Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,632 --> 00:00:07,800
ANTERIORMENTE�
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,677
Quando pisam no campo de batalha,
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,971
n�o est�o lutando
s� pelo seu pa�s�
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Vamos nessa.
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,599
�est�o lutando
pelo homem ao seu lado.
6
00:00:17,935 --> 00:00:21,522
H� um novo jogador no tabuleiro
em Mossul. Massoud Danawi.
7
00:00:21,605 --> 00:00:24,191
Um not�rio contrabandista
de armas do L�bano.
8
00:00:26,610 --> 00:00:30,281
Sei quem se encontrou com Danawi.
Hakim Al-Jabouri.
9
00:00:30,781 --> 00:00:33,409
Temos a chance de derrotar
um terrorista conhecido.
10
00:00:33,492 --> 00:00:35,661
A CIA sabe de Al-Jabouri.
11
00:00:35,745 --> 00:00:37,955
S� pode ser brincadeira, porra.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,665
Jabouri � um informante, n�o �?
13
00:00:40,416 --> 00:00:42,918
Achamos Al-Jabouri.
Pegamos ele vivo.
14
00:00:48,466 --> 00:00:49,759
Ben, que porra foi essa?
15
00:00:50,426 --> 00:00:53,262
Tem uma chave remota.
Parece um detonador.
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,597
Ele tentou pegar.
17
00:01:25,085 --> 00:01:29,089
BASEADO NOS PERSONAGENS
DOS LIVROS DE JACK CARR
18
00:01:38,390 --> 00:01:43,145
A LISTA TERMINAL: LOBO NEGRO
19
00:02:23,686 --> 00:02:25,062
Isso n�o faz sentido.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Aten��o!
21
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Apresentem-se!
22
00:02:50,421 --> 00:02:53,591
EDWARDS MARINHA DOS EUA
23
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
E sa�dem!
24
00:03:02,141 --> 00:03:05,603
Tenente Hastings
e Chefe Edwards se apresentando.
25
00:03:10,858 --> 00:03:13,569
- Mo, voc� estava l�.
- T�.
26
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
Eu estava preocupado
com as garotas. N�o vi nada.
27
00:03:20,534 --> 00:03:23,746
E eu estava no corredor do terceiro
andar quando ouvi o tiro.
28
00:03:23,829 --> 00:03:26,832
Mas sei que Edwards �
um soldado de confian�a.
29
00:03:28,667 --> 00:03:33,881
Ele teve que atirar em Al-Jabouri
pra dar fim � luta. Isso foi necess�rio.
30
00:03:33,964 --> 00:03:35,132
- Am�m.
- Parem.
31
00:03:35,758 --> 00:03:38,677
Agrade�o de verdade
o que est�o fazendo.
32
00:03:39,720 --> 00:03:43,515
Mas eu atirei.
Eu matei o filho da puta.
33
00:03:43,599 --> 00:03:46,018
E eu faria isso novamente.
Ponto final.
34
00:03:47,311 --> 00:03:48,812
Eu entrei no recinto.
35
00:03:50,981 --> 00:03:54,902
O Chefe Edwards informou
que havia tentado deter o alvo.
36
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Al-Jabouri tentou pegar
a arma do Chefe Edwards,
37
00:03:59,073 --> 00:04:01,575
for�ando o Chefe
a atirar pra se defender.
38
00:04:01,659 --> 00:04:02,659
N�o.
39
00:04:02,660 --> 00:04:05,746
Ele seguiu as regras de combate.
Ponto final.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,209
Isso n�o vai salvar sua pele,
41
00:04:11,168 --> 00:04:12,920
mas vai mant�-lo fora da pris�o.
42
00:04:17,091 --> 00:04:18,717
Est�o protegendo uns aos outros.
43
00:04:18,801 --> 00:04:20,552
O Pelot�o Charlie vai pra casa,
44
00:04:20,636 --> 00:04:22,888
e o Chefe Edwards est� confinado.
45
00:04:22,972 --> 00:04:26,350
Confinado?
Ele matou um informante da CIA.
46
00:04:26,433 --> 00:04:27,392
MARINHA DOS EUA
47
00:04:27,393 --> 00:04:28,727
J� chega!
48
00:04:31,772 --> 00:04:36,068
Para acalmar os �nimos e evitar
que isso saia do controle,
49
00:04:36,151 --> 00:04:38,904
n�s sabemos o que deve ser feito.
50
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
- Querem a ins�gnia dele.
- Temos que dar o exemplo.
51
00:05:03,762 --> 00:05:05,055
Cinquenta e oito semanas.
52
00:05:06,932 --> 00:05:11,937
Cinquenta e oito semanas das mais
dif�ceis j� imaginadas pra virar um SEAL.
53
00:05:14,064 --> 00:05:17,860
Oito semanas de prepara��o.
Tr�s semanas de orienta��o.
54
00:05:18,819 --> 00:05:23,115
Primeiras tr�s fases, sete semanas cada.
Treinamento qualificat�rio, 26 semanas.
55
00:05:24,742 --> 00:05:27,995
Apenas um em cada cinco homens
chega ao final.
56
00:05:30,330 --> 00:05:31,415
Vinte por cento.
57
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
O que fazem pra conseguir isto
58
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
pode parecer uma bobagem.
59
00:05:40,090 --> 00:05:41,633
UMA VEZ UMA �GUIA
60
00:05:41,717 --> 00:05:43,260
Especialmente pra voc�s.
61
00:05:46,138 --> 00:05:49,558
Mas o Tridente � o s�mbolo
mais tang�vel de filia��o
62
00:05:50,267 --> 00:05:54,021
pra fraternidade mais exclusiva
da porra deste planeta.
63
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
Quando um soldado morre,
64
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
leva o Tridente dos irm�os
pra sepultura com ele.
65
00:06:01,737 --> 00:06:03,155
Ent�o vamos deixar claro.
66
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
� o que est�o tirando dele.
67
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
N�o est�o tirando
s� uma ins�gnia do peito dele.
