All language subtitles for Tehran.20ffrree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,291 --> 00:00:58,375 Israel and Iran. 4 00:00:58,916 --> 00:01:01,250 Their enmity spans several decades. 5 00:01:05,250 --> 00:01:08,791 Israel believes Iran is a threat to its existence. 6 00:01:09,916 --> 00:01:14,000 To prevent Iran from becoming a nuclear power, Israel has always 7 00:01:14,666 --> 00:01:17,500 neutralized key Iranian nuclear scientists, from time to time. 8 00:01:17,916 --> 00:01:20,875 This story began on 13th February 2012, 9 00:01:21,500 --> 00:01:25,083 when Iran targeted Israeli diplomats 10 00:01:25,708 --> 00:01:26,666 in Georgia, 11 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Thailand, and lastly… 12 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 India. 13 00:01:59,291 --> 00:02:01,208 Hey, hurry up! 14 00:02:02,375 --> 00:02:03,791 A lunch plate. 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,208 Serve him lunch. 16 00:02:06,291 --> 00:02:07,875 Chote, clean the tables quickly. 17 00:02:27,375 --> 00:02:29,083 Get some salt. 18 00:02:29,583 --> 00:02:30,458 And some ghee too. 19 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 What… 20 00:02:43,166 --> 00:02:44,041 {\an8}Vijay… 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,375 {\an8}Who threatened my family? 22 00:02:48,083 --> 00:02:48,958 {\an8}His brother-in-law. 23 00:02:51,041 --> 00:02:52,750 {\an8}And who dropped that letter at my place? 24 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 {\an8}Him. 25 00:02:59,625 --> 00:03:03,125 {\an8}Sir, looks like you're late, this case is now in the hands of the local police. 26 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 Don't teach your father how to become one. 27 00:03:25,333 --> 00:03:26,916 A history-sheeter from the Makwana gang. 28 00:03:31,416 --> 00:03:32,708 He pulled out his gun first. 29 00:03:33,500 --> 00:03:34,541 File the report accordingly. 30 00:03:41,416 --> 00:03:42,583 Sir, your wife. 31 00:03:46,416 --> 00:03:47,458 -Turn the car around. -Sorry, the phone was on silent. 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,458 What's the point of even having a phone? 33 00:03:50,916 --> 00:03:51,750 Have you picked her up yet? 34 00:03:52,833 --> 00:03:53,708 Sent someone. 35 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Don't worry, the cake is on its way. 36 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Rajeev, where are you? 37 00:04:01,791 --> 00:04:02,708 Crossing Gurgaon. 38 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 Which means you didn't go. 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Who's going to check the spelling now? 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 Trust me, there won't be any spelling mistakes. 41 00:04:10,875 --> 00:04:11,708 And please, 42 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 make sure you arrive on time. 43 00:04:13,666 --> 00:04:14,541 I promise. 44 00:04:17,666 --> 00:04:19,041 -What? -Sir, my phone. 45 00:04:20,666 --> 00:04:21,541 Oh. 46 00:04:22,291 --> 00:04:23,833 Whose messages are these? Let me see. 47 00:04:23,916 --> 00:04:25,708 Please, sir. You are distracting me. 48 00:04:34,833 --> 00:04:35,750 Does your mother have two names? 49 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 Aradhana. Kalpana. 50 00:04:38,458 --> 00:04:40,000 Finding it funny, Mr. Gopal? 51 00:05:02,583 --> 00:05:04,416 Flowers for sale! 52 00:05:04,541 --> 00:05:06,333 Fresh flowers for sale! 53 00:05:07,583 --> 00:05:09,416 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 54 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Fresh flowers for sale! 55 00:05:10,583 --> 00:05:12,166 Flowers for sale! 56 00:05:12,250 --> 00:05:13,916 Fresh flowers for sale! 57 00:06:13,875 --> 00:06:14,708 Papa! 58 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 Happy birthday! 59 00:06:18,208 --> 00:06:19,041 How old are you? 60 00:06:19,375 --> 00:06:20,250 Seven. 61 00:06:24,250 --> 00:06:25,833 You're aware of the pressure I'm under, right? 62 00:06:26,958 --> 00:06:30,208 Use all the resources at your disposal and get to the bottom of this. 63 00:06:31,083 --> 00:06:32,000 Sure, sir. 64 00:06:32,583 --> 00:06:35,000 Where's your guy Rajeev? 65 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Rajeev? 66 00:06:37,083 --> 00:06:37,916 {\an8}Are you sure? 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,791 {\an8}He is currently obsessed with the Makwana gang. 68 00:06:41,250 --> 00:06:42,541 He's not obsessed, sir. 69 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Makwana threatened his family. 70 00:06:44,583 --> 00:06:46,166 You are misunderstanding me. 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,208 Obsession is good. 72 00:06:49,791 --> 00:06:53,250 Only an obsessed officer can solve this case, Neeraj. 73 00:06:53,833 --> 00:06:54,708 But, sir… 74 00:06:56,875 --> 00:06:59,000 you are aware of his temperament. 75 00:06:59,083 --> 00:07:00,125 He's crazy, sir. 76 00:07:00,208 --> 00:07:02,750 This problem could become an advantage in this particular case. 77 00:07:06,166 --> 00:07:07,375 {\an8}-As you can see… -Breaking news! 78 00:07:07,458 --> 00:07:10,500 {\an8}There has been a lot of commotion after the explosion. 79 00:07:10,583 --> 00:07:11,916 Ambulances were seen scrambling, 80 00:07:12,000 --> 00:07:14,791 but there is no news of anyone being injured so far. 81 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 {\an8}We have received no response from the police yet. 82 00:07:22,916 --> 00:07:24,208 What's RAW doing here? 83 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 It was an Israeli embassy vehicle. 84 00:07:29,791 --> 00:07:31,625 The Consul General's wife, two children, 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,458 driver, bodyguard, and two pedestrians. 86 00:07:34,541 --> 00:07:36,458 Seven people were injured, and two are critical. 87 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Children? 88 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 Luckily, nothing too serious. 89 00:07:39,791 --> 00:07:42,416 But the wife sustained more than 50 percent burns. 90 00:07:46,541 --> 00:07:48,125 Sir, tell him to stay away from Fazlur. 91 00:07:49,166 --> 00:07:50,458 He was a difficult catch. 92 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 He is of no use to you. 93 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 Send the Baluchi back to Baluch. 94 00:07:55,166 --> 00:07:56,916 We need the small fish to catch the big fish. 95 00:07:57,291 --> 00:07:58,916 The moment he sets foot, he'll be shot dead. 96 00:07:59,583 --> 00:08:00,541 It's not safe for him. 97 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Guys, please. Let's argue later. 98 00:08:02,958 --> 00:08:04,333 Let's focus on this case, okay? 99 00:08:04,750 --> 00:08:05,625 Case? 100 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 What do you mean? 101 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 This is an attack on a foreigner, 102 00:08:09,458 --> 00:08:11,458 that too, a diplomat. This is an important one. 103 00:08:11,625 --> 00:08:13,666 But I already have the IM and Makwana case. 104 00:08:13,833 --> 00:08:14,708 Makwana, 105 00:08:15,208 --> 00:08:16,791 who has been threatening your family? 106 00:08:18,291 --> 00:08:22,583 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 107 00:08:24,125 --> 00:08:25,708 Unfortunately, her father isn't a police officer 108 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 who can catch the culprit and bring him to justice. 109 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 It's for you to decide. 110 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 I thought it was an advantage, 111 00:08:44,583 --> 00:08:46,000 and perhaps that was my mistake. 112 00:08:46,625 --> 00:08:48,583 I always knew he was crazy, 113 00:08:49,708 --> 00:08:50,791 but to this level? 114 00:08:51,500 --> 00:08:52,625 I realized it only later. 115 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Senior officer. 116 00:08:58,375 --> 00:08:59,250 Very senior. 117 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 How is she? 118 00:09:07,541 --> 00:09:10,041 Out of surgery but still in the ICU. 119 00:09:10,666 --> 00:09:11,625 You have anything for me? 120 00:09:12,500 --> 00:09:14,333 Well, it's an attack on Israel. 121 00:09:14,958 --> 00:09:15,791 In India. 122 00:09:16,291 --> 00:09:17,750 Israel has enemies everywhere. 123 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 I need to talk to the Consul. 124 00:09:20,333 --> 00:09:21,375 In time. 125 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 Actually, don't worry. 126 00:09:25,708 --> 00:09:26,750 We'll take it from here. 127 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Where's the little girl? 128 00:09:33,500 --> 00:09:35,166 At Safdarjung. Burn unit. 129 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 A six-year-old is fighting for her life. 130 00:09:39,291 --> 00:09:41,666 So we will take it from here. 131 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 -Careful. -What did the doctor say? 132 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Yes, yes. Careful. 133 00:09:47,916 --> 00:09:49,416 -Okay, nurse. -Move back a little, yes. 134 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 -Move back. -Be careful. 135 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 -Septicemia could set in. -Be careful with her legs. 136 00:09:54,916 --> 00:09:56,541 -Okay, sir. -Put her on antifungals. 137 00:09:56,666 --> 00:09:57,791 -Take the stretcher out. -Sure. 138 00:09:58,041 --> 00:09:58,916 Careful. 139 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 She has sustained more than 70 percent burns. 140 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 Vital organs are also affected. 141 00:10:02,500 --> 00:10:03,833 We are trying to pump out the fumes. 142 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 What about her family? 143 00:10:12,500 --> 00:10:14,666 She has a brother. He's sitting outside. 144 00:10:38,083 --> 00:10:41,875 Flowers for sale! Beautiful flowers for sale! 145 00:10:42,083 --> 00:10:45,208 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 146 00:10:56,250 --> 00:10:58,375 Thank you. 147 00:11:02,208 --> 00:11:03,500 Doctor! 148 00:11:03,583 --> 00:11:04,541 Move, fast! 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 Room 305. 150 00:11:09,333 --> 00:11:11,541 Code Blue, room 305. 151 00:11:12,583 --> 00:11:14,708 Code Blue, room 305. 152 00:11:44,916 --> 00:11:45,791 "Piyo", RK? 153 00:11:47,000 --> 00:11:47,833 Seriously? 154 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 You're coming, right? 155 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 I'll be there in 40 minutes. 156 00:12:34,875 --> 00:12:35,833 Hungry? 