Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,291 --> 00:00:58,375
Israel and Iran.
4
00:00:58,916 --> 00:01:01,250
Their enmity spans several decades.
5
00:01:05,250 --> 00:01:08,791
Israel believes Iranis a threat to its existence.
6
00:01:09,916 --> 00:01:14,000
To prevent Iran from becominga nuclear power, Israel has always
7
00:01:14,666 --> 00:01:17,500
neutralized key Iraniannuclear scientists, from time to time.
8
00:01:17,916 --> 00:01:20,875
This story began on 13th February 2012,
9
00:01:21,500 --> 00:01:25,083
when Iran targeted Israeli diplomats
10
00:01:25,708 --> 00:01:26,666
in Georgia,
11
00:01:27,416 --> 00:01:29,000
Thailand, and lastly…
12
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
India.
13
00:01:59,291 --> 00:02:01,208
Hey, hurry up!
14
00:02:02,375 --> 00:02:03,791
A lunch plate.
15
00:02:03,958 --> 00:02:05,208
Serve him lunch.
16
00:02:06,291 --> 00:02:07,875
Chote, clean the tables quickly.
17
00:02:27,375 --> 00:02:29,083
Get some salt.
18
00:02:29,583 --> 00:02:30,458
And some ghee too.
19
00:02:30,916 --> 00:02:31,791
What…
20
00:02:43,166 --> 00:02:44,041
{\an8}Vijay…
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,375
{\an8}Who threatened my family?
22
00:02:48,083 --> 00:02:48,958
{\an8}His brother-in-law.
23
00:02:51,041 --> 00:02:52,750
{\an8}And who dropped that letter
at my place?
24
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
{\an8}Him.
25
00:02:59,625 --> 00:03:03,125
{\an8}Sir, looks like you're late, this case
is now in the hands of the local police.
26
00:03:04,041 --> 00:03:07,458
Don't teach your father
how to become one.
27
00:03:25,333 --> 00:03:26,916
A history-sheeter
from the Makwana gang.
28
00:03:31,416 --> 00:03:32,708
He pulled out his gun first.
29
00:03:33,500 --> 00:03:34,541
File the report accordingly.
30
00:03:41,416 --> 00:03:42,583
Sir, your wife.
31
00:03:46,416 --> 00:03:47,458
-Turn the car around.
-Sorry, the phone was on silent.
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,458
What's the point of even having a phone?
33
00:03:50,916 --> 00:03:51,750
Have you picked her up yet?
34
00:03:52,833 --> 00:03:53,708
Sent someone.
35
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Don't worry, the cake is on its way.
36
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Rajeev, where are you?
37
00:04:01,791 --> 00:04:02,708
Crossing Gurgaon.
38
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
Which means you didn't go.
39
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
Who's going to check the spelling now?
40
00:04:08,833 --> 00:04:10,291
Trust me,
there won't be any spelling mistakes.
41
00:04:10,875 --> 00:04:11,708
And please,
42
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
make sure you arrive on time.
43
00:04:13,666 --> 00:04:14,541
I promise.
44
00:04:17,666 --> 00:04:19,041
-What?
-Sir, my phone.
45
00:04:20,666 --> 00:04:21,541
Oh.
46
00:04:22,291 --> 00:04:23,833
Whose messages are these?
Let me see.
47
00:04:23,916 --> 00:04:25,708
Please, sir.
You are distracting me.
48
00:04:34,833 --> 00:04:35,750
Does your mother have two names?
49
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
Aradhana. Kalpana.
50
00:04:38,458 --> 00:04:40,000
Finding it funny, Mr. Gopal?
51
00:05:02,583 --> 00:05:04,416
Flowers for sale!
52
00:05:04,541 --> 00:05:06,333
Fresh flowers for sale!
53
00:05:07,583 --> 00:05:09,416
Uncle! Uncle! Please buy these flowers.
54
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Fresh flowers for sale!
55
00:05:10,583 --> 00:05:12,166
Flowers for sale!
56
00:05:12,250 --> 00:05:13,916
Fresh flowers for sale!
57
00:06:13,875 --> 00:06:14,708
Papa!
58
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
Happy birthday!
59
00:06:18,208 --> 00:06:19,041
How old are you?
60
00:06:19,375 --> 00:06:20,250
Seven.
61
00:06:24,250 --> 00:06:25,833
You're aware of the pressure
I'm under, right?
62
00:06:26,958 --> 00:06:30,208
Use all the resources at your disposal
and get to the bottom of this.
63
00:06:31,083 --> 00:06:32,000
Sure, sir.
64
00:06:32,583 --> 00:06:35,000
Where's your guy Rajeev?
65
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Rajeev?
66
00:06:37,083 --> 00:06:37,916
{\an8}Are you sure?
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,791
{\an8}He is currently obsessed
with the Makwana gang.
68
00:06:41,250 --> 00:06:42,541
He's not obsessed, sir.
69
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Makwana threatened his family.
70
00:06:44,583 --> 00:06:46,166
You are misunderstanding me.
71
00:06:47,291 --> 00:06:48,208
Obsession is good.
72
00:06:49,791 --> 00:06:53,250
Only an obsessed officer
can solve this case, Neeraj.
73
00:06:53,833 --> 00:06:54,708
But, sir…
74
00:06:56,875 --> 00:06:59,000
you are aware of his temperament.
75
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
He's crazy, sir.
76
00:07:00,208 --> 00:07:02,750
This problem could become an advantage
in this particular case.
77
00:07:06,166 --> 00:07:07,375
{\an8}-As you can see…
-Breaking news!
78
00:07:07,458 --> 00:07:10,500
{\an8}There has been a lot of commotion
after the explosion.
79
00:07:10,583 --> 00:07:11,916
Ambulances were seen scrambling,
80
00:07:12,000 --> 00:07:14,791
but there is no news of anyone
being injured so far.
81
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
{\an8}We have received no response
from the police yet.
82
00:07:22,916 --> 00:07:24,208
What's RAW doing here?
83
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
It was an Israeli embassy vehicle.
84
00:07:29,791 --> 00:07:31,625
The Consul General's wife, two children,
85
00:07:31,708 --> 00:07:34,458
driver, bodyguard,
and two pedestrians.
86
00:07:34,541 --> 00:07:36,458
Seven people were injured,
and two are critical.
87
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Children?
88
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
Luckily, nothing too serious.
89
00:07:39,791 --> 00:07:42,416
But the wife sustained
more than 50 percent burns.
90
00:07:46,541 --> 00:07:48,125
Sir, tell him to stay away from Fazlur.
91
00:07:49,166 --> 00:07:50,458
He was a difficult catch.
92
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
He is of no use to you.
93
00:07:53,041 --> 00:07:54,708
Send the Baluchi back to Baluch.
94
00:07:55,166 --> 00:07:56,916
We need the small fish
to catch the big fish.
95
00:07:57,291 --> 00:07:58,916
The moment he sets foot,
he'll be shot dead.
96
00:07:59,583 --> 00:08:00,541
It's not safe for him.
97
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Guys, please. Let's argue later.
98
00:08:02,958 --> 00:08:04,333
Let's focus on this case, okay?
99
00:08:04,750 --> 00:08:05,625
Case?
100
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
What do you mean?
101
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
This is an attack on a foreigner,
102
00:08:09,458 --> 00:08:11,458
that too, a diplomat.
This is an important one.
103
00:08:11,625 --> 00:08:13,666
But I already have
the IM and Makwana case.
104
00:08:13,833 --> 00:08:14,708
Makwana,
105
00:08:15,208 --> 00:08:16,791
who has been threatening your family?
106
00:08:18,291 --> 00:08:22,583
There's a six-year-old girl fighting
for her life in the ICU.
107
00:08:24,125 --> 00:08:25,708
Unfortunately, her father
isn't a police officer
108
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
who can catch the culprit
and bring him to justice.
109
00:08:32,458 --> 00:08:33,416
It's for you to decide.
110
00:08:42,750 --> 00:08:44,375
I thought it was an advantage,
111
00:08:44,583 --> 00:08:46,000
and perhaps that was my mistake.
112
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
I always knew he was crazy,
113
00:08:49,708 --> 00:08:50,791
but to this level?
114
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
I realized it only later.
115
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Senior officer.
116
00:08:58,375 --> 00:08:59,250
Very senior.
117
00:09:06,375 --> 00:09:07,208
How is she?
118
00:09:07,541 --> 00:09:10,041
Out of surgery but still in the ICU.
119
00:09:10,666 --> 00:09:11,625
You have anything for me?
120
00:09:12,500 --> 00:09:14,333
Well, it's an attack on Israel.
121
00:09:14,958 --> 00:09:15,791
In India.
122
00:09:16,291 --> 00:09:17,750
Israel has enemies everywhere.
123
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
I need to talk to the Consul.
124
00:09:20,333 --> 00:09:21,375
In time.
125
00:09:23,041 --> 00:09:24,583
Actually, don't worry.
126
00:09:25,708 --> 00:09:26,750
We'll take it from here.
127
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
Where's the little girl?
128
00:09:33,500 --> 00:09:35,166
At Safdarjung. Burn unit.
129
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
A six-year-old is fighting for her life.
130
00:09:39,291 --> 00:09:41,666
So we will take it from here.
131
00:09:44,666 --> 00:09:46,000
-Careful.
-What did the doctor say?
132
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Yes, yes. Careful.
133
00:09:47,916 --> 00:09:49,416
-Okay, nurse.
-Move back a little, yes.
134
00:09:49,500 --> 00:09:50,458
-Move back.
-Be careful.
135
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
-Septicemia could set in.
-Be careful with her legs.
136
00:09:54,916 --> 00:09:56,541
-Okay, sir.
-Put her on antifungals.
137
00:09:56,666 --> 00:09:57,791
-Take the stretcher out.
-Sure.
138
00:09:58,041 --> 00:09:58,916
Careful.
139
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
She has sustained
more than 70 percent burns.
140
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Vital organs are also affected.
141
00:10:02,500 --> 00:10:03,833
We are trying to pump out the fumes.
142
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
What about her family?
143
00:10:12,500 --> 00:10:14,666
She has a brother.
He's sitting outside.
144
00:10:38,083 --> 00:10:41,875
Flowers for sale!
Beautiful flowers for sale!
145
00:10:42,083 --> 00:10:45,208
Uncle! Uncle! Please buy these flowers.
146
00:10:56,250 --> 00:10:58,375
Thank you.
147
00:11:02,208 --> 00:11:03,500
Doctor!
148
00:11:03,583 --> 00:11:04,541
Move, fast!
149
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
Room 305.
150
00:11:09,333 --> 00:11:11,541
Code Blue, room 305.
151
00:11:12,583 --> 00:11:14,708
Code Blue, room 305.
152
00:11:44,916 --> 00:11:45,791
"Piyo", RK?
153
00:11:47,000 --> 00:11:47,833
Seriously?
154
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
You're coming, right?
155
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
I'll be there in 40 minutes.
156
00:12:34,875 --> 00:12:35,833
Hungry?
157
00:12:43,166 --> 00:12:46,916
Happy birthday to you!
158
00:12:47,000 --> 00:12:51,333
{\an8}-Happy birthday, dear Piyu!
-Happy birthday, dear Piyu!
159
00:12:51,583 --> 00:12:55,500
{\an8}-Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
160
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
Wow!
161
00:13:06,291 --> 00:13:07,125
What can I get you?
162
00:13:07,208 --> 00:13:08,541
Would you like to try this one
or this one?
163
00:13:10,833 --> 00:13:13,625
Sir, just had a word
with Sukoon NGO.
164
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
They'll be sending someone
over to pick up the boy.
165
00:13:40,333 --> 00:13:42,750
There's a six-year-old girl fighting
for her life in the ICU.
166
00:13:42,958 --> 00:13:44,625
Unfortunately, her fatherisn't a police officer
167
00:13:45,083 --> 00:13:46,875
who can catch the culpritand bring him to justice.
168
00:13:47,666 --> 00:13:49,625
Code Blue, room 305.
169
00:13:49,708 --> 00:13:52,291
To convince Rajeev,we needed not just the nation,
170
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
but a pure, innocent emotion as well.
171
00:13:57,416 --> 00:13:58,541
-Oh, they are here.
-There he is.
172
00:13:58,625 --> 00:13:59,500
Okay.
173
00:13:59,916 --> 00:14:01,625
-Rihaan. Come here.
-Hi.
174
00:14:01,708 --> 00:14:02,541
-Hello.
