All language subtitles for The Rainbow Boys (Gerald Potterton, 1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,116 --> 00:00:31,116 Bastards. 2 00:00:34,871 --> 00:00:35,871 Bastards. 3 00:02:22,228 --> 00:02:23,228 Bastards! 4 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 Bastards! 5 00:03:23,956 --> 00:03:24,956 Bastards. 6 00:03:36,052 --> 00:03:37,052 Gee whiz 7 00:05:17,278 --> 00:05:19,055 ...all those fellas out there 8 00:05:19,155 --> 00:05:21,182 at Ma and Pa Littles out on the Highway 24. 9 00:05:21,282 --> 00:05:22,767 It's a restaurant out there that we've been 10 00:05:22,867 --> 00:05:24,811 telling you about all week. 11 00:05:24,911 --> 00:05:26,062 It's a nice place to eat. 12 00:05:26,162 --> 00:05:28,940 It's truly good country cooking there. 13 00:05:29,040 --> 00:05:32,068 Ma and Pa Littles. Happy to see you 24 hours a day. 14 00:05:32,168 --> 00:05:33,419 24 hours a day. 15 00:05:36,672 --> 00:05:39,425 AHIK Country, country music. 16 00:05:44,514 --> 00:05:46,082 I've got some dust. 17 00:05:46,182 --> 00:05:47,182 Dust. 18 00:06:15,670 --> 00:06:16,963 How you doing? 19 00:06:26,347 --> 00:06:27,373 That's good stuff. 20 00:06:27,473 --> 00:06:28,875 Mm-hmm. 21 00:06:28,975 --> 00:06:30,376 Hey, man. Excuse me. 22 00:06:30,476 --> 00:06:32,979 Do you carry enchiladas? You know, in a can? 23 00:06:33,855 --> 00:06:36,507 I got escargot, pickled walnut, 24 00:06:36,607 --> 00:06:38,593 Song Gong wonton soup, 25 00:06:38,693 --> 00:06:41,512 Arctic chars, and gefilte fish, 26 00:06:41,612 --> 00:06:44,223 but I definitely don't have enchiladas. 27 00:06:44,323 --> 00:06:45,366 I got the beans. 28 00:06:46,617 --> 00:06:48,394 Well, come on. How much? 29 00:06:48,494 --> 00:06:49,395 You got beans? 30 00:06:49,495 --> 00:06:51,205 Six bucks. 31 00:06:52,623 --> 00:06:53,623 Six bucks? 32 00:07:31,662 --> 00:07:33,039 Which way you going, man? 33 00:07:36,792 --> 00:07:37,527 Want a ride? 34 00:07:37,627 --> 00:07:38,669 Bugger off. God, off it. 35 00:07:40,046 --> 00:07:41,046 Bastards. 36 00:07:43,633 --> 00:07:44,633 Hey! 37 00:07:49,931 --> 00:07:51,666 Are you crazy? 38 00:07:51,766 --> 00:07:53,960 Break my car and scratch paint? 39 00:07:54,060 --> 00:07:55,962 Oh, scratch your ears, Cochise. 40 00:07:56,062 --> 00:07:56,796 It was an accident. 41 00:07:56,896 --> 00:07:58,589 - He's right. - Yeah, I saw it. 42 00:07:58,689 --> 00:07:59,966 You old bum. 43 00:08:00,066 --> 00:08:01,968 Who are you calling "old bum"? 44 00:08:02,068 --> 00:08:05,054 Get your dukes up. Come on, get your dukes up! 45 00:08:05,154 --> 00:08:06,154 Bum. 46 00:08:10,284 --> 00:08:11,284 Bastard. 47 00:08:13,579 --> 00:08:15,081 - Jesus. - Bastard. 48 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Bastard! 49 00:08:20,169 --> 00:08:21,612 - You... - My shoulder. 50 00:08:21,712 --> 00:08:22,947 You dropped your... 51 00:08:23,047 --> 00:08:23,865 Hey, this machine, 52 00:08:23,965 --> 00:08:26,367 - is it damaged? - I gotta get to a doctor. 53 00:08:26,467 --> 00:08:27,827 Doctor? 54 00:08:27,927 --> 00:08:30,204 Oh, gee whiz, your spectacles. 55 00:08:30,304 --> 00:08:31,497 Bloody motorists. 56 00:08:31,597 --> 00:08:32,915 The minute they get into a car 57 00:08:33,015 --> 00:08:34,041 they think they own the bloody road, eh? 58 00:08:34,141 --> 00:08:36,377 - You're telling me. - Bastards. 59 00:08:36,477 --> 00:08:37,420 Doctor? 60 00:08:37,520 --> 00:08:39,130 No, there's no doctor here. 61 00:08:39,230 --> 00:08:40,923 Well, I could take you to Gladys. 62 00:08:41,023 --> 00:08:42,425 Whatever, man. 63 00:08:42,525 --> 00:08:43,551 Hop in. 64 00:08:43,651 --> 00:08:45,177 Gee whiz, I've never... 65 00:08:45,277 --> 00:08:46,429 Come on! 66 00:08:46,529 --> 00:08:47,529 Okay. 67 00:08:48,990 --> 00:08:50,182 Which way? 68 00:08:50,282 --> 00:08:52,660 It's the corner of Third Avenue and Prospector. 69 00:08:53,536 --> 00:08:54,896 - Third Avenue? - Yes! 70 00:08:54,996 --> 00:08:56,147 Bloody bastards. 71 00:08:56,247 --> 00:08:57,915 They're worse than bloody snipers. 72 00:08:59,166 --> 00:09:00,067 Who's Gladys? 73 00:09:00,167 --> 00:09:00,943 - Gladys? - Is she a nurse? 74 00:09:01,043 --> 00:09:02,695 Well, she's a good woman. 75 00:09:02,795 --> 00:09:04,130 - Snipers? - Hey, are these things safe? 76 00:09:11,262 --> 00:09:13,789 Bloody snake, that bastard, eh? 77 00:09:13,889 --> 00:09:15,808 I could have taken him. 78 00:09:16,642 --> 00:09:19,061 Well, Gladys will fix you up. 79 00:09:27,319 --> 00:09:28,319 Gladys? 80 00:09:34,076 --> 00:09:35,076 Gladys? 81 00:09:37,079 --> 00:09:40,583 Gladys? 82 00:09:42,585 --> 00:09:45,196 Gladys. 83 00:09:45,296 --> 00:09:46,864 It's a cute place you got here. 84 00:09:46,964 --> 00:09:48,366 Kinda noisy. 85 00:09:48,466 --> 00:09:49,367 Eh? 86 00:09:49,467 --> 00:09:50,618 Beautiful yard. 87 00:09:50,718 --> 00:09:52,995 Oh, yeah. Well it, isn't mine, you see? 88 00:09:53,095 --> 00:09:54,622 I kip here sometimes. 89 00:09:54,722 --> 00:09:55,498 Kip? 90 00:09:55,598 --> 00:09:58,501 Yes. I've got my own place. My own house 91 00:09:58,601 --> 00:10:00,603 out of town across the river there. 92 00:10:02,104 --> 00:10:03,104 Gladys! 93 00:10:07,985 --> 00:10:08,719 Gladys! 94 00:10:08,819 --> 00:10:10,596 Have you finished beating the shit out my door? 95 00:10:10,696 --> 00:10:11,696 Oh. 96 00:10:13,741 --> 00:10:14,992 Sorry, Gladys. 97 00:10:16,494 --> 00:10:17,520 Oh! 98 00:10:17,620 --> 00:10:18,896 Oh, that's it. I've had it. 99 00:10:18,996 --> 00:10:19,996 That's it. 100 00:10:24,085 --> 00:10:25,403 Is she your buddy, man? 101 00:10:25,503 --> 00:10:26,503 What? 102 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 Gladys? 103 00:10:51,779 --> 00:10:52,779 Gladys? 104 00:11:00,621 --> 00:11:01,621 Gladys? 105 00:11:09,797 --> 00:11:10,797 Gladys? 106 00:11:14,677 --> 00:11:15,677 Gladys? 107 00:11:24,311 --> 00:11:26,188 You all right, Gladys? 108 00:11:31,569 --> 00:11:32,569 Go away! 109 00:11:33,946 --> 00:11:34,946 Gladys. 110 00:11:36,574 --> 00:11:37,658 Bloody hole. 111 00:11:40,327 --> 00:11:41,453 Bloody people. 112 00:11:42,705 --> 00:11:44,440 - Come on. - Who the hell is that? 113 00:11:44,540 --> 00:11:46,792 The name's Mazella, friends. 114 00:11:48,919 --> 00:11:50,738 You won't find any bloody friends around here. 115 00:11:50,838 --> 00:11:51,614 They're all half dead, 116 00:11:51,714 --> 00:11:54,466 just like this old bunch of garbage. 117 00:11:58,846 --> 00:12:00,498 What's the matter, you got the cramps? 118 00:12:00,598 --> 00:12:02,958 He fell on his motorbike. 119 00:12:03,058 --> 00:12:05,377 He hurt his shoulder. 120 00:12:05,477 --> 00:12:07,004 Yeah, well it serves him right. 121 00:12:07,104 --> 00:12:08,230 Gladys, could you... 122 00:12:09,690 --> 00:12:10,690 Come here. 123 00:12:14,111 --> 00:12:16,889 Logan, go and heat some water. 124 00:12:16,989 --> 00:12:18,224 Right. 125 00:12:18,324 --> 00:12:19,517 Take your shirt off. 126 00:12:19,617 --> 00:12:20,617 Okay. 127 00:12:22,953 --> 00:12:23,953 Easy. 128 00:12:26,582 --> 00:12:27,525 Okay, easy. 129 00:12:27,625 --> 00:12:28,625 Easy. 130 00:12:32,213 --> 00:12:33,989 Jesus Christ, man! 131 00:12:34,089 --> 00:12:36,659 None of that bloody language around here. 132 00:12:36,759 --> 00:12:37,759 Come here. 133 00:12:40,596 --> 00:12:42,139 Well, there are no bones broken. 134 00:12:43,390 --> 00:12:44,850 You got a nice lump, though. 135 00:12:49,647 --> 00:12:51,423 Oh, it feels good. 136 00:12:51,523 --> 00:12:54,635 Wonder you didn't kill yourself on that death machine. 137 00:12:54,735 --> 00:12:57,263 It carried me all the way from the Big Apple. 138 00:12:57,363 --> 00:12:58,806 What's the Big Apple? 139 00:12:58,906 --> 00:12:59,906 New York. 140 00:13:01,158 --> 00:13:02,409 New York? 141 00:13:03,535 --> 00:13:04,662 You gotta be nuts. 142 00:13:07,248 --> 00:13:09,024 What about my old buddy down there? 143 00:13:09,124 --> 00:13:10,124 Logan? 144 00:13:11,627 --> 00:13:12,670 Crazy old bum. 145 00:13:14,672 --> 00:13:16,131 Funny you should say that. 146 00:13:17,132 --> 00:13:18,132 Well, he is. 147 00:13:21,178 --> 00:13:22,163 Feel good? 148 00:13:22,263 --> 00:13:24,139 It's really great. Really great. 149 00:13:27,017 --> 00:13:28,060 Well, there you are. 150 00:13:29,520 --> 00:13:30,713 You'll live. 151 00:13:30,813 --> 00:13:31,897 Oww! 152 00:13:32,314 --> 00:13:33,565 Here it is, all steamy. 153 00:13:34,066 --> 00:13:35,066 Oh! 154 00:13:38,195 --> 00:13:39,847 You let people stand all over you, Logan. 155 00:13:39,947 --> 00:13:41,599 That's the trouble. 156 00:13:41,699 --> 00:13:42,725 You've been sitting in that shack 157 00:13:42,825 --> 00:13:45,352 ever since I can remember, talking gold. 158 00:13:45,452 --> 00:13:47,980 Shh, shh, Gladys. 159 00:13:48,080 --> 00:13:50,708 Don't shush me, you old sod. 160 00:13:51,834 --> 00:13:53,919 You haven't found enough to fill a tooth. 161 00:13:54,837 --> 00:13:55,988 That's a lie to start with. 162 00:13:56,088 --> 00:13:58,741 I can tell you I get it regular. 163 00:13:58,841 --> 00:13:59,841 Mm-hmm. 164 00:14:01,343 --> 00:14:02,119 Every month, Gladys. 165 00:14:02,219 --> 00:14:03,120 You know that. 166 00:14:03,220 --> 00:14:05,581 Yeah, so what'd you get the last time? Six dollars. 167 00:14:05,681 --> 00:14:08,459 And the time before that, four bloody fifty. 168 00:14:08,559 --> 00:14:09,752 Well, it's getting better. 169 00:14:09,852 --> 00:14:10,852 It's always getting bloody better. 170 00:14:44,094 --> 00:14:45,412 Come on, what is it with you guys? 171 00:14:45,512 --> 00:14:47,039 You're doing great, man. 172 00:14:47,139 --> 00:14:48,165 You're a gold miner, ain't you? 173 00:14:48,265 --> 00:14:49,667 Last of a dying breed. 