157 00:12:43,166 --> 00:12:46,916 Happy birthday to you! 158 00:12:47,000 --> 00:12:51,333 {\an8}-Happy birthday, dear Piyu! -Happy birthday, dear Piyu! 159 00:12:51,583 --> 00:12:55,500 {\an8}-Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 160 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Wow! 161 00:13:06,291 --> 00:13:07,125 What can I get you? 162 00:13:07,208 --> 00:13:08,541 Would you like to try this one or this one? 163 00:13:10,833 --> 00:13:13,625 Sir, just had a word with Sukoon NGO. 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 They'll be sending someone over to pick up the boy. 165 00:13:40,333 --> 00:13:42,750 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 166 00:13:42,958 --> 00:13:44,625 Unfortunately, her father isn't a police officer 167 00:13:45,083 --> 00:13:46,875 who can catch the culprit and bring him to justice. 168 00:13:47,666 --> 00:13:49,625 Code Blue, room 305. 169 00:13:49,708 --> 00:13:52,291 To convince Rajeev, we needed not just the nation, 170 00:13:52,500 --> 00:13:54,666 but a pure, innocent emotion as well. 171 00:13:57,416 --> 00:13:58,541 -Oh, they are here. -There he is. 172 00:13:58,625 --> 00:13:59,500 Okay. 173 00:13:59,916 --> 00:14:01,625 -Rihaan. Come here. -Hi. 174 00:14:01,708 --> 00:14:02,541 -Hello. -How are you? 175 00:14:02,625 --> 00:14:03,458 -I am good. -Can I get you something? 176 00:14:03,541 --> 00:14:05,083 -Take care, okay? -No, thank you. 177 00:14:10,083 --> 00:14:11,708 -Say, thank you. -Thank you. 178 00:14:12,041 --> 00:14:13,666 -Say bye. -Bye. Bye. 179 00:14:13,750 --> 00:14:15,666 Let's go, son. Come. 180 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 181 00:14:58,916 --> 00:15:00,166 Magnetic fragments were found. 182 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 The bomb was stuck to the car. 183 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 {\an8}A mix of nitroglycerin and potassium chloride with traces of TNT. 184 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 {\an8}So, what's the point? 185 00:15:11,041 --> 00:15:13,000 {\an8}This bomb was never designed for high impact. 186 00:15:13,833 --> 00:15:14,791 What are you trying to-- 187 00:15:15,208 --> 00:15:16,083 Sir. 188 00:15:17,916 --> 00:15:19,166 Sit, sit, please sit. 189 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 Looks like our neighbors will never change their ways, right? 190 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 Clearly an act of terrorism. 191 00:15:24,666 --> 00:15:25,541 Sir, if I may? 192 00:15:28,041 --> 00:15:29,583 This doesn't look like an ordinary terrorist job. 193 00:15:29,833 --> 00:15:31,125 There may be an army connection. 194 00:15:31,375 --> 00:15:32,750 Let's expose the buggers. 195 00:15:33,125 --> 00:15:35,000 I want a detailed report by tomorrow morning. 196 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 Sir, a detailed analysis will take some time. 197 00:15:37,375 --> 00:15:38,416 I don't care. 198 00:15:38,500 --> 00:15:41,166 Do mention the army connection in that report. 199 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 I need something to pass on. 200 00:15:43,583 --> 00:15:45,375 Delay shall be seen as failure. 201 00:15:46,333 --> 00:15:50,208 And Neeraj, any update on my lawn furniture? 202 00:15:50,291 --> 00:15:51,958 It's on its way, sir. 203 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 Okay. 204 00:16:00,625 --> 00:16:02,166 This does not look like Pakistan's job. 205 00:16:03,208 --> 00:16:04,083 What do you mean? 206 00:16:04,375 --> 00:16:07,833 Have you ever heard of Lashkar or Hizbul using a low-impact bomb? 207 00:16:08,500 --> 00:16:09,833 Where are you guys? 208 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 What are you doing outside? Take it in. 209 00:16:14,875 --> 00:16:15,916 I'll get a good earful cause of them. 210 00:16:16,541 --> 00:16:17,416 {\an8}Continue. 211 00:16:17,666 --> 00:16:19,208 {\an8}All I'm saying is they stand to gain nothing… 212 00:16:19,291 --> 00:16:21,000 {\an8}neither publicity nor funds. 213 00:16:22,375 --> 00:16:24,500 Could've been a failed attempt. 214 00:16:24,875 --> 00:16:27,416 Do you think Pakistanis would blow up an Israeli Embassy vehicle? 215 00:16:28,500 --> 00:16:29,958 America is breathing down their neck. 216 00:16:33,416 --> 00:16:36,166 Sir, your furniture just got delivered. 217 00:16:37,208 --> 00:16:38,041 Yes, sir. 218 00:16:38,666 --> 00:16:39,541 Alright, sir. 219 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Jai Hind, sir. 220 00:16:41,791 --> 00:16:42,666 Listen… 221 00:16:43,416 --> 00:16:46,208 Let's talk when you get the evidence. 222 00:16:55,125 --> 00:16:56,000 {\an8}Georgia. 223 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 {\an8}-How many in total? -Three. 224 00:16:59,458 --> 00:17:00,958 -Including Bangkok? -Yes, sir. 225 00:17:01,250 --> 00:17:02,791 All close to the Israeli embassy. 226 00:17:03,083 --> 00:17:05,708 Bombs were similar as well. We'll have more information soon. 227 00:17:15,500 --> 00:17:16,750 Maybe RK is right. 228 00:17:17,250 --> 00:17:18,125 Who? 229 00:17:18,541 --> 00:17:19,958 That lunatic… 230 00:17:20,541 --> 00:17:22,416 who believes Pakistan has nothing to do with this. 231 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 The guy from Special Cell? 232 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 Even the dogs have taken a break at this hour! 233 00:17:34,625 --> 00:17:35,708 What's the urgency? 234 00:17:35,916 --> 00:17:37,041 I found the reason, sir. 235 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 There are similarities in all three bombings. 236 00:17:40,583 --> 00:17:41,458 Go on. 237 00:17:41,750 --> 00:17:43,916 An important chapter in the love story of Israel and Iran. 238 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Danish Ibrahim! 239 00:17:46,041 --> 00:17:48,125 He was working on a thermal detonator for Iran. 240 00:17:48,375 --> 00:17:50,208 Ismaey. 241 00:17:54,583 --> 00:17:55,791 Hey, Danish! 242 00:18:01,041 --> 00:18:04,750 By killing him, Israel's nuclear program was set back by six months. 243 00:18:05,041 --> 00:18:06,041 Farhaan Abbasi, 244 00:18:06,416 --> 00:18:08,791 The head of Iran's Atomic Energy Organization. 245 00:18:09,875 --> 00:18:12,833 His name tops the list of individuals involved in 246 00:18:12,958 --> 00:18:14,416 non-sanctioned nuclear activities by the United Nations. 247 00:18:25,833 --> 00:18:29,250 So basically, Israel killed Iranian nuclear scientists and generals. 248 00:18:29,708 --> 00:18:30,833 {\an8}And now this is Iran's revenge. 249 00:18:31,875 --> 00:18:32,791 {\an8}Our people… 250 00:18:34,125 --> 00:18:35,291 {\an8}are just collateral damage. 251 00:18:43,291 --> 00:18:45,333 Rapid fire, four-second series. 252 00:18:55,958 --> 00:18:57,375 Not fast enough, Rajeev. 253 00:18:58,125 --> 00:18:59,708 Sir, it depends on who the other person is. 254 00:19:01,166 --> 00:19:02,083 Show him. 255 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 Shahin Sultani, 256 00:19:05,833 --> 00:19:07,333 the suspect in the Bangkok blast. 257 00:19:07,708 --> 00:19:08,583 He's Iranian. 258 00:19:09,208 --> 00:19:10,583 Last year, he visited India as well 259 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 with a guy named Reza Abbasi. 260 00:19:13,041 --> 00:19:13,916 Who's Reza? 261 00:19:14,000 --> 00:19:14,916 Another Iranian. 262 00:19:15,541 --> 00:19:17,041 Even he wasn't in India on the day of the blast. 263 00:19:18,791 --> 00:19:19,916 So, he's the one behind the Georgia blast. 264 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 We can't confirm that yet. 265 00:19:27,666 --> 00:19:29,541 But they must have had some local support for sure. 266 00:19:30,416 --> 00:19:32,583 Something like this can't be pulled off without it. 267 00:19:33,000 --> 00:19:34,333 And who do you think this local support is? 268 00:19:36,500 --> 00:19:37,458 Excuse me. 269 00:19:41,333 --> 00:19:42,750 This is an international matter. 270 00:19:43,833 --> 00:19:45,500 Israel, to be specific. 271 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 International? 272 00:19:47,916 --> 00:19:49,250 Israel might be the main target, 273 00:19:49,958 --> 00:19:51,708 but the attacks happened on our soil. 274 00:19:52,333 --> 00:19:53,458 Our people were injured, 275 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 and one of ours died. 276 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 That makes it our bloody business. 277 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 The attacks happened in three countries. 278 00:20:03,916 --> 00:20:07,291 So, whether you like it or not, it is an international matter. 279 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 And if we don't work together, 280 00:20:09,625 --> 00:20:11,666 this case will end up getting buried so deep, 281 00:20:11,750 --> 00:20:12,625 we won't even know. 282 00:20:17,625 --> 00:20:18,916 Work on that timing, Rajeev. 283 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 And we must catch up for that coffee. 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,291 Ma'am. Sir's taking a nap right now. 285 00:20:36,375 --> 00:20:38,375 We usually try not to disturb him. 286 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 No problem. I can wait. 287 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 -Ma'am, coffee? -No, thanks. 288 00:20:43,250 --> 00:20:44,208 Please have a seat, ma'am. 289 00:20:44,291 --> 00:20:45,250 I'll just go, give this coffee to sir, and be right back. 290 00:20:45,333 --> 00:20:46,208 Thank you. 291 00:20:50,458 --> 00:20:52,875 Code Blue, room 305. 292 00:20:53,583 --> 00:20:55,791 Code Blue, room 305. 293 00:21:00,208 --> 00:21:02,333 Code Blue, room 305. 294 00:21:03,333 --> 00:21:05,375 Code Blue, room 305. 295 00:21:06,500 --> 00:21:08,625 Code Blue, room 305. 296 00:21:09,875 --> 00:21:11,208 Room 305. 297 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Shit! 298 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 This guy, Shahin Sultani… 299 00:21:24,958 --> 00:21:26,541 When did he apply for a visa? 300 00:21:27,291 --> 00:21:28,416 Last year, sir. 301 00:21:28,791 --> 00:21:30,208 What was the number written on his visa form? 302 00:21:30,291 --> 00:21:31,583 It was an Iranian number, sir. 303 00:21:33,083 --> 00:21:33,958 Vijay? 304 00:21:34,375 --> 00:21:36,000 -Search the Indian ILD gateway. -Okay. 305 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 Sir, it looks like he frequently called an Indian number. 306 00:21:38,666 --> 00:21:41,375 The number is 8860484549. 307 00:21:41,458 --> 00:21:43,541 Okay. Everybody 8860… 308 00:21:43,750 --> 00:21:45,208 484549. 309 00:21:45,291 --> 00:21:46,333 484549. 