All language subtitles for THE LAST STATION [2009] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,879 --> 00:01:18,037 Darling? 2 00:01:53,590 --> 00:01:55,749 Oh, darling. 3 00:02:20,783 --> 00:02:22,622 But sex. 4 00:02:22,783 --> 00:02:24,542 You are 23. 5 00:02:24,703 --> 00:02:27,581 Not an easy age for abstinence, is it? 6 00:02:27,742 --> 00:02:29,700 Tolstoy does not approve of sexual relations. 7 00:02:29,861 --> 00:02:31,900 - I know this. - He despises them, in fact. 8 00:02:33,181 --> 00:02:35,339 Well, I don't mean to belabor the point... 9 00:02:35,500 --> 00:02:38,819 ...but last summer I arranged for a manservant... 10 00:02:38,980 --> 00:02:41,698 ...who proceeded to ruin two housemaids, just like that. 11 00:02:41,859 --> 00:02:42,857 He was very upset. 12 00:02:43,018 --> 00:02:45,657 This would not be a problem with me. I'm a vegetarian. 13 00:02:45,818 --> 00:02:47,177 I am celibate. 14 00:02:47,338 --> 00:02:48,816 I'm also a vegetarian. 15 00:02:48,977 --> 00:02:52,775 My dear boy, if you were to become Tolstoy's private secretary... 16 00:02:52,936 --> 00:02:54,495 ...you would be given a great gift. 17 00:02:54,656 --> 00:02:58,014 Vladimir Grigorevich, please know that I understand what a privilege... 18 00:02:58,175 --> 00:03:00,374 ...this position presents. 19 00:03:00,535 --> 00:03:04,853 But since becoming a Tolstoyan, I have become so eager to learn... 20 00:03:05,014 --> 00:03:07,612 ...to discuss ideas, to perfect my very soul. 21 00:03:07,773 --> 00:03:10,132 Yes. Well... 22 00:03:10,292 --> 00:03:14,330 We have a lot to do if we are to get his work to the people. 23 00:03:14,492 --> 00:03:17,130 - We? - Yes, we. 24 00:03:18,250 --> 00:03:21,129 If we can encourage the spread of passive resistance... 25 00:03:21,290 --> 00:03:23,608 ...just think of it, Valentin. 26 00:03:23,769 --> 00:03:26,728 Thousands of ordinary Russians... 27 00:03:27,288 --> 00:03:30,287 ...casting off centuries of political and spiritual oppression. 28 00:03:30,447 --> 00:03:34,366 - In the name of truth and freedom. - Truth and freedom. Yes, yes. 29 00:03:34,527 --> 00:03:38,165 But, still, there are many, many enemies. 30 00:03:38,326 --> 00:03:40,685 - Enemies? - Come. 31 00:03:40,846 --> 00:03:42,844 The czar's police. 32 00:03:43,005 --> 00:03:44,964 You will be followed when you leave here... 33 00:03:45,124 --> 00:03:48,402 ...and the Church will stop at nothing to bring him back into the fold. 34 00:03:48,843 --> 00:03:51,522 And then, of course, there is the countess. 35 00:03:52,643 --> 00:03:55,081 Her dogged attachment to private property... 36 00:03:55,242 --> 00:03:57,961 ...her public criticism of our movement. 37 00:03:59,241 --> 00:04:00,720 But the point is... 38 00:04:00,880 --> 00:04:03,559 ...he needs a man of your intellectual gifts around him. 39 00:04:03,720 --> 00:04:05,678 Someone who understands his goals. 40 00:04:05,839 --> 00:04:08,277 And they still won't let me see him. 41 00:04:08,799 --> 00:04:10,237 They keep me under house arrest. 42 00:04:11,878 --> 00:04:15,517 I have another task for you, my dear. 43 00:04:16,037 --> 00:04:19,916 I want you to keep a diary for me. 44 00:04:21,036 --> 00:04:25,194 I need to know what goes on at Yasnaya Polyana. 45 00:04:25,355 --> 00:04:27,233 You let me know who visits the house... 46 00:04:27,394 --> 00:04:30,912 ...any talk of the copyright to his work, any contact with the Church... 47 00:04:31,073 --> 00:04:33,192 ...anything the countess says. 48 00:04:33,353 --> 00:04:35,912 - Anything? - She's very, very dangerous. 49 00:04:43,271 --> 00:04:44,550 Godspeed, my boy. 50 00:04:44,711 --> 00:04:46,949 And remember what I said. 51 00:04:47,110 --> 00:04:49,949 Write everything down. 52 00:04:51,189 --> 00:04:52,707 Driver! 53 00:05:16,983 --> 00:05:17,982 Good morning, countess. 54 00:05:18,782 --> 00:05:20,421 - Are you rolling? - I am. 55 00:05:20,582 --> 00:05:23,261 Countess? 56 00:05:28,380 --> 00:05:29,379 It doesn't matter. 57 00:05:29,540 --> 00:05:31,979 If my heart stopped beating, I'd still go riding today. 58 00:05:32,140 --> 00:05:33,539 Your pulse is my responsibility. 59 00:05:33,699 --> 00:05:35,538 - No. It's mine. - Fine. 60 00:05:35,699 --> 00:05:37,577 If you must ride, I insist you wear a coat. 61 00:05:37,738 --> 00:05:39,417 - Even the sun is cold today. - Oh, this! 62 00:05:39,578 --> 00:05:43,056 This is impossible! These people are parasites! 63 00:05:44,017 --> 00:05:46,655 "The Countess Tolstoy is estranged from her husband. 64 00:05:46,816 --> 00:05:49,135 They barely speak." 65 00:05:49,296 --> 00:05:51,254 And they gossip about us in Paris. 66 00:05:51,415 --> 00:05:53,974 "They do not share a similar view of religion or politics." 67 00:05:54,134 --> 00:05:55,413 You think that's inaccurate? 68 00:05:55,574 --> 00:05:57,452 I think it's none of the world's business. 69 00:05:57,614 --> 00:05:59,532 What are you doing? Why do you write down... 70 00:05:59,693 --> 00:06:01,252 ...everything we say? Don't do that. 71 00:06:01,412 --> 00:06:04,051 Dushan Petrovich, you are scribbling again. 72 00:06:05,972 --> 00:06:08,410 Oh, Leovochka, why do you insist on dressing like that? 73 00:06:08,571 --> 00:06:11,569 - What do you mean, like what? - Like the man who looks after sheep. 74 00:06:11,730 --> 00:06:13,649 It wasn't meant to offend you. 75 00:06:13,810 --> 00:06:16,488 You're a count, for God's sake. 76 00:06:16,929 --> 00:06:18,208 Darling, where are you going? 77 00:06:18,369 --> 00:06:20,807 Riding with Sasha. Don't expect us for lunch. 78 00:06:20,968 --> 00:06:22,926 Lev Nikolayevich, you've forgotten your coat. 79 00:06:23,087 --> 00:06:24,206 Dushan, are you fretting? 80 00:06:24,367 --> 00:06:27,086 Yes, because you refuse to look after yourself. 81 00:07:10,597 --> 00:07:13,236 Telyatinki was created by Vladimir Grigorevich... 82 00:07:13,396 --> 00:07:15,395 ...as a center for the movement. 83 00:07:15,556 --> 00:07:19,873 We're all equals here, you know, as Tolstoy teaches us. 84 00:07:20,274 --> 00:07:22,033 This is a place of freedom. 85 00:07:26,913 --> 00:07:28,552 It's a beautiful day. 86 00:07:28,713 --> 00:07:31,031 Yes, but we'll pay for it. 87 00:07:32,352 --> 00:07:33,470 Toolshed is there. 88 00:07:33,632 --> 00:07:36,709 That's the meeting room, and this is the dormitory. 89 00:07:36,911 --> 00:07:38,190 I found it! 90 00:07:38,910 --> 00:07:40,749 - Afternoon. - Yes, hello. 91 00:07:40,910 --> 00:07:43,428 You are expected at Yasnaya Polyana in the morning... 92 00:07:43,589 --> 00:07:44,908 ...first thing. - First thing? 93 00:07:45,068 --> 00:07:47,587 You'll need to be on the road early. It's two hours away. 94 00:07:47,748 --> 00:07:51,347 - I look forward to it. - Yes. You're lucky. 95 00:07:51,507 --> 00:07:52,826 We're all envious. 96 00:08:01,065 --> 00:08:02,824 I'll see you in the morning. 97 00:08:03,265 --> 00:08:04,983 If we're spared. 98 00:08:12,423 --> 00:08:13,702 Right. 99 00:08:13,862 --> 00:08:16,421 And out. 100 00:08:18,301 --> 00:08:19,739 In. 101 00:08:22,220 --> 00:08:25,298 Emma, can you come? We need you in the house. 102 00:08:31,218 --> 00:08:32,337 Come in. 103 00:08:37,576 --> 00:08:40,775 - Brought you a glass of tea. - That's very kind of you. 104 00:08:44,135 --> 00:08:46,373 It's your first day. 105 00:08:46,534 --> 00:08:48,093 Enjoy it. 106 00:08:53,453 --> 00:08:55,171 You met Sergeyenko? 107 00:08:56,172 --> 00:08:57,811 Last night, yes. 108 00:08:59,291 --> 00:09:00,770 What do you think? 109 00:09:00,931 --> 00:09:03,089 I thought he seemed very sincere. 110 00:09:03,250 --> 00:09:04,570 Thank you. 111 00:09:05,810 --> 00:09:07,129 What? 112 00:09:07,290 --> 00:09:09,769 - Is that what you think? - I think that... 113 00:09:11,649 --> 00:09:14,887 I think I've just arrived. What was your name? 114 00:09:15,048 --> 00:09:18,206 Masha. But you should still say what you think. 115 00:09:18,367 --> 00:09:20,485 I mean, not just about him. 116 00:09:20,646 --> 00:09:21,765 Like we all should. 117 00:09:23,486 --> 00:09:24,484 Yes. 118 00:09:30,045 --> 00:09:31,323 Excuse me. 119 00:09:34,844 --> 00:09:36,442 Thank you for the tea. 120 00:09:42,561 --> 00:09:45,320 He's a sorry, old, tight-assed stick-in-the-mud... 121 00:09:45,481 --> 00:09:48,440 ...but, yes, he's sincere. 122 00:10:34,350 --> 00:10:35,828 Hello? 123 00:10:38,548 --> 00:10:39,867 Out of the way. 124 00:10:42,548 --> 00:10:43,827 Hello? 125 00:10:46,227 --> 00:10:47,825 Excuse me. 126 00:10:47,986 --> 00:10:49,105 You. 127 00:10:49,266 --> 00:10:51,185 - You're the new secretary? - Yes. 128 00:10:51,346 --> 00:10:53,104 Valentin Fedorovich Bulgakov. 129 00:10:53,265 --> 00:10:56,704 Papa is out. You can wait upstairs in the library. 130 00:11:35,496 --> 00:11:38,534 I am so glad you're here. 131 00:11:42,094 --> 00:11:43,932 I'm so glad. 132 00:11:46,813 --> 00:11:50,291 - God bless you. - Pardon me. I'm mortified. 133 00:11:50,452 --> 00:11:53,491 I sneeze sometimes when I get nervous. 134 00:11:54,771 --> 00:11:56,649 Yes. 135 00:11:56,810 --> 00:12:00,049 Now, Vladimir Grigorevich has already written about you at lengths. 136 00:12:00,249 --> 00:12:03,968 I don't need that. What I do need is your help. 137 00:12:04,129 --> 00:12:06,687 My manifesto against the government is hard work. 138 00:12:06,848 --> 00:12:11,246 They commit their idiotic abuses faster than I can catalog them. 139 00:12:11,407 --> 00:12:12,486 Yes. 140 00:12:12,647 --> 00:12:14,925 And then there's the new book, the compendium. 141 00:12:15,086 --> 00:12:16,685 Grigorevich told me all about it. 142 00:12:16,846 --> 00:12:20,444 He says that you say that all the world's religions share common truths. 143 00:12:20,605 --> 00:12:22,203 - It's very exciting. - No, one truth. 144 00:12:22,365 --> 00:12:26,043 One single organizing principle. And can you guess what that is? 145 00:12:28,603 --> 00:12:30,561 Love. Love. 146 00:12:30,723 --> 00:12:31,801 Simple. 147 00:12:32,922 --> 00:12:34,920 Yeah, but I want to talk about you. 148 00:12:35,682 --> 00:12:37,919 How are you? And how was your journey? 149 00:12:38,081 --> 00:12:39,560 Come, sit down. 150 00:12:40,040 --> 00:12:44,159 I was born on that sofa. No, no, sit, sit. 151 00:12:44,320 --> 00:12:47,397 Myself, my brother, my children... 152 00:12:47,558 --> 00:12:49,957 ...five or six of them, at least. Right here. 153 00:12:50,119 --> 00:12:51,397 Congratulations. 154 00:12:53,917 --> 00:12:57,035 Well, I've read your essays. 