174 00:14:49,767 --> 00:14:50,668 How would you know? 175 00:14:50,768 --> 00:14:53,254 You'd last 10 minutes. Working'd kill you. 176 00:14:53,354 --> 00:14:55,172 - Oh yeah? - Yeah. 177 00:14:55,272 --> 00:14:57,424 Listen, lady. I paid my dues. 178 00:14:57,524 --> 00:14:58,801 Leavenworth and Fort Dix. 179 00:14:58,901 --> 00:15:01,028 Uncle Sam got no flies on Mazella. 180 00:15:02,488 --> 00:15:03,488 Oh yes. 181 00:15:04,531 --> 00:15:06,642 I've been grabbing gold for years. 182 00:15:06,742 --> 00:15:07,742 Know all about it. 183 00:15:09,411 --> 00:15:11,939 It's the critical analysis, you see. 184 00:15:12,039 --> 00:15:13,899 When they test it for you. 185 00:15:13,999 --> 00:15:15,776 They can tell right away. 186 00:15:15,876 --> 00:15:18,420 There's good and bad, you see. 187 00:15:20,381 --> 00:15:22,883 Well, of course, I only get the good sort. 188 00:15:27,554 --> 00:15:28,889 ...because it's the best, you see. 189 00:15:32,893 --> 00:15:33,936 You ever seen this? 190 00:15:37,314 --> 00:15:38,314 It's a book. 191 00:15:42,820 --> 00:15:47,199 "Lost Mines and Treasures of the Pacific Northwest." 192 00:15:48,659 --> 00:15:49,601 Gee whiz. 193 00:15:49,701 --> 00:15:50,436 That's right. 194 00:15:50,536 --> 00:15:52,730 I read it from cover to cover. 195 00:15:52,830 --> 00:15:54,331 You wanna know something, man? 196 00:15:57,835 --> 00:15:59,737 This book is dynamite. 197 00:15:59,837 --> 00:16:00,838 Oh, God. 198 00:16:07,469 --> 00:16:08,846 I picked it up last summer. 199 00:16:09,346 --> 00:16:11,248 I was in the village looking for a job, 200 00:16:11,348 --> 00:16:12,249 wearing a shirt and a tie. 201 00:16:12,349 --> 00:16:14,209 Was on a whole other trip. 202 00:16:14,309 --> 00:16:15,002 Trip? 203 00:16:15,102 --> 00:16:17,187 It was sweltering. Middle of August. 204 00:16:18,689 --> 00:16:20,591 By 11 o'clock in the morning, I was sopping wet, 205 00:16:20,691 --> 00:16:22,843 so I duck into this little store, 206 00:16:22,943 --> 00:16:26,113 corner of Bleecker and Thompson, bookstore. 207 00:16:27,614 --> 00:16:29,391 It says air conditioned for your comfort, right? 208 00:16:29,491 --> 00:16:30,976 So I go in, I'm cooling off, 209 00:16:31,076 --> 00:16:32,870 browsing around the porno, faking it, 210 00:16:34,580 --> 00:16:38,150 and this guy comes over to me, the owner, he goes, 211 00:16:38,250 --> 00:16:39,777 "Can I help you?" 212 00:16:39,877 --> 00:16:41,487 So I don't know, I said, 213 00:16:41,587 --> 00:16:45,632 "You got any books about fresh air? The great outdoors?" 214 00:16:47,134 --> 00:16:49,011 I figured I'd get him the ecology bit. 215 00:16:50,888 --> 00:16:52,890 Turns out he's got a whole wall of them. 216 00:16:54,349 --> 00:16:56,393 So I picked this one, random. 217 00:16:57,769 --> 00:16:59,046 Nice pictures. 218 00:16:59,146 --> 00:17:00,146 Four bucks. 219 00:17:06,862 --> 00:17:07,862 Oh, yes. 220 00:17:09,740 --> 00:17:11,575 There was a lot of mines out here. 221 00:17:12,701 --> 00:17:13,701 Heaps of mines. 222 00:17:15,120 --> 00:17:17,398 Of course, a lot of 'em was figments. 223 00:17:17,498 --> 00:17:18,357 You need a lot more than books 224 00:17:18,457 --> 00:17:20,250 to find any gold around here. 225 00:17:30,636 --> 00:17:32,513 Ain't no harm in trying, lady. 226 00:17:33,639 --> 00:17:34,639 Figments? 227 00:17:35,849 --> 00:17:38,727 Imagination figments. Phony like. 228 00:17:41,647 --> 00:17:43,799 But an expert could tell for sure, like yourself. 229 00:17:43,899 --> 00:17:45,901 Logan, an expert? 230 00:17:47,903 --> 00:17:48,637 Oh, yes. 231 00:17:48,737 --> 00:17:51,114 You've gotta know your stuff, have all the right gear. 232 00:17:53,408 --> 00:17:56,437 Should I tell him, Gladys? 233 00:17:56,537 --> 00:17:58,539 You tell him anything you want, Logan. 234 00:18:01,166 --> 00:18:06,171 The fact is I actually own a gold mine. 235 00:18:06,338 --> 00:18:08,198 Oh, Logan. Come off it. 236 00:18:08,298 --> 00:18:09,658 You don't even know where it is. 237 00:18:09,758 --> 00:18:11,535 He hasn't even been there, for Christ's sake. 238 00:18:11,635 --> 00:18:12,678 Well, wait a minute. 239 00:18:14,137 --> 00:18:15,137 Is it true? 240 00:18:16,557 --> 00:18:17,557 Oh, yes. 241 00:18:18,809 --> 00:18:19,809 The Little Lemon. 242 00:18:21,144 --> 00:18:23,797 My old dad, he left it to me, see? 243 00:18:23,897 --> 00:18:25,315 Lemon is right. 244 00:18:26,692 --> 00:18:28,218 It was too late when I got out here, 245 00:18:28,318 --> 00:18:30,679 - you see, from England. - Mm-hmm. 246 00:18:30,779 --> 00:18:32,973 He'd been working Little Lemon for three years, 247 00:18:33,073 --> 00:18:34,725 and he had to come back into town that winter 248 00:18:34,825 --> 00:18:36,977 because of the sickness, you see. 249 00:18:37,077 --> 00:18:38,812 He just couldn't carry all that stuff, 250 00:18:38,912 --> 00:18:40,731 just him on his own. 251 00:18:40,831 --> 00:18:42,608 It's heavy stuff, you see. 252 00:18:42,708 --> 00:18:43,984 Stuff? What stuff? 253 00:18:44,084 --> 00:18:45,419 Well, the gold, mate. 254 00:18:46,920 --> 00:18:48,864 - 300 pounds... - 300 pounds?! 255 00:18:48,964 --> 00:18:50,549 300 pounds is heavy. 256 00:18:51,592 --> 00:18:55,053 It's a hundred miles up over there to the Little Lemon. 257 00:18:56,680 --> 00:19:00,375 "Ralph," he said. "Take care of our old mum. 258 00:19:00,475 --> 00:19:02,503 Tell her I'm sorry. 259 00:19:02,603 --> 00:19:04,129 You go back there in the springtime," 260 00:19:04,229 --> 00:19:06,465 he said. "And bring it all back. 261 00:19:06,565 --> 00:19:08,759 She'll like that," he said. 262 00:19:08,859 --> 00:19:12,237 Then he give me the papers and the map. 263 00:19:13,238 --> 00:19:14,014 Then he died. 264 00:19:14,114 --> 00:19:15,516 Serves him bloody well right 265 00:19:15,616 --> 00:19:17,868 leaving your old lady high and dry like that. 266 00:19:18,452 --> 00:19:20,203 He was fine, my father. 267 00:19:20,829 --> 00:19:23,398 He fought the Germans, Royal Engineers, 268 00:19:23,498 --> 00:19:25,626 Balloon Division, A Company, 1917. 269 00:19:33,759 --> 00:19:36,219 Oh, wow. This is a weird trip with you two. 270 00:19:37,095 --> 00:19:38,664 What the hell are you talking about? 271 00:19:38,764 --> 00:19:40,916 Why don't you just go away? 272 00:19:41,016 --> 00:19:42,918 Go back to your bookstore. 273 00:19:43,018 --> 00:19:44,419 No, don't go. 274 00:19:44,519 --> 00:19:48,882 The war broke out, and then I got this letter about our mum. 275 00:19:48,982 --> 00:19:50,175 Huh? 276 00:19:50,275 --> 00:19:51,885 Oh, dear. Yes. 277 00:19:51,985 --> 00:19:54,263 Yes, the Jerrys. 278 00:19:54,363 --> 00:19:58,058 They dropped a landmine. 279 00:19:58,158 --> 00:19:59,643 We have a nice little cherry tree 280 00:19:59,743 --> 00:20:01,186 out in the back by the shed, you see? 281 00:20:01,286 --> 00:20:04,064 It was hanging there one morning from a parachute. 282 00:20:04,164 --> 00:20:05,164 Cherry tree? 283 00:20:06,124 --> 00:20:07,668 No, the landmine. 284 00:20:08,794 --> 00:20:10,696 Well, of course the army come. 285 00:20:10,796 --> 00:20:12,197 They says, "Out! 286 00:20:12,297 --> 00:20:14,199 Out, missus! Get out, get out, get out!" 287 00:20:14,299 --> 00:20:17,202 Well, our mom says, "I ain't leaving my house. 288 00:20:17,302 --> 00:20:19,705 Not for no Jerry bomb," she says. 289 00:20:19,805 --> 00:20:21,456 Then she shut the door, see? 290 00:20:21,556 --> 00:20:22,557 - Well... - Go ahead. 291 00:20:23,684 --> 00:20:25,460 Half hour later, 292 00:20:25,560 --> 00:20:29,172 there's this corporal fella. He's swinging from the bomb, 293 00:20:29,272 --> 00:20:32,067 and he's tapping it with a little hammer. 294 00:20:33,318 --> 00:20:34,778 Well, of course it went off. 295 00:20:35,696 --> 00:20:36,847 Nothing left after that, 296 00:20:36,947 --> 00:20:39,099 just a bloody great hole in the ground. 297 00:20:39,199 --> 00:20:41,310 Well, I suppose it's all covered in now. 298 00:20:41,410 --> 00:20:47,290 I mean, that's 35 years ago. 299 00:20:50,711 --> 00:20:51,711 Gee whiz, huh? 300 00:21:07,102 --> 00:21:08,603 Nothing to go back for. 301 00:21:12,733 --> 00:21:14,593 I mean, all the gold in the world's 302 00:21:14,693 --> 00:21:17,070 no good to you if you're dead now, is it? 303 00:21:18,071 --> 00:21:19,765 You should know. 304 00:21:19,865 --> 00:21:20,599 Eh? 305 00:21:20,699 --> 00:21:22,200 You should know! 306 00:21:24,077 --> 00:21:25,077 Wait a minute. 307 00:21:31,501 --> 00:21:33,336 Look, I tell you what I'd like to do. 308 00:21:35,005 --> 00:21:36,631 For a share in the proceeds, 309 00:21:37,883 --> 00:21:39,034 I'll stake your trip up there. 310 00:21:39,134 --> 00:21:41,161 On that bike thing? 311 00:21:41,261 --> 00:21:42,663 You gotta be joking. 312 00:21:42,763 --> 00:21:44,414 I wasn't asking you, lady. 313 00:21:44,514 --> 00:21:45,599 Well, I don't know. 314 00:21:47,267 --> 00:21:50,145 It's hard country. Very difficult. 315 00:21:51,021 --> 00:21:52,047 Easy to lose your way. 316 00:21:52,147 --> 00:21:53,256 You got a map, don't you? 317 00:21:53,356 --> 00:21:54,356 Eh? 318 00:21:55,734 --> 00:21:56,426 The map. 319 00:21:56,526 --> 00:21:57,526 Map? 320 00:21:59,905 --> 00:22:02,057 Yeah. Of course I've got a map. 321 00:22:02,157 --> 00:22:03,934 Man, you're so full of old-fashioned bullshit 322 00:22:04,034 --> 00:22:04,810 that it's coming out of your ears, 323 00:22:04,910 --> 00:22:06,645 and I'm gonna tell you something else, Henry. 324 00:22:06,745 --> 00:22:07,745 Henry? 325 00:22:09,998 --> 00:22:12,567 If there is this Little Lemon mine, 326 00:22:12,667 --> 00:22:14,903 I think that you're scared of going out there 327 00:22:15,003 --> 00:22:16,505 and actually doing a deed. 328 00:22:18,381 --> 00:22:19,908 Scared? 