68
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Est�o tirando a alma dele.
69
00:06:23,550 --> 00:06:25,636
O embaixador apoia minha decis�o.
70
00:06:26,595 --> 00:06:30,474
E a CIA concorda,
com uma condi��o.
71
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
O Chefe Edwards
n�o pode pagar sozinho.
72
00:06:35,562 --> 00:06:40,025
Queremos o Chefe e,
ao menos, mais um outro oficial.
73
00:06:53,372 --> 00:06:54,581
Tem que ser eu.
74
00:06:56,041 --> 00:06:59,169
Querem um tenente.
Tem que ser eu. Ele � meu amigo.
75
00:07:00,129 --> 00:07:01,630
N�s treinamos juntos.
76
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
Ele � meu chefe.
77
00:07:05,425 --> 00:07:09,096
Eu coloquei ele l�,
sabendo como era pessoal pra ele.
78
00:07:09,805 --> 00:07:11,557
Ben � t�o sensato quanto o resto.
79
00:07:12,474 --> 00:07:13,809
Tem certeza?
80
00:07:16,353 --> 00:07:20,649
Se olhar com aten��o, vai ver que ele
est� prestes a perder o controle.
81
00:07:20,732 --> 00:07:23,318
Ele finalmente
est� dando um jeito na vida dele.
82
00:07:24,278 --> 00:07:27,489
Pode subir na hierarquia.
Tem esposa nova. Vida nova.
83
00:07:27,573 --> 00:07:28,782
Sim, sua vida.
84
00:07:29,992 --> 00:07:33,495
Ben n�o est� dando um jeito na vida
dele. Ele quer ser como voc�.
85
00:07:34,830 --> 00:07:36,123
E ele n�o � voc�.
86
00:07:36,206 --> 00:07:37,583
Se acha que vou deixar
87
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
voc� e Ben levarem
a culpa sem mim,
88
00:07:39,710 --> 00:07:42,004
n�o aprendeu
nada desde a faculdade.
89
00:07:44,173 --> 00:07:45,174
T� fora.
90
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
T� fora?
91
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Como assim, t� fora?
92
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Estou pronto pra sair.
93
00:07:56,643 --> 00:07:58,562
J� tem um tempo.
94
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
N�o diga isso.
95
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
Voc� � um homem-r�,
nasceu pra ser um homem-r�.
96
00:08:05,986 --> 00:08:08,363
S� entrei pros
SEALs por sua causa.
97
00:08:08,447 --> 00:08:10,199
H� o momento de servir,
98
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
e h� o momento de ir embora.
99
00:08:14,786 --> 00:08:16,914
Estou cada vez
mais perto do �ltimo.
100
00:08:16,997 --> 00:08:18,832
N�o � motivo pra sair dos SEALs.
101
00:08:18,916 --> 00:08:21,251
� o que estou disposto a fazer.
102
00:08:24,254 --> 00:08:26,882
N�o deixe o pelot�o
ir atr�s da EIIS sem voc�.
103
00:08:28,592 --> 00:08:30,552
S�o um inimigo
selvagem e perigoso.
104
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
O pelot�o Alpha precisa do l�der.
105
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
E os SEALs ficar�o bem sem mim.
106
00:08:46,568 --> 00:08:47,778
Eles t�m James Reece.
107
00:09:08,465 --> 00:09:10,465
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
108
00:09:10,467 --> 00:09:13,762
Com essa ins�gnia de guerra
vem a responsabilidade
109
00:09:14,805 --> 00:09:18,684
de manter a b�ssola moral
que reflete a confian�a�
110
00:09:20,394 --> 00:09:22,104
que depositamos em voc�s.
111
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Violaram essa confian�a.
112
00:09:46,503 --> 00:09:50,215
HASTINGS MARINHA DOS EUA
113
00:10:56,740 --> 00:10:57,991
Vamos l�, pessoal!
114
00:11:00,285 --> 00:11:05,457
- Chefe Edwards!
- Salve, Chefe Edwards!
115
00:11:06,750 --> 00:11:11,630
- Tenente Hastings!
- Salve, Tenente Hastings!
116
00:11:16,051 --> 00:11:17,052
Obrigado.
117
00:11:29,689 --> 00:11:31,608
{an8}Acho que n�o vou precisar disto.
118
00:11:31,691 --> 00:11:34,778
{an8}UMA VEZ UMA �GUIA ANTON MYRER
119
00:11:36,655 --> 00:11:38,281
{an8}PAU DO P�-GRANDE
120
00:11:38,365 --> 00:11:41,076
{an8}Pra que saiba,
� desse tamanho mesmo.
121
00:11:48,625 --> 00:11:50,919
N�o. Espere.
122
00:11:54,423 --> 00:11:55,507
Entendido.
123
00:12:10,105 --> 00:12:11,815
Vou trazer voc� de volta.
124
00:12:13,942 --> 00:12:14,943
Eu sei.
125
00:12:32,002 --> 00:12:33,378
Cuide do nosso amigo!
126
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
Senhoras e senhores,
sua aten��o por favor.
127
00:14:11,851 --> 00:14:15,313
O voo LH 658 para Munique
est� pronto para o embarque.
128
00:14:46,052 --> 00:14:47,846
Estou sendo sincero, pai.
129
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
A decis�o foi minha.
130
00:14:50,932 --> 00:14:54,352
Mas eu queria
que soubesse por mim.
131
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Pai?
132
00:15:00,609 --> 00:15:02,527
Os Hastings j� passaram por pior.
133
00:15:03,945 --> 00:15:06,448
Filho, vamos enfrentar isso.
134
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
Ʌ
135
00:15:09,743 --> 00:15:10,994
A luta acabou.
136
00:15:19,919 --> 00:15:21,171
Lamentamos informar�
137
00:15:21,254 --> 00:15:22,255
{an8}CANCELADO
138
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
{an8}�o voo 2404
para Chicago foi cancelado.
139
00:15:26,635 --> 00:15:27,886
Que porra.