155 00:12:57,996 --> 00:13:00,235 How's the work progressing? 156 00:13:06,074 --> 00:13:08,113 My boy, what is it? 157 00:13:09,274 --> 00:13:11,633 - Oh, I've upset you in some way. - No. 158 00:13:11,793 --> 00:13:14,352 Was it the sofa? I mean, it's only a sofa. 159 00:13:14,513 --> 00:13:16,391 The sofa's wonderful. 160 00:13:17,392 --> 00:13:18,390 I... 161 00:13:18,551 --> 00:13:20,670 I'm very happy. 162 00:13:20,831 --> 00:13:23,309 You're very kind to me. 163 00:13:25,070 --> 00:13:27,229 You see, I am no one... 164 00:13:27,390 --> 00:13:30,388 ...and you are Lev Tolstoy. 165 00:13:30,549 --> 00:13:33,667 And you ask me about my work. 166 00:13:33,828 --> 00:13:36,546 I'll fetch you a glass of tea. 167 00:13:36,708 --> 00:13:38,346 - Yes. - Now, you rest. 168 00:13:39,747 --> 00:13:44,184 Yeah, because there's work for both of us to do, together! 169 00:13:44,345 --> 00:13:47,303 Yes. 170 00:13:48,225 --> 00:13:49,663 God. 171 00:13:51,264 --> 00:13:54,263 This machine, it really is the most extraordinary thing. 172 00:13:54,424 --> 00:13:56,102 Mama, these people have nothing. 173 00:13:56,263 --> 00:13:59,021 No, it's not for lack of land that the muzhiks live in poverty. 174 00:13:59,182 --> 00:14:01,700 It's because they have no willpower and drink too much. 175 00:14:01,861 --> 00:14:05,020 I am not suggesting they be given land. 176 00:14:05,181 --> 00:14:07,099 Private property is the root of the problem. 177 00:14:07,260 --> 00:14:09,938 - We should be giving ours away. - God. Giving it to whom? 178 00:14:10,099 --> 00:14:12,178 Yes, exactly. I mean, this is ridiculous. 179 00:14:12,339 --> 00:14:15,297 You think because the peasants are poor, they're morally superior. 180 00:14:15,458 --> 00:14:17,457 I believe that wealth corrupts us all. 181 00:14:17,617 --> 00:14:18,657 Yes, I do. 182 00:14:18,818 --> 00:14:20,737 It's a keystone of the movement. 183 00:14:20,897 --> 00:14:22,815 Oh, God, I know all about the movement. 184 00:14:23,976 --> 00:14:25,495 If the peasants had money... 185 00:14:25,656 --> 00:14:27,855 ...they wouldn't surround themselves, as we do... 186 00:14:28,016 --> 00:14:30,094 ...with footmen costing 10 rubles a month. 187 00:14:30,255 --> 00:14:33,214 No, they'd spend it on drink and whores. 188 00:14:33,894 --> 00:14:36,093 Valentin Fedorovich. 189 00:14:36,253 --> 00:14:37,532 - What do you think? - Tea. 190 00:14:37,693 --> 00:14:40,091 You think that 50 years from now, people will eat... 191 00:14:40,252 --> 00:14:43,611 ...while grown men walk around waiting on them hand and foot? 192 00:14:43,772 --> 00:14:44,890 - I think... - That's good. 193 00:14:46,931 --> 00:14:49,130 - Bless you. - Stop scribbling. 194 00:14:49,290 --> 00:14:51,889 I mean, you all think he's Christ, don't you? 195 00:14:52,050 --> 00:14:54,768 - He thinks he's Christ. - I'm not... 196 00:14:55,849 --> 00:14:58,568 I don't believe Lev Nikolayevich is Christ. 197 00:14:58,729 --> 00:15:01,766 - Christ is Christ, but... - But what? 198 00:15:01,927 --> 00:15:04,046 I do believe he's one of the prophets. 199 00:15:04,207 --> 00:15:05,486 God speaks through him. 200 00:15:05,647 --> 00:15:09,325 - I recognize the cadence in his voice. - Oh, God, this is unbearable. 201 00:15:09,486 --> 00:15:12,484 No wonder I feel lonely. I'm surrounded by morons. 202 00:15:12,645 --> 00:15:15,243 - Ma, you're being ridiculous. - Oh, am I? 203 00:15:15,405 --> 00:15:19,202 I have to sit here and listen to this talk of love and God and equality... 204 00:15:19,363 --> 00:15:21,642 ...knowing all the time, full well... 205 00:15:21,803 --> 00:15:24,681 ...that Count Generosity is about to give away everything we own. 206 00:15:24,842 --> 00:15:27,840 Now, why do you keep going on about this? 207 00:15:28,001 --> 00:15:31,400 Why do you think that we should profit from the work I'm doing now? 208 00:15:31,561 --> 00:15:33,599 Which is only meant for the sake of the people. 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,198 Stop writing! 210 00:15:36,599 --> 00:15:40,518 Stop writing now! 211 00:15:52,436 --> 00:15:55,554 In defense of my gift, please let me demonstrate. 212 00:15:55,715 --> 00:15:57,634 It's quite remarkable, really. 213 00:16:03,193 --> 00:16:06,631 In the same way now, a society of hunger... 214 00:16:06,792 --> 00:16:09,351 ...full of segregation... 215 00:16:10,751 --> 00:16:11,750 I understand... 216 00:16:11,912 --> 00:16:15,549 ...not only with my mindV or heart... - It's... It's your voice. 217 00:16:15,710 --> 00:16:18,309 ...but with my soulV that the existence... 218 00:16:18,470 --> 00:16:20,388 ...of tens of thousands... - It's your voice. 219 00:16:20,550 --> 00:16:22,308 It's wonderful. It's wonderful! 220 00:16:23,109 --> 00:16:24,668 It's tiresome. 221 00:16:25,428 --> 00:16:27,667 Another remarkable invention will supersede it. 222 00:16:27,828 --> 00:16:29,706 Please excuse me. 223 00:16:30,867 --> 00:16:33,945 No matter what all the learned men in the world say... 224 00:16:34,106 --> 00:16:36,705 Lev Nikolayevich is something of a Luddite, I fear. 225 00:16:36,866 --> 00:16:38,624 It is a crime. 226 00:16:38,785 --> 00:16:42,903 And one committed not once, but constantly. 227 00:16:43,065 --> 00:16:45,822 I knew that IV with my luxury... 228 00:17:10,538 --> 00:17:11,577 That's better. 229 00:17:15,537 --> 00:17:17,095 That's nice. 230 00:17:26,094 --> 00:17:28,052 That's very nice indeed. 231 00:18:00,686 --> 00:18:03,525 Do your parents often speak to each other so bluntly? 232 00:18:03,686 --> 00:18:06,604 Mama doesn't understand my father's goals... 233 00:18:06,765 --> 00:18:09,683 ...not since his work as a novelist became secondary. 234 00:18:09,844 --> 00:18:14,242 His commitment to the spiritual life offends her. 235 00:18:14,403 --> 00:18:17,001 They've fought about it for years. 236 00:18:17,162 --> 00:18:19,760 Well, I'm sure she means well by it. 237 00:18:22,841 --> 00:18:26,959 I see a fine young man before me. Clear eyes, nice features... 238 00:18:27,120 --> 00:18:29,279 ...rather handsome in a peculiar sort of a way. 239 00:18:29,440 --> 00:18:30,758 Thank you, countess. 240 00:18:30,919 --> 00:18:32,838 Oh, please, call me Sofya Andreyevna. 241 00:18:32,999 --> 00:18:36,876 We don't stand on formality here, as you may have noticed. 242 00:18:37,037 --> 00:18:38,757 No, no. So many young men nowadays... 243 00:18:38,918 --> 00:18:43,475 ...spoil their good looks with loose living, but you... 244 00:18:44,316 --> 00:18:47,555 ...you're a real Tolstoyan, I can tell that. 245 00:18:47,715 --> 00:18:50,593 Well, thank you. I have to say, I admire your husband immensely. 246 00:18:50,754 --> 00:18:52,313 Oh, very good. 247 00:18:52,474 --> 00:18:54,592 Excellent. He likes that. 248 00:18:54,754 --> 00:18:58,192 Well, his ideas are beautiful. Social justice, the very concept... 249 00:18:58,353 --> 00:19:01,031 Yes, he's very grateful for the help you've been giving him. 250 00:19:01,192 --> 00:19:03,391 He told me that himself. He's rather surprised... 251 00:19:03,552 --> 00:19:05,950 ...that a young man like you can be quite so diligent. 252 00:19:06,111 --> 00:19:08,429 When he was your age, he was whoring in the Caucasus. 253 00:19:08,590 --> 00:19:10,709 Couldn't get enough of it. 254 00:19:10,950 --> 00:19:13,268 Yes, he wrote all about it. 255 00:19:13,429 --> 00:19:17,708 He even gave me a copy, so I could read all the details. 256 00:19:17,869 --> 00:19:20,667 - Would you like some more jam? - Yes, thank you. 257 00:19:20,828 --> 00:19:23,786 - Have you read War and Peace? - Yes, many times. 258 00:19:25,706 --> 00:19:27,225 Twice. 259 00:19:27,986 --> 00:19:31,064 You know, when Lev was writing it... Oh, this was ages ago... 260 00:19:31,225 --> 00:19:34,903 ...long before Chertkov created that monstrosity at Telyatinki... 261 00:19:35,064 --> 00:19:39,342 ...over all that fake religion and revolutionary nonsense. 262 00:19:39,784 --> 00:19:41,622 What do you think of Chertkov, by the way? 263 00:19:41,783 --> 00:19:42,981 Well, I think that he's... 264 00:19:46,022 --> 00:19:47,741 He's given me a wonderful opportunity. 265 00:19:47,901 --> 00:19:50,099 Yes, but you can see what a pompous fool he is... 266 00:19:50,261 --> 00:19:53,380 ...what a self-serving puritanical idiot. 267 00:19:53,540 --> 00:19:56,178 It's been very pleasant since he's been locked in his house. 268 00:19:56,339 --> 00:19:57,578 Right. 269 00:19:58,779 --> 00:20:01,617 So, anyway, when he was writing it, in the mid-'60s... 270 00:20:01,778 --> 00:20:04,496 ...he used to bring me pages to copy every day... 271 00:20:04,657 --> 00:20:07,976 ...because I was the only one who could understand his writing or notes. 272 00:20:08,137 --> 00:20:10,455 Do you know I copied out War and Peace six times? 273 00:20:10,616 --> 00:20:12,495 Six times? 274 00:20:12,816 --> 00:20:15,414 I could understand his intentions too. 275 00:20:15,575 --> 00:20:19,373 So every afternoon, we'd have tea and we'd discuss changes. 276 00:20:19,534 --> 00:20:20,532 And I'd say to him: 277 00:20:20,693 --> 00:20:24,252 "Natasha wouldn't speak to Prince Andrei like that. No woman would." 278 00:20:24,413 --> 00:20:27,131 Or, "Pierre's too simple here. He's not an idiot." 279 00:20:27,292 --> 00:20:29,330 You know, things like that. 280 00:20:33,331 --> 00:20:35,649 But I don't count anymore. 281 00:20:55,726 --> 00:20:58,244 You must help me, Vladimir Fedorovich. 282 00:20:58,405 --> 00:21:00,483 Oh, Valentin Fedorovich. 283 00:21:00,645 --> 00:21:03,003 I only want what's best for my husband and my family. 284 00:21:03,164 --> 00:21:05,883 If it was for me alone, I could tolerate the situation... 285 00:21:06,044 --> 00:21:09,202 ...but I cannot stand by while they steal my children's inheritance. 286 00:21:09,362 --> 00:21:12,481 Well, I don't believe anybody wants to do that. 287 00:21:12,641 --> 00:21:14,320 I don't. I mean... 288 00:21:14,481 --> 00:21:16,800 Theft goes against the principles of Tolstoy thought. 289 00:21:16,961 --> 00:21:19,119 I have a little gift for you. 290 00:21:24,279 --> 00:21:25,957 It's a diary. 291 00:21:26,118 --> 00:21:29,277 You know, everyone should always keep a diary. 292 00:21:30,597 --> 00:21:32,876 Yes, it's a very popular activity around here. 293 00:21:33,037 --> 00:21:34,236 You're teasing us. 294 00:21:35,036 --> 00:21:37,275 But I trust you'll write the truth. 295 00:21:38,275 --> 00:21:39,994 Well, that may not be so easy. 296 00:21:40,156 --> 00:21:43,034 Nonsense. You've been listening to your friends at Telyatinki. 