329 00:22:20,008 --> 00:22:21,702 Scared? Did you hear that, Gladys? 330 00:22:21,802 --> 00:22:24,454 I'm sorry, Logan. This time he's right. 331 00:22:24,554 --> 00:22:25,288 Scared? 332 00:22:25,388 --> 00:22:26,081 I think you're chicken. 333 00:22:26,181 --> 00:22:27,181 Chick... 334 00:22:27,933 --> 00:22:28,834 Chick... 335 00:22:28,934 --> 00:22:30,769 Scared? Nobody calls me scared! 336 00:22:31,186 --> 00:22:31,920 Put your dukes up! 337 00:22:32,020 --> 00:22:33,422 - Oh! - Come on, get 'em up! 338 00:22:33,522 --> 00:22:34,214 Sit down, 339 00:22:34,314 --> 00:22:35,090 - you silly old sod. - Bastard, bastard! 340 00:22:35,190 --> 00:22:36,216 - Bastard! - That is it! 341 00:22:36,316 --> 00:22:39,052 And as for you, if you think you're gonna con me 342 00:22:39,152 --> 00:22:43,573 into some cockamamie caper on that thing, just forget it. 343 00:23:16,857 --> 00:23:19,092 I picked it up from a guy in Flatbush. 344 00:23:19,192 --> 00:23:20,719 - Flat? - Bush! 345 00:23:20,819 --> 00:23:21,819 Brooklyn. 346 00:23:22,487 --> 00:23:26,224 He was stealing out of the back seat, 'til he got busted. 347 00:23:26,324 --> 00:23:27,726 Busted? 348 00:23:27,826 --> 00:23:29,269 Yeah. Cops. 349 00:23:29,369 --> 00:23:30,369 You know? 350 00:23:31,955 --> 00:23:33,957 I got it from his old man real cheap. 351 00:23:36,376 --> 00:23:39,738 Well, three wheels are better than two, 352 00:23:39,838 --> 00:23:40,838 you know what I mean? 353 00:24:48,281 --> 00:24:50,225 Yeah, and it's all tuned up. 354 00:24:50,325 --> 00:24:53,061 You know, special... 355 00:24:53,161 --> 00:24:54,604 I forget, some sort of sprocket. 356 00:24:54,704 --> 00:24:56,331 Yeah. 357 00:24:59,584 --> 00:25:01,336 This is a great spot. 358 00:25:01,920 --> 00:25:03,113 Yeah. 359 00:25:03,213 --> 00:25:04,213 Nice view. 360 00:25:07,592 --> 00:25:08,702 - You built it? - Oh, yes! 361 00:25:08,802 --> 00:25:09,619 Oh, gee whiz, yes. 362 00:25:09,719 --> 00:25:10,996 I built it all with my own hands. 363 00:25:11,096 --> 00:25:12,096 Yeah. Hang on, I'll get the gear. 364 00:25:28,238 --> 00:25:29,823 This is really nice, Gladys. 365 00:25:33,368 --> 00:25:35,996 Nice house. Beautiful view. 366 00:25:36,997 --> 00:25:37,772 Nice. 367 00:25:37,872 --> 00:25:38,732 Garbage? 368 00:25:38,832 --> 00:25:40,275 Here we are. 369 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Got all the gear. 370 00:25:42,836 --> 00:25:44,129 All the right equipment. 371 00:25:45,005 --> 00:25:46,131 You've gotta have that. 372 00:25:47,841 --> 00:25:48,658 Got the map? 373 00:25:48,758 --> 00:25:49,758 What? 374 00:25:50,468 --> 00:25:52,287 Oh, no. I don't have the map. 375 00:25:52,387 --> 00:25:53,388 What do you mean? 376 00:25:54,639 --> 00:25:58,001 Well, I used to have it all the time, you see, 377 00:25:58,101 --> 00:25:58,793 in the old days, 378 00:25:58,893 --> 00:26:03,898 but I seem to have misplaced it, 379 00:26:04,607 --> 00:26:05,884 you know? 380 00:26:05,984 --> 00:26:07,777 Well, it'll turn up. They always do. 381 00:26:09,404 --> 00:26:10,180 Sure. 382 00:26:10,280 --> 00:26:11,640 Maps turn up all the time. 383 00:26:11,740 --> 00:26:12,432 Right, Mamie? 384 00:26:12,532 --> 00:26:14,059 Oh, yeah. God, yes. 385 00:26:14,159 --> 00:26:16,411 The world's just lousy with maps. 386 00:26:18,038 --> 00:26:19,039 But not this one. 387 00:26:20,665 --> 00:26:22,192 Come on, Ralph. I'll dig it out. 388 00:26:22,292 --> 00:26:23,292 Hey! 389 00:26:24,419 --> 00:26:25,445 Hold up, hold up. 390 00:26:25,545 --> 00:26:26,755 That's all private stuff in there. 391 00:26:30,133 --> 00:26:31,284 Oh my god. 392 00:26:31,384 --> 00:26:33,303 We're never gonna find a map in here. 393 00:26:33,803 --> 00:26:34,888 We'll find a map. 394 00:26:36,056 --> 00:26:37,182 I'll find a map. 395 00:26:42,687 --> 00:26:43,687 You sleep here? 396 00:26:45,065 --> 00:26:46,316 Yeah, it's very cozy. 397 00:26:48,443 --> 00:26:51,346 I built this house with my own hands. 398 00:26:51,446 --> 00:26:53,181 Every bit of timber. 399 00:26:53,281 --> 00:26:55,533 The stove, all the windows, 400 00:26:56,659 --> 00:26:59,204 the door frame, everything come up the river. 401 00:27:00,080 --> 00:27:01,314 All driftwood, you know? 402 00:27:01,414 --> 00:27:03,958 Everything comes up the river if you wait for it. 403 00:27:04,584 --> 00:27:05,584 Heyyyy. 404 00:27:07,087 --> 00:27:08,171 Nice knockers, huh? 405 00:27:10,090 --> 00:27:13,618 Yes. Well, it's the holes, you see? 406 00:27:13,718 --> 00:27:15,620 Hey, you kind of go for that, huh? 407 00:27:15,720 --> 00:27:16,746 Well, it covers up the holes. 408 00:27:16,846 --> 00:27:18,348 There's a lot of draft in here. 409 00:27:19,724 --> 00:27:21,334 What's the harm in having a bit of colour 410 00:27:21,434 --> 00:27:22,377 around the place, eh? 411 00:27:22,477 --> 00:27:23,962 - If you like it, huh? - If you like it, 412 00:27:24,062 --> 00:27:25,814 ain't no harm in looking at it, right? 413 00:27:28,983 --> 00:27:31,861 It's just the holes, you see. 414 00:27:33,321 --> 00:27:34,864 And they cover them up. 415 00:27:36,950 --> 00:27:37,950 Oh, gesundheit. 416 00:27:41,246 --> 00:27:42,497 It's the dust, you know? 417 00:27:44,082 --> 00:27:46,151 It gets up your schnozzle. 418 00:27:46,251 --> 00:27:47,877 Now where's the bloody map, huh? 419 00:27:53,133 --> 00:27:56,136 Oh, we might be needing these. 420 00:28:04,727 --> 00:28:05,795 Oh, you play the violin? 421 00:28:05,895 --> 00:28:06,921 What? 422 00:28:07,021 --> 00:28:08,398 Oh, gee whiz, yeah. 423 00:28:11,526 --> 00:28:13,611 Yeah, I'm a fiddler. 424 00:28:14,529 --> 00:28:16,181 I want you to see this. 425 00:28:16,281 --> 00:28:17,932 I carved this myself. 426 00:28:18,032 --> 00:28:20,060 - It's all handmade, every bit. - Oh my god. 427 00:28:20,160 --> 00:28:21,311 Yeah. 428 00:28:21,411 --> 00:28:22,312 No, don't play with that. 429 00:28:22,412 --> 00:28:23,938 It holds it together. 430 00:28:24,038 --> 00:28:27,150 You see, the nights are long in the winter time here, 431 00:28:27,250 --> 00:28:29,319 and it's about 20 below. 432 00:28:29,419 --> 00:28:30,820 It gets a bit cold. There's nothing much to do, 433 00:28:30,920 --> 00:28:32,447 so I do a lot of carving, 434 00:28:32,547 --> 00:28:36,451 you know, violins, Chinese puzzles. 435 00:28:36,551 --> 00:28:39,079 Of course, I can go down and see Gladys, 436 00:28:39,179 --> 00:28:42,182 but, well, you can't do that every night, can you? 437 00:28:43,391 --> 00:28:47,020 So... I fiddle. 438 00:29:06,581 --> 00:29:08,166 I never had a lesson in my life. 439 00:29:16,049 --> 00:29:17,826 Hey, what kind of rock is this? 440 00:29:17,926 --> 00:29:19,369 Oh. 441 00:29:19,469 --> 00:29:21,454 Oh, that's not your regular rock. 442 00:29:21,554 --> 00:29:22,847 Oh, gee whiz, no. 443 00:29:24,098 --> 00:29:27,185 That is your genuine, dyed in the wool, 444 00:29:27,602 --> 00:29:31,214 hundred percent gold bearing rock. 445 00:29:31,314 --> 00:29:33,007 - Really? - Yeah, look at that glitter. 446 00:29:33,107 --> 00:29:34,634 Hold it up there in the light. 447 00:29:34,734 --> 00:29:35,734 You see? 448 00:29:36,736 --> 00:29:38,763 Fantastic! You're right! 449 00:29:38,863 --> 00:29:40,265 Mind you, there's more to it than that. 450 00:29:40,365 --> 00:29:41,141 Huh? 451 00:29:41,241 --> 00:29:42,016 Oh, yeah. 452 00:29:42,116 --> 00:29:44,018 You've gotta collect your specimens 453 00:29:44,118 --> 00:29:46,229 and get 'em together and crush 'em. 454 00:29:46,329 --> 00:29:48,857 You gotta crush 'em, you know? 455 00:29:48,957 --> 00:29:50,984 You crush 'em by hand. 456 00:29:51,084 --> 00:29:52,277 It's a lot of work, you know? 457 00:29:52,377 --> 00:29:54,404 Put 'em through the sluice. 458 00:29:54,504 --> 00:29:57,157 It's hard work down there by the river. 459 00:29:57,257 --> 00:29:58,867 That's where I am, 460 00:29:58,967 --> 00:30:00,910 sluicing and crushing the rocks. 461 00:30:01,010 --> 00:30:02,495 - Sluicing? - Yes. 462 00:30:02,595 --> 00:30:06,791 It takes a half a ton of that rock 463 00:30:06,891 --> 00:30:09,143 to render one ounce of gold dust. 464 00:30:10,144 --> 00:30:11,671 It's a lot of work, 465 00:30:11,771 --> 00:30:13,256 watching out for the snipers. 466 00:30:13,356 --> 00:30:15,149 I'm no bleeding sniper, you know? 467 00:30:16,276 --> 00:30:17,051 What do you mean? 468 00:30:17,151 --> 00:30:18,261 What, do they shoot at you when you pan? 469 00:30:18,361 --> 00:30:19,137 Bloody sni... 470 00:30:19,237 --> 00:30:20,280 What? 471 00:30:21,781 --> 00:30:22,557 Oh, no, no. 472 00:30:22,657 --> 00:30:24,058 I don't mean... 473 00:30:24,158 --> 00:30:26,019 No, not that kind of sniper. 474 00:30:26,119 --> 00:30:26,811 A sniper is... 475 00:30:26,911 --> 00:30:31,916 hey, the sniper is the guy who cleans out 476 00:30:32,375 --> 00:30:37,297 the same crevice in the hard bed year after year, you see? 477 00:30:37,880 --> 00:30:38,573 - Oh. - Yeah. 478 00:30:38,673 --> 00:30:40,200 They're working the site to pieces. 479 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 Bastards! 480 00:30:43,177 --> 00:30:44,579 It's a profession. 