa dah berlaku?
1260
01:15:15,126 --> 01:15:16,195
Apa?
1261
01:15:18,194 --> 01:15:19,195
Adakah ini...?
1262
01:15:19,560 --> 01:15:20,927
Tikar ajaib?
1263
01:15:22,561 --> 01:15:23,562
Awak percayakan saya?
1264
01:15:24,560 --> 01:15:25,927
Apa awak cakap?
1265
01:15:26,294 --> 01:15:27,362
Awak percayakan saya?
1266
01:15:33,294 --> 01:15:34,461
Ya.
1267
01:15:49,328 --> 01:15:52,228
♪ I can show you the world
1268
01:15:53,360 --> 01:15:56,860
♪ Shining, shimmering
Splendid
1269
01:15:57,527 --> 01:15:59,358
♪ Tell me, Princess
1270
01:15:59,360 --> 01:16:04,528
♪ Now when did you last
Let your heart decide?
1271
01:16:05,893 --> 01:16:09,060
♪ I can open your eyes
1272
01:16:09,627 --> 01:16:13,094
♪ Take you wonder by wonder
1273
01:16:13,927 --> 01:16:16,959
♪ Over, sideways and under
1274
01:16:16,961 --> 01:16:20,593
♪ On a magic carpet ride
1275
01:16:20,595 --> 01:16:24,462
♪ A whole new world
1276
01:16:24,736 --> 01:16:28,700
♪ A new fantastic
Point of view
1277
01:16:28,702 --> 01:16:31,601
♪ No one to tell us no
1278
01:16:31,603 --> 01:16:33,704
♪ Or where to go
1279
01:16:34,035 --> 01:16:36,433
♪ Or say we're only dreaming
1280
01:16:36,435 --> 01:16:40,434
♪ A whole new world
1281
01:16:40,436 --> 01:16:44,567
♪ A dazzling place
I never knew
1282
01:16:44,569 --> 01:16:47,400
♪ But when I'm way up here
1283
01:16:47,402 --> 01:16:49,200
♪ It's crystal clear
1284
01:16:49,202 --> 01:16:51,200
♪ That now I'm in
1285
01:16:51,202 --> 01:16:53,500
♪ A whole new world
With you
1286
01:16:53,502 --> 01:16:57,567
♪ Now I'm in A
whole new world with you
1287
01:16:57,569 --> 01:17:01,367
♪ Unbelievable sights
1288
01:17:01,369 --> 01:17:05,134
- ♪ Indescribable feeling
- ♪ Feeling
1289
01:17:05,136 --> 01:17:08,435
♪ Soaring,
tumbling Freewheeling
1290
01:17:08,437 --> 01:17:11,235
♪ Through an endless
Diamond sky
1291
01:17:11,770 --> 01:17:13,566
♪ A whole new world
1292
01:17:13,568 --> 01:17:15,733
♪ Don't you dare
Close your eyes
1293
01:17:15,735 --> 01:17:17,700
♪ A hundred thousand
Things to see
1294
01:17:17,702 --> 01:17:19,602
♪ Hold your breath
It gets better
1295
01:17:20,101 --> 01:17:22,633
♪ I'm like a shooting star
1296
01:17:22,635 --> 01:17:24,600
♪ I've come so far
1297
01:17:24,602 --> 01:17:27,768
♪ I can't go back
To where I used to be
1298
01:17:27,770 --> 01:17:29,401
♪ A whole new world
1299
01:17:29,403 --> 01:17:31,700
♪ Ev'ry turn a surprise
1300
01:17:31,702 --> 01:17:33,334
♪ With new
horizons To pursue
1301
01:17:33,336 --> 01:17:35,633
♪ Ev'ry moment red-letter
1302
01:17:35,635 --> 01:17:38,534
♪ I'll chase them anywhere
1303
01:17:38,536 --> 01:17:40,367
♪ There's time to spare
1304
01:17:40,369 --> 01:17:44,333
♪ Let me share
This whole new world
1305
01:17:44,335 --> 01:17:45,602
♪ With you
1306
01:17:47,301 --> 01:17:49,333
♪ A whole new world
1307
01:17:49,335 --> 01:17:51,500
♪ A whole new world
1308
01:17:51,502 --> 01:17:53,333
♪ That's where we'll be
1309
01:17:53,335 --> 01:17:55,401
♪ That's where we'll be
1310
01:17:55,403 --> 01:17:57,400
♪ A thrilling chase
1311
01:17:57,402 --> 01:18:00,334
♪ A wondrous place
1312
01:18:00,336 --> 01:18:06,202
♪ For you and me ♪
1313
01:18:20,903 --> 01:18:22,970
Dari semua tempat yang
awak tunjukkan pada saya,
1314
01:18:23,203 --> 01:18:25,303
...ini yang paling indah.
1315
01:18:26,336 --> 01:18:27,701
Kadang-kala,
awak cuma perlu lihatnya
1316
01:18:27,703 --> 01:18:29,204
...dari sudut yang berbeza.
1317
01:18:29,704 --> 01:18:33,100
Ianya mereka, rakyatnya.
Mereka yang buat ia nampak indah.
1318
01:18:33,102 --> 01:18:35,733
Dan perlukan pemimpin
yang mengetahuinya.
1319
01:18:35,735 --> 01:18:37,734
Saya rasa saya layak untuknya.
1320
01:18:37,736 --> 01:18:39,370
Sebab awak memang layak.
1321
01:18:40,336 --> 01:18:41,337
Awak rasa macam tu?
1322
01:18:42,536 --> 01:18:44,737
Penting ke apa
yang saya rasa?
1323
01:18:52,402 --> 01:18:54,334
Oh, lihatlah monyet
comel dibawah sana.
1324
01:18:54,336 --> 01:18:55,200
Itu Abu ke?
1325
01:18:55,202 --> 01:18:57,270
Tak, itu bukan Abu, itu...
1326
01:19:01,735 --> 01:19:05,503
Jadi awak ada berapa
banyak nama, Putera Aladdin?
1327
01:19:06,101 --> 01:19:07,299
Tak, saya...
1328
01:19:07,301 --> 01:19:08,469
Jadi siapa Putera Ali?
1329
01:19:09,135 --> 01:19:11,434
Sayalah Putera Ali.
1330
01:19:11,436 --> 01:19:13,467
Tapi macam mana awak boleh
tahu semua tentang kota ini?
1331
01:19:13,469 --> 01:19:15,300
Saya tiba di Agrabah lebih awal...
1332
01:19:15,302 --> 01:19:17,101
...untuk mengenali rakyatnya,
1333
01:19:17,103 --> 01:19:18,333
...awak perlu berjumpa
dengan mereka depan mata.
1334
01:19:18,335 --> 01:19:20,134
Tapi awak sendiri dah tahu.
1335
01:19:20,136 --> 01:19:23,533
Pertama kali kita berjumpa,
awak bersembunyi dari kota awak sendiri.
1336
01:19:23,535 --> 01:19:25,334
Awak nampak kami datang
1337
01:19:25,336 --> 01:19:28,501
bersama penari, gajah
dan tikar ajaib.
1338
01:19:28,503 --> 01:19:30,534
Tak mungkin pencuri
jalanan ada semua itu.
1339
01:19:30,536 --> 01:19:33,003
Tapi macam mana saya
boleh tak kenal awak?
1340
01:19:34,202 --> 01:19:38,336
Rakyat takkan lihat diri sebenar
awak bila awak seorang ahli kerabat diraja.
1341
01:19:39,368 --> 01:19:42,501
Maafkan saya.
Saya betul-betul malu.
1342
01:19:42,503 --> 01:19:46,600
Maksud saya, awak dah lebih
kenal Agrabah dalam masa sehari.
1343
01:19:46,702 --> 01:19:48,535
...dan saya perlukan
seluruh hidup saya.
1344
01:19:50,702 --> 01:19:52,069
Kita harus...
1345
01:19:54,602 --> 01:19:56,336
...pulang segera.
1346
01:19:57,734 --> 01:19:59,402
Sekarang?
1347
01:20:08,402 --> 01:20:10,235
Jumpa esok, Puteri.
1348
01:20:25,568 --> 01:20:26,602
Selamat malam.
1349
01:20:29,635 --> 01:20:30,637
Selamat malam.
1350
01:20:35,503 --> 01:20:36,537
Ya!
1351
01:20:43,768 --> 01:20:46,103
Sungguh menarik.
1352
01:20:50,537 --> 01:20:52,666
Saya suka riak wajah itu.
Macam mana temujanji?
1353
01:20:52,668 --> 01:20:54,099
Terbaik.
1354
01:20:54,101 --> 01:20:56,333
Tapi ia lebih bagus
dari yang terbaik.
1355
01:20:56,335 --> 01:20:59,500
Dia dapat tahu yang saya ialah Aladdin.
Awak cakap itu takkan berlaku.
1356
01:20:59,502 --> 01:21:03,533
Wow! Maksud saya, magik Genie
hanya untuk luaran saja.
1357
01:21:03,535 --> 01:21:05,200
Selebihnya, watak sebenar
itu yang akan menyerlah.
1358
01:21:05,200 --> 01:21:07,732
Selebihnya, watak sebenar
itu yang akan menyerlah.
1359
01:21:07,734 --> 01:21:09,569
Itu perkara yang bagus, kan?
Sekarang dia dah tahu.
1360
01:21:10,169 --> 01:21:11,300
Baik...
1361
01:21:11,302 --> 01:21:12,601
Baik, apa?