297 00:21:43,195 --> 00:21:46,233 No, no, just write what you see around you. 298 00:21:47,434 --> 00:21:49,592 What you see. 299 00:22:07,189 --> 00:22:09,668 You're finished for the day? 300 00:22:09,828 --> 00:22:11,907 Yes, he didn't need me this afternoon. 301 00:22:12,068 --> 00:22:15,506 I thought I'd come back here... 302 00:22:15,667 --> 00:22:17,225 ...and lend a hand. 303 00:22:20,586 --> 00:22:23,625 You know, Lev Nikolayevich considers himself a liberal... 304 00:22:23,786 --> 00:22:27,064 ...but he doesn't approve of women doing physical labor. 305 00:22:28,944 --> 00:22:30,942 - Don't you find that reactionary? - No. 306 00:22:31,103 --> 00:22:32,742 I find it sweet. 307 00:22:34,063 --> 00:22:35,942 I find you reactionary. 308 00:22:41,021 --> 00:22:43,180 What do you talk about when you're with him? 309 00:22:44,540 --> 00:22:45,619 We... 310 00:22:48,339 --> 00:22:50,218 - Why are you blushing? - I'm not. 311 00:22:53,458 --> 00:22:54,457 We talk about me. 312 00:22:55,458 --> 00:22:57,657 - Really? - Yes. 313 00:22:57,817 --> 00:23:00,135 He wants to know about my family, my upbringing. 314 00:23:00,297 --> 00:23:03,455 My connection to God and my relations with women. 315 00:23:04,336 --> 00:23:06,535 What relations are these? 316 00:23:20,772 --> 00:23:22,890 All right, it's all right. 317 00:23:41,368 --> 00:23:42,606 Well done. 318 00:23:49,765 --> 00:23:52,564 I had a lover before I came here. 319 00:23:52,845 --> 00:23:56,083 He was headmaster of the school where I taught. 320 00:23:56,684 --> 00:23:58,682 He was married. 321 00:23:58,843 --> 00:24:02,961 He was happily married. It was difficult. 322 00:24:03,122 --> 00:24:04,721 We could make love only at school. 323 00:24:04,882 --> 00:24:06,360 At school? 324 00:24:06,521 --> 00:24:09,560 In the gymnasium, after the girls had gone. 325 00:24:09,721 --> 00:24:12,119 I see. I see. 326 00:24:16,159 --> 00:24:17,638 - There you are. - Have I upset you? 327 00:24:18,119 --> 00:24:19,557 No. 328 00:24:21,238 --> 00:24:24,876 No, I find you... I appreciate your frankness. 329 00:24:25,037 --> 00:24:26,556 - But you disapprove of me? - No! 330 00:24:26,717 --> 00:24:29,395 - I see it in your eyes. - Not at all. 331 00:24:29,676 --> 00:24:33,714 No. I think sexual behavior... 332 00:24:33,875 --> 00:24:35,234 ...and intercourse... 333 00:24:35,395 --> 00:24:38,033 ...how two men, or two women... 334 00:24:38,194 --> 00:24:39,913 ...or men and women... 335 00:24:40,074 --> 00:24:42,072 ...animals, combine their physical parts... 336 00:24:42,233 --> 00:24:43,912 ...I find it completely neutral. 337 00:24:46,032 --> 00:24:47,711 Listen to you. 338 00:24:47,872 --> 00:24:50,110 You're a prig. 339 00:24:50,271 --> 00:24:54,030 You're just like Sergeyenko. I mean, why else would they have hired you? 340 00:24:54,191 --> 00:24:57,668 - That's not fair. - I don't care if it's fair. It's true. 341 00:24:58,669 --> 00:24:59,628 That's it. 342 00:25:00,949 --> 00:25:04,147 - I'm going. - Do as you like. 343 00:25:06,867 --> 00:25:09,226 Valentin Fedorovich? 344 00:25:09,867 --> 00:25:10,945 Yes? 345 00:25:12,466 --> 00:25:13,705 You forgot your horse. 346 00:25:15,625 --> 00:25:16,584 Yes. 347 00:25:46,699 --> 00:25:48,337 Where's Papa? 348 00:25:50,977 --> 00:25:55,056 I had a dream last night, about a Tartar girl I knew in the war. 349 00:25:55,576 --> 00:25:56,615 A girl who died? 350 00:25:56,776 --> 00:26:01,054 No, no, no. Just a girl I had sexual intercourse with. 351 00:26:01,215 --> 00:26:03,653 Sometimes, we did it twice a day. 352 00:26:05,174 --> 00:26:06,173 God bless you. 353 00:26:06,734 --> 00:26:09,492 I've never forgotten our time together. 354 00:26:09,653 --> 00:26:13,051 The positions of our bodies, and the taste of her. 355 00:26:13,212 --> 00:26:15,891 It was a long time ago. Really, you mustn't torture yourself. 356 00:26:16,052 --> 00:26:18,770 Torture? You are a virgin, aren't you? 357 00:26:18,931 --> 00:26:21,009 Well, I try to be. I mean, I try to be... 358 00:26:21,170 --> 00:26:22,849 To what, to be a good Tolstoyan? 359 00:26:23,010 --> 00:26:26,408 Let me assure you that I'm not a very good Tolstoyan myself. 360 00:26:26,569 --> 00:26:31,207 You should think twice before asking my advice on anything. 361 00:26:32,127 --> 00:26:33,766 "Torture." 362 00:26:45,245 --> 00:26:47,444 Kalya was her name. 363 00:26:48,724 --> 00:26:50,642 She's an old woman now. 364 00:26:50,803 --> 00:26:54,242 White hair, old body, like me. 365 00:26:54,403 --> 00:26:56,721 Hardly remember my name, I suspect. 366 00:26:56,882 --> 00:26:58,921 She may even be dead. 367 00:27:00,482 --> 00:27:02,760 Do you think all that meant something? 368 00:27:02,921 --> 00:27:03,919 What do you mean? 369 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Well, I mean, that little romance. 370 00:27:06,920 --> 00:27:09,119 Was there some meaning to it? 371 00:27:09,279 --> 00:27:11,718 Well, I think you would say... I mean... 372 00:27:11,878 --> 00:27:15,557 ...I think I've read where you say that the physical body is not real. 373 00:27:15,717 --> 00:27:17,076 That it's all an illusion. 374 00:27:17,237 --> 00:27:20,036 I say a lot of things. But what do you say? 375 00:27:20,676 --> 00:27:22,355 What do you think? 376 00:27:24,235 --> 00:27:25,955 I don't know. 377 00:27:27,835 --> 00:27:29,833 I don't know, either. 378 00:27:32,114 --> 00:27:33,873 Oh, smell that. 379 00:27:34,713 --> 00:27:38,152 - Lilac. - Precisely. Lilac. 380 00:27:38,313 --> 00:27:40,191 Scent gets stronger when the sun goes down. 381 00:27:40,352 --> 00:27:41,671 Does it? 382 00:27:42,432 --> 00:27:43,990 Papa! 383 00:27:47,911 --> 00:27:51,788 He's free! 384 00:27:52,509 --> 00:27:53,908 He's coming back! 385 00:28:10,665 --> 00:28:12,424 My friend. 386 00:28:13,744 --> 00:28:17,063 He has come to try again to persuade your father to change the will... 387 00:28:17,224 --> 00:28:19,982 ...to give the copyright as a gift to humanity. 388 00:28:20,143 --> 00:28:22,062 - The reptile. - Papa's not in his right mind. 389 00:28:22,222 --> 00:28:24,221 He can't defend himself against these thieves. 390 00:28:24,382 --> 00:28:26,421 You're a fine son, my darling. 391 00:28:26,582 --> 00:28:29,020 None of this fake chastity or made-up religion. 392 00:28:29,821 --> 00:28:32,779 I wish all my children had turned out like you. 393 00:28:34,579 --> 00:28:38,178 Vladimir Grigorevich, what a surprise. 394 00:28:38,339 --> 00:28:40,137 Sofya Andreyevna. 395 00:28:40,299 --> 00:28:43,977 - I'm happy to see you. - And I'm happy to make you happy. 396 00:28:45,497 --> 00:28:47,575 Come, come, my friend. 397 00:28:47,736 --> 00:28:50,775 Now, we have a great deal to talk about. 398 00:28:56,335 --> 00:28:59,053 I'm happy to have a moment alone with you, Valentin. 399 00:28:59,214 --> 00:29:02,132 - There seems to be some confusion. - What do you mean? 400 00:29:02,293 --> 00:29:04,451 You send me commentary on Tolstoy's writing... 401 00:29:04,612 --> 00:29:07,811 ...and that's all very interesting, but not very useful. 402 00:29:07,972 --> 00:29:11,090 See, I need to know what goes on with Sofya Andreyevna. 403 00:29:11,531 --> 00:29:13,409 You must see by now how committed she is... 404 00:29:13,571 --> 00:29:15,849 ...to undermining her husband's best intentions. 405 00:29:16,010 --> 00:29:17,969 It's not quite so obvious to me. 406 00:29:18,530 --> 00:29:21,568 The woman understands nothing of what we're doing. 407 00:29:22,249 --> 00:29:24,407 We simply want to distribute Tolstoy's writing... 408 00:29:24,568 --> 00:29:26,846 ...to the widest audience possible. 409 00:29:28,207 --> 00:29:30,805 I can only be of limited use to the master... 410 00:29:30,966 --> 00:29:33,125 ...if I don't know what's going on. 411 00:29:33,846 --> 00:29:37,404 The survival of our movement depends upon it. 412 00:29:37,764 --> 00:29:39,843 - You value our work? - I do. 413 00:29:40,004 --> 00:29:43,323 - The ideals we share? - It's why I'm here. 414 00:29:44,604 --> 00:29:46,322 Very good. 415 00:30:09,197 --> 00:30:12,356 - Good morning, darling. - Good morning. 416 00:30:12,677 --> 00:30:16,595 - Do you mind if I join you? - No, of course, of course, my dear. 417 00:30:37,591 --> 00:30:39,229 You know... 418 00:30:39,391 --> 00:30:43,549 ...it's quite insane, my darling, how people are making fun of you. 419 00:30:43,709 --> 00:30:45,748 - What are you talking about? - Even the muzhiks. 420 00:30:45,909 --> 00:30:48,507 I heard them laughing about it in the horse barn. 421 00:30:48,668 --> 00:30:50,107 About what? 422 00:30:50,268 --> 00:30:52,187 Laughing about what? 423 00:30:55,427 --> 00:30:57,825 About the fact that you've developed a senile crush... 424 00:30:57,986 --> 00:31:00,225 ...on a fat, middle-aged flatterer. 425 00:31:00,386 --> 00:31:03,024 Your passion for Chertkov has become a standing joke. 426 00:31:03,185 --> 00:31:05,703 I have a great affection for Vladimir Grigorevich. 427 00:31:05,865 --> 00:31:08,023 Let them laugh if they find it so amusing. 428 00:31:08,184 --> 00:31:11,182 It's not amusing, darling. It's sick. It's not normal. 429 00:31:11,343 --> 00:31:14,741 - I mean, you hang on his every word. - We have a great deal in common. 430 00:31:14,902 --> 00:31:16,981 You have nothing in common. 431 00:31:17,142 --> 00:31:20,420 You are a genius, and he is a sycophant and a pervert. 432 00:31:20,581 --> 00:31:23,180 Because he understands what I'm trying to do? 433 00:31:23,340 --> 00:31:25,179 Because he tries to help me accomplish it? 434 00:31:25,340 --> 00:31:28,218 He's just using you. You just can't seem to see it. 435 00:31:28,379 --> 00:31:29,538 This is absolute nonsense. 436 00:31:29,699 --> 00:31:32,657 - That bald, obese, idiotic man, you... - It is impossible for you... 437 00:31:32,818 --> 00:31:34,097 ...not to distract me! 438 00:31:34,577 --> 00:31:38,256 Now, leave me alone, for God's sake. You're like a spoiled child. 439 00:31:40,976 --> 00:31:43,975 - Do you love me, Leovochka? - Of course I do. 440 00:31:44,296 --> 00:31:48,013 - Then why do you betray me like this? - Why do you say that? 441 00:31:48,334 --> 00:31:50,334 Because of the will. 442 00:31:50,614 --> 00:31:52,493 The new will. 443 00:31:53,933 --> 00:31:55,852 There's no new will. 444 00:31:56,133 --> 00:31:57,132 Does Chertkov have it? 445 00:31:57,293 --> 00:32:00,251 - There is no new will. - But that's why he's here, isn't it? 446 00:32:00,412 --> 00:32:03,250 You talk about it, you and your boyfriend. You plan for it. 447 00:32:03,411 --> 00:32:05,770 You have no heart for the people who really love you. 448 00:32:05,931 --> 00:32:09,169 You'd rather be seduced by charlatans and deluded by flatterers... 