-How are you?
175
00:14:02,625 --> 00:14:03,458
-I am good.
-Can I get you something?
176
00:14:03,541 --> 00:14:05,083
-Take care, okay?
-No, thank you.
177
00:14:10,083 --> 00:14:11,708
-Say, thank you.
-Thank you.
178
00:14:12,041 --> 00:14:13,666
-Say bye.
-Bye. Bye.
179
00:14:13,750 --> 00:14:15,666
Let's go, son. Come.
180
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Today, it could've been
Piyu instead of that girl.
181
00:14:58,916 --> 00:15:00,166
Magnetic fragments were found.
182
00:15:00,666 --> 00:15:02,375
The bomb was stuck to the car.
183
00:15:03,958 --> 00:15:07,291
{\an8}A mix of nitroglycerin and potassium
chloride with traces of TNT.
184
00:15:08,000 --> 00:15:10,375
{\an8}So, what's the point?
185
00:15:11,041 --> 00:15:13,000
{\an8}This bomb was never designed
for high impact.
186
00:15:13,833 --> 00:15:14,791
What are you trying to--
187
00:15:15,208 --> 00:15:16,083
Sir.
188
00:15:17,916 --> 00:15:19,166
Sit, sit, please sit.
189
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Looks like our neighbors
will never change their ways, right?
190
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
Clearly an act of terrorism.
191
00:15:24,666 --> 00:15:25,541
Sir, if I may?
192
00:15:28,041 --> 00:15:29,583
This doesn't look like
an ordinary terrorist job.
193
00:15:29,833 --> 00:15:31,125
There may be an army connection.
194
00:15:31,375 --> 00:15:32,750
Let's expose the buggers.
195
00:15:33,125 --> 00:15:35,000
I want a detailed report
by tomorrow morning.
196
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
Sir, a detailed analysis
will take some time.
197
00:15:37,375 --> 00:15:38,416
I don't care.
198
00:15:38,500 --> 00:15:41,166
Do mention the army
connection in that report.
199
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
I need something to pass on.
200
00:15:43,583 --> 00:15:45,375
Delay shall be seen as failure.
201
00:15:46,333 --> 00:15:50,208
And Neeraj, any update
on my lawn furniture?
202
00:15:50,291 --> 00:15:51,958
It's on its way, sir.
203
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
Okay.
204
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
This does not look like Pakistan's job.
205
00:16:03,208 --> 00:16:04,083
What do you mean?
206
00:16:04,375 --> 00:16:07,833
Have you ever heard of Lashkar
or Hizbul using a low-impact bomb?
207
00:16:08,500 --> 00:16:09,833
Where are you guys?
208
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
What are you doing outside? Take it in.
209
00:16:14,875 --> 00:16:15,916
I'll get a good earful cause of them.
210
00:16:16,541 --> 00:16:17,416
{\an8}Continue.
211
00:16:17,666 --> 00:16:19,208
{\an8}All I'm saying is they stand
to gain nothing…
212
00:16:19,291 --> 00:16:21,000
{\an8}neither publicity nor funds.
213
00:16:22,375 --> 00:16:24,500
Could've been a failed attempt.
214
00:16:24,875 --> 00:16:27,416
Do you think Pakistanis would blow up
an Israeli Embassy vehicle?
215
00:16:28,500 --> 00:16:29,958
America is breathing down their neck.
216
00:16:33,416 --> 00:16:36,166
Sir, your furniture just got delivered.
217
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
Yes, sir.
218
00:16:38,666 --> 00:16:39,541
Alright, sir.
219
00:16:39,708 --> 00:16:40,583
Jai Hind, sir.
220
00:16:41,791 --> 00:16:42,666
Listen…
221
00:16:43,416 --> 00:16:46,208
Let's talk when you get the evidence.
222
00:16:55,125 --> 00:16:56,000
{\an8}Georgia.
223
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
{\an8}-How many in total?
-Three.
224
00:16:59,458 --> 00:17:00,958
-Including Bangkok?
-Yes, sir.
225
00:17:01,250 --> 00:17:02,791
All close to the Israeli embassy.
226
00:17:03,083 --> 00:17:05,708
Bombs were similar as well.
We'll have more information soon.
227
00:17:15,500 --> 00:17:16,750
Maybe RK is right.
228
00:17:17,250 --> 00:17:18,125
Who?
229
00:17:18,541 --> 00:17:19,958
That lunatic…
230
00:17:20,541 --> 00:17:22,416
who believes Pakistan has
nothing to do with this.
231
00:17:23,125 --> 00:17:24,125
The guy from Special Cell?
232
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
Even the dogs have taken
a break at this hour!
233
00:17:34,625 --> 00:17:35,708
What's the urgency?
234
00:17:35,916 --> 00:17:37,041
I found the reason, sir.
235
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
There are similarities
in all three bombings.
236
00:17:40,583 --> 00:17:41,458
Go on.
237
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
An important chapter
in the love story of Israel and Iran.
238
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
Danish Ibrahim!
239
00:17:46,041 --> 00:17:48,125
He was working
on a thermal detonator for Iran.
240
00:17:48,375 --> 00:17:50,208
Ismaey.
241
00:17:54,583 --> 00:17:55,791
Hey, Danish!
242
00:18:01,041 --> 00:18:04,750
By killing him, Israel's nuclear programwas set back by six months.
243
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
Farhaan Abbasi,
244
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
The head
of Iran's Atomic Energy Organization.
245
00:18:09,875 --> 00:18:12,833
His name tops the listof individuals involved in
246
00:18:12,958 --> 00:18:14,416
non-sanctioned nuclearactivities by the United Nations.
247
00:18:25,833 --> 00:18:29,250
So basically, Israel killed Iraniannuclear scientists and generals.
248
00:18:29,708 --> 00:18:30,833
{\an8}And now this is Iran's revenge.
249
00:18:31,875 --> 00:18:32,791
{\an8}Our people…
250
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
{\an8}are just collateral damage.
251
00:18:43,291 --> 00:18:45,333
Rapid fire, four-second series.
252
00:18:55,958 --> 00:18:57,375
Not fast enough, Rajeev.
253
00:18:58,125 --> 00:18:59,708
Sir, it depends on
who the other person is.
254
00:19:01,166 --> 00:19:02,083
Show him.
255
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
Shahin Sultani,
256
00:19:05,833 --> 00:19:07,333
the suspect in the Bangkok blast.
257
00:19:07,708 --> 00:19:08,583
He's Iranian.
258
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
Last year, he visited India as well
259
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
with a guy named Reza Abbasi.
260
00:19:13,041 --> 00:19:13,916
Who's Reza?
261
00:19:14,000 --> 00:19:14,916
Another Iranian.
262
00:19:15,541 --> 00:19:17,041
Even he wasn't in India
on the day of the blast.
263
00:19:18,791 --> 00:19:19,916
So, he's the one behind the Georgia blast.
264
00:19:25,458 --> 00:19:26,416
We can't confirm that yet.
265
00:19:27,666 --> 00:19:29,541
But they must have had
some local support for sure.
266
00:19:30,416 --> 00:19:32,583
Something like this
can't be pulled off without it.
267
00:19:33,000 --> 00:19:34,333
And who do you think
this local support is?
268
00:19:36,500 --> 00:19:37,458
Excuse me.
269
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
This is an international matter.
270
00:19:43,833 --> 00:19:45,500
Israel, to be specific.
271
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
International?
272
00:19:47,916 --> 00:19:49,250
Israel might be the main target,
273
00:19:49,958 --> 00:19:51,708
but the attacks happened on our soil.
274
00:19:52,333 --> 00:19:53,458
Our people were injured,
275
00:19:55,708 --> 00:19:56,750
and one of ours died.
276
00:19:57,791 --> 00:19:59,333
That makes it our bloody business.
277
00:20:01,416 --> 00:20:03,041
The attacks happened in three countries.
278
00:20:03,916 --> 00:20:07,291
So, whether you like it or not,
it is an international matter.
279
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
And if we don't work together,
280
00:20:09,625 --> 00:20:11,666
this case will end up
getting buried so deep,
281
00:20:11,750 --> 00:20:12,625
we won't even know.
282
00:20:17,625 --> 00:20:18,916
Work on that timing, Rajeev.
283
00:20:19,583 --> 00:20:21,250
And we must catch up
for that coffee.
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,291
Ma'am. Sir's taking a nap right now.
285
00:20:36,375 --> 00:20:38,375
We usually try not to disturb him.
286
00:20:38,791 --> 00:20:39,916
No problem. I can wait.
287
00:20:40,000 --> 00:20:41,416
-Ma'am, coffee?
-No, thanks.
288
00:20:43,250 --> 00:20:44,208
Please have a seat, ma'am.
289
00:20:44,291 --> 00:20:45,250
I'll just go, give this coffee to sir,
and be right back.
290
00:20:45,333 --> 00:20:46,208
Thank you.
291
00:20:50,458 --> 00:20:52,875
Code Blue, room 305.
292
00:20:53,583 --> 00:20:55,791
Code Blue, room 305.
293
00:21:00,208 --> 00:21:02,333
Code Blue, room 305.
294
00:21:03,333 --> 00:21:05,375
Code Blue, room 305.
295
00:21:06,500 --> 00:21:08,625
Code Blue, room 305.
296
00:21:09,875 --> 00:21:11,208
Room 305.
297
00:21:13,625 --> 00:21:14,458
Shit!
298
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
This guy, Shahin Sultani…
299
00:21:24,958 --> 00:21:26,541
When did he apply for a visa?
300
00:21:27,291 --> 00:21:28,416
Last year, sir.
301
00:21:28,791 --> 00:21:30,208
What was the number written
on his visa form?
302
00:21:30,291 --> 00:21:31,583
It was an Iranian number, sir.
303
00:21:33,083 --> 00:21:33,958
Vijay?
304
00:21:34,375 --> 00:21:36,000
-Search the Indian ILD gateway.
-Okay.
305
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
Sir, it looks like he frequently
called an Indian number.
306
00:21:38,666 --> 00:21:41,375
The number is 8860484549.
307
00:21:41,458 --> 00:21:43,541
Okay. Everybody 8860…
308
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
484549.
309
00:21:45,291 --> 00:21:46,333
484549.
310
00:21:46,416 --> 00:21:47,500
-On it!
-Yes, sir.
311
00:21:47,583 --> 00:21:48,500
I think we have a lead.
312
00:21:52,250 --> 00:21:53,166
This…
313
00:21:53,750 --> 00:21:54,875
You dropped it in the parking lot.
314
00:21:55,291 --> 00:21:56,166
Oh, thanks.
315
00:21:56,625 --> 00:21:57,500
{\an8}Oh!
316
00:21:58,000 --> 00:21:59,125
{\an8}Did you take her skiing then?
317
00:22:00,041 --> 00:22:00,958
No, not yet.
318
00:22:03,666 --> 00:22:04,541
Tell me something.
319
00:22:04,958 --> 00:22:07,791
What do you love more, your country or…
320
00:22:09,916 --> 00:22:10,833
your job?
321
00:22:11,750 --> 00:22:12,666
Well, no holidays.
322
00:22:13,333 --> 00:22:15,083
An office, the size of a bathroom.
323
00:22:15,166 --> 00:22:16,750
Disgusting machine-made coffee.
324
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
A lousy in-hand salary.
325
00:22:19,291 --> 00:22:21,375
Instead of a normal job, a 24/7 job.
326
00:22:21,666 --> 00:22:26,125
And despite a successful investigation,
no credits. No medals.
327
00:22:27,083 --> 00:22:31,583
With such an amazing job,
how could anyone love their country more?
328
00:22:34,875 --> 00:22:37,166
Vijay, did you check the number?
329
00:22:37,625 --> 00:22:40,000
Sir, the number is registered
in the name of Afshar Hosseini.
330
00:22:40,333 --> 00:22:41,208
Location?
331
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
Paharganj, Hotel Chanakya.
332
00:22:43,041 --> 00:22:44,583
He is Iranian too.
333
00:22:45,083 --> 00:22:46,250
-Iranian?
-Iranian.
334
00:22:46,458 --> 00:22:47,291
Get the cars out.
335
00:22:47,375 --> 00:22:48,500
Alright, everyone, let's
get going towards Paharganj.
336
00:22:48,916 --> 00:22:51,166
Divya, head to the phone company
for the CDR.
337
00:22:51,416 --> 00:22:53,458
Get the GPS locations for his number.