140
00:15:28,678 --> 00:15:30,096
Ligo quando voltar.
141
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
Raife.
142
00:15:33,391 --> 00:15:34,392
Porra!
143
00:15:37,354 --> 00:15:38,396
Cancelado.
144
00:15:39,773 --> 00:15:41,274
O dia n�o podia ser melhor.
145
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
Que se dane.
146
00:15:44,736 --> 00:15:47,030
A gente precisa relaxar.
147
00:15:48,990 --> 00:15:50,116
Eu pago o hotel.
148
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
T�?
149
00:16:11,179 --> 00:16:13,640
Temos algumas
op��es antes do voo.
150
00:16:14,307 --> 00:16:16,267
S� escute. Por favor.
151
00:16:17,394 --> 00:16:20,313
Muito bem.
Vamos alugar duas motocicletas
152
00:16:21,106 --> 00:16:24,150
e pegar a rota da Floresta Negra.
Passar dias na estrada.
153
00:16:24,234 --> 00:16:26,569
5 DIAS PERFEITOS
NA FLORESTA NEGRA
154
00:16:26,653 --> 00:16:28,279
Tem uma Vespa 100cc pra voc�.
155
00:16:28,363 --> 00:16:30,657
Se n�o gostar,
pode ir na minha garupa.
156
00:16:31,324 --> 00:16:32,784
N�o gostou, tudo bem.
157
00:16:33,576 --> 00:16:35,537
O concierge garantiu que � bom.
158
00:16:36,371 --> 00:16:38,915
Um cruzeiro pelo rio Meno.
159
00:16:38,998 --> 00:16:41,668
A coisa mais rom�ntica
a se fazer em Frankfurt.
160
00:16:43,586 --> 00:16:47,382
Ele n�o gosta de �gua.
Tudo bem. N�mero tr�s.
161
00:16:47,966 --> 00:16:52,303
Museu do Struwwelpeter. O livro
infantil mais bizarro j� escrito.
162
00:16:53,596 --> 00:16:54,764
Olha s� pra ele.
163
00:16:55,849 --> 00:16:58,351
Nunca cortou as unhas. Olha s�.
164
00:16:58,435 --> 00:16:59,393
{an8}LIVRO ASSUSTADOR!
165
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
{an8}� nojento, mas fascinante.
166
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
D� uma olhada. Por mim.
167
00:17:08,403 --> 00:17:10,530
Tome cuidado, Chefe.
168
00:17:12,031 --> 00:17:16,411
Acho que a Amy
vai ficar muito puta
169
00:17:16,494 --> 00:17:19,164
se souber que voc� gastou
seu sal�rio nesse hotel.
170
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Eu cuido da Amy.
Cuide da pr�xima bebida.
171
00:17:36,347 --> 00:17:38,349
N�o sei o que dizer.
172
00:17:42,228 --> 00:17:45,273
Mas n�o vou me desculpar
pelo que fiz com Al-Jabouri.
173
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
N�o vou.
174
00:17:49,819 --> 00:17:52,030
Mas sinto muito
pelo que isso fez com voc�.
175
00:18:01,915 --> 00:18:05,043
Muito bem. As pr�ximas 12 rodadas
s�o por minha conta.
176
00:18:06,252 --> 00:18:07,337
N�o tenha pressa.
177
00:18:19,015 --> 00:18:21,100
Dois Blanton's. Puros.
178
00:18:24,312 --> 00:18:26,523
Coloque na minha conta, Julia.
179
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
Obrigado pela dedica��o.
180
00:18:33,571 --> 00:18:34,572
Gratid�o.
181
00:18:36,533 --> 00:18:37,700
� t�o �bvio assim?
182
00:18:40,119 --> 00:18:43,039
Costumamos chamar a aten��o
em lugares como este.
183
00:18:48,419 --> 00:18:49,419
A 1� Cavalaria?
184
00:18:52,966 --> 00:18:53,967
Garryowen.
185
00:18:56,302 --> 00:18:59,889
Legal. Obrigado pelo seu servi�o.
186
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
E pelas bebidas.
187
00:19:04,561 --> 00:19:06,646
Foi esperto
em prender as bra�adeiras.
188
00:19:12,277 --> 00:19:13,319
O que voc� disse?
189
00:19:15,196 --> 00:19:17,407
Adulteraram a cena
da morte de Al-Jabouri.
190
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
Servi�o profissional.
191
00:19:25,498 --> 00:19:27,876
Tentaram salvar
a pele do Chefe Edwards,
192
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
mas uma das garotas presentes
deu um testemunho.
193
00:19:32,922 --> 00:19:36,843
Ela falou que um soldado barbudo
atirou em Al-Jabouri,
194
00:19:37,635 --> 00:19:38,636
e outro se ajoelhou
195
00:19:38,720 --> 00:19:40,930
e tocou na m�o
dele quando entrou.
196
00:19:43,558 --> 00:19:45,894
Eu encobri esse depoimento.
197
00:19:47,562 --> 00:19:48,605
Voc� � da CIA.
198
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Olha�
199
00:19:56,070 --> 00:19:58,489
Preciso de dois
atiradores pra uma miss�o.
200
00:20:00,283 --> 00:20:02,076
O que fez com Al-Jabouri mostra
201
00:20:02,160 --> 00:20:06,539
que est� disposto a se arriscar
pra mudar as coisas.
202
00:20:07,707 --> 00:20:09,375
E acho isso empolgante.
203
00:20:11,169 --> 00:20:15,673
E voc�s s�o frescos. N�o preciso
perder tempo com treinamento.
204
00:20:16,466 --> 00:20:17,467
E?
205
00:20:18,301 --> 00:20:19,302
E�
206
00:20:20,553 --> 00:20:21,804
Voc�s conhecem o alvo.
207
00:20:23,640 --> 00:20:25,099
Massoud Danawi.
208
00:20:26,976 --> 00:20:29,771
� uma chance
pra terminarem o que come�aram.
