All language subtitles for The.Old.Guard.2.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Wait, wait. 2 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 We've got at least 16 guards on site, four vehicles primed. 3 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 Konrad's moving guns. 4 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Lots of them. 5 00:02:47,125 --> 00:02:48,750 He's a real piece of work. 6 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 He's up to his ears in scanners and other jamming technology, 7 00:02:52,041 --> 00:02:54,333 so we're gonna lose comms the moment we're inside. 8 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Question. Do we ever get any days off? 9 00:02:57,583 --> 00:03:00,583 -You're such a millennial, Nile. -Hey, it's a fair question. 10 00:03:00,666 --> 00:03:03,416 Nile, we didn't have any days off 11 00:03:03,500 --> 00:03:04,958 when we were the new ones. 12 00:03:05,041 --> 00:03:06,875 All right, Joe, Nicky, 13 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 you guys take the hedge maze. 14 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 What? 15 00:03:11,416 --> 00:03:12,666 Really? 16 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 Don't worry. 17 00:03:14,083 --> 00:03:17,583 -It's not going to be like 1853. -What are you guys talking about? 18 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 There was a cannon. 19 00:03:19,291 --> 00:03:20,666 We didn't see it. 20 00:03:20,750 --> 00:03:22,416 It was Booker. 21 00:03:22,500 --> 00:03:28,458 His head was blown clean off by a cannon. We couldn't find it in the maze. 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,666 And he couldn't help, for obvious reasons. 23 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 You think he's okay? 24 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Let's do this, guys. 25 00:03:44,041 --> 00:03:45,958 Let us know if you put eyes on Konrad. 26 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 Two guards have moved to the waterfront. 27 00:03:48,083 --> 00:03:49,750 No sign of the big man yet. 28 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Hey. 29 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 -He's only got one weapon. -You sure? 30 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Do I need to remind you you're not immortal? 31 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Fair enough. 32 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 All right, guys. You know what to do. 33 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Get as many guards to chase you as you can. 34 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 I make it look good 35 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 I make it look easy… 36 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 -This one is mine! -No, no, no! 37 00:04:55,666 --> 00:04:57,708 I make it look good 38 00:04:57,791 --> 00:05:00,000 Last name, Danger 39 00:05:04,166 --> 00:05:05,791 Got a dead man on my back… 40 00:05:05,875 --> 00:05:07,958 It worked. They're heading your way. 41 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 They're supposed to follow us, not to catch us. 42 00:05:22,875 --> 00:05:24,750 I make it look easy… 43 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 All right. We're heading in. 44 00:05:33,375 --> 00:05:34,583 Easy 45 00:05:34,666 --> 00:05:35,791 I make it look good 46 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 I make it look good 47 00:06:01,208 --> 00:06:02,916 What? No sex swing? 48 00:06:03,000 --> 00:06:05,458 You must have seen some bad art in your time, haven't you? 49 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 This bad? Not in at least a century. 50 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Weapons being loaded. 51 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 They're on the move. Commotion must've spooked 'em. 52 00:06:48,416 --> 00:06:50,333 I need to remind you, you're not immortal either. 53 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 -Shall I? -Nope. I always go first. 54 00:07:23,250 --> 00:07:24,166 Nicky. 55 00:07:24,250 --> 00:07:26,291 Slow down, Joe! Slow down! 56 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 Let's give these guys a run. 57 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 Ah shit! 58 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Fuck! 59 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad's upstairs. 60 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Get in! Get in! Get in! 61 00:10:01,041 --> 00:10:02,125 Nicolò. 62 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 -You okay? -Yeah. 63 00:10:57,958 --> 00:11:00,500 -Move. -Stay on my six. 64 00:11:06,166 --> 00:11:07,958 Sixteen guards, huh? 65 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 Go easy. CIA never taught him how to count. 66 00:11:10,708 --> 00:11:13,000 Can we just, you know, do this? 67 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Looks good on you. 68 00:12:20,375 --> 00:12:21,625 We're all set. 69 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 My CIA contact will be here in seven minutes. 70 00:12:25,250 --> 00:12:27,458 He'll make sure the weapons are collected. 71 00:12:27,541 --> 00:12:29,541 Okay, let's start walking. 72 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 Whoa! I'm a big bag hunter With the bow 73 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 She got a big bad dumper, drop it low 74 00:12:36,875 --> 00:12:39,083 Mama called me And she happy with the grow 75 00:12:39,166 --> 00:12:41,833 Never ever fold for a thottie That's an oath 76 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 Shh! 77 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 You gonna call it? 78 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 -I'm thinking. -She has tells. 79 00:12:52,041 --> 00:12:53,916 Took me centuries to learn them. She has tells. 80 00:12:56,291 --> 00:12:58,958 -No one can read Andy. -No, I think I can. 81 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 Yeah. 82 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 -Yeah? -Oh yeah. 83 00:13:04,333 --> 00:13:05,416 She's telling the truth. 84 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 -Last two rounds. -Her left eye twitched last two rounds. 85 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 The left eye. 86 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 What? 87 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 -Bullshit. -You sure? 88 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Bullshit. 89 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 Thank you. 90 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 You know the worst part about being mortal? 91 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Just the fucking hangovers. 92 00:13:35,208 --> 00:13:38,041 Too brutal, man. I don't know. 93 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 -What the-- -I don't know how you do it. 94 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Be right back. 95 00:13:42,958 --> 00:13:45,458 Whoo! The drinking is fun. 96 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 -Who you texting? -It's my new boyfriend. 97 00:13:47,500 --> 00:13:48,625 Come on. Let's go to bed. 98 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 Sure, have another glass. 99 00:13:53,666 --> 00:13:55,958 You'll snore all night like a boar. 100 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Wow. 101 00:13:57,250 --> 00:13:59,833 You sleep talk all night. 