All language subtitles for The.Jane.Austen.Book.Club.2007.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,510 --> 00:00:16,930
為了一人而得罪眾人
不正是愛情的精髓所在嗎?---簡 奧斯汀
2
00:00:37,529 --> 00:00:41,521
片名:《奧斯汀書會》
3
00:01:21,447 --> 00:01:24,143
我說過我沒有時間再等了,這又是什麼?
4
00:01:24,216 --> 00:01:27,413
你還有什麼想法?究竟怎麼回事?
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,127
我知道了,親愛的,我馬上就回來,好嗎?
6
00:01:39,665 --> 00:01:41,895
你好,我需要檢查你的包
7
00:02:17,736 --> 00:02:19,670
來這邊
8
00:02:25,711 --> 00:02:27,440
快點,我們走,不要擋在這裡
9
00:02:30,482 --> 00:02:31,847
等等!
10
00:02:34,086 --> 00:02:36,111
請拿好你的票
11
00:02:37,389 --> 00:02:39,584
請拿好你的票
12
00:02:40,893 --> 00:02:42,827
請拿好你的票
13
00:02:55,474 --> 00:02:58,068
拜託 !進去!
14
00:03:08,153 --> 00:03:09,882
請插卡
15
00:03:12,157 --> 00:03:13,852
請插卡
16
00:03:16,395 --> 00:03:18,192
請插卡
17
00:03:20,399 --> 00:03:22,367
請插卡
18
00:03:23,168 --> 00:03:26,535
我不能跟在你們後面了,你們開得太慢了
19
00:03:27,239 --> 00:03:29,434
伯納黛特,嗨
20
00:03:30,842 --> 00:03:33,242
- 很傷感,噢?
- 悲劇
21
00:03:33,312 --> 00:03:35,473
- 可憐的喬斯琳
- 這太荒唐了
22
00:03:35,581 --> 00:03:37,242
- 丹尼爾,他是她的全部
- 等等,這裡有貓毛
23
00:03:37,316 --> 00:03:41,150
噢,這就是我從不穿黑色衣服的原因
很久都沒有照過鏡子了
24
00:03:41,220 --> 00:03:43,882
早就應該想到會有這個問題了
25
00:03:43,956 --> 00:03:47,153
我們為一個很特殊的生命送別
26
00:03:47,226 --> 00:03:52,721
安葬喬斯琳摯愛的同伴
羅得西亞脊背犬普賴迪
27
00:04:11,016 --> 00:04:14,474
親愛的,我們應該要留下來
她把他從小狗養大
28
00:04:14,553 --> 00:04:16,953
我只知道如果我今天下午不回去公司
29
00:04:17,022 --> 00:04:18,751
週一就會變成地獄
30
00:04:18,824 --> 00:04:20,917
她參加了阿萊格拉的每一個生日派對
31
00:04:20,993 --> 00:04:25,259
噢,拜託,阿萊格拉是我們真實的孩子
我們得要有點區分吧
32
00:04:25,330 --> 00:04:27,264
你覺得如果喬斯琳曾經結過婚的話
33
00:04:27,332 --> 00:04:30,460
她還會為她的狗舉行正規的葬禮嗎?
34
00:04:30,535 --> 00:04:32,469
這所有的事都太荒謬了
35
00:04:32,537 --> 00:04:35,097
- 我覺得那是人身攻擊,爸爸
- 什麼?
36
00:04:35,173 --> 00:04:37,698
我是說,我可能永遠都不會結婚或者做媽媽
37
00:04:37,776 --> 00:04:40,006
沒錯,有些女同性戀需要這些
38
00:04:40,078 --> 00:04:42,308
但不是所有人都一樣
39
00:04:42,381 --> 00:04:44,406
我們是否能至少同意
40
00:04:45,050 --> 00:04:46,677
人類是需要
41
00:04:47,653 --> 00:04:49,280
人與人的溝通?
42
00:04:49,354 --> 00:04:52,585
比如,夥伴關係,對話,性
43
00:04:52,658 --> 00:04:56,560
你從媽媽那裡得到這些
喬斯琳從她的狗那裡得到它們
44
00:05:01,199 --> 00:05:02,962
我能開你的車嗎?
45
00:05:09,174 --> 00:05:10,698
爸爸走了
46
00:05:13,211 --> 00:05:15,202
我們不能讓喬斯琳在家裡悶著
47
00:05:15,280 --> 00:05:19,546
也許我們可以去報個班,學點葡萄牙語
一起去巴西
48
00:05:19,618 --> 00:05:22,678
說實話,我不覺得我每週還能擠出
一點時間做別的事
49
00:05:22,754 --> 00:05:26,815
不,你說的對
我們應該做點什麼
50
00:05:26,892 --> 00:05:29,383
她總是生活在自己的世界裡
51
00:05:35,067 --> 00:05:37,001
把它還給我,特雷
52
00:05:37,069 --> 00:05:39,697
快點,還給我
53
00:05:43,842 --> 00:05:46,037
再見
54
00:05:54,886 --> 00:05:56,285
謝謝,保重
55
00:06:00,058 --> 00:06:01,082
你好
56
00:06:01,893 --> 00:06:03,554
- 特雷
- 特雷
57
00:06:04,096 --> 00:06:05,996
給情人的巴黎指南
58
00:06:08,533 --> 00:06:09,557
飲食男女的指南
59
00:06:09,634 --> 00:06:12,865
我們準備去巴黎,我和我丈夫
60
00:06:13,438 --> 00:06:17,431
這是他第一次去巴黎,我也是
61
00:06:17,509 --> 00:06:19,443
- 他是去出差
- 真的?
62
00:06:19,511 --> 00:06:21,479
他會乘商務艙
63
00:06:21,546 --> 00:06:26,415
所以我們要在飛機上換一下座
這樣我就可以在他身邊
64
00:06:26,485 --> 00:06:28,282
- 這樣很節儉
- 是
65
00:06:28,353 --> 00:06:31,379
我們從沒有去過法國,我是說…
66
00:06:33,191 --> 00:06:35,716
我去過魁北克區,但那是…
67
00:06:36,728 --> 00:06:39,162
- 那裡不是…是在…
- 不是
68
00:06:39,231 --> 00:06:42,496
你需要讓我幫你把書搬到車上去嗎?
69
00:06:43,769 --> 00:06:46,397
- 不用了
- 好吧
70
00:06:46,471 --> 00:06:47,802
- 那麼,玩得開心點
- 會的
71
00:06:47,873 --> 00:06:49,636
給我寄明信片
72
00:06:53,011 --> 00:06:54,478
- 嗨
- 嗨
73
00:06:54,546 --> 00:06:57,811
親愛的,對不起,我遲到了
我去為我們買了禮物
74
00:06:57,883 --> 00:07:00,044
噢,買了什麼?
75
00:07:02,154 --> 00:07:04,884
- 怎樣?
- 噢,親愛的,對不起
76
00:07:04,956 --> 00:07:06,856
我以為我說過了
77
00:07:06,925 --> 00:07:08,415
- 天呀,這些人真糟糕
- 什麼?
78
00:07:08,493 --> 00:07:11,223
整場都像這樣,有一個籃球手…
79
00:07:11,630 --> 00:07:13,120
去不了巴黎了
80
00:07:14,065 --> 00:07:16,932
- 我們不去巴黎了?
- 戴爾去
81
00:07:17,002 --> 00:07:22,030
我老闆的老闆讓我帶執行總裁
去看NBA季後賽
82
00:07:22,107 --> 00:07:25,008
我猜那些高層的管理人員
都是球迷
83
00:07:25,076 --> 00:07:27,544
但如果是聖安東尼奧馬剌隊
打四場就會結束
84
00:07:27,612 --> 00:07:31,173
除非蒂姆·鄧肯被隕石
或其他東西打中
85
00:07:33,151 --> 00:07:37,247
總之,估計我會離開一周,也許8天
86
00:07:37,322 --> 00:07:39,654
也許10天,要取決於…
87
00:07:43,161 --> 00:07:45,595
噢,要不然讓你媽媽過來住?
88
00:07:47,032 --> 00:07:49,023
和我媽媽住10天?
89
00:07:50,402 --> 00:07:51,630
普魯迪
90
00:07:53,672 --> 00:07:56,641
怎麼了,難道你要我回絕我老闆?
91
00:08:02,647 --> 00:08:05,343
總是做錯事,你明白?
92
00:08:07,752 --> 00:08:11,711
完全不知道我做錯了什麼,我真的不知道
93
00:08:22,000 --> 00:08:24,798
我剛才一直在想那天阿萊格拉
94
00:08:24,870 --> 00:08:26,701
在喬斯琳家說的話
95
00:08:26,771 --> 00:08:28,966
我不知道是否只是因為是在
悲傷的場合下,還是…
96
00:08:29,040 --> 00:08:30,405
- 噢,不要開玩笑,丹尼爾
- 不,我沒有
97
00:08:30,475 --> 00:08:31,965
- 那是她的狗
- 不
98
00:08:32,043 --> 00:08:34,705
我想說這件事影響了我
99
00:08:34,779 --> 00:08:37,339
- 別這樣
- 好吧,親愛的,隨你怎麼說
100
00:08:37,415 --> 00:08:39,440
總之,阿萊格拉和我在談論
101
00:08:39,518 --> 00:08:41,543
我們都多麼需要
102
00:08:43,355 --> 00:08:45,152
交流,明白?
103
00:08:46,191 --> 00:08:48,125
對話,性
104
00:08:49,628 --> 00:08:51,061
夥伴關係
105
00:08:52,597 --> 00:08:56,033
然後阿萊格拉說
「那麼,你從媽媽那裡得到了這些」
106
00:08:56,835 --> 00:08:58,735
我想告訴你,這句話讓我感到很難過
107
00:08:58,803 --> 00:09:01,101
噢,寶貝,她會找到另一半的
108
00:09:01,706 --> 00:09:03,640
不,我是為我們感到傷心
109
00:09:03,708 --> 00:09:06,040
我很苦惱
110
00:09:06,211 --> 00:09:11,080
因為我不知道結婚是否可以維持
111
00:09:14,920 --> 00:09:16,046
整整20多年
112
00:09:16,121 --> 00:09:20,057
或者過了一段時間後這些是不可避免的…
113
00:09:20,125 --> 00:09:21,149
你想說…
114
00:09:21,226 --> 00:09:23,854
也許和其他人在一起
115
00:09:25,997 --> 00:09:28,557
會有全新的感覺,因為對於我…
116
00:09:33,471 --> 00:09:35,871
我在和一個女同事交往
117
00:09:39,144 --> 00:09:40,543
我們已經在一起六個月了
118
00:09:40,612 --> 00:09:42,637
我不認為這是次失敗
119
00:09:42,714 --> 00:09:45,148
我們的婚姻很成功
120
00:09:45,216 --> 00:09:48,879
我們的婚姻維持了很久,從各個方面
我們有三個優秀的孩子
121
00:09:48,954 --> 00:09:50,182
他們已經長大,工作,他們…
122
00:09:50,255 --> 00:09:53,747
快開車門,丹尼爾,我需要紙巾
123
00:10:03,468 --> 00:10:05,993
孩子們…就是你的全部
你知道,你…
124
00:10:07,739 --> 00:10:10,799
你為了他們付出了一切,我知道
125
00:10:10,875 --> 00:10:13,673
選擇早點結束是有道理的
126
00:10:13,745 --> 00:10:16,737
我覺得他們會理解的
127
00:10:17,882 --> 00:10:20,817
我完全聽不懂你在講什麼,丹尼爾
128
00:10:20,885 --> 00:10:22,375
那個女人是誰?
129
00:10:24,823 --> 00:10:27,121
我不想再騙你了
130
00:10:27,192 --> 00:10:30,423
我不想再對帕姆做無法兌現的承諾
131
00:10:30,495 --> 00:10:32,986
她應該得到更好的,你也是
132
00:10:34,499 --> 00:10:37,559
我不會放棄她,這是肯定的
133
00:10:49,114 --> 00:10:50,206
西爾
134
00:10:55,387 --> 00:10:58,720
我真的很喜歡這部電影中的埃德蒙
你看過嗎?
135
00:10:58,790 --> 00:11:00,018
我愛這部電影
136
00:11:00,091 --> 00:11:03,754
噢,我很喜歡
但這不是《曼斯菲爾德莊園》
137
00:11:03,828 --> 00:11:05,557
它更像是一種詮釋
138
00:11:05,630 --> 00:11:07,495
- 你知道這本書嗎?
- 知道
139
00:11:07,565 --> 00:11:10,329
我剛好是教電影的
140
00:11:10,402 --> 00:11:12,597
- 你喜歡這部電影嗎?
- 不
141
00:11:12,671 --> 00:11:15,834
你知道它是把范妮·普萊斯
和書的作者搞混了
142
00:11:15,907 --> 00:11:18,842
把伯特倫先生變成了
一個奴隸主
143
00:11:18,910 --> 00:11:20,434
這樣也不差啊
144
00:11:20,512 --> 00:11:22,139
有點簡·奧斯汀的影子
不是很好嘛
145
00:11:22,213 --> 00:11:25,649
不,不,不
我說這些只是為了寬慰自己
146
00:11:26,518 --> 00:11:27,985
和我結婚的男人
147
00:11:28,053 --> 00:11:32,422
為了籃球賽取消了我們的巴黎之行
148
00:11:32,490 --> 00:11:36,221
令我在學生面前失去了威信
149
00:11:36,294 --> 00:11:39,263
一個沒有去過法國的法語老師?
150
00:11:39,330 --> 00:11:40,991
電影劇本非常出色
151
00:11:41,066 --> 00:11:45,025
抱歉,我想和你談談,給我來
152
00:11:45,103 --> 00:11:46,900
你看上去對簡·奧斯汀非常瞭解
153
00:11:46,971 --> 00:11:48,029
是的
154
00:11:48,106 --> 00:11:51,098
你要知道,普魯迪,我結過六次婚
155
00:11:51,910 --> 00:11:54,879
一開始總是最幸福的
這就是在一切結束時你的感覺
156
00:11:54,946 --> 00:11:59,349
我在考慮,想要再次結婚,也許再結一次
157
00:11:59,984 --> 00:12:04,080
我最愛的是本·溫伯格,這就是本
158
00:12:05,223 --> 00:12:08,681
他執導過弗雷德·阿斯泰爾的電影
不要低估了老男人
159
00:12:08,760 --> 00:12:11,228
我們住在貝弗莉山的房子,有一個游泳池
160
00:12:11,296 --> 00:12:13,127
一座小橋,還有金魚
161
00:12:13,198 --> 00:12:15,132
我就在那裡遇到了我的朋友喬斯琳
162
00:12:15,200 --> 00:12:17,634
- 卡洛斯
- 我的榮幸
163
00:12:17,702 --> 00:12:20,000
本是他的教父,她的家境富裕
164
00:12:20,071 --> 00:12:21,834
誰是喬斯琳?
165
00:12:22,307 --> 00:12:25,401
令我想要為她成立書友會的人
她失去了她的狗
166
00:12:25,477 --> 00:12:28,640
快吃,所以,書友會
167
00:12:28,713 --> 00:12:31,443
我可以叫來喬斯琳,也許還有西爾維婭
168
00:12:31,516 --> 00:12:33,347
喬斯琳在高中時
將西爾維婭和丹尼爾撮合到一起
169
00:12:33,418 --> 00:12:34,510
他們從那以後就在一起,直到現在
170
00:12:34,586 --> 00:12:37,953
雖然西爾維婭想要讓丹尼爾加入書友會
171
00:12:38,022 --> 00:12:39,683
但我覺得應該都是女人,你認為呢?
172
00:12:39,758 --> 00:12:42,249
我是說,男人
他們總是裝著很懂,卻總是說不到重點
173
00:12:42,327 --> 00:12:44,056
- 我覺得如果你…
- 而且女人不會插嘴
174
00:12:44,129 --> 00:12:46,859
但是,男人,他們只會演獨角戲
抱怨,抱怨,抱怨
175
00:12:46,931 --> 00:12:49,399
而我們還要堅持聽,為了照顧他們的情緒
176
00:12:49,467 --> 00:12:51,560
- 但是,如果…
- 而且男人不會參加書友會
177
00:12:51,636 --> 00:12:54,434
女人喜歡分享,但是男人
他們會將自己讀後的感想儲藏起來
178
00:12:54,506 --> 00:12:56,599
如果他們讀書的話
179
00:12:56,674 --> 00:12:58,574
你丈夫會看書嗎?
180
00:12:58,643 --> 00:13:00,873
他在網上看
181
00:13:03,681 --> 00:13:06,081
你要知道,那還不及西爾維婭所讀的冰山一角
182
00:13:06,151 --> 00:13:08,779
因為她真的已經看過太多書了
183
00:13:08,853 --> 00:13:11,378
她在州立圖書館工作,但是,噢!
嘿,不,好吧
184
00:13:11,456 --> 00:13:13,151
這主意太棒了
185
00:13:13,224 --> 00:13:15,692
我們只讀我們都讀過的書,那不時很有靈感?
186
00:13:15,760 --> 00:13:17,955
我們怎麼知道什麼書是大家都讀過的
187
00:13:18,029 --> 00:13:19,189
這不是很明顯嗎?
188
00:13:19,264 --> 00:13:24,964
《曼斯菲爾德莊園》,《傲慢與偏見》
《艾瑪》,《諾桑覺寺》,《勸導》
189
00:13:25,036 --> 00:13:26,196
- 我漏掉了一個
- 《理智與感情》
190
00:13:26,271 --> 00:13:27,431
理智與感情
191
00:13:27,505 --> 00:13:30,372
自從我上次讀理智與感情已經有三年了
我要去小便
192
00:13:30,441 --> 00:13:31,931
當我回來時,我要熱檸檬水
193
00:13:32,010 --> 00:13:33,409
而且我們還要再找多兩個人
194
00:13:33,478 --> 00:13:34,467
六本小說,六個人
195
00:13:34,546 --> 00:13:36,980
我們每個人將要負責一本書
196
00:13:37,048 --> 00:13:39,414
只有簡·奧斯汀,所有的時間!