338
00:22:53,541 --> 00:22:55,583
The places he has been to,
and who he's been in touch with.
339
00:22:55,666 --> 00:22:56,833
We need the whole list.
340
00:22:57,500 --> 00:22:58,375
Ma'am, this is the CDR unit.
341
00:22:58,833 --> 00:22:59,916
He spent most of his time
in his room, sir.
342
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
I mean… yes.
343
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
No. I mean…
344
00:23:05,125 --> 00:23:06,791
He was a really generous tipper, sir.
345
00:23:06,875 --> 00:23:07,750
Coffee?
346
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
No, thanks.
347
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
Sir, he requested absolute privacy,
and we simply obliged.
348
00:23:11,208 --> 00:23:13,333
When it comes to providing privacy,
we're the best in the business, sir.
349
00:23:13,416 --> 00:23:15,583
Black, without sugar.
350
00:23:15,916 --> 00:23:17,750
-Sir…
-Make it quick.
351
00:23:19,875 --> 00:23:20,708
Sir.
352
00:23:22,833 --> 00:23:25,583
Look, Afshar is carrying a helmet
and walking straight towards the mechanic.
353
00:23:26,250 --> 00:23:27,291
He's the same guy.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,250
He had a huge liking for bikes, sir.
355
00:23:37,666 --> 00:23:39,416
He would rent a different one each day.
356
00:23:40,625 --> 00:23:42,833
The last day, he asked
for the fastest bike available.
357
00:23:43,250 --> 00:23:44,541
He was even willing to pay 3000 rupees,
358
00:23:44,791 --> 00:23:46,916
so I gave him my own bike.
I haven't done anything, sir.
359
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Please let me go.
360
00:23:49,750 --> 00:23:50,750
Yes, Divya, did you find anything?
361
00:23:51,125 --> 00:23:52,916
Yes, sir. Afshar's CDR.
362
00:23:53,416 --> 00:23:55,541
On the day of the blast,
for about an hour in the afternoon,
363
00:23:55,791 --> 00:23:58,541
he was roaming about Aurangzeb Road
and the Israeli embassy.
364
00:23:58,875 --> 00:24:02,125
Then at 3:00 p.m.,
he was near Tughlaq Road.
365
00:24:02,250 --> 00:24:04,291
Around 4:10 p.m., he went to Paharganj.
366
00:24:04,375 --> 00:24:08,041
And he left from Paharganj at 5:20 p.m.
367
00:24:08,875 --> 00:24:10,291
His last call…
368
00:24:11,416 --> 00:24:12,500
It was at the international airport.
369
00:24:13,166 --> 00:24:14,291
Then, he switched off his phone.
370
00:24:15,000 --> 00:24:16,791
Sir, it looks like Afshar regularlycontacted two phone numbers.
371
00:24:17,541 --> 00:24:19,125
It will take us some timeto get more details.
372
00:24:26,166 --> 00:24:28,875
Afshar's phone was switched off
after a last call at the airport.
373
00:24:30,500 --> 00:24:32,958
And, sir, the two Indian numbers
he was in contact with
374
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
are also currently switched off.
375
00:24:44,083 --> 00:24:44,916
Hello?
376
00:24:46,333 --> 00:24:47,208
This is him.
377
00:24:50,791 --> 00:24:51,708
Okay, I'm coming.
378
00:24:54,250 --> 00:24:55,166
{\an8}How's he doing now?
379
00:24:55,458 --> 00:24:58,166
Well, he gets up,
studies, eats, and sleeps.
380
00:24:59,291 --> 00:25:03,000
But unlike other children,
he rarely laughs or speaks.
381
00:25:05,500 --> 00:25:08,375
He had no one else besides his sister.
382
00:25:10,000 --> 00:25:12,166
Life is a long journey, Mr. Rajeev.
383
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
He'll be fine.
384
00:25:22,041 --> 00:25:27,291
SAVE TREES
SAVE LIFE
385
00:25:33,041 --> 00:25:33,958
{\an8}SAVE WATER
SAVE LIFE
386
00:25:43,583 --> 00:25:45,166
Does this help the water get in?
387
00:25:45,875 --> 00:25:46,750
Do this.
388
00:25:47,875 --> 00:25:48,750
Do it.
389
00:25:50,000 --> 00:25:50,875
Come on, do it.
390
00:26:05,458 --> 00:26:06,333
Hello?
391
00:26:06,458 --> 00:26:07,291
-Sir.
-Go on…
392
00:26:07,375 --> 00:26:08,333
We've found the footage.
393
00:26:16,791 --> 00:26:17,625
Oh!
394
00:26:18,125 --> 00:26:19,958
The footage from outside
the Israeli Embassy?
395
00:26:20,833 --> 00:26:21,916
So they just handed it over to us?
396
00:26:22,750 --> 00:26:25,791
They kept saying,
"It's our matter, it's our matter."
397
00:26:26,000 --> 00:26:28,833
Well, sometimes
our homegrown tactics work.
398
00:26:29,875 --> 00:26:31,000
This scooter was seen to be hovering
399
00:26:31,083 --> 00:26:32,708
around the embassy quite a few times
before the blast.
400
00:26:34,208 --> 00:26:35,541
The embassy is no Taj Mahal…
401
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
that someone would want to keep visiting.
402
00:26:45,375 --> 00:26:46,250
Sir.
403
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
This scooter has had several
owners in the past six months,
404
00:26:50,083 --> 00:26:52,083
like it's some vintage car.
405
00:26:53,500 --> 00:26:55,166
They've tried to maintain
a lengthy ownership pattern.
406
00:26:56,291 --> 00:26:57,666
Just to confuse us.
407
00:26:59,583 --> 00:27:01,041
Hey, Divya, listen.
408
00:27:01,333 --> 00:27:03,666
I'm sending you the details
of the scooter's last owner.
409
00:27:04,083 --> 00:27:06,333
Take a look at the patterns and seeif there are any Iranian connections.
410
00:27:08,500 --> 00:27:09,416
Gopal?
411
00:27:10,000 --> 00:27:11,541
-Yeah?
-Listen to this.
412
00:27:12,208 --> 00:27:15,875
Those who express their feelingsThrough messages…
413
00:27:15,958 --> 00:27:16,791
Wow!
414
00:27:17,125 --> 00:27:19,000
My lawyer is here.
Move these aside.
415
00:27:20,166 --> 00:27:21,083
Don't wanna scare him.
416
00:27:24,916 --> 00:27:26,916
-Here, have some samosas.
-Hear me out.
417
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
{\an8}The words I spoke from my heart…
418
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
{\an8}-Your documents are here.
-Okay.
419
00:27:33,250 --> 00:27:34,833
She's taken your home,
your car, and everything else.
420
00:27:36,125 --> 00:27:37,166
At least she spared my uniform.
421
00:27:38,000 --> 00:27:38,875
Besides…
422
00:27:39,625 --> 00:27:43,041
it's always the people you love
who betray you.
423
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Okay, brother.
424
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
I'll take this with me.
Thank you.
425
00:27:59,166 --> 00:28:01,916
Even if you get lostIn the crowd somewhere
426
00:28:04,416 --> 00:28:08,541
Your footprints will forever be there
427
00:28:09,291 --> 00:28:11,333
Sir, I just received a call
from the mobile company.
428
00:28:11,416 --> 00:28:13,958
They said one of those numbers
just got activated in Old Delhi.
429
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Come on, let's go.
430
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
Come on! Let's get moving!
The party is over!
431
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
Wash up, get ready, and let's move!
432
00:28:18,625 --> 00:28:20,083
-Everyone, stay alert.
-Hurry up.
433
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Hello, brother.
434
00:28:27,041 --> 00:28:28,458
For the next five minutes,
I need all the traffic signals
435
00:28:28,541 --> 00:28:30,416
from Medical to Vasant Kunj
to be turned green.
436
00:28:43,000 --> 00:28:43,916
-Hello?
-Hello?
437
00:28:45,708 --> 00:28:46,625
Who's speaking?
438
00:28:47,000 --> 00:28:49,083
You're the one who called me.You tell me who you are.
439
00:28:50,666 --> 00:28:51,500
Sorry.
440
00:28:53,041 --> 00:28:53,875
Wrong number.
441
00:28:57,125 --> 00:28:58,583
I could hear Baadshah's song
playing in the background.
442
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
We have time until the song ends.
443
00:29:42,625 --> 00:29:43,541
Hello?
444
00:29:44,833 --> 00:29:45,708
Hello?
445
00:30:15,500 --> 00:30:16,375
Go!
446
00:30:21,583 --> 00:30:22,416
Move.
447
00:30:22,500 --> 00:30:23,583
Take the back lane.
448
00:30:34,333 --> 00:30:35,166
Stop.
449
00:30:37,041 --> 00:30:38,083
Where are you going?
450
00:31:46,666 --> 00:31:47,500
Is he crazy or what?
451
00:31:47,666 --> 00:31:48,708
Where do they come from?
452
00:31:48,791 --> 00:31:49,625
Come on up!
453
00:31:50,291 --> 00:31:51,291
Let's get going, Tarzan.
454
00:31:51,916 --> 00:31:53,208
The race isn't over yet.
455
00:31:53,791 --> 00:31:55,916
We've got a car ready for you. Come!
456
00:31:59,500 --> 00:32:02,083
Alright, now tell me,
457
00:32:02,500 --> 00:32:03,875
how do you know Afshar Hosseini?
458
00:32:04,291 --> 00:32:05,375
What exactly did he tell you?
459
00:32:05,708 --> 00:32:06,625
What am I asking you?
460
00:32:07,125 --> 00:32:08,500
Tarzan, what did I just ask you?
461
00:32:09,291 --> 00:32:10,166
You're not going to talk?
462
00:32:11,666 --> 00:32:13,458
Stop crying like a baby.
463
00:32:13,833 --> 00:32:17,000
Listen, this is how things roll out here.
464
00:32:17,791 --> 00:32:19,666
Speak up.
465
00:32:20,250 --> 00:32:21,083
It'll only get worse.
466
00:32:23,958 --> 00:32:24,916
He's a pimp, sir.
467
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Rajesh Sharma.
468
00:32:27,291 --> 00:32:29,208
He provided girls
to Afshar Hosseini.
469
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
He kept mentioning this girl, Layla.
470
00:32:33,666 --> 00:32:35,958
He has no information
about the bombs.
471
00:32:36,083 --> 00:32:37,291
He bared his soul.
472
00:32:37,958 --> 00:32:39,083
I think he's telling the truth.
473
00:32:39,291 --> 00:32:40,791
Did you find anything at the hotel?
474
00:32:42,916 --> 00:32:44,000
We did find some traces
475
00:32:44,666 --> 00:32:46,375
of TNT and potassium chloride in the room,
476
00:32:46,625 --> 00:32:49,833
so we know for sure that
the bomb was assembled there.
477
00:32:51,291 --> 00:32:53,083
Sir, Divya just called.
478
00:32:53,166 --> 00:32:55,208
She's got eyes
on the last owner of the scooter.
479
00:32:55,291 --> 00:32:56,291
And she's tracking the target.
480
00:32:57,000 --> 00:32:58,833
Let's go. Come on.
481
00:33:03,041 --> 00:33:05,041
-Where are you?
-I'm heading towards R. K. Puram.
482
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
The target has
crossed Shankar Vihar.
483
00:33:07,458 --> 00:33:08,333
You'll get there first.
484
00:33:08,583 --> 00:33:10,083
-Wait for backup to engage.
-Yes, sir.
485
00:33:13,916 --> 00:33:15,125
Target has turned towards Sector Nine.
486
00:33:15,583 --> 00:33:16,458
Let's go!
487
00:33:18,333 --> 00:33:20,208
He'll cross Malai Mandir in 30 seconds.
488
00:33:20,833 --> 00:33:23,166
Go left, left, Malai Mandir
is in that direction.
489
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
Shortcut!
490
00:33:25,791 --> 00:33:26,750
License plate number, Divya?
491
00:33:27,083 --> 00:33:29,833
DL 3CBW 3737.
492
00:33:32,041 --> 00:33:32,875
Got it.
493
00:33:33,166 --> 00:33:34,375
Target is heading towards IIT.
494
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Get ready, guys.
495
00:33:38,250 --> 00:33:39,875
-Were you able to see the driver's face?
-Negative.
496
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Target will soon know we're on him.
497
00:33:43,708 --> 00:33:45,166
Perfect, today had to be
the one day with no traffic!