1362
01:21:12,603 --> 01:21:13,602
Dia bagitahu saya dia berpura-pura
jadi pencuri untuk mengenali kota ini...
1363
01:21:13,602 --> 01:21:16,000
Dia bagitahu saya dia berpura-pura
jadi pencuri untuk mengenali kota ini...
1364
01:21:16,003 --> 01:21:17,136
Tapi sebenarnya dia Putera.
1365
01:21:17,302 --> 01:21:19,632
Saya yakinkan dia yang
saya putera sebenar.
1366
01:21:19,634 --> 01:21:20,799
- Dan tuan puteri percayakan dia?
- Dan dia percayakan awak?
1367
01:21:20,799 --> 01:21:22,101
- Dan tuan puteri percayakan dia?
- Dan dia percayakan awak?
1368
01:21:22,103 --> 01:21:23,103
Rasanya lah.
1369
01:21:23,303 --> 01:21:27,534
Sebaiknya, awak perlu
bagitahu dia perkara sebenar.
1370
01:21:27,536 --> 01:21:30,503
Sebaiknya, saya akan
bagitahu dia nanti.
1371
01:21:31,236 --> 01:21:34,735
Lagipun, saya dah
jadi putera sekarang.
1372
01:21:36,370 --> 01:21:39,003
Jadi, awak nak jadi
seperti lelaki itu.
1373
01:21:40,102 --> 01:21:42,800
Tuan puteri tak rasa mungkin
tuanku percayakan dia...
1374
01:21:42,802 --> 01:21:43,666
...sebab dia seorang putera,
1375
01:21:43,668 --> 01:21:45,333
...dan tuanku tak boleh
kahwini seorang pencuri?
1376
01:21:45,335 --> 01:21:49,502
Tak, saya percayakan dia.
1377
01:21:57,168 --> 01:22:00,169
Bila sampai masa yang sesuai,
saya akan bagitahu dia.
1378
01:22:05,202 --> 01:22:06,203
Selamat pagi.
1379
01:22:06,702 --> 01:22:08,170
Selamat pagi.
1380
01:22:11,502 --> 01:22:12,601
Takkan lagi sekali.
1381
01:22:16,735 --> 01:22:18,636
Tolong.
1382
01:22:19,202 --> 01:22:22,599
Tuan-tuan, saya rasa ada
sedikit kekeliruan disini.
1383
01:22:22,601 --> 01:22:24,401
Saya rasa awak salah orang.
1384
01:22:24,403 --> 01:22:25,633
Oh, tak.
1385
01:22:25,635 --> 01:22:27,369
Saya kenal itu awak.
1386
01:22:27,769 --> 01:22:29,534
Aladdin.
1387
01:22:29,536 --> 01:22:30,733
Aladdin?
1388
01:22:30,735 --> 01:22:32,035
Aladdin.
1389
01:22:32,036 --> 01:22:34,299
Saya tak kenal siapa dia.
Saya Putera Ali...
1390
01:22:34,301 --> 01:22:36,100
- Pengemis jalanan!
- ...dari Ababwa.
1391
01:22:36,102 --> 01:22:38,433
Putera dari kerajaan
yang tak pernah wujud...
1392
01:22:38,435 --> 01:22:43,199
...yang sekarang miliki tikar ajaib
dari Gua yang penuh dengan Keajaiban.
1393
01:22:43,201 --> 01:22:45,868
- Saya rasa, perkara itu hanya boleh terjadi...
- Mana monyet awak?
1394
01:22:46,602 --> 01:22:48,170
...kalau awak jumpa hartanya.
1395
01:22:49,235 --> 01:22:50,500
Harta saya.
1396
01:22:51,736 --> 01:22:53,136
Mana lampu itu?
1397
01:23:01,268 --> 01:23:03,599
Semua itu satu salah
faham yang besar.
1398
01:23:03,601 --> 01:23:04,799
Saya Putera Ali.
1399
01:23:04,801 --> 01:23:06,703
Kalau saya campak awak
dari beranda ini,
1400
01:23:07,635 --> 01:23:10,135
...dan awak tetap tak nak bagitahu...
1401
01:23:11,136 --> 01:23:13,203
...awak akan mati lemas.
1402
01:23:14,668 --> 01:23:18,437
Kalau awak selamat,
mungkin kerana lampu itu.
1403
01:23:20,035 --> 01:23:22,668
Dan sekarang,
saya mahukan jawapannya.
1404
01:23:23,169 --> 01:23:24,569
Untuk kali terakhir...
1405
01:23:28,802 --> 01:23:31,699
Di mana lampu itu?
1406
01:23:31,701 --> 01:23:35,732
Dengar ni. Saya tak tahu
apa yang awak cakapkan.
1407
01:23:35,734 --> 01:23:37,133
Selamat tinggal, Aladdin.
1408
01:23:37,135 --> 01:23:38,567
Tidak!
1409
01:24:43,301 --> 01:24:44,668
Budak, kita di mana...?
1410
01:24:45,769 --> 01:24:48,499
Hei, budak, okay.
1411
01:24:48,501 --> 01:24:50,532
Saya tak boleh keluarkan awak
dari sini kalau awak tak buat permintaan!
1412
01:24:50,534 --> 01:24:53,699
Awak kena buat permintaan!
Cepat, bangun!
1413
01:24:53,701 --> 01:24:57,266
Okay, cuba sebutkannya.
"Saya mahu."
1414
01:24:57,268 --> 01:25:00,767
Budak, cepatlah, bangun!
Bangun.
1415
01:25:00,769 --> 01:25:02,536
Awak kena fikir, fikir.
1416
01:25:03,601 --> 01:25:04,601
Fikir.
1417
01:25:05,336 --> 01:25:07,634
Okay, okay!
Sedikit sukar disini ,
1418
01:25:07,636 --> 01:25:09,767
...tapi ia patut dicuba.
1419
01:25:10,069 --> 01:25:12,733
"Saya, Aladdin,
menggunakan suara hati dan minda...
1420
01:25:12,735 --> 01:25:14,834
"...mengesahkan permintaan kedua saya..."
1421
01:25:14,836 --> 01:25:17,100
"...untuk diselamatkan
dari kemalangan ini."
1422
01:25:17,102 --> 01:25:18,967
Saya terpaksa gunakan
permintaan awak.
1423
01:25:18,969 --> 01:25:20,033
Saya harap awak tak kisah.
1424
01:25:20,035 --> 01:25:21,901
Ya! Mari kita pergi! Cepat!
1425
01:25:32,536 --> 01:25:35,003
Ayuh, budak! Ayuh!
Budak, tolonglah.
1426
01:25:35,335 --> 01:25:37,865
Ayuh! Bangun!
1427
01:25:37,867 --> 01:25:40,700
Budak, bangun.
1428
01:25:40,702 --> 01:25:41,736
Tolong.
1429
01:25:46,501 --> 01:25:49,336
Sepatutnya, awak lakukannya
di sebelah sana, tapi...
1430
01:25:53,335 --> 01:25:54,736
Macam mana awak sekarang?
1431
01:25:54,801 --> 01:25:56,632
Terima kasih, Genie.
1432
01:25:56,634 --> 01:26:00,334
Hei, tiada masalah, awak tahu,
saya ada di kawasan kejiranan.
1433
01:26:00,335 --> 01:26:02,401
Saya ingat awak cakap
tiada sebarang bantuan.
1434
01:26:03,136 --> 01:26:04,603
Saya ingat awak
cakap tiada kawan.
1435
01:26:04,968 --> 01:26:10,133
Betul. Tapi sebenarnya saya
gunakan permintaan awak.
1436
01:26:10,901 --> 01:26:15,434
Tak kisah lah,
awak dah selamatkan saya.
1437
01:26:15,436 --> 01:26:16,570
Ya, betul tu.
1438
01:26:16,902 --> 01:26:20,000
Tapi sejujurnya,
ianya usaha satu pasukan.
1439
01:26:23,634 --> 01:26:24,735
Terima kasih.
1440
01:26:27,068 --> 01:26:28,768
Kita kena hentikan Jafar.
1441
01:26:29,101 --> 01:26:30,900
Ia takkan semudah itu.
1442
01:26:30,902 --> 01:26:32,966
Sultan percayakan dia sepenuhnya.
1443
01:26:32,968 --> 01:26:35,370
Dia dah tipu semua orang.
1444
01:26:37,535 --> 01:26:39,799
Mungkin tak semua.
1445
01:26:42,136 --> 01:26:44,032
Saya terdengar Putera Ali
cakap dia mahu...
1446
01:26:44,034 --> 01:26:46,567
...membawa tenteranya
dan menakluk Agrabah.
1447
01:26:46,569 --> 01:26:47,503
Apa?
1448
01:26:47,802 --> 01:26:50,436
Sekarang dia dah larikan
diri sejak malam tadi.
1449
01:26:51,767 --> 01:26:53,369
Jasmine.
1450
01:26:54,501 --> 01:26:57,101
Awak betul dengar apa
yang dia cakap, Jafar?
1451
01:26:57,403 --> 01:26:58,433
Dan awak nampak dia
tinggalkan tempat ni?
1452
01:26:58,433 --> 01:27:00,202
Dan awak nampak dia
tinggalkan tempat ni?
1453
01:27:00,268 --> 01:27:03,599
Ya, dengan telinga dan mata
saya sendiri.
1454
01:27:03,601 --> 01:27:06,436
Jadi, apa masalahnya sekarang Puteri?