197
00:13:39,484 --> 00:13:40,644
真是個完美的解藥
198
00:13:40,718 --> 00:13:42,413
- 什麼的解藥?
- 生活的解藥
199
00:13:43,988 --> 00:13:46,047
我要《傲慢與偏見》
200
00:13:49,894 --> 00:13:52,727
我打電話到圖書館,告訴他們你得了支氣管炎
201
00:13:52,797 --> 00:13:56,062
聖安妮·瑪麗將你的
原住民會議改到下周了
202
00:13:56,134 --> 00:13:57,658
我應該去參加的
203
00:13:57,869 --> 00:14:03,239
帕姆·格爾在伯特完成了法律學士學位
在2002年通過了司法考試
204
00:14:03,374 --> 00:14:04,466
她還很嫩
205
00:14:04,542 --> 00:14:09,309
她在2006年加入了PLA律師事務所
206
00:14:09,380 --> 00:14:11,780
這裡寫她在2005年離婚
207
00:14:11,850 --> 00:14:13,511
賤人,她和丹尼爾真般配
208
00:14:13,585 --> 00:14:14,882
她45歲
209
00:14:16,187 --> 00:14:17,814
她已經不年輕了
210
00:14:17,889 --> 00:14:21,689
- 你們覺得他是不是得了腦癌?
- 我認為他是陷入愛河了
211
00:14:21,759 --> 00:14:23,522
那我寧可相信腦癌
212
00:14:23,595 --> 00:14:26,223
我們這個年紀的人不可能戀愛,我是說
我們從來都沒有愛過
213
00:14:26,297 --> 00:14:29,789
- 你從來沒有愛過?
- 我有性伴侶
214
00:14:29,868 --> 00:14:33,269
我也不清楚,我不反對戀愛
215
00:14:33,338 --> 00:14:35,829
但對我來說,那些很不切實際
216
00:14:35,907 --> 00:14:39,741
為了那些虛幻的東西
他就這樣拋棄了20年的婚姻
217
00:14:39,811 --> 00:14:41,301
在衝動下
218
00:14:41,746 --> 00:14:44,044
你們覺得,他會不會所有的時間都在想
219
00:14:44,115 --> 00:14:45,377
「我實在等不及離開這裡了」?
220
00:14:45,450 --> 00:14:48,112
- 我真的那麼令人厭倦?
- 當然不是
221
00:14:48,186 --> 00:14:51,986
- 我真無法相信自己在這個年齡孤身一人
- 媽媽,你不是一個人
222
00:14:52,056 --> 00:14:54,183
聽我說,單身並不是世界末日
223
00:14:54,259 --> 00:14:57,820
你結婚這麼久以來
沒有結婚的我也一直生活得很開心
224
00:14:57,896 --> 00:14:59,761
一切都太不公平了
225
00:14:59,831 --> 00:15:01,890
他可以在這個年紀重新開始新的生活
226
00:15:01,966 --> 00:15:05,561
你知道,男人可以這樣
而女人…一切都結束了
227
00:15:05,637 --> 00:15:07,070
你還很漂亮,媽媽
228
00:15:07,138 --> 00:15:09,504
沒錯,有才能而且有趣
229
00:15:09,574 --> 00:15:11,474
你並不是沒有選擇,西爾維婭
230
00:15:11,542 --> 00:15:14,705
丹尼爾才是那個有選擇權的人
他可以和任何人上床
231
00:15:14,779 --> 00:15:18,271
20歲時,人們會說「一切才剛開始,丹尼爾」
232
00:15:18,549 --> 00:15:21,950
如果我嘗試和那麼年輕的人上床
就太可悲了
233
00:15:22,020 --> 00:15:25,285
沒錯,那是因為我這個年齡的男人都很沒用
234
00:15:25,356 --> 00:15:28,086
- 我的身體會慢慢變成一個博物館的
- 不,不會的
235
00:15:28,192 --> 00:15:32,322
我們會幫你申請加入我的健身中心的會員
你也許會遇見意中人的
236
00:15:36,334 --> 00:15:38,996
我並不想見到什麼人
237
00:15:39,070 --> 00:15:42,801
我只想要把頭蓋住看小說
238
00:15:44,042 --> 00:15:45,304
還有吃東西
239
00:15:47,145 --> 00:15:48,635
我餓死了
240
00:15:49,948 --> 00:15:52,576
阿萊格拉,幫我去拿一打雞蛋
241
00:15:53,785 --> 00:15:56,083
- 我要做一個果餡餅
- 好的
242
00:15:57,455 --> 00:15:59,286
你這個週末能陪她嗎?
243
00:15:59,357 --> 00:16:01,985
- 實際上,我準備搬回來住
- 真的?
244
00:16:02,493 --> 00:16:07,260
我的租的房子差不多到期了
我不想讓她獨自一個人住
245
00:16:07,365 --> 00:16:10,163
噢,親愛的,那真是…謝謝
你太貼心了
246
00:16:10,234 --> 00:16:13,032
你看,這就是人們想要孩子的原因
247
00:16:13,104 --> 00:16:17,803
在我十歲的時候,我爸爸離開了我媽媽
我第一個告訴的人就是西爾維婭
248
00:16:17,875 --> 00:16:19,968
就在我發覺我們是最好朋友的時候
249
00:16:20,044 --> 00:16:22,035
我會在斯特克頓的飼者大會
250
00:16:22,113 --> 00:16:23,171
如果你要我幫忙的話,知道啦?
251
00:16:42,233 --> 00:16:45,327
- 你是來參加巴菲會議的嗎?
- 噢,不是
252
00:16:53,845 --> 00:16:55,176
抱歉
253
00:16:59,283 --> 00:17:01,717
我的狗有一個一模一樣的項圈
254
00:17:15,333 --> 00:17:17,631
- 她是隱形人
- 什麼?
255
00:17:17,702 --> 00:17:19,431
這是個遊戲,他們扮的是吸血鬼
256
00:17:19,504 --> 00:17:21,563
當你看到他們其中一人像這樣雙手交叉
257
00:17:21,639 --> 00:17:22,731
你應該假裝看不到她
258
00:17:22,807 --> 00:17:25,298
所以她不會回答你的問題,對事不對人
259
00:17:25,376 --> 00:17:26,604
謝謝
260
00:17:29,614 --> 00:17:31,343
- 我叫格瑞格
- 格雷格?
261
00:17:31,416 --> 00:17:33,281
格瑞格,G-R-l-G-G
262
00:17:36,020 --> 00:17:38,352
噢,我要去見朋友,格瑞格
263
00:17:41,392 --> 00:17:42,518
好吧
264
00:17:59,744 --> 00:18:02,144
來一杯威士忌
265
00:18:31,309 --> 00:18:35,040
抱歉,我能致歉嗎?我叫喬斯琳
266
00:18:35,113 --> 00:18:37,013
你朋友沒有來?
267
00:18:37,081 --> 00:18:39,413
我等等才見他
268
00:18:40,685 --> 00:18:44,451
那你為什麼那麼瞭解「虛假吸血鬼」那一幕?
269
00:18:44,522 --> 00:18:47,889
真有意思,是因為…
270
00:18:47,959 --> 00:18:50,484
我是來參加科幻會議的
271
00:18:50,561 --> 00:18:55,863
所以巴菲碰巧也是其中一種
你知道,其中的一個分支
272
00:18:55,933 --> 00:18:58,094
你讀過什麼科幻小說嗎?
273
00:18:58,169 --> 00:19:01,502
我更喜歡簡·奧斯汀,簡·愛一類的
274
00:19:01,606 --> 00:19:03,631
噢,這樣啊,我從來都沒有…
275
00:19:03,708 --> 00:19:06,404
讀過這些書?是的
276
00:19:07,578 --> 00:19:10,308
你住在哪裡?
277
00:19:10,381 --> 00:19:14,784
我剛剛搬到薩克拉門托區
我是大學的技術人員
278
00:19:16,020 --> 00:19:19,114
你知道你像誰嗎?烏蘇拉·勒奎恩
(美國科幻女作家)
279
00:19:19,190 --> 00:19:21,988
《黑暗的左手》,《天堂的車床》
280
00:19:22,093 --> 00:19:25,585
她是寫科幻小說的,是個出色的作家
281
00:19:25,663 --> 00:19:27,062
- 我也應該去瞭解一下她
- 沒錯
282
00:19:27,131 --> 00:19:31,067
我的姐姐們很喜歡她的書
我覺得你也會喜歡的
283
00:19:34,705 --> 00:19:37,230
我也希望你為我能推薦一些書
284
00:19:37,308 --> 00:19:39,503
真的,如果你建議我讀什麼書
285
00:19:39,577 --> 00:19:41,841
我保證回去讀
286
00:19:41,913 --> 00:19:44,108
我給你我的電子郵箱地址
287
00:19:44,215 --> 00:19:47,548
這是以前的,我也寫下剛才那些書名
288
00:19:47,652 --> 00:19:50,985
其實,在我走之前想知道
289
00:19:51,055 --> 00:19:53,489
你對年齡比較大的女人有什麼感覺?
290
00:19:56,294 --> 00:19:57,693
很好,真的
291
00:19:58,930 --> 00:20:01,990
我有三個姐姐,所以…
292
00:20:03,467 --> 00:20:05,367
你要知道,我喜歡所有的女人
293
00:20:05,436 --> 00:20:07,961
那很好
294
00:20:09,006 --> 00:20:11,804
- 那謝謝啦,保持聯繫
- 噢,好的
295
00:20:11,876 --> 00:20:12,865
好
296
00:20:12,944 --> 00:20:14,605
- 再見
- 再見
297
00:20:18,683 --> 00:20:20,514
噢,普魯迪,你來了
298
00:20:20,585 --> 00:20:22,917
幫忙佔著這些座位,好嗎?
噢,喬斯琳, 普魯迪
299
00:20:22,987 --> 00:20:24,511
- 你好
- 你好
300
00:20:24,589 --> 00:20:27,752
- 你想喝些什麼,普魯迪?
- 豆奶卡布奇諾
301
00:20:30,161 --> 00:20:32,095
我們不得不在六次書友會中減少一次
302
00:20:32,163 --> 00:20:33,494
我只能在沒有壓力的情況下做出決定
303
00:20:33,564 --> 00:20:36,124
- 嗨,媽媽在找停車位
- 嗨
304
00:20:36,200 --> 00:20:38,100
那是普魯迪,去打招呼
305
00:20:39,904 --> 00:20:42,429
我們只有五個人,都怪丹尼爾
306
00:20:42,506 --> 00:20:46,966
他本可以來填補空缺的
雖然顯而易見他從來沒讀過簡·奧斯汀的書
307
00:20:47,044 --> 00:20:50,036
為了使普魯迪感到滿意
我們最後需要的就是沒有讀過奧斯汀的人
308
00:20:50,114 --> 00:20:51,877
我們需要真實熱烈的討論
309
00:20:51,949 --> 00:20:55,578
我試著邀請了一個人,他說他可能會來
310
00:20:55,686 --> 00:20:57,745
- 他?
- 我對他沒興趣
311
00:20:58,556 --> 00:21:01,923
他很年輕,有禮貌,說有可能來參加書友會
312
00:21:01,993 --> 00:21:03,984
我確信丹尼爾讀過簡·奧斯汀的書
313
00:21:04,061 --> 00:21:05,995
讀過奧斯汀的書的男人是不會因為其他女人
314
00:21:06,063 --> 00:21:08,293
而拋棄他的妻子的
315
00:21:08,366 --> 00:21:09,731
印地安拿鐵
316
00:21:09,800 --> 00:21:12,530
很抱歉,我真的落下太多東西要做了
317
00:21:12,603 --> 00:21:15,003
我的網站上有太多訂單了
318
00:21:15,072 --> 00:21:18,906
我實際上…要把這些小裝飾加到這上面
319
00:21:18,976 --> 00:21:22,036
- 你覺得怎麼樣?
- 不發表意見
320
00:21:22,113 --> 00:21:23,603
我是說,我印象中的珠寶
321
00:21:23,681 --> 00:21:27,048
是1920年代香奈兒的拜占庭系列
322
00:21:27,718 --> 00:21:30,551
噢!當然,我明白你的意思
323
00:21:32,556 --> 00:21:35,548
作為我媽媽在公社生下的獨女
324
00:21:35,626 --> 00:21:40,586
我逐漸開始討厭那些年輕人戴的手工藝飾品
325
00:21:43,501 --> 00:21:44,968
她來了
326
00:21:45,870 --> 00:21:49,397
其實,我並不是很想參加這個書友會
327
00:21:50,474 --> 00:21:54,205
快點,趁西爾維婭還在排隊
丹尼爾走了之後她過得如何?
328
00:21:54,278 --> 00:21:56,678
還處於傷痛階段
329
00:21:56,747 --> 00:22:00,410
- 她什麼時候會進入憤怒階段?我已經是了
- 我也是
330
00:22:00,484 --> 00:22:01,576
我爸爸離開了我媽媽
331
00:22:01,652 --> 00:22:04,553
普魯迪對於婚姻的所帶來的失望並不陌生
332
00:22:04,655 --> 00:22:06,452
其實,我們已經合好了
333
00:22:06,524 --> 00:22:08,958
你結婚了?為什麼沒有戴戒指?
334
00:22:09,927 --> 00:22:12,054
在這隻手上…我是法語老師
335
00:22:12,129 --> 00:22:14,597
你是法語老師,所以你把戒指戴在右手上?
336
00:22:14,665 --> 00:22:17,429
- 這是歐洲的風俗
- 你是歐洲人嗎?
337
00:22:17,501 --> 00:22:20,937
普魯迪,你還沒有說你想要負責
哪本書呢
338
00:22:21,005 --> 00:22:22,563
《勸導》吧
339
00:22:22,640 --> 00:22:25,905
因為我很喜歡裡面那種
哀傷的語調
340
00:22:27,011 --> 00:22:28,945
- 不要把我算作書友會的一員
- 你要參加
341
00:22:29,013 --> 00:22:31,641
你要負責一次討論
選擇一本書
342
00:22:32,483 --> 00:22:36,249
好吧,我剛剛看完《理智與情感》
343
00:22:36,320 --> 00:22:39,949
我覺得,自從我搬會來和媽媽住
344
00:22:40,024 --> 00:22:43,460
我完全能體會到那種兩個女人
345
00:22:43,527 --> 00:22:47,088
親密的關係,一起生活
卻有著截然不同的想法
346
00:22:47,198 --> 00:22:49,029
再次搬回家住是不是很不可思議?
347
00:22:49,100 --> 00:22:52,797
我認為奧斯汀實際是在描寫一對姐妹
348
00:22:52,870 --> 00:22:56,237
逐漸為了自己所堅信的
完美愛情而分開
349
00:22:56,307 --> 00:23:00,175
好吧,但關鍵是瑪麗安和伊裡諾的關係…
350
00:23:00,244 --> 00:23:02,735
如果你讀了原著而並非只是看了電影…
351
00:23:02,813 --> 00:23:05,611
- 我想選《艾瑪》
- 那西爾維婭還有那些可以選?
352
00:23:05,683 --> 00:23:07,651
《諾桑覺寺》和《曼斯菲爾德莊園》
353
00:23:09,920 --> 00:23:10,909
哪部會讓她心情好一點呢?
354
00:23:10,988 --> 00:23:13,081
我們成立書友會的原因
就是想讓她忘記丹尼爾
355
00:23:13,157 --> 00:23:15,421
我還以為成立書友會是因為
我的巴黎之行被取消了
356
00:23:15,493 --> 00:23:17,085
- 沒錯
- 《諾桑覺寺》
357
00:23:17,161 --> 00:23:18,753
不要讓她選《諾桑覺寺》
358
00:23:18,829 --> 00:23:21,229
首先,就是講述那些舞會
359
00:23:21,298 --> 00:23:25,564
之後,噩夢般的故事就發生在
諾桑覺寺大街上
360
00:23:25,636 --> 00:23:28,230
我開始覺得這並不是我想像中的書友會
361
00:23:28,305 --> 00:23:31,672
我覺得某些人自以為比作者都厲害
362
00:23:31,742 --> 00:23:33,437
只是…不合時宜
363
00:23:33,511 --> 00:23:34,671
好吧,我很開心能離開這裡
364
00:23:34,745 --> 00:23:38,181
- 不,阿萊格拉,不要走
- 阿萊格拉,你不能走
365
00:23:38,249 --> 00:23:40,740
今天開始,我很開心能和大家
在這裡談論簡·奧斯汀
366
00:23:40,818 --> 00:23:42,513
- 嗨
- 嗨,我們已經開始選書了嗎?
367
00:23:42,586 --> 00:23:44,781
西爾維婭,普魯迪
368
00:23:44,855 --> 00:23:46,846
噢,抱歉,我是西爾維婭·阿維拉
369
00:23:46,924 --> 00:23:49,859
- 那你覺得《曼斯菲爾德莊園》如何?
- 我的最愛
370
00:23:49,927 --> 00:23:52,452
- 我喜歡范妮·普萊斯
- 等等,媽媽,為什麼?
371
00:23:52,530 --> 00:23:53,758
她是個很麻煩的人
372
00:23:53,831 --> 00:23:56,095
六本書,五個人
我們還差《諾桑覺寺》沒有人選
373
00:23:56,167 --> 00:23:58,294
- 沒錯
- 漏下了蒂爾尼先生?