449 00:32:09,330 --> 00:32:12,808 ...all in the name of love. You can't even love your own children. 450 00:32:12,968 --> 00:32:15,207 You can't even love me. Where is it? 451 00:32:15,368 --> 00:32:19,606 - There is no new will! - Then promise me there never will be. 452 00:32:23,846 --> 00:32:27,485 I have told you the truth. 453 00:32:29,045 --> 00:32:30,884 Now let me work. 454 00:32:32,125 --> 00:32:33,563 Will you? 455 00:32:38,602 --> 00:32:41,481 Fine, I'll go to the station and I'll throw myself under a train. 456 00:32:41,642 --> 00:32:43,560 Madam Tolstoy becomes Anna Karenina. 457 00:32:43,722 --> 00:32:46,160 - See how the press will like that. - This is unbearable. 458 00:32:46,321 --> 00:32:49,680 You don't need a husband, you need a Greek chorus! 459 00:33:09,356 --> 00:33:10,955 Masha...? 460 00:33:40,269 --> 00:33:41,947 Masha... 461 00:34:06,782 --> 00:34:07,901 Move your book. 462 00:34:08,062 --> 00:34:10,060 - What? - Your book. 463 00:34:10,221 --> 00:34:12,940 I'm sorry. I'm sorry. 464 00:34:33,816 --> 00:34:35,015 Is it okay? 465 00:34:36,296 --> 00:34:37,774 Yeah? 466 00:34:51,812 --> 00:34:54,530 What? What is it? 467 00:34:55,731 --> 00:34:58,329 - What is it? - You really are a virgin? 468 00:34:59,210 --> 00:35:03,288 Oh, no, no, no. I'm teasing, I'm teasing. 469 00:35:03,449 --> 00:35:06,048 - It was wonderful, really. - I could do it again. 470 00:35:06,209 --> 00:35:07,807 - Let me try again. - It was wonderful. 471 00:35:08,449 --> 00:35:09,567 - Really? - Yes. 472 00:35:11,207 --> 00:35:12,526 Hold me. 473 00:35:20,246 --> 00:35:21,764 And up. 474 00:35:22,805 --> 00:35:24,403 That's good. Pull it, your side. 475 00:35:24,564 --> 00:35:25,643 There. 476 00:35:26,164 --> 00:35:27,802 Keep it tight. 477 00:35:28,044 --> 00:35:30,682 That's it, stretch it so we can read it. 478 00:35:31,043 --> 00:35:34,201 Right, push it right firmly down into the ground. 479 00:35:38,801 --> 00:35:40,920 We don't want it to blow over. 480 00:35:43,001 --> 00:35:44,519 That's good. 481 00:35:46,759 --> 00:35:48,438 I'm sorry. 482 00:35:51,639 --> 00:35:52,877 Hi. 483 00:36:07,075 --> 00:36:09,273 Why did you come here, Masha? 484 00:36:11,234 --> 00:36:13,472 What do you mean? What do you mean? 485 00:36:13,633 --> 00:36:16,071 You don't follow any of the rules here. 486 00:36:17,553 --> 00:36:21,030 Because it's not about rules. 487 00:36:21,471 --> 00:36:22,790 Not for Tolstoy, anyway. 488 00:36:23,951 --> 00:36:25,669 Valentin Fedorovich. 489 00:36:25,830 --> 00:36:27,309 - What is it? - Open the door. 490 00:36:27,470 --> 00:36:30,029 I'm currently indisposed. 491 00:36:30,189 --> 00:36:34,787 Yes, well, Lev Nikolayevich is downstairs. He wants to see you. 492 00:36:35,148 --> 00:36:38,826 Tell Lev Nikolayevich I'll be down in a moment. 493 00:36:38,987 --> 00:36:42,945 Yes. And tell Maria Filipovna we could use another hand in the kitchen. 494 00:36:43,106 --> 00:36:46,264 - Lf I see her, I will. - Lf you see her, yes. 495 00:36:46,425 --> 00:36:50,704 If you're going to behave like rabbits, you should go live in the woods. 496 00:36:56,863 --> 00:37:01,022 I'll go first. Give me five minutes, yes? 497 00:37:04,302 --> 00:37:07,619 Come on. That's a boy. 498 00:37:07,780 --> 00:37:09,059 That's my boy. 499 00:37:10,180 --> 00:37:11,898 You too, come on. 500 00:37:12,060 --> 00:37:15,577 You're wonderful, you're just wonderful, wonderful. 501 00:37:20,498 --> 00:37:22,417 And you too, you too, son. 502 00:37:25,896 --> 00:37:28,894 Look at the love in him. It's like... 503 00:37:30,015 --> 00:37:33,294 ...Jesus suffering the children. 504 00:37:33,455 --> 00:37:34,973 - All that. - I know, an old man's... 505 00:37:35,134 --> 00:37:36,653 ...a very ugly thing. Yes. 506 00:37:38,053 --> 00:37:40,093 Hey, my boy! Hey! 507 00:37:40,253 --> 00:37:42,211 Come and kiss me. 508 00:37:44,692 --> 00:37:48,090 And who's this? Maria Filipovna. 509 00:37:49,211 --> 00:37:51,529 Oh, you're both looking so well. 510 00:37:51,690 --> 00:37:54,368 Life here obviously agrees with you. 511 00:37:54,809 --> 00:37:58,808 God bless you, boy. What are you nervous about now? 512 00:37:58,969 --> 00:38:01,327 Sit down. Sit down. 513 00:38:01,728 --> 00:38:04,566 Oh, Masha, my dear. 514 00:38:07,487 --> 00:38:11,085 Valentin tells me that you are the great treasure of Telyatinki. 515 00:38:11,245 --> 00:38:14,645 He claims you're a very gifted teacher. 516 00:38:16,044 --> 00:38:17,443 We're happy to have you with us. 517 00:38:22,444 --> 00:38:23,842 What are you doing? 518 00:38:24,003 --> 00:38:26,961 - What do you mean? - You just killed a living thing. 519 00:38:28,962 --> 00:38:30,961 Do you have something to say? 520 00:38:31,961 --> 00:38:34,920 - It's absurd, that's all. - What are you saying? 521 00:38:35,081 --> 00:38:37,998 - I'm sorry, but it's a mosquito. - Forgive him. He can't help it. 522 00:38:38,160 --> 00:38:40,998 He's a much better Tolstoyan than I am. 523 00:38:42,319 --> 00:38:44,678 That's not the message we want to send. 524 00:38:46,637 --> 00:38:48,357 Please, have your seat. 525 00:38:51,156 --> 00:38:52,636 Very well. 526 00:38:55,596 --> 00:38:57,514 Papa, from Mother: 527 00:38:57,675 --> 00:39:00,714 "Nerves dreadful. Stop. Insomnia. Stop. 528 00:39:00,874 --> 00:39:03,273 Pulse 100. Stop. 529 00:39:03,874 --> 00:39:05,152 Please come home." 530 00:39:14,432 --> 00:39:15,949 So... 531 00:39:16,431 --> 00:39:18,950 ...are you ill? Or what is it? 532 00:39:20,030 --> 00:39:23,349 Oh, I'm much better, now you're here. 533 00:39:24,829 --> 00:39:28,227 It's no good, you know, all this. You frightened everyone. 534 00:39:28,388 --> 00:39:32,146 Really? No, I don't believe you. Not you. 535 00:39:33,387 --> 00:39:36,865 I'm your little bird. You know the sounds I make. 536 00:39:37,026 --> 00:39:39,824 Then that was some sort of love call, I suppose. 537 00:39:40,225 --> 00:39:42,143 Brought you back to me. 538 00:39:44,544 --> 00:39:47,942 Why? Why, why, why do you do it? 539 00:39:48,103 --> 00:39:51,422 We live in the country, you insist on making it an opera house! 540 00:39:51,583 --> 00:39:55,021 - What's wrong with a little peace? - Look at me! 541 00:39:55,181 --> 00:39:59,940 This is who I am. This is what you married. 542 00:40:00,501 --> 00:40:03,499 We may be older, maybe we're old... 543 00:40:04,219 --> 00:40:07,098 ...but I'm still your little chicken. 544 00:40:07,259 --> 00:40:11,897 - And you're still my big cock. - Oh, for pity's sake. 545 00:40:12,498 --> 00:40:14,656 Let me make you crow. 546 00:40:20,856 --> 00:40:23,974 Oh, come on, let me make you sing. 547 00:40:25,054 --> 00:40:26,254 No. No. 548 00:40:26,415 --> 00:40:28,373 No, no, no. 549 00:40:51,528 --> 00:40:53,927 Let me make you sing. 550 00:41:04,046 --> 00:41:06,764 - Do you love me? - I do, I do. I do. 551 00:41:06,925 --> 00:41:10,443 I want you to love me. 552 00:41:12,524 --> 00:41:14,083 I do. 553 00:41:28,680 --> 00:41:32,079 I must say you do look beautiful in the firelight. 554 00:41:32,879 --> 00:41:35,397 You mean I look beautiful in the dark. 555 00:41:51,395 --> 00:41:52,874 Masha. 556 00:41:54,314 --> 00:41:56,433 You wouldn't look at me. 557 00:41:58,233 --> 00:42:00,152 It was difficult, in front of the others... 558 00:42:00,313 --> 00:42:02,271 It wasn't difficult in your bed... 559 00:42:02,432 --> 00:42:04,471 ...when it was just you and me in front of God. 560 00:42:04,632 --> 00:42:06,031 I'm not sure I was aware of God. 561 00:42:06,192 --> 00:42:08,150 - So I made you forget God? - No. Never. 562 00:42:08,311 --> 00:42:09,470 Yes. Only for a moment. 563 00:42:09,631 --> 00:42:12,869 You forgot your rules and you remembered love. 564 00:42:13,030 --> 00:42:16,068 - You make it sound very simple. - It is simple. 565 00:42:16,229 --> 00:42:19,228 I mean, what we did is what men and women do. 566 00:42:19,389 --> 00:42:22,027 It's what they have done, it's what they'll continue doing. 567 00:42:23,387 --> 00:42:25,826 We touched each other. 568 00:42:25,986 --> 00:42:30,265 When we stayed close together, something passed between us. 569 00:42:30,426 --> 00:42:31,865 Something real. 570 00:42:33,305 --> 00:42:35,583 And that's a betrayal of what? 571 00:42:35,744 --> 00:42:36,784 Nothing. 572 00:42:38,384 --> 00:42:40,303 But you're afraid. 573 00:42:40,464 --> 00:42:42,582 All your ideas. 574 00:43:03,498 --> 00:43:05,697 She wants to question you about the new will. 575 00:43:06,577 --> 00:43:08,616 But how does she even know it exists? 576 00:43:08,777 --> 00:43:12,615 Well, she claims that Lev Nikolayevich said she could look at the draft. 577 00:43:14,255 --> 00:43:18,093 Well, he is obviously not thinking clearly. 578 00:43:18,255 --> 00:43:20,653 And now we have to contend with her petty grasping. 579 00:43:20,815 --> 00:43:24,012 - It doesn't seem that petty to me. - I beg your pardon? 580 00:43:28,292 --> 00:43:31,931 He's her entire life. The work, in her mind, is theirs, together. 581 00:43:32,091 --> 00:43:33,411 And you're her advocate? 582 00:43:33,572 --> 00:43:35,890 You have been taken in by her celebrity. 583 00:43:36,050 --> 00:43:39,929 - I was worried about this. - I'm simply talking about their history. 584 00:43:40,090 --> 00:43:43,088 - Nothing more. - We have to see her. 585 00:43:43,249 --> 00:43:46,807 - Act as if nothing has happened. - Nothing has happened. 586 00:43:48,248 --> 00:43:52,726 Sofya Andreyevna. At last, you honor us with a visit. 587 00:43:52,887 --> 00:43:56,045 Well, I'm curious to see how things are progressing here at Telyatinki. 588 00:43:56,206 --> 00:43:57,604 Well... 589 00:43:58,445 --> 00:43:59,844 What is it? 590 00:44:00,005 --> 00:44:02,563 Your mustache is... 591 00:44:02,725 --> 00:44:04,643 No, it's just a problem with the wax. 592 00:44:06,444 --> 00:44:09,002 Vladimir Grigorevich, let me come straight to the point. 593 00:44:09,163 --> 00:44:10,722 I don't wish to be your enemy. 594 00:44:10,882 --> 00:44:14,481 On the contrary, I am delighted that my husband has found a friend... 595 00:44:14,642 --> 00:44:18,080 ...who understands and shares his ideals. 596 00:44:18,241 --> 00:44:21,399 I just want what's reasonable. 