102 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 -Ciao. -Good night. 103 00:14:05,000 --> 00:14:06,541 You did real good today. 104 00:14:06,625 --> 00:14:09,208 Even though I drove a boat halfway into the villa? 105 00:14:09,291 --> 00:14:12,250 Hey, listen, sometimes quick is better than subtle. 106 00:14:12,333 --> 00:14:14,291 Oh! Today's lesson? 107 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 Yes, it is. 108 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 You know, you joke a lot, but… 109 00:14:25,875 --> 00:14:26,916 how are you doing? 110 00:14:27,000 --> 00:14:27,833 Me? 111 00:14:30,625 --> 00:14:32,125 I'm really happy. 112 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 I'm at peace. 113 00:14:40,458 --> 00:14:43,166 Didn't look peaceful when you were throwing that guy out the window. 114 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 It wasn't supposed to be. 115 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 Send it now. 116 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 I mean, I'm mortal. I'm not retired. 117 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 My contact confirmed that Konrad wasn't the buyer. 118 00:14:54,041 --> 00:14:56,958 Just a conduit, like the others last month. 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 So who is? And what are they doing with all that artillery? 120 00:15:00,000 --> 00:15:02,916 The real buyer is elusive. Leaves almost no trace. 121 00:15:03,000 --> 00:15:06,458 This CCTV photo is all they're able to get me. 122 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Hey. 123 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 What? 124 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 -You know this woman? -Yeah. 125 00:15:19,250 --> 00:15:21,666 I mean no. No, I… 126 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 I think I recognize her. 127 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 I've dreamt about her. 128 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 I didn't think it meant anything. It wasn't clear. 129 00:15:31,250 --> 00:15:34,750 Okay, just… tell me exactly what you saw. 130 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 This woman. 131 00:15:38,625 --> 00:15:39,958 She's, um… 132 00:15:40,750 --> 00:15:41,875 She's in a room, 133 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 an ancient room, surrounded by books. 134 00:15:44,875 --> 00:15:46,916 She's here, isn't she? 135 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 And there's someone else there. A… 136 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 A man, but… 137 00:15:57,416 --> 00:15:59,208 …I can't see his face. 138 00:16:01,625 --> 00:16:04,500 But the books, I think they're his. 139 00:16:12,958 --> 00:16:14,875 She's hurting him. 140 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 And then… 141 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 And then what? 142 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 And then I wake up. 143 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Think it means something? 144 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 I don't know. 145 00:16:32,916 --> 00:16:35,541 There's not enough data yet to get facial recognition, 146 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 but the moment they do, I'll let you know. 147 00:16:38,208 --> 00:16:40,083 Great. Thanks, Copley. 148 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Hey. Don't worry about this, okay? 149 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 We'll figure it out. 150 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 151 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 It's nice to finally meet you. 152 00:17:28,791 --> 00:17:32,958 I've been waiting for a very long time. 153 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 154 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 So… 155 00:17:44,625 --> 00:17:46,875 how do I find Andromache? 156 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 So, do you have any idea where we can go? 157 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 I was thinking of having some time alone. 158 00:18:21,291 --> 00:18:22,125 Huh. 159 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Just a little time for myself. 160 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 Okay. 161 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Thanks. 162 00:18:33,041 --> 00:18:34,458 You're coming with me. 163 00:18:35,291 --> 00:18:36,250 I am? 164 00:18:36,333 --> 00:18:37,666 I need your help. 165 00:18:41,208 --> 00:18:43,000 Try and have some fun without me. 166 00:18:43,083 --> 00:18:44,708 Bye, boss. 167 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 168 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 Don't worry, okay? 169 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 Enjoy yourself. 170 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 What's up with Joe? Did something happen after the wreck? 171 00:19:14,875 --> 00:19:17,166 He said he wanted some time alone. 172 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 You're not okay with that? 173 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 I know this man a thousand years. 174 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 I know when he's lying. 175 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 -Thank you. -We're following him. 176 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 What? 177 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Come on. 178 00:20:00,041 --> 00:20:03,875 Again, do you know where Andromache is? 179 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 It doesn't matter if I do. 180 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 I'm in exile. 181 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 -But you can find her. -Are you listening to what I say? 182 00:20:15,125 --> 00:20:16,750 I'm exiled. 183 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 How'd you find me? 184 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 You made it easy. 185 00:20:23,750 --> 00:20:26,500 Staggering around Paris drunk for months. 186 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 It's a miracle you weren't discovered. 187 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 So you bringing me here is… 188 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 is you doing me a favor, right? 189 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 Yeah. 190 00:20:40,750 --> 00:20:42,958 I'm sorry. I'm telling you the truth. 191 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 I'm out of it. 192 00:20:45,083 --> 00:20:47,583 You wanna know where Andy is? This is not the way to do it. 193 00:20:55,375 --> 00:20:56,458 He will need clean clothes. 194 00:21:13,041 --> 00:21:14,625 Has she spoken of me? 195 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 She never stopped. 196 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 All that time, 197 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 with every last breath I took, 198 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 I imagined she was trapped somewhere 199 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 in the same hell as me. 200 00:21:38,875 --> 00:21:40,541 All I wanted 201 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 was to get out and release her from it. 202 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Just to find out 203 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 she'd been free for 500 years. 