374
00:23:58,369 --> 00:24:00,769
- 你說的沒錯
- 他很招人喜歡
375
00:24:00,838 --> 00:24:02,430
我們有必要要讀所有的六本書嗎?
376
00:24:02,506 --> 00:24:05,373
讀全部的六本書是這個書友會
存在的理由
377
00:24:05,443 --> 00:24:07,809
也是我在這裡的唯一原因
378
00:24:07,878 --> 00:24:10,608
- 好吧
- 那你想不想請你丈夫來參加?
379
00:24:21,625 --> 00:24:25,584
我丈夫從來都沒有讀過奧斯汀的書
永遠都不會讀
380
00:24:25,663 --> 00:24:26,652
那我們應該怎麼辦?
381
00:24:26,730 --> 00:24:28,630
每個月在我們中一人的家中聚會
隨便吃點東西…
382
00:24:28,699 --> 00:24:30,132
或者,選一個離大家都近的地方
383
00:24:30,201 --> 00:24:31,828
不,我不認為咖啡店很適合
384
00:24:31,902 --> 00:24:33,927
我來做第一次,在我家從《艾瑪》開始
385
00:24:34,004 --> 00:24:35,437
我們最好不要辦成烹飪比賽之類的
386
00:24:35,506 --> 00:24:36,734
烘烤!
387
00:24:36,807 --> 00:24:38,638
- 不,我們只做些零食
- 叫外賣
388
00:24:38,709 --> 00:24:41,542
而且我們要營造出適合讀
簡·奧斯汀的氛圍
389
00:24:42,079 --> 00:24:44,047
- 噢,天呀
- 嗨
390
00:24:44,114 --> 00:24:45,342
- 他來了
- 是的
391
00:24:45,416 --> 00:24:48,749
抱歉,我在另一個星巴克等了半個小時
392
00:24:53,557 --> 00:24:56,390
天啊,有太多的星巴克了,不是嗎?
393
00:24:56,460 --> 00:25:01,022
他們有世界各地的各式咖啡,所以…
394
00:25:03,567 --> 00:25:06,730
- 這是格瑞格
- 我是伯納黛特
395
00:25:07,671 --> 00:25:08,968
- 普魯迪
- 普魯迪和阿萊格拉
396
00:25:09,039 --> 00:25:10,700
- 西爾維婭
- 格瑞格·哈里斯
397
00:25:12,977 --> 00:25:14,035
你好
398
00:25:15,880 --> 00:25:17,541
我很興奮
399
00:25:17,648 --> 00:25:21,049
我以前從來都沒有讀過
簡·奧斯汀的書
400
00:25:23,821 --> 00:25:24,845
這是什麼?
401
00:25:24,922 --> 00:25:27,857
我去書店準備每本小說各買一本
402
00:25:27,925 --> 00:25:28,914
然後就看到了這個
403
00:25:28,993 --> 00:25:30,961
然後,我認為「也許他們是一個系列的」
404
00:25:31,028 --> 00:25:34,122
所以,我覺得把所有的書合在一起
是個不錯的主意
405
00:25:34,198 --> 00:25:36,826
以防有時候要看回去之前的內容
406
00:25:36,901 --> 00:25:38,960
這是我們要讀的順序嗎?
407
00:25:39,036 --> 00:25:42,005
格瑞格,你想要喝點咖啡嗎?
408
00:25:42,072 --> 00:25:45,564
不,不,我很好
我在其他地方已經喝了很多
409
00:25:45,643 --> 00:25:49,807
我買了這個,然後他們幫我灌滿了
所以,我有點…
410
00:25:51,282 --> 00:25:52,271
好的
411
00:25:52,349 --> 00:25:56,080
噢,你在郵件裡說
你要介紹給我什麼人?
412
00:25:56,153 --> 00:26:00,180
是的,實際上是我們大家
413
00:26:00,291 --> 00:26:03,089
我認為男性成員能給我們帶來
一些不同的觀點
414
00:26:03,160 --> 00:26:05,560
- 一些雄性激素
- 沒錯
415
00:26:05,629 --> 00:26:09,497
- 各位女士都沒有結婚嗎?
- 普魯迪
416
00:26:16,106 --> 00:26:19,598
那麼,我們要…怎樣?
按照順序讀,然後…
417
00:26:19,677 --> 00:26:22,612
- 我們從《艾瑪》開始
- 《艾瑪》?
418
00:26:22,680 --> 00:26:24,580
噢,從中間開始?
419
00:26:24,648 --> 00:26:27,446
- 他們並不是系列叢書
- 不是?
420
00:26:27,518 --> 00:26:30,316
那好吧,我們可以從任何一本開始
421
00:26:32,690 --> 00:26:36,182
- 你吃了什麼藥?
- 他很可愛
422
00:26:36,260 --> 00:26:38,956
我覺得他可以讓西爾維婭開心一點
423
00:26:39,029 --> 00:26:41,793
她需要的是一次冒險
如果他造成什麼問題,我要將他排除
424
00:26:41,865 --> 00:26:45,028
- 發生了什麼,你是在偷車嗎?
- 不,我去哪裡都是騎車
425
00:26:45,102 --> 00:26:46,535
你住在哪裡?
426
00:26:47,538 --> 00:26:50,701
大概往北20英里的韋而瓦省
427
00:26:50,774 --> 00:26:54,107
- 你住在哪裡,那個正在開發的地方?
- 是的
428
00:26:54,178 --> 00:26:57,670
我開了一個軟件公司
我的會計師告訴我
429
00:26:57,748 --> 00:26:58,976
「你應該買棟房子」
430
00:26:59,049 --> 00:27:01,108
我們剛好在房屋中介門口
431
00:27:01,185 --> 00:27:04,621
然後我說「把車停在旁邊」
432
00:27:04,688 --> 00:27:07,156
下車,走進中介,看了看,買了房子
433
00:27:07,224 --> 00:27:09,385
- 就像這樣
- 我猜我應該賣了它
434
00:27:09,460 --> 00:27:12,327
或者至少買點傢俱
435
00:27:12,396 --> 00:27:14,626
我覺得我一定要
如果你們要來我家,對吧?
436
00:27:15,799 --> 00:27:17,061
阿萊格拉
437
00:27:17,735 --> 00:27:19,566
- 再見
- 再見
438
00:27:22,139 --> 00:27:24,039
我還沒有選過書呢
439
00:27:24,108 --> 00:27:27,077
我可以選那個什麼什麼寺的嗎?
440
00:27:27,144 --> 00:27:29,578
- 好極了,它歸你了
- 噢,《諾桑覺寺》
441
00:27:29,647 --> 00:27:31,638
很好
442
00:27:31,715 --> 00:27:34,275
- 《艾瑪》,從中間開始讀
- 沒錯
443
00:27:40,357 --> 00:27:43,292
你一定要給他讀這本沒人選的書
444
00:27:43,360 --> 00:27:44,725
那是幾本書裡最短的一部,所以他才會選
445
00:27:44,795 --> 00:27:47,491
- 他很討好大家
- 普魯迪,下次再見
446
00:27:47,564 --> 00:27:49,896
他很想討好大家,他喜歡女人
447
00:27:49,967 --> 00:27:52,936
- 完美的男人
- 沒錯
448
00:27:53,003 --> 00:27:57,667
- 你覺得西爾維婭對他會有感覺嗎?
- 我們接受他了,任務完成
449
00:27:57,741 --> 00:27:59,936
- 再見
- 再見
450
00:28:18,128 --> 00:28:19,459
輪到你了
451
00:28:30,874 --> 00:28:32,171
大展身手吧
452
00:29:20,791 --> 00:29:22,053
你還好吧?
453
00:29:25,028 --> 00:29:27,588
嗨,你,聽著
454
00:29:27,664 --> 00:29:30,360
你能確保他們不要打給我媽媽嗎?
拜託
455
00:29:30,434 --> 00:29:33,232
只要確定他們別打電話給我媽媽
456
00:29:34,505 --> 00:29:37,269
阿維拉女士?我是科琳
457
00:29:37,341 --> 00:29:41,334
- 我是阿萊格拉的朋友
- 阿萊格拉的
458
00:29:41,411 --> 00:29:44,107
她讓我打給你
459
00:29:44,181 --> 00:29:46,672
我們現在在瓦卡維爾的…
460
00:29:46,750 --> 00:29:48,217
- 珠寶展覽
- …珠寶展覽
461
00:29:48,285 --> 00:29:53,120
我剛才在教她騎我的摩托
然後她摔了一跤
462
00:29:53,190 --> 00:29:55,590
是輕傷,她傷到了手腕
463
00:29:55,659 --> 00:29:59,390
她說你不用過來了
沒什麼大事,我們現在在診所
464
00:29:59,463 --> 00:30:01,931
他說她可能會有點痛
465
00:30:03,567 --> 00:30:07,264
阿萊格拉怕你擔心
如果她今天晚上不回家住
466
00:30:08,138 --> 00:30:10,902
我會提醒她的
週一晚上的書友會
467
00:31:32,422 --> 00:31:33,753
對不起
468
00:31:35,726 --> 00:31:38,695
我們通常不會在城這邊買東西的
469
00:31:42,399 --> 00:31:43,627
抱歉
470
00:31:45,102 --> 00:31:49,095
這家店屬於你了
我們不會再來了,好嗎?
471
00:31:59,783 --> 00:32:04,220
我去為書友會買酒,然後碰到了丹尼爾
472
00:32:04,288 --> 00:32:05,312
他和她在一起
473
00:32:05,389 --> 00:32:06,879
- 噢,親愛的
- 是的
474
00:32:06,957 --> 00:32:09,482
他們正要回家煮晚餐
475
00:32:10,027 --> 00:32:12,587
他穿著一件帶拉鏈的上衣
476
00:32:12,663 --> 00:32:15,223
- 不會吧
- 真不像丹尼爾
477
00:32:16,233 --> 00:32:21,193
我只是…在這棟房子裡走來走去
發現這裡不再是我的家了
478
00:32:21,271 --> 00:32:24,399
我感覺就像范妮·普萊斯被從
曼斯菲爾德莊園趕走了
479
00:32:24,474 --> 00:32:28,740
- 那個女人取代了我的生活
- 親愛的,她不可能取代你
480
00:32:28,812 --> 00:32:30,643
你還好嗎?
481
00:32:30,714 --> 00:32:35,174
我知道你喜歡獨來獨往一個人
但你會不會有時覺得孤單?
482
00:32:40,958 --> 00:32:43,290
那你覺得格瑞格怎麼樣?
483
00:32:44,628 --> 00:32:46,357
那個參加書友會的男生
484
00:32:47,097 --> 00:32:48,462
如果你喜歡他,我也喜歡
485
00:32:48,532 --> 00:32:52,195
- 他那夢幻般的眼睛怎麼樣?
- 我沒怎麼注意
486
00:32:52,269 --> 00:32:53,463
那,下次注意一下
487
00:32:53,537 --> 00:32:56,529
你明天能帶著酒早點來嗎?
488
00:32:56,606 --> 00:33:00,064
非常好,非常好,非常好
489
00:33:00,177 --> 00:33:02,645
世界真小,純種的脊背犬
490
00:33:02,713 --> 00:33:06,308
- 「純種」的意思是…
- 血統
491
00:33:06,383 --> 00:33:08,943
純種血統的狗一般更加珍貴
492
00:33:09,019 --> 00:33:13,285
我的狗是塞倫蓋提狗奎尼生的
很棒的獵犬,已經不在了
493
00:33:14,257 --> 00:33:17,886
我是為了我第一個重要的男士普賴迪
而撫養她的
494
00:33:17,961 --> 00:33:22,159
這位男士是只公狗,非常忠誠
上個月過世了
495
00:33:22,232 --> 00:33:24,223
- 聽到這個消息很難過
- 謝謝
496
00:33:24,301 --> 00:33:27,737
很想念他
但「女皇」是真正的明星
497
00:33:27,804 --> 00:33:32,002
她的媽媽是脊背犬
這是她引人注目的特點之一
498
00:33:32,075 --> 00:33:34,737
嗨,嗨,嗨!撒哈拉,走開!
499
00:33:34,811 --> 00:33:36,802
對不起
500
00:33:38,348 --> 00:33:41,442
我一定要幫撒哈拉切除卵巢了
甲狀腺引起的問題
501
00:33:41,518 --> 00:33:46,148
儘管如此,我仍然帶她參展
她在同類中是出類拔萃的
502
00:33:46,223 --> 00:33:49,192
- 是嗎?
- 變性母狗
503
00:33:53,764 --> 00:33:55,163
我給你帶來了那些書
504
00:33:55,232 --> 00:33:58,224
你記得我曾經推薦的嗎?
烏蘇拉·勒奎恩
505
00:33:58,335 --> 00:34:01,862
噢,是的,謝謝
你想得很周到
506
00:34:03,140 --> 00:34:06,041
來這種聚會,你並不用為女主人帶禮物
507
00:34:06,109 --> 00:34:07,974
這只是書友會
508
00:34:10,680 --> 00:34:12,944
艾瑪和奈特利先生之間的激情在哪裡?
509
00:34:13,016 --> 00:34:14,745
這裡並沒有激情
510
00:34:14,818 --> 00:34:17,286
看看弗蘭克·邱吉爾和菲爾費克斯小姐
511
00:34:17,354 --> 00:34:20,016
你可以說他們真的相愛
因為他們有不軌的行為
512
00:34:20,090 --> 00:34:21,079
這樣就好嗎?
513
00:34:21,158 --> 00:34:26,425
從來都沒有從愛瑪和奈特利先生
之間感受到性
514
00:34:27,097 --> 00:34:30,089
我仍然覺得奈特利先生很招人喜歡
你不覺得嗎?
515
00:34:30,167 --> 00:34:33,068
他是奧斯汀筆下的男主人中我最喜歡的
516
00:34:33,136 --> 00:34:35,468
沒有激情…
517
00:34:36,139 --> 00:34:38,903
- 這並不是簡的主旋律,不是嗎?
- 簡?
518
00:34:38,975 --> 00:34:40,442
聽起來真溫馨
519
00:34:42,245 --> 00:34:45,976
我們應該讀到的
並不是缺乏激情
520
00:34:46,049 --> 00:34:49,280
過於控制感情,並且不會爆發
521
00:34:49,352 --> 00:34:51,183
(法語)
522
00:34:52,556 --> 00:34:55,491
普魯迪說得沒錯
這存在於所有的小說中
523
00:34:55,592 --> 00:34:57,719
理智與情感,顯而易見
524
00:34:57,794 --> 00:35:00,558
噢,還有在《曼斯菲爾德莊園》中
瑪麗亞的不忠
525
00:35:00,630 --> 00:35:02,860
我不記得在《曼斯菲爾德莊園》中
還有不忠
526
00:35:02,933 --> 00:35:04,457
奧斯汀一向都很保守
527
00:35:04,534 --> 00:35:09,164
是的,但生理上的吸引不是
不可阻擋的嗎?
528
00:35:09,239 --> 00:35:12,106
你要知道,就像是地球引力
那才是我們喜歡它的原因
529
00:35:12,175 --> 00:35:17,238
下坡,方開閘,失去控制,然後…
530
00:35:17,314 --> 00:35:19,544
是的,愛讓人們變得瘋狂
531
00:35:19,649 --> 00:35:22,777
- 這並不是出軌的借口
- 我同意
532
00:35:22,853 --> 00:35:26,812
奈特利先生瘋狂的墜入愛河
「瘋狂的!」他說的
533
00:35:26,890 --> 00:35:28,949
而且他從頭到尾都是個紳士
534
00:35:29,025 --> 00:35:31,721
- 沒錯,會斥責人們的紳士
- 他並不會斥罵左右人
535
00:35:31,795 --> 00:35:34,423
你知道,只有艾瑪
只是針對他愛的女人
536
00:35:34,498 --> 00:35:36,728
(法語)
537
00:35:36,800 --> 00:35:39,098
男人可以對他愛的女人為所欲為
538
00:35:39,169 --> 00:35:41,034
我不認為這是奧斯汀想要表達的
539
00:35:41,104 --> 00:35:44,267
其實,當艾瑪遇到奈特利先生後
便不再瘋狂了
540
00:35:44,341 --> 00:35:47,071
這才是這本書的主旨
愛情是理智的
541
00:35:47,144 --> 00:35:50,602
引起我興趣的是
艾瑪對威脅的感知
542
00:35:50,680 --> 00:35:54,548
吉普賽人,簡·菲爾費克斯的
划船事故
543
00:35:54,618 --> 00:35:55,710
伍德豪斯先生所擔心的
544
00:35:55,785 --> 00:35:59,448
奧斯汀所要表達的是
這一切都不是真實的,格瑞格
545
00:35:59,523 --> 00:36:03,983
我的意思是,艾瑪生活在
自己的幻想中
546
00:36:04,060 --> 00:36:06,620
格瑞格,恐怕你完全理解錯了
547
00:36:06,696 --> 00:36:08,425
我讀了《艾瑪》的情節
548
00:36:08,498 --> 00:36:12,127
攻擊那些漂亮小姐,這一直是
所有的情節裡最受女生歡迎的
549
00:36:12,202 --> 00:36:14,329
是的,所有人都得到滿足
550
00:36:16,072 --> 00:36:18,233
那麼,對我有影響的
551
00:36:18,308 --> 00:36:21,505
是艾瑪不停地撮合她的好朋友
哈里特和埃爾頓先生
552
00:36:21,578 --> 00:36:23,239
直到她發現誰是埃爾頓的父親
553
00:36:23,313 --> 00:36:25,372
突然間,她很幸運的得到那個農夫
554
00:36:25,448 --> 00:36:28,815
我覺得簡在這裡用的是諷刺的手法
一些讀者可能沒有注意到
555
00:36:28,885 --> 00:36:30,716
- 艾瑪是個勢力的人
- 拜託
556
00:36:30,787 --> 00:36:34,223
人們本能的將自己的另一半劃定為
和自己外形相當的
557
00:36:34,291 --> 00:36:37,124
美女和王子的結婚
醜女和醜男
558
00:36:37,194 --> 00:36:39,560
我覺得應該是為了優化下一代
559
00:36:39,629 --> 00:36:42,655
天啊,你就是活生生的艾瑪
不是嗎?