310 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 -On it! -Yes, sir. 311 00:21:47,583 --> 00:21:48,500 I think we have a lead. 312 00:21:52,250 --> 00:21:53,166 This… 313 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 You dropped it in the parking lot. 314 00:21:55,291 --> 00:21:56,166 Oh, thanks. 315 00:21:56,625 --> 00:21:57,500 {\an8}Oh! 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,125 {\an8}Did you take her skiing then? 317 00:22:00,041 --> 00:22:00,958 No, not yet. 318 00:22:03,666 --> 00:22:04,541 Tell me something. 319 00:22:04,958 --> 00:22:07,791 What do you love more, your country or… 320 00:22:09,916 --> 00:22:10,833 your job? 321 00:22:11,750 --> 00:22:12,666 Well, no holidays. 322 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 An office, the size of a bathroom. 323 00:22:15,166 --> 00:22:16,750 Disgusting machine-made coffee. 324 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 A lousy in-hand salary. 325 00:22:19,291 --> 00:22:21,375 Instead of a normal job, a 24/7 job. 326 00:22:21,666 --> 00:22:26,125 And despite a successful investigation, no credits. No medals. 327 00:22:27,083 --> 00:22:31,583 With such an amazing job, how could anyone love their country more? 328 00:22:34,875 --> 00:22:37,166 Vijay, did you check the number? 329 00:22:37,625 --> 00:22:40,000 Sir, the number is registered in the name of Afshar Hosseini. 330 00:22:40,333 --> 00:22:41,208 Location? 331 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 Paharganj, Hotel Chanakya. 332 00:22:43,041 --> 00:22:44,583 He is Iranian too. 333 00:22:45,083 --> 00:22:46,250 -Iranian? -Iranian. 334 00:22:46,458 --> 00:22:47,291 Get the cars out. 335 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 Alright, everyone, let's get going towards Paharganj. 336 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 Divya, head to the phone company for the CDR. 337 00:22:51,416 --> 00:22:53,458 Get the GPS locations for his number. 338 00:22:53,541 --> 00:22:55,583 The places he has been to, and who he's been in touch with. 339 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 We need the whole list. 340 00:22:57,500 --> 00:22:58,375 Ma'am, this is the CDR unit. 341 00:22:58,833 --> 00:22:59,916 He spent most of his time in his room, sir. 342 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 I mean… yes. 343 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 No. I mean… 344 00:23:05,125 --> 00:23:06,791 He was a really generous tipper, sir. 345 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 Coffee? 346 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 No, thanks. 347 00:23:08,916 --> 00:23:10,875 Sir, he requested absolute privacy, and we simply obliged. 348 00:23:11,208 --> 00:23:13,333 When it comes to providing privacy, we're the best in the business, sir. 349 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Black, without sugar. 350 00:23:15,916 --> 00:23:17,750 -Sir… -Make it quick. 351 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Sir. 352 00:23:22,833 --> 00:23:25,583 Look, Afshar is carrying a helmet and walking straight towards the mechanic. 353 00:23:26,250 --> 00:23:27,291 He's the same guy. 354 00:23:35,500 --> 00:23:37,250 He had a huge liking for bikes, sir. 355 00:23:37,666 --> 00:23:39,416 He would rent a different one each day. 356 00:23:40,625 --> 00:23:42,833 The last day, he asked for the fastest bike available. 357 00:23:43,250 --> 00:23:44,541 He was even willing to pay 3000 rupees, 358 00:23:44,791 --> 00:23:46,916 so I gave him my own bike. I haven't done anything, sir. 359 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Please let me go. 360 00:23:49,750 --> 00:23:50,750 Yes, Divya, did you find anything? 361 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 Yes, sir. Afshar's CDR. 362 00:23:53,416 --> 00:23:55,541 On the day of the blast, for about an hour in the afternoon, 363 00:23:55,791 --> 00:23:58,541 he was roaming about Aurangzeb Road and the Israeli embassy. 364 00:23:58,875 --> 00:24:02,125 Then at 3:00 p.m., he was near Tughlaq Road. 365 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 Around 4:10 p.m., he went to Paharganj. 366 00:24:04,375 --> 00:24:08,041 And he left from Paharganj at 5:20 p.m. 367 00:24:08,875 --> 00:24:10,291 His last call… 368 00:24:11,416 --> 00:24:12,500 It was at the international airport. 369 00:24:13,166 --> 00:24:14,291 Then, he switched off his phone. 370 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 Sir, it looks like Afshar regularly contacted two phone numbers. 371 00:24:17,541 --> 00:24:19,125 It will take us some time to get more details. 372 00:24:26,166 --> 00:24:28,875 Afshar's phone was switched off after a last call at the airport. 373 00:24:30,500 --> 00:24:32,958 And, sir, the two Indian numbers he was in contact with 374 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 are also currently switched off. 375 00:24:44,083 --> 00:24:44,916 Hello? 376 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 This is him. 377 00:24:50,791 --> 00:24:51,708 Okay, I'm coming. 378 00:24:54,250 --> 00:24:55,166 {\an8}How's he doing now? 379 00:24:55,458 --> 00:24:58,166 Well, he gets up, studies, eats, and sleeps. 380 00:24:59,291 --> 00:25:03,000 But unlike other children, he rarely laughs or speaks. 381 00:25:05,500 --> 00:25:08,375 He had no one else besides his sister. 382 00:25:10,000 --> 00:25:12,166 Life is a long journey, Mr. Rajeev. 383 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 He'll be fine. 384 00:25:22,041 --> 00:25:27,291 SAVE TREES SAVE LIFE 385 00:25:33,041 --> 00:25:33,958 {\an8}SAVE WATER SAVE LIFE 386 00:25:43,583 --> 00:25:45,166 Does this help the water get in? 387 00:25:45,875 --> 00:25:46,750 Do this. 388 00:25:47,875 --> 00:25:48,750 Do it. 389 00:25:50,000 --> 00:25:50,875 Come on, do it. 390 00:26:05,458 --> 00:26:06,333 Hello? 391 00:26:06,458 --> 00:26:07,291 -Sir. -Go on… 392 00:26:07,375 --> 00:26:08,333 We've found the footage. 393 00:26:16,791 --> 00:26:17,625 Oh! 394 00:26:18,125 --> 00:26:19,958 The footage from outside the Israeli Embassy? 395 00:26:20,833 --> 00:26:21,916 So they just handed it over to us? 396 00:26:22,750 --> 00:26:25,791 They kept saying, "It's our matter, it's our matter." 397 00:26:26,000 --> 00:26:28,833 Well, sometimes our homegrown tactics work. 398 00:26:29,875 --> 00:26:31,000 This scooter was seen to be hovering 399 00:26:31,083 --> 00:26:32,708 around the embassy quite a few times before the blast. 400 00:26:34,208 --> 00:26:35,541 The embassy is no Taj Mahal… 401 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 that someone would want to keep visiting. 402 00:26:45,375 --> 00:26:46,250 Sir. 403 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 This scooter has had several owners in the past six months, 404 00:26:50,083 --> 00:26:52,083 like it's some vintage car. 405 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 They've tried to maintain a lengthy ownership pattern. 406 00:26:56,291 --> 00:26:57,666 Just to confuse us. 407 00:26:59,583 --> 00:27:01,041 Hey, Divya, listen. 408 00:27:01,333 --> 00:27:03,666 I'm sending you the details of the scooter's last owner. 409 00:27:04,083 --> 00:27:06,333 Take a look at the patterns and see if there are any Iranian connections. 410 00:27:08,500 --> 00:27:09,416 Gopal? 411 00:27:10,000 --> 00:27:11,541 -Yeah? -Listen to this. 412 00:27:12,208 --> 00:27:15,875 Those who express their feelings Through messages… 413 00:27:15,958 --> 00:27:16,791 Wow! 414 00:27:17,125 --> 00:27:19,000 My lawyer is here. Move these aside. 415 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Don't wanna scare him. 416 00:27:24,916 --> 00:27:26,916 -Here, have some samosas. -Hear me out. 417 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 {\an8}The words I spoke from my heart… 418 00:27:31,291 --> 00:27:32,916 {\an8}-Your documents are here. -Okay. 419 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 She's taken your home, your car, and everything else. 420 00:27:36,125 --> 00:27:37,166 At least she spared my uniform. 421 00:27:38,000 --> 00:27:38,875 Besides… 422 00:27:39,625 --> 00:27:43,041 it's always the people you love who betray you. 423 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Okay, brother. 424 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 I'll take this with me. Thank you. 425 00:27:59,166 --> 00:28:01,916 Even if you get lost In the crowd somewhere 426 00:28:04,416 --> 00:28:08,541 Your footprints will forever be there 427 00:28:09,291 --> 00:28:11,333 Sir, I just received a call from the mobile company. 428 00:28:11,416 --> 00:28:13,958 They said one of those numbers just got activated in Old Delhi. 429 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Come on, let's go. 430 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 Come on! Let's get moving! The party is over! 431 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Wash up, get ready, and let's move! 432 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 -Everyone, stay alert. -Hurry up. 433 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Hello, brother. 434 00:28:27,041 --> 00:28:28,458 For the next five minutes, I need all the traffic signals 435 00:28:28,541 --> 00:28:30,416 from Medical to Vasant Kunj to be turned green. 436 00:28:43,000 --> 00:28:43,916 -Hello? -Hello? 437 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 Who's speaking? 438 00:28:47,000 --> 00:28:49,083 You're the one who called me. You tell me who you are. 439 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Sorry. 440 00:28:53,041 --> 00:28:53,875 Wrong number. 441 00:28:57,125 --> 00:28:58,583 I could hear Baadshah's song playing in the background. 442 00:28:59,291 --> 00:29:01,125 We have time until the song ends. 443 00:29:42,625 --> 00:29:43,541 Hello? 444 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 Hello? 445 00:30:15,500 --> 00:30:16,375 Go! 446 00:30:21,583 --> 00:30:22,416 Move. 447 00:30:22,500 --> 00:30:23,583 Take the back lane. 448 00:30:34,333 --> 00:30:35,166 Stop. 449 00:30:37,041 --> 00:30:38,083 Where are you going? 450 00:31:46,666 --> 00:31:47,500 Is he crazy or what? 451 00:31:47,666 --> 00:31:48,708 Where do they come from? 452 00:31:48,791 --> 00:31:49,625 Come on up! 453 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 Let's get going, Tarzan. 454 00:31:51,916 --> 00:31:53,208 The race isn't over yet. 455 00:31:53,791 --> 00:31:55,916 We've got a car ready for you. Come! 456 00:31:59,500 --> 00:32:02,083 Alright, now tell me, 457 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 how do you know Afshar Hosseini? 458 00:32:04,291 --> 00:32:05,375 What exactly did he tell you? 459 00:32:05,708 --> 00:32:06,625 What am I asking you? 460 00:32:07,125 --> 00:32:08,500 Tarzan, what did I just ask you? 461 00:32:09,291 --> 00:32:10,166 You're not going to talk? 462 00:32:11,666 --> 00:32:13,458 Stop crying like a baby. 463 00:32:13,833 --> 00:32:17,000 Listen, this is how things roll out here. 464 00:32:17,791 --> 00:32:19,666 Speak up. 465 00:32:20,250 --> 00:32:21,083 It'll only get worse. 