204 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 She was living in her own kind of hell. 205 00:22:02,833 --> 00:22:05,000 Now, that's hard to believe. 206 00:22:22,208 --> 00:22:23,208 Merci. 207 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 Not much of an exile 208 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 if you're dropping in to deliver groceries. 209 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker's alone. 210 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Nicky, caro, what… 211 00:22:47,666 --> 00:22:49,125 -He's alone. -Yeah. 212 00:22:49,208 --> 00:22:51,041 And you were the one screaming for his head. 213 00:22:51,125 --> 00:22:52,291 We abandoned him. 214 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 He made his choice, Joe, 215 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 when he shot Andy and betrayed all of us. 216 00:22:56,541 --> 00:22:58,958 Guys, something's happened. He's not here. 217 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 There's blood on the wall, blood on the floors. 218 00:23:02,500 --> 00:23:04,458 When is the last time you talked to him? 219 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 -Joe. -No reason in pretending now, Joe. 220 00:23:08,250 --> 00:23:09,875 I don't know. A week… a week ago. 221 00:23:09,958 --> 00:23:12,250 He was fine… I don't-- 222 00:23:12,333 --> 00:23:14,750 We gotta tell Andy, but it keeps going to voicemail. 223 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Come on. We'll meet them at Echo. 224 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 -Nicky. Nicky! -Come on. Come on. 225 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 All this way, and you still haven't told me who it is we're meeting. 226 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 I made a promise the last time I saw him that I would protect his secret. 227 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 It's just around this corner here. 228 00:23:41,500 --> 00:23:44,583 Actually, I think maybe I should just check in with him first. 229 00:23:44,666 --> 00:23:46,208 -Yeah. -See if this is okay. 230 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 Of course. I'll be on call. 231 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Okay. 232 00:24:25,375 --> 00:24:27,541 Andromache. 233 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 You were expecting me? 234 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 Let's just say I'm not surprised. 235 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Thank you. 236 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 You're still wearing Quynh's necklace. 237 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Do you still dream about everyone? 238 00:25:11,916 --> 00:25:12,875 I keep tabs. 239 00:25:13,375 --> 00:25:16,208 -Do you know about Nile? -Nile Freeman. 240 00:25:17,166 --> 00:25:18,125 I do. 241 00:25:18,208 --> 00:25:20,041 Well, she's been dreaming about a woman. 242 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 A woman who was here with you. 243 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 I thought maybe you'd know something. 244 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Why don't you come to the library? 245 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 I think we should talk. 246 00:25:36,083 --> 00:25:37,500 So do I. 247 00:25:40,958 --> 00:25:45,250 You know, Tuah, I almost completely stopped believing in our purpose 248 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 until a friend of mine discovered a ripple effect. 249 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Where's this friend? 250 00:25:53,166 --> 00:25:54,500 So, uh, 251 00:25:54,583 --> 00:25:55,916 how old are you, then? 252 00:25:57,416 --> 00:26:00,708 Let's just say 2,300 for a round number. 253 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 You? 254 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 I'm 43. 255 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impressive. 256 00:26:28,125 --> 00:26:29,208 Uh… 257 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 This is… 258 00:26:37,375 --> 00:26:39,916 all about immortals? 259 00:26:40,833 --> 00:26:43,791 Yes, our place in history. 260 00:26:43,875 --> 00:26:46,041 The facts and fictions that have found their way 261 00:26:46,125 --> 00:26:48,083 into the writings of cultures 262 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 and civilizations… the world over. 263 00:26:52,958 --> 00:26:55,208 Evidence of what you found out 264 00:26:55,291 --> 00:26:57,125 within 43 short years. 265 00:26:57,208 --> 00:26:58,625 Cause and effect. 266 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 A life saved in Ghana… 267 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Leads to a Nobel Prize in medicine three generations later. 268 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 What happened over there? 269 00:27:09,916 --> 00:27:12,625 Those volumes were stolen by one of us. 270 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 The woman Nile's been dreaming about? 271 00:27:21,500 --> 00:27:24,083 I've written books on every single immortal. 272 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 You, your friends, the work that they-- 273 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 Who is she, Tuah? 274 00:27:28,875 --> 00:27:31,125 She's gone by many names over the years. 275 00:27:31,208 --> 00:27:32,583 She goes by Discord now. 276 00:27:33,666 --> 00:27:34,750 Sounds ominous. 277 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 As it should. 278 00:27:37,083 --> 00:27:38,958 She was the first of our kind that I had met. 279 00:27:40,041 --> 00:27:41,250 A long time ago. 280 00:27:41,875 --> 00:27:43,041 How long? 281 00:27:44,958 --> 00:27:47,291 She is older than any of us. 282 00:27:49,750 --> 00:27:52,833 She is the first of the immortals. 283 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 No. 284 00:27:54,250 --> 00:27:56,166 No, Andromache is the first. 285 00:27:59,583 --> 00:28:00,833 What are you saying? 286 00:28:00,916 --> 00:28:03,666 I… I… I found no trace of anyone earlier. 287 00:28:04,166 --> 00:28:06,333 -By design. -What do you mean, "by design"? 288 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 There was a time where we walked together peacefully. 289 00:28:11,208 --> 00:28:12,916 But over the centuries, 290 00:28:13,000 --> 00:28:15,625 we saw how fear of those who are different 291 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 can turn even good men cruel. 292 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 We have to do something. 293 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 They're like us. 294 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Please! No! No! 295 00:28:45,208 --> 00:28:48,208 Such evil cannot be unseen. 296 00:28:55,875 --> 00:28:58,541 No! No! No! 297 00:28:58,625 --> 00:28:59,958 Quynh! 298 00:29:00,041 --> 00:29:03,125 Quynh! 299 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 That was the day you saved me. 300 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 She was there too? 301 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Yes. 302 00:29:12,291 --> 00:29:16,500 Afterwards, I retreated to my books, my research. 