560
00:36:42,766 --> 00:36:45,792
你喜歡把所有東西都湊成一雙一對的
從狗到人
561
00:36:45,869 --> 00:36:48,064
把我和丹尼爾拉在一起
562
00:36:51,508 --> 00:36:53,806
你有很出色漂亮的孩子
563
00:36:56,780 --> 00:37:01,342
噢,不,不用起來,喬斯琳
我去倒茶,抱歉
564
00:37:04,454 --> 00:37:05,682
媽媽
565
00:37:28,411 --> 00:37:30,072
我希望我們沒有嚇到格瑞格
566
00:37:30,146 --> 00:37:34,344
- 他很快就離開了
- 我們會令他習慣的
567
00:37:34,417 --> 00:37:35,884
書友會是一個壞主意嗎?
568
00:37:35,952 --> 00:37:39,820
奧斯汀有自己的辦法令你忘記
大部分的婚姻都是離婚收場的
569
00:37:39,889 --> 00:37:42,050
她的一切都是和婚姻有關的,簡
570
00:37:42,125 --> 00:37:43,990
對,「簡」,你聽到了嗎?
571
00:37:44,060 --> 00:37:47,359
哦,普魯迪?
「簡和我知道我們在說些什麼」
572
00:37:47,430 --> 00:37:49,762
還有,為什麼她要講法文?
573
00:37:49,833 --> 00:37:53,826
如果她講法文,為什麼她不去法國?
這樣不會引起那麼多的注意
574
00:37:53,903 --> 00:37:57,634
- 我同情普魯迪
- 她嫁給了一個原始人
575
00:37:59,776 --> 00:38:03,473
- 好了,等我到了達拉斯打給你
- 還是這樣吧
576
00:38:03,546 --> 00:38:06,037
等我到了酒店再打給你
如果在比賽前還有時間的話
577
00:38:06,116 --> 00:38:08,209
- 因為我們想早一點到那邊
- 嗯,就這樣吧
578
00:38:08,285 --> 00:38:10,048
- 希望你和你媽媽玩得開心
579
00:38:10,120 --> 00:38:11,815
- 嗨,天女
- 嗨
580
00:38:11,888 --> 00:38:14,220
媽媽,你應該留在車裡的
581
00:38:14,291 --> 00:38:15,622
我們會被罰款的
582
00:38:15,692 --> 00:38:17,557
- 呦
- 玩的開心
583
00:38:18,862 --> 00:38:20,887
嗯,我們今天做什麼呢?
584
00:38:20,964 --> 00:38:23,194
我要去學校教課
585
00:38:23,266 --> 00:38:24,290
所以我要送你回家
586
00:38:24,367 --> 00:38:26,733
或者你可以開車去看看電影或做點別的事
587
00:38:26,803 --> 00:38:29,169
- 不,我要和你一起
- 不可以
588
00:38:29,239 --> 00:38:31,070
他們不許的
589
00:38:31,141 --> 00:38:33,871
媽媽,請你可不可以…天呀
590
00:38:35,045 --> 00:38:36,910
好了,夠了
591
00:38:38,448 --> 00:38:40,348
媽媽,我要遲到了,請你快點吧
592
00:38:40,417 --> 00:38:42,317
噢,管他們呢
593
00:38:42,385 --> 00:38:46,617
告訴他們你媽媽不想在你工作時
在四處逛
594
00:38:49,559 --> 00:38:53,393
你的衣服怎麼了?
你穿得就像個空姐
595
00:38:53,463 --> 00:38:57,126
不,這是老師的穿著打扮
或者這讓你困惑
596
00:38:57,200 --> 00:39:00,169
媽媽,不要再犯傻了…
為了大家
597
00:39:00,236 --> 00:39:02,431
為什麼有人會喜歡去教高中?
598
00:39:02,505 --> 00:39:03,972
我恨我的老師們
599
00:39:04,040 --> 00:39:06,270
好吧,我要把你送回家安頓好
600
00:39:06,343 --> 00:39:10,109
不,我把你送去學校
我要開走車
601
00:39:10,180 --> 00:39:12,341
- 你能開車嗎?
- 嗯?
602
00:39:14,150 --> 00:39:18,280
好吧,記得在3:00的時候來接我
603
00:39:18,355 --> 00:39:20,118
好嗎?不要忘了
604
00:39:30,834 --> 00:39:34,292
我在排練音樂劇蓬島仙舞
你介意和我對一下台詞嗎?
605
00:39:35,805 --> 00:39:36,931
「當然可以」
606
00:39:37,006 --> 00:39:39,201
「如果你出了什麼事,我也不想活了」
607
00:39:39,275 --> 00:39:41,266
「我如此愛你」
608
00:39:41,344 --> 00:39:43,312
「但你怎麼如此確定
只有一天的時間?」
609
00:39:43,380 --> 00:39:44,642
「我就是知道,這只是」
610
00:39:44,714 --> 00:39:48,548
「當一個少女陷入愛情或失戀時,
她會很快察覺到」
611
00:39:49,986 --> 00:39:52,750
- 怎麼了?
- 你的口音很好聽
612
00:39:52,822 --> 00:39:54,915
我很有語言天賦
我只是認為…
613
00:39:54,991 --> 00:39:56,754
法語老師
614
00:39:59,963 --> 00:40:01,828
輪到你了
615
00:40:01,898 --> 00:40:03,991
「你認為你愛我嗎」
616
00:40:04,067 --> 00:40:05,864
「認為?只是認為有什麼用?」
617
00:40:05,935 --> 00:40:07,835
「但是我有些特別的感覺」
618
00:40:07,904 --> 00:40:10,134
「那你感覺如何,湯姆?」
619
00:40:11,775 --> 00:40:13,470
之後我們接吻
620
00:40:15,645 --> 00:40:17,875
誰和你演對手戲?
621
00:40:19,282 --> 00:40:20,749
凱倫·巴維
622
00:40:22,652 --> 00:40:27,316
我覺得她來嘗試出演的原因是
她認為我們會假戲真做
623
00:40:33,763 --> 00:40:35,924
我發現那天你在圖書館裡看我
624
00:40:35,999 --> 00:40:39,059
- 我並沒有看你
- 你在看
625
00:40:39,135 --> 00:40:40,796
沒有,我在讀書
626
00:40:41,571 --> 00:40:44,267
- 你在看
- 我在讀這個…
627
00:40:46,009 --> 00:40:47,601
- 我在讀這本書…
- 噢,真的?
628
00:40:47,677 --> 00:40:50,441
…關於在一個叫曼斯菲爾德莊園中
生活的人們
629
00:40:50,513 --> 00:40:51,605
- 奧斯汀
- 是的
630
00:40:51,681 --> 00:40:55,344
我們準備在高級研究班演
《曼斯菲爾德莊園》,所以…
631
00:40:55,452 --> 00:40:59,821
實際上我已經買了這本書
我嘗試讓自己等待一段時間
632
00:41:01,758 --> 00:41:05,387
延遲的滿足感,之類的
633
00:41:08,298 --> 00:41:11,699
- 發生了什麼?
- 對,這個…
634
00:41:11,768 --> 00:41:14,362
他們決定在莊園裡演戲劇
635
00:41:14,437 --> 00:41:18,203
在排練的過程中,他們互生好感
636
00:41:18,308 --> 00:41:21,072
其中的兩個人墜入愛河…
637
00:41:21,144 --> 00:41:24,477
他們中的一人,瑪麗亞·波特蘭
被安排…停手
638
00:41:24,547 --> 00:41:27,038
- 被安排和別人結婚
- 或者不是
639
00:41:27,116 --> 00:41:29,107
我覺得…我覺得…
640
00:41:29,185 --> 00:41:33,178
我認為奧斯汀想要表達的是
戲劇表演是很危險的
641
00:41:33,256 --> 00:41:37,556
所有的那些隱秘的後台
上場前的等待和竊竊私語
642
00:41:37,627 --> 00:41:43,224
之後再台上,人們要凝視著對方
然後說「我愛你」
643
00:41:43,299 --> 00:41:44,630
我的意思是…
644
00:41:46,069 --> 00:41:47,730
你能發現這些經常會發生
645
00:41:47,804 --> 00:41:51,535
是,我知道這會發生
但不會和凱倫·巴維
646
00:41:52,909 --> 00:41:55,343
你想要再從頭來一遍嗎?
647
00:42:23,473 --> 00:42:24,667
你好
648
00:42:32,015 --> 00:42:33,983
- 是
- 嗨,格瑞格,我是喬斯琳
649
00:42:34,050 --> 00:42:35,608
- 嗨
- 嗨
650
00:42:36,553 --> 00:42:39,716
- 你的《曼斯菲爾德莊園》進展如何?
- 還不錯
651
00:42:39,789 --> 00:42:41,154
我打擾你了嗎?
652
00:42:41,224 --> 00:42:45,456
我只是在給我姐姐發有關你的郵件
653
00:42:45,528 --> 00:42:47,052
還有烏蘇拉·勒奎恩
654
00:42:47,130 --> 00:42:50,031
- 你看沒看《黑暗的左手》?
- 還沒
655
00:42:50,133 --> 00:42:51,623
嗨,伯納黛特和我正在說
656
00:42:51,701 --> 00:42:54,761
我希望阿萊格拉在
那天的書友會沒有嚇到你
657
00:42:54,837 --> 00:42:57,169
- 哪個是阿萊格拉?
- 西爾維婭的女兒
658
00:42:57,240 --> 00:42:59,606
很漂亮,充滿熱情的好女孩
659
00:42:59,676 --> 00:43:01,803
問問他今天又沒有空
660
00:43:01,878 --> 00:43:03,675
你可以帶西爾維婭去吃午餐
661
00:43:03,746 --> 00:43:06,943
告訴他西爾維婭和丹尼爾今天早晨
在法庭辦理離婚
662
00:43:07,016 --> 00:43:08,677
她可以從中得到自我滿足
663
00:43:08,751 --> 00:43:11,151
你有西爾維婭的號碼,對吧?
664
00:43:13,523 --> 00:43:15,957
你想要一起來嗎?
665
00:43:16,025 --> 00:43:18,220
聽著,我知道你們年齡有差距
666
00:43:18,294 --> 00:43:20,888
但我真的覺得你們很般配
667
00:43:20,964 --> 00:43:23,831
撒哈拉,我要走了,好嗎?
668
00:43:31,608 --> 00:43:34,042
我喜歡的這個女人絕對對我有感覺
但是很奇怪
669
00:43:34,110 --> 00:43:38,877
她總是逼我去和一個比我年輕的
叫阿萊格拉的女孩約會
670
00:43:42,919 --> 00:43:46,184
她說我應該帶她的媽媽共進午餐
671
00:43:52,161 --> 00:43:54,686
銀行資產會被平均分配
672
00:43:55,565 --> 00:43:58,090
你們會保留各自的車
673
00:43:58,167 --> 00:44:02,729
雙方要完全承擔附加的款項
以及保險
674
00:44:02,805 --> 00:44:06,605
丹尼爾和西爾維婭擁有的房屋
將會共同持有
675
00:44:06,676 --> 00:44:11,704
雙方要平攤財產所有稅
維護以及維修的費用
676
00:44:11,781 --> 00:44:14,909
西爾維婭可以在房屋中居住
丹尼爾不可以
677
00:44:31,801 --> 00:44:34,793
只要丹尼爾一到50歲
他會變得大不如以前
678
00:44:34,871 --> 00:44:36,395
這是我從《曼斯菲爾德莊園》中學到的
679
00:44:36,472 --> 00:44:39,635
婚姻只是在弱者那邊顯得堅固
680
00:44:39,709 --> 00:44:42,769
丹尼爾總是想在搖擺不定中
尋找自我
681
00:44:42,845 --> 00:44:44,403
這可是一次大的波動
682
00:44:44,480 --> 00:44:46,107
《曼斯菲爾德莊園》中描寫的都是
意志不堅定的人
683
00:44:46,182 --> 00:44:50,642
伯特倫女士什麼都不管
放縱著她那群孩子
684
00:44:50,720 --> 00:44:52,347
范妮·普萊斯是家裡的支柱
685
00:44:52,422 --> 00:44:55,152
范妮的堂姐瑪麗亞
結婚六個月後甩掉了她的丈夫
686
00:44:55,224 --> 00:44:57,818
不要忘記范妮的爸爸
那個無業酒鬼
687
00:44:57,894 --> 00:45:00,260
嫁給一個沒用的人,你一輩子就毀了
這就是她想要告訴我們的
688
00:45:00,329 --> 00:45:03,423
怪不得奧斯汀從來沒結過婚
太可怕了
689
00:45:04,367 --> 00:45:07,302
- 我覺得我終於痛恨他了
- 很好
690
00:45:09,405 --> 00:45:13,603
我回來了,我又要馬上出去
有一個書友會要參加
691
00:45:29,325 --> 00:45:32,192
你剛剛錯過了,一個男人
692
00:45:32,261 --> 00:45:38,757
將自己頸部以下埋在一個
裝滿蟑螂的桶中
693
00:45:38,835 --> 00:45:40,700
它們是真的
694
00:45:42,405 --> 00:45:45,238
你可能覺得電視播放這些是不合法的
695
00:45:45,308 --> 00:45:47,071
你應該嘗嘗
696
00:45:49,979 --> 00:45:51,708
你一定要離開
697
00:45:54,150 --> 00:45:58,314
把你的東西放回你的行李箱
我幫你訂機票
698
00:46:11,400 --> 00:46:13,231
- 想讓我…
- 是的
699
00:46:14,570 --> 00:46:16,561
- 你怎麼受傷的?
- 我摔倒了
700
00:46:16,639 --> 00:46:17,901
實際上是種幸運
701
00:46:17,974 --> 00:46:22,138
這讓我遇到一個女孩叫科琳
她是個作家
702
00:46:22,211 --> 00:46:23,200
她,嗯
703
00:46:24,614 --> 00:46:26,172
並不是真的那麼好
704
00:46:26,249 --> 00:46:28,774
因為如果讓她選擇我或者寫作
705
00:46:28,851 --> 00:46:31,581
她可能會選擇寫作
706
00:46:31,654 --> 00:46:34,680
但她不用做出選擇
所以你永遠都不會知道
707
00:46:34,757 --> 00:46:38,158
所以你是女同志,全職的?
708
00:46:39,629 --> 00:46:42,860
你是說,我會不會偶然的和男人睡覺?
709
00:46:42,932 --> 00:46:46,732
不,不,我的姐姐凱瑟琳
她男女通吃
710
00:46:46,803 --> 00:46:48,100
她住在愛達華州
711
00:46:48,171 --> 00:46:50,662
別告訴我你姐姐是凱瑟琳·哈里斯
712
00:46:50,740 --> 00:46:52,708
- 你認識她?
- 伯納黛特認識所有的人
713
00:46:52,775 --> 00:46:57,439
我是通過一個醫生朋友
比昂卡·希爾曼認識的
714
00:46:57,513 --> 00:46:59,413
你還認識我姐姐比昂卡?
715
00:46:59,482 --> 00:47:01,609
我不記得比昂卡和凱瑟琳是姐妹了
716
00:47:01,684 --> 00:47:04,551
她們是你的姐姐!
717
00:47:04,620 --> 00:47:06,986
世界真小
718
00:47:09,458 --> 00:47:12,689
我的主題是長期受苦的女兒
719
00:47:12,762 --> 00:47:15,322
一本書不能說明問題,如果將
720
00:47:15,398 --> 00:47:18,424
《曼斯菲爾德莊園》中長期忍耐的
范妮·普萊斯
721
00:47:18,501 --> 00:47:20,867
和《勸導》中長期受折磨的安娜
聯繫起來
722
00:47:20,937 --> 00:47:22,404
我討厭范妮·普萊斯
723
00:47:22,471 --> 00:47:26,066
拜託,我們沒有在選平民皇后
724
00:47:26,142 --> 00:47:28,804
是的,如果我們還在上高中
我們會選的
725
00:47:28,878 --> 00:47:31,574
眾人皆知伊麗莎白·班納特
是最受歡迎的
726
00:47:31,647 --> 00:47:33,239
而范妮·普萊斯是最令人討厭的
727
00:47:33,316 --> 00:47:36,376
- 誰是伊麗莎白·班納特?
- 《傲慢與偏見》中的
728
00:47:37,787 --> 00:47:40,153
別說得太遠了
因為我還沒有讀過那本
729
00:47:40,223 --> 00:47:42,987
- 你不知道《傲慢與偏見》?
- 不知道
730
00:47:43,059 --> 00:47:45,960
我記得我在哪裡看到
范妮·普萊斯是奧斯汀的最愛
731
00:47:46,028 --> 00:47:48,292
- 范妮很無聊
- 她堅持她的信仰
732
00:47:48,364 --> 00:47:51,162
她那是霍敦孵蛋
(寓言故事,諷刺過於忠誠於信仰)
733
00:47:51,234 --> 00:47:53,828
她做在巢上,一動不動
734
00:47:53,903 --> 00:47:56,167
也許大家會喜歡她
735
00:47:56,239 --> 00:47:58,400
如果她允許別人身上有弱點
736
00:47:58,474 --> 00:48:00,499
- 她都無法容忍自己的弱點
- 沒錯
737
00:48:00,576 --> 00:48:03,841
我沒發現亨利·克勞福特有多壞
738
00:48:03,913 --> 00:48:06,677
謝謝,格瑞格
為什麼范妮一定要愛上埃德蒙?