481 00:30:44,679 --> 00:30:45,788 - Yeah? - Yeah. 482 00:30:45,888 --> 00:30:47,415 Well, you've gotta clean it by hand 483 00:30:47,515 --> 00:30:48,208 just the same. 484 00:30:48,308 --> 00:30:49,709 You've gotta sluice and... 485 00:30:49,809 --> 00:30:52,587 Oh, gee whiz, it's a lot of work, you know? 486 00:30:52,687 --> 00:30:53,838 It is a lot of work. 487 00:30:53,938 --> 00:30:54,672 It is a lot of... 488 00:30:54,772 --> 00:30:55,940 it is a lot of work! 489 00:30:56,899 --> 00:30:58,092 Yeah. 490 00:30:58,192 --> 00:31:00,220 Rotating the pan, all that, judging the... 491 00:31:00,320 --> 00:31:01,095 I see you've got 492 00:31:01,195 --> 00:31:02,597 - one of my puzzles. - Mm-hmm. 493 00:31:02,697 --> 00:31:03,723 Do you know this is carved out of 494 00:31:03,823 --> 00:31:05,099 one piece of wood. 495 00:31:05,199 --> 00:31:06,184 Yeah, I was looking at it. 496 00:31:06,284 --> 00:31:09,329 It's got this little bobby-dazzler here. Goes up and down. 497 00:31:10,204 --> 00:31:11,606 Yeah. 498 00:31:11,706 --> 00:31:13,291 Oh, I've seen two depressions. 499 00:31:13,583 --> 00:31:14,792 Come on, you two! 500 00:31:15,460 --> 00:31:17,570 Stop messing around in there! 501 00:31:17,670 --> 00:31:19,989 Seen the men in the box cars. 502 00:31:20,089 --> 00:31:21,241 What about the map? 503 00:31:21,341 --> 00:31:23,493 Got into the gold mines. 504 00:31:23,593 --> 00:31:24,744 What? 505 00:31:24,844 --> 00:31:25,844 The map? 506 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Your map, Logan. 507 00:31:30,600 --> 00:31:31,934 There ain't no map here. 508 00:31:34,479 --> 00:31:37,482 I remember where I put the little bugger now. 509 00:31:39,567 --> 00:31:40,385 Yeah. 510 00:31:40,485 --> 00:31:43,513 Always put maps in a safe place. 511 00:31:43,613 --> 00:31:44,889 - You know... - Jesus Christ! 512 00:31:44,989 --> 00:31:46,516 - Sorry, excuse me. - You gonna look for gold 513 00:31:46,616 --> 00:31:47,350 or are you gonna shoot it? 514 00:31:47,450 --> 00:31:49,644 Well, you can't go all that way up over there 515 00:31:49,744 --> 00:31:51,020 without a gun, you know? 516 00:31:51,120 --> 00:31:52,647 Well, it wouldn't be safe. 517 00:31:52,747 --> 00:31:53,648 Okay, that's it. 518 00:31:53,748 --> 00:31:54,774 Bye-bye, I'm off. 519 00:31:54,874 --> 00:31:55,775 Let me know when you've found it. 520 00:31:55,875 --> 00:31:56,875 Hey, Gladys. 521 00:31:57,335 --> 00:31:58,336 Gladys. 522 00:31:59,128 --> 00:32:02,240 Please. We need all the hands we can get. 523 00:32:02,340 --> 00:32:03,032 What for? 524 00:32:03,132 --> 00:32:05,034 Well, for cooking and... 525 00:32:05,134 --> 00:32:06,995 And screwing? 526 00:32:07,095 --> 00:32:09,038 Well, cleaning, polishing, and... 527 00:32:09,138 --> 00:32:11,015 Hey, Macy! Don't forget the gold. 528 00:32:12,850 --> 00:32:14,294 Three-way split. 529 00:32:14,394 --> 00:32:16,104 You could be kissing goodbye to a fortune. 530 00:32:18,022 --> 00:32:19,022 Yeah. 531 00:32:20,149 --> 00:32:21,149 Please. 532 00:32:22,151 --> 00:32:25,530 Oh, you silly old bastard. 533 00:33:46,319 --> 00:33:47,319 Psst. 534 00:33:49,197 --> 00:33:50,198 Hey, Trixie. 535 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Gladys. 536 00:33:54,702 --> 00:33:56,020 What? 537 00:33:56,120 --> 00:33:57,371 I'm freezing. 538 00:33:58,873 --> 00:34:00,525 Are you freezing? 539 00:34:00,625 --> 00:34:01,984 No. 540 00:34:02,084 --> 00:34:03,127 Well, I am. 541 00:34:05,505 --> 00:34:06,964 It'll cost you. 542 00:34:07,882 --> 00:34:08,882 How much? 543 00:34:12,261 --> 00:34:13,261 27.50. 544 00:34:14,305 --> 00:34:15,305 27?! 545 00:34:16,182 --> 00:34:17,542 50. 546 00:34:17,642 --> 00:34:18,709 50? 547 00:34:18,809 --> 00:34:20,211 Tax. 548 00:34:20,311 --> 00:34:22,088 Are you kidding, Henry? 549 00:34:22,188 --> 00:34:23,188 Henry? 550 00:34:24,315 --> 00:34:25,315 What? 551 00:34:28,819 --> 00:34:29,720 What's that? What? 552 00:34:29,820 --> 00:34:30,947 It's a bastard! 553 00:34:33,074 --> 00:34:34,074 Bastard. 554 00:34:37,328 --> 00:34:38,328 Oh. 555 00:34:40,831 --> 00:34:41,832 Oh, yeah. 556 00:34:45,086 --> 00:34:46,086 Hey. 557 00:34:47,588 --> 00:34:48,588 Gladys. 558 00:34:51,217 --> 00:34:52,468 It's very cold. 559 00:34:56,097 --> 00:34:57,097 Would you... 560 00:35:00,226 --> 00:35:01,561 Go to sleep, Logan. 561 00:35:04,605 --> 00:35:05,605 Mm. 562 00:35:31,382 --> 00:35:32,742 Is that you, Gladys? 563 00:35:32,842 --> 00:35:34,260 Bloody heathen. 564 00:35:36,095 --> 00:35:37,095 Oh. 565 00:35:38,014 --> 00:35:40,016 Hey, Gladys! 566 00:35:42,768 --> 00:35:45,421 Well, go on. Get up and stop him. 567 00:35:45,521 --> 00:35:47,148 Me? 568 00:35:52,278 --> 00:35:54,905 Leave the bloody puttees. Go on. 569 00:36:26,562 --> 00:36:27,562 Hey. 570 00:36:29,190 --> 00:36:31,467 This is a house of God. 571 00:36:31,567 --> 00:36:32,567 Huh? 572 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 This isn't right. 573 00:36:39,408 --> 00:36:40,408 You know? 574 00:36:45,956 --> 00:36:46,691 What are you talking about? 575 00:36:46,791 --> 00:36:47,608 Who's stopping us? 576 00:36:47,708 --> 00:36:49,610 What's the matter, Logan? You don't like churches? 577 00:36:49,710 --> 00:36:51,837 Shh, shh, shh, shh, shh. 578 00:36:57,426 --> 00:36:59,303 It was built for the Indians, you know? 579 00:37:00,554 --> 00:37:02,098 It's old Indian country. 580 00:37:03,349 --> 00:37:04,934 I don't see no totem poles. 581 00:37:10,439 --> 00:37:11,565 All Indians. 582 00:37:19,115 --> 00:37:23,369 Well... gotta take a tinkle. 583 00:37:27,998 --> 00:37:29,125 They've all gone now. 584 00:37:34,338 --> 00:37:35,338 Fuck 585 00:37:36,716 --> 00:37:37,716 off. 586 00:38:45,326 --> 00:38:47,411 I think it's the plugs. 587 00:38:53,667 --> 00:38:54,667 Plugs? 588 00:39:09,683 --> 00:39:11,101 Oh, gee. It's awful hot. 589 00:39:13,979 --> 00:39:15,856 I thought it would be cooler up here. 590 00:39:20,486 --> 00:39:21,887 You all right, Gladys? 591 00:39:21,987 --> 00:39:23,364 Can I get you anything? 592 00:39:25,491 --> 00:39:27,117 Me puttees is all loose. 593 00:39:29,203 --> 00:39:30,980 Why do you wear those damned things? 594 00:39:31,080 --> 00:39:31,772 What? 595 00:39:31,872 --> 00:39:33,958 Those damned things. Why do you wear them? 596 00:39:35,000 --> 00:39:38,128 These is first great World War puttees, these. 597 00:39:39,255 --> 00:39:40,506 I'll have to rewind them. 598 00:39:43,092 --> 00:39:44,092 Oh! 599 00:39:45,719 --> 00:39:46,662 Thank God he knows what he's doing 600 00:39:46,762 --> 00:39:47,763 on that bloody bike. 601 00:39:49,098 --> 00:39:52,101 Well, he's quite clever, you know? 602 00:39:53,018 --> 00:39:54,895 He's read books and stuff. 603 00:39:55,729 --> 00:39:56,729 Books? 604 00:39:57,648 --> 00:39:58,799 A lot of good they did me. 605 00:39:58,899 --> 00:40:00,134 Yeah. 606 00:40:00,234 --> 00:40:01,302 You never read no books. 607 00:40:01,402 --> 00:40:02,803 I did too! 608 00:40:02,903 --> 00:40:04,680 Well, you never told me you read no books. 609 00:40:04,780 --> 00:40:06,407 Well, do I have to tell you everything? 610 00:40:10,035 --> 00:40:12,121 Eh, Gladys? 611 00:40:12,663 --> 00:40:13,663 What? 612 00:40:15,541 --> 00:40:19,003 What are you gonna do with all the money? 613 00:40:20,421 --> 00:40:21,421 What money? 614 00:40:23,048 --> 00:40:24,048 From the gold. 615 00:40:25,175 --> 00:40:27,803 Logan, I don't know. 616 00:40:29,054 --> 00:40:31,457 My old dad, he knew what he was gonna do with it. 617 00:40:31,557 --> 00:40:32,583 Good. 618 00:40:32,683 --> 00:40:33,809 Oh, gee whiz, yeah. 619 00:40:35,185 --> 00:40:38,714 He was gonna set us up in a posh house down by the park. 620 00:40:38,814 --> 00:40:41,217 Very nice places they got down there. 621 00:40:41,317 --> 00:40:42,927 And then he... 622 00:40:43,027 --> 00:40:44,027 And then what? 623 00:40:46,071 --> 00:40:47,781 He was gonna go around the world 624 00:40:49,950 --> 00:40:50,950 in a balloon. 625 00:40:52,328 --> 00:40:54,955 No wonder you are nuts. In a balloon? 626 00:40:56,081 --> 00:40:58,317 Well, they're not all captive balloons, you know? 627 00:40:58,417 --> 00:41:00,069 Oh, of course not. 628 00:41:00,169 --> 00:41:01,362 No. 629 00:41:01,462 --> 00:41:03,614 I mean, like in the war. 630 00:41:03,714 --> 00:41:07,076 In the war they was attached to a cable. 631 00:41:07,176 --> 00:41:09,370 That's what he was doing, my old man, you see? 632 00:41:09,470 --> 00:41:12,873 Six months intensive training at Cardington Camp. 633 00:41:12,973 --> 00:41:14,458 He told me all about it. 634 00:41:14,558 --> 00:41:16,210 Going up and down all day, 635 00:41:16,310 --> 00:41:17,878 standing out in this little basket 636 00:41:17,978 --> 00:41:20,464 and pretending to seek Germans 637 00:41:20,564 --> 00:41:21,382 and then when he was ready, 638 00:41:21,482 --> 00:41:23,859 they sent him off to France for the real thing. 639 00:41:25,194 --> 00:41:25,886 And then what? 640 00:41:25,986 --> 00:41:30,224 Well, there was this sergeant fella, 641 00:41:30,324 --> 00:41:32,142 never did like my dad. 642 00:41:32,242 --> 00:41:33,227 One morning he says, 643 00:41:33,327 --> 00:41:36,230 "All right, Logan. This is it," he says. 644 00:41:36,330 --> 00:41:37,982 "Up you go, boy. 645 00:41:38,082 --> 00:41:39,149 You go up there and tell us 646 00:41:39,249 --> 00:41:41,527 where their gunning placements are." 647 00:41:41,627 --> 00:41:42,987 "Hold on a minute," my dad says. 648 00:41:43,087 --> 00:41:45,656 He says, "Look here, Sergeant. A bit foggy, isn't it?" 649 00:41:45,756 --> 00:41:48,617 "No you mind that, boy," the sergeant says. 650 00:41:48,717 --> 00:41:49,743 "You just get up there. 651 00:41:49,843 --> 00:41:51,996 Up there's clear as a bell." 652 00:41:52,096 --> 00:41:54,223 Well, it looked a bit foggy to my old dad. 653 00:41:55,015 --> 00:41:56,266 Yeah, so he didn't go. 654 00:41:57,351 --> 00:41:58,043 Oh yes, he went! 655 00:41:58,143 --> 00:42:00,754 - He went? - When duty calls! 656 00:42:00,854 --> 00:42:03,774 Yeah, he went straight up there, right up through the fog. 657 00:42:04,775 --> 00:42:06,427 Almost hit the road, friends. 