303 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 And Discord retreated too. 304 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Then she spent the next five centuries amassing untold wealth and power 305 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 so as not to fear enemy or attack. 306 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Dealing arms with people like Konrad. 307 00:29:34,708 --> 00:29:36,875 What does she want from us, Tuah? 308 00:29:36,958 --> 00:29:37,958 I don't know. 309 00:29:38,041 --> 00:29:40,541 She's not the same person that I once knew. 310 00:29:40,625 --> 00:29:44,250 And now that she knows your histories, your relationships, 311 00:29:44,833 --> 00:29:47,958 I believe that all of you could be in danger. 312 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 It's been millennia since I've been afraid. 313 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 But I am scared of what she is capable of, 314 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 and so should you. 315 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 316 00:30:09,291 --> 00:30:11,291 Do you think there's a chance 317 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 she might know that I've lost my immortality? 318 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 How long has it been? 319 00:30:21,750 --> 00:30:23,166 Around six months. 320 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 Andromache. 321 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 I think you should pack a bag. 322 00:30:33,750 --> 00:30:35,125 I already have. 323 00:30:38,416 --> 00:30:41,708 Because I knew what you were gonna say. 324 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 No. You thought you knew what I'd say. 325 00:30:44,416 --> 00:30:45,583 You lied to us. 326 00:30:45,666 --> 00:30:46,791 They're back. 327 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 -Hey. -Hey. 328 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Who's this? 329 00:30:53,875 --> 00:30:56,541 This is Tuah, an old friend of mine. 330 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 "An old friend"? 331 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 You knew there was another, and you never told us? 332 00:31:02,916 --> 00:31:04,625 Boss, you lied to us? 333 00:31:05,416 --> 00:31:06,250 I didn't lie. I-- 334 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 A lie of omission is still a lie. 335 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 In Andromache's defense, I asked her not to tell anyone of me. 336 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Something's happened to Booker. 337 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 What? 338 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 -Did you go see him? -It's not like that. 339 00:31:25,041 --> 00:31:28,916 Yusuf went to see him. They've been talking the entire time. 340 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 -We went to his place in Paris. -Blood everywhere. 341 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discord. 342 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Possibly. 343 00:31:37,708 --> 00:31:40,916 What else do we know about her? 344 00:31:41,000 --> 00:31:43,166 I mean, where she lives, her… 345 00:31:43,875 --> 00:31:45,791 her habits, her MO. 346 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 It's Booker. 347 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Don't worry, boss. We got this. 348 00:32:08,833 --> 00:32:09,958 We have to. 349 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Thanks for coming. 350 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 -Joe. -Hey. 351 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 -What happened? -Hmm. 352 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 I need to see Andy. 353 00:33:13,166 --> 00:33:14,166 Andy. 354 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 She's out. 355 00:33:22,916 --> 00:33:23,875 What? 356 00:33:23,958 --> 00:33:25,166 Quynh. 357 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 She couldn't find you, so she found me. 358 00:33:59,583 --> 00:34:01,000 Andromache. 359 00:34:02,375 --> 00:34:04,958 I have returned to a world 360 00:34:05,041 --> 00:34:08,875 darker than the tomb I finally escaped, 361 00:34:11,000 --> 00:34:15,291 only to learn you have gone on living in it freely 362 00:34:16,083 --> 00:34:18,166 all these centuries. 363 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 I need to hear the words that will free me from my true prison. 364 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 That of a broken promise. 365 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 You and me. 366 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Until the end. 367 00:34:34,333 --> 00:34:36,916 Find me where you always could. 368 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 I have to go meet her. 369 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 -Andy, don't. -It's Quynh. 370 00:34:53,500 --> 00:34:55,708 Give her space, Nile. 371 00:34:57,458 --> 00:35:00,375 Andy, she could have reached out to you in a million ways. 372 00:35:00,458 --> 00:35:03,166 Instead, she kidnaps Booker and does all this for face time? 373 00:35:03,250 --> 00:35:04,333 That seem sane to you? 374 00:35:04,416 --> 00:35:07,916 For 1,500 years, it was just her and me. What do you know about her, Nile? 375 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 I know you can die and I can't. 376 00:35:12,708 --> 00:35:15,208 And I know your head's not on straight when it comes to her. 377 00:35:15,291 --> 00:35:18,791 So tell me, if our places were swapped, would you let me go alone? 378 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 So I guess you must be, uh, 379 00:35:32,666 --> 00:35:33,666 Tuah, right? 380 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 It's good to meet you finally, Sébastien. 381 00:35:35,833 --> 00:35:38,916 -Do you mind if I call you Booker? -Whichever you like. 382 00:35:41,708 --> 00:35:44,000 How long are you guys gonna keep this up? 383 00:35:44,083 --> 00:35:46,083 This whole cold shoulder bit. Hmm? 384 00:35:46,166 --> 00:35:48,833 How do we know you haven't sold us out again, Book? 385 00:35:49,416 --> 00:35:50,750 Come on. 386 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Well, I, uh… 387 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 I guess you don't. 388 00:37:26,000 --> 00:37:27,208 Andromache. 389 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 This is not who you are. 390 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Woke up alone in the car. 391 00:37:53,083 --> 00:37:54,666 Thought you ditched me. 392 00:37:55,666 --> 00:37:56,875 Thought about it. 393 00:37:59,666 --> 00:38:01,208 Anything I can do? 394 00:38:04,916 --> 00:38:07,375 Can you give me back five centuries? 395 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 Wish I could. 396 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 What if she doesn't recognize me? 397 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 I don't mean physically, but… 398 00:38:35,666 --> 00:38:37,083 who I've become. 399 00:38:44,250 --> 00:38:46,208 What if I don't recognize her? 400 00:38:48,083 --> 00:38:50,791 Andy, I've never seen you like this. 401 00:38:59,791 --> 00:39:02,000 I've been like this for hundreds of years. 402 00:39:24,875 --> 00:39:26,458 I'll be right behind you. 403 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Okay. 404 00:40:06,375 --> 00:40:08,625 Excuse me, can I use this phone for a second? 405 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 Of course. 