739
00:48:06,749 --> 00:48:10,014
奧斯汀,她總是對過於迷人漂亮
的人們很不滿
740
00:48:10,086 --> 00:48:12,782
只有一次,我希望在《曼斯菲爾德莊園》
中看到
741
00:48:12,855 --> 00:48:16,154
范妮最終和亨利·克勞福特在一起
742
00:48:16,225 --> 00:48:17,214
同意!同意!
743
00:48:17,326 --> 00:48:19,055
讀這些小說時,你不得不去想
744
00:48:19,128 --> 00:48:20,993
她是不是也對這種壞男孩有意思
745
00:48:21,063 --> 00:48:22,360
誰又不是呢?
746
00:48:22,431 --> 00:48:24,399
除了范妮·普萊斯
747
00:48:24,467 --> 00:48:28,631
好吧,我喜歡范妮,她很努力
748
00:48:28,704 --> 00:48:31,298
- 她將自己的家庭放在第一位
- 媽媽,不要這樣
749
00:48:31,374 --> 00:48:34,241
而且她無時無刻的愛著埃德蒙
750
00:48:34,310 --> 00:48:36,778
甚至在他愚蠢的
751
00:48:36,846 --> 00:48:39,041
選擇了瑪麗·克勞福特之後
752
00:48:46,422 --> 00:48:47,889
哦,天哪
753
00:48:48,591 --> 00:48:51,458
我原本以為《曼斯菲爾德莊園》會沒事
不是嗎?
754
00:48:51,527 --> 00:48:53,757
我不覺得我們能讀完那六本書
755
00:48:53,829 --> 00:48:57,390
讀簡·奧斯汀簡直是像過雷區
756
00:48:58,234 --> 00:49:01,101
你今天很安靜,格瑞格
有什麼想法嗎?
757
00:49:02,271 --> 00:49:03,363
當然
758
00:49:17,219 --> 00:49:18,345
有的!
759
00:49:18,421 --> 00:49:21,413
埃德蒙跟范妮之間的感情
760
00:49:21,490 --> 00:49:23,924
他們像是兄妹
761
00:49:23,993 --> 00:49:27,622
但在結尾的時候
就像在《帝國反擊戰》一樣
762
00:49:27,697 --> 00:49:33,397
只是掉了個頭,你知道嗎?
因為當天行者路克知道
763
00:49:33,469 --> 00:49:36,632
麗婭公主是他的妹妹的時候
他很好的處理了他的感情
764
00:49:36,706 --> 00:49:41,905
埃德蒙忘記了克勞福特
然後跟他的表妹范妮繼續……
765
00:49:49,752 --> 00:49:51,845
沒有人覺得這很不妥嗎?
766
00:49:51,921 --> 00:49:54,981
- 你不是要叫西爾維婭出去吃飯嗎?
- 哦,是啊
767
00:49:55,057 --> 00:49:57,958
- 你知道阿萊格拉是同性戀吧?
- 當然了
768
00:49:59,362 --> 00:50:01,796
哦,我喜歡你家裡面的傢俱
769
00:50:01,864 --> 00:50:04,628
在我們聊《諾桑覺寺》之前
我得要買一張沙發
770
00:50:04,700 --> 00:50:07,498
- 他們之間有什麼吧?
- 格瑞格,你得要……
771
00:50:07,570 --> 00:50:09,936
你能跟我一起去選嗎?
772
00:50:10,006 --> 00:50:12,338
如果你帶西爾維婭去吃午飯的話
773
00:50:16,545 --> 00:50:17,705
一言為定
774
00:50:18,381 --> 00:50:20,110
真的嗎?太好了
775
00:50:20,583 --> 00:50:22,244
- 好了,再見
- 好,來
776
00:50:22,318 --> 00:50:24,411
- 小心
- 哦,天哪,對不起
777
00:50:24,954 --> 00:50:27,445
我看見他盯著我的乳房看
778
00:50:29,825 --> 00:50:31,224
我喜歡那套
779
00:50:36,532 --> 00:50:40,298
- 我喜歡這個
- 那個顏色不太大眾
780
00:50:42,138 --> 00:50:45,198
我喜歡不大眾的東西
我就要那個了
781
00:50:47,076 --> 00:50:49,374
等等
你不應該買你一開始就喜歡的東西
782
00:50:49,445 --> 00:50:52,209
- 你根本不知道是否會適合
- 什麼?沒問題啊
783
00:50:52,281 --> 00:50:54,078
你餓了嗎?
784
00:50:56,385 --> 00:50:59,877
格瑞格,我不想顯得沒禮貌
但我能問你
785
00:51:00,256 --> 00:51:02,349
你有很多錢嗎?
786
00:51:02,892 --> 00:51:05,190
不知道該怎麼回答
787
00:51:06,095 --> 00:51:07,960
我有足夠的錢
788
00:51:08,030 --> 00:51:11,022
但是我喜歡做技術支持
789
00:51:12,134 --> 00:51:13,601
- 可以吃嗎?
- 吃吧
790
00:51:14,703 --> 00:51:16,568
你應該帶西爾維婭來這兒
好浪漫
791
00:51:16,639 --> 00:51:18,732
你知道,她在籌備一個圖書館的
籌款活動
792
00:51:18,808 --> 00:51:20,673
- 她很忙
- 打電話給她
793
00:51:21,310 --> 00:51:23,175
一個人不容易
794
00:51:27,183 --> 00:51:28,980
- 也許她的丈夫會回來
- 也許
795
00:51:29,051 --> 00:51:31,212
簡·奧斯汀應該這樣寫
796
00:51:31,287 --> 00:51:33,482
她寫了,在《勸導》裡
797
00:51:33,556 --> 00:51:37,219
安·艾麗特跟海軍的那個王特沃相愛
798
00:51:37,293 --> 00:51:39,261
但是她的家庭覺得他不夠出色
799
00:51:39,328 --> 00:51:40,659
- 恩
- 所以他就離開了
800
00:51:40,729 --> 00:51:42,560
當他回來的時候
他已經是腰纏萬貫
801
00:51:42,631 --> 00:51:46,624
- 但他也不再愛她
- 好了,別再告訴我了
802
00:51:46,702 --> 00:51:52,072
- 哦,看起來你也開始喜歡奧斯汀了
- 恩,那你的烏蘇拉·勒奎恩呢?
803
00:51:54,477 --> 00:51:57,469
- 你不喜歡烏蘇拉·勒奎恩?
- 我還沒看
804
00:51:57,913 --> 00:51:59,904
你不試的話怎麼知道喜不喜歡?
805
00:51:59,982 --> 00:52:01,313
我想到了我的年紀
我應該知道我會喜歡什麼
806
00:52:01,383 --> 00:52:02,509
年紀?
807
00:52:02,585 --> 00:52:03,916
年紀根本沒有關係
808
00:52:03,986 --> 00:52:07,183
我甚至都願意去讀女孩子的簡·奧斯汀
809
00:52:07,256 --> 00:52:08,280
她並不只是給女孩子的
810
00:52:08,357 --> 00:52:09,949
我明白了
811
00:52:10,025 --> 00:52:12,892
也許你也會明白科幻小說並不只是……
812
00:52:12,962 --> 00:52:15,294
- 宇宙飛船上的外星人
- 沒錯
813
00:52:18,100 --> 00:52:20,796
好吧,快點吃完
我要給你看些很酷的東西
814
00:52:20,870 --> 00:52:23,338
你得知道在我小的時候
815
00:52:23,405 --> 00:52:27,364
我跟我爸幾乎是被女孩子包圍了
816
00:52:27,443 --> 00:52:30,310
你知道,我媽,姐姐妹妹
還有她們的朋友
817
00:52:30,412 --> 00:52:33,381
大概有15個女孩子在家裡
近乎瘋狂
818
00:52:33,449 --> 00:52:37,112
我爸爸會躲在小儲藏室裡
沒有人被允許進入那兒
819
00:52:37,186 --> 00:52:41,418
他會聽他的球賽
抽他的煙
820
00:52:41,557 --> 00:52:44,754
他幾年前因為口腔癌過世了
821
00:52:44,827 --> 00:52:48,354
- 很遺憾聽到這個
- 總之,有一天……
822
00:52:48,497 --> 00:52:50,931
我大概十歲
我爸帶我去他的儲藏室
823
00:52:51,000 --> 00:52:55,494
給我看一些他藏在那裡的雜誌
824
00:52:55,604 --> 00:52:59,904
他說「這可是男人之間的秘密
要絕對保密」
825
00:52:59,975 --> 00:53:01,567
「不能告訴任何人」
826
00:53:07,550 --> 00:53:09,381
所以從那時候開始
827
00:53:09,451 --> 00:53:13,182
世界就變成我跟我的父親
還有科幻小說
828
00:53:13,856 --> 00:53:16,654
這些是我最開始喜歡的書
829
00:53:16,725 --> 00:53:18,693
從來就沒有忘記過
830
00:53:19,995 --> 00:53:22,828
阿瑟·克拉克,超前的作家
831
00:53:23,399 --> 00:53:25,731
謝頓·斯特勤,偉大
832
00:53:27,603 --> 00:53:31,972
菲利普·迪克,我的最高機密
833
00:53:33,909 --> 00:53:36,605
- 安德裡·諾頓
- 英氣十足
834
00:53:37,146 --> 00:53:40,707
結果才知道
安德裡·諾頓是安德魯·諾頓
835
00:53:40,783 --> 00:53:44,480
- 也就是艾麗絲·諾頓
- 開玩笑的吧
836
00:53:44,553 --> 00:53:46,282
- 詹姆斯·提普特
- 我聽說過他
837
00:53:46,855 --> 00:53:50,291
真實的名字是艾麗絲·謝爾頓
或者帕特·莫菲
838
00:53:50,359 --> 00:53:53,260
- 帕特裡斯·安……
- 你還是沉浸在那個世界裡
839
00:53:55,030 --> 00:53:57,328
但是那時候我已經開始喜歡女生
840
00:54:07,676 --> 00:54:10,372
你贏了,我會去讀勒奎恩
841
00:54:12,781 --> 00:54:14,009
太好了
842
00:54:28,430 --> 00:54:30,625
- 告訴我一個秘密
- 該你了
843
00:54:31,667 --> 00:54:35,228
不,你的秘密更有意思
你可以相信我
844
00:54:39,008 --> 00:54:40,873
告訴我
845
00:54:43,746 --> 00:54:46,544
好吧,但我不會跟任何人講這件事
846
00:54:48,550 --> 00:54:51,951
在我的年級上面有一個特殊學生
他叫班尼
847
00:54:52,388 --> 00:54:56,484
他每次都把帽子戴得很低
卻把耳朵露在外面
848
00:54:56,558 --> 00:54:59,118
他總是拿著一個籃球
啪啪啪的拍
849
00:55:02,097 --> 00:55:05,624
有一天,在我四年級的時候
850
00:55:06,235 --> 00:55:10,433
我看見他握著自己的生殖器
851
00:55:10,539 --> 00:55:13,030
我就馬上跑回到我朋友那裡
852
00:55:13,876 --> 00:55:16,174
後來我爸爸來接我
853
00:55:16,245 --> 00:55:19,214
他有點走神,沒有聽我在講什麼
854
00:55:19,281 --> 00:55:21,044
我也不知道為什麼
855
00:55:21,116 --> 00:55:25,678
我就跟他說「爸
有個男孩在學校要我看他的生殖器「
856
00:55:25,788 --> 00:55:28,222
- 等等,他叫什麼名字?
- 班尼
857
00:55:28,357 --> 00:55:31,053
我們找到了他的地址
然後開車去他家
858
00:55:31,126 --> 00:55:37,531
班尼的媽媽開的門
她顯得非常的蒼老
859
00:55:38,434 --> 00:55:42,200
她疏了兩個麻花辮
而我爸爸則一直衝著她發火
860
00:55:43,205 --> 00:55:47,369
接著她就哭起來了
「那你要我怎麼辦呢?」
861
00:55:49,511 --> 00:55:53,242
他說「我要你跟你的兒子說」
862
00:55:53,816 --> 00:55:58,150
在他身後就站著班尼
還是啪啪啪地拍著他的籃球
863
00:56:01,190 --> 00:56:05,058
我爸馬上就愣住了
864
00:56:07,730 --> 00:56:11,222
因為他有個這樣的弟弟
後來死了
865
00:56:12,568 --> 00:56:14,001
哦,天哪
866
00:56:14,069 --> 00:56:18,733
我們回到車上
我爸一句話都不說
867
00:56:22,044 --> 00:56:26,743
後來他終於說話了
868
00:56:27,783 --> 00:56:30,946
「我想你知道你隱瞞了一些東西」
869
00:56:33,222 --> 00:56:35,383
我頓時覺得無地自容
870
00:56:36,325 --> 00:56:40,318
你知道嗎,我根本不知道會這樣
871
00:56:41,730 --> 00:56:45,097
我只想要他的注意力
872
00:57:02,918 --> 00:57:04,351
你瘋了嗎?
873
00:57:04,420 --> 00:57:08,254
我想過……我想過要打電話
874
00:57:08,323 --> 00:57:13,022
- 我……但我不想吵醒你
- 你不能就這樣出現,丹尼爾
875
00:57:13,095 --> 00:57:14,562
總得有人來割草,我不在意
876
00:57:14,630 --> 00:57:16,461
我會叫人割的
877
00:57:16,532 --> 00:57:22,368
你知道嗎?這是我的家
你不能問也不問就過來
878
00:57:22,571 --> 00:57:25,062
如果有人在我這裡過夜呢?
879
00:57:25,140 --> 00:57:28,906
- 你跟人在約會?
- 把割草機拿開
880
00:57:28,977 --> 00:57:31,741
我並不想這樣
881
00:57:33,849 --> 00:57:36,784
我只是想知道這裡怎麼樣了
882
00:57:37,085 --> 00:57:42,216
阿萊格拉,她看起來像是討厭我
還有男孩子們,迪亞格和安迪
883
00:57:42,291 --> 00:57:44,555
他們會從學校打電話來
但他們從來不多說
884
00:57:44,626 --> 00:57:46,958
他們為他們的父親感到羞愧
885
00:57:50,098 --> 00:57:53,932
迪亞格說你告訴他浴室的把手鬆了?
886
00:57:55,871 --> 00:57:58,271
- 三十秒
- 我會搞定的
887
00:57:59,141 --> 00:58:00,768
是不是在屋裡有什麼你不想我看見的?
888
00:58:00,843 --> 00:58:02,037
你覺得我沒看好這房子嗎?
889
00:58:02,110 --> 00:58:04,806
- 不,不……
- 你想盡一個丈夫應盡的義務?
890
00:58:04,880 --> 00:58:06,677
你想來修補一些東西?
891
00:58:07,416 --> 00:58:09,179
你修不好的
892
00:58:10,085 --> 00:58:11,985
你不是我的丈夫了
893
00:58:13,155 --> 00:58:16,989
- 都已經結束了
- 我可以下星期打電話給你嗎?
894
00:58:17,059 --> 00:58:19,994
- 不,你不可以
- 好吧
895
00:58:20,362 --> 00:58:22,193
我會跟你保持聯繫的
896
00:58:52,027 --> 00:58:54,655
我媽說如果我自己掏錢的話
我可以買一輛摩托車
897
00:58:54,730 --> 00:58:57,563
這是她的條件,對嗎?
898
00:58:59,167 --> 00:59:00,225
所以我去商場裡工作
899
00:59:00,302 --> 00:59:02,099
我本來打算夏天好好地去反叛一下的
900
00:59:02,170 --> 00:59:04,161
可她現在卻說「不」
901
00:59:04,806 --> 00:59:08,264
我已經18歲了
我有買摩托車的權利
902
00:59:09,011 --> 00:59:11,377
但你曾經有過一輛摩托車
903
00:59:11,446 --> 00:59:13,380
後來你不是不喜歡了
904
00:59:13,448 --> 00:59:14,915
你記得嗎,特雷?
905
00:59:15,350 --> 00:59:18,319
記得嗎?你曾經把它停在健身房的另一面
906
00:59:18,387 --> 00:59:20,287
紅黑相間的那輛
907
00:59:20,989 --> 00:59:23,549
後來你根本就不想去管他
908
00:59:23,625 --> 00:59:25,115
你在說什麼?
909
00:59:25,193 --> 00:59:29,323
在我想買什麼東西的時候
我媽總是這樣跟我說
910
00:59:29,398 --> 00:59:33,266
她會說「你去年有一個生日派對
911
00:59:34,269 --> 00:59:36,499
記得嗎?我們有一個大蛋糕
912
00:59:37,339 --> 00:59:40,968
粉紅色的糖衣,好多玫瑰
913
00:59:41,143 --> 00:59:42,667
而你卻不喜歡」
914
00:59:44,246 --> 00:59:46,612
她這麼跟你說?
915
00:59:46,682 --> 00:59:48,013
- 結果她就再也沒給我辦過生日派對
- 哇
916
00:59:48,116 --> 00:59:52,314
比如我總是記得氣球阿
917
00:59:52,387 --> 00:59:58,587
芭蕾舞者,雲霄飛車
918
01:00:02,264 --> 01:00:06,291
這些都沒發生過
真是可笑
919
01:00:08,236 --> 01:00:13,401
「我們可不能每年都有那樣的生日
對嗎?」
920
01:00:15,811 --> 01:00:18,780
那你是什麼時候才瞭解的呢?