1455
01:27:07,469 --> 01:27:09,602
Inilah masalahnya, Jafar.
1456
01:27:10,401 --> 01:27:11,800
Kalau apa yang awak
cakap tu benar,
1457
01:27:11,802 --> 01:27:14,399
...jadi kenapa Putera Ali
masih disini?
1458
01:27:14,401 --> 01:27:15,403
Tuanku.
1459
01:27:16,402 --> 01:27:18,402
Putera Ali.
1460
01:27:19,702 --> 01:27:20,836
Ini mengejutkan.
1461
01:27:21,002 --> 01:27:24,101
Tuanku, apa yang penasihat
tuanku katakan itu tidak benar.
1462
01:27:25,435 --> 01:27:26,832
Kata-kata saya tidak benar?
1463
01:27:26,834 --> 01:27:30,169
Baba, dia cuba bunuh Putera Ali.
1464
01:27:31,436 --> 01:27:34,302
Jafar, jelaskan pada
saya sekarang?
1465
01:27:35,035 --> 01:27:36,036
Ya.
1466
01:27:38,535 --> 01:27:40,303
Sultan...
1467
01:27:41,101 --> 01:27:45,535
Tuanku tahukan kesetiaan
saya hanya pada tuanku.
1468
01:27:47,601 --> 01:27:49,303
Kesetiaan awak...
1469
01:27:50,768 --> 01:27:52,602
Kesetiaan awak...
1470
01:27:52,834 --> 01:27:54,269
Ya.
1471
01:27:56,701 --> 01:28:00,002
Putera Ali, awak datang
ke kota kami...
1472
01:28:00,336 --> 01:28:02,700
dan kami jemput awak
sebagai tetamu.
1473
01:28:02,702 --> 01:28:06,036
Tapi saya percaya niat awak...
1474
01:28:09,068 --> 01:28:10,601
...penuh penipuan.
1475
01:28:11,601 --> 01:28:13,433
Awak membahayakan Agrabah
1476
01:28:13,435 --> 01:28:14,667
Dan awak patut dihukum.
1477
01:28:14,669 --> 01:28:18,565
- Baba, apa yang ayahanda cakap ni?
- Cukup, Jasmine!
1478
01:28:18,567 --> 01:28:22,699
Jafar dah bagitahu
tentang impian Putera Ali.
1479
01:28:22,701 --> 01:28:23,800
Tongkat dia.
1480
01:28:23,802 --> 01:28:25,000
Dia datang untuk
merampas takhta.
1481
01:28:25,002 --> 01:28:25,969
Hakim!
1482
01:28:36,336 --> 01:28:37,466
Baba?
1483
01:28:37,468 --> 01:28:39,598
Apa yang berlaku?
1484
01:28:39,600 --> 01:28:40,833
Dia dah jampi tuanku.
1485
01:28:40,835 --> 01:28:43,665
Dia tak boleh lagi dipercayai,
Tuanku.
1486
01:28:43,667 --> 01:28:44,798
Dia mahukan takhta tuanku.
1487
01:28:44,801 --> 01:28:48,635
Jafar! Awak penasihat saya
yang paling dipercayai.
1488
01:28:49,500 --> 01:28:53,035
Hakim! Kurung dia dalam
penjara bawah tanah!
1489
01:29:01,069 --> 01:29:03,101
Awak perlu ingat
yang semua ini...
1490
01:29:03,103 --> 01:29:06,336
...takkan selamanya
berkekalan, Hakim.
1491
01:29:06,667 --> 01:29:12,268
Saya setia pada Sultan,
begitu juga harusnya awak.
1492
01:29:14,600 --> 01:29:17,501
Undang-undang tetap undang-undang.
1493
01:29:32,435 --> 01:29:35,866
Putera Ali,
Saya minta maaf.
1494
01:29:35,868 --> 01:29:40,532
Tuanku,
ada sesuatu yang saya nak jelaskan.
1495
01:29:40,534 --> 01:29:42,533
Kehormatan dan kejujuran awak
1496
01:29:42,535 --> 01:29:45,435
...tak boleh dinafikan
lagi di Agrabah.
1497
01:29:46,268 --> 01:29:47,269
Saya...
1498
01:29:47,635 --> 01:29:48,935
Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan
seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak.
1499
01:29:48,935 --> 01:29:52,433
Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan
seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak.
1500
01:29:52,435 --> 01:29:53,436
Baik, uh...
1501
01:29:53,769 --> 01:29:55,066
Saya...
1502
01:29:55,068 --> 01:29:58,467
Satu penghormatan bagi saya untuk
memanggil awak sebagai anak saya...
1503
01:29:58,467 --> 01:29:59,435
Satu penghormatan bagi saya untuk
memanggil awak sebagai anak saya...
1504
01:30:00,369 --> 01:30:03,902
...itupun kalau
anakanda saya setuju.
1505
01:30:04,667 --> 01:30:06,767
Jadi, awak dah dapat gadis nya.
Saya pernah ragu-ragukannya...
1506
01:30:06,767 --> 01:30:08,500
Jadi, awak dah dapat gadis nya.
Saya pernah ragu-ragukannya...
1507
01:30:08,502 --> 01:30:11,000
...selepas kejadian
'jem' awak tu.
1508
01:30:11,002 --> 01:30:14,832
Tapi awak berjaya juga akhirnya.
1509
01:30:14,834 --> 01:30:16,000
Saya berjaya, kan?
1510
01:30:16,002 --> 01:30:18,132
Saya rasa saya dah sedia
jadi putera sebenar.
1511
01:30:18,134 --> 01:30:20,299
Oh, baiklah, bukan itu
sebenarnya yang saya maksudkan.
1512
01:30:20,301 --> 01:30:22,966
Tapi awak betul! Rakyat lihat
apa yang mereka mahu lihat.
1513
01:30:22,968 --> 01:30:25,865
Tiada lagi Aladdin.
Saya Putera Ali sekarang.
1514
01:30:25,867 --> 01:30:28,933
Awak yakin dengan
semua tu, huh, budak?
1515
01:30:28,935 --> 01:30:31,266
Awak tahu, saya terfikir pasal
permintaan terakhir saya...
1516
01:30:31,268 --> 01:30:34,436
...dan saya tak boleh
lakukannya tanpa awak.
1517
01:30:34,468 --> 01:30:36,266
Saya pernah cakap yang
saya akan bebaskan awak,
1518
01:30:36,268 --> 01:30:37,235
...tapi awak dengarkan
kata Sultan tadi.
1519
01:30:37,301 --> 01:30:39,535
Saya taknak semua usaha
kita selama ini kecundang.
1520
01:30:39,634 --> 01:30:42,999
Jadi awak takkan bagitahu
dia perkara sebenar?
1521
01:30:43,001 --> 01:30:44,232
Awak nak teruskan penipuan?
1522
01:30:44,234 --> 01:30:46,832
Ianya bukan penipuan.
Manusia boleh berubah.
1523
01:30:46,834 --> 01:30:49,501
Oh, mereka boleh
merubah semuanya kan.
1524
01:30:50,201 --> 01:30:52,433
Dan, itu perkara buruk ke?
1525
01:30:52,435 --> 01:30:54,998
Semuanya baik-baik sekarang.
Tiada siapa yang cedera.
1526
01:30:55,000 --> 01:30:56,399
Awak nak saya kembali
jadi pencuri untuk hidup?
1527
01:30:56,399 --> 01:30:57,467
Awak nak saya kembali
jadi pencuri untuk hidup?
1528
01:30:57,469 --> 01:31:00,969
Saya ingatkan awak
akan tumpang gembira.
1529
01:31:01,635 --> 01:31:03,199
Tapi apa yang awak pedulikan
ialah bila saya akan bebaskan awak.
1530
01:31:03,199 --> 01:31:05,500
Tapi apa yang awak pedulikan
ialah bila saya akan bebaskan awak.
1531
01:31:05,502 --> 01:31:09,766
Budak, saya tak peduli pun
pasal permintaan tu.
1532
01:31:09,768 --> 01:31:13,298
Ianya kerana awak,
Apa yang akan berlaku pada awak.
1533
01:31:13,300 --> 01:31:16,333
Awak sanggup tipu orang yang
awak sayang untuk dapatkan semua ni.
1534
01:31:16,333 --> 01:31:17,833
Awak sanggup tipu orang yang
awak sayang untuk dapatkan semua ni.
1535
01:31:17,835 --> 01:31:19,202
Awak tak faham, Genie.
1536
01:31:20,167 --> 01:31:22,332
Orang macam saya takkan dapat
apa-apa kalau tak berpura-pura.
1537
01:31:22,332 --> 01:31:23,801
Orang macam saya takkan dapat
apa-apa kalau tak berpura-pura.
1538
01:31:24,568 --> 01:31:27,502
Saya rasa awak yang tak faham.
1539
01:31:28,100 --> 01:31:31,634
Lebih kerap awak berpura-pura,
lebih sikit yang awak akan dapat.
1540
01:31:31,636 --> 01:31:33,869
Lebih kerap awak berpura-pura,
lebih sikit yang awak akan dapat.
1541
01:31:34,300 --> 01:31:38,736
Selama 10,000 tahun ni,
Sekali pun saya tak pernah...
1542
01:31:39,067 --> 01:31:41,535
...panggil tuan saya 'kawan'.
1543
01:31:42,368 --> 01:31:45,666
Saya langgar peraturannya untuk awak,
Saya selamatkan nyawa awak.