466 00:32:23,958 --> 00:32:24,916 He's a pimp, sir. 467 00:32:26,000 --> 00:32:26,916 Rajesh Sharma. 468 00:32:27,291 --> 00:32:29,208 He provided girls to Afshar Hosseini. 469 00:32:30,125 --> 00:32:32,458 He kept mentioning this girl, Layla. 470 00:32:33,666 --> 00:32:35,958 He has no information about the bombs. 471 00:32:36,083 --> 00:32:37,291 He bared his soul. 472 00:32:37,958 --> 00:32:39,083 I think he's telling the truth. 473 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 Did you find anything at the hotel? 474 00:32:42,916 --> 00:32:44,000 We did find some traces 475 00:32:44,666 --> 00:32:46,375 of TNT and potassium chloride in the room, 476 00:32:46,625 --> 00:32:49,833 so we know for sure that the bomb was assembled there. 477 00:32:51,291 --> 00:32:53,083 Sir, Divya just called. 478 00:32:53,166 --> 00:32:55,208 She's got eyes on the last owner of the scooter. 479 00:32:55,291 --> 00:32:56,291 And she's tracking the target. 480 00:32:57,000 --> 00:32:58,833 Let's go. Come on. 481 00:33:03,041 --> 00:33:05,041 -Where are you? -I'm heading towards R. K. Puram. 482 00:33:05,541 --> 00:33:07,333 The target has crossed Shankar Vihar. 483 00:33:07,458 --> 00:33:08,333 You'll get there first. 484 00:33:08,583 --> 00:33:10,083 -Wait for backup to engage. -Yes, sir. 485 00:33:13,916 --> 00:33:15,125 Target has turned towards Sector Nine. 486 00:33:15,583 --> 00:33:16,458 Let's go! 487 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 He'll cross Malai Mandir in 30 seconds. 488 00:33:20,833 --> 00:33:23,166 Go left, left, Malai Mandir is in that direction. 489 00:33:23,416 --> 00:33:24,250 Shortcut! 490 00:33:25,791 --> 00:33:26,750 License plate number, Divya? 491 00:33:27,083 --> 00:33:29,833 DL 3CBW 3737. 492 00:33:32,041 --> 00:33:32,875 Got it. 493 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Target is heading towards IIT. 494 00:33:35,250 --> 00:33:36,125 Get ready, guys. 495 00:33:38,250 --> 00:33:39,875 -Were you able to see the driver's face? -Negative. 496 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Target will soon know we're on him. 497 00:33:43,708 --> 00:33:45,166 Perfect, today had to be the one day with no traffic! 498 00:33:45,875 --> 00:33:46,750 {\an8}Be ready. 499 00:33:47,208 --> 00:33:49,083 {\an8}-We need to block him from the front. -Okay, sir. 500 00:33:59,041 --> 00:34:00,833 The target knows we're on his tail. 501 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Towards AIIMS. 502 00:34:23,125 --> 00:34:24,000 Now, South Ex. 503 00:34:28,458 --> 00:34:29,375 Hold your positions. 504 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Where is he even going? 505 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 I figured you guys were looking for me. 506 00:35:07,625 --> 00:35:09,208 So I thought, why not come to your office! 507 00:35:10,500 --> 00:35:11,416 We must talk. 508 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Inside. 509 00:35:22,208 --> 00:35:23,041 After you. 510 00:35:29,333 --> 00:35:30,250 Sir. 511 00:35:35,833 --> 00:35:37,541 I hope the investigation is progressing well. 512 00:35:37,625 --> 00:35:40,625 Sir, based on the preliminary reports, 513 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 it doesn't look like it's Pakistan. 514 00:35:44,916 --> 00:35:46,791 I'm not asking for a report, Mr. Himadri. 515 00:35:48,708 --> 00:35:51,750 Whatever happens between Iran and Israel 516 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 should not be our concern. 517 00:35:58,125 --> 00:35:59,500 Am I right or am I right? 518 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Yes, sir. 519 00:36:02,500 --> 00:36:03,958 Our focus should only be… 520 00:36:04,750 --> 00:36:06,958 the welfare of our people. 521 00:36:07,625 --> 00:36:12,041 And this important gas deal we're about to sign with Iran 522 00:36:12,500 --> 00:36:14,458 within the next six months 523 00:36:15,500 --> 00:36:19,250 will save 45,000 crores for our citizens. 524 00:36:21,916 --> 00:36:23,458 That's a huge number, right? 525 00:36:24,708 --> 00:36:25,583 Of course, sir. 526 00:36:26,958 --> 00:36:28,625 You see, Mr. Himadri, 527 00:36:29,916 --> 00:36:34,291 Israel helps us with technology, and Iran provides us with oil. 528 00:36:36,916 --> 00:36:40,500 Both are extremely important for our country. 529 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 Do I need to remind you 530 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 that only international agencies get involved in international matters? 531 00:36:59,416 --> 00:37:01,125 And do I need to remind you, Himadri, 532 00:37:01,958 --> 00:37:03,458 that a six-year-old girl lost her life in the bargain? 533 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Please, don't give me that emotional crap. 534 00:37:06,875 --> 00:37:07,833 I'm not Rajeev. 535 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 You were the one who insisted on assigning him to this case. 536 00:37:11,666 --> 00:37:13,083 He isn't someone who follows protocols. 537 00:37:13,166 --> 00:37:15,958 You don't understand. He'll break protocols, 538 00:37:16,166 --> 00:37:17,375 and we'll face the fire. 539 00:37:18,750 --> 00:37:20,583 You should have thought about this before. 540 00:37:22,916 --> 00:37:23,750 Stop the car. 541 00:37:30,166 --> 00:37:32,291 You need to tell Rajeev to step down from this case 542 00:37:33,416 --> 00:37:35,958 and focus on chasing Makwana and the others. 543 00:37:38,333 --> 00:37:39,250 We're trying, sir. 544 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 One second. 545 00:37:43,208 --> 00:37:44,083 Yes, sir. 546 00:37:45,666 --> 00:37:46,541 Sir. 547 00:37:47,208 --> 00:37:49,541 There's only one woman who keeps cropping up. 548 00:37:49,791 --> 00:37:51,750 And she's completely covered from head to toe. 549 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Can't tell if she is that woman. 550 00:37:53,166 --> 00:37:54,000 Zoom in. 551 00:37:57,833 --> 00:37:58,666 Zoom in on this section. 552 00:38:00,500 --> 00:38:01,958 There's no way to identify her. 553 00:38:03,416 --> 00:38:04,291 Well, look at this. 554 00:38:14,916 --> 00:38:17,000 Alright. Let's start all over again. 555 00:38:19,208 --> 00:38:22,250 How do you know Afshar Hosseini? 556 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 I went to Tehran for a lecture. 557 00:38:24,833 --> 00:38:25,875 What kind of lecture? 558 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 International Relations. 559 00:38:29,875 --> 00:38:30,708 Interesting. 560 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 I know, right? 561 00:38:39,791 --> 00:38:41,541 We've mapped Afshar's phone. 562 00:38:48,750 --> 00:38:49,708 Here are your phone records. 563 00:38:50,458 --> 00:38:51,583 Trust me, 564 00:38:52,666 --> 00:38:54,041 the details match. 565 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 Yes, I trust you. 566 00:38:58,416 --> 00:39:00,291 What is it that you guys spoke about for such long hours? 567 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 He was one of the organizers of my lectures. 568 00:39:04,791 --> 00:39:07,791 He found my opinion on the Arab-Israel conflict quite accurate. 569 00:39:08,500 --> 00:39:09,916 When he came for a visit to India, 570 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 I showed him around a bit. 571 00:39:12,208 --> 00:39:13,833 Because he was my guide in Iran. 572 00:39:15,208 --> 00:39:16,125 {\an8}Is this you? 573 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 Doesn't seem like it. 574 00:39:27,416 --> 00:39:29,125 But the ring and mark look like yours. 575 00:39:32,750 --> 00:39:35,166 We found a two-wheeler parked outside your house. 576 00:39:35,875 --> 00:39:38,458 The number had been covered to hide it. 577 00:39:39,625 --> 00:39:41,291 You were Afshar's guide in Delhi. 578 00:39:42,875 --> 00:39:44,458 You also took him to the Israeli Embassy. 579 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 What's that saying? 580 00:39:49,500 --> 00:39:50,791 "The guest is equivalent to God." 581 00:39:51,291 --> 00:39:52,208 "The guest is equivalent to God." 582 00:39:59,333 --> 00:40:00,375 This was recovered from your house. 583 00:40:02,083 --> 00:40:04,416 Wow, looks like you… 584 00:40:06,000 --> 00:40:07,208 hold a lot of hate for Israel. 585 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 Which means, 586 00:40:10,708 --> 00:40:12,416 the whole world isn't one family? 587 00:40:13,583 --> 00:40:14,541 Do I need a lawyer? 588 00:40:15,416 --> 00:40:16,625 I think I should call a lawyer. 589 00:40:17,041 --> 00:40:18,000 It's my right. 590 00:40:20,291 --> 00:40:21,833 Stop watching HBO, Ms. Layla. 591 00:40:22,791 --> 00:40:24,833 We follow the law to maintain order. 592 00:40:25,666 --> 00:40:27,625 But if you interpret our politeness as weakness then… 593 00:40:29,333 --> 00:40:30,916 You know the Delhi Police's bad reputation precedes it. 594 00:40:34,666 --> 00:40:36,041 Maybe she's telling the truth. 595 00:40:36,875 --> 00:40:39,333 Nowadays, the internet is full of people with unsolicited opinions. 596 00:40:40,041 --> 00:40:40,958 No, she's too smart. 597 00:40:41,333 --> 00:40:42,875 She's definitely hiding something for sure. 598 00:40:43,208 --> 00:40:46,041 The Ministry feels we should pin this on Pakistan 599 00:40:46,291 --> 00:40:48,541 to divert attention from the gas deal. 600 00:40:48,875 --> 00:40:50,541 So justice can literally go take a hike! 601 00:40:52,166 --> 00:40:54,666 A pigeon can shut its eyes, but that doesn't make the cat disappear. 602 00:40:54,916 --> 00:40:56,458 Hey, RK, 603 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 relax. 604 00:40:58,250 --> 00:40:59,833 We haven't put the blame on Pakistan yet. 605 00:41:00,208 --> 00:41:03,375 But get something credible out of her. Quickly! 606 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 Oh! 607 00:41:10,125 --> 00:41:13,250 Make sure to be nice to the media outside, okay? 608 00:41:13,708 --> 00:41:16,416 I'm not in the mood to sit through a lecture on the murder of democracy. 609 00:41:16,666 --> 00:41:17,625 Okay? 610 00:41:37,375 --> 00:41:38,250 Finally. 611 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 I'm calling my lawyer. 612 00:41:48,541 --> 00:41:49,625 Let's just assume the hand isn't yours, 613 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 and neither is the ring. 614 00:41:55,333 --> 00:41:56,500 But the phone does belong to you, 615 00:41:58,000 --> 00:41:59,708 and the scooter was also found outside your house. 616 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 And your phone, 617 00:42:03,416 --> 00:42:06,625 along with Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini's phones, 618 00:42:06,958 --> 00:42:08,458 has also been tracked, making rounds near the Israeli Embassy, frequently. 