921
01:00:19,881 --> 01:00:24,215
等她有了另外一個把戲
922
01:00:27,923 --> 01:00:32,587
告訴我你想要什麼
923
01:00:32,661 --> 01:00:34,356
好吧,嗯……
924
01:00:37,833 --> 01:00:39,494
我們去訂個房間吧
925
01:00:40,769 --> 01:00:43,567
還是不要訂然後就當作我們訂過了
926
01:00:44,773 --> 01:00:46,365
然後我們就放棄了?
927
01:00:51,146 --> 01:00:53,614
你並不是一個堅持不懈的孩子
不是嗎?
928
01:00:53,682 --> 01:00:56,173
- 特雷,你真得不應該來找我
- 為什麼?
929
01:00:56,251 --> 01:00:58,242
因為你是老師?
930
01:01:08,563 --> 01:01:10,463
我……我們不可以這樣
931
01:01:19,841 --> 01:01:21,706
我們走吧
932
01:01:23,345 --> 01:01:25,245
去我那兒吧,我們只聊天
933
01:01:25,313 --> 01:01:27,611
不只是想像我們做過
934
01:01:30,452 --> 01:01:32,317
我不想假裝
935
01:01:40,128 --> 01:01:41,652
恩,我們要遲到了
936
01:01:45,167 --> 01:01:47,032
等一下
937
01:01:49,271 --> 01:01:50,363
天哪
938
01:02:24,072 --> 01:02:26,870
- 這地方不覺得奇怪嗎?
- 這裡很安靜
939
01:02:29,544 --> 01:02:31,842
- 哇,西爾維婭,你真是太美了!
- 辣妹!
940
01:02:31,913 --> 01:02:34,006
全新的自我
941
01:02:34,082 --> 01:02:36,448
- 嘿,科琳怎麼樣?
- 也不錯
942
01:02:36,518 --> 01:02:39,612
我們準備好去接受
格瑞格對於《諾桑覺寺》的全新詮釋了嗎?
943
01:02:39,688 --> 01:02:41,121
別這麼說,他可能會令你驚喜呢
944
01:02:41,189 --> 01:02:44,181
- 真希望他的沙發已經到了
- 我不介意坐在地上
945
01:02:44,259 --> 01:02:47,490
- 跟一堆奶酪罐一塊兒?
- 別說了
946
01:02:47,562 --> 01:02:50,861
格瑞格已經不是孩子了
我相信他一定把一切都搞定了
947
01:02:51,433 --> 01:02:52,900
好吧
948
01:02:54,035 --> 01:02:56,503
歡迎,進來吧
949
01:02:56,571 --> 01:03:00,200
- 哇
- 格瑞格?哇!
950
01:03:00,342 --> 01:03:03,038
看起來他以為是萬聖節
951
01:03:07,215 --> 01:03:11,584
- 不,是《諾桑覺寺》!哥特的感覺!
- 沒錯!
952
01:03:17,025 --> 01:03:19,653
沒有人能活著出去!
953
01:03:20,796 --> 01:03:23,492
- 我不喜歡這個!我不喜歡這個!
- 西爾維婭!西爾維婭!
954
01:03:23,565 --> 01:03:26,363
- 格瑞格?格瑞格?
- 西爾維婭,只是個玩笑
955
01:03:28,603 --> 01:03:30,503
- 他只是喜歡……
- 哦,西爾維婭,西爾維婭,西爾維婭!
956
01:03:30,572 --> 01:03:33,006
沒事的,沒事的
對不起,對不起
957
01:03:33,074 --> 01:03:36,908
- 看
- 《諾桑覺寺》的另類詮釋
958
01:03:39,080 --> 01:03:40,911
- 只是個遊戲
- 伯納黛特,你的電話響了
959
01:03:40,982 --> 01:03:44,179
這是我的遙控
所有的東西都有感應器
960
01:03:44,252 --> 01:03:48,120
普魯迪?哦,迪安
普魯迪會晚到?
961
01:03:48,190 --> 01:03:50,658
- 那萬聖節你幹嘛呢?
- 萬聖節會更盛大
962
01:03:50,725 --> 01:03:53,523
比這大不知道多少倍
你應該在萬聖節的時候過來
963
01:03:53,595 --> 01:03:55,256
- 等等
- 哦,太糟了
964
01:03:55,330 --> 01:03:57,628
我是讀《尤德夫的秘密》的時候想到的
965
01:03:57,699 --> 01:04:01,362
《諾桑覺寺》裡面凱瑟琳為之瘋狂的書?
966
01:04:01,436 --> 01:04:03,336
- 你讀了《尤德夫的秘密》?
- 食物!
967
01:04:03,405 --> 01:04:06,602
- 嘿,格瑞格,這顏色還不賴
- 你什麼時候……
968
01:04:06,675 --> 01:04:08,836
- 他讀過《尤德夫的秘密》
- 哇
969
01:04:08,910 --> 01:04:11,708
小說裡他們讀的書?
真有這麼一本書?
970
01:04:11,780 --> 01:04:14,374
當然!裡面有黑色的面紗
勞倫特的頭骨
971
01:04:14,449 --> 01:04:18,317
- 你不覺得聽起來令人驚奇嗎?
- 沒錯,太酷了
972
01:04:18,386 --> 01:04:21,378
迪安,真是太不幸了
普魯迪一定傷心透了
973
01:04:21,590 --> 01:04:22,750
普魯迪讓我問你
974
01:04:22,824 --> 01:04:25,452
她好像要談有一部書?
975
01:04:25,527 --> 01:04:26,892
《勸導》
976
01:04:27,462 --> 01:04:30,590
我們不知道要在聖地亞哥待多久……
977
01:04:30,665 --> 01:04:31,825
所以可能她就不能來了
978
01:04:31,900 --> 01:04:33,834
告訴她我們會把《勸導》放在最後
979
01:04:33,902 --> 01:04:37,167
反正本來就應該最後讀的
這是奧斯汀寫的最後一部書
980
01:04:37,239 --> 01:04:39,332
我以為《諾桑覺寺》才是最後的
981
01:04:39,407 --> 01:04:42,171
- 最先寫的,最後出版
- 挺有道理的
982
01:04:42,244 --> 01:04:44,109
- 為什麼?
- 她怎麼了?
983
01:04:44,179 --> 01:04:45,806
因為那是一本有關小說的小說
984
01:04:45,881 --> 01:04:50,045
你可以看見作為年輕作家的奧斯汀
不斷地問著自己
985
01:04:50,118 --> 01:04:53,212
什麼是女主人公?
什麼才算好故事?
986
01:04:53,288 --> 01:04:56,485
小說是浪費時間的嗎?我要寫嗎?
我該要寫什麼?
987
01:04:56,558 --> 01:04:59,959
- 很有道理
- 非常有見地,格瑞格
988
01:05:00,528 --> 01:05:01,722
謝謝
989
01:05:02,731 --> 01:05:04,062
普魯迪的媽媽過世了
990
01:05:04,132 --> 01:05:05,599
- 什麼?
- 天哪
991
01:05:07,969 --> 01:05:11,063
她昨天進了她的車
在聖地亞哥
992
01:05:11,940 --> 01:05:16,104
從停車場出來的時候對著來的車流左轉
993
01:05:16,177 --> 01:05:17,838
- 天哪
- 太糟了
994
01:05:17,979 --> 01:05:21,437
- 普魯迪跟她的媽媽感情深嗎?
- 她們之間曾經關係緊張
995
01:05:26,621 --> 01:05:29,784
你們覺得呢?《勸導》會不會太沉重了
996
01:05:29,858 --> 01:05:31,587
一個過世的母親什麼的?
997
01:05:31,660 --> 01:05:33,594
書裡面她並沒有死
998
01:05:33,662 --> 01:05:36,460
即使在《理智與情感》裡
那個爸爸最後也死了
999
01:05:36,731 --> 01:05:38,096
《傲慢與偏見》呢?
1000
01:05:38,166 --> 01:05:42,762
我可以講講在樹林裡
遇見達西先生的情景
1001
01:05:42,871 --> 01:05:45,362
- 我們準備好聊聊浪漫愛情故事了嗎
- 好了
1002
01:05:45,440 --> 01:05:49,103
我想我們大家都應該等不及了
這對普魯迪來說也比較好
1003
01:05:50,512 --> 01:05:54,175
我還是不能相信你讀過《尤德夫的秘密》
1004
01:05:54,249 --> 01:05:57,912
- 幹得好,格瑞格
- 大家乾杯
1005
01:05:57,986 --> 01:06:02,286
- 你要想的話隨時可以搬進來,格瑞格
- 只是別帶骷髏來
1006
01:06:03,425 --> 01:06:05,052
她最喜歡那個
1007
01:06:06,494 --> 01:06:09,019
你跟格瑞格在交往嗎?
1008
01:06:09,097 --> 01:06:13,625
不,他喜歡西爾維婭,很明顯
這是我們原本的計劃,不是嗎?
1009
01:06:43,264 --> 01:06:44,288
我不想吵架,好嗎?
1010
01:06:44,366 --> 01:06:46,630
我不知道為什麼你不帶她上車
1011
01:06:46,701 --> 01:06:50,068
然後跟她上床
很明顯你想要那麼做
1012
01:06:51,072 --> 01:06:53,836
我跟她聊了……
我跟她聊了就這麼五分鐘
1013
01:06:53,908 --> 01:06:55,671
更長,更長,迪安
1014
01:06:55,744 --> 01:06:59,737
而且她那對大的荒謬的假乳
你是不是喜歡那個?
1015
01:07:02,250 --> 01:07:04,878
普魯迪,我只是嘗試對你的朋友友善
1016
01:07:04,953 --> 01:07:08,047
科爾·貝爾不是我的朋友,迪安
1017
01:07:08,123 --> 01:07:13,060
科爾·貝爾是來葬禮幸災樂禍的
「哈哈!你的媽媽死了」
1018
01:07:13,128 --> 01:07:14,527
但你卻看上她了!
1019
01:07:14,596 --> 01:07:16,496
- 我……我……
- 你看上她了!
1020
01:07:16,564 --> 01:07:18,759
我沒有看上她
1021
01:07:34,149 --> 01:07:36,743
你知道,在我十年級的時候
1022
01:07:36,818 --> 01:07:41,414
我用抑揚格寫了一篇有關凱撒的文章
1023
01:07:41,489 --> 01:07:47,894
科爾·貝爾把它從我的箱子裡拿出來
然後對著全班大聲朗讀
1024
01:07:48,696 --> 01:07:51,290
所有人都笑我
1025
01:07:53,468 --> 01:07:55,459
親愛的,高中已經結束了
1026
01:07:56,638 --> 01:07:58,629
高中永遠不會結束
1027
01:08:08,883 --> 01:08:11,784
「轉過身來,他看著伊麗莎白
1028
01:08:11,853 --> 01:08:15,516
直到與她的眼神相交,
他收回自己的目光,然後說
1029
01:08:15,590 --> 01:08:19,356
她還算可以接受,只是不夠美得讓我動心
1030
01:08:19,427 --> 01:08:22,954
我對於輕易對別的男子動心的女人
1031
01:08:23,031 --> 01:08:24,862
沒有任何的想法
1032
01:08:24,933 --> 01:08:27,902
你還是回到你的伴侶身邊
去欣賞她的笑容吧
1033
01:08:27,969 --> 01:08:30,665
因為跟我在一起只會浪費你的時間」
1034
01:08:34,242 --> 01:08:36,301
我覺得下個禮拜可能讀不了《傲慢與偏見》
1035
01:08:36,377 --> 01:08:37,810
因為那天是圖書館的晚宴
1036
01:08:37,879 --> 01:08:40,643
我們得為西爾維婭去撐場子
丹尼爾準備帶帕姆去
1037
01:08:40,715 --> 01:08:43,240
- 這可真不應該
- 我知道
1038
01:08:43,318 --> 01:08:45,878
- 他的公司定了一張桌子
- 那我們也應該定一張
1039
01:08:45,954 --> 01:08:47,546
我們所有的人,書友會的人
1040
01:08:47,622 --> 01:08:49,419
- 讓他們看看團結的力量
- 沒錯
1041
01:08:49,491 --> 01:08:54,554
「中心河谷市前所未有簡·奧斯汀書友會」
1042
01:08:54,629 --> 01:08:55,994
格瑞格是這麼說的
1043
01:08:56,064 --> 01:08:58,464
他太有趣了
真高興看到他終於約西爾維婭
1044
01:08:58,533 --> 01:09:00,091
去吃午飯
1045
01:09:00,168 --> 01:09:03,160
真希望到時有機會跳舞
1046
01:09:03,238 --> 01:09:04,967
我正在嘗試減肥
1047
01:09:06,107 --> 01:09:09,167
我前夫要帶他的女友
出席我的籌款晚會
1048
01:09:10,278 --> 01:09:12,178
又在讀《傲慢與偏見》了
1049
01:09:12,247 --> 01:09:14,238
總在想
「談戀愛是沒什麼難的」
1050
01:09:14,315 --> 01:09:17,443
- 奧斯汀什麼時候可以寫寫離婚?
- 我不覺得那很簡單
1051
01:09:17,519 --> 01:09:20,113
看你跟誰談戀愛了,我想
1052
01:09:20,688 --> 01:09:26,092
- 喬斯琳跟人約會過嗎?
- 有時吧
1053
01:09:26,928 --> 01:09:28,759
她跟我前夫在高中的時候曾經在一起
1054
01:09:28,830 --> 01:09:31,799
然後她把他讓給了我
1055
01:09:32,333 --> 01:09:35,496
是丹尼爾最先買狗給喬斯琳
1056
01:09:35,904 --> 01:09:41,035
- 她用你丈夫換了條狗?
- 我很喜歡喬斯琳,不過……
1057
01:09:41,643 --> 01:09:44,009
如果愛情是懂得放手
1058
01:09:44,078 --> 01:09:49,516
那想要得到喬斯琳一定要明白那一點
1059
01:10:02,997 --> 01:10:05,522
- 嘿
- 你好
1060
01:10:05,600 --> 01:10:06,624
嘿
1061
01:10:06,701 --> 01:10:07,963
你認識我寫作組裡的林嗎?
1062
01:10:08,036 --> 01:10:10,095
- 說實話不認識,我是阿萊格拉
- 你好
1063
01:10:10,171 --> 01:10:13,038
聽著,我得說
你對科琳的幫助實在太大了
1064
01:10:13,107 --> 01:10:15,803
自從你們在一起之後
她就從來沒停止過寫東西
1065
01:10:15,877 --> 01:10:18,209
你讀了她上個星期寫的故事嗎?
1066
01:10:18,279 --> 01:10:22,181
阿萊格拉跟我從來不聊我的課題
1067
01:10:24,085 --> 01:10:25,177
好吧
1068
01:10:32,660 --> 01:10:34,685
「親愛的科琳·梅亨
1069
01:10:36,231 --> 01:10:39,598
很抱歉地通知你
我們不能出版你寄來的三則小故事
1070
01:10:39,667 --> 01:10:42,636
《班尼的籃球》敘述得很好
1071
01:10:42,704 --> 01:10:48,108
但是你對那個弱智男孩的描述不太友善
1072
01:10:48,743 --> 01:10:53,077
《骨肉分離》聽起來很明顯
1073
01:10:53,147 --> 01:10:55,308
是影射你父母的離異
1074
01:10:55,383 --> 01:10:58,477
我們必須承認
《跳傘者》讓我們有點摸不著頭腦
1075
01:10:59,254 --> 01:11:03,588
「為什麼一個自私,美麗的年輕女同性戀
要從飛機上往下跳?」
1076
01:11:12,934 --> 01:11:15,368
我想我們可以一起開車去
1077
01:11:15,503 --> 01:11:18,165
我們要快點
我不想西爾維婭一個人坐在那兒
1078
01:11:18,239 --> 01:11:20,230
- 撒哈拉,走開
- 西爾維婭已經在圖書館了
1079
01:11:20,308 --> 01:11:23,641
- 她說她得先去
- 所以你已經先去接她了
1080
01:11:23,711 --> 01:11:26,441
不,她只是在吃飯的時候提到了
1081
01:11:28,016 --> 01:11:29,813
很漂亮的裙子
1082
01:11:32,520 --> 01:11:33,646
不准走
1083
01:11:33,955 --> 01:11:38,289
我把它換成了生物柴油
所以現在它燒植物油
1084
01:11:41,529 --> 01:11:44,362
這車很棒,從來沒機會開它
1085
01:11:46,367 --> 01:11:48,358
或者打掃它,看起來
1086
01:11:53,074 --> 01:11:54,701
我喜歡你的髮型
1087
01:11:56,411 --> 01:11:59,073
今天晚上你得跟西爾維婭跳舞
1088
01:12:00,281 --> 01:12:03,045
- 你知道怎麼跳舞吧?
- 當然
1089
01:12:03,117 --> 01:12:05,881
我有三個姐姐,我當然會跳
1090
01:12:06,087 --> 01:12:08,612
如果我們一直在這條道上走的話
我們會遲到的
1091
01:12:08,723 --> 01:12:11,283
因為每次加油
我都得把植物油變成生物柴油
1092
01:12:11,359 --> 01:12:14,817
所以我總是試圖不開得很快
1093
01:12:14,896 --> 01:12:16,659
我們幾乎都沒動
1094
01:12:18,700 --> 01:12:21,760
你看過我帶給你的勒奎恩的書了嗎?
1095
01:12:21,869 --> 01:12:24,269
我比較喜歡看有關真實的人的書
1096
01:12:25,840 --> 01:12:30,800
哦,所以伊麗莎白·本內特是真實的
科幻小說裡的人都不是
1097
01:12:30,878 --> 01:12:32,004
是嗎?