209
00:20:30,438 --> 00:20:33,608
Matar o cara que forneceu a bomba
que matou seu amigo.
210
00:20:34,484 --> 00:20:38,154
Ou v�o pra casa.
A vida de civil espera por voc�s.
211
00:20:39,072 --> 00:20:43,159
Mas n�o vai ser f�cil arrumar
emprego depois da exonera��o.
212
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
E voc� vai passar
alguns anos na frota naval.
213
00:20:48,289 --> 00:20:50,792
Log�stica e suprimento
num navio cinza.
214
00:20:51,751 --> 00:20:55,213
Felizmente eles n�o v�o te dar
uma arma carregada,
215
00:20:56,214 --> 00:20:58,424
porque voc�
provavelmente se mataria.
216
00:21:02,011 --> 00:21:03,304
Temos pouco tempo.
217
00:21:04,097 --> 00:21:06,140
Danawi est�
na Europa a servi�o do Ir�.
218
00:21:07,100 --> 00:21:08,267
Preciso saber o motivo.
219
00:21:09,602 --> 00:21:13,147
Ent�o, se trabalharem
comigo agora e se sa�rem bem,
220
00:21:15,191 --> 00:21:19,570
v�o poder voltar pros SEALs
e ser�o dispensados com honras.
221
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
Ou�
222
00:21:31,833 --> 00:21:34,252
Ou Danawi vai
voltar a desaparecer
223
00:21:35,128 --> 00:21:37,672
e a colocar
seus irm�os em perigo.
224
00:21:42,760 --> 00:21:44,762
T�m at� amanh� pra decidir.
225
00:21:49,559 --> 00:21:50,768
N�o preciso esperar.
226
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
Vejo voc� no quarto.
227
00:22:03,281 --> 00:22:04,699
N�o vai com seu amigo?
228
00:22:07,869 --> 00:22:11,247
N�o. Ele pode decidir sozinho.
229
00:22:17,962 --> 00:22:19,338
As regras do jogo?
230
00:22:22,508 --> 00:22:23,509
S�o flex�veis.
231
00:22:31,517 --> 00:22:32,852
Quanto tempo vai durar?
232
00:23:17,897 --> 00:23:19,148
Seu amigo topou.
233
00:23:21,818 --> 00:23:22,985
Bem,
234
00:23:24,237 --> 00:23:26,155
ele n�o conhece a CIA como eu.
235
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
Certo?
236
00:23:32,995 --> 00:23:34,831
� assim que te chamam em casa?
237
00:23:38,126 --> 00:23:41,295
"O calmo", em sua�li.
238
00:23:42,839 --> 00:23:47,426
Inabal�vel. Inflex�vel. Calmo
e centrado, n�o importa a circunst�ncia.
239
00:23:48,302 --> 00:23:51,639
Como isso vai te ajudar num
cub�culo de escrit�rio, Raife?
240
00:23:52,682 --> 00:23:54,642
Acho que vamos descobrir logo.
241
00:23:55,560 --> 00:23:58,521
Sabe o que acontece com homens
como n�s no mundo civil?
242
00:24:02,066 --> 00:24:06,362
As ovelhas que n�s proteg�amos
243
00:24:07,280 --> 00:24:08,865
e que nos admiravam�
244
00:24:10,950 --> 00:24:14,370
veem seus dentes, suas garras�
245
00:24:16,080 --> 00:24:19,876
Tor�a pra que n�o ou�am as hist�rias
e descubram o que voc� fez.
246
00:24:21,544 --> 00:24:24,255
Ou v�o come�ar a olhar pra voc�
com medo nos olhos.
247
00:24:25,548 --> 00:24:26,716
Isso � s� o in�cio.
248
00:24:28,384 --> 00:24:29,802
Depois vem a pena.
249
00:24:30,678 --> 00:24:33,472
At� que, finalmente,
nem olham mais pra voc�.
250
00:24:38,019 --> 00:24:41,981
N�o culpo voc� por ter medo
de vir pro meu lado.
251
00:24:42,064 --> 00:24:43,399
Conhe�o a sua fam�lia,
252
00:24:43,482 --> 00:24:46,110
sei o que passaram
com a CIA na �frica.
253
00:24:48,196 --> 00:24:49,906
Isso deveria trazer consolo?
254
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
J� fui como voc�.
255
00:24:53,743 --> 00:24:56,287
Sei como � ir pro mundo civil
256
00:24:56,954 --> 00:24:59,457
e abandonar
um trabalho inacabado.
257
00:25:01,125 --> 00:25:05,588
Sempre que fechava os olhos,
s� via uma coisa: A luta.
258
00:25:06,672 --> 00:25:10,927
E todos continuavam lutando.
Todos ainda estavam ca�ando.
259
00:25:12,178 --> 00:25:16,182
Homens como n�s: Protetores,
defensores, sentinelas�
260
00:25:17,683 --> 00:25:20,728
Ou estamos lutando
ou estamos pensando na luta.
261
00:25:22,355 --> 00:25:25,483
E a culpa que voc� carrega
por ter ido embora�
262
00:25:27,443 --> 00:25:30,112
� o que est� movendo
voc� nessa piscina.
263
00:25:31,364 --> 00:25:32,365
Isso�
264
00:25:37,995 --> 00:25:39,413
Isso nunca te abandona.
265
00:25:55,012 --> 00:25:56,931
S� mais algumas semanas, amor.
266
00:25:57,014 --> 00:25:59,141
Quase n�o te vi
desde o casamento.
267
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
Eu sei.
268
00:26:03,521 --> 00:26:05,731
Pode ao menos
dizer onde voc� est�?
269
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Amy, tenho que fazer isso.
Depois, volto pra casa.
270
00:26:12,989 --> 00:26:17,576
Tenho que ir.
Ligo quando der. Eu te amo.
271
00:26:17,660 --> 00:26:20,913
Eu te amo, Ben. Tome cuidado.
272
00:26:20,997 --> 00:26:22,039
Tchau.