1544
01:31:45,668 --> 01:31:47,466
Dan untuk apa?
1545
01:31:47,468 --> 01:31:50,634
Awak dah kecewakan saya, budak.
1546
01:31:50,636 --> 01:31:52,098
Awak remukkan hati saya.
1547
01:31:52,100 --> 01:31:54,101
Genie, jangan!
Hei, marilah!
1548
01:32:09,536 --> 01:32:12,433
Lampu. Lampu.
1549
01:32:12,435 --> 01:32:14,269
Tuanku. Lampu.
1550
01:32:15,701 --> 01:32:19,400
Dia ingat dia siapa?
Dia sepatutnya berkhidmat untuk saya.
1551
01:32:19,402 --> 01:32:22,267
Dalaman saya masih sentiasa
lagi sama kan, Abu?
1552
01:32:26,801 --> 01:32:28,001
Hei!
1553
01:32:49,201 --> 01:32:50,699
Aah! Awak bergurau ke?
1554
01:32:50,701 --> 01:32:53,335
Kenapa awak perlu
gosok lampu tu dibawah...
1555
01:32:54,035 --> 01:32:55,302
...pintu gerbang?
1556
01:33:03,535 --> 01:33:04,736
♪ Riffraff
1557
01:33:05,634 --> 01:33:07,135
♪ Street rat
1558
01:33:08,201 --> 01:33:11,536
♪ Would they think that
1559
01:33:13,067 --> 01:33:18,569
♪ If they look much closer?
1560
01:33:20,234 --> 01:33:23,699
♪ Still, I can't
Play a prince here
1561
01:33:23,701 --> 01:33:25,536
♪ No, siree
1562
01:33:28,135 --> 01:33:31,800
♪ Gotta tell the truth
I can't pretend
1563
01:33:31,802 --> 01:33:37,101
♪ Even if it means
This dream will end
1564
01:33:38,435 --> 01:33:44,502
♪ Even if she walks away
1565
01:33:46,668 --> 01:33:48,502
♪ From me ♪
1566
01:33:58,367 --> 01:33:59,369
Jafar.
1567
01:34:00,534 --> 01:34:03,800
Awak patut tinggalkan Agrabah
sementara masih diberi peluang.
1568
01:34:03,802 --> 01:34:06,632
Kenapa perlu tinggalkan
sedangkan kota ini milik saya?
1569
01:34:06,634 --> 01:34:09,232
- Ia dah berakhir, Jafar.
- Oh, bagus untuk kamu.
1570
01:34:09,234 --> 01:34:11,667
Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran
dan pengecut dalam memimpin awak tu.
1571
01:34:11,667 --> 01:34:13,034
Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran
dan pengecut dalam memimpin awak tu.
1572
01:34:13,068 --> 01:34:15,202
- Hakim.
- Orang tua bodoh.
1573
01:34:25,802 --> 01:34:27,002
Genie!
1574
01:34:27,769 --> 01:34:29,499
Untuk permintaan pertama saya,
1575
01:34:29,501 --> 01:34:32,199
Saya mahu jadi Sultan Agrabah!
1576
01:34:32,201 --> 01:34:33,202
Apa?
1577
01:34:34,168 --> 01:34:35,434
Sudah tentu, tuanku.
1578
01:34:35,436 --> 01:34:36,402
Tidak!
1579
01:35:11,702 --> 01:35:12,668
Hakim.
1580
01:35:13,501 --> 01:35:14,601
Hakim!
1581
01:35:15,435 --> 01:35:19,369
Awak taat pada Sultan kan,
jadi taatlah pada saya.
1582
01:35:24,801 --> 01:35:27,135
Awak tahu undang-undangnya, Hakim!
1583
01:35:32,200 --> 01:35:33,202
Jangan.
1584
01:35:37,267 --> 01:35:38,468
Sultan!
1585
01:35:38,702 --> 01:35:39,800
Sultan!
1586
01:35:42,734 --> 01:35:43,735
Hakim.
1587
01:35:44,300 --> 01:35:46,465
Arahkan para tentera
serang Shirabad.
1588
01:35:46,467 --> 01:35:47,535
- Shirabad!
- Awak tak boleh...
1589
01:35:47,568 --> 01:35:49,932
Saya rasa kami dah
cukup dengan awak, Puteri.
1590
01:35:49,933 --> 01:35:51,034
Masa untuk awak mulakan apa
yang awak buat selama ini.
1591
01:35:51,034 --> 01:35:52,502
Masa untuk awak mulakan apa
yang awak buat selama ini.
1592
01:35:52,601 --> 01:35:53,735
Iaitu duduk diam.
1593
01:35:55,067 --> 01:35:57,433
Pengawal, singkirkan dia!
1594
01:36:01,101 --> 01:36:05,101
Suruh kucing itu
jangan buat masalah.
1595
01:36:05,200 --> 01:36:06,269
Rajah.
1596
01:36:07,468 --> 01:36:08,602
Rajah!
1597
01:36:09,401 --> 01:36:12,733
Rajah! Tak mengapa.
1598
01:36:19,467 --> 01:36:21,102
- Jangan sentuh dia!
- Baba.
1599
01:36:27,467 --> 01:36:28,566
Jasmine.
1600
01:36:42,568 --> 01:36:45,299
♪ Written in stone
Ev'ry rule, ev'ry word
1601
01:36:45,301 --> 01:36:48,402
♪ Centuries old
And unbending
1602
01:36:49,267 --> 01:36:52,765
♪ "Stay in your place
Better seen and not heard"
1603
01:36:52,767 --> 01:36:56,434
♪ Well, now that story
Is ending
1604
01:36:58,667 --> 01:37:00,664
♪ 'Cause I
1605
01:37:00,666 --> 01:37:05,533
♪ I cannot start to crumble
1606
01:37:05,535 --> 01:37:07,735
♪ So come on and try
1607
01:37:08,068 --> 01:37:10,399
♪ Try to shut me
And cut me down
1608
01:37:10,401 --> 01:37:11,401
Jasmine!
1609
01:37:14,602 --> 01:37:17,798
♪ I won't be silenced
1610
01:37:17,800 --> 01:37:21,532
♪ You can't keep me quiet
1611
01:37:21,534 --> 01:37:24,702
♪ Won't tremble
When you try it
1612
01:37:25,034 --> 01:37:29,233
♪ All I know is
I won't go speechless
1613
01:37:29,235 --> 01:37:30,702
♪ Speechless
1614
01:37:31,035 --> 01:37:33,299
♪ Let the storm in
1615
01:37:33,301 --> 01:37:37,067
♪ I cannot be broken
1616
01:37:37,069 --> 01:37:40,365
♪ No, I won't live unspoken
1617
01:37:40,367 --> 01:37:43,720
♪ 'Cause I know
That I won't go speechless
1618
01:37:45,722 --> 01:37:49,365
♪ Try to lock me
In this cage
1619
01:37:49,367 --> 01:37:53,632
♪ I won't just lay me down
And die
1620
01:37:53,634 --> 01:37:56,632
♪ I will take
These broken wings
1621
01:37:56,634 --> 01:38:01,500
♪ And watch me
Burn across the sky
1622
01:38:01,502 --> 01:38:03,698
♪ Hear the echo saying
1623
01:38:03,700 --> 01:38:09,299
♪ I won't be silenced
1624
01:38:09,301 --> 01:38:14,500
♪ Though you wanna see me
Tremble when you try it
1625
01:38:14,502 --> 01:38:18,699
♪ All I know is
I won't go speechless
1626
01:38:18,701 --> 01:38:20,499
♪ Speechless
1627
01:38:20,501 --> 01:38:22,466
♪ 'Cause I'll breathe
1628
01:38:22,468 --> 01:38:26,332
♪ When they try
To suffocate me
1629
01:38:26,334 --> 01:38:29,533
♪ Don't you underestimate me
1630
01:38:29,535 --> 01:38:33,465
♪ 'Cause I know that
I won't go speechless
1631
01:38:33,467 --> 01:38:37,664
♪ All I know is
I won't go speechless
1632
01:38:37,666 --> 01:38:40,134
♪ Speechless ♪
1633
01:38:46,435 --> 01:38:47,601
Hakim!
1634
01:38:48,067 --> 01:38:49,069
Hakim!
1635
01:38:51,135 --> 01:38:53,002
Bawa dia pergi!
1636
01:38:54,734 --> 01:38:56,402
Bagitahu mereka, Hakim.
1637
01:39:05,335 --> 01:39:08,067
Awak masih kecil semasa
ayah awak usahakan tanah ini.
1638
01:39:08,067 --> 01:39:10,069
Awak masih kecil semasa
ayah awak usahakan tanah ini.
1639
01:39:11,401 --> 01:39:12,699
Tapi sekarang awak dah besar untuk
menjadi askar kami yang paling dipercayai.
1640
01:39:12,699 --> 01:39:16,198
Tapi sekarang awak dah besar untuk
menjadi askar kami yang paling dipercayai.
1641
01:39:16,200 --> 01:39:20,567
Saya tahu awak mahu jadi
seorang yang setia dan adil.
1642
01:39:21,634 --> 01:39:23,135
Tapi sekarang awak harus pilih.
1643
01:39:24,566 --> 01:39:26,766
Tugas bukan sekadar kehormatan.
1644
01:39:26,768 --> 01:39:28,765
Cabaran terbesar kita...
1645
01:39:28,767 --> 01:39:31,001
...bukannya bersuara
terhadap musuh kita...