1098
01:12:32,080 --> 01:12:35,174
科幻小說裡有人物
但它將的不是那些人的故事
1099
01:12:35,249 --> 01:12:36,614
真實的人是複雜的
1100
01:12:36,684 --> 01:12:38,311
但是有各種各樣的科幻小說
1101
01:12:38,386 --> 01:12:42,117
等你看了以後
我想再聽聽你的意見
1102
01:12:42,790 --> 01:12:46,351
- 你為什麼在這裡下高速?
- 我比較喜歡看看河
1103
01:12:46,694 --> 01:12:47,956
你以為你是誰,馬克·吐溫?
1104
01:12:48,029 --> 01:12:50,827
現在我們要一個個燈停過去了
1105
01:12:58,840 --> 01:13:01,172
看看這屋子的光輝
1106
01:13:01,676 --> 01:13:04,008
半個硅谷都在這裡了
1107
01:13:06,114 --> 01:13:07,411
為了美好的愛情
1108
01:13:07,482 --> 01:13:08,847
- 你好
- 晚上好
1109
01:13:11,152 --> 01:13:13,814
我正在準備見一個軟件業鉅子
然後搬去潘波利
1110
01:13:13,888 --> 01:13:17,324
大家都知道有錢人
總想要找一個新嬌妻
1111
01:13:19,560 --> 01:13:21,118
- 嘿
- 你好
1112
01:13:22,263 --> 01:13:23,355
我是迪安
1113
01:13:23,431 --> 01:13:25,160
他並不是來參加書友會的
1114
01:13:25,233 --> 01:13:27,463
恩,精神上的鼓勵
他最近這段日子不容易
1115
01:13:27,535 --> 01:13:31,631
- 我們歡迎你加入,迪安
- 不用了,沒關係的
1116
01:13:31,706 --> 01:13:35,164
我想我可以去酒吧
你們女士們可以盡情地聊
1117
01:13:35,243 --> 01:13:38,110
這裡沒有酒吧,這是個圖書館
1118
01:13:38,179 --> 01:13:40,647
- 招待酒的
- 那樣就行了
1119
01:13:40,715 --> 01:13:42,615
你們要些什麼嗎?
1120
01:13:44,152 --> 01:13:47,053
我們來這的路上在吵架
1121
01:13:47,855 --> 01:13:49,846
- 來點香檳
- 媽?
1122
01:13:52,226 --> 01:13:54,217
我跟科琳分手了
1123
01:13:55,163 --> 01:13:56,790
哦,天哪,親愛的
1124
01:13:58,933 --> 01:14:03,370
- 太好了
- 你有足夠的時間
1125
01:14:21,489 --> 01:14:24,515
親愛的,不管你跟科琳之間發生了什麼
你不應該就這麼逃避
1126
01:14:24,592 --> 01:14:27,891
- 你根本不知道她做了什麼
- 她打你?
1127
01:14:29,030 --> 01:14:31,021
她說惡毒的話?
1128
01:14:31,966 --> 01:14:35,265
你總是愛得太快,太快了
1129
01:14:35,837 --> 01:14:39,739
你跳進去,又跳出來
這是丹尼爾的基因,太快行動
1130
01:14:39,807 --> 01:14:43,174
「不行了嗎?那就去解決
或者離開,誰在意呢?」
1131
01:14:43,244 --> 01:14:48,307
你不能就輕易離開你所愛的人
你留下來,你嘗試去修補
1132
01:14:48,382 --> 01:14:51,010
你知道嗎?這不是你跟爸爸
1133
01:14:51,085 --> 01:14:54,020
這是科琳
區別是爸爸還是愛你的
1134
01:14:54,088 --> 01:14:56,283
所以你去修補,重新開始
1135
01:14:56,357 --> 01:14:58,985
也許爸爸可以放棄他的那個女人
1136
01:14:59,093 --> 01:15:02,085
- 阿萊格拉
- 但是科琳,我一定要離開她
1137
01:15:06,234 --> 01:15:09,533
- 我們要遲到了
- 我叫計程車
1138
01:15:09,604 --> 01:15:13,040
我不能讓丹尼爾跟帕姆進圖書館的時候
留著西爾維婭一個人
1139
01:15:13,107 --> 01:15:14,836
你有電話嗎?
1140
01:15:19,013 --> 01:15:21,004
我去找投幣電話
1141
01:15:21,082 --> 01:15:23,209
你喜歡西爾維婭嗎?
1142
01:15:24,785 --> 01:15:27,845
恩,她……她人很好
1143
01:15:28,222 --> 01:15:31,123
不只是人好,她既聰明又可愛……
1144
01:15:31,192 --> 01:15:35,356
- 而且她愛著她的丈夫
- 她得要忘記這個
1145
01:15:37,698 --> 01:15:40,667
你為什麼不停止干涉呢?
讓西爾維婭過她自己的生活
1146
01:15:40,735 --> 01:15:42,327
我只是想讓我最好的朋友開心
1147
01:15:42,403 --> 01:15:45,304
如果那是干涉的話
我想我永遠不會停止
1148
01:15:45,640 --> 01:15:47,972
那我呢?我是你朋友嗎?
1149
01:15:48,142 --> 01:15:52,772
或者我只是你讓西爾維婭開心的玩偶?
1150
01:15:53,447 --> 01:15:55,438
你為什麼邀請我參加你的書友會?
1151
01:15:55,516 --> 01:15:57,643
你第一次見到我的時候在想什麼?
1152
01:15:57,718 --> 01:16:01,313
「那個男人想讀完簡·奧斯汀的所有書」
1153
01:16:01,389 --> 01:16:03,016
- 你是這麼想的嗎?
- 不
1154
01:16:03,090 --> 01:16:07,049
但我想「好漂亮的女人
真希望她看我一眼」
1155
01:16:07,795 --> 01:16:10,195
我以為只要我看你喜歡的書
你也會看我的
1156
01:16:10,264 --> 01:16:12,994
但是,不不不
你只想被服從
1157
01:16:15,636 --> 01:16:17,627
所以你養狗
1158
01:16:20,341 --> 01:16:23,310
對於一個久負盛名的浪漫故事
1159
01:16:23,377 --> 01:16:27,040
《傲慢與偏見》描寫了種種
千奇百怪的婚姻
1160
01:16:27,114 --> 01:16:29,480
我幾乎擁有書裡面的每一段婚姻
1161
01:16:30,518 --> 01:16:33,885
我的第一個丈夫是政客
他總是為我的每一個舉動感到丟臉
1162
01:16:33,955 --> 01:16:36,446
他說我講話大聲沒有禮貌
1163
01:16:36,524 --> 01:16:40,051
「別把你的胸部對著其他人」
他會這麼跟我說
1164
01:16:41,462 --> 01:16:44,090
我那時17歲,就像夏洛特·盧卡斯
1165
01:16:44,165 --> 01:16:46,861
我跟第一個認真看我的男人結婚
1166
01:16:46,934 --> 01:16:49,528
(法語)
1167
01:16:51,739 --> 01:16:55,038
你總是太晚看清你的婚姻
1168
01:16:55,977 --> 01:17:01,313
恩……事實上
我以為夏洛特·盧卡斯是同性戀
1169
01:17:02,149 --> 01:17:06,745
真的,因為她跟麗孜說她並沒有那麼浪漫
1170
01:17:06,821 --> 01:17:08,049
我覺得她是這麼想的
1171
01:17:08,122 --> 01:17:12,183
夏洛特·盧卡斯不是同性戀
她只是……只是沒有其他選擇
1172
01:17:12,259 --> 01:17:14,784
等等,奧斯汀想讓夏洛特成為同性戀
1173
01:17:14,862 --> 01:17:17,296
還是夏洛特是同性戀
而奧斯汀不知道?
1174
01:17:17,365 --> 01:17:21,392
我好喜歡這種說法
1175
01:17:21,469 --> 01:17:22,936
角色有作者不所知的另一面
1176
01:17:23,004 --> 01:17:25,939
事實上我很敬佩夏洛特
1177
01:17:26,007 --> 01:17:28,908
因為她在那樣的情況下決定嫁給科林斯先生
1178
01:17:28,976 --> 01:17:32,468
因為也許她知道這不是她真心愛的人
1179
01:17:32,546 --> 01:17:34,036
但這有什麼
1180
01:17:34,115 --> 01:17:36,345
這正是喬斯琳討厭她的理由
1181
01:17:36,417 --> 01:17:37,816
喬斯琳對於願意退而求其次的人
1182
01:17:37,885 --> 01:17:39,853
總是有不同的看法
1183
01:17:39,920 --> 01:17:43,117
也許也是喬斯琳從來沒結婚的原因
1184
01:17:43,190 --> 01:17:45,158
對不起,來晚了
1185
01:17:47,094 --> 01:17:48,891
- 你好
- 好啊
1186
01:17:51,832 --> 01:17:53,925
我們的植物油燒完了
1187
01:17:56,871 --> 01:17:58,702
- 格瑞格·哈里斯
- 迪安·德朗姆
1188
01:17:58,806 --> 01:18:01,206
- 等等,格瑞格……書友會的格瑞格?
- 是的
1189
01:18:02,410 --> 01:18:06,403
因為普魯迪說「格瑞格」的時候
我沒把他想像成是男的
1190
01:18:06,480 --> 01:18:08,812
你以為格瑞格是女的?
1191
01:18:10,651 --> 01:18:14,314
迪安甚至以為「奧斯汀」是德克薩斯的州府
1192
01:18:16,524 --> 01:18:17,616
哇
1193
01:18:19,493 --> 01:18:21,791
你們發現了簡從來不寫
1194
01:18:22,329 --> 01:18:25,423
婚後的生活
1195
01:18:26,167 --> 01:18:29,398
也許伊麗莎白跟達西最後互相討厭
1196
01:18:30,271 --> 01:18:32,205
也許麗孜最後去了潘波利
1197
01:18:32,273 --> 01:18:35,606
變成一個瘋狂的女人
跟她媽媽一樣
1198
01:18:35,676 --> 01:18:38,110
因為媽媽總像定時炸彈
1199
01:18:38,179 --> 01:18:41,376
她們總是……在我們心裡倒數
1200
01:18:41,449 --> 01:18:45,146
我們不應該過多的討論本納特太太
1201
01:18:47,321 --> 01:18:50,779
- 那麼那個爸爸呢?
- 什麼爸爸?
1202
01:18:51,492 --> 01:18:55,690
我媽媽給我看了
一個穿著軍裝的男人的照片
1203
01:18:56,497 --> 01:18:58,522
也許她只是把他捏造出來的
1204
01:18:59,100 --> 01:19:02,035
也許她是從跳蚤市場買來的
1205
01:19:02,603 --> 01:19:05,902
但我把它一直放在我的房裡
1206
01:19:09,477 --> 01:19:11,672
一直放在房裡
1207
01:19:13,948 --> 01:19:15,848
我們別說這個了,好嗎?
1208
01:19:29,430 --> 01:19:30,954
迪安,我來
1209
01:20:11,405 --> 01:20:12,736
伯納黛特
1210
01:20:12,940 --> 01:20:14,601
丹尼爾一直都沒來
1211
01:20:16,243 --> 01:20:17,369
很好
1212
01:20:35,996 --> 01:20:38,556
我愛上了我的一個學生
1213
01:20:42,369 --> 01:20:46,237
但是什麼也沒有發生
沒什麼特別的
1214
01:20:47,241 --> 01:20:48,708
但是有這個可能
1215
01:20:50,177 --> 01:20:52,042
如果我退讓的話是有可能的
1216
01:20:54,648 --> 01:20:57,640
我總是一直在幻想他
1217
01:20:58,152 --> 01:21:01,383
親愛的,你媽媽過世了
應該要悲傷
1218
01:21:02,957 --> 01:21:09,863
他看著我
就像湯匙看著一盤冰淇淋
1219
01:21:14,268 --> 01:21:17,738
很幸運我們馬上要讀到《理智與情感》
1220
01:21:34,188 --> 01:21:37,589
- 我愛你
- 但是你怎麼會在一天裡就體會到?
1221
01:21:37,658 --> 01:21:42,857
我不知道,也許愛情就是這樣的吧
1222
01:21:44,498 --> 01:21:48,662
- 你想你愛我嗎?
- 想?
1223
01:21:48,736 --> 01:21:52,866
如果我有其他的感覺想又有什麼用?
1224
01:22:22,036 --> 01:22:23,469
- 嘿,你把石膏拆了
- 是啊
1225
01:22:23,537 --> 01:22:25,164
- 感覺怎麼樣?
- 很好
1226
01:22:25,239 --> 01:22:29,141
你可以抓到的,把手臂伸長
1227
01:22:30,311 --> 01:22:33,769
做得好,借用一下繩子的搖擺
1228
01:22:35,015 --> 01:22:37,040
你可以的……可以把你的……
1229
01:22:37,117 --> 01:22:40,109
可以把你的腳放到那個藍色的東西上嗎?
1230
01:22:40,187 --> 01:22:41,779
沒事的
1231
01:22:41,855 --> 01:22:44,585
- 來,等一下
- 你可以的
1232
01:22:44,658 --> 01:22:46,319
- 用力伸長
- 夠不到
1233
01:22:46,393 --> 01:22:48,759
很好,你做的很好
1234
01:22:59,740 --> 01:23:03,699
我很好,我都沒有受傷
沒什麼的
1235
01:23:03,777 --> 01:23:05,677
對不起,你得留在這兒
1236
01:23:05,746 --> 01:23:08,146
應該只是骨折
1237
01:23:08,215 --> 01:23:11,616
我得讓阿萊格拉住院觀察幾天,好嗎?
1238
01:23:11,685 --> 01:23:14,483
如果你要找我的話
我是葉醫生
1239
01:23:18,892 --> 01:23:22,055
我們得要來幾次看她縫針?
1240
01:23:22,262 --> 01:23:24,196
- 總是阿萊格拉,從來不是那些男孩們
- 她喜歡攀巖
1241
01:23:24,264 --> 01:23:28,667
滑板,滑雪
1242
01:23:28,736 --> 01:23:31,671
她沒去跳傘簡直是奇跡
1243
01:23:33,307 --> 01:23:34,968
她總是那麼極端
1244
01:23:37,711 --> 01:23:40,339
前一分鐘還跟科琳愛的死去活來
1245
01:23:40,414 --> 01:23:43,474
下一分鐘就恨之入骨
1246
01:23:47,488 --> 01:23:49,922
- 她會沒事的
1247
01:23:49,990 --> 01:23:52,891
她只是被小撞了一下
1248
01:23:55,562 --> 01:23:58,793
可能聽起來似乎,有點可怕
1249
01:23:58,866 --> 01:24:02,825
頭也許會有點腫,不過……
只是……
1250
01:24:03,337 --> 01:24:06,306
我們能在一起真是太好了
1251
01:24:07,474 --> 01:24:11,467
感覺一切都很平常
1252
01:24:15,249 --> 01:24:16,716
平常,呵呵
1253
01:24:26,126 --> 01:24:29,960
你知道嗎,我已經幾個月沒見帕姆了
1254
01:24:30,964 --> 01:24:33,455
那是變化很大啦
1255
01:24:35,335 --> 01:24:37,235
今天早上我在想我們的那個書友會
1256
01:24:37,304 --> 01:24:40,671
阿萊格拉和我
1257
01:24:41,575 --> 01:24:43,634
第一次的會面……
1258
01:24:44,945 --> 01:24:49,041
我們剛剛分開
阿萊格拉剛搬進來
1259
01:24:49,650 --> 01:24:54,485
我感覺到自己的變化
1260
01:24:56,824 --> 01:24:58,758
我想我不再是你離開的那個女人了
1261
01:24:58,826 --> 01:25:01,454
我看得到,我看得到
1262
01:25:01,528 --> 01:25:04,122
我想你也是一樣
1263
01:25:04,398 --> 01:25:07,458
我想你放手的時候也是這麼想的
1264
01:25:10,304 --> 01:25:14,001
我們很好的把事情分開了
1265
01:25:16,376 --> 01:25:18,241
我很自豪
1266
01:25:21,014 --> 01:25:24,211
我警告你,如果格瑞格再廢話的話
我就要離開了
1267
01:25:24,284 --> 01:25:27,185
再在一起堅持一本書吧
1268
01:25:27,254 --> 01:25:29,950
我希望他就這麼退出
1269
01:25:32,793 --> 01:25:36,729
奧斯汀在埃莉諾,愛德華跟露茜·斯蒂爾
三個人之間建立起複雜的三角關係
1270
01:25:36,797 --> 01:25:40,164
而在結尾的時候像變戲法似的
1271
01:25:40,234 --> 01:25:42,600
讓露茜·斯蒂爾跟愛德華的弟弟私奔?
1272
01:25:42,669 --> 01:25:45,467
- 沒錯,是有點牽強
- 我覺得結尾收得很好
1273
01:25:45,539 --> 01:25:50,636
對我來說,比較勉強的部分是
瑪麗安最後跟布蘭頓上校在一起
1274
01:25:50,711 --> 01:25:53,305
- 有人有這樣的感覺嗎?
- 我不覺得有什麼問題
1275
01:25:53,380 --> 01:25:59,376
他騎著高大的駿馬
一把就把她攬入懷裡了
1276
01:26:00,087 --> 01:26:02,419
布蘭頓上校見到瑪麗安的時候
1277
01:26:02,489 --> 01:26:04,218
他把所有的注意力都放在瑪麗安身上
1278
01:26:04,291 --> 01:26:06,657
而瑪麗安卻只關心威羅比
1279
01:26:06,727 --> 01:26:08,217
威羅比是花花公子
1280
01:26:08,295 --> 01:26:09,660
女人從來不喜歡好男人
1281
01:26:09,763 --> 01:26:12,823
行行好吧,男人總這樣說
但你最終會發現
1282
01:26:12,900 --> 01:26:16,859
這樣說的人其實並沒有他們說的那麼好
1283
01:26:16,937 --> 01:26:18,666
你知道我想到什麼?