406 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 I don't know how to… 407 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 There are no words to explain how I failed you. 408 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Can you imagine it? 409 00:42:02,083 --> 00:42:03,291 Trapped 410 00:42:04,333 --> 00:42:05,208 in the dark. 411 00:42:06,791 --> 00:42:08,708 Every muscle 412 00:42:09,208 --> 00:42:11,250 screaming for air. 413 00:42:13,000 --> 00:42:17,583 My life returning just long enough… 414 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 to remember, 415 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 to hope. 416 00:42:28,291 --> 00:42:29,750 I'm so sorry. 417 00:42:32,458 --> 00:42:34,000 I'm so sorry. 418 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 How long have you been back? 419 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Months. 420 00:42:56,958 --> 00:42:58,708 Why didn't you come find me sooner? 421 00:42:58,791 --> 00:43:02,875 You couldn't even find me in one small area of ocean. 422 00:43:03,541 --> 00:43:04,791 I searched. 423 00:43:05,875 --> 00:43:07,791 I did. I searched for centuries-- 424 00:43:07,875 --> 00:43:09,250 But you stopped. 425 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 Quynh. 426 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Look at me. 427 00:43:47,375 --> 00:43:49,125 You once told me… 428 00:43:51,500 --> 00:43:55,416 the only thing you fear is being alone. 429 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 The way it was before we found each other, Andromache. 430 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 -I am alone. -You're not. 431 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 You have me. 432 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 You have Joe and Nicky. 433 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 434 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Come home. 435 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 You can join us. 436 00:44:22,958 --> 00:44:25,625 You're asking me to join you 437 00:44:26,375 --> 00:44:28,250 and your endless war? 438 00:44:29,000 --> 00:44:30,125 Huh? 439 00:44:30,208 --> 00:44:31,916 Fight beside you? 440 00:44:32,000 --> 00:44:36,458 Fight for mortals, the ones who drowned me in a coffin at the bottom of the sea? 441 00:44:36,958 --> 00:44:39,458 You have no idea 442 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 what has happened. 443 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 I can't… 444 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 I can't leave them. 445 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 I'm not… 446 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 What? 447 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 Looks like you have made your decision. 448 00:45:09,708 --> 00:45:10,708 Don't. 449 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, wait. 450 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Stay back. 451 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 452 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Wait. I don't wanna fight. 453 00:46:40,833 --> 00:46:45,500 I remember the woman I gave that necklace to a long time ago. 454 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 And you're not her. 455 00:47:09,458 --> 00:47:10,541 Shit! Andy. 456 00:47:11,041 --> 00:47:11,875 Hey! 457 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Shut it down. 458 00:47:16,875 --> 00:47:18,416 Discord's here. 459 00:47:29,708 --> 00:47:31,833 Nile! No, no, no. 460 00:47:31,916 --> 00:47:33,041 That's Nile? 461 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 What do you know about Nile? 462 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 463 00:47:46,958 --> 00:47:48,500 That's how you got out? 464 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 You're with Discord. 465 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Stop! 466 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Stop. 467 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 I curse you for all your lifetimes! 468 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Clever. Hiding in a church. 469 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 But you can't stay here forever. 470 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 I didn't think we'd be meeting so soon. 471 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 I was there, you know. 472 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 I can still remember it. 473 00:49:48,208 --> 00:49:50,833 The acrid stench of hate in the air. 474 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Tell me, Nile Freeman, 475 00:49:56,583 --> 00:50:00,708 how does a good Christian girl like you stomach what Andromache's doing? 476 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Playing God with mankind. 477 00:50:04,166 --> 00:50:06,000 We're not playing God. 478 00:50:06,083 --> 00:50:08,750 We're helping. We're doing what's right. 479 00:50:09,291 --> 00:50:12,000 Did it feel right leaving your family behind? 480 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Letting them think you were dead? 481 00:50:16,375 --> 00:50:18,125 That's what she made you do, isn't it? 482 00:50:18,208 --> 00:50:21,291 That was my decision, my choice. 483 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 None of you had a choice. 484 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Not with her. 485 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 Andromache's obsession with interfering with human affairs 486 00:50:35,750 --> 00:50:38,125 is the reason we're hunted. 487 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 You will make your friends stop 488 00:50:42,875 --> 00:50:43,958 or I will. 489 00:50:45,416 --> 00:50:48,041 You are the last immortal. 490 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 There will be none born after you. 491 00:50:57,333 --> 00:51:00,583 And you have a power you can't even imagine yet. 492 00:51:04,083 --> 00:51:05,958 One day you'll understand. 493 00:51:07,291 --> 00:51:11,416 You and I are going to end immortal interference together. 494 00:51:12,500 --> 00:51:13,958 I'm not doing anything with you. 495 00:51:14,041 --> 00:51:15,750 We're connected. 496 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Do you have a birthmark on your left arm? 497 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 The first immortal 498 00:51:27,250 --> 00:51:28,583 and the last. 499 00:51:29,458 --> 00:51:31,666 I'll see you soon, Nile. 500 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 Clearly Discord has the ability to find us. 501 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 But now we have all the surveillance footage from Rome. 502 00:52:04,083 --> 00:52:07,208 Next time Discord or Quynh walks past a camera, 503 00:52:08,708 --> 00:52:09,916 we'll know where they are. 504 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 -Well, that's something. -What does it mean? 505 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "I'm the last." 506 00:52:20,291 --> 00:52:23,000 Discord knows something about you we don't, 507 00:52:23,083 --> 00:52:25,125 and we need to figure it out. 508 00:52:25,666 --> 00:52:28,750 So what do we do about Quynh? 509 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 I don't know. 510 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 511 00:53:35,166 --> 00:53:36,875 Are you working on something? 