619 00:42:08,833 --> 00:42:11,041 That pimp too saw you with Afshar multiple times. 620 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 We have more than enough evidence to arrest you under UAPA. 621 00:42:18,791 --> 00:42:20,208 Forget seeing your lawyer, 622 00:42:21,333 --> 00:42:23,375 you won't be able to see daylight for a whole year. 623 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 As per Layla's confession, 624 00:42:32,541 --> 00:42:33,833 the discovery of phone records, 625 00:42:34,583 --> 00:42:35,625 CCTV footage, 626 00:42:36,125 --> 00:42:38,125 and after our investigation report, 627 00:42:38,541 --> 00:42:40,875 one thing is clear. These three Iranian citizens… 628 00:42:41,208 --> 00:42:43,666 Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini 629 00:42:44,208 --> 00:42:46,125 were in India before the blast. 630 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 The three of them recce'd the Israeli Embassy. 631 00:42:49,958 --> 00:42:52,250 The magnetic bomb was assembled at Hotel Chanakya. 632 00:42:52,500 --> 00:42:53,833 But before the blast, 633 00:42:54,291 --> 00:42:56,791 Shahin went to Thailand, and Reza went to Georgia 634 00:42:57,291 --> 00:42:59,000 to orchestrate the bomb blasts there 635 00:42:59,416 --> 00:43:00,625 on the same day the blast happened in India. 636 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 At the time of the blast in India… 637 00:43:11,791 --> 00:43:14,125 only Afshar Hosseini was present here. 638 00:43:21,500 --> 00:43:25,333 It was Afshar Hosseini who planted the magnetic bomb in the car. 639 00:43:26,291 --> 00:43:29,583 But Shahin Sultani and Reza Abbasi had a hand in helping him. 640 00:43:30,583 --> 00:43:34,416 No one will take India seriously unless we eliminate these perpetrators. 641 00:43:35,416 --> 00:43:38,000 We need to send a clear message to these three terrorists. 642 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 {\an8}Shahin Sultani. 643 00:43:41,708 --> 00:43:42,625 Reza Abbasi. 644 00:43:43,625 --> 00:43:44,958 And especially our man. 645 00:43:45,666 --> 00:43:46,583 Afshar Hosseini. 646 00:43:53,291 --> 00:43:55,458 {\an8}Authorities are trying to ascertain 647 00:43:55,541 --> 00:43:56,875 who was behind the killings 648 00:43:57,000 --> 00:43:59,458 of two suspected Iranian terrorists 649 00:43:59,666 --> 00:44:02,041 Shahin Sultani and Reza Abbasi. 650 00:44:02,541 --> 00:44:05,208 Both deaths have an uncanny similarity. 651 00:44:05,958 --> 00:44:08,750 {\an8}Israel has clearly denied their involvement. 652 00:44:09,000 --> 00:44:12,916 {\an8}And no one has taken responsibility for these deaths till now. 653 00:44:13,000 --> 00:44:15,041 It was just two days ago that I was speaking to him, 654 00:44:15,125 --> 00:44:16,833 it can't be possible that it has happened so fast. 655 00:44:17,875 --> 00:44:19,583 How could he have had a stroke? 656 00:44:24,041 --> 00:44:26,000 How can they both die of a heart attack? 657 00:44:26,083 --> 00:44:27,333 Something is not right. 658 00:44:28,041 --> 00:44:29,958 No, no, listen to my words. 659 00:44:31,541 --> 00:44:33,416 Be in touch. I'm waiting for your call. 660 00:44:34,666 --> 00:44:35,625 Hurry up. 661 00:44:35,958 --> 00:44:38,250 I have to go. I'll call you later. 662 00:44:41,625 --> 00:44:43,458 In reality, he didn't do anything. 663 00:44:50,875 --> 00:44:52,500 It's all my fault. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,541 Syed… 665 00:44:58,333 --> 00:45:00,000 Stop blaming yourself. 666 00:45:00,666 --> 00:45:01,875 He was my brother as well. 667 00:45:03,000 --> 00:45:03,916 Let's leave. 668 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 You don't want this. 669 00:45:28,791 --> 00:45:30,083 I don't want this. 670 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 If you want to be a free man, 671 00:45:32,708 --> 00:45:33,583 then read. 672 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 Long live Israel. 673 00:45:41,375 --> 00:45:42,333 Okay. 674 00:45:51,791 --> 00:45:52,916 Okay. 675 00:45:57,041 --> 00:45:57,916 Okay. 676 00:46:05,166 --> 00:46:06,166 So you won't read? 677 00:46:09,125 --> 00:46:10,250 Long live Israel. 678 00:46:34,875 --> 00:46:37,375 You think you'll ever get to use that shit? 679 00:46:46,625 --> 00:46:47,541 Step out. 680 00:47:01,125 --> 00:47:02,833 Claim it on your way out. 681 00:47:04,583 --> 00:47:06,125 I'll claim you. 682 00:47:23,666 --> 00:47:24,500 What is this? 683 00:47:25,125 --> 00:47:29,500 Autopsy reports of Reza Abbasi and Shahin Sultani. 684 00:47:30,166 --> 00:47:31,875 They both inhaled the same poison. 685 00:47:32,416 --> 00:47:35,666 A very fast-acting chemical that causes an instant heart attack. 686 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 Look, Afshar, 687 00:47:46,458 --> 00:47:48,458 all agencies seem to have taken a rather keen interest 688 00:47:48,916 --> 00:47:50,291 in the disappearance of this Rabbi. 689 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 But I don't know where he is. 690 00:48:00,708 --> 00:48:02,291 -You don't know? -I don't know. 691 00:48:02,375 --> 00:48:03,208 You really don't know? 692 00:48:04,541 --> 00:48:10,416 Look, you should not forget who is paying you. 693 00:48:11,333 --> 00:48:17,625 That's why you should do exactly as we say. 694 00:48:18,875 --> 00:48:21,500 {\an8}They know you work for me. 695 00:48:22,458 --> 00:48:26,541 {\an8}This could start a war. 696 00:48:26,625 --> 00:48:27,500 {\an8}You understand? 697 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 Malaysia and Thailand… 698 00:48:39,416 --> 00:48:42,083 I want to know what they did on their last day. 699 00:48:43,125 --> 00:48:48,166 All available CCTV footage of Shahin and Reza. 700 00:48:51,708 --> 00:48:52,541 Afshar… 701 00:48:53,583 --> 00:48:55,208 {\an8}We are family. 702 00:48:57,625 --> 00:49:00,083 {\an8}And family stays together in victory and defeat. 703 00:49:03,958 --> 00:49:04,833 Get in. 704 00:49:13,291 --> 00:49:14,166 Afshar, 705 00:49:15,041 --> 00:49:17,166 I'll get you the footage. 706 00:49:17,791 --> 00:49:18,875 Find me the Rabbi. 707 00:49:20,000 --> 00:49:20,916 Keep that in mind. 708 00:49:44,833 --> 00:49:45,875 Go back to the elevator. 709 00:49:47,833 --> 00:49:48,750 Fast. 710 00:49:49,416 --> 00:49:50,250 Now follow the lawyer. 711 00:50:16,250 --> 00:50:17,083 Play that. 712 00:50:19,333 --> 00:50:20,166 Right here. 713 00:50:20,750 --> 00:50:21,583 Follow her. 714 00:50:24,416 --> 00:50:25,291 Keep going. 715 00:50:28,250 --> 00:50:29,166 Stop. 716 00:50:32,916 --> 00:50:33,750 Keep going. 717 00:50:37,875 --> 00:50:38,708 Stop. 718 00:50:40,708 --> 00:50:41,583 This is the same girl. 719 00:50:42,291 --> 00:50:43,125 Play it. 720 00:50:44,250 --> 00:50:45,166 Okay, stop. 721 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 Show me Shahin's footage. 722 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Show me both the footage together. 723 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 It's not Israel… 724 00:51:05,041 --> 00:51:05,958 What? 725 00:51:06,375 --> 00:51:07,333 It's India! 726 00:51:18,500 --> 00:51:19,625 {\an8}Ladies and gentlemen, 727 00:51:19,708 --> 00:51:21,416 {\an8}I'd like your attention, please. 728 00:51:21,708 --> 00:51:24,500 {\an8}I would now like the CEO to say a few words. 729 00:51:27,875 --> 00:51:31,291 {\an8}Ladies and gentlemen. Brothers and sisters. 730 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 It is my great honor 731 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 and privilege to welcome you all here today. 732 00:51:36,125 --> 00:51:36,958 Yes, indeed. 733 00:51:37,083 --> 00:51:40,708 Now, to those of you who are loyal, faithful employees, 734 00:51:40,791 --> 00:51:43,791 I say congratulations because, of course, this month 735 00:51:43,875 --> 00:51:47,208 we have hit our targets most successfully. 736 00:51:47,291 --> 00:51:48,416 A big round of applause… 737 00:51:48,916 --> 00:51:50,000 What are you doing? 738 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 It was not the Israelis. 739 00:51:53,666 --> 00:51:54,583 What are you talking about? 740 00:52:03,333 --> 00:52:04,750 It was the Indians. 741 00:52:06,916 --> 00:52:08,291 Those guys out there eliminated our assets, 742 00:52:09,625 --> 00:52:12,458 and you are having tea with those buggers? 743 00:52:12,958 --> 00:52:14,500 These guys are just businessmen. 744 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 They have no clue. 745 00:52:16,250 --> 00:52:17,208 Then give them a clue! 746 00:52:18,041 --> 00:52:20,000 Cancel this deal! 747 00:52:20,083 --> 00:52:21,166 Give it to the Chinese. 748 00:52:21,625 --> 00:52:23,333 Do whatever. 749 00:52:23,416 --> 00:52:25,625 Make them react. 750 00:52:25,916 --> 00:52:27,750 We cannot be officially involved. 751 00:52:38,458 --> 00:52:39,750 Let me think. 752 00:52:41,833 --> 00:52:43,166 He crossed the line. 753 00:52:44,416 --> 00:52:45,541 Iran is a friendly nation. 754 00:52:46,250 --> 00:52:47,625 He shouldn't have killed those Iranians. 755 00:52:48,791 --> 00:52:49,666 This will… 756 00:52:51,416 --> 00:52:53,916 cost us the gas deal. 757 00:52:57,416 --> 00:52:58,958 Excuse me, sir. I have a phone call. 758 00:53:00,833 --> 00:53:01,875 {\an8}Hello? 759 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 {\an8}Sir, I'll… 760 00:53:03,833 --> 00:53:04,666 What? 761 00:53:05,125 --> 00:53:06,375 They'll cancel the gas deal? 762 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 They think we're fools or something? 763 00:53:07,916 --> 00:53:10,000 Look, look, look… Don't agree to anything. 764 00:53:10,333 --> 00:53:11,791 We only have ten days until the deal gets through. 765 00:53:12,000 --> 00:53:13,125 Let me see what I can do. 766 00:53:14,958 --> 00:53:19,458 Sir, R&AW and the cell are conducting a covert operation in IRAN. 767 00:53:19,875 --> 00:53:20,750 What? 768 00:53:22,875 --> 00:53:24,166 Iran and we have been friends for a long time. 769 00:53:24,625 --> 00:53:25,500 Pull the plug on it. 770 00:53:29,791 --> 00:53:31,666 {\an8}India cannot become your battleground. 771 00:53:31,750 --> 00:53:33,000 {\an8}That's ridiculous. 772 00:53:33,083 --> 00:53:34,791 {\an8}Ridiculous that you took pictures, 773 00:53:35,125 --> 00:53:36,916 or the fact that they were Iranian delegates? 774 00:53:37,000 --> 00:53:38,500 Come on, give me a break! 775 00:53:38,875 --> 00:53:41,208 Don't make the same mistakes that the Iranians did. 776 00:53:41,500 --> 00:53:42,875 Fight your battles elsewhere. 777 00:53:43,125 --> 00:53:45,000 By the way, what's happening on that? 778 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 It's happening right now, RK-- 779 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 RK is entering Tehran. 780 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 -I need your help, Joshua. -I'm trying. 