498
00:33:45,875 --> 00:33:46,750
{\an8}Be ready.
499
00:33:47,208 --> 00:33:49,083
{\an8}-We need to block him from the front.
-Okay, sir.
500
00:33:59,041 --> 00:34:00,833
The target knows we're on his tail.
501
00:34:02,291 --> 00:34:03,166
Towards AIIMS.
502
00:34:23,125 --> 00:34:24,000
Now, South Ex.
503
00:34:28,458 --> 00:34:29,375
Hold your positions.
504
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Where is he even going?
505
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
I figured you guys
were looking for me.
506
00:35:07,625 --> 00:35:09,208
So I thought, why not come to your office!
507
00:35:10,500 --> 00:35:11,416
We must talk.
508
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Inside.
509
00:35:22,208 --> 00:35:23,041
After you.
510
00:35:29,333 --> 00:35:30,250
Sir.
511
00:35:35,833 --> 00:35:37,541
I hope the investigation
is progressing well.
512
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
Sir, based on the preliminary reports,
513
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
it doesn't look like it's Pakistan.
514
00:35:44,916 --> 00:35:46,791
I'm not asking for a report, Mr. Himadri.
515
00:35:48,708 --> 00:35:51,750
Whatever happens
between Iran and Israel
516
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
should not be our concern.
517
00:35:58,125 --> 00:35:59,500
Am I right or am I right?
518
00:36:00,833 --> 00:36:01,708
Yes, sir.
519
00:36:02,500 --> 00:36:03,958
Our focus should only be…
520
00:36:04,750 --> 00:36:06,958
the welfare of our people.
521
00:36:07,625 --> 00:36:12,041
And this important gas deal
we're about to sign with Iran
522
00:36:12,500 --> 00:36:14,458
within the next six months
523
00:36:15,500 --> 00:36:19,250
will save 45,000 crores
for our citizens.
524
00:36:21,916 --> 00:36:23,458
That's a huge number, right?
525
00:36:24,708 --> 00:36:25,583
Of course, sir.
526
00:36:26,958 --> 00:36:28,625
You see, Mr. Himadri,
527
00:36:29,916 --> 00:36:34,291
Israel helps us with technology,
and Iran provides us with oil.
528
00:36:36,916 --> 00:36:40,500
Both are extremely important
for our country.
529
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
Do I need to remind you
530
00:36:55,291 --> 00:36:58,500
that only international agencies get
involved in international matters?
531
00:36:59,416 --> 00:37:01,125
And do I need to remind you, Himadri,
532
00:37:01,958 --> 00:37:03,458
that a six-year-old girl
lost her life in the bargain?
533
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Please, don't give me
that emotional crap.
534
00:37:06,875 --> 00:37:07,833
I'm not Rajeev.
535
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
You were the one who insisted
on assigning him to this case.
536
00:37:11,666 --> 00:37:13,083
He isn't someone who follows protocols.
537
00:37:13,166 --> 00:37:15,958
You don't understand.
He'll break protocols,
538
00:37:16,166 --> 00:37:17,375
and we'll face the fire.
539
00:37:18,750 --> 00:37:20,583
You should have thought about this before.
540
00:37:22,916 --> 00:37:23,750
Stop the car.
541
00:37:30,166 --> 00:37:32,291
You need to tell Rajeev
to step down from this case
542
00:37:33,416 --> 00:37:35,958
and focus on chasing
Makwana and the others.
543
00:37:38,333 --> 00:37:39,250
We're trying, sir.
544
00:37:40,666 --> 00:37:41,541
One second.
545
00:37:43,208 --> 00:37:44,083
Yes, sir.
546
00:37:45,666 --> 00:37:46,541
Sir.
547
00:37:47,208 --> 00:37:49,541
There's only one woman
who keeps cropping up.
548
00:37:49,791 --> 00:37:51,750
And she's completely
covered from head to toe.
549
00:37:51,833 --> 00:37:52,916
Can't tell if she is that woman.
550
00:37:53,166 --> 00:37:54,000
Zoom in.
551
00:37:57,833 --> 00:37:58,666
Zoom in on this section.
552
00:38:00,500 --> 00:38:01,958
There's no way to identify her.
553
00:38:03,416 --> 00:38:04,291
Well, look at this.
554
00:38:14,916 --> 00:38:17,000
Alright. Let's start all over again.
555
00:38:19,208 --> 00:38:22,250
How do you know Afshar Hosseini?
556
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
I went to Tehran for a lecture.
557
00:38:24,833 --> 00:38:25,875
What kind of lecture?
558
00:38:27,125 --> 00:38:28,625
International Relations.
559
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Interesting.
560
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
I know, right?
561
00:38:39,791 --> 00:38:41,541
We've mapped Afshar's phone.
562
00:38:48,750 --> 00:38:49,708
Here are your phone records.
563
00:38:50,458 --> 00:38:51,583
Trust me,
564
00:38:52,666 --> 00:38:54,041
the details match.
565
00:38:55,708 --> 00:38:57,958
Yes, I trust you.
566
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
What is it that you guys spoke about
for such long hours?
567
00:39:01,791 --> 00:39:04,250
He was one of the organizers
of my lectures.
568
00:39:04,791 --> 00:39:07,791
He found my opinion on the Arab-Israel
conflict quite accurate.
569
00:39:08,500 --> 00:39:09,916
When he came for a visit to India,
570
00:39:10,541 --> 00:39:11,666
I showed him around a bit.
571
00:39:12,208 --> 00:39:13,833
Because he was my guide in Iran.
572
00:39:15,208 --> 00:39:16,125
{\an8}Is this you?
573
00:39:21,833 --> 00:39:23,041
Doesn't seem like it.
574
00:39:27,416 --> 00:39:29,125
But the ring and mark look like yours.
575
00:39:32,750 --> 00:39:35,166
We found a two-wheeler
parked outside your house.
576
00:39:35,875 --> 00:39:38,458
The number had been covered to hide it.
577
00:39:39,625 --> 00:39:41,291
You were Afshar's guide in Delhi.
578
00:39:42,875 --> 00:39:44,458
You also took him to the Israeli Embassy.
579
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
What's that saying?
580
00:39:49,500 --> 00:39:50,791
"The guest is equivalent to God."
581
00:39:51,291 --> 00:39:52,208
"The guest is equivalent to God."
582
00:39:59,333 --> 00:40:00,375
This was recovered from your house.
583
00:40:02,083 --> 00:40:04,416
Wow, looks like you…
584
00:40:06,000 --> 00:40:07,208
hold a lot of hate for Israel.
585
00:40:08,791 --> 00:40:09,708
Which means,
586
00:40:10,708 --> 00:40:12,416
the whole world isn't one family?
587
00:40:13,583 --> 00:40:14,541
Do I need a lawyer?
588
00:40:15,416 --> 00:40:16,625
I think I should call a lawyer.
589
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
It's my right.
590
00:40:20,291 --> 00:40:21,833
Stop watching HBO, Ms. Layla.
591
00:40:22,791 --> 00:40:24,833
We follow the law to maintain order.
592
00:40:25,666 --> 00:40:27,625
But if you interpret
our politeness as weakness then…
593
00:40:29,333 --> 00:40:30,916
You know the Delhi Police's bad
reputation precedes it.
594
00:40:34,666 --> 00:40:36,041
Maybe she's telling the truth.
595
00:40:36,875 --> 00:40:39,333
Nowadays, the internet is full of people
with unsolicited opinions.
596
00:40:40,041 --> 00:40:40,958
No, she's too smart.
597
00:40:41,333 --> 00:40:42,875
She's definitely hiding
something for sure.
598
00:40:43,208 --> 00:40:46,041
The Ministry feels
we should pin this on Pakistan
599
00:40:46,291 --> 00:40:48,541
to divert attention from the gas deal.
600
00:40:48,875 --> 00:40:50,541
So justice can literally go take a hike!
601
00:40:52,166 --> 00:40:54,666
A pigeon can shut its eyes, but
that doesn't make the cat disappear.
602
00:40:54,916 --> 00:40:56,458
Hey, RK,
603
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
relax.
604
00:40:58,250 --> 00:40:59,833
We haven't put the blame on Pakistan yet.
605
00:41:00,208 --> 00:41:03,375
But get something credible out of her.
Quickly!
606
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Oh!
607
00:41:10,125 --> 00:41:13,250
Make sure to be nice
to the media outside, okay?
608
00:41:13,708 --> 00:41:16,416
I'm not in the mood to sit through
a lecture on the murder of democracy.
609
00:41:16,666 --> 00:41:17,625
Okay?
610
00:41:37,375 --> 00:41:38,250
Finally.
611
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
I'm calling my lawyer.
612
00:41:48,541 --> 00:41:49,625
Let's just assume the hand isn't yours,
613
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
and neither is the ring.
614
00:41:55,333 --> 00:41:56,500
But the phone does belong to you,
615
00:41:58,000 --> 00:41:59,708
and the scooter was also
found outside your house.
616
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
And your phone,
617
00:42:03,416 --> 00:42:06,625
along with Shahin Sultani, Reza Abbasi,
and Afshar Hosseini's phones,
618
00:42:06,958 --> 00:42:08,458
has also been tracked, making rounds
near the Israeli Embassy, frequently.
619
00:42:08,833 --> 00:42:11,041
That pimp too saw you
with Afshar multiple times.
620
00:42:14,416 --> 00:42:16,500
We have more than enough evidence
to arrest you under UAPA.
621
00:42:18,791 --> 00:42:20,208
Forget seeing your lawyer,
622
00:42:21,333 --> 00:42:23,375
you won't be able to see daylight
for a whole year.
623
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
As per Layla's confession,
624
00:42:32,541 --> 00:42:33,833
the discovery of phone records,
625
00:42:34,583 --> 00:42:35,625
CCTV footage,
626
00:42:36,125 --> 00:42:38,125
and after our investigation report,
627
00:42:38,541 --> 00:42:40,875
one thing is clear.
These three Iranian citizens…
628
00:42:41,208 --> 00:42:43,666
Shahin Sultani, Reza Abbasi,
and Afshar Hosseini
629
00:42:44,208 --> 00:42:46,125
were in India before the blast.
630
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
The three of them recce'd
the Israeli Embassy.
631
00:42:49,958 --> 00:42:52,250
The magnetic bomb was
assembled at Hotel Chanakya.
632
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
But before the blast,
633
00:42:54,291 --> 00:42:56,791
Shahin went to Thailand,
and Reza went to Georgia
634
00:42:57,291 --> 00:42:59,000
to orchestrate the bomb blasts there
635
00:42:59,416 --> 00:43:00,625
on the same day
the blast happened in India.
636
00:43:09,916 --> 00:43:11,500
At the time of the blast in India…
637
00:43:11,791 --> 00:43:14,125
only Afshar Hosseini
was present here.
638
00:43:21,500 --> 00:43:25,333
It was Afshar Hosseini who plantedthe magnetic bomb in the car.
639
00:43:26,291 --> 00:43:29,583
But Shahin Sultani and Reza Abbasi
had a hand in helping him.
640
00:43:30,583 --> 00:43:34,416
No one will take India seriously
unless we eliminate these perpetrators.
641
00:43:35,416 --> 00:43:38,000
We need to send a clear message
to these three terrorists.
642
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
{\an8}Shahin Sultani.
643
00:43:41,708 --> 00:43:42,625
Reza Abbasi.
644
00:43:43,625 --> 00:43:44,958
And especially our man.
645
00:43:45,666 --> 00:43:46,583
Afshar Hosseini.
646
00:43:53,291 --> 00:43:55,458
{\an8}Authorities are trying to ascertain
647
00:43:55,541 --> 00:43:56,875
who was behind the killings
648
00:43:57,000 --> 00:43:59,458
of two suspected Iranian terrorists
649
00:43:59,666 --> 00:44:02,041
Shahin Sultani and Reza Abbasi.
650
00:44:02,541 --> 00:44:05,208
Both deaths have an uncanny similarity.
651
00:44:05,958 --> 00:44:08,750
{\an8}Israel has clearlydenied their involvement.
652
00:44:09,000 --> 00:44:12,916
{\an8}And no one has taken responsibilityfor these deaths till now.
653
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
It was just two days ago
that I was speaking to him,
654
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
it can't be possible that it has happened
so fast.
655
00:44:17,875 --> 00:44:19,583
How could he have had a stroke?
656
00:44:24,041 --> 00:44:26,000
How can they both die of a heart attack?