1646
01:39:31,666 --> 01:39:35,402
...tapi menentang mereka yang
sepatutnya layak ditentang.
1647
01:39:36,335 --> 01:39:41,098
Kekaguman dan pengorbanan awak
tak bermakna apa-apa bagi Jafar.
1648
01:39:41,100 --> 01:39:45,100
Saya janjikan kemuliaan
kepada kerajaan Agrabah.
1649
01:39:45,102 --> 01:39:49,098
Tidak. Awak cuma memuliakan
diri awak sendiri.
1650
01:39:49,100 --> 01:39:52,135
Dan awak boleh berpura-pura
dibelakang rakyat saya!
1651
01:39:53,068 --> 01:39:56,300
Hakim, mereka ini,
1652
01:39:56,302 --> 01:39:57,565
...akan ikut arahan awak...
1653
01:39:57,567 --> 01:39:59,564
...tapi itu terpulang pada awak.
1654
01:39:59,566 --> 01:40:01,166
Awak mahu berdiam diri melihat
Jafar musnahkan kerajaan kita,
1655
01:40:01,168 --> 01:40:03,365
Awak mahu berdiam diri melihat
Jafar musnahkan kerajaan kita,
1656
01:40:03,367 --> 01:40:05,468
...atau awak mahu
menegakkan keadilan...
1657
01:40:10,468 --> 01:40:13,436
...dan bangkit bersama
rakyat Agrabah?
1658
01:40:25,201 --> 01:40:26,235
Tuan Puteri.
1659
01:40:28,666 --> 01:40:33,134
Maafkan saya, Sultan.
1660
01:40:38,201 --> 01:40:39,500
Hakim.
1661
01:40:41,334 --> 01:40:44,201
Pengawal, tangkap pengkhianat ni!
1662
01:40:45,633 --> 01:40:48,199
Lampu! Gosok lampu itu.
1663
01:40:48,201 --> 01:40:50,269
Jadi ini yang awak mahukan.
1664
01:40:50,801 --> 01:40:52,632
Walau dengan gelaran Sultan pun
tak mampu menyedarkan kamu semua.
1665
01:40:52,632 --> 01:40:54,501
Walau dengan gelaran Sultan pun
tak mampu menyedarkan kamu semua.
1666
01:40:54,767 --> 01:40:56,632
Saya rasa saya tahu.
1667
01:40:56,634 --> 01:40:59,465
Kalau awak tak nak
tunduk pada Sultan,
1668
01:40:59,467 --> 01:41:01,532
...awak akan takut
dengan pendeta.
1669
01:41:01,534 --> 01:41:03,799
Genie! Saya mahu jadi pendeta
paling berkuasa didunia!
1670
01:41:03,799 --> 01:41:06,035
Genie! Saya mahu jadi pendeta
paling berkuasa didunia!
1671
01:41:06,801 --> 01:41:08,734
Sudah tentu, tuanku.
1672
01:41:32,733 --> 01:41:35,532
Ini akan menyeronokkan.
1673
01:41:37,001 --> 01:41:41,600
Hakim, saya pernah bercadang
sesuatu yang besar pada awak.
1674
01:41:41,635 --> 01:41:43,269
Tapi sekarang...
1675
01:41:45,001 --> 01:41:47,400
...awak dah tak berguna
lagi pada saya.
1676
01:41:47,600 --> 01:41:51,101
Mungkin orang kamu juga mahu
duduk dalam penjara bawah tanah.
1677
01:41:53,267 --> 01:41:55,201
Kamu pun sama.
1678
01:41:56,634 --> 01:41:58,001
Putera Ali!
1679
01:42:00,767 --> 01:42:02,498
Kalau itu bukan Putera Ali.
1680
01:42:02,500 --> 01:42:05,901
- Ali!
- Atau patut saya panggil...
1681
01:42:09,901 --> 01:42:11,369
Aladdin.
1682
01:42:14,034 --> 01:42:15,035
Aladdin.
1683
01:42:15,368 --> 01:42:17,765
Selama ni dia berpura-pura.
1684
01:42:17,767 --> 01:42:21,465
Seorang penipu.
Tiada Putera Ali.
1685
01:42:21,467 --> 01:42:22,966
Tak pernah ada pun.
1686
01:42:22,968 --> 01:42:24,965
Dia hanya pencuri yang menipu.
1687
01:42:24,967 --> 01:42:26,002
Maafkan saya.
1688
01:42:26,666 --> 01:42:28,132
Awak tak penting lagi.
1689
01:42:28,134 --> 01:42:30,601
Kemarahan saya tak
boleh lagi disimpan...
1690
01:42:30,605 --> 01:42:34,132
...sebaik saja saya memastikan
kematian awak terseksa...
1691
01:42:34,134 --> 01:42:36,999
...dengan mengusir
awak ke hujung dunia.
1692
01:42:37,000 --> 01:42:38,099
Tidak!
1693
01:42:56,900 --> 01:42:58,035
Tidak.
1694
01:42:58,367 --> 01:42:59,468
Tidak!
1695
01:43:02,733 --> 01:43:03,868
Abu.
1696
01:43:05,001 --> 01:43:06,469
Abu!
1697
01:43:08,967 --> 01:43:12,269
Saya berkuasa untuk
bunuh kamu semua.
1698
01:43:12,468 --> 01:43:14,567
Tapi itu hukuman
yang tidak mencukupi...
1699
01:43:14,569 --> 01:43:17,865
...setelah bertahun saya
dihina dan diabaikan.
1700
01:43:18,001 --> 01:43:21,968
"Ingat asal-usul, Jafar."
"Awak lupa diri awak, Jafar."
1701
01:43:22,535 --> 01:43:23,335
Jafar.
1702
01:43:23,666 --> 01:43:28,301
Tak, apa yang awak perlukan, Baba,
ialah penderitaan.
1703
01:43:29,068 --> 01:43:30,933
- Macam mana saya menderita.
- Baba?
1704
01:43:30,935 --> 01:43:33,600
Apa melihat saya memerintah
kerajaan ini saja sudah memadai?
1705
01:43:33,600 --> 01:43:34,468
Hentikan!
1706
01:43:34,468 --> 01:43:38,098
Atau lihat tentera saya musnahkan
sekutu awak yang tidak berdosa itu?
1707
01:43:38,100 --> 01:43:38,864
- Tolong, hentikannya.
- Hukuman yang sepatutnya ialah...
1708
01:43:38,866 --> 01:43:40,631
- Hentikannya.
- Hukuman yang sepatutnya ialah...
1709
01:43:40,633 --> 01:43:41,699
...biarkan awak lihat saya miliki
harta yang paling awak sayang.
1710
01:43:41,699 --> 01:43:44,530
...biarkan awak lihat saya miliki
harta yang paling awak sayang.
1711
01:43:44,532 --> 01:43:45,532
Tidak. Tolonglah.
1712
01:43:45,534 --> 01:43:47,400
Dan mengahwini anak awak.
1713
01:43:47,599 --> 01:43:48,866
Tidak!
1714
01:43:48,868 --> 01:43:50,768
Tidak.
1715
01:43:51,567 --> 01:43:54,833
Dia takkan kahwin dengan awak.
1716
01:43:59,766 --> 01:44:00,768
Baba.
1717
01:44:00,769 --> 01:44:03,002
Saya akan buat
apa yang awak mahu!
1718
01:44:03,467 --> 01:44:04,501
Hentikannya.
1719
01:44:07,600 --> 01:44:09,534
Hentikannya.
1720
01:44:13,135 --> 01:44:16,369
Baba!
Baba, ayahanda tak apa-apa?
1721
01:44:16,700 --> 01:44:17,800
Jasmine.
1722
01:44:20,566 --> 01:44:21,734
Abu!
1723
01:44:23,933 --> 01:44:25,800
Abu!
1724
01:44:26,966 --> 01:44:28,400
Abu!
1725
01:44:40,367 --> 01:44:41,967
Abu.
1726
01:44:42,700 --> 01:44:45,098
Kamu okay?
1727
01:44:45,100 --> 01:44:47,032
Mari pergi dari sini.
1728
01:44:47,034 --> 01:44:48,700
Tidak.
1729
01:45:18,766 --> 01:45:22,533
Tuanku, Sultan,
dengan jujur dan ikhlas...
1730
01:45:23,368 --> 01:45:25,066
...sudikah awak terima
Puteri Jasmine...?
1731
01:45:25,066 --> 01:45:26,598
...sudikah awak terima
Puteri Jasmine...?
1732
01:45:26,600 --> 01:45:28,831
Ya, saya sudi.
1733
01:45:28,833 --> 01:45:30,434
Puteri.
1734
01:45:30,767 --> 01:45:32,598
Puteri Jasmine,
1735
01:45:32,600 --> 01:45:36,334
Sudikah tuan puteri terima
Sultan sebagai suami?
1736
01:45:40,900 --> 01:45:42,900
Cepatlah, perempuan.
1737
01:45:43,033 --> 01:45:44,132
Terimanya.
1738
01:45:44,434 --> 01:45:45,601
Saya...
1739
01:45:50,867 --> 01:45:51,868
Ya?
1740
01:45:52,301 --> 01:45:53,302
Saya...
1741
01:45:55,668 --> 01:45:56,669
Takkan!
1742
01:45:56,867 --> 01:45:58,765
Lampu itu!
1743
01:45:58,767 --> 01:46:00,131
Tangkap dia!