597 00:44:21,561 --> 00:44:25,038 I want an opportunity to evaluate the new will. 598 00:44:26,239 --> 00:44:28,477 If you agree, then I'm sure we can be friends. 599 00:44:28,639 --> 00:44:33,556 You are very kind, Sofya Andreyevna, but I can't help you... 600 00:44:33,717 --> 00:44:37,276 ...not without specific instructions from your husband. 601 00:44:40,156 --> 00:44:42,074 Oh, he has agreed. Hasn't he, Valentin? 602 00:44:42,236 --> 00:44:46,273 No witness you produce can change my position, I'm afraid. 603 00:44:46,434 --> 00:44:47,513 But I will, of course... 604 00:44:47,674 --> 00:44:50,672 ...speak to Lev Nikolayevich at the first opportunity. 605 00:44:53,913 --> 00:44:55,751 Very well. 606 00:44:55,912 --> 00:44:58,231 I want us to be friends too, Sofya. 607 00:44:58,392 --> 00:45:02,709 Lev Nikolayevich is the most valuable thing in the world, to both of us. 608 00:45:02,870 --> 00:45:06,268 We should endeavor to set things right between us. Give him peace. 609 00:45:06,429 --> 00:45:07,668 Let him work. 610 00:45:09,149 --> 00:45:10,148 Yes. 611 00:45:17,587 --> 00:45:21,466 Valentin Fedorovich, would you accompany me to the house, please? 612 00:45:24,945 --> 00:45:27,344 I'll accompany the countess back to the house... 613 00:45:27,505 --> 00:45:30,223 ...and be back in time for supper. 614 00:45:31,624 --> 00:45:33,503 Masha will be overjoyed. 615 00:45:42,541 --> 00:45:45,820 Valentin Fedorovich, you've been keeping something from me. 616 00:45:45,981 --> 00:45:47,499 Have I? 617 00:45:48,140 --> 00:45:50,698 You can tell me anything, Valentin. 618 00:45:51,500 --> 00:45:53,938 I love a romance. 619 00:45:54,899 --> 00:45:56,817 That's... It's nothing. Really, it's nothing. 620 00:45:56,978 --> 00:45:58,857 A young woman in your life is nothing? 621 00:45:59,018 --> 00:46:00,776 Masha is a friend. 622 00:46:01,137 --> 00:46:04,735 - A lover? - A very... A very good friend. 623 00:46:05,576 --> 00:46:07,775 See, you forget that I'm an experienced reader... 624 00:46:07,936 --> 00:46:11,934 ...so I can read your face, every letter. 625 00:46:12,094 --> 00:46:14,453 It's beautifully clear. 626 00:46:14,614 --> 00:46:15,613 Really? 627 00:46:16,893 --> 00:46:18,492 Do you love her? 628 00:46:20,492 --> 00:46:23,131 - I think perhaps I do. - Yes. 629 00:46:27,971 --> 00:46:31,410 It's not something they'd understand, these disciples of my husband's. 630 00:46:31,570 --> 00:46:34,409 They've never understood a word he's ever written. 631 00:46:38,168 --> 00:46:40,407 What do they know about love? 632 00:47:01,164 --> 00:47:04,601 Let's try to be as efficient as possible, get the job done, and get back. 633 00:47:17,679 --> 00:47:23,597 I'm sorry. I'm sorry. 634 00:47:23,758 --> 00:47:25,677 - Did I scare you? Are you all right? - Fine. 635 00:47:25,838 --> 00:47:27,796 I'm sorry. 636 00:47:27,957 --> 00:47:29,316 I got back as soon as I could. 637 00:47:31,156 --> 00:47:33,834 It was a strange day. Lev Nikolayevich is... 638 00:47:33,996 --> 00:47:38,873 I love to listen to him talk, but today I could barely concentrate. 639 00:47:41,674 --> 00:47:43,872 All I could think about was you. 640 00:47:45,153 --> 00:47:48,312 - I think I've confused you. - No. 641 00:47:48,472 --> 00:47:50,511 - I think I've confused us both. - No. 642 00:47:51,152 --> 00:47:52,910 I... 643 00:47:53,071 --> 00:47:54,190 I was stupid. 644 00:47:55,350 --> 00:47:57,709 I was afraid, but I'm not afraid anymore. 645 00:47:57,870 --> 00:47:59,429 What are you? 646 00:48:02,949 --> 00:48:04,427 Masha. 647 00:48:06,149 --> 00:48:08,226 I love you, Masha. 648 00:48:30,943 --> 00:48:32,421 Here. 649 00:48:39,100 --> 00:48:40,420 Masha. 650 00:48:43,339 --> 00:48:45,578 Masha! I have... 651 00:48:47,618 --> 00:48:49,537 In my heart... 652 00:48:49,978 --> 00:48:54,056 ...I have committed the act of copulation many times! 653 00:49:00,176 --> 00:49:02,814 Please know it was never like it was with you. 654 00:49:09,413 --> 00:49:11,133 I'll wait for you, then. 655 00:49:11,613 --> 00:49:12,972 You will? 656 00:49:14,332 --> 00:49:15,731 Give me this. 657 00:49:16,931 --> 00:49:19,690 What? What are you laughing at? 658 00:49:20,851 --> 00:49:22,330 It's a problem with the wax. 659 00:49:27,450 --> 00:49:30,128 I think I look just like him. 660 00:49:33,647 --> 00:49:35,087 You're happy. 661 00:49:35,248 --> 00:49:36,406 Well, of course I am. 662 00:49:37,487 --> 00:49:41,166 Love and be loved. That's the only reality there is in the world. 663 00:49:41,726 --> 00:49:43,565 He said that? 664 00:49:44,446 --> 00:49:47,284 Yes, Tolstoy said it, but I'm saying it. 665 00:49:49,364 --> 00:49:52,243 I'm saying it, Masha, because you make me know it. 666 00:49:52,563 --> 00:49:55,762 I look into your eyes and I can see the future. 667 00:49:57,883 --> 00:50:00,800 I think you're the bravest person I've ever met. 668 00:50:02,521 --> 00:50:04,520 You amaze me. 669 00:50:05,480 --> 00:50:08,359 You believe more than I know how to. 670 00:50:10,439 --> 00:50:12,038 I love you. 671 00:50:16,878 --> 00:50:19,076 You're pure, Valya. 672 00:50:23,316 --> 00:50:25,755 You're what I came here to find. 673 00:50:42,392 --> 00:50:45,630 Ivan, who's wearing that awful perfume? 674 00:50:50,910 --> 00:50:54,389 I understand this is difficult. It is a delicate situation. 675 00:50:54,549 --> 00:50:56,228 This way. 676 00:50:56,389 --> 00:51:00,307 This must be discussed now. It cannot wait any longer. 677 00:51:01,228 --> 00:51:03,826 Whatever happens, Mother mustn't find out. 678 00:51:04,787 --> 00:51:08,265 I hate to say it, but the countess has become more and more dangerous. 679 00:51:08,426 --> 00:51:12,184 Oh, not dangerous. She's concerned for the welfare of the family. 680 00:51:12,345 --> 00:51:15,103 And we're concerned with the welfare of mankind. 681 00:51:20,543 --> 00:51:23,341 - You've been more than reasonable. - Have I? 682 00:51:23,502 --> 00:51:24,981 Of course you have. 683 00:51:25,142 --> 00:51:27,381 She already controls the income from your property. 684 00:51:27,542 --> 00:51:30,340 Please, listen to him, Papa. He has our best interests at heart. 685 00:51:30,501 --> 00:51:33,579 We are speaking only of the rights to your words, your ideas. 686 00:51:33,741 --> 00:51:35,619 With all love and respect... 687 00:51:35,780 --> 00:51:39,258 ...the countess is too interested in making a profit from your work. 688 00:51:44,978 --> 00:51:48,456 She's my wife. She's part of me. We've been together all these years. 689 00:51:48,617 --> 00:51:51,895 But you're more than a husband and father. She must understand that. 690 00:51:52,056 --> 00:51:54,494 The best interests of the people are one with your own. 691 00:51:54,655 --> 00:51:58,654 - You belong to them. - She won't. She'll never understand. 692 00:52:00,374 --> 00:52:01,773 What is she doing? 693 00:52:01,934 --> 00:52:05,412 - She's unstable. I wonder if she isn't ill. - It's sadly more than probable. 694 00:52:05,572 --> 00:52:08,211 I know it's hard for you, Papa, but you must be realistic. 695 00:52:08,372 --> 00:52:10,451 Her behavior is extremely alarming. 696 00:52:11,491 --> 00:52:15,090 Do you truly think she is fit to control the final disposition of this will? 697 00:52:15,251 --> 00:52:16,529 Well, I don't... I don't... 698 00:52:16,690 --> 00:52:17,809 How dare... 699 00:52:19,169 --> 00:52:21,328 - God! - Oh, God. 700 00:52:21,929 --> 00:52:24,008 What are you doing? 701 00:52:24,169 --> 00:52:28,046 You're all plotting against me, in my own house too! 702 00:52:28,688 --> 00:52:31,366 I bear you 13 children. 703 00:52:31,527 --> 00:52:34,805 How can you betray me like this? 704 00:52:35,246 --> 00:52:37,564 Somebody, help me up. 705 00:52:40,804 --> 00:52:43,163 Go ahead. Go ahead. 706 00:52:43,844 --> 00:52:46,123 Why don't you give everything we've got to him? 707 00:52:46,283 --> 00:52:47,402 Your little catamite! 708 00:52:47,563 --> 00:52:51,521 "What will it be, my dearest darling, my Vladimir Grigorevich? 709 00:52:51,682 --> 00:52:55,041 My wife's heart on a platter? Her kidneys, with salt? 710 00:52:55,201 --> 00:52:57,679 But of course, my dear Chertkov. Whatever pleases you. 711 00:52:57,840 --> 00:52:58,919 The china, the estate... 712 00:52:59,080 --> 00:53:01,439 ...permanent copyright on anything I've ever written? 713 00:53:01,600 --> 00:53:04,878 Anything for you, my love." 714 00:53:10,157 --> 00:53:11,796 - Give that to me. - No. 715 00:53:11,957 --> 00:53:13,876 - Give it to me, you little weasel! - Sofya! 716 00:53:14,037 --> 00:53:15,075 - Give it to me! - Sofya. 717 00:53:15,236 --> 00:53:16,475 Give it to me! 718 00:53:17,556 --> 00:53:20,914 - Now... - Can I have... Can I not have some... 719 00:53:21,076 --> 00:53:25,433 - Can I not have some... - You'll kill him, Mama. 720 00:53:25,594 --> 00:53:29,313 Well, that's what you want, isn't it? You want him to die! 721 00:53:29,714 --> 00:53:31,072 Lev. 722 00:53:34,113 --> 00:53:37,150 It's all right, it's all right. Let's get him out of here. 723 00:53:45,269 --> 00:53:47,668 You don't deceive me for one moment. 724 00:53:47,829 --> 00:53:50,787 I know exactly what you're doing. 725 00:53:54,747 --> 00:53:56,506 I want to see the will. 726 00:53:57,427 --> 00:54:00,985 It is my right as his wife in the sight of God. 727 00:54:01,146 --> 00:54:03,224 What are you afraid of? 728 00:54:03,385 --> 00:54:04,825 You. 729 00:54:05,345 --> 00:54:06,824 I'm afraid of you. 730 00:54:09,144 --> 00:54:10,742 The press are bloodthirsty, Sofya. 731 00:54:10,903 --> 00:54:13,782 Had I wished, I could have demolished you. 732 00:54:13,943 --> 00:54:14,942 You make it easy. 733 00:54:15,103 --> 00:54:17,421 Then tell them anything you want. Go ahead. Ruin us! 734 00:54:17,583 --> 00:54:20,660 I have too much respect for Lev Nikolayevich! 735 00:54:20,821 --> 00:54:22,020 You're lucky! 736 00:54:22,181 --> 00:54:24,499 Why can't my husband see you for what you are? 737 00:54:24,661 --> 00:54:29,339 If I had a wife like you, I would've blown my brains out! 738 00:54:29,699 --> 00:54:32,338 Or gone to America. 739 00:55:14,289 --> 00:55:16,327 I hope you're feeling better. 740 00:55:21,448 --> 00:55:23,326 Do you like the opera? 741 00:55:23,847 --> 00:55:25,286 Yes. 742 00:55:30,485 --> 00:55:32,564 I'm very sorry... 743 00:55:32,845 --> 00:55:33,843 ...about everything. 744 00:55:39,444 --> 00:55:41,882 This aria is so beautiful. 745 00:55:42,723 --> 00:55:46,480 It's about a woman who's been abandoned by the man she loves. 