273
00:26:41,434 --> 00:26:44,061
O coroa foi atr�s de voc�?
274
00:26:47,023 --> 00:26:48,024
Eu sabia.
275
00:26:49,066 --> 00:26:52,570
Jed Haverford.
Se esse for mesmo o nome dele.
276
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Sabe�
277
00:27:00,161 --> 00:27:02,747
N�o sei por que essa pressa
pra ir embora.
278
00:27:04,415 --> 00:27:06,417
Esse cara se importa.
279
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Se ele quer nos levar at� Danawi
280
00:27:09,545 --> 00:27:12,340
e dar a chance de matar
o filho da puta, estou dentro.
281
00:27:14,550 --> 00:27:16,802
N�o vou me perdoar se ele escapar
282
00:27:18,137 --> 00:27:21,390
e descobrirmos que Reecer
e os rapazes morreram em servi�o.
283
00:27:21,474 --> 00:27:23,434
Foi por isso que aceitou?
Pelo Reece?
284
00:27:23,517 --> 00:27:24,769
Pode apostar.
285
00:27:25,811 --> 00:27:29,440
Por Reecer, os rapazes, eu.
E voc� tamb�m.
286
00:27:32,109 --> 00:27:36,489
Sei por que fez
aquilo com Al-Jabouri.
287
00:27:40,534 --> 00:27:44,997
Mas, se seguirmos em frente,
isso n�o pode se repetir.
288
00:27:47,750 --> 00:27:51,128
Ben, preciso saber
que voc� pode se controlar.
289
00:27:52,963 --> 00:27:53,964
Entendido?
290
00:27:57,218 --> 00:28:00,137
Entendido. Dou minha palavra.
291
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
Ent�o vamos terminar isso.
292
00:28:06,852 --> 00:28:08,896
Isso a�. Vamos l�.
293
00:28:29,792 --> 00:28:34,046
VIENA
294
00:28:42,930 --> 00:28:47,601
Senhores, deixem as malas a�. V�o
ver a Tal. Ela vai cuidar de tudo.
295
00:29:09,123 --> 00:29:10,124
Voc� � a Tal?
296
00:29:10,666 --> 00:29:13,544
Assinem
esses documentos a� na mesa.
297
00:29:21,635 --> 00:29:24,597
Podem ler.
Mas � um formul�rio padr�o
298
00:29:25,181 --> 00:29:27,391
que permite pegarmos
voc�s emprestados,
299
00:29:28,017 --> 00:29:30,394
d� alguns
privil�gios do t�tulo 50
300
00:29:30,478 --> 00:29:33,898
e informa � Marinha
que v�o trabalhar conosco.
301
00:29:34,565 --> 00:29:37,485
Seu sotaque� � israelense?
302
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
E o seu sotaque � estranho.
303
00:29:44,575 --> 00:29:47,328
Sim, � uma unidade conjunta
entre CIA e Mossad.
304
00:29:49,288 --> 00:29:50,289
Certo.
305
00:29:51,832 --> 00:29:56,754
Coloquem carteiras,
�culos e rel�gios na caixa.
306
00:29:57,963 --> 00:30:00,007
Estas s�o suas identidades novas.
307
00:30:07,014 --> 00:30:09,183
V�o receber de volta depois,
mami.
308
00:30:10,267 --> 00:30:11,267
Como na pris�o.
309
00:30:14,730 --> 00:30:15,731
Edwards.
310
00:30:17,942 --> 00:30:22,404
Essa � Tal Varon, Inform�tica
e Falsifica��o do Mossad.
311
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Nunca falou que era
uma opera��o conjunta.
312
00:30:25,741 --> 00:30:27,660
Falei que trabalho contra o Ir�.
313
00:30:27,743 --> 00:30:31,413
A presen�a do Mossad
n�o muda isso. Venham comigo.
314
00:30:40,089 --> 00:30:44,343
Danawi entrou em nosso radar
atrav�s de Artem Golubev,
315
00:30:45,010 --> 00:30:46,971
financiador da For�a Quds,
de Istambul.
316
00:30:47,054 --> 00:30:48,639
REP. TCHECA ESLOV�QUIA - HUNGRIA
317
00:30:49,098 --> 00:30:52,768
Esse encontro representa
uma interse��o das rotas clandestinas
318
00:30:52,851 --> 00:30:55,312
que transportam
armas pela Crescente Xiita
319
00:30:55,396 --> 00:30:57,815
com os atravessadores
de Teer� na Europa.
320
00:30:58,524 --> 00:31:01,443
A pergunta �:
por que Danawi est� t�o ao norte?
321
00:31:01,527 --> 00:31:03,320
- Quando � o encontro?
- Esta noite.
322
00:31:04,613 --> 00:31:05,613
Esta noite?
323
00:31:06,156 --> 00:31:09,785
Artem estar� em Krems.
Ele � apaixonado por essa DJ.
324
00:31:09,868 --> 00:31:13,414
Ele a segue por toda a Europa.
Como um stalker.
325
00:31:13,497 --> 00:31:16,292
- Mas ele � rico, ent�o pode�
- Tal, n�o divague.
326
00:31:17,167 --> 00:31:20,421
Artem vai fazer a transa��o
com Danawi em uma boate.
327
00:31:22,047 --> 00:31:23,340
Temos algu�m infiltrado.
328
00:31:23,424 --> 00:31:26,969
Quando chegarem l�, v�o
dizer pra onde ir e o que fazer.
329
00:31:27,469 --> 00:31:28,887
O que tem do lado de fora?
330
00:31:28,971 --> 00:31:32,558
Ruas de paralelep�pedo e vielas.
� um bairro tranquilo.
331
00:31:33,225 --> 00:31:35,352
- Armas?
- Tem seguran�as na porta.
332
00:31:35,436 --> 00:31:36,729
N�o podem ir armados.
333
00:31:36,812 --> 00:31:40,691
Mas nosso agente vai entregar
duas pistolas veterin�rias.
334
00:31:42,109 --> 00:31:43,193
Veterin�rias?