658 00:42:06,527 --> 00:42:08,387 Well, he was all right though? 659 00:42:08,487 --> 00:42:13,033 Well, he was, until the cable broke. 660 00:42:13,993 --> 00:42:14,685 The cable broke? 661 00:42:14,785 --> 00:42:16,186 Yeah, well, they couldn't see him up there, you see? 662 00:42:16,286 --> 00:42:18,772 He was going around and around for hours. 663 00:42:18,872 --> 00:42:21,275 "Sod this lot," he thought, so he jumped. 664 00:42:21,375 --> 00:42:22,443 - He jumped? - Well, they had 665 00:42:22,543 --> 00:42:23,777 these parachutes, you know? 666 00:42:23,877 --> 00:42:25,946 But they didn't always work. 667 00:42:26,046 --> 00:42:28,073 He come down like a bullet, 668 00:42:28,173 --> 00:42:29,800 right through the officers' mess. 669 00:42:30,926 --> 00:42:32,136 Right at dinner, it was. 670 00:42:33,637 --> 00:42:35,139 Broke every bone in his body. 671 00:42:37,016 --> 00:42:38,334 Gee whiz. 672 00:42:38,434 --> 00:42:40,461 Well, I think your old man is a bloody fool, 673 00:42:40,561 --> 00:42:41,962 just like you. 674 00:42:42,062 --> 00:42:44,089 And a lot of good he did for your mother 675 00:42:44,189 --> 00:42:46,425 riding around in balloons and digging up rocks! 676 00:42:46,525 --> 00:42:47,217 You know, you're all alike. 677 00:42:47,317 --> 00:42:49,553 Just screw 'em and leave 'em. 678 00:42:49,653 --> 00:42:50,821 You tell him, babe! 679 00:42:51,321 --> 00:42:52,781 Who's asking you? 680 00:42:54,450 --> 00:42:56,060 He never dug up no rocks. 681 00:42:56,160 --> 00:42:57,978 - Oh, come on! - He dug up gold! 682 00:42:58,078 --> 00:42:59,188 Enough to fill a gear bag, 683 00:42:59,288 --> 00:43:00,731 300 pounds weight of it. 684 00:43:00,831 --> 00:43:03,542 Oh, Logan! You're crazy! 685 00:43:07,171 --> 00:43:08,547 Will you shut up? 686 00:43:10,924 --> 00:43:12,993 Hold it right there, big red! 687 00:43:13,093 --> 00:43:15,095 What the hell has got into you, lady? 688 00:43:16,472 --> 00:43:18,682 Give the old guy a break, for God's sakes! 689 00:43:19,725 --> 00:43:20,709 I'd break his bloody neck 690 00:43:20,809 --> 00:43:21,585 if I could get my hands on it. 691 00:43:21,685 --> 00:43:23,712 Are you listening to me? 692 00:43:23,812 --> 00:43:26,715 Just cool out, and lay off his old man. 693 00:43:26,815 --> 00:43:28,233 You had one once, didn't you? 694 00:43:29,985 --> 00:43:31,220 Show some respect. 695 00:43:31,320 --> 00:43:33,347 For drunks and bums? 696 00:43:33,447 --> 00:43:34,640 You better believe it. For anyone. 697 00:43:34,740 --> 00:43:35,975 We're all in the same boat. 698 00:43:36,075 --> 00:43:38,619 Yeah, well, screw him and his old man. 699 00:43:39,703 --> 00:43:41,480 So all right, so it might mean nothing to you, 700 00:43:41,580 --> 00:43:43,749 but to him, his old man was a prince. 701 00:43:47,252 --> 00:43:48,252 Bastard! 702 00:43:48,879 --> 00:43:49,879 Logan! 703 00:44:00,390 --> 00:44:01,725 Hey, gee whiz. 704 00:44:02,601 --> 00:44:04,144 This here tree saved me. 705 00:44:05,104 --> 00:44:08,398 Hey, me bloody trousers. 706 00:44:10,359 --> 00:44:14,029 I should have had me puttees on, eh? 707 00:44:16,031 --> 00:44:18,367 I think you're in luck, you know. 708 00:44:20,285 --> 00:44:22,287 I don't know. Let's see. 709 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 For you, Macy's Basement. 710 00:44:42,015 --> 00:44:43,058 Go ahead, try 'em on. 711 00:44:44,059 --> 00:44:45,059 Go ahead. 712 00:45:10,711 --> 00:45:12,112 You got any gas in that thing? 713 00:45:12,212 --> 00:45:13,212 Bullshit! 714 00:45:14,047 --> 00:45:15,449 That's what it sounds like to me. 715 00:45:15,549 --> 00:45:16,967 Oh, come off it, will you? 716 00:45:26,310 --> 00:45:27,310 You're right. 717 00:45:39,615 --> 00:45:41,366 Get a load of those duds, will you? 718 00:45:58,884 --> 00:46:00,135 I picked out the dirt. 719 00:46:03,597 --> 00:46:05,124 What's the matter? What's wrong with a bit of colour? 720 00:46:05,224 --> 00:46:06,625 Absolutely nothing. 721 00:46:06,725 --> 00:46:08,418 You look dynamite. 722 00:46:08,518 --> 00:46:11,104 Well, I'll put me puttees on. 723 00:46:35,545 --> 00:46:37,823 Some right fancy picking by May Carrington. 724 00:46:37,923 --> 00:46:40,450 78 sunny degrees on WYRB, 725 00:46:40,550 --> 00:46:41,635 country music day and night. 726 00:47:00,654 --> 00:47:01,654 Greg! 727 00:47:02,197 --> 00:47:03,824 Crikey! 728 00:47:08,787 --> 00:47:09,787 Bastards! 729 00:47:10,789 --> 00:47:13,483 Bastard, bastard, bastard, bastard! 730 00:47:13,583 --> 00:47:15,485 Hey, Gladys. Are you all right? 731 00:47:15,585 --> 00:47:17,863 What the hell are you trying to do, Mazella? Kill us? 732 00:47:17,963 --> 00:47:19,740 Oh, leave me alone for God's sake! 733 00:47:19,840 --> 00:47:21,617 You're lucky you can still stand up. 734 00:47:21,717 --> 00:47:22,926 Gladys, Gladys. 735 00:47:24,344 --> 00:47:25,344 Oh my god. 736 00:47:31,435 --> 00:47:34,630 Silly bugger. He could have killed us. 737 00:47:34,730 --> 00:47:36,381 - Gladys. - Just look at him. 738 00:47:36,481 --> 00:47:37,733 I never should have come. 739 00:47:42,112 --> 00:47:43,238 Hi, how you doing? 740 00:47:43,613 --> 00:47:45,265 I never wanted to. 741 00:47:45,365 --> 00:47:46,366 I never did. 742 00:47:46,867 --> 00:47:48,852 Where'd you get that shirt, mister? 743 00:47:48,952 --> 00:47:50,520 Oh, you like it, huh? 744 00:47:50,620 --> 00:47:51,620 Well, then. 745 00:47:53,248 --> 00:47:54,248 Here. 746 00:47:57,711 --> 00:47:58,711 It's yours. 747 00:48:00,839 --> 00:48:02,758 Are you going hunting with a woman? 748 00:48:03,216 --> 00:48:04,785 You must be crazy. 749 00:48:04,885 --> 00:48:06,386 Come and have a drink with me. 750 00:48:13,018 --> 00:48:14,144 Hey, friends. 751 00:48:15,228 --> 00:48:17,923 Chief here wants us to have a little drinkie. 752 00:48:18,023 --> 00:48:19,608 You know, one for the road. 753 00:48:20,108 --> 00:48:21,108 Oh. 754 00:48:23,862 --> 00:48:24,930 I was very young at the time, 755 00:48:25,030 --> 00:48:27,032 but I remember them Zeppelins, you know? 756 00:48:28,992 --> 00:48:32,396 It was down by Wapping Docks. Beautiful day, 757 00:48:32,496 --> 00:48:33,188 and my old dad was there. 758 00:48:33,288 --> 00:48:36,041 He was just back, wounded like, you know? 759 00:48:36,917 --> 00:48:39,820 And there it was, just right up there, 760 00:48:39,920 --> 00:48:42,130 just as clear as that cloud there. 761 00:48:43,173 --> 00:48:44,449 Eh? 762 00:48:44,549 --> 00:48:48,762 Great big fat bloody Zeppelin, hmm? 763 00:48:50,806 --> 00:48:52,541 All glittering and shining in the sun. 764 00:48:52,641 --> 00:48:54,768 Very, very graceful like, yeah. 765 00:48:56,061 --> 00:48:58,964 And then suddenly bang, bang, bang, bang, 766 00:48:59,064 --> 00:49:01,091 bang, bang, bang, bang, bang, bang! 767 00:49:01,191 --> 00:49:01,942 What? 768 00:49:02,109 --> 00:49:03,109 What? 769 00:49:05,529 --> 00:49:06,696 Right across the river. 770 00:49:07,948 --> 00:49:09,683 My old daddy says, "Come on, my boy." 771 00:49:09,783 --> 00:49:10,475 He says, "Come on, Ralph. 772 00:49:10,575 --> 00:49:11,727 Listen, we better scarper. 773 00:49:11,827 --> 00:49:12,853 We better go." 774 00:49:12,953 --> 00:49:15,580 He said, "Them buggers is bombing us, the bleeders." 775 00:49:17,332 --> 00:49:18,332 Gee whiz. 776 00:49:19,334 --> 00:49:20,334 Eh? 777 00:49:22,087 --> 00:49:23,087 Chief? 778 00:49:26,341 --> 00:49:28,468 I ain't never heard one of them. 779 00:49:28,844 --> 00:49:29,844 Eh? 780 00:49:30,720 --> 00:49:32,581 Them things with bomb. 781 00:49:32,681 --> 00:49:34,082 Oh, gee whiz. 782 00:49:34,182 --> 00:49:35,182 Yeah, they was big. 783 00:51:02,145 --> 00:51:03,146 Hi, Chief. 784 00:51:04,940 --> 00:51:06,399 What's happening? 785 00:52:05,375 --> 00:52:07,235 How much farther, for Christ's sake? 786 00:52:07,335 --> 00:52:08,236 Huh? 787 00:52:08,336 --> 00:52:09,613 How much farther? 788 00:52:09,713 --> 00:52:10,614 A couple of hours, maybe. 789 00:52:10,714 --> 00:52:11,990 I don't know. Ask him. 790 00:52:12,090 --> 00:52:13,090 Eh? 791 00:52:48,418 --> 00:52:50,920 I'll go get some coffee going. 792 00:53:14,819 --> 00:53:18,598 No wonder you stayed in that goddam shack for 30 years. 793 00:53:18,698 --> 00:53:19,698 Right on. 794 00:53:21,451 --> 00:53:22,352 Bloody bee! 795 00:53:22,452 --> 00:53:23,353 - Bee! - What? 796 00:53:23,453 --> 00:53:24,354 Christ, here. 797 00:53:24,454 --> 00:53:25,855 - What? - Take this off. 798 00:53:25,955 --> 00:53:27,232 Bloody bees. 799 00:53:27,332 --> 00:53:28,066 - Here. - Where is it? 800 00:53:28,166 --> 00:53:29,192 I don't know, it's around the back. 801 00:53:29,292 --> 00:53:30,235 No, it's not. It's around the front. 802 00:53:30,335 --> 00:53:31,069 Where? 803 00:53:31,169 --> 00:53:32,195 There's the bastard! 804 00:53:32,295 --> 00:53:33,822 There! 805 00:53:33,922 --> 00:53:35,548 A bloody moth. 806 00:53:45,558 --> 00:53:49,087 Hey, you know, I've been thinking... 807 00:53:49,187 --> 00:53:50,187 Mm-hmm. 808 00:53:52,482 --> 00:53:54,634 How are we gonna carry all that gold 809 00:53:54,734 --> 00:53:56,194 back home when we've got it. 810 00:53:57,862 --> 00:53:59,139 It's heavy stuff, you know? 811 00:53:59,239 --> 00:54:00,223 Heavy trip. 812 00:54:00,323 --> 00:54:01,616 Yeah, it is heavy stuff. 813 00:54:02,867 --> 00:54:05,020 That bike could carry an elephant. Right, Trixie? 814 00:54:05,120 --> 00:54:06,646 Up yours. 815 00:54:06,746 --> 00:54:09,024 Well, we ought to consider things like that. 816 00:54:09,124 --> 00:54:11,000 You consider it. You're the expert. 817 00:54:16,256 --> 00:54:18,466 I feel like a cup of coffee and some chow. 818 00:54:21,511 --> 00:54:23,163 How about that, Logan? 