512 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Always. 513 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Tell me something. 514 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 At any point, 515 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 has Nile ever wounded Andy? 516 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Yeah. When they first met, they fought. 517 00:53:58,375 --> 00:54:00,416 Uh, Nile stabbed Andy. 518 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Why? 519 00:54:06,750 --> 00:54:08,083 Well, I, uh… 520 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 I have a theory that that is the reason why Andy has lost her immortality. 521 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 What are you talking about? 522 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Any day, any one of us could wake up mortal, right? 523 00:54:24,166 --> 00:54:26,625 Nothing that lives… lives forever. 524 00:54:33,166 --> 00:54:34,541 There was a legend 525 00:54:34,625 --> 00:54:37,750 that Discord and I had heard of centuries ago. 526 00:54:39,083 --> 00:54:40,375 It tells 527 00:54:41,750 --> 00:54:44,625 that a wound from the last immortal 528 00:54:44,708 --> 00:54:49,250 has the power to take away anyone else's immortality. 529 00:54:51,750 --> 00:54:54,458 So Nile is the reason Andy's mortal? 530 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Hmm. 531 00:54:57,291 --> 00:55:01,416 Well, I believe that Discord is going to use Nile 532 00:55:01,500 --> 00:55:03,208 to try to kill all of us. 533 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 But there's more. 534 00:55:07,041 --> 00:55:10,333 The legend also states that the wounded immortal 535 00:55:10,416 --> 00:55:14,875 may bestow the gift of immortality to another before it is lost. 536 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 A transfer. 537 00:55:21,250 --> 00:55:22,416 Precisely. 538 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 But it has to be willingly given. 539 00:55:28,458 --> 00:55:32,000 So Andy could… become immortal again? 540 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 If one of us become mortal, yes. 541 00:55:40,083 --> 00:55:41,250 But again, 542 00:55:41,833 --> 00:55:43,208 it's just a theory. 543 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 544 00:55:52,916 --> 00:55:54,875 Can I talk to you for a sec? 545 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Sure. 546 00:56:01,583 --> 00:56:04,041 I just wanted to tell you, after all of this is over, 547 00:56:04,125 --> 00:56:05,625 I'll probably go. 548 00:56:06,125 --> 00:56:08,625 Don't be stupid, Book. We need you. 549 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 We never should have left you behind. 550 00:56:13,208 --> 00:56:14,916 You did what you had to do. 551 00:56:15,000 --> 00:56:16,458 I deserved it. 552 00:56:16,541 --> 00:56:17,541 Sit down. 553 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 You remember the moment you left me? You told me to have faith. 554 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Right? 555 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 Well, the thing is, I, uh… 556 00:56:29,500 --> 00:56:30,541 I didn't, 557 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 and it wrecked me. 558 00:56:34,041 --> 00:56:37,333 Seeing you walk away, thinking I'd never see you again… 559 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 was, uh… 560 00:56:43,541 --> 00:56:47,750 But life is funny 'cause here I am talking to you. 561 00:56:49,208 --> 00:56:51,166 I'm really grateful for that. 562 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 We've known each other too long. 563 00:56:57,125 --> 00:57:00,500 Yeah, so many things I left unsaid all the time. 564 00:57:04,666 --> 00:57:07,333 When you get to do things over and over again, 565 00:57:07,416 --> 00:57:10,083 forever, without expiration date, that's… 566 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 that's where you forget to say things to one another. 567 00:57:17,625 --> 00:57:19,791 I'd love an expiration date. 568 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 You know why? 569 00:57:25,083 --> 00:57:26,833 'Cause it gives meaning. 570 00:57:30,875 --> 00:57:32,041 What I mean is, 571 00:57:32,125 --> 00:57:35,250 maybe this is the perfect time for Quynh to be back. 572 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 You wish for something 573 00:57:44,291 --> 00:57:45,625 for so long… 574 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 but it's just not that simple. 575 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 She's betraying you out of hurt. 576 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 It's not over yet. 577 00:58:01,083 --> 00:58:03,041 We always make it through. 578 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Have a little faith, Andy. 579 00:58:11,250 --> 00:58:12,791 And get some sleep. 580 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 She let you down again. 581 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 I'm sorry. 582 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 I pulled you from the ocean because I needed you by my side. 583 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 You may have lost Andromache, but you don't have to be alone. 584 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 How can I help you, Quynh? 585 00:59:07,083 --> 00:59:09,666 I want them to suffer. 586 00:59:11,458 --> 00:59:14,166 Andromache and the others, they will. 587 00:59:17,125 --> 00:59:17,958 No. 588 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Everyone. 589 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 That I can help you with. 590 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Drop your weapons. 591 01:02:28,625 --> 01:02:30,083 Show me what you got. 592 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Really? 593 01:02:36,416 --> 01:02:37,666 Why not? 594 01:02:37,750 --> 01:02:39,833 I might be a couple of hundred years old, 595 01:02:39,916 --> 01:02:41,750 but I can still teach you a thing or two. 596 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 Oh, you're gonna teach me something? All right. 597 01:02:54,541 --> 01:02:56,208 Okay, Book. 598 01:02:58,166 --> 01:02:59,083 Hey, Tuah. 599 01:02:59,166 --> 01:03:01,708 You're just in time to watch me school this old man. 600 01:03:01,791 --> 01:03:04,208 -Go easy on me. It's been a while. -Mm-hmm. 601 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 Perhaps you're not ready for this, Booker. 602 01:03:06,458 --> 01:03:07,458 All right. 603 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 How am I doing, Tuah? 604 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 You're a natural. 605 01:03:22,375 --> 01:03:23,708 I would like a chance too. 606 01:03:23,791 --> 01:03:26,291 Nah, let me play a little. 607 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 I insist. 608 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 All right. 609 01:04:06,541 --> 01:04:08,000 Shit. 610 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Argh! 611 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Sorry, Book. 612 01:04:10,500 --> 01:04:12,625 No, it's all right. 613 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 That was fun. 614 01:04:19,083 --> 01:04:20,458 I'm gonna take care of this. 615 01:04:20,541 --> 01:04:21,625 All right. 