335
00:31:52,161 --> 00:31:53,162
Posso ver?
336
00:31:55,539 --> 00:31:56,957
Cinco cartuchos 9mm.
337
00:31:59,335 --> 00:32:02,671
A��o de ferrolho. � pesada.
Peso do gatilho de uns 2 quilos.
338
00:32:04,298 --> 00:32:07,259
Podem me dizer
por que vamos usar essas merdas?
339
00:32:07,343 --> 00:32:08,344
Atire com ela.
340
00:32:22,775 --> 00:32:23,942
� silenciosa.
341
00:32:24,526 --> 00:32:26,362
Parece coisa de James Bond.
342
00:32:35,537 --> 00:32:36,538
O que � isto?
343
00:32:37,539 --> 00:32:39,166
V�o se limpar.
344
00:32:39,249 --> 00:32:41,585
Roupas novas,
sapatos, rel�gios caros.
345
00:32:42,336 --> 00:32:43,712
E voltem pra ensaiarmos.
346
00:32:44,338 --> 00:32:47,341
Tal vai cuidar da comunica��o,
e vamos discutir imprevistos.
347
00:32:47,424 --> 00:32:48,717
Pra que fique claro,
348
00:32:50,052 --> 00:32:51,887
ainda nem vimos essa boate
349
00:32:52,805 --> 00:32:56,517
e vamos matar um agente da For�a
Quds em solo aliado esta noite?
350
00:32:58,143 --> 00:33:00,562
O melhor seria ter Danawi vivo
pra eu interrogar.
351
00:33:00,896 --> 00:33:02,314
Mas, se n�o for poss�vel,
352
00:33:02,856 --> 00:33:05,275
� melhor ele morto
do que solto por a�.
353
00:33:08,904 --> 00:33:11,699
� o lado sombrio
das opera��es especiais.
354
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
As coisas se movem depressa.
355
00:33:14,326 --> 00:33:17,329
E podem precisar agir
antes que saibam onde v�o se meter.
356
00:33:18,163 --> 00:33:20,207
�s vezes, mesmo sem informa��es.
357
00:33:21,959 --> 00:33:22,960
Entendido?
358
00:33:27,131 --> 00:33:28,298
Capturar, matar.
359
00:33:29,425 --> 00:33:30,426
Entendido.
360
00:34:04,585 --> 00:34:06,754
Olhos e ouvidos em posi��o.
361
00:34:08,005 --> 00:34:09,298
Esperando contato.
362
00:34:11,842 --> 00:34:14,344
N�o vai nos apresentar
pro agente infiltrado?
363
00:34:15,053 --> 00:34:17,514
Levou um minuto
pra gente entrar no clube.
364
00:34:18,515 --> 00:34:21,894
N�o vamos arriscar,
a n�o ser que tudo esteja certo.
365
00:34:31,528 --> 00:34:32,821
Odeio techno.
366
00:34:34,114 --> 00:34:35,866
N�o trouxe bast�es luminosos.
367
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
Sua mesa est� � esquerda.
368
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Vamos.
369
00:35:30,420 --> 00:35:32,673
Dancem comigo na mesa.
370
00:35:33,173 --> 00:35:35,592
Artem. Festa no fundo.
�s duas horas.
371
00:35:38,428 --> 00:35:41,765
�! Bota pra quebrar!
372
00:35:46,103 --> 00:35:48,689
N�o curto essa merda.
O que � isso?
373
00:35:48,772 --> 00:35:51,191
Conectando o �udio da mesa VIP.
374
00:35:51,275 --> 00:35:52,651
- Sim!
- Sim!
375
00:35:52,734 --> 00:35:54,653
Quais s�o as regras do jogo?
376
00:35:54,987 --> 00:35:57,322
Na outra mesa falaram
que bebem mais que voc�.
377
00:35:57,406 --> 00:35:58,615
Aposta de 500 euros.
378
00:35:59,241 --> 00:36:01,994
Tem muito barulho de fundo, Tal.
D� um jeito.
379
00:36:02,578 --> 00:36:03,662
Pode deixar.
380
00:36:06,039 --> 00:36:08,625
N�o fique convencido,
est� quatro copos atr�s.
381
00:36:09,126 --> 00:36:10,127
Eu nunca perco.
382
00:36:11,253 --> 00:36:12,588
Ent�o vamos l�!
383
00:36:14,298 --> 00:36:15,966
Ent�o comece a beber.
384
00:36:17,759 --> 00:36:19,636
- Parecem estar se divertindo.
- �.
385
00:36:22,222 --> 00:36:24,683
Esse agente podia
fazer contato de uma vez.
386
00:36:26,059 --> 00:36:29,771
Vamos apostar 50 pratas. �
o bartender com orelha de couve-flor.
387
00:36:32,566 --> 00:36:33,775
Muito �bvio.
388
00:36:34,818 --> 00:36:36,778
O cara de casaco. Ali na frente.
389
00:36:37,863 --> 00:36:40,699
Est� muito calor,
deve estar armado.
390
00:36:41,116 --> 00:36:44,286
Vamos torcer pra que seja ele.
� um cara grande.
391
00:36:44,369 --> 00:36:45,495
Ele � grande.
392
00:36:48,081 --> 00:36:49,082
Regras s�o regras.
393
00:36:53,879 --> 00:36:55,923
Danawi chegou.
394
00:36:57,883 --> 00:36:59,217
Entrada dos fundos.
395
00:37:00,344 --> 00:37:03,138
Danawi est� a caminho
com dois seguran�as.
396
00:37:03,221 --> 00:37:05,474
O motorista est�
esperando no carro.
397
00:37:06,141 --> 00:37:07,141
�timo.
398
00:37:08,602 --> 00:37:10,020
Cad� as armas, porra?
399
00:37:10,646 --> 00:37:11,772
Boa pergunta.
400
00:37:14,066 --> 00:37:17,611
Uma caneca de cerveja pro
rodesiano e uma lager pro pirata.