657
00:44:26,083 --> 00:44:27,333
Something is not right.
658
00:44:28,041 --> 00:44:29,958
No, no, listen to my words.
659
00:44:31,541 --> 00:44:33,416
Be in touch. I'm waiting for your call.
660
00:44:34,666 --> 00:44:35,625
Hurry up.
661
00:44:35,958 --> 00:44:38,250
I have to go. I'll call you later.
662
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
In reality, he didn't do anything.
663
00:44:50,875 --> 00:44:52,500
It's all my fault.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,541
Syed…
665
00:44:58,333 --> 00:45:00,000
Stop blaming yourself.
666
00:45:00,666 --> 00:45:01,875
He was my brother as well.
667
00:45:03,000 --> 00:45:03,916
Let's leave.
668
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
You don't want this.
669
00:45:28,791 --> 00:45:30,083
I don't want this.
670
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
If you want to be a free man,
671
00:45:32,708 --> 00:45:33,583
then read.
672
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Long live Israel.
673
00:45:41,375 --> 00:45:42,333
Okay.
674
00:45:51,791 --> 00:45:52,916
Okay.
675
00:45:57,041 --> 00:45:57,916
Okay.
676
00:46:05,166 --> 00:46:06,166
So you won't read?
677
00:46:09,125 --> 00:46:10,250
Long live Israel.
678
00:46:34,875 --> 00:46:37,375
You think you'll ever get
to use that shit?
679
00:46:46,625 --> 00:46:47,541
Step out.
680
00:47:01,125 --> 00:47:02,833
Claim it on your way out.
681
00:47:04,583 --> 00:47:06,125
I'll claim you.
682
00:47:23,666 --> 00:47:24,500
What is this?
683
00:47:25,125 --> 00:47:29,500
Autopsy reports
of Reza Abbasi and Shahin Sultani.
684
00:47:30,166 --> 00:47:31,875
They both inhaled the same poison.
685
00:47:32,416 --> 00:47:35,666
A very fast-acting chemical that
causes an instant heart attack.
686
00:47:45,000 --> 00:47:45,875
Look, Afshar,
687
00:47:46,458 --> 00:47:48,458
all agencies seem to have
taken a rather keen interest
688
00:47:48,916 --> 00:47:50,291
in the disappearance of this Rabbi.
689
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
But I don't know where he is.
690
00:48:00,708 --> 00:48:02,291
-You don't know?
-I don't know.
691
00:48:02,375 --> 00:48:03,208
You really don't know?
692
00:48:04,541 --> 00:48:10,416
Look, you should not forget
who is paying you.
693
00:48:11,333 --> 00:48:17,625
That's why you should do
exactly as we say.
694
00:48:18,875 --> 00:48:21,500
{\an8}They know you work for me.
695
00:48:22,458 --> 00:48:26,541
{\an8}This could start a war.
696
00:48:26,625 --> 00:48:27,500
{\an8}You understand?
697
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
Malaysia and Thailand…
698
00:48:39,416 --> 00:48:42,083
I want to know what
they did on their last day.
699
00:48:43,125 --> 00:48:48,166
All available CCTV footage
of Shahin and Reza.
700
00:48:51,708 --> 00:48:52,541
Afshar…
701
00:48:53,583 --> 00:48:55,208
{\an8}We are family.
702
00:48:57,625 --> 00:49:00,083
{\an8}And family stays together
in victory and defeat.
703
00:49:03,958 --> 00:49:04,833
Get in.
704
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
Afshar,
705
00:49:15,041 --> 00:49:17,166
I'll get you the footage.
706
00:49:17,791 --> 00:49:18,875
Find me the Rabbi.
707
00:49:20,000 --> 00:49:20,916
Keep that in mind.
708
00:49:44,833 --> 00:49:45,875
Go back to the elevator.
709
00:49:47,833 --> 00:49:48,750
Fast.
710
00:49:49,416 --> 00:49:50,250
Now follow the lawyer.
711
00:50:16,250 --> 00:50:17,083
Play that.
712
00:50:19,333 --> 00:50:20,166
Right here.
713
00:50:20,750 --> 00:50:21,583
Follow her.
714
00:50:24,416 --> 00:50:25,291
Keep going.
715
00:50:28,250 --> 00:50:29,166
Stop.
716
00:50:32,916 --> 00:50:33,750
Keep going.
717
00:50:37,875 --> 00:50:38,708
Stop.
718
00:50:40,708 --> 00:50:41,583
This is the same girl.
719
00:50:42,291 --> 00:50:43,125
Play it.
720
00:50:44,250 --> 00:50:45,166
Okay, stop.
721
00:50:46,875 --> 00:50:48,291
Show me Shahin's footage.
722
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Show me both the footage together.
723
00:51:02,208 --> 00:51:03,708
It's not Israel…
724
00:51:05,041 --> 00:51:05,958
What?
725
00:51:06,375 --> 00:51:07,333
It's India!
726
00:51:18,500 --> 00:51:19,625
{\an8}Ladies and gentlemen,
727
00:51:19,708 --> 00:51:21,416
{\an8}I'd like your attention, please.
728
00:51:21,708 --> 00:51:24,500
{\an8}I would now like the CEO
to say a few words.
729
00:51:27,875 --> 00:51:31,291
{\an8}Ladies and gentlemen.
Brothers and sisters.
730
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
It is my great honor
731
00:51:33,458 --> 00:51:36,041
and privilege to welcome
you all here today.
732
00:51:36,125 --> 00:51:36,958
Yes, indeed.
733
00:51:37,083 --> 00:51:40,708
Now, to those of you who are loyal,
faithful employees,
734
00:51:40,791 --> 00:51:43,791
I say congratulations
because, of course, this month
735
00:51:43,875 --> 00:51:47,208
we have hit our targets
most successfully.
736
00:51:47,291 --> 00:51:48,416
A big round of applause…
737
00:51:48,916 --> 00:51:50,000
What are you doing?
738
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
It was not the Israelis.
739
00:51:53,666 --> 00:51:54,583
What are you talking about?
740
00:52:03,333 --> 00:52:04,750
It was the Indians.
741
00:52:06,916 --> 00:52:08,291
Those guys out there eliminated
our assets,
742
00:52:09,625 --> 00:52:12,458
and you are having tea
with those buggers?
743
00:52:12,958 --> 00:52:14,500
These guys are just businessmen.
744
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
They have no clue.
745
00:52:16,250 --> 00:52:17,208
Then give them a clue!
746
00:52:18,041 --> 00:52:20,000
Cancel this deal!
747
00:52:20,083 --> 00:52:21,166
Give it to the Chinese.
748
00:52:21,625 --> 00:52:23,333
Do whatever.
749
00:52:23,416 --> 00:52:25,625
Make them react.
750
00:52:25,916 --> 00:52:27,750
We cannot be officially involved.
751
00:52:38,458 --> 00:52:39,750
Let me think.
752
00:52:41,833 --> 00:52:43,166
He crossed the line.
753
00:52:44,416 --> 00:52:45,541
Iran is a friendly nation.
754
00:52:46,250 --> 00:52:47,625
He shouldn't have
killed those Iranians.
755
00:52:48,791 --> 00:52:49,666
This will…
756
00:52:51,416 --> 00:52:53,916
cost us the gas deal.
757
00:52:57,416 --> 00:52:58,958
Excuse me, sir. I have a phone call.
758
00:53:00,833 --> 00:53:01,875
{\an8}Hello?
759
00:53:01,958 --> 00:53:02,791
{\an8}Sir, I'll…
760
00:53:03,833 --> 00:53:04,666
What?
761
00:53:05,125 --> 00:53:06,375
They'll cancel the gas deal?
762
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
They think we're fools or something?
763
00:53:07,916 --> 00:53:10,000
Look, look, look…
Don't agree to anything.
764
00:53:10,333 --> 00:53:11,791
We only have ten days until
the deal gets through.
765
00:53:12,000 --> 00:53:13,125
Let me see what I can do.
766
00:53:14,958 --> 00:53:19,458
Sir, R&AW and the cell are conducting
a covert operation in IRAN.
767
00:53:19,875 --> 00:53:20,750
What?
768
00:53:22,875 --> 00:53:24,166
Iran and we have been
friends for a long time.
769
00:53:24,625 --> 00:53:25,500
Pull the plug on it.
770
00:53:29,791 --> 00:53:31,666
{\an8}India cannot become
your battleground.
771
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
{\an8}That's ridiculous.
772
00:53:33,083 --> 00:53:34,791
{\an8}Ridiculous that you took pictures,
773
00:53:35,125 --> 00:53:36,916
or the fact that they
were Iranian delegates?
774
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
Come on, give me a break!
775
00:53:38,875 --> 00:53:41,208
Don't make the same mistakes
that the Iranians did.
776
00:53:41,500 --> 00:53:42,875
Fight your battles elsewhere.
777
00:53:43,125 --> 00:53:45,000
By the way,
what's happening on that?
778
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
It's happening right now, RK--
779
00:53:49,833 --> 00:53:51,250
RK is entering Tehran.
780
00:53:51,625 --> 00:53:53,833
-I need your help, Joshua.
-I'm trying.
781
00:53:53,916 --> 00:53:55,125
Well, you're not trying enough.
782
00:53:58,125 --> 00:53:59,541
My people will not approve.
783
00:53:59,750 --> 00:54:01,416
Then we will find
someone who will approve.
784
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
What do you think?
785
00:54:05,416 --> 00:54:08,291
They know RK will go to Tehran.
786
00:54:09,458 --> 00:54:10,666
I hope they help.
787
00:54:11,291 --> 00:54:12,208
Oh, God!
788
00:54:23,083 --> 00:54:24,375
{\an8}There's a gate change, sir, B40.
789
00:54:27,166 --> 00:54:28,083
All okay, sir?
790
00:54:32,041 --> 00:54:34,166
-Sir.
-Don't ask any questions, RK.
791
00:54:34,500 --> 00:54:36,416
The mission has been aborted.
Come back.
792
00:54:36,666 --> 00:54:37,708
Boarding is on, sir.
793
00:54:37,958 --> 00:54:38,875
Once we reach Tehran,
we'll discuss--
794
00:54:38,958 --> 00:54:41,000
RK, you are not going to Tehran,
you are coming back to Delhi!
795
00:54:41,083 --> 00:54:42,291
Delhi! Can you hear me?
796
00:54:42,958 --> 00:54:44,208
And consider this an order.
797
00:54:44,541 --> 00:54:46,625
If you don't come back now,
you'll never be able to.
798
00:54:47,000 --> 00:54:47,875
Hello.
799
00:54:48,416 --> 00:54:49,541
Your voice is cracking, sir.
800
00:54:50,000 --> 00:54:51,125
-Sir, hello?
-Hello?
801
00:54:51,333 --> 00:54:52,375
-Hello, sir?
-Can you hear me?
802
00:54:52,750 --> 00:54:53,625
Hello?
803
00:54:53,833 --> 00:54:55,541
RK, come back immediately.
804
00:54:58,708 --> 00:54:59,750
He heard me, sir.
805
00:55:00,708 --> 00:55:01,583
He will come back.
806
00:55:03,041 --> 00:55:05,083
That day, while we werefollowing orders,
807
00:55:05,666 --> 00:55:09,041
he was lookingfor a permanent solution.
808
00:55:09,333 --> 00:55:10,250
What happened, sir?
809
00:55:10,500 --> 00:55:12,916
We've been given a threat,
disguised as an order, to go back.
810
00:55:14,958 --> 00:55:16,125
Book tickets for Delhi.
811
00:55:17,041 --> 00:55:18,041
Vijay, you go with her.
812
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
RK.
813
00:55:31,583 --> 00:55:34,833
Which comes first for you,
your job or your country?
814
00:55:54,750 --> 00:55:55,666
Hi, baby!
815
00:55:56,916 --> 00:55:57,750
Baby…
816
00:55:57,833 --> 00:55:58,875
-How old is she?
-One year.
817
00:55:59,000 --> 00:56:00,541
-How sweet!
-Thank you.
818
00:56:35,833 --> 00:56:38,500
Salaam alaikum, my Pakistani brother.
819
00:56:39,208 --> 00:56:40,166
Wa alaikum assalam.
820
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
He is Dharmesh Jain.
821
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Welcome.
822
00:56:49,375 --> 00:56:50,541
-Welcome!
-He was the mastermind
823
00:56:50,625 --> 00:56:51,708
behind the chit fund scam.