746 00:55:46,641 --> 00:55:48,960 Everyone finds that very moving... 747 00:55:50,081 --> 00:55:51,839 ...in the opera. 748 00:56:02,798 --> 00:56:05,757 Our life together has become intolerable. 749 00:56:06,557 --> 00:56:09,075 - Sit down, Valentin. - Really, I'm expected at Telyatinki. 750 00:56:09,236 --> 00:56:10,955 No, please. Come, enjoy your dinner. 751 00:56:11,116 --> 00:56:14,554 We've just had a disagreement, like all married couples. 752 00:56:15,435 --> 00:56:18,873 Despite good cause for it, I have never stopped loving you. 753 00:56:19,034 --> 00:56:20,673 Of course. 754 00:56:20,834 --> 00:56:22,552 But God knows you don't make it easy. 755 00:56:22,713 --> 00:56:23,672 Why should it be easy? 756 00:56:23,833 --> 00:56:26,032 I am the work of your life, you the work of mine. 757 00:56:26,193 --> 00:56:28,311 That's what love is. 758 00:56:29,391 --> 00:56:30,711 - I should go. - No, sit down. 759 00:56:32,271 --> 00:56:35,829 So that's what love is? 760 00:56:37,110 --> 00:56:38,148 Does that surprise you? 761 00:56:38,309 --> 00:56:40,908 I thought it might be a touch quieter, but... 762 00:56:41,069 --> 00:56:42,348 - God bless you. - Bless you. 763 00:56:42,509 --> 00:56:44,507 He's right, though. 764 00:56:45,508 --> 00:56:48,466 If we can't live a decent, quiet life... 765 00:56:48,627 --> 00:56:53,066 ...if I can't work and find some peace, then I shall go away. 766 00:56:53,226 --> 00:56:56,345 - Go? - Not to Chertkov, but I shall go. 767 00:56:56,505 --> 00:56:59,624 - Go where? - Dushan says you're killing me! 768 00:57:01,584 --> 00:57:03,782 Then go! Go anywhere you please! 769 00:57:04,943 --> 00:57:07,262 Go anywhere you please! 770 00:57:07,983 --> 00:57:10,141 I hate you! 771 00:57:11,382 --> 00:57:12,781 I hate what you've become! 772 00:57:13,742 --> 00:57:16,259 - Countess. - Go. No. 773 00:57:16,421 --> 00:57:17,420 Dushan! 774 00:57:18,460 --> 00:57:21,218 - Oh, God. - Countess? 775 00:57:21,700 --> 00:57:24,298 Countess! Is she all right? 776 00:57:24,459 --> 00:57:25,778 Is she all right? 777 00:57:25,939 --> 00:57:30,297 Sofya. Sofya, are you all right? Open your eyes. 778 00:57:30,458 --> 00:57:31,616 Open your eyes. 779 00:57:33,737 --> 00:57:35,335 Oh, my back! 780 00:57:37,216 --> 00:57:38,214 Oh, my back. 781 00:57:39,575 --> 00:57:41,174 You're lying on a fork. 782 00:57:44,014 --> 00:57:46,373 Sit up and you'll improve markedly. 783 00:57:47,014 --> 00:57:49,492 If you'll be good enough to take her upstairs. 784 00:57:49,653 --> 00:57:52,132 Come along, countess, come with me. 785 00:58:11,328 --> 00:58:12,447 Masha. 786 00:58:25,005 --> 00:58:26,363 I'm sorry. 787 00:58:29,203 --> 00:58:30,442 It was terrible there today. 788 00:58:31,803 --> 00:58:35,322 They loved each other so much, I'm sure of it, I'm sure they do, but... 789 00:58:35,483 --> 00:58:38,601 ...you see what it becomes, and you just wish that you could... 790 00:58:43,001 --> 00:58:44,640 Is something the matter? 791 00:58:45,320 --> 00:58:46,639 Masha? 792 00:58:50,998 --> 00:58:52,557 I'm going back to Moscow. 793 00:58:53,278 --> 00:58:54,278 What? 794 00:58:54,438 --> 00:58:57,476 Chertkov spoke with me this afternoon. 795 00:58:57,637 --> 00:59:00,516 He said I could be more useful there. 796 00:59:00,677 --> 00:59:02,636 - Which means... - Means he's punishing us. 797 00:59:02,796 --> 00:59:05,154 He's punishing me. 798 00:59:05,315 --> 00:59:09,074 He's punishing me for befriending Sofya Andreyevna. This is Chertkov. 799 00:59:09,234 --> 00:59:11,233 We've both disappointed him, but I don't care. 800 00:59:11,394 --> 00:59:13,313 I don't care either, but you can't leave. 801 00:59:13,474 --> 00:59:16,232 I'm going to talk to him. I'm going to make him make you stay. 802 00:59:16,393 --> 00:59:19,671 - No. I want to go. - Yes. What? 803 00:59:20,352 --> 00:59:22,270 I'm leaving the movement. 804 00:59:27,950 --> 00:59:29,909 Sit down, sit down. 805 00:59:31,430 --> 00:59:33,148 - You can't leave Tolstoy. - I'm not. 806 00:59:33,309 --> 00:59:35,628 - You can't leave. - No, I'm not. 807 00:59:37,228 --> 00:59:39,387 When I read his confession, it moved me, Valya. 808 00:59:39,547 --> 00:59:42,746 - Yes. - When he was searching for freedom. 809 00:59:42,907 --> 00:59:45,945 Freedom from anger, freedom from attachment... 810 00:59:46,107 --> 00:59:49,544 ...freedom from all the superstition and the nonsense of the Church. 811 00:59:49,705 --> 00:59:52,583 I mean, it moved me so much. 812 00:59:52,744 --> 00:59:54,983 And that's what I thought it would be about. 813 00:59:55,144 --> 00:59:57,343 I mean, isn't that what it's about? 814 00:59:57,584 --> 00:59:59,662 Freedom and love? 815 01:00:01,863 --> 01:00:04,301 They mix it all up. 816 01:00:09,901 --> 01:00:11,579 Come with me. 817 01:00:14,219 --> 01:00:15,618 Please? 818 01:00:30,096 --> 01:00:31,094 I can't. 819 01:00:41,893 --> 01:00:45,131 - I'm going to my room. - Wait. 820 01:00:46,532 --> 01:00:47,970 Masha. 821 01:00:55,930 --> 01:00:58,889 Masha, please. I can't. 822 01:00:59,649 --> 01:01:01,048 I need you. 823 01:01:06,327 --> 01:01:07,846 I know you do. 824 01:01:10,046 --> 01:01:11,926 I know. 825 01:01:23,523 --> 01:01:26,682 A-Y. A-Y. 826 01:01:27,923 --> 01:01:30,081 A-Y. 827 01:01:31,961 --> 01:01:34,320 What was it? I don't remember. 828 01:01:35,601 --> 01:01:39,359 - Was it your... - No, no, no. 829 01:01:39,519 --> 01:01:41,638 You rest now. 830 01:01:43,119 --> 01:01:44,597 You rest. 831 01:02:17,991 --> 01:02:20,070 Is everything in order? 832 01:02:35,747 --> 01:02:38,945 - Good afternoon, Lev Nikolayevich. - Is it? 833 01:02:53,903 --> 01:02:56,301 Remember that this will ensure... 834 01:02:56,702 --> 01:02:59,300 ...that your complete works will live in the public domain. 835 01:02:59,461 --> 01:03:00,940 Monumentous. 836 01:03:01,101 --> 01:03:04,979 Your works are the birthright of the Russian people. 837 01:03:05,140 --> 01:03:09,178 And now they will possess them forever. 838 01:03:11,098 --> 01:03:12,537 Yes? 839 01:03:13,218 --> 01:03:14,977 I need a pen. 840 01:03:15,937 --> 01:03:18,056 Of course, of course. 841 01:03:19,097 --> 01:03:21,175 - I... - What? 842 01:03:25,736 --> 01:03:27,094 I don't seem to have a pen. 843 01:03:27,255 --> 01:03:29,454 You're a secretary. How can you not have a pen? 844 01:03:29,614 --> 01:03:32,253 He's a secretary too. Ask him. 845 01:03:33,014 --> 01:03:36,012 Valentin Fedorovich, do you have a pen? 846 01:03:36,173 --> 01:03:37,611 I... 847 01:03:45,650 --> 01:03:47,010 Yes. 848 01:03:48,130 --> 01:03:49,969 Yes, I have a pen. 849 01:04:03,926 --> 01:04:05,645 Are you all right? 850 01:04:07,566 --> 01:04:09,004 I'm a conspirator. 851 01:04:09,845 --> 01:04:11,563 Nothing more. 852 01:04:44,397 --> 01:04:46,476 Lev Nikolayevich. 853 01:04:46,637 --> 01:04:49,435 May I ask you a question that has nothing to do with the work? 854 01:04:49,596 --> 01:04:50,995 Of course, my dear. 855 01:04:51,915 --> 01:04:54,034 Do you love your wife? 856 01:04:56,554 --> 01:04:58,913 You see, when I was courting Sofya... 857 01:04:59,074 --> 01:05:02,232 ...she was so young and so pure... 858 01:05:02,913 --> 01:05:05,871 ...it just seemed impossible that I could ever have her. 859 01:05:06,272 --> 01:05:09,391 I didn't want to tell her how I felt, and yet... 860 01:05:09,831 --> 01:05:12,469 ...I wanted to tell her nothing else. 861 01:05:12,910 --> 01:05:14,669 So I wrote down a string of letters... 862 01:05:14,830 --> 01:05:17,308 ...and asked her if she would decipher them. 863 01:05:17,470 --> 01:05:21,308 At first, she was completely confused and thought it was some sort of game. 864 01:05:21,469 --> 01:05:23,507 So I gave her a clue. One clue. 865 01:05:24,387 --> 01:05:28,905 "The first two Y's," I said, "stand for 'your youth"'... 866 01:05:29,066 --> 01:05:30,745 ...and that was all I said. 867 01:05:30,906 --> 01:05:31,985 And then... 868 01:05:32,826 --> 01:05:35,384 ...the most miraculous thing happened. 869 01:05:36,305 --> 01:05:38,903 She simply spoke the phrase: 870 01:05:40,064 --> 01:05:44,182 "Your youth and your desire for happiness... 871 01:05:44,343 --> 01:05:46,741 ...cruelly remind me of my age... 872 01:05:46,902 --> 01:05:50,261 ...and the impossibility of happiness for me." 873 01:05:51,541 --> 01:05:54,020 The entire phrase, my phrase. 874 01:05:54,581 --> 01:05:56,980 As if she'd read my mind. 875 01:05:58,460 --> 01:06:01,858 In that moment, we both knew we would always be together. 876 01:06:02,979 --> 01:06:05,937 And for the first few years, we were... 877 01:06:06,258 --> 01:06:07,897 ...incredibly... 878 01:06:08,338 --> 01:06:10,336 ...terrifyingly... 879 01:06:12,857 --> 01:06:14,335 ...happy. 880 01:06:21,615 --> 01:06:23,333 And now this. 881 01:06:40,490 --> 01:06:41,729 I'm leaving Telyatinki. 882 01:06:42,570 --> 01:06:45,768 - Really? - Yes. I'm going to Moscow. 883 01:06:46,409 --> 01:06:48,368 She's leading you around by the nose, my boy. 884 01:06:48,529 --> 01:06:51,687 Look, you say that the movement is about love. 885 01:06:51,847 --> 01:06:54,806 And it is. The love that he teaches us. 886 01:06:54,967 --> 01:06:57,605 The love that binds all mankind together. 887 01:06:57,766 --> 01:06:59,524 I've never met mankind. 888 01:06:59,685 --> 01:07:03,244 I've only ever met men or women. Imperfect men, imperfect women. 889 01:07:03,405 --> 01:07:05,923 Yes. But Lev Nikolayevich also teaches us... 890 01:07:06,085 --> 01:07:10,242 ...that love cannot be weak-minded. It cannot be stupid. 891 01:07:14,002 --> 01:07:17,041 Go. We will miss you. 892 01:07:18,402 --> 01:07:20,800 Our naive sentimentalist. 893 01:07:22,880 --> 01:07:24,639 Keep clear. 894 01:07:26,399 --> 01:07:28,278 Give it to me. 895 01:07:36,557 --> 01:07:38,516 Leovochka? 896 01:07:44,476 --> 01:07:48,154 Kashnikov wants to buy the rights to your work after your death. 897 01:07:48,315 --> 01:07:50,593 Then I shall try and die as soon as is convenient. 898 01:07:50,754 --> 01:07:52,912 Oh, come on, don't be silly. Come, look. 899 01:07:53,073 --> 01:07:56,792 Look, he has offered 1 million rubles. 900 01:07:58,712 --> 01:08:01,430 - How can you not be pleased? - I don't write for publishers... 901 01:08:01,592 --> 01:08:03,829 ...I write for people. - Well, where are you going? 902 01:08:03,991 --> 01:08:06,669 Valentin is in the library. He wants to see me. 903 01:08:06,831 --> 01:08:10,308 Fine! Fine, go ahead and let your wretched family starve. 904 01:08:10,869 --> 01:08:13,908 I don't see anyone starving in this house. 