781 00:53:53,916 --> 00:53:55,125 Well, you're not trying enough. 782 00:53:58,125 --> 00:53:59,541 My people will not approve. 783 00:53:59,750 --> 00:54:01,416 Then we will find someone who will approve. 784 00:54:02,541 --> 00:54:03,458 What do you think? 785 00:54:05,416 --> 00:54:08,291 They know RK will go to Tehran. 786 00:54:09,458 --> 00:54:10,666 I hope they help. 787 00:54:11,291 --> 00:54:12,208 Oh, God! 788 00:54:23,083 --> 00:54:24,375 {\an8}There's a gate change, sir, B40. 789 00:54:27,166 --> 00:54:28,083 All okay, sir? 790 00:54:32,041 --> 00:54:34,166 -Sir. -Don't ask any questions, RK. 791 00:54:34,500 --> 00:54:36,416 The mission has been aborted. Come back. 792 00:54:36,666 --> 00:54:37,708 Boarding is on, sir. 793 00:54:37,958 --> 00:54:38,875 Once we reach Tehran, we'll discuss-- 794 00:54:38,958 --> 00:54:41,000 RK, you are not going to Tehran, you are coming back to Delhi! 795 00:54:41,083 --> 00:54:42,291 Delhi! Can you hear me? 796 00:54:42,958 --> 00:54:44,208 And consider this an order. 797 00:54:44,541 --> 00:54:46,625 If you don't come back now, you'll never be able to. 798 00:54:47,000 --> 00:54:47,875 Hello. 799 00:54:48,416 --> 00:54:49,541 Your voice is cracking, sir. 800 00:54:50,000 --> 00:54:51,125 -Sir, hello? -Hello? 801 00:54:51,333 --> 00:54:52,375 -Hello, sir? -Can you hear me? 802 00:54:52,750 --> 00:54:53,625 Hello? 803 00:54:53,833 --> 00:54:55,541 RK, come back immediately. 804 00:54:58,708 --> 00:54:59,750 He heard me, sir. 805 00:55:00,708 --> 00:55:01,583 He will come back. 806 00:55:03,041 --> 00:55:05,083 That day, while we were following orders, 807 00:55:05,666 --> 00:55:09,041 he was looking for a permanent solution. 808 00:55:09,333 --> 00:55:10,250 What happened, sir? 809 00:55:10,500 --> 00:55:12,916 We've been given a threat, disguised as an order, to go back. 810 00:55:14,958 --> 00:55:16,125 Book tickets for Delhi. 811 00:55:17,041 --> 00:55:18,041 Vijay, you go with her. 812 00:55:30,166 --> 00:55:31,000 RK. 813 00:55:31,583 --> 00:55:34,833 Which comes first for you, your job or your country? 814 00:55:54,750 --> 00:55:55,666 Hi, baby! 815 00:55:56,916 --> 00:55:57,750 Baby… 816 00:55:57,833 --> 00:55:58,875 -How old is she? -One year. 817 00:55:59,000 --> 00:56:00,541 -How sweet! -Thank you. 818 00:56:35,833 --> 00:56:38,500 Salaam alaikum, my Pakistani brother. 819 00:56:39,208 --> 00:56:40,166 Wa alaikum assalam. 820 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 He is Dharmesh Jain. 821 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Welcome. 822 00:56:49,375 --> 00:56:50,541 -Welcome! -He was the mastermind 823 00:56:50,625 --> 00:56:51,708 behind the chit fund scam. 824 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 Stole 500 crores and yet he's chilling like he won the lottery. 825 00:56:55,000 --> 00:56:55,916 Spot on, sister. 826 00:56:56,583 --> 00:56:58,916 I love money more than anything else, 827 00:56:59,708 --> 00:57:02,625 but I am a bit of a patriot as well. 828 00:57:03,166 --> 00:57:04,875 Let's go. Come on. 829 00:57:15,958 --> 00:57:17,041 I like this music. 830 00:57:18,625 --> 00:57:19,458 You like it? 831 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 There must be a bag kept back there. 832 00:57:24,541 --> 00:57:25,375 Open it. 833 00:57:31,416 --> 00:57:34,125 Now don't ask me how I know you. 834 00:57:35,041 --> 00:57:40,583 Trust the woman who's been your messiah in India. 835 00:57:42,166 --> 00:57:43,666 This bag contains all the details you require. 836 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Who you are, where you are from… 837 00:57:46,375 --> 00:57:47,833 complete background information. 838 00:57:48,291 --> 00:57:51,250 Read it, memorize it, burn it. 839 00:57:51,333 --> 00:57:52,208 Simple. 840 00:57:52,666 --> 00:57:53,583 Stop the car. 841 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Stop the car! 842 00:58:04,500 --> 00:58:06,166 There's no point talking to him. 843 00:58:06,250 --> 00:58:07,875 He can't hear without this. 844 00:58:08,833 --> 00:58:10,541 He'll drop you off at the hotel. 845 00:58:10,708 --> 00:58:11,666 Freshen up. 846 00:58:11,916 --> 00:58:14,166 You'll be leaving for Tehran tomorrow. 847 00:58:15,000 --> 00:58:16,041 Greetings. 848 00:58:16,666 --> 00:58:17,625 Greetings. 849 00:58:18,875 --> 00:58:19,791 We're done. 850 00:58:27,500 --> 00:58:28,416 If we get caught here, 851 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 we'll be facing the firing squad. 852 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 Good. 853 00:58:33,708 --> 00:58:36,250 Reverse psychology always works. 854 00:58:51,375 --> 00:58:52,250 What place is this? 855 00:58:53,041 --> 00:58:54,125 Sir, it looks like their lovers' point. 856 00:58:57,750 --> 00:58:59,125 Hey, you! Hey! 857 00:59:00,916 --> 00:59:01,791 Let's keep moving. 858 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Let's keep moving. 859 00:59:21,250 --> 00:59:22,125 {\an8}Oh. 860 00:59:23,250 --> 00:59:24,458 {\an8}Such a friendly crowd. 861 00:59:26,875 --> 00:59:27,750 I'm Fahad. 862 00:59:28,708 --> 00:59:29,583 This is Yusuf. 863 00:59:29,666 --> 00:59:30,833 You're welcome here. 864 00:59:31,875 --> 00:59:32,791 We're all friends. 865 00:59:33,625 --> 00:59:34,583 Please. 866 00:59:39,000 --> 00:59:40,375 In the next 45 minutes, 867 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 your plane will land in Delhi. 868 00:59:43,125 --> 00:59:44,416 You do know what this means. 869 00:59:46,166 --> 00:59:47,750 The pot has come to a boil. 870 00:59:57,833 --> 01:00:00,916 Surely, by now, everyone knows we didn't land in Delhi. 871 01:00:01,166 --> 01:00:02,041 Right. 872 01:00:02,250 --> 01:00:04,375 They're probably scanning the manifest to locate us. 873 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 Let's keep moving. 874 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 But first, 875 01:00:09,333 --> 01:00:10,166 you must eat. 876 01:00:26,916 --> 01:00:27,916 Oh, shit. 877 01:00:34,041 --> 01:00:34,958 Everything alright, Shailaja? 878 01:00:39,166 --> 01:00:40,041 Search the entire place thoroughly. 879 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Shit. 880 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 Mr. Roy, have you got the photos I sent you? 881 01:01:03,791 --> 01:01:04,666 I'm on it. 882 01:01:05,125 --> 01:01:08,208 {\an8}But I hope your army at the border will not be swatting flies 883 01:01:08,291 --> 01:01:09,375 {\an8}when he enters Iran. 884 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 You stop him now. Or you can pack your bags and leave. 885 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Not a word. Not a single word. 886 01:01:22,708 --> 01:01:25,125 If that maniac makes it into Tehran, 887 01:01:25,666 --> 01:01:27,333 we can kiss the gas deal goodbye. 888 01:01:27,791 --> 01:01:29,625 Then you can personally give your excuses to the PM. 889 01:01:31,625 --> 01:01:32,916 Fuck. 890 01:01:40,041 --> 01:01:42,166 Alright, guys. It's time. 891 01:02:07,458 --> 01:02:11,291 {\an8}Last seen at the Azerbaijan Airport. 892 01:02:12,833 --> 01:02:16,208 He didn't board the flight to Tehran. 893 01:02:18,083 --> 01:02:21,625 -Then where did he go? -He went to Abu Dhabi. 894 01:02:22,000 --> 01:02:22,916 Abu Dhabi! 895 01:02:23,916 --> 01:02:25,083 Where in Abu Dhabi? 896 01:02:25,208 --> 01:02:26,125 Don't know. 897 01:02:26,208 --> 01:02:27,250 He disappeared. 898 01:02:27,833 --> 01:02:29,041 He disappeared? 899 01:02:29,750 --> 01:02:31,000 Is that what you're telling me? 900 01:02:31,875 --> 01:02:32,833 Syed, 901 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 the snake that you don't see is the one that bites you. 902 01:02:37,666 --> 01:02:38,500 Find him. 903 01:02:40,291 --> 01:02:41,750 Shame on you all! 904 01:02:54,000 --> 01:02:54,875 Shailaja, 905 01:02:55,666 --> 01:02:58,750 for your own good, I am assuming… 906 01:03:00,375 --> 01:03:03,416 that this was that lunatic's idea, and not yours? 907 01:03:07,291 --> 01:03:08,208 Call him. 908 01:03:17,375 --> 01:03:20,000 Listen, I'm going to be late. 909 01:03:20,666 --> 01:03:22,083 Keep the food in the fridge and 910 01:03:22,541 --> 01:03:24,791 I'll bring in the milk tomorrow morning. 911 01:03:30,041 --> 01:03:31,250 Where is Rajeev Kumar? 912 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 I'm on your side. 913 01:03:52,458 --> 01:03:53,708 He will lead you to RK. 914 01:03:55,041 --> 01:03:56,166 Don't cancel the deal. 915 01:04:11,708 --> 01:04:13,458 I want this guy. 916 01:04:36,125 --> 01:04:37,083 Go! 917 01:04:42,708 --> 01:04:43,875 Get dressed. 918 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Look… 919 01:04:54,666 --> 01:04:55,500 who is here! 920 01:04:56,291 --> 01:04:57,333 Afshar! 921 01:04:59,208 --> 01:05:00,250 {\an8}Afshar Khan! 922 01:05:03,250 --> 01:05:06,291 The big man who doesn't like following orders now. 923 01:05:11,833 --> 01:05:14,083 While you were having fun, 924 01:05:14,583 --> 01:05:17,375 the bloody infidel is planning to enter our house. 925 01:05:19,500 --> 01:05:20,416 Find him… 926 01:05:21,291 --> 01:05:22,458 before it is too late. 927 01:05:23,833 --> 01:05:25,250 He will get you that Rajeev Kumar. 928 01:05:47,041 --> 01:05:47,958 Let's go. 929 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 The government has been toppled. 930 01:05:57,125 --> 01:05:58,708 The rally will commence in 30 minutes. 931 01:05:59,708 --> 01:06:01,125 I like last-minute changes. 932 01:06:23,708 --> 01:06:26,250 We couldn't get much out of him. 933 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 Except that multiple passports were made here. 934 01:06:29,458 --> 01:06:33,125 Looks like they are heading to Tehran by boat. 935 01:06:35,875 --> 01:06:38,583 He is catching a boat to Tehran tonight. 936 01:06:39,375 --> 01:06:41,958 Send your men to Al Ahidi right now. 937 01:06:42,375 --> 01:06:46,000 I don't care what you do. He cannot enter Iran. 938 01:06:46,625 --> 01:06:48,666 Shame on you, you idiot! 939 01:06:50,291 --> 01:06:52,541 You busted the Indian Mujahideen, correct? 940 01:06:54,791 --> 01:06:55,666 One goes, 941 01:06:56,875 --> 01:06:58,166 another one crops up. 942 01:07:05,791 --> 01:07:06,625 Cheers. 943 01:07:08,083 --> 01:07:09,000 Cheers. 944 01:07:15,166 --> 01:07:16,541 A few days ago, in London, 945 01:07:18,500 --> 01:07:20,458 an old man went out to buy groceries. 946 01:07:21,541 --> 01:07:23,125 He had two beautiful daughters. 947 01:07:24,166 --> 01:07:25,416 He went to buy them challah, 948 01:07:26,250 --> 01:07:28,416 a sweet Israeli bread. 949 01:07:30,958 --> 01:07:32,541 It was their favorite, apparently. 950 01:07:37,250 --> 01:07:38,291 He was kidnapped. 951 01:07:39,208 --> 01:07:40,125 His body… 952 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 was found five days after. 