824
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
Stole 500 crores and
yet he's chilling like he won the lottery.
825
00:56:55,000 --> 00:56:55,916
Spot on, sister.
826
00:56:56,583 --> 00:56:58,916
I love money more than anything else,
827
00:56:59,708 --> 00:57:02,625
but I am a bit of a patriot as well.
828
00:57:03,166 --> 00:57:04,875
Let's go. Come on.
829
00:57:15,958 --> 00:57:17,041
I like this music.
830
00:57:18,625 --> 00:57:19,458
You like it?
831
00:57:22,333 --> 00:57:23,333
There must be a bag kept back there.
832
00:57:24,541 --> 00:57:25,375
Open it.
833
00:57:31,416 --> 00:57:34,125
Now don't ask me how I know you.
834
00:57:35,041 --> 00:57:40,583
Trust the woman who's been
your messiah in India.
835
00:57:42,166 --> 00:57:43,666
This bag contains all
the details you require.
836
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
Who you are, where you are from…
837
00:57:46,375 --> 00:57:47,833
complete background information.
838
00:57:48,291 --> 00:57:51,250
Read it, memorize it, burn it.
839
00:57:51,333 --> 00:57:52,208
Simple.
840
00:57:52,666 --> 00:57:53,583
Stop the car.
841
00:57:53,958 --> 00:57:54,916
Stop the car!
842
00:58:04,500 --> 00:58:06,166
There's no point talking to him.
843
00:58:06,250 --> 00:58:07,875
He can't hear without this.
844
00:58:08,833 --> 00:58:10,541
He'll drop you off at the hotel.
845
00:58:10,708 --> 00:58:11,666
Freshen up.
846
00:58:11,916 --> 00:58:14,166
You'll be leaving for Tehran tomorrow.
847
00:58:15,000 --> 00:58:16,041
Greetings.
848
00:58:16,666 --> 00:58:17,625
Greetings.
849
00:58:18,875 --> 00:58:19,791
We're done.
850
00:58:27,500 --> 00:58:28,416
If we get caught here,
851
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
we'll be facing the firing squad.
852
00:58:31,875 --> 00:58:32,708
Good.
853
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
Reverse psychology always works.
854
00:58:51,375 --> 00:58:52,250
What place is this?
855
00:58:53,041 --> 00:58:54,125
Sir, it looks like their lovers' point.
856
00:58:57,750 --> 00:58:59,125
Hey, you! Hey!
857
00:59:00,916 --> 00:59:01,791
Let's keep moving.
858
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Let's keep moving.
859
00:59:21,250 --> 00:59:22,125
{\an8}Oh.
860
00:59:23,250 --> 00:59:24,458
{\an8}Such a friendly crowd.
861
00:59:26,875 --> 00:59:27,750
I'm Fahad.
862
00:59:28,708 --> 00:59:29,583
This is Yusuf.
863
00:59:29,666 --> 00:59:30,833
You're welcome here.
864
00:59:31,875 --> 00:59:32,791
We're all friends.
865
00:59:33,625 --> 00:59:34,583
Please.
866
00:59:39,000 --> 00:59:40,375
In the next 45 minutes,
867
00:59:40,958 --> 00:59:42,458
your plane will land in Delhi.
868
00:59:43,125 --> 00:59:44,416
You do know what this means.
869
00:59:46,166 --> 00:59:47,750
The pot has come to a boil.
870
00:59:57,833 --> 01:00:00,916
Surely, by now, everyone knows
we didn't land in Delhi.
871
01:00:01,166 --> 01:00:02,041
Right.
872
01:00:02,250 --> 01:00:04,375
They're probably scanning
the manifest to locate us.
873
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Let's keep moving.
874
01:00:06,500 --> 01:00:07,416
But first,
875
01:00:09,333 --> 01:00:10,166
you must eat.
876
01:00:26,916 --> 01:00:27,916
Oh, shit.
877
01:00:34,041 --> 01:00:34,958
Everything alright, Shailaja?
878
01:00:39,166 --> 01:00:40,041
Search the entire place thoroughly.
879
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Shit.
880
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
Mr. Roy, have you got
the photos I sent you?
881
01:01:03,791 --> 01:01:04,666
I'm on it.
882
01:01:05,125 --> 01:01:08,208
{\an8}But I hope your army at the border
will not be swatting flies
883
01:01:08,291 --> 01:01:09,375
{\an8}when he enters Iran.
884
01:01:09,708 --> 01:01:12,708
You stop him now.
Or you can pack your bags and leave.
885
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Not a word. Not a single word.
886
01:01:22,708 --> 01:01:25,125
If that maniac makes it into Tehran,
887
01:01:25,666 --> 01:01:27,333
we can kiss the gas deal goodbye.
888
01:01:27,791 --> 01:01:29,625
Then you can personally
give your excuses to the PM.
889
01:01:31,625 --> 01:01:32,916
Fuck.
890
01:01:40,041 --> 01:01:42,166
Alright, guys. It's time.
891
01:02:07,458 --> 01:02:11,291
{\an8}Last seen at the Azerbaijan Airport.
892
01:02:12,833 --> 01:02:16,208
He didn't board
the flight to Tehran.
893
01:02:18,083 --> 01:02:21,625
-Then where did he go?
-He went to Abu Dhabi.
894
01:02:22,000 --> 01:02:22,916
Abu Dhabi!
895
01:02:23,916 --> 01:02:25,083
Where in Abu Dhabi?
896
01:02:25,208 --> 01:02:26,125
Don't know.
897
01:02:26,208 --> 01:02:27,250
He disappeared.
898
01:02:27,833 --> 01:02:29,041
He disappeared?
899
01:02:29,750 --> 01:02:31,000
Is that what you're telling me?
900
01:02:31,875 --> 01:02:32,833
Syed,
901
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
the snake that you don't see
is the one that bites you.
902
01:02:37,666 --> 01:02:38,500
Find him.
903
01:02:40,291 --> 01:02:41,750
Shame on you all!
904
01:02:54,000 --> 01:02:54,875
Shailaja,
905
01:02:55,666 --> 01:02:58,750
for your own good, I am assuming…
906
01:03:00,375 --> 01:03:03,416
that this was that lunatic's idea,
and not yours?
907
01:03:07,291 --> 01:03:08,208
Call him.
908
01:03:17,375 --> 01:03:20,000
Listen, I'm going to be late.
909
01:03:20,666 --> 01:03:22,083
Keep the food in the fridge and
910
01:03:22,541 --> 01:03:24,791
I'll bring in the milk tomorrow morning.
911
01:03:30,041 --> 01:03:31,250
Where is Rajeev Kumar?
912
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
I'm on your side.
913
01:03:52,458 --> 01:03:53,708
He will lead you to RK.
914
01:03:55,041 --> 01:03:56,166
Don't cancel the deal.
915
01:04:11,708 --> 01:04:13,458
I want this guy.
916
01:04:36,125 --> 01:04:37,083
Go!
917
01:04:42,708 --> 01:04:43,875
Get dressed.
918
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Look…
919
01:04:54,666 --> 01:04:55,500
who is here!
920
01:04:56,291 --> 01:04:57,333
Afshar!
921
01:04:59,208 --> 01:05:00,250
{\an8}Afshar Khan!
922
01:05:03,250 --> 01:05:06,291
The big man who doesn't
like following orders now.
923
01:05:11,833 --> 01:05:14,083
While you were having fun,
924
01:05:14,583 --> 01:05:17,375
the bloody infidel is planning
to enter our house.
925
01:05:19,500 --> 01:05:20,416
Find him…
926
01:05:21,291 --> 01:05:22,458
before it is too late.
927
01:05:23,833 --> 01:05:25,250
He will get you that Rajeev Kumar.
928
01:05:47,041 --> 01:05:47,958
Let's go.
929
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
The government has been toppled.
930
01:05:57,125 --> 01:05:58,708
The rally will commence in 30 minutes.
931
01:05:59,708 --> 01:06:01,125
I like last-minute changes.
932
01:06:23,708 --> 01:06:26,250
We couldn't get much out of him.
933
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
Except that multiple passports
were made here.
934
01:06:29,458 --> 01:06:33,125
Looks like they are heading
to Tehran by boat.
935
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
He is catching a boat
to Tehran tonight.
936
01:06:39,375 --> 01:06:41,958
Send your men to Al Ahidi right now.
937
01:06:42,375 --> 01:06:46,000
I don't care what you do.
He cannot enter Iran.
938
01:06:46,625 --> 01:06:48,666
Shame on you, you idiot!
939
01:06:50,291 --> 01:06:52,541
You busted the Indian
Mujahideen, correct?
940
01:06:54,791 --> 01:06:55,666
One goes,
941
01:06:56,875 --> 01:06:58,166
another one crops up.
942
01:07:05,791 --> 01:07:06,625
Cheers.
943
01:07:08,083 --> 01:07:09,000
Cheers.
944
01:07:15,166 --> 01:07:16,541
A few days ago, in London,
945
01:07:18,500 --> 01:07:20,458
an old man went out to buy groceries.
946
01:07:21,541 --> 01:07:23,125
He had two beautiful daughters.
947
01:07:24,166 --> 01:07:25,416
He went to buy them challah,
948
01:07:26,250 --> 01:07:28,416
a sweet Israeli bread.
949
01:07:30,958 --> 01:07:32,541
It was their favorite, apparently.
950
01:07:37,250 --> 01:07:38,291
He was kidnapped.
951
01:07:39,208 --> 01:07:40,125
His body…
952
01:07:41,166 --> 01:07:42,791
was found five days after.
953
01:07:44,541 --> 01:07:46,666
Hands crucified to the table.
954
01:07:47,708 --> 01:07:48,583
Tortured.
955
01:07:51,916 --> 01:07:54,916
His wife took the five-day-old bread…
956
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
and gave it to their daughters to eat.
957
01:07:59,291 --> 01:08:00,500
It was theirs to consume.
958
01:08:04,000 --> 01:08:04,833
Do me a favor.
959
01:08:06,416 --> 01:08:07,500
When you find Afshar,
960
01:08:09,500 --> 01:08:10,791
hammer him to death.
961
01:08:12,291 --> 01:08:13,208
You kill theirs.
962
01:08:14,791 --> 01:08:15,750
They kill yours.
963
01:08:18,750 --> 01:08:19,791
No one is clean here.
964
01:08:23,208 --> 01:08:24,291
I'm not here to judge.
965
01:11:09,833 --> 01:11:10,750
Shit!
966
01:11:22,708 --> 01:11:24,875
Divya! Divya! Move away!
967
01:13:59,916 --> 01:14:02,041
A boat left for Iran a few hours ago.
968
01:14:03,208 --> 01:14:04,500
Rajeev Kumar is on it.
969
01:14:16,583 --> 01:14:18,541
Sir, we still don't know if it was RK.
970
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
It could be Mujahideen-e-Khalq
971
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
or some other conflict
between Iran and Israel.
972
01:14:23,333 --> 01:14:24,750
I repeat, sir, I--
973
01:14:29,416 --> 01:14:30,750
SI Vijay Solanki…
974
01:14:31,416 --> 01:14:33,166
still hasn't recovered from the shock.
975
01:14:36,500 --> 01:14:40,625
And the Abu Dhabi police have
found a dead travel agent.
976
01:14:41,875 --> 01:14:44,458
He was tortured mercilessly
before they killed him.
977
01:14:45,625 --> 01:14:48,375
They found RK's photo
on his computer.
978
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
What a guy…
979
01:14:50,166 --> 01:14:52,750
His path is paved with corpses.
980
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
My job ended at the port.
981
01:14:57,000 --> 01:14:57,875
After that,
982
01:14:58,833 --> 01:15:00,291
it was his responsibility.
983
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
Excuse me, sir.
984
01:15:16,666 --> 01:15:17,916
Your friend stayed back.
985
01:15:19,250 --> 01:15:20,208
But he is safe.
986
01:15:23,291 --> 01:15:24,125
Yeah, thank you.
987
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
Yes, hello.
988
01:15:25,250 --> 01:15:26,583
-Thank you.
-Yeah, just wait.
989
01:15:27,041 --> 01:15:28,208
We still haven't received any approvals.
990
01:15:28,458 --> 01:15:30,416
-Vijay…
-Yeah, we need two more days, yes.
991
01:15:30,500 --> 01:15:31,875
We still haven't
received permission.
992
01:15:33,125 --> 01:15:36,083
This operation of yours wasn't sanctioned.