1744
01:46:00,133 --> 01:46:02,731
Tidak, Jasmine! Tidak!
1745
01:46:02,733 --> 01:46:04,734
Tidak!
1746
01:46:11,067 --> 01:46:12,568
Lampu itu! Iago!
1747
01:46:12,900 --> 01:46:14,734
- Awak okay?
- Ya.
1748
01:46:26,101 --> 01:46:27,602
Bertahan!
1749
01:46:33,267 --> 01:46:34,268
Lampu tu!
1750
01:46:35,101 --> 01:46:36,135
Abu!
1751
01:47:05,034 --> 01:47:06,302
Tikar, bawa saya keatas sana!
1752
01:47:09,166 --> 01:47:10,168
Abu!
1753
01:47:15,301 --> 01:47:16,635
Lompat!
1754
01:47:30,335 --> 01:47:31,701
Tidak!
1755
01:47:44,402 --> 01:47:47,265
Awak tak berguna
tanpa tongkat itu!
1756
01:47:47,267 --> 01:47:48,234
Tak berguna!
1757
01:48:16,401 --> 01:48:17,601
Lampu itu!
1758
01:48:24,767 --> 01:48:25,800
Tikar!
1759
01:48:38,166 --> 01:48:39,333
Jasmine.
1760
01:48:43,834 --> 01:48:45,601
Hukum mereka.
1761
01:48:48,367 --> 01:48:50,200
Perlu khidmat Genie.
1762
01:48:56,434 --> 01:48:57,801
Seperti yang orang tua itu kata...
1763
01:48:57,867 --> 01:49:00,701
...awak patut tinggalkan Agrabah
sementara masih ada peluang.
1764
01:49:10,799 --> 01:49:13,897
Saya dah bagitahu awak
supaya berfikiran jauh.
1765
01:49:13,899 --> 01:49:15,935
Awak boleh jadi lelaki yang
paling berkuasa didunia.
1766
01:49:16,266 --> 01:49:18,399
Tapi sekarang saya
yang miliki lampunya.
1767
01:49:18,401 --> 01:49:20,265
Saya miliki kuasanya.
1768
01:49:24,633 --> 01:49:26,232
Awak takkan dapat apa yang awak
mahukan dengan lampu itu, Jafar.
1769
01:49:26,232 --> 01:49:27,898
Awak takkan dapat apa yang awak
mahukan dengan lampu itu, Jafar.
1770
01:49:27,900 --> 01:49:30,098
Saya pernah cuba dan gagal,
akan begitu juga awak.
1771
01:49:30,100 --> 01:49:32,700
Awak yakin?
tapi saya Sultan!
1772
01:49:33,667 --> 01:49:36,965
Saya pendeta terhebat di dunia.
1773
01:49:36,967 --> 01:49:41,365
Saya akan bina empayar
yang sejarah takkan lupakan.
1774
01:49:41,367 --> 01:49:44,867
Saya mampu musnahkan kota-kota.
1775
01:49:45,866 --> 01:49:48,867
Saya mampu musnahkan semua kerajaan.
1776
01:49:53,867 --> 01:49:56,399
Dan saya mampu musnahkan awak.
1777
01:49:56,401 --> 01:49:57,567
Betul.
1778
01:49:58,166 --> 01:50:00,734
Tapi siapa yang jadikan awak Sultan?
1779
01:50:00,900 --> 01:50:02,568
Siapa yang jadikan awak pendeta?
1780
01:50:03,001 --> 01:50:05,032
Pasti akan ada sesuatu,
1781
01:50:05,034 --> 01:50:06,031
Seseorang...
1782
01:50:06,033 --> 01:50:08,931
- yang lebih berkuasa dari awak.
- Apa yang awak lakukan?
1783
01:50:08,933 --> 01:50:10,665
Genie berikan awak kuasa,
1784
01:50:10,667 --> 01:50:11,897
dan dia boleh tariknya balik.
1785
01:50:11,899 --> 01:50:14,831
- Dia berkhidmat untuk saya!
- Buat masa ini.
1786
01:50:14,833 --> 01:50:17,432
Tapi awak takkan jadi
lebih berkuasa dari genie.
1787
01:50:21,134 --> 01:50:23,398
Cuba awak fikirkan balik.
1788
01:50:23,400 --> 01:50:26,333
Sama ada awak yang paling berkuasa didunia
atau awak cuma manusia tak berguna.
1789
01:50:26,333 --> 01:50:29,068
Sama ada awak yang paling berkuasa didunia
atau awak cuma manusia tak berguna.
1790
01:50:29,367 --> 01:50:32,600
Awak akan sentiasa
jadi yang kedua.
1791
01:50:32,833 --> 01:50:34,867
Kedua!
1792
01:50:37,966 --> 01:50:38,968
Kedua?
1793
01:50:39,367 --> 01:50:41,865
Cuma kedua?
1794
01:50:41,867 --> 01:50:44,235
Dia berkhidmat untuk saya!
1795
01:50:46,400 --> 01:50:49,967
Saya akan pastikan tiada
siapa akan sebut ayat itu lagi.
1796
01:50:50,234 --> 01:50:51,235
Genie!
1797
01:50:52,834 --> 01:50:54,233
Bagi permintaan terakhir, saya mahu
jadi makhluk paling berkuasa didunia.
1798
01:50:54,233 --> 01:50:57,065
Bagi permintaan terakhir, saya mahu
jadi makhluk paling berkuasa didunia.
1799
01:50:57,067 --> 01:50:58,701
Lebih berkuasa dari awak!
1800
01:50:59,833 --> 01:51:03,965
Permintaan yang sukar, tapi, uh...
1801
01:51:03,967 --> 01:51:07,732
Makhluk paling berkuasa
didunia akan tiba!
1802
01:51:07,732 --> 01:51:08,965
Makhluk paling berkuasa
didunia akan tiba!
1803
01:51:34,000 --> 01:51:37,966
Yang paling berkuasa didunia, akhirnya...
1804
01:51:37,968 --> 01:51:40,132
Tiada lagi yang kedua.
1805
01:51:40,134 --> 01:51:43,300
Dan saya ingat saya
berkuasa sebelum ni!
1806
01:51:43,766 --> 01:51:48,334
Pertama, saya akan turunkan
musibah pada Shirabad.
1807
01:52:03,934 --> 01:52:05,265
Apa yang awak buat pada saya?
1808
01:52:05,267 --> 01:52:07,098
Saya tak buat apa-apa
pada awak, Jafar.
1809
01:52:07,100 --> 01:52:08,635
Apa yang awak buat pada saya?
1810
01:52:09,366 --> 01:52:11,032
Itu permintaan awak, bukan saya.
1811
01:52:12,033 --> 01:52:14,364
Meskipun genie punya
kuasa tanpa batasan...
1812
01:52:14,366 --> 01:52:17,197
Tapi perlu tinggal
di ruang yang sempit.
1813
01:52:17,199 --> 01:52:20,398
Lihat, genie yang tanpa tuannya...
1814
01:52:20,400 --> 01:52:21,867
...kembali ke dalam lampunya.
1815
01:52:22,200 --> 01:52:25,265
Tidak! Bukan dalam lampu!
1816
01:52:27,033 --> 01:52:28,933
Saya takkan maafkan awak, budak!
1817
01:52:28,967 --> 01:52:30,299
Ingat, saya takkan lupa apa
yang awak dah buat pada saya!
1818
01:52:30,299 --> 01:52:32,532
Ingat, saya takkan lupa apa
yang awak dah buat pada saya!
1819
01:52:32,534 --> 01:52:33,535
Selamat tinggal, Jafar!
1820
01:52:33,966 --> 01:52:36,200
Burung! Kamu ikut saya!
1821
01:52:36,500 --> 01:52:39,199
Tidak!
1822
01:52:54,533 --> 01:52:56,032
Baba.
1823
01:52:56,034 --> 01:52:56,968
- Baba.
- Mari.
1824
01:52:57,400 --> 01:52:59,466
Hidup beribu tahun dalam gua itu
mampu menyejukkan hati awak.
1825
01:52:59,466 --> 01:53:01,567
Hidup beribu tahun dalam gua itu
mampu menyejukkan hati awak.
1826
01:53:12,034 --> 01:53:14,532
Nanti.
1827
01:53:14,534 --> 01:53:17,001
Macam mana saya nak
berterima kasih pada awak?
1828
01:53:17,034 --> 01:53:20,435
Oh, tak. Tak,
tuanku tak perlu berterima kasih.
1829
01:53:20,933 --> 01:53:23,499
Tapi saya harap
tuanku maafkan saya.
1830
01:53:23,501 --> 01:53:26,401
Saya minta maaf
pada awak berdua.
1831
01:53:27,133 --> 01:53:28,698
Terutamanya awak.
1832
01:53:28,700 --> 01:53:32,034
Saya banyak buat
salah pada awak.
1833
01:53:33,233 --> 01:53:35,133
Kita semua buat silap.
1834
01:53:38,300 --> 01:53:39,501
Aladdin?
1835
01:53:43,067 --> 01:53:46,168
Saya harap awak temui
apa yang awak impikan.
1836
01:53:51,000 --> 01:53:53,498
Ooh, dia nampak teruk, Abu.
1837
01:53:53,500 --> 01:53:55,001
Biar saya elokkannya.
1838
01:54:02,565 --> 01:54:04,132
Cantik.
1839
01:54:04,335 --> 01:54:07,633
Tak, jangan buat muka sedih, boleh?
1840
01:54:07,966 --> 01:54:10,032
Saya ada idea.