616 01:04:22,791 --> 01:04:24,041 I'll be back. 617 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 You shouldn't have done that. 618 01:04:33,666 --> 01:04:35,583 I told you it was just a theory. 619 01:04:35,666 --> 01:04:37,708 Only a theory. 620 01:04:38,583 --> 01:04:42,416 I can already tell. It's… it's not healing. 621 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Then we don't have much time left. 622 01:04:50,250 --> 01:04:53,166 Remember, it must be given willingly. 623 01:04:56,541 --> 01:04:59,291 Tuah, you understand 624 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 Andy can't know about this. 625 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 She can't. 626 01:05:05,875 --> 01:05:07,000 Promise me. 627 01:05:20,916 --> 01:05:22,791 They're just outside Jakarta. 628 01:05:22,875 --> 01:05:25,041 We need to get everyone together in the library. 629 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 I'll be right there. 630 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 You do something stupid again? 631 01:05:32,250 --> 01:05:33,958 Yeah, well, you know me. 632 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 As usual. 633 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley wants us to meet downstairs. 634 01:05:40,125 --> 01:05:41,125 All right. 635 01:06:12,208 --> 01:06:13,333 You okay? 636 01:06:13,416 --> 01:06:15,000 Yeah. 637 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 It's just been a while, you know. It's not for me. 638 01:06:19,041 --> 01:06:20,625 Meet you downstairs. 639 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 The nuclear facility is a black site. 640 01:06:37,416 --> 01:06:40,458 Privately owned by the Chinese on Indonesian soil. 641 01:06:40,541 --> 01:06:41,958 It's not meant to exist. 642 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 The confusion could be helpful. 643 01:06:44,958 --> 01:06:45,833 Yes. 644 01:06:45,916 --> 01:06:50,458 This is the security footage that my contacts were able to obtain 645 01:06:50,541 --> 01:06:54,833 before all outside contact was cut off. 646 01:07:00,458 --> 01:07:03,208 We have to assume that her black ops team 647 01:07:03,291 --> 01:07:05,041 has full control of the system, 648 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 from the control room to the coolant chamber. 649 01:07:09,416 --> 01:07:11,000 Now, look at the large structure here. 650 01:07:11,500 --> 01:07:12,833 It's the core. 651 01:07:12,916 --> 01:07:14,833 It appears that, inside here, 652 01:07:14,916 --> 01:07:16,166 they've, uh, 653 01:07:17,166 --> 01:07:18,750 planted a device. 654 01:07:24,291 --> 01:07:28,083 We should assume that it could create an explosion that would… 655 01:07:30,375 --> 01:07:31,500 breach the facility. 656 01:07:31,583 --> 01:07:34,791 And irradiate the entire area. 657 01:07:34,875 --> 01:07:36,375 Ten million people. 658 01:07:37,666 --> 01:07:39,916 They've planted shaped charges 659 01:07:40,000 --> 01:07:43,166 capable of incapacitating any one of you 660 01:07:43,250 --> 01:07:47,083 for an extended and vulnerable period of time. 661 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 It's a trap. 662 01:07:49,541 --> 01:07:51,875 Discord is using the bomb like bait. 663 01:07:51,958 --> 01:07:56,083 She knows we'll try to stop her, and we're playing right into her hands. 664 01:07:56,166 --> 01:07:57,958 That's exactly what she told me. 665 01:07:58,541 --> 01:08:00,041 She wants us. 666 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 All of us. 667 01:08:04,166 --> 01:08:06,666 Whatever their motives are, a bomb is a bomb. 668 01:08:06,750 --> 01:08:09,916 And both of them are willing to blow it to get what they want. 669 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 We don't have a choice. 670 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 We have to go. 671 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Gear up. 672 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Thanks. 673 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Do you remember that game we used to play in Ireland at the Cliffs of Moher? 674 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Yeah. 675 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Running towards the edge? 676 01:09:03,125 --> 01:09:06,125 See who chickens out first? 677 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 You never gave up. 678 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 679 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Talk to me. 680 01:09:20,166 --> 01:09:22,041 I can't shake this fear, Nicky. 681 01:09:24,958 --> 01:09:26,375 And what are you afraid of? 682 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 We could end. 683 01:09:34,166 --> 01:09:37,875 You know, Andromache, she walks 3,000 years alone 684 01:09:37,958 --> 01:09:39,583 before she found Quynh. 685 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 But me and you, we were together from the start. 686 01:09:44,416 --> 01:09:48,250 I can't look at us and believe it is arbitrary. 687 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Things end. 688 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 What I feel when I see you, 689 01:09:58,041 --> 01:09:59,583 when I see your heart… 690 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 that's truly immortal. 691 01:10:47,750 --> 01:10:49,833 It would be ill-advised 692 01:10:49,916 --> 01:10:52,791 to discharge any firearm in the vicinity of the core. 693 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 James, negative contact. 694 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Yeah, that means you'll meet resistance further in. 695 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Remember, we have to assume they have our positions at all times. 696 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Okay, doors on the south side. 697 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Through them, up the stairs. 698 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Stay along the wall and you're in the upper levels of the reactor. 699 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Any movement? 700 01:11:33,166 --> 01:11:36,416 -Still nothing. -Joe, anything on your side? 701 01:11:36,500 --> 01:11:38,625 Negative contact on this side too. 702 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Shaped charge. 703 01:11:46,875 --> 01:11:49,875 Expect additional small explosives throughout the compound. 704 01:11:50,458 --> 01:11:54,083 Maybe they're not stupid enough to stay in a nuclear facility, 705 01:11:54,166 --> 01:11:56,625 now that they've set a bomb to blow it up. 706 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Okay, they wanna go hand-to-hand. 707 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Remember, there's always an asshole. 708 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Go, go, go! Move! 709 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, get up! 710 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Get to the control room. Open that door. 711 01:13:49,375 --> 01:13:51,083 Copley, which way do we go? 712 01:13:51,166 --> 01:13:54,041 All right. Okay. Down the hall, through the corridor. 713 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 It'll wrap around to the control room. 714 01:14:33,583 --> 01:14:35,000 I found the asshole. 715 01:14:50,125 --> 01:14:52,416 Andy! 716 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 717 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 718 01:15:24,958 --> 01:15:27,541 If I can get into their system, I can lead you to the bomb. 719 01:15:28,041 --> 01:15:29,250 We haven't much time. 720 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 -The system has a firewall. -Look for a manual override. 