401
00:37:23,158 --> 00:37:26,620
O cart�o de cr�dito, Hastings.
Vamos manter as apar�ncias.
402
00:37:29,748 --> 00:37:34,002
Sim, podem fumar. Voc�s
t�m cara de quem fuma charuto.
403
00:37:36,463 --> 00:37:40,676
Come�ou. Vou colocar sedativo
e diur�tico no drinque do Danawi.
404
00:37:41,301 --> 00:37:45,389
Quando ele for pro banheiro, voc�s
interceptam, lidam com seguran�as
405
00:37:45,472 --> 00:37:48,850
e o levam l� pra fora.
Tal est� esperando no beco.
406
00:37:50,352 --> 00:37:53,522
A entrada foi boa. Agora
o trabalho de verdade come�a.
407
00:37:58,527 --> 00:38:00,153
Que porra foi essa?
408
00:38:00,779 --> 00:38:01,989
Voc� me deve 50 pratas.
409
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
Certo.
410
00:38:13,500 --> 00:38:14,918
Deu certo.
411
00:38:23,010 --> 00:38:24,428
Elvis est� no pr�dio.
412
00:38:25,095 --> 00:38:27,889
Danawi e dois seguran�as.
Entrada dos fundos.
413
00:38:28,598 --> 00:38:29,975
Est�o armados.
414
00:38:38,108 --> 00:38:39,276
Calma, Chefe.
415
00:38:39,359 --> 00:38:40,360
Estou bem.
416
00:38:41,695 --> 00:38:43,071
O filho da puta.
417
00:39:01,548 --> 00:39:04,843
Massoud, meu amigo.
Sente-se, por favor.
418
00:39:06,595 --> 00:39:07,596
O dinheiro.
419
00:39:08,138 --> 00:39:09,639
Por favor. Fa�a isso por mim.
420
00:39:09,723 --> 00:39:11,475
Vai parecer
suspeito se n�o sentar.
421
00:39:12,142 --> 00:39:15,353
- Precisamos de mais volume da mesa.
- Deixe comigo.
422
00:39:15,437 --> 00:39:19,524
N�o � melhor?
Voc� tem que ouvir essa DJ.
423
00:39:19,608 --> 00:39:21,443
- Isso a�.
- Sou f� dela.
424
00:39:21,526 --> 00:39:24,279
- J� fui a uns 15 shows dela.
- Vamos l�.
425
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
Vou pedir algo pra voc� beber.
Ei?
426
00:39:35,707 --> 00:39:38,335
- Mais uma vodca cranberry.
- Cranberry?
427
00:39:38,418 --> 00:39:40,420
Isso. E�
428
00:39:42,380 --> 00:39:44,216
- O que ele quiser.
- N�o quero nada.
429
00:39:44,299 --> 00:39:45,717
� open bar.
430
00:39:45,801 --> 00:39:48,553
Seu amigo j� pagou por tudo.
Aproveite, querido.
431
00:39:48,637 --> 00:39:50,263
Falei que n�o quero nada.
432
00:39:53,767 --> 00:39:55,227
Uma �gua com g�s pra ele.
433
00:39:59,272 --> 00:40:00,524
Tem minha pr�xima parada?
434
00:40:02,526 --> 00:40:04,778
Pe�a instru��es ao atravessador.
435
00:40:04,861 --> 00:40:07,614
Nossa rede fica
an�nima nessa linha.
436
00:40:09,282 --> 00:40:10,826
D� o dinheiro, e vou embora.
437
00:40:11,326 --> 00:40:12,869
Agora?
438
00:40:13,912 --> 00:40:14,912
Agora.
439
00:40:25,090 --> 00:40:27,259
TRANSA��O EM ANDAMENTO
440
00:40:28,218 --> 00:40:29,219
Obrigada.
441
00:40:31,763 --> 00:40:34,099
Troca em andamento.
Temos que agir.
442
00:40:45,277 --> 00:40:47,779
Drinques a caminho.
Preparem-se pra agir.
443
00:40:51,992 --> 00:40:53,910
{an8}Tudo certo. Est� melhor?
444
00:40:55,453 --> 00:40:57,122
- Suas bebidas.
- Obrigado.
445
00:40:59,166 --> 00:41:00,458
D� pra outra pessoa.
446
00:41:01,251 --> 00:41:02,335
J� est� pago.
447
00:41:05,213 --> 00:41:06,213
Beba voc�.
448
00:41:07,007 --> 00:41:10,510
� a segunda vez esta noite
que tenta me fazer beber.
449
00:41:10,594 --> 00:41:13,680
Uma vez, � acaso.
Duas, � outra coisa.
450
00:41:15,765 --> 00:41:17,392
Beba, n�o beba. N�o ligo.
451
00:41:17,475 --> 00:41:18,894
- S� fui simp�tica.
- Bem�
452
00:41:20,729 --> 00:41:22,022
Deixe-me ser simp�tico.
453
00:41:22,898 --> 00:41:25,108
Passou a noite em p�
num lugar como este.
454
00:41:26,693 --> 00:41:29,863
Precisa disso mais do que eu.
Beba.
455
00:41:29,946 --> 00:41:33,575
Vamos, amigo. Deixe ela em paz.
Est� sendo paranoico.
456
00:41:34,034 --> 00:41:35,035
Porra.
457
00:41:35,118 --> 00:41:38,038
Por que acha que estou
vivo h� tanto tempo, amigo?
458
00:41:38,121 --> 00:41:39,623
- Vou at� a�.
- N�o.
459
00:41:41,499 --> 00:41:42,959
Obrigada pelo gesto.
460
00:41:51,509 --> 00:41:53,220
Espero uma gorjeta enorme.
461
00:41:56,306 --> 00:41:57,306
Enorme.
462
00:41:59,726 --> 00:42:00,726
Desculpe.
463
00:42:16,868 --> 00:42:17,869
Sou amigo.