993
01:15:37,041 --> 01:15:38,125
That's why India is staying
silent on the matter.
994
01:15:38,791 --> 01:15:39,708
They're not claiming the body.
995
01:15:42,500 --> 01:15:45,083
Sir, it has come to our knowledge
that a lady officer
996
01:15:45,291 --> 01:15:47,041
of yours died in an incident in Abu Dhabi.
997
01:15:47,458 --> 01:15:49,250
It wasn't an incident.
It was an accident.
998
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
She was on a personal trip.
999
01:15:51,166 --> 01:15:52,958
Sir, can you tell me
more about the accident?
1000
01:15:53,916 --> 01:15:54,833
What exactly happened?
1001
01:16:06,500 --> 01:16:07,666
The department…
1002
01:16:09,000 --> 01:16:13,375
In fact, all of us
feel a great deal of remorse.
1003
01:16:30,791 --> 01:16:31,750
SI Divya…
1004
01:16:32,166 --> 01:16:34,375
-was truly a capable officer.
-By the way,
1005
01:16:36,875 --> 01:16:37,833
how did she die?
1006
01:16:53,166 --> 01:16:54,708
Everyone wants to be patriotic.
1007
01:16:55,625 --> 01:16:57,458
{\an8}Sometimes you need to chop the head off…
1008
01:16:58,458 --> 01:16:59,541
{\an8}before the rot spreads
to the whole body.
1009
01:17:03,416 --> 01:17:04,833
It's time to take that call.
1010
01:17:05,750 --> 01:17:07,500
We are one week away
from signing the gas deal.
1011
01:17:07,583 --> 01:17:08,500
We can't make any compromises.
1012
01:17:09,166 --> 01:17:10,041
But, sir…
1013
01:17:10,750 --> 01:17:11,625
Make it happen.
1014
01:17:39,958 --> 01:17:41,916
You are taking way too long!
1015
01:17:43,083 --> 01:17:43,958
One…
1016
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
-Two…
-He hasn't entered Tehran yet.
1017
01:17:47,416 --> 01:17:48,958
-Hurry up!
-Afshar!
1018
01:17:49,083 --> 01:17:50,083
Hurry up!
1019
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
What are you doing?
1020
01:17:55,750 --> 01:17:56,583
Look at this.
1021
01:17:57,041 --> 01:17:59,791
These are all the Indians, Pakistanis,
and Bangladeshis
1022
01:17:59,875 --> 01:18:02,375
who've entered Tehran in
the last twenty-four hours.
1023
01:18:02,666 --> 01:18:04,833
He's hiding somewhere in this list.
1024
01:18:05,500 --> 01:18:06,833
So find him!
1025
01:18:17,625 --> 01:18:18,750
Welcome to Tehran.
1026
01:18:33,166 --> 01:18:34,541
Found him.
1027
01:18:36,666 --> 01:18:39,166
Rehman Khan. Pakistani. Electrician.
1028
01:18:41,875 --> 01:18:43,416
AKA Rajeev Kumar.
1029
01:18:51,333 --> 01:18:55,291
{\an8}The police say the entire departmentis mourning SI Divya Rana's death,
1030
01:18:55,500 --> 01:18:57,666
but her death wasn'tan international incident.
1031
01:18:57,750 --> 01:18:59,000
It was an accident.
1032
01:18:59,416 --> 01:19:03,333
{\an8}SI Divya was on a vacationin Abu Dhabi, and she died there.
1033
01:19:03,416 --> 01:19:04,625
-Ministry of--
-Piyu.
1034
01:19:05,791 --> 01:19:07,333
Sit here. I'll be back, okay?
1035
01:19:21,458 --> 01:19:22,500
For room service.
1036
01:19:27,208 --> 01:19:28,666
I spoke to RK just yesterday.
1037
01:19:30,583 --> 01:19:31,500
He's okay.
1038
01:19:35,125 --> 01:19:36,583
Did you know about Divya?
1039
01:19:37,916 --> 01:19:38,791
No.
1040
01:19:39,500 --> 01:19:40,375
What do you mean?
1041
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
How can you not know?
1042
01:19:45,958 --> 01:19:49,208
My job was only to get RK into Iran.
1043
01:19:50,000 --> 01:19:50,916
After that…
1044
01:19:54,250 --> 01:19:55,125
What are you hiding?
1045
01:19:56,208 --> 01:19:57,166
Go on, tell me.
1046
01:19:57,625 --> 01:19:58,500
I can handle it.
1047
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
The truth is…
1048
01:20:08,458 --> 01:20:09,791
Iran wants to kill him,
1049
01:20:11,000 --> 01:20:13,125
Israel has ditched him.
1050
01:20:15,041 --> 01:20:15,875
And India…
1051
01:20:17,791 --> 01:20:18,833
has deserted him.
1052
01:20:39,958 --> 01:20:41,666
Whenever RK goes on a mission,
1053
01:20:43,916 --> 01:20:47,166
he calls every day
exactly at 10:20 p.m.
1054
01:20:50,708 --> 01:20:51,666
Three rings mean…
1055
01:20:52,791 --> 01:20:53,916
that he is okay.
1056
01:21:32,541 --> 01:21:33,458
Rest.
1057
01:21:33,875 --> 01:21:34,750
You will need it.
1058
01:21:59,916 --> 01:22:00,833
To friendship.
1059
01:22:01,208 --> 01:22:02,125
{\an8}To friendship.
1060
01:22:03,791 --> 01:22:05,500
{\an8}So, how's…
1061
01:22:06,208 --> 01:22:07,208
Rajeev Kumar?
1062
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
I'm sorry.
1063
01:22:09,458 --> 01:22:10,333
Who's that?
1064
01:22:15,666 --> 01:22:16,708
Look, we…
1065
01:22:17,708 --> 01:22:18,791
India and Israel…
1066
01:22:19,458 --> 01:22:20,875
we go back a long way, and…
1067
01:22:21,791 --> 01:22:23,916
and it's our duty to warn you.
1068
01:22:26,250 --> 01:22:27,875
The mission has been called off.
1069
01:22:28,791 --> 01:22:30,625
This man is on his own. He's…
1070
01:22:31,291 --> 01:22:32,333
He cannot be trusted.
1071
01:22:33,916 --> 01:22:36,041
In fact, he's gone a little bit crazy.
1072
01:22:39,041 --> 01:22:43,333
"Those whom God wishes
to destroy, He drives mad."
1073
01:22:47,250 --> 01:22:48,166
Cheers.
1074
01:22:57,125 --> 01:22:58,041
Bad news.
1075
01:22:58,500 --> 01:22:59,416
You are on your own.
1076
01:23:01,125 --> 01:23:02,083
What do you mean?
1077
01:23:03,083 --> 01:23:04,625
Your country just abandoned you.
1078
01:23:10,625 --> 01:23:12,083
Give up this vendetta and go home.
1079
01:23:13,625 --> 01:23:16,791
I've got you a passport, money,
clothes, and soap.
1080
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
Get out of here as soon as possible.
1081
01:23:26,875 --> 01:23:28,458
I must finish what I started.
1082
01:23:31,625 --> 01:23:33,625
Don't make this difficult for me, man.
1083
01:23:35,125 --> 01:23:37,458
I have a daughter who means
the world to me.
1084
01:23:38,875 --> 01:23:40,083
If they find out,
1085
01:23:41,375 --> 01:23:42,500
I'll be hanged.
1086
01:23:53,583 --> 01:23:54,458
Iran,
1087
01:23:55,458 --> 01:23:56,333
Israel,
1088
01:23:56,916 --> 01:23:58,416
India, and now Abu Dhabi…
1089
01:23:59,500 --> 01:24:00,458
wants you dead.
1090
01:24:01,833 --> 01:24:03,291
You're too hot on everyone's plate.
1091
01:24:06,708 --> 01:24:07,666
Stay with me…
1092
01:24:09,083 --> 01:24:09,958
for a week.
1093
01:24:11,833 --> 01:24:13,000
When the heat subsides,
1094
01:24:13,791 --> 01:24:14,708
you will go home.
1095
01:24:40,333 --> 01:24:42,333
Why would someone do that?
1096
01:24:43,875 --> 01:24:45,583
Someone hit him with a hammer
and killed him.
1097
01:24:46,958 --> 01:24:48,291
That too, a citizen of the UK.
1098
01:24:48,958 --> 01:24:50,041
They are not going to keep quiet.
1099
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
How did you get this?
1100
01:24:51,291 --> 01:24:52,708
Does it matter, Alavi?
1101
01:24:54,125 --> 01:24:55,041
First,
1102
01:24:55,416 --> 01:24:57,541
you carry out an attack in India.
1103
01:24:58,041 --> 01:24:59,083
It was a low-impact bomb.
1104
01:24:59,166 --> 01:25:01,875
Yet an innocent Indian girl lost her life.
1105
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
But your target survived!
1106
01:25:05,333 --> 01:25:09,666
India has stood by us
in the toughest of times.
1107
01:25:11,375 --> 01:25:13,708
-Then you kill a Rabbi?
-I didn't!
1108
01:25:15,000 --> 01:25:15,916
Well then,
1109
01:25:17,375 --> 01:25:21,291
it's time you cut
your guy Afshar loose.
1110
01:25:22,291 --> 01:25:23,916
Hand him over to the Israelis.
1111
01:25:25,625 --> 01:25:26,791
He has his own agenda.
1112
01:25:28,333 --> 01:25:29,250
You listen to me now,
1113
01:25:30,083 --> 01:25:33,958
Iran's name cannot come up in this.
1114
01:25:34,916 --> 01:25:35,875
Am I clear?
1115
01:25:40,750 --> 01:25:42,250
Keep your team on standby.
1116
01:26:07,666 --> 01:26:09,000
What was his name again?
1117
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Rajeev Kumar.
1118
01:26:11,708 --> 01:26:13,458
{\an8}Delhi Police, Special Cell.
1119
01:26:14,458 --> 01:26:16,166
{\an8}Look, this is our best chance.
1120
01:26:16,958 --> 01:26:18,583
The man has entered Iran on his own
1121
01:26:18,666 --> 01:26:21,333
and is extremely motivated
to kill Afshar.
1122
01:26:25,208 --> 01:26:27,916
If I don't finish this,
everything will be a waste.
1123
01:26:31,500 --> 01:26:33,375
Why didn't you add
a couple of fighter jets
1124
01:26:33,458 --> 01:26:35,166
and also a few nuclear submarines?
1125
01:26:35,583 --> 01:26:37,750
All this for a guy who is not sane.
1126
01:26:38,958 --> 01:26:40,416
We were wrongly fed on him.
1127
01:26:43,500 --> 01:26:46,125
This is supposed to
be a quick in and out.
1128
01:26:46,833 --> 01:26:47,750
Joshua,
1129
01:26:48,666 --> 01:26:50,375
if anything goes sideways…
1130
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Israel's name will not come up.
1131
01:26:54,791 --> 01:26:56,500
The mission has been aborted.Come back.
1132
01:26:56,583 --> 01:26:58,125
Divya! Divya! Move away!
1133
01:27:01,083 --> 01:27:03,125
Today, it could've beenPiyu instead of that girl.
1134
01:27:12,250 --> 01:27:14,958
Brother would have
fixed this easily.
1135
01:27:18,416 --> 01:27:19,666
Where is her brother now?
1136
01:27:24,958 --> 01:27:28,250
Died six years ago.
1137
01:27:30,708 --> 01:27:31,583
In a bomb blast.
1138
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Some…
1139
01:27:34,458 --> 01:27:35,916
say it was the Israelis.
1140
01:27:37,958 --> 01:27:39,208
Some say it was our own.
1141
01:27:41,833 --> 01:27:42,708
It doesn't matter.
1142
01:27:43,666 --> 01:27:44,500
He's dead.
1143
01:27:45,583 --> 01:27:48,041
But that day when he left home,
1144
01:27:48,875 --> 01:27:50,000
wearing my shoes…
1145
01:27:53,416 --> 01:27:55,583
I realized
1146
01:27:56,916 --> 01:27:58,166
I should be a friend,
1147
01:27:59,916 --> 01:28:00,875
not a father.
1148
01:28:09,875 --> 01:28:10,708
I wish…
1149
01:28:11,958 --> 01:28:12,833
I wish…
1150
01:28:13,416 --> 01:28:14,708
I had hugged him that day.
1151
01:28:20,250 --> 01:28:23,208
Whoever takes the lifeof an innocent person
1152
01:28:25,375 --> 01:28:28,583
will be killing all of humanity.