953 01:07:44,541 --> 01:07:46,666 Hands crucified to the table. 954 01:07:47,708 --> 01:07:48,583 Tortured. 955 01:07:51,916 --> 01:07:54,916 His wife took the five-day-old bread… 956 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 and gave it to their daughters to eat. 957 01:07:59,291 --> 01:08:00,500 It was theirs to consume. 958 01:08:04,000 --> 01:08:04,833 Do me a favor. 959 01:08:06,416 --> 01:08:07,500 When you find Afshar, 960 01:08:09,500 --> 01:08:10,791 hammer him to death. 961 01:08:12,291 --> 01:08:13,208 You kill theirs. 962 01:08:14,791 --> 01:08:15,750 They kill yours. 963 01:08:18,750 --> 01:08:19,791 No one is clean here. 964 01:08:23,208 --> 01:08:24,291 I'm not here to judge. 965 01:11:09,833 --> 01:11:10,750 Shit! 966 01:11:22,708 --> 01:11:24,875 Divya! Divya! Move away! 967 01:13:59,916 --> 01:14:02,041 A boat left for Iran a few hours ago. 968 01:14:03,208 --> 01:14:04,500 Rajeev Kumar is on it. 969 01:14:16,583 --> 01:14:18,541 Sir, we still don't know if it was RK. 970 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 It could be Mujahideen-e-Khalq 971 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 or some other conflict between Iran and Israel. 972 01:14:23,333 --> 01:14:24,750 I repeat, sir, I-- 973 01:14:29,416 --> 01:14:30,750 SI Vijay Solanki… 974 01:14:31,416 --> 01:14:33,166 still hasn't recovered from the shock. 975 01:14:36,500 --> 01:14:40,625 And the Abu Dhabi police have found a dead travel agent. 976 01:14:41,875 --> 01:14:44,458 He was tortured mercilessly before they killed him. 977 01:14:45,625 --> 01:14:48,375 They found RK's photo on his computer. 978 01:14:48,625 --> 01:14:49,500 What a guy… 979 01:14:50,166 --> 01:14:52,750 His path is paved with corpses. 980 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 My job ended at the port. 981 01:14:57,000 --> 01:14:57,875 After that, 982 01:14:58,833 --> 01:15:00,291 it was his responsibility. 983 01:15:01,291 --> 01:15:02,125 Excuse me, sir. 984 01:15:16,666 --> 01:15:17,916 Your friend stayed back. 985 01:15:19,250 --> 01:15:20,208 But he is safe. 986 01:15:23,291 --> 01:15:24,125 Yeah, thank you. 987 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 Yes, hello. 988 01:15:25,250 --> 01:15:26,583 -Thank you. -Yeah, just wait. 989 01:15:27,041 --> 01:15:28,208 We still haven't received any approvals. 990 01:15:28,458 --> 01:15:30,416 -Vijay… -Yeah, we need two more days, yes. 991 01:15:30,500 --> 01:15:31,875 We still haven't received permission. 992 01:15:33,125 --> 01:15:36,083 This operation of yours wasn't sanctioned. 993 01:15:37,041 --> 01:15:38,125 That's why India is staying silent on the matter. 994 01:15:38,791 --> 01:15:39,708 They're not claiming the body. 995 01:15:42,500 --> 01:15:45,083 Sir, it has come to our knowledge that a lady officer 996 01:15:45,291 --> 01:15:47,041 of yours died in an incident in Abu Dhabi. 997 01:15:47,458 --> 01:15:49,250 It wasn't an incident. It was an accident. 998 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 She was on a personal trip. 999 01:15:51,166 --> 01:15:52,958 Sir, can you tell me more about the accident? 1000 01:15:53,916 --> 01:15:54,833 What exactly happened? 1001 01:16:06,500 --> 01:16:07,666 The department… 1002 01:16:09,000 --> 01:16:13,375 In fact, all of us feel a great deal of remorse. 1003 01:16:30,791 --> 01:16:31,750 SI Divya… 1004 01:16:32,166 --> 01:16:34,375 -was truly a capable officer. -By the way, 1005 01:16:36,875 --> 01:16:37,833 how did she die? 1006 01:16:53,166 --> 01:16:54,708 Everyone wants to be patriotic. 1007 01:16:55,625 --> 01:16:57,458 {\an8}Sometimes you need to chop the head off… 1008 01:16:58,458 --> 01:16:59,541 {\an8}before the rot spreads to the whole body. 1009 01:17:03,416 --> 01:17:04,833 It's time to take that call. 1010 01:17:05,750 --> 01:17:07,500 We are one week away from signing the gas deal. 1011 01:17:07,583 --> 01:17:08,500 We can't make any compromises. 1012 01:17:09,166 --> 01:17:10,041 But, sir… 1013 01:17:10,750 --> 01:17:11,625 Make it happen. 1014 01:17:39,958 --> 01:17:41,916 You are taking way too long! 1015 01:17:43,083 --> 01:17:43,958 One… 1016 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 -Two… -He hasn't entered Tehran yet. 1017 01:17:47,416 --> 01:17:48,958 -Hurry up! -Afshar! 1018 01:17:49,083 --> 01:17:50,083 Hurry up! 1019 01:17:51,208 --> 01:17:52,166 What are you doing? 1020 01:17:55,750 --> 01:17:56,583 Look at this. 1021 01:17:57,041 --> 01:17:59,791 These are all the Indians, Pakistanis, and Bangladeshis 1022 01:17:59,875 --> 01:18:02,375 who've entered Tehran in the last twenty-four hours. 1023 01:18:02,666 --> 01:18:04,833 He's hiding somewhere in this list. 1024 01:18:05,500 --> 01:18:06,833 So find him! 1025 01:18:17,625 --> 01:18:18,750 Welcome to Tehran. 1026 01:18:33,166 --> 01:18:34,541 Found him. 1027 01:18:36,666 --> 01:18:39,166 Rehman Khan. Pakistani. Electrician. 1028 01:18:41,875 --> 01:18:43,416 AKA Rajeev Kumar. 1029 01:18:51,333 --> 01:18:55,291 {\an8}The police say the entire department is mourning SI Divya Rana's death, 1030 01:18:55,500 --> 01:18:57,666 but her death wasn't an international incident. 1031 01:18:57,750 --> 01:18:59,000 It was an accident. 1032 01:18:59,416 --> 01:19:03,333 {\an8}SI Divya was on a vacation in Abu Dhabi, and she died there. 1033 01:19:03,416 --> 01:19:04,625 -Ministry of-- -Piyu. 1034 01:19:05,791 --> 01:19:07,333 Sit here. I'll be back, okay? 1035 01:19:21,458 --> 01:19:22,500 For room service. 1036 01:19:27,208 --> 01:19:28,666 I spoke to RK just yesterday. 1037 01:19:30,583 --> 01:19:31,500 He's okay. 1038 01:19:35,125 --> 01:19:36,583 Did you know about Divya? 1039 01:19:37,916 --> 01:19:38,791 No. 1040 01:19:39,500 --> 01:19:40,375 What do you mean? 1041 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 How can you not know? 1042 01:19:45,958 --> 01:19:49,208 My job was only to get RK into Iran. 1043 01:19:50,000 --> 01:19:50,916 After that… 1044 01:19:54,250 --> 01:19:55,125 What are you hiding? 1045 01:19:56,208 --> 01:19:57,166 Go on, tell me. 1046 01:19:57,625 --> 01:19:58,500 I can handle it. 1047 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 The truth is… 1048 01:20:08,458 --> 01:20:09,791 Iran wants to kill him, 1049 01:20:11,000 --> 01:20:13,125 Israel has ditched him. 1050 01:20:15,041 --> 01:20:15,875 And India… 1051 01:20:17,791 --> 01:20:18,833 has deserted him. 1052 01:20:39,958 --> 01:20:41,666 Whenever RK goes on a mission, 1053 01:20:43,916 --> 01:20:47,166 he calls every day exactly at 10:20 p.m. 1054 01:20:50,708 --> 01:20:51,666 Three rings mean… 1055 01:20:52,791 --> 01:20:53,916 that he is okay. 1056 01:21:32,541 --> 01:21:33,458 Rest. 1057 01:21:33,875 --> 01:21:34,750 You will need it. 1058 01:21:59,916 --> 01:22:00,833 To friendship. 1059 01:22:01,208 --> 01:22:02,125 {\an8}To friendship. 1060 01:22:03,791 --> 01:22:05,500 {\an8}So, how's… 1061 01:22:06,208 --> 01:22:07,208 Rajeev Kumar? 1062 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 I'm sorry. 1063 01:22:09,458 --> 01:22:10,333 Who's that? 1064 01:22:15,666 --> 01:22:16,708 Look, we… 1065 01:22:17,708 --> 01:22:18,791 India and Israel… 1066 01:22:19,458 --> 01:22:20,875 we go back a long way, and… 1067 01:22:21,791 --> 01:22:23,916 and it's our duty to warn you. 1068 01:22:26,250 --> 01:22:27,875 The mission has been called off. 1069 01:22:28,791 --> 01:22:30,625 This man is on his own. He's… 1070 01:22:31,291 --> 01:22:32,333 He cannot be trusted. 1071 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 In fact, he's gone a little bit crazy. 1072 01:22:39,041 --> 01:22:43,333 "Those whom God wishes to destroy, He drives mad." 1073 01:22:47,250 --> 01:22:48,166 Cheers. 1074 01:22:57,125 --> 01:22:58,041 Bad news. 1075 01:22:58,500 --> 01:22:59,416 You are on your own. 1076 01:23:01,125 --> 01:23:02,083 What do you mean? 1077 01:23:03,083 --> 01:23:04,625 Your country just abandoned you. 1078 01:23:10,625 --> 01:23:12,083 Give up this vendetta and go home. 1079 01:23:13,625 --> 01:23:16,791 I've got you a passport, money, clothes, and soap. 1080 01:23:20,500 --> 01:23:22,291 Get out of here as soon as possible. 1081 01:23:26,875 --> 01:23:28,458 I must finish what I started. 1082 01:23:31,625 --> 01:23:33,625 Don't make this difficult for me, man. 1083 01:23:35,125 --> 01:23:37,458 I have a daughter who means the world to me. 1084 01:23:38,875 --> 01:23:40,083 If they find out, 1085 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 I'll be hanged. 1086 01:23:53,583 --> 01:23:54,458 Iran, 1087 01:23:55,458 --> 01:23:56,333 Israel, 1088 01:23:56,916 --> 01:23:58,416 India, and now Abu Dhabi… 1089 01:23:59,500 --> 01:24:00,458 wants you dead. 1090 01:24:01,833 --> 01:24:03,291 You're too hot on everyone's plate. 1091 01:24:06,708 --> 01:24:07,666 Stay with me… 1092 01:24:09,083 --> 01:24:09,958 for a week. 1093 01:24:11,833 --> 01:24:13,000 When the heat subsides, 1094 01:24:13,791 --> 01:24:14,708 you will go home. 1095 01:24:40,333 --> 01:24:42,333 Why would someone do that? 1096 01:24:43,875 --> 01:24:45,583 Someone hit him with a hammer and killed him. 1097 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 That too, a citizen of the UK. 1098 01:24:48,958 --> 01:24:50,041 They are not going to keep quiet. 1099 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 How did you get this? 1100 01:24:51,291 --> 01:24:52,708 Does it matter, Alavi? 1101 01:24:54,125 --> 01:24:55,041 First, 1102 01:24:55,416 --> 01:24:57,541 you carry out an attack in India. 1103 01:24:58,041 --> 01:24:59,083 It was a low-impact bomb. 1104 01:24:59,166 --> 01:25:01,875 Yet an innocent Indian girl lost her life. 1105 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 But your target survived! 1106 01:25:05,333 --> 01:25:09,666 India has stood by us in the toughest of times. 1107 01:25:11,375 --> 01:25:13,708 -Then you kill a Rabbi? -I didn't! 1108 01:25:15,000 --> 01:25:15,916 Well then, 1109 01:25:17,375 --> 01:25:21,291 it's time you cut your guy Afshar loose. 1110 01:25:22,291 --> 01:25:23,916 Hand him over to the Israelis. 1111 01:25:25,625 --> 01:25:26,791 He has his own agenda. 1112 01:25:28,333 --> 01:25:29,250 You listen to me now, 1113 01:25:30,083 --> 01:25:33,958 Iran's name cannot come up in this. 1114 01:25:34,916 --> 01:25:35,875 Am I clear? 1115 01:25:40,750 --> 01:25:42,250 Keep your team on standby. 1116 01:26:07,666 --> 01:26:09,000 What was his name again? 1117 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Rajeev Kumar. 1118 01:26:11,708 --> 01:26:13,458 {\an8}Delhi Police, Special Cell. 1119 01:26:14,458 --> 01:26:16,166 {\an8}Look, this is our best chance. 1120 01:26:16,958 --> 01:26:18,583 The man has entered Iran on his own 1121 01:26:18,666 --> 01:26:21,333 and is extremely motivated to kill Afshar. 1122 01:26:25,208 --> 01:26:27,916 If I don't finish this, everything will be a waste. 