464
00:42:18,453 --> 00:42:21,331
BANHEIRO
465
00:42:28,713 --> 00:42:30,632
S�o mais seguran�as
do que o previsto.
466
00:42:31,424 --> 00:42:32,592
Ao menos quatro.
467
00:42:33,176 --> 00:42:35,553
Um j� estava aqui.
Ele sacou o Ben.
468
00:42:36,304 --> 00:42:37,889
Vamos. Fique acordada.
469
00:42:40,058 --> 00:42:42,060
Ben, est� ouvindo?
Foi descoberto.
470
00:42:44,396 --> 00:42:46,273
Abaixe-se. Estou com voc�.
471
00:42:48,650 --> 00:42:49,651
Isso.
472
00:42:54,698 --> 00:42:55,949
Qual � a situa��o?
473
00:42:56,032 --> 00:42:57,575
Me d� um segundo, porra.
474
00:42:59,369 --> 00:43:00,662
Danawi est� indo embora.
475
00:43:00,745 --> 00:43:02,706
Beba isso.
476
00:43:06,876 --> 00:43:08,920
Muito bem.
477
00:43:16,344 --> 00:43:19,222
O motorista entrou.
Imagino que seja por sua causa.
478
00:43:19,306 --> 00:43:21,016
Entendido. Vamos.
479
00:43:22,100 --> 00:43:23,184
Vamos continuar?
480
00:43:26,313 --> 00:43:27,313
Eliza.
481
00:43:27,772 --> 00:43:29,858
- Informe.
- Sim, continua.
482
00:43:30,859 --> 00:43:32,444
A miss�o ainda est� de p�.
483
00:43:32,527 --> 00:43:35,030
V�o at� l� e tragam
o celular do Danawi.
484
00:43:50,670 --> 00:43:51,670
Um seguran�a.
485
00:44:22,327 --> 00:44:23,328
Vamos em frente.
486
00:44:25,830 --> 00:44:26,830
Em movimento.
487
00:44:31,127 --> 00:44:32,128
Danawi est� saindo.
488
00:44:34,005 --> 00:44:37,509
Voc�s s�o meus martelos.
Todo mundo � um maldito prego.
489
00:44:47,936 --> 00:44:48,936
Desligando motor.
490
00:45:14,129 --> 00:45:15,380
Tal, est�o indo at� voc�.
491
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Foram pela esquerda.
492
00:45:20,969 --> 00:45:24,055
Espere aqui. Vamos pegar Danawi
quando sair pelo beco.
493
00:45:24,139 --> 00:45:26,099
Eliza, colete o m�ximo dados.
494
00:45:26,182 --> 00:45:29,018
Precisamos do celular
e de informa��es pro pr�ximo alvo.
495
00:45:29,102 --> 00:45:30,478
E limpe o local.
496
00:45:34,607 --> 00:45:35,607
Tenente?
497
00:45:38,361 --> 00:45:39,487
Voc� vem, Chefe?
498
00:45:40,447 --> 00:45:41,448
Logo atr�s de voc�.
499
00:45:47,078 --> 00:45:49,372
Merda. Os seus c�es foram ca�ar.
500
00:45:50,457 --> 00:45:52,500
Tal, venha.
Temos que limpar o local.
501
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
Muito bem.
502
00:45:57,839 --> 00:45:59,716
Sobreviventes v�o
nos comprometer.
503
00:46:44,469 --> 00:46:45,469
Porra.
504
00:46:47,388 --> 00:46:49,182
Pegue ele. Vou atr�s do Danawi.
505
00:48:16,227 --> 00:48:18,396
Porra. Tr�s cartuchos.
506
00:48:21,065 --> 00:48:22,150
Um j� foi.
507
00:48:22,859 --> 00:48:24,360
Tal. Pra que lado?
508
00:48:25,361 --> 00:48:26,362
Me guie.
509
00:48:30,033 --> 00:48:32,410
Entendido, Ben.
Enviando a localiza��o do Raife.
510
00:48:35,580 --> 00:48:36,998
Cem metros, vire � esquerda.
511
00:48:37,624 --> 00:48:38,666
Entendido.
512
00:48:38,750 --> 00:48:40,585
Tenente, o que est� vendo?
513
00:48:41,127 --> 00:48:43,504
Carregando o �ltimo corpo,
vamos embora.
514
00:48:43,588 --> 00:48:48,343
Raife, qual � a situa��o?
Edwards est� indo at� a�.
515
00:48:51,971 --> 00:48:54,807
Tal, me conecte
�s c�meras de seguran�a.
516
00:48:55,516 --> 00:48:56,851
Entendido. Pode deixar.
517
00:48:57,685 --> 00:48:58,728
Raife, e a�?
518
00:48:59,646 --> 00:49:00,647
Raife?
519
00:49:18,456 --> 00:49:19,457
Tal.
520
00:49:22,168 --> 00:49:23,378
Pol�cia a tr�s minutos.
521
00:49:24,504 --> 00:49:25,880
Limpeza finalizada.
522
00:49:27,340 --> 00:49:29,050
Mas n�o temos
o celular do Danawi.
523
00:49:29,801 --> 00:49:32,220
Entendido.
V� procurar os cowboys.
524
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
Azul, amigo.
525
00:50:18,391 --> 00:50:20,393
- Quantos balas voc� tem?
- Tr�s.
526
00:50:21,018 --> 00:50:24,480
Um. D� cobertura
enquanto me aproximo.
527
00:50:25,231 --> 00:50:26,482
Molezinha.
528
00:50:27,358 --> 00:50:28,359
Vou avan�ar.
529
00:50:30,069 --> 00:50:31,070
Vai.
530
00:51:01,350 --> 00:51:02,643
Se controlar, uma ova.
531
00:51:03,811 --> 00:51:08,816
Parab�ns, rapazes. Peguem
o celular e voltem pra base.
532
00:53:09,562 --> 00:53:11,564
Legendas: Pedro R.
533
00:53:11,647 --> 00:53:13,649
Supervis�o Criativa
Ver�nica Cunha
39163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.