1153
01:28:30,166 --> 01:28:32,958
Whoever saves the life of an innocent
1154
01:28:34,916 --> 01:28:38,083
will be saving all of humanity.
1155
01:28:47,791 --> 01:28:48,750
Tea?
1156
01:28:49,708 --> 01:28:50,625
Tea?
1157
01:28:52,250 --> 01:28:53,208
Tea?
1158
01:28:54,166 --> 01:28:55,000
Tea?
1159
01:28:58,125 --> 01:28:58,958
Why are we here?
1160
01:29:00,166 --> 01:29:01,625
So you can taste the real samosa.
1161
01:29:04,041 --> 01:29:06,541
Did you know that samosa
is not an Indian dish?
1162
01:29:06,875 --> 01:29:07,750
It's Iranian.
1163
01:29:08,791 --> 01:29:09,791
Wait here.
1164
01:29:29,208 --> 01:29:33,250
Yes, the samosa vendor
is missing two fingers.
1165
01:29:35,125 --> 01:29:38,000
He was once a famous bomb maker…
1166
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
for Syed Ali.
1167
01:29:41,333 --> 01:29:43,250
Right-hand man of Afshar Hosseini.
1168
01:29:46,333 --> 01:29:47,625
And why would he help you?
1169
01:29:48,458 --> 01:29:49,333
You are right.
1170
01:29:52,125 --> 01:29:54,208
He won't.
1171
01:29:59,916 --> 01:30:03,291
-What?
-Afshar, someone is looking for Syed.
1172
01:30:04,916 --> 01:30:05,916
Is everything okay?
1173
01:30:08,250 --> 01:30:10,750
Describe him.
1174
01:30:18,166 --> 01:30:19,041
Listen carefully.
1175
01:30:20,333 --> 01:30:21,333
Wait for my order.
1176
01:30:22,625 --> 01:30:26,000
Do as I say. Don't tell anyone.
1177
01:30:27,916 --> 01:30:29,041
Not even Syed.
1178
01:30:31,625 --> 01:30:32,458
Got it.
1179
01:30:34,125 --> 01:30:35,000
Okay.
1180
01:30:37,000 --> 01:30:39,291
Samosa-man called.
1181
01:30:40,291 --> 01:30:42,250
We just got tickets
for a soccer game.
1182
01:30:42,666 --> 01:30:45,958
Syed's son is playing.
1183
01:31:02,166 --> 01:31:03,000
Tamir, listen,
1184
01:31:03,500 --> 01:31:05,125
you don't have to do this.
1185
01:31:05,458 --> 01:31:06,416
Get in. We don't have much time.
1186
01:31:12,000 --> 01:31:12,833
Dear,
1187
01:31:13,375 --> 01:31:14,333
you know the plan.
1188
01:31:16,333 --> 01:31:17,500
I know the streets.
1189
01:31:23,458 --> 01:31:24,916
KEEP CLEAN
1190
01:31:34,125 --> 01:31:35,583
Syed.
1191
01:31:36,000 --> 01:31:36,875
You want some?
1192
01:31:37,041 --> 01:31:37,875
No, thanks.
1193
01:31:38,416 --> 01:31:41,291
Isn't your son playing today?
1194
01:31:41,916 --> 01:31:43,500
Yeah! Qualifiers.
1195
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
What kind of father are you?
Go, watch his game.
1196
01:31:48,333 --> 01:31:50,166
-Go!
-No!
1197
01:31:50,250 --> 01:31:51,250
Go!
1198
01:31:52,625 --> 01:31:55,208
-You sure?
-Come on, Syed.
1199
01:31:56,416 --> 01:31:59,458
Be a good father.
One game won't change anything.
1200
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Come on, guys.
1201
01:32:06,541 --> 01:32:07,458
Syed…
1202
01:32:08,250 --> 01:32:11,166
Tell him Uncle Afshar
wants that Cup.
1203
01:32:37,083 --> 01:32:38,125
Ronaldo!
1204
01:32:40,166 --> 01:32:41,625
I'm coming to the match.
1205
01:32:44,250 --> 01:32:47,416
You'd better bring your
best game, buddy.
1206
01:33:14,125 --> 01:33:14,958
Do it.
1207
01:33:16,000 --> 01:33:16,833
Can't.
1208
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
There are people around.
1209
01:33:18,458 --> 01:33:19,625
Don't be stupid.
1210
01:33:23,250 --> 01:33:24,125
Do it now!
1211
01:34:00,375 --> 01:34:04,041
-Step out! Step out of the car now!
-No, no, no! It's not my fault.
1212
01:34:04,125 --> 01:34:05,541
Is there a race going
on out here or what?
1213
01:34:05,833 --> 01:34:07,000
-You…
-What are you doing?
1214
01:34:07,083 --> 01:34:08,291
You drive like you
own this bloody road.
1215
01:34:17,708 --> 01:34:18,583
Move back!
1216
01:34:18,750 --> 01:34:19,625
Move back!
1217
01:34:20,833 --> 01:34:21,750
Move! Move!
1218
01:34:28,833 --> 01:34:29,833
Someone took him.
1219
01:34:37,500 --> 01:34:38,875
Shariati Street.
1220
01:34:39,500 --> 01:34:40,458
Follow him.
1221
01:37:04,041 --> 01:37:04,916
Stay alive for your daughter.
1222
01:37:33,416 --> 01:37:35,791
Go on…
1223
01:38:11,083 --> 01:38:12,666
Tamir…
1224
01:38:24,541 --> 01:38:25,375
Tamir?
1225
01:38:30,166 --> 01:38:31,000
Tamir?
1226
01:38:35,541 --> 01:38:36,416
Stay alive for your daughter.
1227
01:38:37,541 --> 01:38:38,375
Stay alive!
1228
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Tamir.
1229
01:38:47,291 --> 01:38:48,166
Tamir.
1230
01:39:40,708 --> 01:39:41,833
You were the bait.
1231
01:39:44,666 --> 01:39:45,958
Bloody scapegoat.
1232
01:39:49,166 --> 01:39:50,083
Afshar…
1233
01:39:51,125 --> 01:39:52,208
Afshar!
1234
01:40:04,666 --> 01:40:05,500
KEEP CLEAN
1235
01:40:14,833 --> 01:40:16,333
Get down!
1236
01:40:16,583 --> 01:40:18,208
-Get off the computers!
-Get down!
1237
01:40:18,291 --> 01:40:20,250
Get over that door!
On your Knees!
1238
01:40:20,333 --> 01:40:21,208
Get down! Now!
1239
01:40:21,291 --> 01:40:23,583
-Get down!
-Get down!
1240
01:40:23,666 --> 01:40:25,791
-Go! Just go!
-We don't care! Stop your work!
1241
01:40:25,875 --> 01:40:28,541
-Get down!
-Listen to me!
1242
01:41:23,250 --> 01:41:24,083
He's here.
1243
01:41:24,291 --> 01:41:25,125
Inside.
1244
01:41:25,666 --> 01:41:26,541
Find him.
1245
01:43:27,125 --> 01:43:28,041
Alavi!
1246
01:43:28,791 --> 01:43:29,750
I've been shot.
1247
01:43:30,416 --> 01:43:31,750
Send in reinforcements.
1248
01:43:33,208 --> 01:43:34,041
Now!
1249
01:43:34,750 --> 01:43:35,666
Of course.
1250
01:43:36,750 --> 01:43:38,000
Let me come and help you.
1251
01:43:49,000 --> 01:43:50,041
Afshar--
1252
01:43:58,500 --> 01:43:59,500
Listen carefully.
1253
01:44:00,958 --> 01:44:03,750
When a soldier kills another soldier,
1254
01:44:04,958 --> 01:44:06,750
countries get involved.
1255
01:44:08,500 --> 01:44:11,291
But when a terrorist kills an innocent,
1256
01:44:12,875 --> 01:44:14,291
things can get very personal.
1257
01:44:20,125 --> 01:44:21,708
Rajeev Kumar.
1258
01:44:26,541 --> 01:44:27,958
We finally meet.
1259
01:44:32,250 --> 01:44:33,625
Welcome to Tehran.
1260
01:44:34,541 --> 01:44:35,833
Hello.
1261
01:44:36,541 --> 01:44:37,875
Speak to your wife.
1262
01:44:38,541 --> 01:44:41,125
Who is this? Is it Afshar?
1263
01:44:41,750 --> 01:44:42,666
Tell her you killed
1264
01:44:42,750 --> 01:44:44,833
-an innocent six-year-old girl.
-Hello?
1265
01:44:46,708 --> 01:44:48,500
Who is this? Hello? Afshar?
1266
01:44:51,125 --> 01:44:54,458
Why are you saying all this?Is everything okay, Afshar?
1267
01:44:54,666 --> 01:44:55,500
My dear.
1268
01:44:59,833 --> 01:45:01,166
You are a strong woman.
1269
01:45:05,416 --> 01:45:06,458
I'll always love you.
1270
01:45:10,041 --> 01:45:11,041
Forgive me.
1271
01:45:25,541 --> 01:45:26,458
Here…
1272
01:45:31,791 --> 01:45:32,750
Take it.
1273
01:45:34,541 --> 01:45:35,666
A gift from us.
1274
01:45:57,791 --> 01:45:59,916
I didn't know I would die like this.
1275
01:46:04,625 --> 01:46:05,625
Aren't you a soldier?
1276
01:46:09,708 --> 01:46:11,208
Finish it like a soldier.
1277
01:46:14,958 --> 01:46:16,375
Who says I'm finished?
1278
01:46:22,250 --> 01:46:24,166
No one has the right
to bring their fight to our land…
1279
01:46:25,875 --> 01:46:27,458
in India.
1280
01:46:36,000 --> 01:46:36,875
Where are you going?
1281
01:46:38,166 --> 01:46:39,041
Come here.
1282
01:46:39,500 --> 01:46:40,541
Help me.
1283
01:46:41,750 --> 01:46:42,750
Help me!
1284
01:46:43,416 --> 01:46:44,708
Kill me!
1285
01:46:46,375 --> 01:46:47,291
Syed!
1286
01:46:49,750 --> 01:46:50,708
Don't let him go.
1287
01:46:54,833 --> 01:46:55,791
Kill him.
1288
01:46:56,375 --> 01:46:57,375
Syed!
1289
01:47:00,416 --> 01:47:01,250
Kill him.
1290
01:47:02,125 --> 01:47:03,416
{\an8}Syed, kill him!
1291
01:47:03,916 --> 01:47:04,875
{\an8}Syed!
1292
01:47:05,375 --> 01:47:06,416
Syed!
1293
01:47:08,458 --> 01:47:09,416
Syed, kill him.
1294
01:47:10,208 --> 01:47:11,166
What are you doing?
1295
01:47:12,791 --> 01:47:13,791
What are you doing?
1296
01:47:15,916 --> 01:47:16,958
Syed!
1297
01:47:17,208 --> 01:47:18,333
{\an8}What are you doing?
1298
01:47:20,041 --> 01:47:21,125
Don't let him leave, Syed!
1299
01:47:24,750 --> 01:47:25,666
What are you doing?
1300
01:47:26,666 --> 01:47:27,500
No…
1301
01:47:29,125 --> 01:47:31,375
{\an8}Syed… everything will be alright.
1302
01:47:32,541 --> 01:47:33,791
Syed, look at me.
1303
01:47:34,583 --> 01:47:35,708
Syed, look at me!
1304
01:47:36,125 --> 01:47:36,958
Syed!
1305
01:47:37,250 --> 01:47:38,166
Look at me.
1306
01:47:39,208 --> 01:47:40,041
Syed…
1307
01:47:40,250 --> 01:47:41,583
Syed, no!
1308
01:48:01,000 --> 01:48:05,458
Rajeev Kumar didn't go to Tehranjust to avenge a girl's death.
1309
01:48:08,458 --> 01:48:11,625
He went to prevent thousands of Indiansfrom becoming collateral damage.
1310
01:48:42,583 --> 01:48:43,833
Then get him out of there.
1311
01:48:45,000 --> 01:48:46,083
That's the least we can do.
1312
01:48:47,666 --> 01:48:48,875
He won't be getting a medal.
1313
01:48:50,833 --> 01:48:52,166
There will also be a separate inquiry.
1314
01:49:03,958 --> 01:49:04,875
See what you can do.
1315
01:49:06,166 --> 01:49:07,125
You owe me one.
84928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.