819 00:54:23,263 --> 00:54:24,764 Yeah, how about that, Logan? 820 00:54:36,860 --> 00:54:38,278 I'll make us a nice fire, eh? 821 00:54:39,654 --> 00:54:43,892 Hey, that Indian bloke back there, 822 00:54:43,992 --> 00:54:44,934 what's his name... 823 00:54:45,034 --> 00:54:46,286 Mickey Mouse. 824 00:54:47,245 --> 00:54:48,245 Mouse? 825 00:54:49,289 --> 00:54:51,941 Oh no, the other one. The big fellow. 826 00:54:52,041 --> 00:54:55,195 He seemed like a nice guy. Friendly like. 827 00:54:55,295 --> 00:54:57,197 Well, for an Indian, that is. 828 00:54:57,297 --> 00:54:58,673 You a bigot, man? 829 00:54:59,674 --> 00:55:00,674 Eh? 830 00:55:09,267 --> 00:55:11,920 Mazella! 831 00:55:12,020 --> 00:55:12,921 Oh my god! 832 00:55:13,021 --> 00:55:14,522 Jesus! 833 00:55:16,524 --> 00:55:17,524 My bike! 834 00:55:21,696 --> 00:55:22,405 Oh my god! 835 00:55:22,572 --> 00:55:23,198 Oh my god! 836 00:55:23,364 --> 00:55:24,082 Oh my god! 837 00:55:24,282 --> 00:55:25,282 Oh my god! 838 00:55:29,954 --> 00:55:31,080 Goddamnit! 839 00:55:31,456 --> 00:55:32,190 What? 840 00:55:32,290 --> 00:55:33,692 The hand brake! 841 00:55:33,792 --> 00:55:35,110 On the left! 842 00:55:35,210 --> 00:55:36,736 Don't pick up any of that shit! 843 00:55:36,836 --> 00:55:37,987 Oh dear. 844 00:55:38,087 --> 00:55:39,114 Oh dear. Oh dear. 845 00:55:39,214 --> 00:55:41,324 Look at that mother roll, will you! 846 00:55:41,424 --> 00:55:42,200 Oh dear! 847 00:55:42,300 --> 00:55:43,300 Oh dear! 848 00:55:45,345 --> 00:55:46,679 Oh dear, oh dear, oh dear! 849 00:55:46,930 --> 00:55:48,123 Oh dear, oh dear, oh dear! 850 00:55:48,223 --> 00:55:49,708 Oh dear, oh dear! 851 00:55:49,808 --> 00:55:50,809 Oh my god! 852 00:56:42,110 --> 00:56:43,653 Logan, I gotta hand it to you. 853 00:56:45,613 --> 00:56:46,781 When you screw up, man, 854 00:56:47,657 --> 00:56:49,184 you ain't whistling Dixie. 855 00:56:49,284 --> 00:56:50,685 You go the whole hog. 856 00:56:50,785 --> 00:56:52,061 It was an accident. 857 00:56:52,161 --> 00:56:54,163 The whole human race is an accident! 858 00:56:56,374 --> 00:56:57,917 Electronic fuel injection. 859 00:56:59,544 --> 00:57:00,879 Double coil ignition. 860 00:57:02,046 --> 00:57:03,046 Brand new stabiliser bar! 861 00:57:25,320 --> 00:57:26,404 No insurance, babe. 862 00:57:34,037 --> 00:57:35,037 He's very upset, Gladys. 863 00:57:56,184 --> 00:57:57,602 I'm calling it quits, man. 864 00:58:03,107 --> 00:58:04,108 It's all yours. 865 00:58:06,069 --> 00:58:08,363 Gimme the beans. I'll fart my way back. 866 00:58:09,864 --> 00:58:12,517 Well, I don't know, 867 00:58:12,617 --> 00:58:14,619 it's an awful long way back down there. 868 00:58:17,372 --> 00:58:18,623 It's getting a bit parky. 869 00:58:19,582 --> 00:58:20,833 It's over a hundred miles. 870 00:58:22,877 --> 00:58:26,506 Don't you think we'd be safer if we all stuck together? 871 00:58:30,009 --> 00:58:31,009 Logan. 872 00:58:32,762 --> 00:58:34,722 Logan, you're something else, man. 873 00:59:08,047 --> 00:59:13,886 Well, we couldn't let old Gladys go off all that way 874 00:59:14,053 --> 00:59:15,263 all on her own, could we? 875 00:59:16,431 --> 00:59:17,932 I mean, it wouldn't be right. 876 00:59:19,934 --> 00:59:23,171 She's very highly strung, you know, Miss Gladys. 877 00:59:23,271 --> 00:59:24,797 Very highly strung. 878 00:59:24,897 --> 00:59:27,692 She might do herself an injury up there. 879 00:59:30,903 --> 00:59:34,824 Besides, how's she gonna carry all that gold, eh? 880 00:59:36,534 --> 00:59:38,202 Just her on her own. 881 00:59:39,704 --> 00:59:42,582 Come to think of it, how are we gonna carry all that gold? 882 00:59:44,292 --> 00:59:45,292 Hey, 883 00:59:46,836 --> 00:59:47,695 come to think of it, 884 00:59:47,795 --> 00:59:50,298 how are we gonna get back home? 885 00:59:51,215 --> 00:59:52,425 All the way down there. 886 00:59:54,844 --> 00:59:56,220 Several hundred miles. 887 01:00:03,352 --> 01:00:04,854 She seems very uptight. 888 01:00:05,938 --> 01:00:08,633 Oh, Gladys is a good woman, all right. 889 01:00:08,733 --> 01:00:09,968 But it's the people. 890 01:00:10,068 --> 01:00:10,760 The people? 891 01:00:10,860 --> 01:00:13,262 Yeah, the husband. 892 01:00:13,362 --> 01:00:14,389 She's married? 893 01:00:14,489 --> 01:00:16,449 What? Oh, yes, Gladys. 894 01:00:17,617 --> 01:00:19,243 A long time ago now, of course. 895 01:00:20,119 --> 01:00:21,329 Well, who is he? 896 01:00:22,205 --> 01:00:23,206 He's in school. 897 01:00:24,874 --> 01:00:25,650 School? 898 01:00:25,750 --> 01:00:27,860 Yeah, a teacher named Varry, was... 899 01:00:27,960 --> 01:00:31,506 No, I'm a liar. Douglas, that's it. 900 01:00:32,507 --> 01:00:33,282 Oops. 901 01:00:33,382 --> 01:00:35,034 Nice fella. 902 01:00:35,134 --> 01:00:36,369 Big chap. 903 01:00:36,469 --> 01:00:37,537 She was very ill, of course. 904 01:00:37,637 --> 01:00:38,413 Aww. 905 01:00:38,513 --> 01:00:39,247 Oh, yes. 906 01:00:39,347 --> 01:00:42,125 15, 25 years ago, Gladys was very, very ill. 907 01:00:42,225 --> 01:00:43,267 It was Douglas. 908 01:00:44,852 --> 01:00:46,379 The clap? 909 01:00:46,479 --> 01:00:47,855 Exams, he said. 910 01:00:49,357 --> 01:00:50,608 He had to go to... 911 01:00:51,901 --> 01:00:53,553 what's the name of the place? 912 01:00:53,653 --> 01:00:55,655 Special teacher exams. 913 01:00:56,781 --> 01:00:57,765 So? 914 01:00:57,865 --> 01:01:00,184 Well, he never come back. 915 01:01:00,284 --> 01:01:02,186 He just stopped here, didn't he? 916 01:01:02,286 --> 01:01:03,286 Eh? 917 01:01:04,163 --> 01:01:05,248 Six months. 918 01:01:06,541 --> 01:01:07,542 Six months what? 919 01:01:08,668 --> 01:01:10,194 What? 920 01:01:10,294 --> 01:01:12,447 Six months they was married. 921 01:01:12,547 --> 01:01:14,048 Hold on, Gladys! We're coming! 922 01:01:21,681 --> 01:01:22,681 - All right, Gladys? - No. 923 01:01:39,282 --> 01:01:42,702 Got any water in that thing, Mazella? 924 01:01:48,416 --> 01:01:49,416 We're fresh out. 925 01:01:52,295 --> 01:01:53,696 You want some gum? 926 01:01:53,796 --> 01:01:54,989 Gum? 927 01:01:55,089 --> 01:01:56,741 We'll have to make due, Gladys, that's all. 928 01:01:56,841 --> 01:01:58,743 I mean, it's not for long. 929 01:01:58,843 --> 01:02:03,347 Well, we'll have to live off the land, you know? 930 01:02:04,432 --> 01:02:05,558 Hey, wait a minute. 931 01:02:07,310 --> 01:02:08,310 Look at this lot. 932 01:02:16,235 --> 01:02:17,345 You can't drink that. 933 01:02:17,445 --> 01:02:18,445 What? 934 01:02:19,614 --> 01:02:21,324 Of course you can bloody drink it. 935 01:02:22,116 --> 01:02:23,351 It's from all the way up there. 936 01:02:23,451 --> 01:02:24,744 That is snow. 937 01:02:25,745 --> 01:02:27,396 That water is pure. 938 01:02:27,496 --> 01:02:28,706 I ain't drinking that. 939 01:02:29,999 --> 01:02:31,209 Goddam polluted water. 940 01:02:34,003 --> 01:02:35,003 It's delicious. 941 01:02:35,880 --> 01:02:36,880 Give me the beans. 942 01:02:42,511 --> 01:02:43,412 Where's the can opener? 943 01:02:43,512 --> 01:02:45,097 Oh, I don't know. 944 01:02:46,891 --> 01:02:52,480 Oh, Gladys, Gladys, I think I put it in your bag. 945 01:02:53,648 --> 01:02:57,677 I seem to remember I put it in your bag. 946 01:02:57,777 --> 01:03:00,029 I remember now. I put it in there last night. 947 01:03:01,530 --> 01:03:02,530 Oh, Logan. 948 01:03:03,366 --> 01:03:06,060 It's at the bottom of the river with the rest of the junk? 949 01:03:06,160 --> 01:03:07,019 Junk, huh? 950 01:03:07,119 --> 01:03:07,895 Junk! 951 01:03:07,995 --> 01:03:08,771 Give me them beans. 952 01:03:08,871 --> 01:03:11,624 You want beans? I'll give you beans. 953 01:03:35,022 --> 01:03:35,965 Come on, Gladys. 954 01:03:36,065 --> 01:03:37,065 Ah, shut up. 955 01:03:51,289 --> 01:03:52,331 It could snow. 956 01:03:54,959 --> 01:03:56,168 What's the time, Gladys? 957 01:04:00,172 --> 01:04:02,341 You never asked me the time before. 958 01:04:03,217 --> 01:04:04,217 What? 959 01:04:04,927 --> 01:04:06,245 No. 960 01:04:06,345 --> 01:04:07,430 Jingo, I never did. 961 01:04:09,557 --> 01:04:10,557 Gee whiz. 962 01:04:11,976 --> 01:04:12,976 Oh, come on. 963 01:04:29,076 --> 01:04:31,395 Gladys, it's a mountain. 964 01:04:31,495 --> 01:04:33,272 I know it's a mountain! 965 01:04:33,372 --> 01:04:34,148 - Gladys? - Yeah? 966 01:04:34,248 --> 01:04:36,500 Look, it's shaped like a little lemon. 967 01:04:37,710 --> 01:04:38,878 Just like he said. 968 01:04:40,129 --> 01:04:41,906 It's like a big tit. 969 01:04:42,006 --> 01:04:43,407 It's the Little Lemon! 970 01:04:43,507 --> 01:04:45,409 Gladys! 971 01:04:45,509 --> 01:04:46,911 - Give us a kiss! - Oh! 972 01:04:47,011 --> 01:04:48,788 The Little Lemon! 973 01:04:48,888 --> 01:04:49,888 Logan! 974 01:04:51,891 --> 01:04:52,792 Wait a minute. 975 01:04:52,892 --> 01:04:54,418 - Easy. - Oh, give me some water. 976 01:04:54,518 --> 01:04:55,518 Easy. 977 01:05:05,780 --> 01:05:06,906 Oh, gee whiz. 978 01:05:08,657 --> 01:05:10,142 You all right? 979 01:05:10,242 --> 01:05:11,494 I don't know. 980 01:05:16,665 --> 01:05:17,566 What happened? 981 01:05:17,666 --> 01:05:20,753 I must have passed out. 982 01:05:22,046 --> 01:05:23,046 It's true, I... 983 01:05:26,509 --> 01:05:28,953 Bastards, bastards, bastards! 984 01:05:29,053 --> 01:05:29,937 Oh. 985 01:05:30,137 --> 01:05:31,137 Oh. 986 01:05:33,015 --> 01:05:35,059 All that gallivanting up and down. 987 01:05:36,644 --> 01:05:38,062 I never should have come. 988 01:05:40,314 --> 01:05:43,092 Blasted bleeding gold mine... 989 01:05:43,192 --> 01:05:44,218 Now look, just shut up. 990 01:05:44,318 --> 01:05:45,720 This little bloody lemon. 991 01:05:45,820 --> 01:05:47,096 Shut up! 992 01:05:47,196 --> 01:05:47,930 I never wanted... 