Baik?
1841
01:54:10,034 --> 01:54:11,598
Ini permintaan terakhir awak.
1842
01:54:11,600 --> 01:54:14,333
Menjadi kerabat diraja
idea yang bernas, kan?
1843
01:54:14,335 --> 01:54:16,131
Kita boleh ubahnya sedikit.
1844
01:54:16,133 --> 01:54:17,567
Baiklah,
ini yang saya fikirkan.
1845
01:54:19,000 --> 01:54:21,665
Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia,
dan semua pencuri lari bertempiaran!
1846
01:54:21,665 --> 01:54:25,735
Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia,
dan semua pencuri lari bertempiaran!
1847
01:54:26,234 --> 01:54:29,068
Jasmine!
1848
01:54:29,600 --> 01:54:30,601
Awak sukakannya?
1849
01:54:31,634 --> 01:54:34,299
Tak? Okay, baiklah.
Saya faham.
1850
01:54:34,301 --> 01:54:36,132
Baiklah.
Ini yang awak mahukan.
1851
01:54:36,134 --> 01:54:39,331
Undang-undang pentadbiran Agrabah
dengan perintah raja-raja.
1852
01:54:39,333 --> 01:54:41,530
Okay? ini dia.
1853
01:54:41,532 --> 01:54:43,563
"Mesti mengahwini putera."
1854
01:54:43,565 --> 01:54:45,699
Betul.
Tapi kalau awak minta saja...
1855
01:54:45,701 --> 01:54:49,097
...dan undang-undang ini
takkan berguna lagi.
1856
01:54:49,099 --> 01:54:52,433
Awak dan puteri boleh
hidup bersama selamanya.
1857
01:54:52,435 --> 01:54:54,597
Awak boleh buat
undang-undang itu hilang?
1858
01:54:54,599 --> 01:54:57,868
Pfft! Sudah tentu.
Macam ianya tak pernah wujud.
1859
01:54:58,700 --> 01:55:01,133
Baiklah.
Nyatakan permintaan terakhirnya.
1860
01:55:01,167 --> 01:55:04,134
Okay. Permintaan terakhir.
1861
01:55:05,266 --> 01:55:06,398
Genie?
1862
01:55:06,400 --> 01:55:07,933
Baik, mari lakukan.
1863
01:55:10,333 --> 01:55:11,631
Saya mahu...
1864
01:55:11,633 --> 01:55:13,665
Permintaan ketiga dan terakhir.
1865
01:55:13,667 --> 01:55:15,400
Saya mahu...
1866
01:55:16,233 --> 01:55:17,334
...bebaskan awak.
1867
01:55:18,667 --> 01:55:19,900
Apa?
1868
01:55:25,166 --> 01:55:27,200
Whoa. Apa? Oh!
1869
01:55:30,532 --> 01:55:32,334
Tunggu.
1870
01:55:40,600 --> 01:55:41,967
Kejap, adakah saya...?
1871
01:55:49,366 --> 01:55:50,699
Nanti, nanti.
1872
01:55:52,033 --> 01:55:53,265
Suruh saya buat sesuatu.
1873
01:55:53,267 --> 01:55:55,300
Ambilkan saya sedikit jem.
1874
01:55:57,366 --> 01:55:58,867
Ambilah sendiri?
1875
01:56:01,000 --> 01:56:03,065
Ambil jem awak sendiri!
1876
01:56:09,400 --> 01:56:12,299
Terima kasih.
1877
01:56:12,301 --> 01:56:14,901
Tak. Terima kasih, Genie.
1878
01:56:15,466 --> 01:56:17,133
Saya terhutang budi dengan awak.
1879
01:56:20,533 --> 01:56:21,900
Apa yang awak nak buat sekarang?
1880
01:56:27,399 --> 01:56:31,001
Sebenarnya,
ada seorang pembantu rumah...
1881
01:56:32,633 --> 01:56:35,934
...yang saya nak bawa
mengembara bersama.
1882
01:56:38,034 --> 01:56:40,235
Itupun kalau dia sudi.
1883
01:56:42,432 --> 01:56:44,900
Bila kita nak pergi?
Saya juga mahukan anak.
1884
01:56:44,934 --> 01:56:46,268
Ya. Dua orang.
1885
01:56:46,933 --> 01:56:49,031
Lian dan Omar,
beza umur 3 tahun.
1886
01:56:49,033 --> 01:56:52,098
Mereka akan menyatukan kita
berdua dan tanya banyak soalan...
1887
01:56:52,100 --> 01:56:54,197
dan awak akan menghiburkan
mereka dengan cerita dan nyanyian.
1888
01:56:54,197 --> 01:56:55,897
dan awak akan menghiburkan
mereka dengan cerita dan nyanyian.
1889
01:56:55,999 --> 01:56:58,932
- Kita akan miliki sebuah kapal.
- yang besar dan bertingkat
1890
01:56:58,934 --> 01:56:59,631
dengan pelayaran yang indah.
1891
01:57:00,233 --> 01:57:02,132
Saya fikirkan yang
lebih kecil sedikit.
1892
01:57:02,134 --> 01:57:03,231
Sempurna.
1893
01:57:03,233 --> 01:57:04,399
Sempurna.
1894
01:57:05,234 --> 01:57:08,201
Mari duduk dekat ayahanda, anakandaku.
1895
01:57:08,433 --> 01:57:09,534
Maafkan ayahanda.
1896
01:57:09,633 --> 01:57:13,166
- Baba, kenapa perlu...?
- Tolong, biar ayahanda cakap dulu.
1897
01:57:13,166 --> 01:57:18,133
Ayahanda takut kehilangan anakanda.
Sepertimana ayahanda kehilangan mak kamu.
1898
01:57:18,233 --> 01:57:23,533
Dahulu apa yang ayahanda nampak cumalah budak kecil,
bukan perempuan seperti sekarang ni.
1899
01:57:23,565 --> 01:57:28,430
Anakanda sudah buktikan
keberanian dan kekuatan anakanda.
1900
01:57:28,432 --> 01:57:33,234
Anakandalah penentu masa depan Agrabah.
1901
01:57:39,366 --> 01:57:44,001
Anakanda akan jadi Sultan yang seterusnya.
1902
01:57:53,333 --> 01:57:55,098
Terima kasih, Baba.
1903
01:57:55,100 --> 01:57:59,500
Dan sebagai Sultan,
Anakanda berhak mengubah undang-undang.
1904
01:57:59,999 --> 01:58:01,500
Dia lelaki yang baik.
1905
01:58:08,933 --> 01:58:10,466
Kemana dia pergi?
1906
01:58:38,534 --> 01:58:41,568
Berhenti, pencuri.
Sultan anda beri arahan.
1907
01:58:46,066 --> 01:58:47,434
Sultan?
1908
01:58:49,099 --> 01:58:51,368
Adakah saya dalam masalah?
1909
01:58:54,534 --> 01:58:56,635
Itu kalau awak kena tangkap.
1910
02:00:07,566 --> 02:00:09,334
♪ Can your friends do this?
1911
02:01:11,965 --> 02:01:14,433
♪ You ain't never had
A friend like me ♪
1912
02:01:14,435 --> 02:01:20,379
Sarikata oleh Aril.Shazwan
1913
02:01:20,499 --> 02:01:22,566
- ♪ Yeah
- ♪ Another one
1914
02:01:23,565 --> 02:01:27,131
♪ You know it's Will Smith
And DJ Khaled!
1915
02:01:27,133 --> 02:01:28,567
♪ Whoo!
1916
02:01:29,866 --> 02:01:31,431
♪ Too late
Y'all done wound me up
1917
02:01:31,433 --> 02:01:32,400
♪ Hurry up!
1918
02:01:33,300 --> 02:01:33,333
♪ Too late
Y'all done wound me up
1919
02:01:33,767 --> 02:01:34,532
♪ Hurry up!
1920
02:01:35,566 --> 02:01:35,900
♪ 'Bout to show you
What I'm workin' with
1921
02:01:36,765 --> 02:01:36,798
♪ Show me
What you're workin' with
1922
02:01:37,765 --> 02:01:39,532
♪ It's the Ali Baba
It's the big papa
1923
02:01:40,599 --> 02:01:41,899
♪ It's the blue pants
Jasmine, like the flower
1924
02:01:43,200 --> 02:01:44,531
♪ It's the grant you wishes
That don't even cost a dollar
1925
02:01:44,533 --> 02:01:45,533
♪ You ride in on a carpet
1926
02:01:46,498 --> 02:01:47,033
♪ When you ride in
Wanna holler like
1927
02:01:47,899 --> 02:01:49,798
♪ Ay
Tell me where you wanna go
1928
02:01:49,800 --> 02:01:52,365
♪ Hold up!
Don't tell me, I already know
1929
02:01:52,367 --> 02:01:54,665
♪ Watch out
It's the genie with a attitude
1930
02:01:54,667 --> 02:01:56,864
♪ Three wishes
What I need to make true?
1931
02:01:56,866 --> 02:01:58,032
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1932
02:01:58,034 --> 02:01:59,368
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1933
02:02:00,434 --> 02:02:01,467
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need?
1934
02:02:02,533 --> 02:02:03,766
♪ Anything rearranged
Even climate can change
1935
02:02:04,700 --> 02:02:05,597
♪ You ain't never had
A friend like me
1936
02:02:05,599 --> 02:02:06,533
♪ Never!