1284
01:26:18,739 --> 01:26:22,675
布蘭頓上校只比達西烏太太小幾歲
1285
01:26:22,743 --> 01:26:24,836
為什麼他去娶女兒而不是媽媽?
1286
01:26:24,912 --> 01:26:26,607
對啊,為什麼不是達西烏太太?
1287
01:26:26,680 --> 01:26:29,547
也許達西烏太太不給他機會
1288
01:26:29,616 --> 01:26:32,676
- 這本書是有關年輕人的
- 因為簡·奧斯汀覺得
1289
01:26:32,753 --> 01:26:35,313
25歲以上的女人不會有什麼有趣的事
1290
01:26:35,389 --> 01:26:40,884
也許女人勾引年紀比他小的男人
1291
01:26:41,361 --> 01:26:43,352
會更有意思
1292
01:26:44,164 --> 01:26:47,133
那也許達西烏太太應該考慮威羅比
1293
01:26:47,201 --> 01:26:48,498
為什麼不呢?
1294
01:26:49,703 --> 01:26:51,330
這是個漫長乏味的夏天
1295
01:26:51,405 --> 01:26:53,464
也許達西烏太太更有理智一些
1296
01:26:53,540 --> 01:26:56,407
我可以指出達西烏太太並不是主人公嗎?
1297
01:26:56,476 --> 01:26:58,205
性愛總是複雜的
1298
01:26:58,278 --> 01:27:01,145
也許達西烏太太喜歡更有序的生活
1299
01:27:01,215 --> 01:27:04,707
也許正因為這樣她才不是主角
1300
01:27:04,785 --> 01:27:07,185
- 如果你讀完了奧斯汀的小說……
- 我讀完了
1301
01:27:07,254 --> 01:27:08,380
你讓我讀的,我都做到了
1302
01:27:08,455 --> 01:27:12,915
你就會發現她更看中倫理和自控
1303
01:27:12,993 --> 01:27:15,257
- 沒有不明智
- 沒有輕率的決定
1304
01:27:15,329 --> 01:27:18,298
好吧,所以這……
這是一本倫理規範手冊?
1305
01:27:18,365 --> 01:27:19,457
我們還能吵得更凶些
1306
01:27:19,533 --> 01:27:22,502
我覺得奧斯汀寫女人陷入愛情
是因為她感覺孤獨
1307
01:27:22,569 --> 01:27:24,764
你完全錯了
1308
01:27:24,838 --> 01:27:28,069
奧斯汀一生都很美滿
她要的話隨時可以結婚
1309
01:27:28,141 --> 01:27:29,768
- 她幾乎都結了
- 沒錯
1310
01:27:29,843 --> 01:27:33,802
- 但她決定還是不要
- 為什麼,太複雜?太不受控制?
1311
01:27:37,451 --> 01:27:41,649
那個男的名字叫哈里斯·比格維勒
他們只訂婚了一個晚上
1312
01:27:41,722 --> 01:27:45,556
「哦,哈里斯·比格維勒」
簡直不敢相信你連這個都知道
1313
01:27:46,493 --> 01:27:49,929
我能夠理解為什麼布蘭頓上校選擇瑪麗安
1314
01:27:49,997 --> 01:27:51,726
並不因為她年輕
1315
01:27:51,798 --> 01:27:56,565
而是她對自己很寬容
1316
01:27:58,272 --> 01:28:02,641
她願意承擔愛的風險
沒有規則,沒有恐懼
1317
01:28:04,578 --> 01:28:08,446
- 所以威羅比欺騙了她
- 她只是選錯人了
1318
01:28:09,916 --> 01:28:11,577
沒有規則,沒有恐懼
1319
01:28:13,787 --> 01:28:15,186
我喜歡
1320
01:28:44,318 --> 01:28:47,253
- 早
- 你穿這個去書友會?
1321
01:28:47,321 --> 01:28:51,621
是伯納黛特的主意去海邊
1322
01:28:51,692 --> 01:28:54,252
因為小說裡他們去萊姆
1323
01:28:54,328 --> 01:28:57,957
就是英格蘭的海灘
1324
01:28:58,065 --> 01:28:59,930
這是你的最後一次,是嗎?
1325
01:29:00,000 --> 01:29:03,492
我想這次以後我們還會有別的書
1326
01:29:28,962 --> 01:29:33,194
普魯迪會遲到幾個小時
格瑞格打電話來說他會帶一個女人來
1327
01:29:34,735 --> 01:29:36,225
感謝上帝這是最後一次聚會
1328
01:29:36,303 --> 01:29:39,101
是啊,聽起來有點複雜
1329
01:29:39,172 --> 01:29:40,332
不是我想怪格瑞格
1330
01:29:40,407 --> 01:29:45,435
讀奧斯汀總讓你想要嘗試看看
1331
01:29:45,512 --> 01:29:46,536
你們好
1332
01:29:48,615 --> 01:29:51,982
在醫院裡陪著阿萊格拉讀的
這是本好書
1333
01:29:52,119 --> 01:29:54,417
你要加入我們的討論嗎?
1334
01:29:55,455 --> 01:29:58,015
- 可以嗎?我十分樂意
- 你好
1335
01:29:58,759 --> 01:30:01,489
- 丹尼爾想要加入我們
- 他不是不在書友會嗎?
1336
01:30:01,561 --> 01:30:04,655
這可是我最喜歡的奧斯汀
到現在為止
1337
01:30:06,867 --> 01:30:09,768
有關犯錯和悔改
1338
01:30:12,105 --> 01:30:13,834
留下來吧
1339
01:30:16,109 --> 01:30:17,133
來杯酒?
1340
01:31:29,816 --> 01:31:33,252
我不敢相信
他竟然帶女伴來我們最後一次聚會
1341
01:31:34,554 --> 01:31:39,958
- 我曾經想過幫你們牽線搭橋
- 為我?
1342
01:31:40,894 --> 01:31:43,192
親愛的,我在高中時把你的男朋友搶來
1343
01:31:43,263 --> 01:31:45,561
看看現在怎樣
1344
01:31:46,967 --> 01:31:48,366
- 你好
- 嘿
1345
01:31:48,435 --> 01:31:50,528
- 你們怎麼樣?
- 大家好,這是凱瑟琳
1346
01:31:50,604 --> 01:31:53,664
- 你好
- 我是格瑞格的姐姐
1347
01:31:53,740 --> 01:31:59,235
哦,天哪,太好了,這真是……
我……天哪,太好了
1348
01:31:59,312 --> 01:32:01,371
你是格瑞格的姐姐
我是喬斯琳,這是西爾維婭
1349
01:32:01,448 --> 01:32:02,574
- 你好嗎?
- 你好
1350
01:32:02,649 --> 01:32:04,640
- 很好,謝謝
- 你好,伯納黛特
1351
01:32:06,686 --> 01:32:09,814
- 不敢相信
- 看看你
1352
01:32:09,890 --> 01:32:11,755
- 你看起來很好
- 很高興見到你
1353
01:32:11,825 --> 01:32:13,452
謝謝
1354
01:32:13,527 --> 01:32:15,995
- 哇,你從愛德華過來的吧?
- 對啊
1355
01:32:16,062 --> 01:32:20,089
我們一直在通郵件
我們想「到底是什麼神奇的力量
1356
01:32:20,166 --> 01:32:24,000
讓格瑞格讀起了簡·奧斯汀?」
1357
01:32:24,571 --> 01:32:28,598
所以我就來看看
你想去走走嗎?
1358
01:32:29,609 --> 01:32:30,974
當然
1359
01:32:33,280 --> 01:32:34,611
不好意思
1360
01:32:41,521 --> 01:32:44,354
伯納黛特!媽!嘿!嘿!
1361
01:32:45,025 --> 01:32:48,324
- 你好
- 葉醫生?
1362
01:32:48,395 --> 01:32:50,829
薩曼塔,謝謝你們邀請我
1363
01:32:50,897 --> 01:32:55,561
- 不好意思我們遲到了
- 哦,不要緊,普魯迪還沒來呢
1364
01:32:55,635 --> 01:32:57,034
那是爸爸嗎?
1365
01:33:00,040 --> 01:33:01,803
- 我們過去打招呼吧
- 好啊
1366
01:33:03,843 --> 01:33:05,105
醫生
1367
01:33:07,581 --> 01:33:09,242
不要急
1368
01:33:09,449 --> 01:33:12,145
- 爸!
- 嘿
1369
01:33:20,594 --> 01:33:22,562
你能答應我一件事嗎?
1370
01:33:23,863 --> 01:33:25,626
你能讀讀這本書嗎?
1371
01:33:26,600 --> 01:33:28,500
求求你了,就現在
1372
01:33:29,803 --> 01:33:33,102
那不是你的小書友會的書嗎?
1373
01:33:35,275 --> 01:33:37,470
我真的希望你能讀讀
1374
01:33:39,145 --> 01:33:40,635
求你了,迪安
1375
01:33:46,086 --> 01:33:48,213
這不是……這不……
1376
01:33:48,755 --> 01:33:51,883
普魯迪
我覺得你要我變成一個不是自己的人
1377
01:33:51,958 --> 01:33:55,689
我只是我自己
我不想做其他人
1378
01:33:55,762 --> 01:33:57,593
我是一個以為「奧斯汀」是得克薩斯州府的人
1379
01:33:57,664 --> 01:34:00,224
我不應該這麼說
那很刻薄
1380
01:34:00,300 --> 01:34:02,359
你只是想讓我去參加一個我不可能通過的考試
1381
01:34:02,435 --> 01:34:06,201
不不,這不是一個考試
1382
01:34:06,272 --> 01:34:07,967
這是分享
1383
01:34:08,041 --> 01:34:10,942
你為什麼不告訴我這講什麼?
1384
01:34:12,545 --> 01:34:18,711
這是有關兩個原本相愛的人
1385
01:34:19,653 --> 01:34:21,553
他們不再相愛了
1386
01:34:22,656 --> 01:34:26,456
他們互相勸導再給對方一個機會
1387
01:34:27,694 --> 01:34:31,630
我來幫你開始,好嗎?
1388
01:34:31,698 --> 01:34:33,131
- 「沃特·埃利特爵士……
- 普魯迪
1389
01:34:33,199 --> 01:34:35,997
是一個住在撒瑪莎
1390
01:34:36,069 --> 01:34:38,663
從來不喜歡閱讀……」
1391
01:34:38,738 --> 01:34:42,469
你是不可能把這讀完的
1392
01:34:48,848 --> 01:34:50,440
就一頁
1393
01:34:51,951 --> 01:34:55,887
「在那兒他找到他的興趣
1394
01:34:55,989 --> 01:34:58,150
和他的解脫」
1395
01:34:58,425 --> 01:34:59,824
- 來
- 我一直想要弄清楚
1396
01:34:59,893 --> 01:35:03,329
在《勸導》裡王特沃跟安
1397
01:35:03,430 --> 01:35:05,762
重新不再痛恨對方的那一刻
1398
01:35:07,200 --> 01:35:09,430
也許因為他們跟大家去了萊姆
1399
01:35:09,502 --> 01:35:11,436
在路易莎·慕斯洛夫愛上他以後
1400
01:35:11,504 --> 01:35:14,166
在王特沃利用路易莎讓安嫉妒之後
1401
01:35:14,240 --> 01:35:15,832
你覺得他在利用路易莎嗎?
1402
01:35:15,909 --> 01:35:18,241
對啊,這是一種解釋
1403
01:35:19,713 --> 01:35:22,910
- 我覺得那男人只是想要覺得……
- 有價值
1404
01:35:22,982 --> 01:35:24,745
這是個愚蠢的舉動
1405
01:35:24,818 --> 01:35:26,683
離開安,他根本不是什麼
1406
01:35:26,753 --> 01:35:29,278
他以前愛她,現在還是
1407
01:35:29,956 --> 01:35:32,982
我喜歡奧斯汀總讓男人表述他們自己
1408
01:35:33,059 --> 01:35:35,550
達西在《傲慢與偏見》中給伊麗莎白寫信
1409
01:35:35,628 --> 01:35:36,993
弗蘭克寫給艾瑪
1410
01:35:37,063 --> 01:35:40,931
沒錯,在《勸導》裡
一切都圍繞在大家講話時
1411
01:35:41,000 --> 01:35:44,868
- 王特沃留給她的紙條
- 對啊,很奸詐
1412
01:35:46,573 --> 01:35:49,371
不,聰明的男人,最好的時機
1413
01:35:49,876 --> 01:35:50,968
沒錯
1414
01:35:52,679 --> 01:35:56,547
讓我們不要小看信的作用
1415
01:35:57,751 --> 01:36:00,242
格瑞格一直都很喜歡狗
1416
01:36:00,320 --> 01:36:02,845
我們小時候一直不被准許養狗
1417
01:36:02,922 --> 01:36:05,720
狗跟書,就是格瑞格的全部
1418
01:36:06,459 --> 01:36:10,225
我弟弟也許會恨我說出來
但他喜歡你
1419
01:36:10,296 --> 01:36:14,198
我想他永遠都不會說
所以一切都取決與你
1420
01:36:14,834 --> 01:36:18,964
我的姐妹跟我
不能說我們害了他
1421
01:36:19,038 --> 01:36:22,997
但他總是太多顧慮
不敢跨出第一步
1422
01:36:24,410 --> 01:36:26,139
- 嘿
- 嘿
1423
01:36:26,212 --> 01:36:30,615
我真希望奧斯汀寫了更多的書
1424
01:36:31,351 --> 01:36:33,114
實在不想結束
1425
01:36:33,319 --> 01:36:36,618
「所有的女士都悄悄的,小心地走下去
1426
01:36:36,689 --> 01:36:37,781
除了路易莎
1427
01:36:37,891 --> 01:36:40,382
她總要王特沃船長接住她
1428
01:36:40,460 --> 01:36:43,156
然後再開心的走上去
1429
01:36:43,229 --> 01:36:45,163
之後再跳下來
1430
01:36:45,231 --> 01:36:47,893
她讓她不要這樣做,但是……」
1431
01:38:20,159 --> 01:38:21,319
見鬼
1432
01:39:19,052 --> 01:39:22,749
對不起,我應該先打來的
我讀了這些書
1433
01:39:23,756 --> 01:39:25,087
很喜歡它們
1434
01:39:25,158 --> 01:39:26,250
一直停不下來
1435
01:39:26,326 --> 01:39:30,057
我去晚上開著的書報亭買下一部《海路》
1436
01:39:30,129 --> 01:39:33,565
- 但他們沒有,而且……
- 你想要借《海路》嗎?
1437
01:39:33,633 --> 01:39:36,193
我是說,我有……而且……
1438
01:39:37,470 --> 01:39:40,405
也許有別的作家你也會喜歡
1439
01:40:12,905 --> 01:40:13,963
嘿
1440
01:40:15,475 --> 01:40:16,840
親愛的
1441
01:40:17,510 --> 01:40:19,910
我不知道你會這麼早回來
1442
01:40:33,559 --> 01:40:35,186
等等
1443
01:41:11,431 --> 01:41:14,298
嘿,有人讀過帕特裡克·歐布賴恩的小說嗎?
1444
01:41:14,367 --> 01:41:17,234
- 英國艦隊
- 沒錯,簡·奧斯汀艦隊,1805
1445
01:41:17,303 --> 01:41:19,294
我也看過,但不是好像有
大概20幾本吧?
1446
01:41:19,372 --> 01:41:21,704
- 我們現在有更多的人了
- 我加入
1447
01:41:24,811 --> 01:41:28,440
- 天哪,那不是伯納黛特嗎?
- 我以為她現在在哥斯達黎加
1448
01:41:28,514 --> 01:41:32,951
大家好,這是斯諾·歐班多
1449
01:41:33,019 --> 01:41:34,919
- 你們好
- 你好
1450
01:41:34,987 --> 01:41:38,252
- 你們好
- 他在學英文
1451
01:41:38,324 --> 01:41:40,724
- 而我正在學西班牙語
- 你好
1452
01:41:42,762 --> 01:41:45,458
到現在我只學會了「我愛你」
1453
01:41:46,699 --> 01:41:47,791
跟「老公」
1454
01:41:47,900 --> 01:41:49,595
- 哦,天哪!
- 祝賀你!
1455
01:41:49,669 --> 01:41:53,503
- 太美了!
- 太漂亮了!祝賀你!
1456
01:41:53,573 --> 01:41:55,370
- 美到難以置信
- 謝謝
1457
01:41:55,441 --> 01:41:56,499
- 真高興看見你
- 祝賀你
1458
01:41:56,576 --> 01:42:00,273
- 爸,過來看
- 讓我們給你來杯酒,達西先生
1459
01:42:05,084 --> 01:42:07,484
- 別去得太久
- 第七次了
1460
01:42:07,553 --> 01:42:08,952
- 什麼?
- 沒錯
1461
01:42:12,925 --> 01:42:14,688
嘿,朋友們,朋友們
1462
01:42:14,760 --> 01:42:17,092
他連奧斯汀的一個字都沒讀過
1463
01:42:19,499 --> 01:42:20,966
哦,可憐的人
1464
01:42:21,734 --> 01:42:24,703
我們會搞定的
1465
01:42:27,140 --> 01:42:28,767
- 乾杯!
- 乾杯!117673