905 01:08:14,069 --> 01:08:15,667 On the contrary... 906 01:08:15,828 --> 01:08:18,226 ...our privilege revolts me. 907 01:08:18,507 --> 01:08:20,146 Well, you're the first to the trough! 908 01:08:22,427 --> 01:08:24,386 Always have been. 909 01:09:01,818 --> 01:09:04,056 What is it, my boy? 910 01:09:04,457 --> 01:09:06,336 You look unhappy. 911 01:09:07,736 --> 01:09:09,615 What do you want to tell me? 912 01:09:19,334 --> 01:09:23,012 Sofya! 913 01:09:28,132 --> 01:09:29,890 What are you doing? 914 01:09:30,531 --> 01:09:33,529 How could you do this to me? 915 01:09:34,410 --> 01:09:39,608 - You're not well. - You just hurt me again and again. 916 01:09:39,769 --> 01:09:43,407 You tear pieces off me until there's nothing left. 917 01:09:45,327 --> 01:09:48,206 I don't know who I am anymore. 918 01:09:51,406 --> 01:09:53,724 I read your diary. 919 01:09:54,845 --> 01:09:56,924 I know what you've done. 920 01:09:58,005 --> 01:09:59,763 You behave like this, I have no choice. 921 01:10:02,043 --> 01:10:03,482 - Now give me the gun. - No! 922 01:10:03,643 --> 01:10:06,161 - Please, countess. - Give me the gun, please. 923 01:10:49,192 --> 01:10:51,631 I'd like you to stay here tonight. 924 01:10:54,551 --> 01:10:55,550 Yes, of course. 925 01:11:19,505 --> 01:11:20,584 Valentin. 926 01:11:20,745 --> 01:11:21,824 - Get up. - What? 927 01:11:21,985 --> 01:11:23,664 He's leaving. 928 01:11:34,062 --> 01:11:36,660 Pack essentials only. 929 01:11:37,302 --> 01:11:40,580 Nothing that isn't absolutely necessary. 930 01:11:40,740 --> 01:11:42,259 Please, we must hurry. 931 01:11:42,420 --> 01:11:44,059 - Where will you go? - Your coat, Papa. 932 01:11:44,220 --> 01:11:45,698 We don't need a plan, we just go. 933 01:11:45,859 --> 01:11:48,697 A lantern, I think. It's very dark tonight. 934 01:11:48,858 --> 01:11:51,457 And the apparatus for giving an enema. 935 01:11:59,616 --> 01:12:01,495 Everything's ready. 936 01:12:06,814 --> 01:12:08,573 Dushan, you all right? 937 01:12:08,934 --> 01:12:10,372 Please, go steady. 938 01:12:10,534 --> 01:12:12,052 You all right? 939 01:12:12,213 --> 01:12:13,612 Papa? 940 01:12:17,252 --> 01:12:21,011 He's changed his mind. He's going back to the house. 941 01:12:51,444 --> 01:12:53,682 Do you want to go back? 942 01:12:55,763 --> 01:12:57,282 No. 943 01:12:58,922 --> 01:13:02,681 This life is behind me now. 944 01:13:17,678 --> 01:13:19,677 - Help me up. - Yes, of course. 945 01:13:29,395 --> 01:13:31,354 Give this to Sofya. 946 01:13:31,515 --> 01:13:33,073 Yes. 947 01:13:38,153 --> 01:13:40,592 Be well, be well. 948 01:13:49,350 --> 01:13:51,909 Don't cry, don't cry. 949 01:13:52,351 --> 01:13:54,308 I'll send for you when I can. 950 01:14:07,066 --> 01:14:08,705 Drive on. 951 01:14:31,581 --> 01:14:33,300 He's gone. 952 01:14:34,301 --> 01:14:36,699 - For good? - I think so, yes. 953 01:14:39,220 --> 01:14:42,378 Oh, Sasha, darling, I know you know where your father is. 954 01:14:42,539 --> 01:14:45,417 So, darling, please, this is not a time to play games, please? 955 01:14:45,577 --> 01:14:49,656 Countess, I have this for you. 956 01:14:58,295 --> 01:15:03,252 My position in the house has become intolerable. 957 01:15:03,413 --> 01:15:07,771 What I'm doing now is what people have commonly done... 958 01:15:08,372 --> 01:15:10,171 ...leave their worldly life behind... 959 01:15:10,332 --> 01:15:15,050 ...to spend their last days in peace and solitude. 960 01:15:20,330 --> 01:15:22,409 The pond. 961 01:15:23,889 --> 01:15:25,808 - Mama! - Countess! 962 01:15:25,969 --> 01:15:27,007 Please, Mama! 963 01:15:27,168 --> 01:15:29,726 Please understand this and don't come after me... 964 01:15:29,887 --> 01:15:32,046 ...even if you find out where I am. 965 01:15:32,527 --> 01:15:35,085 Your coming would only make our position worse... 966 01:15:35,246 --> 01:15:37,405 ...and would not alter my decision. 967 01:15:37,566 --> 01:15:39,364 Mother! 968 01:15:40,925 --> 01:15:44,523 I beg you to forgive me for everything I've done to you... 969 01:15:44,684 --> 01:15:47,083 ...just as I forgive you with all my soul... 970 01:15:47,883 --> 01:15:50,281 ...for everything you've done to me. 971 01:15:58,721 --> 01:15:59,800 Countess! 972 01:16:05,919 --> 01:16:10,558 Mama! 973 01:16:12,198 --> 01:16:14,916 - Mama! - I have her! 974 01:16:17,637 --> 01:16:22,714 - Here! Here! Take her! Take her. - Mama! 975 01:16:27,474 --> 01:16:31,393 Ivan, Ivan, go to the house. Get a doctor, quickly, quickly! 976 01:16:32,193 --> 01:16:35,271 Turn her. Turn her over, come on. 977 01:16:40,351 --> 01:16:42,430 Oh, God. Thank God. 978 01:16:57,148 --> 01:17:01,465 Ivan, go to the station. Find out which train he took. 979 01:17:02,107 --> 01:17:03,465 For God's sake. 980 01:17:04,465 --> 01:17:07,264 Come, come, come. Let's get you to bed. 981 01:17:07,425 --> 01:17:10,543 - Ready and up. There we... - Let's go, there. 982 01:17:14,263 --> 01:17:15,982 Thank you. 983 01:17:37,058 --> 01:17:39,817 Here, tea. 984 01:17:40,937 --> 01:17:45,296 She's exhausted herself. She slept for nearly four hours. 985 01:17:45,456 --> 01:17:49,294 Well, I'm glad she can sleep. The pain subsides a little. 986 01:17:49,455 --> 01:17:52,173 The noise subsides a little. 987 01:17:55,854 --> 01:17:57,292 Come in. 988 01:17:58,133 --> 01:18:00,732 - A message, miss. - For me? 989 01:18:01,453 --> 01:18:02,731 From your father. 990 01:18:05,771 --> 01:18:10,049 My darling Sasha, I have stopped to rest at Shamardino. 991 01:18:10,211 --> 01:18:12,969 Ljll wait for you to join me here. 992 01:18:13,130 --> 01:18:16,488 Please ask Valentin to stay and look after your mother. 993 01:18:16,649 --> 01:18:20,807 When you arrive, wejll continue the journey south together. 994 01:18:20,968 --> 01:18:22,206 Your loving father. 995 01:18:38,044 --> 01:18:39,683 They've all gone. 996 01:18:40,643 --> 01:18:42,242 I'm here. 997 01:18:46,842 --> 01:18:51,000 You're writing to your girl. Oh, how lovely. 998 01:18:51,161 --> 01:18:53,560 I'm not sure she is my girl. 999 01:18:53,841 --> 01:18:55,839 But you believe you'll see her again. 1000 01:18:56,000 --> 01:18:58,038 - I very much hope so. - Yes. 1001 01:18:58,199 --> 01:18:59,518 Yes. 1002 01:19:00,878 --> 01:19:03,757 I know you know where he is, Valentin. 1003 01:19:05,238 --> 01:19:09,676 - Sofya Andreyevna... - I won't ask you to betray his trust. 1004 01:19:09,837 --> 01:19:13,115 I just need you to go to him. I do. 1005 01:19:13,276 --> 01:19:15,994 I have to see him. I have to talk to him. 1006 01:19:16,155 --> 01:19:19,673 I won't make a scene. You can promise him that. L... 1007 01:19:21,914 --> 01:19:24,112 I just want to see him. 1008 01:19:35,191 --> 01:19:38,709 "Tolstoy abandons home, whereabouts unknown." 1009 01:19:39,150 --> 01:19:42,188 "The sage of Yasnaya Polyana takes flight." 1010 01:19:42,349 --> 01:19:44,187 Thatjs Tolstoy. 1011 01:19:45,188 --> 01:19:47,707 I hope it's not too much for him. 1012 01:19:55,986 --> 01:20:00,304 - Where are we? - Itjs all right. Everything's fine. 1013 01:20:01,305 --> 01:20:02,784 Let me take your temperature. 1014 01:20:05,384 --> 01:20:06,943 Come on. 1015 01:20:34,457 --> 01:20:36,656 Be mindful of these steps. 1016 01:20:49,374 --> 01:20:52,012 We've come to the end of the world. 1017 01:21:13,928 --> 01:21:15,727 This is the stationmaster. 1018 01:21:15,888 --> 01:21:18,326 He said we may have his home for as long as we want it. 1019 01:21:18,487 --> 01:21:21,005 There are no inns nearby, so we are lucky. 1020 01:21:21,166 --> 01:21:23,245 - Yes, very lucky. - Yes. 1021 01:21:23,406 --> 01:21:25,404 You'll be comfortable here, Papa. 1022 01:21:25,565 --> 01:21:29,363 The rest of us, we'll find cots, or sleep in the station. 1023 01:21:29,524 --> 01:21:31,842 - And then we'll be on our way. - Yes. 1024 01:21:32,004 --> 01:21:34,682 Yes, Papa. Wejll be on our way. 1025 01:21:41,841 --> 01:21:43,480 Excuse me? 1026 01:21:44,561 --> 01:21:46,200 I'd like to send a telegram, please. 1027 01:21:49,119 --> 01:21:50,839 At Astapovo. Stop. 1028 01:21:52,319 --> 01:21:55,037 Tolstoy ill. Stop. 1029 01:21:56,238 --> 01:21:57,237 Temperature high. 1030 01:21:58,037 --> 01:22:01,756 You can send it to Countess Sofya Andreyevna Tolstoya... 1031 01:22:01,917 --> 01:22:04,755 ...Yasnaya Polyana, Tula Province. 1032 01:22:04,916 --> 01:22:08,354 Please come back. Please come back. 1033 01:22:19,633 --> 01:22:22,351 Concern for Lev Nikolayevich's health has been expressed... 1034 01:22:22,512 --> 01:22:25,391 ...by people as diverse as Mr. Henry James... 1035 01:22:25,552 --> 01:22:27,390 ...and Mr. Joseph Conrad. 1036 01:22:27,551 --> 01:22:31,149 Lev Nikolayevich's temperature currently stands at 40 Celsius. 1037 01:22:31,310 --> 01:22:33,229 That is 104 degrees Fahrenheit. 1038 01:22:33,389 --> 01:22:36,588 His blood pressure, which is hypertonic, is 180 over 100. 1039 01:22:36,749 --> 01:22:38,467 However, it should be added... 1040 01:22:38,628 --> 01:22:40,667 ...Lev Nikolayevich's manner... 1041 01:22:40,828 --> 01:22:42,346 ...and mental acuity... - Bulgakov! 1042 01:22:42,507 --> 01:22:44,306 ...is as great as ever. 1043 01:22:45,307 --> 01:22:47,066 - Where is he? Take me to him. - This way. 1044 01:22:47,227 --> 01:22:49,704 He left. It's astonishing. He actually finally left. 1045 01:22:49,865 --> 01:22:53,704 - He was very sick, too sick to travel. - Itjs a triumph for the movement. 1046 01:23:04,503 --> 01:23:06,501 He looks so small. 1047 01:23:07,462 --> 01:23:09,060 Papa. 1048 01:23:10,981 --> 01:23:12,899 Oh, it's you. 1049 01:23:13,580 --> 01:23:16,419 My dear friend... 1050 01:23:16,579 --> 01:23:18,618 ...what is all of this? 1051 01:23:18,779 --> 01:23:21,778 Well, I needed to see you. 1052 01:23:23,098 --> 01:23:24,577 Thank you. 1053 01:23:25,817 --> 01:23:27,936 We have so much to do. 1054 01:23:29,857 --> 01:23:32,135 Have you seen Sofya? 1055 01:23:32,816 --> 01:23:34,814 I've made a point not to. 1056 01:23:35,455 --> 01:23:37,054 She'll come. 1057 01:23:37,215 --> 01:23:40,453 I don't know when she'll come, but she'll come. I know that. 1058 01:23:40,614 --> 01:23:43,413 - And we'll be ready. - Ready for what? 1059 01:23:46,892 --> 01:23:49,371 I'm sorry, but I'm afraid it's time for your enema. 1060 01:23:49,532 --> 01:23:51,371 Don't apologize, my friend. 1061 01:23:51,532 --> 01:23:54,770 Your enemas have become the news of the world. 