1937
02:02:07,733 --> 02:02:08,867
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
1938
02:02:09,799 --> 02:02:10,267
♪ Habibi, let me show you
The dream
1939
02:02:10,666 --> 02:02:11,334
♪ Habibi!
1940
02:02:12,232 --> 02:02:12,266
♪ Just whisper
If you don't wanna
1941
02:02:12,932 --> 02:02:13,599
♪ Shout out what you need
1942
02:02:14,799 --> 02:02:16,033
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
1943
02:02:17,066 --> 02:02:18,666
♪ Tell the angels and gods
Pass the baklava
1944
02:02:19,967 --> 02:02:20,900
♪ Make 'em travel from close
Or make 'em travel from far
1945
02:02:22,100 --> 02:02:23,500
♪ Well, this is your chance,
man Wish from the soul
1946
02:02:24,766 --> 02:02:25,867
♪ When I'm out of the lamp,
man I'm out of control
1947
02:02:26,899 --> 02:02:27,964
♪ I got gold on my shoes
Temple with jewels
1948
02:02:27,966 --> 02:02:30,998
♪ A room for wise men
And plenty for fools
1949
02:02:31,000 --> 02:02:33,399
♪ I don't want you to lose
Tryin' to help ya, dude
1950
02:02:33,401 --> 02:02:34,932
♪ You ain't never had
A friend like me
1951
02:02:34,934 --> 02:02:35,998
♪ Never!
1952
02:02:36,000 --> 02:02:37,065
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
1953
02:02:37,067 --> 02:02:38,564
- ♪ Wish big time!
- ♪ Big time!
1954
02:02:38,566 --> 02:02:40,033
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
1955
02:02:40,599 --> 02:02:41,832
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
1956
02:02:41,834 --> 02:02:43,366
- ♪ Wish big time!
- ♪ Big time!
1957
02:02:43,368 --> 02:02:44,964
♪ Go big time!
1958
02:02:44,966 --> 02:02:46,931
- ♪ Let me see you flex on her
- ♪ Flex on her
1959
02:02:46,933 --> 02:02:48,398
- ♪ Shine on her
- ♪ Shine on her
1960
02:02:48,400 --> 02:02:49,565
- ♪ Style on her
- ♪ Style on her
1961
02:02:49,567 --> 02:02:50,765
- ♪ Slide on her
- ♪ Slide on her
1962
02:02:50,767 --> 02:02:52,831
♪ Too fly, too fly on her
1963
02:02:52,833 --> 02:02:54,498
♪ Just glide on her
1964
02:02:54,500 --> 02:02:55,433
♪ Cool as a fan
1965
02:02:56,432 --> 02:02:57,666
♪ I'm the coolest
Bluest one of 'em all
1966
02:02:58,800 --> 02:03:00,334
♪ You can wish to be rich
You can wish to be tall
1967
02:03:01,565 --> 02:03:02,634
♪ You can wish away the haters
You just give me a call
1968
02:03:03,532 --> 02:03:03,866
♪ You can wish for
What you want
1969
02:03:04,600 --> 02:03:05,334
♪ 'Cause I'm grantin' 'em all
1970
02:03:05,932 --> 02:03:06,567
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1971
02:03:07,167 --> 02:03:07,767
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1972
02:03:08,833 --> 02:03:09,933
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need?
1973
02:03:10,999 --> 02:03:12,400
♪ Anything rearranged
Even climate can change
1974
02:03:13,334 --> 02:03:14,064
♪ You ain't never had
A friend like me
1975
02:03:14,066 --> 02:03:15,033
♪ Never!
1976
02:03:16,233 --> 02:03:17,499
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
1977
02:03:18,432 --> 02:03:18,466
♪ Habibi, let me show you
The dream
1978
02:03:18,866 --> 02:03:19,734
♪ Habibi!
1979
02:03:20,633 --> 02:03:21,033
♪ Just whisper
If you don't wanna
1980
02:03:21,700 --> 02:03:22,367
♪ Shout out what you need
1981
02:03:23,566 --> 02:03:24,964
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
1982
02:03:24,966 --> 02:03:27,497
♪ Please don't get me started
1983
02:03:27,499 --> 02:03:29,597
♪ Fly like magic carpet
1984
02:03:29,599 --> 02:03:30,832
♪ You ain't never had a friend
1985
02:03:30,834 --> 02:03:31,965
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never!
1986
02:03:31,967 --> 02:03:33,365
♪ You ain't never had a friend
1987
02:03:33,367 --> 02:03:34,498
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never!
1988
02:03:34,500 --> 02:03:35,965
- ♪ You ain't never
- ♪ Never
1989
02:03:35,967 --> 02:03:37,131
- ♪ Had a
- ♪ Had a
1990
02:03:37,133 --> 02:03:38,597
- ♪ Friend
- ♪ Friend
1991
02:03:38,599 --> 02:03:39,731
- ♪ Like
- ♪ Like
1992
02:03:39,733 --> 02:03:42,699
♪ Me!
1993
02:03:46,599 --> 02:03:48,797
♪ You ain't never had
A friend like me
1994
02:03:48,799 --> 02:03:50,033
♪ Never! ♪
1995
02:04:08,666 --> 02:04:12,000
♪ I can show you the world
1996
02:04:12,966 --> 02:04:17,464
♪ Shining, shimmering splendid
1997
02:04:17,466 --> 02:04:19,364
♪ Tell me, Princess
1998
02:04:19,366 --> 02:04:24,866
♪ Now when did you last
Let your heart decide?
1999
02:04:25,966 --> 02:04:30,464
♪ I can open your eyes
2000
02:04:30,466 --> 02:04:34,630
♪ Take you wonder by wonder
2001
02:04:34,632 --> 02:04:37,931
♪ Over sideways and under
2002
02:04:37,933 --> 02:04:41,931
♪ On a magic carpet ride
2003
02:04:41,933 --> 02:04:46,098
♪ A whole new world
2004
02:04:46,100 --> 02:04:50,500
♪ A new fantastic
Point of view
2005
02:04:50,832 --> 02:04:53,897
♪ No one to tell us no
2006
02:04:53,899 --> 02:04:56,064
♪ Or where to go
2007
02:04:56,066 --> 02:04:59,498
♪ Or say we're only dreaming
2008
02:04:59,500 --> 02:05:03,464
♪ A whole new world
2009
02:05:03,466 --> 02:05:08,098
♪ A dazzling place
I never knew
2010
02:05:08,100 --> 02:05:11,032
♪ But when I'm way up here
2011
02:05:11,034 --> 02:05:13,364
♪ It's crystal clear
2012
02:05:13,366 --> 02:05:18,364
♪ That now I'm in
A whole new world with you
2013
02:05:18,366 --> 02:05:22,364
♪ Now I'm in a whole new world
With you
2014
02:05:22,366 --> 02:05:26,498
♪ Unbelievable sights
2015
02:05:26,500 --> 02:05:30,698
♪ Indescribable feeling
2016
02:05:30,700 --> 02:05:34,397
♪ Soaring, tumbling
Freewheeling
2017
02:05:34,399 --> 02:05:38,064
♪ Through an endless
Diamond sky
2018
02:05:38,066 --> 02:05:39,897
♪ A whole new world
2019
02:05:39,899 --> 02:05:42,630
♪ Don't you dare
Close your eyes
2020
02:05:42,632 --> 02:05:44,898
♪ A hundred thousand things
To see
2021
02:05:44,900 --> 02:05:47,098
♪ Hold your breath
It gets better
2022
02:05:47,100 --> 02:05:52,098
♪ I'm like a shooting star
I've come so far
2023
02:05:52,100 --> 02:05:55,964
♪ I can't go back
To where I used to be
2024
02:05:55,966 --> 02:05:59,665
♪ A whole new world
2025
02:05:59,667 --> 02:06:04,464
♪ With new horizons to pursue
2026
02:06:04,466 --> 02:06:07,132
♪ I'll chase them anywhere
2027
02:06:07,134 --> 02:06:09,831
♪ There's time to spare
2028
02:06:09,833 --> 02:06:15,900
♪ Let me share
This whole new world with you
2029
02:06:30,032 --> 02:06:34,398
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2030
02:06:34,400 --> 02:06:38,797
♪ A new fantastic
Point of view
2031
02:06:38,799 --> 02:06:41,865
♪ No one to tell us no
2032
02:06:41,867 --> 02:06:44,032
♪ Or where to go
2033
02:06:44,034 --> 02:06:47,398
♪ Or say we're only dreaming
2034
02:06:47,400 --> 02:06:51,698
- ♪ A whole new world
- ♪ Every turn, a surprise
2035
02:06:51,700 --> 02:06:56,398
- ♪ With new horizons to pursue
- ♪ Every moment, red-letter
2036
02:06:56,400 --> 02:07:01,630
♪ I'll chase them anywhere
There's time to spare
2037
02:07:01,632 --> 02:07:05,965
- ♪ Anywhere, ooh
- ♪ There's time to spare
2038
02:07:05,967 --> 02:07:12,399
♪ Let me share
This whole new world with you
2039
02:07:15,565 --> 02:07:20,032
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2040
02:07:20,034 --> 02:07:24,398
- ♪ That's where we'll be
- ♪ That's where we'll be
2041
02:07:24,400 --> 02:07:28,732
- ♪ A thrilling chase
- ♪ A wondrous place
2042
02:07:28,734 --> 02:07:35,567
♪ For you and me ♪
2043
02:07:36,305 --> 02:07:42,241
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org
142227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.