993 01:05:48,030 --> 01:05:49,974 Get this into your mouth. 994 01:05:50,074 --> 01:05:51,475 There. 995 01:05:51,575 --> 01:05:52,977 Now you listen. 996 01:05:53,077 --> 01:05:54,077 You're here. 997 01:05:54,829 --> 01:05:57,481 He's here and I'm here. 998 01:05:57,581 --> 01:05:58,581 And up there... 999 01:06:01,710 --> 01:06:02,710 Who done that? 1000 01:06:05,840 --> 01:06:08,701 We got ourselves a fortune, Henry. 1001 01:06:08,801 --> 01:06:09,801 We hope. 1002 01:06:11,095 --> 01:06:12,095 Henry? 1003 01:07:38,057 --> 01:07:39,057 Hey. 1004 01:07:42,186 --> 01:07:43,186 Hey. 1005 01:07:53,572 --> 01:07:55,199 Yahoo! 1006 01:08:03,541 --> 01:08:04,917 Okay. Beautiful, Logan. 1007 01:08:07,044 --> 01:08:08,571 Where do we start? 1008 01:08:08,671 --> 01:08:10,990 Oh. Oh, geez whiz. 1009 01:08:11,090 --> 01:08:12,992 I gotta get me bearings, you know? 1010 01:08:13,092 --> 01:08:16,620 I've gotta check things out. 1011 01:08:16,720 --> 01:08:19,306 Hey, it's a bit parky up here. 1012 01:08:20,766 --> 01:08:22,184 It could snow, eh? 1013 01:08:23,310 --> 01:08:24,310 I gotta check the map. 1014 01:10:04,787 --> 01:10:05,787 Oh, whoops. 1015 01:10:07,623 --> 01:10:08,791 Where's Gladys, eh? 1016 01:10:11,043 --> 01:10:12,127 She's up there. 1017 01:10:14,046 --> 01:10:15,823 What do you got there? 1018 01:10:15,923 --> 01:10:16,824 Oh, it's... 1019 01:10:16,924 --> 01:10:17,758 It's a magazine. 1020 01:10:17,925 --> 01:10:19,702 - Magazine? - 1939. 1021 01:10:19,802 --> 01:10:21,387 So it must have been dad's. 1022 01:10:25,182 --> 01:10:28,185 Jesus, this is something. 1023 01:10:28,394 --> 01:10:30,396 "Is Hitler Really the Enemy?" 1024 01:10:33,065 --> 01:10:34,191 That's hot stuff. 1025 01:10:36,527 --> 01:10:37,569 Nothing changes. 1026 01:10:39,029 --> 01:10:40,447 Can you dig what they were laying down? 1027 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Dig? 1028 01:10:45,953 --> 01:10:46,954 Miles of it. 1029 01:10:51,917 --> 01:10:54,086 Hey, Logan. What's this? 1030 01:11:01,719 --> 01:11:02,828 Hey, look! 1031 01:11:02,928 --> 01:11:04,246 Huh? 1032 01:11:04,346 --> 01:11:05,346 Oh. 1033 01:11:06,724 --> 01:11:07,724 Oh boy. 1034 01:11:10,060 --> 01:11:11,060 Yeah. 1035 01:11:13,856 --> 01:11:17,234 That... is... it! 1036 01:11:21,864 --> 01:11:23,223 That's the main working. 1037 01:11:23,323 --> 01:11:24,825 Yeah! 1038 01:11:24,992 --> 01:11:26,994 It has to be. 1039 01:11:28,120 --> 01:11:29,229 Well? 1040 01:11:29,329 --> 01:11:30,397 Well, it was a lot of work, you know. 1041 01:11:30,497 --> 01:11:31,148 Must have been a lot of work. 1042 01:11:31,248 --> 01:11:31,774 Two year... 1043 01:11:31,874 --> 01:11:33,400 It was a lot of work! 1044 01:11:33,500 --> 01:11:34,752 Two years, he... 1045 01:11:35,085 --> 01:11:36,754 Hello, what's this? 1046 01:11:40,758 --> 01:11:42,259 Hey, it's all blocked up! 1047 01:11:42,718 --> 01:11:43,718 Years ago! 1048 01:11:44,762 --> 01:11:46,513 - What's happened? - What's the matter? 1049 01:11:47,097 --> 01:11:48,474 Bastards! 1050 01:11:48,640 --> 01:11:49,640 Bastards! 1051 01:11:50,768 --> 01:11:51,769 Bastards! 1052 01:11:53,228 --> 01:11:55,397 The whole bloody working! 1053 01:12:02,654 --> 01:12:04,640 It's the roof bleeding. 1054 01:12:04,740 --> 01:12:06,408 It's the bleeding roof. 1055 01:12:08,410 --> 01:12:09,787 It's all caved in. 1056 01:12:11,038 --> 01:12:13,540 The main working, we'll never get through there now. 1057 01:12:14,166 --> 01:12:15,166 That'd take us years. 1058 01:12:26,178 --> 01:12:27,429 What are you getting at, man? 1059 01:12:29,681 --> 01:12:31,391 Where the hell does that leave us? 1060 01:12:32,392 --> 01:12:34,686 Leave him alone. Can't you see he's thinking? 1061 01:12:35,687 --> 01:12:37,589 Logan, you better not be shitting me, man. 1062 01:12:37,689 --> 01:12:38,841 I spent a lot of time on your trip! 1063 01:12:38,941 --> 01:12:41,051 Lay off him, Mazolla. 1064 01:12:41,151 --> 01:12:42,553 Talk to him, will you, Gladys? 1065 01:12:42,653 --> 01:12:44,696 He only had this one donkey, you see. 1066 01:12:45,572 --> 01:12:47,199 Just this one little old fella. 1067 01:12:48,951 --> 01:12:51,603 Well, he couldn't take all that heavy stuff 1068 01:12:51,703 --> 01:12:52,730 all by his self, you see? 1069 01:12:52,830 --> 01:12:54,064 So he left some of it here. 1070 01:12:54,164 --> 01:12:56,208 He thought he'd come back for it later. 1071 01:12:56,458 --> 01:13:00,446 Then the winter started, and well, he said to himself, 1072 01:13:00,546 --> 01:13:02,239 "I'll leave it under the floor." 1073 01:13:02,339 --> 01:13:06,176 You see? It'll be safer under the floor. 1074 01:13:11,807 --> 01:13:15,978 How far into the shaft do we gotta go? 1075 01:13:16,478 --> 01:13:17,588 Oh, a long way. 1076 01:13:17,688 --> 01:13:19,882 He had to blast, you see? 1077 01:13:19,982 --> 01:13:21,633 Oh, you'd never get through there now. 1078 01:13:21,733 --> 01:13:25,946 It's all finished now, you see? 1079 01:13:29,700 --> 01:13:30,893 But that's all right. 1080 01:13:30,993 --> 01:13:31,727 That's all right. 1081 01:13:31,827 --> 01:13:33,520 - That's all right. - Sure, that's all right. 1082 01:13:33,620 --> 01:13:35,080 It's just hunky-dory! 1083 01:13:36,373 --> 01:13:40,752 You see, he didn't put it under that floor. 1084 01:13:40,919 --> 01:13:42,462 He's too smart. 1085 01:13:42,629 --> 01:13:45,841 He knew the roof was gonna fall in. 1086 01:13:46,216 --> 01:13:47,467 Well, he was right, wasn't he? 1087 01:13:49,595 --> 01:13:50,971 Logan? 1088 01:13:52,014 --> 01:13:53,290 Who? 1089 01:13:53,390 --> 01:13:57,519 Logan, where's the gold? 1090 01:13:59,646 --> 01:14:00,898 Where is the gold? 1091 01:14:03,108 --> 01:14:04,276 Where is the gold? 1092 01:14:06,278 --> 01:14:08,030 I remember now, Gladys. 1093 01:14:09,156 --> 01:14:11,783 It's under the floor, like he told me. 1094 01:14:12,618 --> 01:14:15,662 Down there, eh? 1095 01:14:16,163 --> 01:14:17,189 In the shack. 1096 01:14:17,289 --> 01:14:19,942 - In the shack? - In the shack. 1097 01:14:20,042 --> 01:14:21,293 In the shack? 1098 01:14:21,460 --> 01:14:23,195 Did you hear that, you mothers? 1099 01:14:23,295 --> 01:14:24,796 It's in the shack! 1100 01:14:27,007 --> 01:14:29,551 That's a funny way to carry on, Gladys. 1101 01:14:30,552 --> 01:14:31,829 Yelling like that. 1102 01:14:31,929 --> 01:14:32,929 He'll learn. 1103 01:14:37,392 --> 01:14:37,985 Bastard! 1104 01:14:38,185 --> 01:14:39,111 Bastard! 1105 01:14:39,311 --> 01:14:40,311 Bastard! 1106 01:14:40,520 --> 01:14:41,488 Bastard! 1107 01:14:41,688 --> 01:14:42,489 Bastard! 1108 01:14:42,689 --> 01:14:43,689 Bastard! 1109 01:14:43,899 --> 01:14:44,591 Bastard! 1110 01:14:44,691 --> 01:14:46,093 Wait! We've got gold, Logan! 1111 01:14:46,193 --> 01:14:46,927 Bastard! 1112 01:14:47,027 --> 01:14:48,528 Bastard! 1113 01:14:52,199 --> 01:14:52,975 Oh! 1114 01:14:53,075 --> 01:14:53,851 Oh, don't... 1115 01:14:53,951 --> 01:14:55,978 I don't wanna hurt you. 1116 01:14:56,078 --> 01:14:57,938 You busted up the place... 1117 01:14:58,038 --> 01:14:59,106 You should respect the dead! 1118 01:14:59,206 --> 01:15:01,233 - My old man built that place... - Cut it out. 1119 01:15:01,333 --> 01:15:04,319 With his own bloody hands, you bastard! 1120 01:15:04,419 --> 01:15:06,238 Well, up your old man's ass! 1121 01:15:06,338 --> 01:15:07,739 - You bloody... - All right, now just... 1122 01:15:07,839 --> 01:15:10,450 Now look, enough is enough! 1123 01:15:10,550 --> 01:15:11,243 Stop! 1124 01:15:11,343 --> 01:15:11,994 Now that... 1125 01:15:12,094 --> 01:15:13,220 That... 1126 01:15:13,595 --> 01:15:16,098 That... is... enough! 1127 01:15:16,723 --> 01:15:17,723 My eye! 1128 01:15:19,601 --> 01:15:21,128 My eye! 1129 01:15:21,228 --> 01:15:21,962 Bastards! 1130 01:15:22,062 --> 01:15:23,605 You could have put my eye out! 1131 01:15:24,690 --> 01:15:26,008 Let me see. 1132 01:15:26,108 --> 01:15:27,384 Get him off me. 1133 01:15:27,484 --> 01:15:29,695 - Get him off me! - Bloody old bastard! 1134 01:15:29,861 --> 01:15:30,861 Get some water. 1135 01:15:32,489 --> 01:15:33,448 Right. 1136 01:15:33,615 --> 01:15:34,615 Right. 1137 01:15:35,993 --> 01:15:36,993 Right. 1138 01:16:22,664 --> 01:16:24,666 I've got the water here. 1139 01:16:26,293 --> 01:16:30,447 Mazella, I've never done nothing like that before. 1140 01:16:30,547 --> 01:16:31,281 I don't know what 1141 01:16:31,381 --> 01:16:32,074 - came over me... - You're safe in New York, 1142 01:16:32,174 --> 01:16:33,325 I'll tell you. 1143 01:16:33,425 --> 01:16:35,160 Okay. Well, you asked for it. 1144 01:16:35,260 --> 01:16:36,453 No, no, no. 1145 01:16:36,553 --> 01:16:38,288 Oh, look at that bleeding eye. 1146 01:16:38,388 --> 01:16:39,790 No, I shouldn't have done it, really. 1147 01:16:39,890 --> 01:16:40,582 Oh, come on. 1148 01:16:40,682 --> 01:16:43,043 - Well, I'm sorry, man. - Let's get cracking. Come on. 1149 01:16:43,143 --> 01:16:44,561 I don't want the water. 1150 01:16:50,067 --> 01:16:50,801 It's now or never. 1151 01:16:50,901 --> 01:16:52,344 Are you sure it's here? 1152 01:16:52,444 --> 01:16:53,720 Oh yes. It's here all right. 1153 01:16:53,820 --> 01:16:57,099 He told me all about it. It's underneath the floor. 1154 01:16:57,199 --> 01:16:58,450 It's right here in the middle. 1155 01:16:59,409 --> 01:17:00,409 Bastard! 1156 01:17:58,635 --> 01:18:00,037 You cold, Logan? 1157 01:18:00,137 --> 01:18:00,912 Eh? 1158 01:18:01,012 --> 01:18:01,788 - You cold? - Yeah, bloody... 1159 01:18:01,888 --> 01:18:03,123 I'm bloody cold, mate. 1160 01:18:03,223 --> 01:18:04,916 Here. That's for your head. 1161 01:18:05,016 --> 01:18:08,920 - Oh, gee whiz, thank you. - We've got two cans of beans 1162 01:18:09,020 --> 01:18:10,647 and one tin of sardines. 