1062 01:24:45,039 --> 01:24:48,397 My only concern is getting the copy back to London in time. 1063 01:24:48,559 --> 01:24:50,077 Good morning, gentlemen. 1064 01:24:54,077 --> 01:24:56,236 I'm sure you will all be as relieved as I am... 1065 01:24:56,396 --> 01:25:00,714 ...that Lev Nikolayevich slept a relatively peaceful night. 1066 01:25:01,475 --> 01:25:04,874 His temperature remains 40 degrees Celsius. 1067 01:25:05,034 --> 01:25:07,113 And his blood pressure is also hypertonic. 1068 01:25:07,274 --> 01:25:09,113 That having been said, however... 1069 01:25:09,553 --> 01:25:13,112 ...his mind remains agile and full of fortitude. 1070 01:25:13,272 --> 01:25:15,711 - Itjs the countess. - Of course, we have to remember... 1071 01:25:15,871 --> 01:25:17,471 - Is she here? - Itjs the countess. 1072 01:25:17,632 --> 01:25:19,870 - Let's see. - Where is she? 1073 01:25:20,031 --> 01:25:22,949 - It js the countess! - Which car is it? 1074 01:25:41,266 --> 01:25:43,545 - The Countess! - There she is. 1075 01:25:44,465 --> 01:25:46,104 Countess Sofya. 1076 01:25:47,864 --> 01:25:49,103 She's coming this way. 1077 01:25:49,264 --> 01:25:52,662 Not before she stops to tell them lies, catalog my atrocities. 1078 01:25:52,823 --> 01:25:54,742 Let me talk to her. 1079 01:25:55,183 --> 01:25:56,702 I want to see my husband. 1080 01:25:57,342 --> 01:25:58,541 Yes. 1081 01:25:58,702 --> 01:25:59,821 I'll... 1082 01:26:00,502 --> 01:26:02,460 I want to see him now! 1083 01:26:02,621 --> 01:26:04,539 Countess! Countess! 1084 01:26:04,700 --> 01:26:07,419 Oh, Valentin. I want to see him, please. 1085 01:26:07,580 --> 01:26:09,538 I'm not sure now is the right time, countess. 1086 01:26:09,700 --> 01:26:12,138 Yes, it is. It's the right time for me. 1087 01:26:12,299 --> 01:26:14,137 Have you had any contact? 1088 01:26:15,698 --> 01:26:18,456 It might be a better idea, countess, I think, if you waited... 1089 01:26:18,618 --> 01:26:21,336 - He only left because of you. - Countess! 1090 01:26:28,895 --> 01:26:30,134 I want to see my husband. 1091 01:26:30,295 --> 01:26:33,533 - He's too weak to see you, Mother. - He's not too weak to see you. 1092 01:26:33,694 --> 01:26:37,812 - Not too weak to see that... - Do you really want to do this here? 1093 01:26:37,973 --> 01:26:42,411 So I am the leper outside the gate, while he sleeps with the devil himself. 1094 01:26:42,572 --> 01:26:46,130 Chertkov is here because Father asked him to be here. 1095 01:26:47,651 --> 01:26:50,889 - Is that true? - Yes. 1096 01:26:53,969 --> 01:26:57,327 Well, did you tell him that I nearly drowned in the pond? 1097 01:26:58,088 --> 01:27:00,967 We didn't need to. It's been in all the papers. 1098 01:27:01,128 --> 01:27:03,246 - Please, let me take you back. - What did he say? 1099 01:27:04,567 --> 01:27:07,765 He said that if you killed yourself, he'd be upset. 1100 01:27:09,326 --> 01:27:13,404 - He'd be upset? - Horribly upset. 1101 01:27:14,244 --> 01:27:16,443 But he could not have acted other than he did. 1102 01:27:16,604 --> 01:27:18,202 I want to see him. 1103 01:27:20,203 --> 01:27:22,522 He's my husband. He's not your husband. 1104 01:27:22,683 --> 01:27:23,721 You're unbearable. 1105 01:27:23,882 --> 01:27:28,360 And you are a stone-hearted bitch of a daughter. 1106 01:27:29,481 --> 01:27:30,760 I lost five children! 1107 01:27:30,920 --> 01:27:33,479 Why couldn't one of them have been you? 1108 01:27:34,720 --> 01:27:36,598 Did she just say that? 1109 01:27:37,599 --> 01:27:39,478 Are you finished? 1110 01:27:45,877 --> 01:27:47,795 Valentin, would you take me back, please? 1111 01:27:47,956 --> 01:27:49,635 Yes, of course. 1112 01:27:52,116 --> 01:27:55,394 Please, make way. Make way. Make way. 1113 01:27:57,475 --> 01:28:01,112 - I've behaved rather badly, haven't I? - No, countess. 1114 01:28:01,434 --> 01:28:03,113 No, don't worry. 1115 01:29:10,418 --> 01:29:13,416 Here. For you. 1116 01:29:20,335 --> 01:29:22,774 - Is this clean? - Of course it's clean. 1117 01:29:26,174 --> 01:29:28,093 Dushan, what's the matter? 1118 01:29:28,333 --> 01:29:30,092 Listen to him. 1119 01:29:30,493 --> 01:29:33,291 I'm supposed to be a doctor, for God's sake. 1120 01:29:33,572 --> 01:29:37,530 Sofya? 1121 01:29:37,691 --> 01:29:41,449 What is it? 1122 01:29:46,650 --> 01:29:48,968 She's come, hasn't she? 1123 01:29:49,929 --> 01:29:52,927 - She's here. - You're imagining things. 1124 01:29:53,088 --> 01:29:54,246 Sasha! 1125 01:29:55,847 --> 01:29:57,566 Where is your mother? 1126 01:29:58,687 --> 01:30:00,485 She's at home. 1127 01:30:02,885 --> 01:30:06,164 If she wants to see me, I can't refuse her. 1128 01:30:06,325 --> 01:30:07,884 Yes. 1129 01:30:08,725 --> 01:30:10,802 Is she going to come here? 1130 01:30:11,763 --> 01:30:13,322 I don't... 1131 01:30:14,082 --> 01:30:15,761 There's no way to... 1132 01:30:17,282 --> 01:30:19,681 There's no way to what? 1133 01:30:40,477 --> 01:30:42,555 I'd like to send another telegram, please. 1134 01:30:44,236 --> 01:30:45,835 At Astapovo. Stop. 1135 01:30:47,555 --> 01:30:49,913 Tolstoy ill. Stop. 1136 01:30:50,075 --> 01:30:52,313 Heartbreaking. Stop. Please come. 1137 01:30:54,713 --> 01:30:56,632 You can send it to Masha... 1138 01:30:57,433 --> 01:30:59,032 Maria Filipovna Melinova. 1139 01:31:03,351 --> 01:31:05,270 You lied to him. 1140 01:31:05,431 --> 01:31:06,869 Keep your voice down. 1141 01:31:07,030 --> 01:31:08,869 He wants to see her. You heard him say it. 1142 01:31:09,710 --> 01:31:11,749 And what exactly do you think she'll bring him? 1143 01:31:11,910 --> 01:31:14,108 I don't know. They've been married for 48 years. 1144 01:31:14,309 --> 01:31:16,868 I'll tell you what she'll bring. Vanity, fuss, and noise. 1145 01:31:17,028 --> 01:31:20,186 - She promised me she would not... - Promised you what? What, what? 1146 01:31:20,347 --> 01:31:22,226 You've seen her at close quarters, my boy. 1147 01:31:22,387 --> 01:31:25,585 Think she's capable of restraining herself from acting like a madwoman? 1148 01:31:25,746 --> 01:31:27,505 They have a life together. Why deny that? 1149 01:31:27,666 --> 01:31:30,305 You have become a victim of her romantic nonsense. 1150 01:31:31,145 --> 01:31:34,383 And you willfully forget that she wants to destroy everything we do. 1151 01:31:34,545 --> 01:31:36,543 She travels here with that unctuous priest. 1152 01:31:36,704 --> 01:31:39,982 - We'll keep the priest away. - These people are vultures, Valentin. 1153 01:31:40,143 --> 01:31:42,541 And they wait to descend till the very last moment... 1154 01:31:42,702 --> 01:31:44,421 ...to welcome him back to the Church. 1155 01:31:44,581 --> 01:31:46,660 - This is their fantasy. - Keep the priest away. 1156 01:31:46,821 --> 01:31:48,140 A deathbed recantation. 1157 01:31:48,301 --> 01:31:52,579 Do you have any idea the damage that that will do? 1158 01:31:52,740 --> 01:31:54,379 Everything that he has dreamed of... 1159 01:31:54,540 --> 01:31:59,977 ...everything that we have worked for will be gone. 1160 01:32:00,459 --> 01:32:03,496 A simple, noble death... 1161 01:32:03,657 --> 01:32:05,736 ...is what we want. 1162 01:32:06,417 --> 01:32:08,536 Thatjs what he wants. 1163 01:32:11,256 --> 01:32:13,654 No, you want to create an icon. 1164 01:32:14,215 --> 01:32:17,373 And you want people to kneel in front of an image that you create. 1165 01:32:17,534 --> 01:32:18,933 But he doesn't want that. 1166 01:32:19,094 --> 01:32:22,332 He never has wanted that. It'll give him no peace. 1167 01:32:24,212 --> 01:32:27,011 He wants to see her. Let her come. 1168 01:32:29,052 --> 01:32:32,289 I will do everything in my power to prevent that. 1169 01:32:35,011 --> 01:32:36,609 That image you want to create... 1170 01:32:38,489 --> 01:32:40,768 ...it's going to look more like you than him. 1171 01:33:42,035 --> 01:33:43,593 Valentin? 1172 01:34:00,310 --> 01:34:02,669 It can't be right. His fever is down. 1173 01:34:02,830 --> 01:34:04,269 Yes. 1174 01:34:04,429 --> 01:34:05,708 But... 1175 01:34:06,309 --> 01:34:10,028 ...his pulse, you see, it's... 1176 01:34:17,466 --> 01:34:19,065 My dear. 1177 01:34:23,625 --> 01:34:25,703 Shall I call her? 1178 01:34:26,065 --> 01:34:30,023 - He wouldn't know who she is anyway. - Yes. 1179 01:34:53,978 --> 01:34:56,097 Bring a coat. It's cold. 1180 01:35:05,095 --> 01:35:08,694 Countess. Countess, could you give me some information? 1181 01:35:08,894 --> 01:35:10,733 Countess, is he dying? 1182 01:35:11,374 --> 01:35:12,732 Is he dead? 1183 01:35:23,611 --> 01:35:27,210 Leovochka! Leovochka, my darling. 1184 01:35:27,690 --> 01:35:29,848 Oh, my darling, please forgive me, please! 1185 01:35:30,450 --> 01:35:35,087 I'm a fool. I'm a selfish woman, but I love you, darling. 1186 01:35:35,248 --> 01:35:37,487 Please believe me. 1187 01:35:37,648 --> 01:35:40,927 Please, please understand me... 1188 01:35:41,087 --> 01:35:43,845 ...and please forgive my wickedness and my badness. 1189 01:35:44,006 --> 01:35:45,685 Mother. 1190 01:35:46,526 --> 01:35:48,445 Control yourself. 1191 01:35:48,606 --> 01:35:51,884 - Am I shouting? - You have to control yourself. 1192 01:35:54,764 --> 01:35:56,363 Yes. 1193 01:35:56,524 --> 01:35:58,362 Yes, I will. 1194 01:36:13,680 --> 01:36:17,437 You don't speak, but I hear you. 1195 01:36:18,878 --> 01:36:21,357 Do you love me, Leovochka? 1196 01:36:26,957 --> 01:36:29,675 I never stopped, my little bird. 1197 01:36:33,035 --> 01:36:35,273 And you will never stop? 1198 01:36:37,155 --> 01:36:38,513 No. 1199 01:36:38,914 --> 01:36:40,392 Never. 1200 01:36:43,153 --> 01:36:45,151 Nor ever leave me again? 1201 01:36:48,072 --> 01:36:51,750 No, never again. 1202 01:36:52,591 --> 01:36:56,149 Good. 1203 01:36:57,869 --> 01:36:58,868 Let's go home. 1204 01:37:33,341 --> 01:37:35,260 First cessation. 1205 01:37:47,018 --> 01:37:49,097 Second cessation. 1206 01:38:36,766 --> 01:38:41,004 Ten minutes after 6 in the morning... 1207 01:38:42,765 --> 01:38:45,204 ...a great soul passed from our world. 1208 01:38:47,084 --> 01:38:50,123 Lev Nikolayevich Tolstoy... 1209 01:39:44,671 --> 01:39:55,027 Masha. 1210 01:39:58,747 --> 01:40:01,386 - I'm sorry, but he is gone. - I know. 1211 01:40:04,986 --> 01:40:07,384 But I came for you, Valya. 1212 01:40:08,905 --> 01:40:10,264 I came for you too. 1213 01:40:58,214 --> 01:41:00,612 God go with you, Sofya Andreyevna. 1214 01:41:00,773 --> 01:41:02,611 God bless you! 1215 01:41:04,852 --> 01:41:07,410 We'll pray for you, countess! 85097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.