1123 01:26:31,500 --> 01:26:33,375 Why didn't you add a couple of fighter jets 1124 01:26:33,458 --> 01:26:35,166 and also a few nuclear submarines? 1125 01:26:35,583 --> 01:26:37,750 All this for a guy who is not sane. 1126 01:26:38,958 --> 01:26:40,416 We were wrongly fed on him. 1127 01:26:43,500 --> 01:26:46,125 This is supposed to be a quick in and out. 1128 01:26:46,833 --> 01:26:47,750 Joshua, 1129 01:26:48,666 --> 01:26:50,375 if anything goes sideways… 1130 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Israel's name will not come up. 1131 01:26:54,791 --> 01:26:56,500 The mission has been aborted. Come back. 1132 01:26:56,583 --> 01:26:58,125 Divya! Divya! Move away! 1133 01:27:01,083 --> 01:27:03,125 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 1134 01:27:12,250 --> 01:27:14,958 Brother would have fixed this easily. 1135 01:27:18,416 --> 01:27:19,666 Where is her brother now? 1136 01:27:24,958 --> 01:27:28,250 Died six years ago. 1137 01:27:30,708 --> 01:27:31,583 In a bomb blast. 1138 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 Some… 1139 01:27:34,458 --> 01:27:35,916 say it was the Israelis. 1140 01:27:37,958 --> 01:27:39,208 Some say it was our own. 1141 01:27:41,833 --> 01:27:42,708 It doesn't matter. 1142 01:27:43,666 --> 01:27:44,500 He's dead. 1143 01:27:45,583 --> 01:27:48,041 But that day when he left home, 1144 01:27:48,875 --> 01:27:50,000 wearing my shoes… 1145 01:27:53,416 --> 01:27:55,583 I realized 1146 01:27:56,916 --> 01:27:58,166 I should be a friend, 1147 01:27:59,916 --> 01:28:00,875 not a father. 1148 01:28:09,875 --> 01:28:10,708 I wish… 1149 01:28:11,958 --> 01:28:12,833 I wish… 1150 01:28:13,416 --> 01:28:14,708 I had hugged him that day. 1151 01:28:20,250 --> 01:28:23,208 Whoever takes the life of an innocent person 1152 01:28:25,375 --> 01:28:28,583 will be killing all of humanity. 1153 01:28:30,166 --> 01:28:32,958 Whoever saves the life of an innocent 1154 01:28:34,916 --> 01:28:38,083 will be saving all of humanity. 1155 01:28:47,791 --> 01:28:48,750 Tea? 1156 01:28:49,708 --> 01:28:50,625 Tea? 1157 01:28:52,250 --> 01:28:53,208 Tea? 1158 01:28:54,166 --> 01:28:55,000 Tea? 1159 01:28:58,125 --> 01:28:58,958 Why are we here? 1160 01:29:00,166 --> 01:29:01,625 So you can taste the real samosa. 1161 01:29:04,041 --> 01:29:06,541 Did you know that samosa is not an Indian dish? 1162 01:29:06,875 --> 01:29:07,750 It's Iranian. 1163 01:29:08,791 --> 01:29:09,791 Wait here. 1164 01:29:29,208 --> 01:29:33,250 Yes, the samosa vendor is missing two fingers. 1165 01:29:35,125 --> 01:29:38,000 He was once a famous bomb maker… 1166 01:29:38,458 --> 01:29:40,333 for Syed Ali. 1167 01:29:41,333 --> 01:29:43,250 Right-hand man of Afshar Hosseini. 1168 01:29:46,333 --> 01:29:47,625 And why would he help you? 1169 01:29:48,458 --> 01:29:49,333 You are right. 1170 01:29:52,125 --> 01:29:54,208 He won't. 1171 01:29:59,916 --> 01:30:03,291 -What? -Afshar, someone is looking for Syed. 1172 01:30:04,916 --> 01:30:05,916 Is everything okay? 1173 01:30:08,250 --> 01:30:10,750 Describe him. 1174 01:30:18,166 --> 01:30:19,041 Listen carefully. 1175 01:30:20,333 --> 01:30:21,333 Wait for my order. 1176 01:30:22,625 --> 01:30:26,000 Do as I say. Don't tell anyone. 1177 01:30:27,916 --> 01:30:29,041 Not even Syed. 1178 01:30:31,625 --> 01:30:32,458 Got it. 1179 01:30:34,125 --> 01:30:35,000 Okay. 1180 01:30:37,000 --> 01:30:39,291 Samosa-man called. 1181 01:30:40,291 --> 01:30:42,250 We just got tickets for a soccer game. 1182 01:30:42,666 --> 01:30:45,958 Syed's son is playing. 1183 01:31:02,166 --> 01:31:03,000 Tamir, listen, 1184 01:31:03,500 --> 01:31:05,125 you don't have to do this. 1185 01:31:05,458 --> 01:31:06,416 Get in. We don't have much time. 1186 01:31:12,000 --> 01:31:12,833 Dear, 1187 01:31:13,375 --> 01:31:14,333 you know the plan. 1188 01:31:16,333 --> 01:31:17,500 I know the streets. 1189 01:31:23,458 --> 01:31:24,916 KEEP CLEAN 1190 01:31:34,125 --> 01:31:35,583 Syed. 1191 01:31:36,000 --> 01:31:36,875 You want some? 1192 01:31:37,041 --> 01:31:37,875 No, thanks. 1193 01:31:38,416 --> 01:31:41,291 Isn't your son playing today? 1194 01:31:41,916 --> 01:31:43,500 Yeah! Qualifiers. 1195 01:31:43,583 --> 01:31:47,000 What kind of father are you? Go, watch his game. 1196 01:31:48,333 --> 01:31:50,166 -Go! -No! 1197 01:31:50,250 --> 01:31:51,250 Go! 1198 01:31:52,625 --> 01:31:55,208 -You sure? -Come on, Syed. 1199 01:31:56,416 --> 01:31:59,458 Be a good father. One game won't change anything. 1200 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 Come on, guys. 1201 01:32:06,541 --> 01:32:07,458 Syed… 1202 01:32:08,250 --> 01:32:11,166 Tell him Uncle Afshar wants that Cup. 1203 01:32:37,083 --> 01:32:38,125 Ronaldo! 1204 01:32:40,166 --> 01:32:41,625 I'm coming to the match. 1205 01:32:44,250 --> 01:32:47,416 You'd better bring your best game, buddy. 1206 01:33:14,125 --> 01:33:14,958 Do it. 1207 01:33:16,000 --> 01:33:16,833 Can't. 1208 01:33:17,333 --> 01:33:18,250 There are people around. 1209 01:33:18,458 --> 01:33:19,625 Don't be stupid. 1210 01:33:23,250 --> 01:33:24,125 Do it now! 1211 01:34:00,375 --> 01:34:04,041 -Step out! Step out of the car now! -No, no, no! It's not my fault. 1212 01:34:04,125 --> 01:34:05,541 Is there a race going on out here or what? 1213 01:34:05,833 --> 01:34:07,000 -You… -What are you doing? 1214 01:34:07,083 --> 01:34:08,291 You drive like you own this bloody road. 1215 01:34:17,708 --> 01:34:18,583 Move back! 1216 01:34:18,750 --> 01:34:19,625 Move back! 1217 01:34:20,833 --> 01:34:21,750 Move! Move! 1218 01:34:28,833 --> 01:34:29,833 Someone took him. 1219 01:34:37,500 --> 01:34:38,875 Shariati Street. 1220 01:34:39,500 --> 01:34:40,458 Follow him. 1221 01:37:04,041 --> 01:37:04,916 Stay alive for your daughter. 1222 01:37:33,416 --> 01:37:35,791 Go on… 1223 01:38:11,083 --> 01:38:12,666 Tamir… 1224 01:38:24,541 --> 01:38:25,375 Tamir? 1225 01:38:30,166 --> 01:38:31,000 Tamir? 1226 01:38:35,541 --> 01:38:36,416 Stay alive for your daughter. 1227 01:38:37,541 --> 01:38:38,375 Stay alive! 1228 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Tamir. 1229 01:38:47,291 --> 01:38:48,166 Tamir. 1230 01:39:40,708 --> 01:39:41,833 You were the bait. 1231 01:39:44,666 --> 01:39:45,958 Bloody scapegoat. 1232 01:39:49,166 --> 01:39:50,083 Afshar… 1233 01:39:51,125 --> 01:39:52,208 Afshar! 1234 01:40:04,666 --> 01:40:05,500 KEEP CLEAN 1235 01:40:14,833 --> 01:40:16,333 Get down! 1236 01:40:16,583 --> 01:40:18,208 -Get off the computers! -Get down! 1237 01:40:18,291 --> 01:40:20,250 Get over that door! On your Knees! 1238 01:40:20,333 --> 01:40:21,208 Get down! Now! 1239 01:40:21,291 --> 01:40:23,583 -Get down! -Get down! 1240 01:40:23,666 --> 01:40:25,791 -Go! Just go! -We don't care! Stop your work! 1241 01:40:25,875 --> 01:40:28,541 -Get down! -Listen to me! 1242 01:41:23,250 --> 01:41:24,083 He's here. 1243 01:41:24,291 --> 01:41:25,125 Inside. 1244 01:41:25,666 --> 01:41:26,541 Find him. 1245 01:43:27,125 --> 01:43:28,041 Alavi! 1246 01:43:28,791 --> 01:43:29,750 I've been shot. 1247 01:43:30,416 --> 01:43:31,750 Send in reinforcements. 1248 01:43:33,208 --> 01:43:34,041 Now! 1249 01:43:34,750 --> 01:43:35,666 Of course. 1250 01:43:36,750 --> 01:43:38,000 Let me come and help you. 1251 01:43:49,000 --> 01:43:50,041 Afshar-- 1252 01:43:58,500 --> 01:43:59,500 Listen carefully. 1253 01:44:00,958 --> 01:44:03,750 When a soldier kills another soldier, 1254 01:44:04,958 --> 01:44:06,750 countries get involved. 1255 01:44:08,500 --> 01:44:11,291 But when a terrorist kills an innocent, 1256 01:44:12,875 --> 01:44:14,291 things can get very personal. 1257 01:44:20,125 --> 01:44:21,708 Rajeev Kumar. 1258 01:44:26,541 --> 01:44:27,958 We finally meet. 1259 01:44:32,250 --> 01:44:33,625 Welcome to Tehran. 1260 01:44:34,541 --> 01:44:35,833 Hello. 1261 01:44:36,541 --> 01:44:37,875 Speak to your wife. 1262 01:44:38,541 --> 01:44:41,125 Who is this? Is it Afshar? 1263 01:44:41,750 --> 01:44:42,666 Tell her you killed 1264 01:44:42,750 --> 01:44:44,833 -an innocent six-year-old girl. -Hello? 1265 01:44:46,708 --> 01:44:48,500 Who is this? Hello? Afshar? 1266 01:44:51,125 --> 01:44:54,458 Why are you saying all this? Is everything okay, Afshar? 1267 01:44:54,666 --> 01:44:55,500 My dear. 1268 01:44:59,833 --> 01:45:01,166 You are a strong woman. 1269 01:45:05,416 --> 01:45:06,458 I'll always love you. 1270 01:45:10,041 --> 01:45:11,041 Forgive me. 1271 01:45:25,541 --> 01:45:26,458 Here… 1272 01:45:31,791 --> 01:45:32,750 Take it. 1273 01:45:34,541 --> 01:45:35,666 A gift from us. 1274 01:45:57,791 --> 01:45:59,916 I didn't know I would die like this. 1275 01:46:04,625 --> 01:46:05,625 Aren't you a soldier? 1276 01:46:09,708 --> 01:46:11,208 Finish it like a soldier. 1277 01:46:14,958 --> 01:46:16,375 Who says I'm finished? 1278 01:46:22,250 --> 01:46:24,166 No one has the right to bring their fight to our land… 1279 01:46:25,875 --> 01:46:27,458 in India. 1280 01:46:36,000 --> 01:46:36,875 Where are you going? 1281 01:46:38,166 --> 01:46:39,041 Come here. 1282 01:46:39,500 --> 01:46:40,541 Help me. 1283 01:46:41,750 --> 01:46:42,750 Help me! 1284 01:46:43,416 --> 01:46:44,708 Kill me! 1285 01:46:46,375 --> 01:46:47,291 Syed! 1286 01:46:49,750 --> 01:46:50,708 Don't let him go. 1287 01:46:54,833 --> 01:46:55,791 Kill him. 1288 01:46:56,375 --> 01:46:57,375 Syed! 1289 01:47:00,416 --> 01:47:01,250 Kill him. 1290 01:47:02,125 --> 01:47:03,416 {\an8}Syed, kill him! 1291 01:47:03,916 --> 01:47:04,875 {\an8}Syed! 1292 01:47:05,375 --> 01:47:06,416 Syed! 1293 01:47:08,458 --> 01:47:09,416 Syed, kill him. 1294 01:47:10,208 --> 01:47:11,166 What are you doing? 1295 01:47:12,791 --> 01:47:13,791 What are you doing? 1296 01:47:15,916 --> 01:47:16,958 Syed! 1297 01:47:17,208 --> 01:47:18,333 {\an8}What are you doing? 1298 01:47:20,041 --> 01:47:21,125 Don't let him leave, Syed! 1299 01:47:24,750 --> 01:47:25,666 What are you doing? 1300 01:47:26,666 --> 01:47:27,500 No… 1301 01:47:29,125 --> 01:47:31,375 {\an8}Syed… everything will be alright. 1302 01:47:32,541 --> 01:47:33,791 Syed, look at me. 1303 01:47:34,583 --> 01:47:35,708 Syed, look at me! 1304 01:47:36,125 --> 01:47:36,958 Syed! 1305 01:47:37,250 --> 01:47:38,166 Look at me. 1306 01:47:39,208 --> 01:47:40,041 Syed… 1307 01:47:40,250 --> 01:47:41,583 Syed, no! 1308 01:48:01,000 --> 01:48:05,458 Rajeev Kumar didn't go to Tehran just to avenge a girl's death. 1309 01:48:08,458 --> 01:48:11,625 He went to prevent thousands of Indians from becoming collateral damage. 1310 01:48:42,583 --> 01:48:43,833 Then get him out of there. 1311 01:48:45,000 --> 01:48:46,083 That's the least we can do. 1312 01:48:47,666 --> 01:48:48,875 He won't be getting a medal. 1313 01:48:50,833 --> 01:48:52,166 There will also be a separate inquiry. 1314 01:49:03,958 --> 01:49:04,875 See what you can do. 1315 01:49:06,166 --> 01:49:07,125 You owe me one. 84928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.