1163 01:18:12,274 --> 01:18:15,152 Well, we've got some biscuits, Gladys. 1164 01:18:16,027 --> 01:18:17,137 Only there all that's good. 1165 01:18:17,237 --> 01:18:18,555 We've got gold, ain't we? 1166 01:18:18,655 --> 01:18:19,656 Can you eat it? 1167 01:18:21,783 --> 01:18:22,809 We'll hunt for something. 1168 01:18:22,909 --> 01:18:23,935 Yeah, that's it. 1169 01:18:24,035 --> 01:18:24,811 Live off the land, right? 1170 01:18:24,911 --> 01:18:25,687 With what? 1171 01:18:25,787 --> 01:18:26,787 His gun. 1172 01:18:27,873 --> 01:18:30,192 See, I told you it'd come in, didn't I? 1173 01:18:30,292 --> 01:18:31,193 Is it loaded? 1174 01:18:31,293 --> 01:18:32,778 You never can tell. 1175 01:18:32,878 --> 01:18:34,821 Oh, you don't go around with a loaded gun. 1176 01:18:34,921 --> 01:18:36,673 That's asking for trouble, isn't it? 1177 01:18:37,549 --> 01:18:38,325 Why don't you load the gun? 1178 01:18:38,425 --> 01:18:40,135 Maybe we'll bag a couple of bunnies. 1179 01:18:40,927 --> 01:18:43,805 Well, you see, you know them cartridge things, 1180 01:18:44,681 --> 01:18:46,792 them bullets, you know? 1181 01:18:46,892 --> 01:18:49,044 Well, I kind of mislaid them. 1182 01:18:49,144 --> 01:18:50,212 Mislaid 'em? 1183 01:18:50,312 --> 01:18:51,088 Yeah. 1184 01:18:51,188 --> 01:18:52,314 You mean you forgot 'em? 1185 01:18:53,565 --> 01:18:55,801 In a manner of speaking, yeah. 1186 01:18:55,901 --> 01:18:57,177 Did you hear that, Gladys? 1187 01:18:57,277 --> 01:18:58,970 Log forgot the bullets. 1188 01:18:59,070 --> 01:19:01,973 You see I... in all the rush, 1189 01:19:02,073 --> 01:19:04,284 well, I only found out about it yesterday. 1190 01:19:05,160 --> 01:19:06,353 Or was it the day before? 1191 01:19:06,453 --> 01:19:07,479 I disremember. 1192 01:19:07,579 --> 01:19:09,439 I didn't wanna bother you two, you know? 1193 01:19:09,539 --> 01:19:12,234 Oh, let's stop the bullshit and figure out 1194 01:19:12,334 --> 01:19:13,068 how we're gonna get home. 1195 01:19:13,168 --> 01:19:15,862 Oh, it's a long way down there, Gladys. 1196 01:19:15,962 --> 01:19:17,447 And that gold is heavy stuff, isn't it? 1197 01:19:17,547 --> 01:19:20,242 You ain't kidding. I almost got a hernia last night. 1198 01:19:20,342 --> 01:19:21,118 Eh? 1199 01:19:21,218 --> 01:19:21,993 Well, we got cable. 1200 01:19:22,093 --> 01:19:23,495 Yeah, we've got loads of cable. 1201 01:19:23,595 --> 01:19:25,455 We've got... it's blasting cable, you know? 1202 01:19:25,555 --> 01:19:26,832 The old man used it for blasting. 1203 01:19:26,932 --> 01:19:27,749 We've got rope. 1204 01:19:27,849 --> 01:19:28,250 The axe. 1205 01:19:28,350 --> 01:19:29,000 We've got an axe 1206 01:19:29,100 --> 01:19:30,100 and an adze, actually. 1207 01:19:31,603 --> 01:19:33,563 Well, I'll tell you something, folks. 1208 01:19:34,606 --> 01:19:36,007 We ain't walking home, that's for sure. 1209 01:19:36,107 --> 01:19:37,107 I ain't at least. 1210 01:19:37,359 --> 01:19:38,360 You gonna fly? 1211 01:19:39,611 --> 01:19:42,222 No, but the next best thing. 1212 01:19:42,322 --> 01:19:43,322 What? 1213 01:19:44,491 --> 01:19:46,643 Well, that little old river down there. 1214 01:19:46,743 --> 01:19:49,146 It's gonna carry us all the way home. 1215 01:19:49,246 --> 01:19:50,997 You're going to swim? 1216 01:19:51,957 --> 01:19:52,957 Eh? 1217 01:19:58,630 --> 01:19:59,630 Swim? 1218 01:20:52,684 --> 01:20:53,835 Jesus. 1219 01:20:53,935 --> 01:20:56,313 Lift this thing up in the air like this. 1220 01:20:57,272 --> 01:20:58,840 All right, it's okay? 1221 01:20:58,940 --> 01:21:01,067 That's about it, maybe. 1222 01:21:02,068 --> 01:21:04,596 Now that'll steer her. 1223 01:21:04,696 --> 01:21:06,056 Rudder. 1224 01:21:06,156 --> 01:21:07,599 Gladys? 1225 01:21:07,699 --> 01:21:09,409 Everybody ready for breakfast? 1226 01:21:15,790 --> 01:21:16,958 That's all she wrote. 1227 01:21:37,312 --> 01:21:39,756 Boy, that's a very croupy cough. 1228 01:21:39,856 --> 01:21:41,716 Yeah, well you spend two nights up on that mountain, 1229 01:21:41,816 --> 01:21:42,817 what do you expect? 1230 01:21:47,739 --> 01:21:49,074 The main thing is... 1231 01:21:51,242 --> 01:21:52,242 here. 1232 01:21:53,703 --> 01:21:54,729 You gotta keep your cool. 1233 01:21:54,829 --> 01:21:56,648 Oh. 1234 01:21:56,748 --> 01:21:58,108 Gladys. 1235 01:21:58,208 --> 01:22:00,085 'Cause we're gonna keep to the edge. 1236 01:22:03,004 --> 01:22:05,282 Everything's in control, Gladys. 1237 01:22:05,382 --> 01:22:07,592 Yeah, well I hope this time you're right. 1238 01:22:12,472 --> 01:22:14,224 I've got a biscuit. 1239 01:22:19,521 --> 01:22:20,772 I was on a boat once. 1240 01:22:23,400 --> 01:22:24,926 Really? 1241 01:22:25,026 --> 01:22:26,026 Yeah. 1242 01:22:27,153 --> 01:22:29,406 That's how I got out here in the first place. 1243 01:22:32,617 --> 01:22:33,617 The Queen... 1244 01:22:35,412 --> 01:22:36,412 No. 1245 01:22:37,372 --> 01:22:38,372 Princess? 1246 01:22:39,290 --> 01:22:40,290 Empress? 1247 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 Of England. 1248 01:22:43,545 --> 01:22:45,697 That's right. Empress of England. 1249 01:22:45,797 --> 01:22:46,797 Beautiful boat. 1250 01:22:48,925 --> 01:22:53,054 She was all painted white, you know? 1251 01:22:54,681 --> 01:22:55,807 Come out of Liverpool. 1252 01:23:01,271 --> 01:23:03,064 It was a bit sad at first, you know? 1253 01:23:04,524 --> 01:23:05,216 Eh, Gladys? 1254 01:23:05,316 --> 01:23:10,280 Leaving me mother and all my friends, you know, 1255 01:23:12,699 --> 01:23:13,475 looking down there, 1256 01:23:13,575 --> 01:23:15,852 seeing all the bags of relatives and all that, 1257 01:23:15,952 --> 01:23:17,662 all waving down from the... 1258 01:23:19,164 --> 01:23:20,165 What do you call it? 1259 01:23:22,709 --> 01:23:23,610 Dock. 1260 01:23:23,710 --> 01:23:24,961 The dock, yeah. 1261 01:23:26,171 --> 01:23:27,839 I'll always remember Uncle... 1262 01:23:29,174 --> 01:23:30,174 Charlie. 1263 01:23:31,176 --> 01:23:35,997 Yeah, Auntie Marge and Violet standing there, 1264 01:23:36,097 --> 01:23:39,501 the boat, you know, moving gently up and down, 1265 01:23:39,601 --> 01:23:42,479 and they were down there looking up at me, waving away... 1266 01:23:43,188 --> 01:23:48,109 old Margo, and all made up with lipstick and stuff. 1267 01:23:49,194 --> 01:23:54,324 She yelled up at me. She yelled, "Bon voyage, Ralph!" 1268 01:23:55,867 --> 01:23:58,119 Then she puked all over Violet's dress. 1269 01:23:59,120 --> 01:24:00,872 Of course, it was pissing with rain, 1270 01:24:02,624 --> 01:24:06,903 lots of gray stuff hanging around, right? 1271 01:24:07,003 --> 01:24:10,465 Well, I thought, "There's nothing I can do about this." 1272 01:24:11,382 --> 01:24:14,035 So I went downstairs to see where all the grub was, 1273 01:24:14,135 --> 01:24:15,412 you know, the food in there. 1274 01:24:15,512 --> 01:24:16,746 You did? 1275 01:24:16,846 --> 01:24:17,846 Oh, yeah. 1276 01:24:19,849 --> 01:24:21,292 Bloody acres of it. 1277 01:24:21,392 --> 01:24:22,894 All them waiters, eh? 1278 01:24:25,271 --> 01:24:28,525 Well, when I went back upstairs, 1279 01:24:30,401 --> 01:24:31,861 the bleeding land had gone. 1280 01:24:32,862 --> 01:24:35,031 All I could see was the fog 1281 01:24:36,533 --> 01:24:39,536 and the sound of Auntie Margo retching away. 1282 01:24:40,787 --> 01:24:41,688 Did you get sick? 1283 01:24:41,788 --> 01:24:43,314 Me? 1284 01:24:43,414 --> 01:24:45,124 No, ate me guts out. 1285 01:24:46,292 --> 01:24:47,544 Caviar and... 1286 01:24:49,045 --> 01:24:50,046 gee whiz. 1287 01:24:55,051 --> 01:24:56,177 Well, are you boys ready? 1288 01:25:08,940 --> 01:25:09,940 Let's move out. 1289 01:25:26,457 --> 01:25:29,110 Gladys, right there. 1290 01:25:29,210 --> 01:25:31,237 On the count of three, you push. 1291 01:25:31,337 --> 01:25:32,337 Don't sweat it. 1292 01:25:34,465 --> 01:25:35,465 Logan. 1293 01:25:37,719 --> 01:25:38,719 Here's the rope. 1294 01:25:43,308 --> 01:25:45,835 Keep it taut, all right? 1295 01:25:45,935 --> 01:25:46,878 Keep the rope taut. 1296 01:25:46,978 --> 01:25:49,506 On the count of three: One, two, three. 1297 01:25:49,606 --> 01:25:51,858 We push, you hold tight. 1298 01:25:52,692 --> 01:25:53,692 Aye aye. 1299 01:25:58,865 --> 01:25:59,865 One. 1300 01:26:00,867 --> 01:26:01,867 Two. 1301 01:26:02,869 --> 01:26:03,869 Three. 1302 01:26:11,210 --> 01:26:12,529 Logan! 1303 01:26:12,629 --> 01:26:13,905 My dear, no. 1304 01:26:14,005 --> 01:26:15,005 Logan! 1305 01:26:15,965 --> 01:26:17,408 Logan! 1306 01:26:17,508 --> 01:26:18,635 Oh! 1307 01:26:19,010 --> 01:26:20,010 Oh! 1308 01:26:20,219 --> 01:26:21,262 Oh! 1309 01:26:21,638 --> 01:26:23,139 Bastard! 1310 01:26:27,977 --> 01:26:28,977 Bastard! 1311 01:26:37,278 --> 01:26:38,780 Logan! 1312 01:26:57,548 --> 01:26:58,199 Well... 1313 01:26:58,299 --> 01:26:59,300 Bastards. 1314 01:27:00,176 --> 01:27:01,386 That's that. 1315 01:27:11,813 --> 01:27:12,813 Bastard! 1316 01:27:15,900 --> 01:27:17,402 Bloody flies, eh? 1317 01:27:17,568 --> 01:27:18,903 It's gonna rain. 1318 01:27:23,700 --> 01:27:28,037 Well, you can always tell when they come buzzing around. 1319 01:27:37,463 --> 01:27:39,048 Oh, my bloody nose. 1320 01:28:03,114 --> 01:28:05,616 It's not so goddam funny, Gladys. 1321 01:28:25,511 --> 01:28:26,996 Come on, Gladys. 1322 01:28:27,096 --> 01:28:28,097 Let's get our stuff. 1323 01:28:35,229 --> 01:28:36,606 Come on, Gladys. 1324 01:28:37,023 --> 01:28:39,025 You coming, Mazolla? 1325 01:28:50,036 --> 01:28:51,662 Bloody flies, eh? 84199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.