721 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 There's no manual override, Copley. 722 01:15:52,166 --> 01:15:53,916 This was her plan all along. 723 01:15:54,000 --> 01:15:56,125 Discord wants to separate us. 724 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 725 01:16:46,416 --> 01:16:48,833 Tuah? Nicky? Joe? 726 01:16:48,916 --> 01:16:50,041 Nile. 727 01:17:11,041 --> 01:17:12,000 We're blocked. 728 01:17:12,083 --> 01:17:13,000 This way. 729 01:17:16,166 --> 01:17:18,000 Joe, Nicky, Nile! 730 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 They're gone, Book. 731 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord is watching us. 732 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Let's go. 733 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 She's controlling the doors. She's trying to split us up. 734 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 Book, when this door opens, you have to go first. 735 01:17:41,541 --> 01:17:42,708 No, no, no. You go first. 736 01:17:42,791 --> 01:17:44,875 They're gonna slaughter me if I go out there. 737 01:17:44,958 --> 01:17:45,875 You always go first. 738 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 I'm not joking. 739 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Me neither, Andy. 740 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 What? 741 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 -I gave it to you. -How? 742 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Stay behind me. 743 01:18:18,708 --> 01:18:21,125 I got my expiration date. 744 01:18:21,916 --> 01:18:23,833 You have a purpose. 745 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 This is mine. 746 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 747 01:18:32,541 --> 01:18:34,208 No! Book! 748 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 749 01:19:13,458 --> 01:19:15,125 Book! 750 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, I… 751 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sébastien. 752 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 You're alone. 753 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Give me the bomb, Quynh. 754 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Just go with Discord. 755 01:21:17,125 --> 01:21:18,541 Give her what she wants. 756 01:21:18,625 --> 01:21:20,375 She wants us dead. 757 01:21:22,583 --> 01:21:25,833 You stood with Andy for centuries. 758 01:21:26,333 --> 01:21:28,125 Centuries. 759 01:21:28,208 --> 01:21:30,833 How could you betray her like this? 760 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 You know nothing about me and Andy. 761 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 What… 762 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 I'm not… 763 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 I'm not healing. 764 01:22:24,416 --> 01:22:25,500 Quynh… 765 01:22:25,583 --> 01:22:27,208 What have you done to me? 766 01:22:27,291 --> 01:22:28,583 I didn't… 767 01:22:30,916 --> 01:22:32,458 I'm sorry. 768 01:22:39,625 --> 01:22:41,083 Shh. 769 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 It's okay. 770 01:23:46,500 --> 01:23:48,791 Nile! Joe! 771 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 772 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 773 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Is this where you tell me that this isn't who I am? 774 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 I used to think it was my job to save you. 775 01:25:12,375 --> 01:25:13,666 But in the end, 776 01:25:14,666 --> 01:25:18,375 each one of us has to decide for ourselves who we really are. 777 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Where is she taking them, Quynh? 778 01:26:17,750 --> 01:26:18,583 Where? 779 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 I don't know. 780 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bags loaded. Let's go! 781 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Circle around! 782 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Your hand isn't healing. 783 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 You're mortal. 784 01:30:04,000 --> 01:30:07,416 This had nothing to do with immortal interference, did it? 785 01:30:07,500 --> 01:30:09,041 Don't look at me like that. 786 01:30:10,166 --> 01:30:12,750 Do you know what it's like to wake up after an eternity 787 01:30:12,833 --> 01:30:15,166 and find yourself suddenly mortal? 788 01:30:16,416 --> 01:30:18,375 Every minute 789 01:30:18,458 --> 01:30:20,583 is a step towards death. 790 01:30:21,250 --> 01:30:23,333 Time means nothing 791 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 until it means everything. 792 01:30:26,250 --> 01:30:29,625 Time means nothing if you give it no meaning. 793 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Your friends don't have much time left, Andromache. 794 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 That's your plan? 795 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 You're gonna kill them? 796 01:30:45,458 --> 01:30:46,458 No. 797 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 Nile will. 798 01:30:49,708 --> 01:30:51,375 She's a destroyer. 799 01:30:52,291 --> 01:30:54,541 She can take their immortality… 800 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 and give it to me. 801 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 She'll never hurt them. 802 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 You think I'm gonna give her a choice? 803 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 You think your life means more than one of theirs? 804 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 To me, it does. 805 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 I suspect the first few won't be willing. 806 01:31:33,000 --> 01:31:34,166 And then again, 807 01:31:34,250 --> 01:31:37,000 torture goes a long way. 808 01:31:57,791 --> 01:32:00,000 I will come for them! 809 01:32:00,083 --> 01:32:03,583 And when you do, the playing field will be level. 810 01:35:16,583 --> 01:35:20,583 There's a lot… I hate about this century, 811 01:35:21,208 --> 01:35:22,333 but this 812 01:35:23,125 --> 01:35:23,958 I like. 813 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 I never knew Discord was mortal. 814 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 I'm gonna find them. 815 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 The only question is… 816 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 are you gonna do what you do best and fight by my side? 817 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 No. 818 01:36:09,500 --> 01:36:11,958 You will fight by my side. 819 01:36:17,833 --> 01:36:21,333 -Where do you think you're going? -I always go first. 820 01:36:21,416 --> 01:36:23,375 Not anymore, you don't. 821 01:36:23,458 --> 01:36:24,500 Try and keep up. 822 01:36:24,583 --> 01:36:26,291 -Oh yeah? -Yep. 823 01:36:37,916 --> 01:36:40,250 I could feel it I won't come down 824 01:36:42,750 --> 01:36:46,208 Found myself above the sky 825 01:36:48,958 --> 01:36:53,166 Tell my mama, tell my daddy 826 01:36:55,333 --> 01:36:58,875 That love is falling from the sky 827 01:37:01,000 --> 01:37:03,833 La, la, la-la, la-la 828 01:37:07,458 --> 01:37:10,125 La, la, la-la, la-la 55902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.