All language subtitles for Snakes and Ladders S01E09.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,250 --> 00:00:47,083 Gilly… 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,125 Gilly. 3 00:01:30,875 --> 00:01:33,583 Irai… let me keep this. 4 00:01:33,833 --> 00:01:35,166 You too, Gilly? 5 00:01:36,250 --> 00:01:39,750 Anyway, I will be leaving you all soon. 6 00:01:40,041 --> 00:01:41,541 Please. Don't. 7 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 Let's not t-t-talk about it. 8 00:02:12,000 --> 00:02:13,125 Hey! 9 00:02:13,375 --> 00:02:14,416 Who are you, guys? 10 00:02:15,000 --> 00:02:16,791 -Let us go. -What do you want? 11 00:02:17,166 --> 00:02:18,041 Help! 12 00:02:18,916 --> 00:02:19,791 Let us go! 13 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 -Hey, man! Let us go! -Leave us, man. 14 00:03:28,375 --> 00:03:29,583 -Hey. -Hey! 15 00:03:30,875 --> 00:03:33,083 -Leave us, man. -Hey, man! Let us go! 16 00:03:34,958 --> 00:03:35,875 Hey! 17 00:03:42,875 --> 00:03:43,958 What happened? 18 00:03:44,583 --> 00:03:45,583 Show it to me. 19 00:03:46,666 --> 00:03:48,083 It's hurting. 20 00:04:00,666 --> 00:04:02,875 Please confine her in some other place. Please! 21 00:04:04,750 --> 00:04:05,916 -Raagi! -No! 22 00:04:06,458 --> 00:04:07,416 Raagi. 23 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 Raagi, are you alright? 24 00:04:10,500 --> 00:04:11,583 Careful. 25 00:04:13,291 --> 00:04:14,375 Are you okay? 26 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 Hey. 27 00:04:35,708 --> 00:04:36,625 Greetings, boss! 28 00:04:43,916 --> 00:04:44,750 Leo! 29 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Welcome, Leo. 30 00:04:47,708 --> 00:04:48,708 Did you see that? 31 00:04:49,125 --> 00:04:50,833 The cops have pinned all the pending cases on me. 32 00:04:51,500 --> 00:04:53,333 We must burn each and every cop down! 33 00:04:54,041 --> 00:04:54,916 Mental! 34 00:04:57,500 --> 00:04:58,833 What's wrong with your leg? 35 00:04:59,208 --> 00:05:00,875 -Nothing! -What happened, boss? 36 00:05:01,041 --> 00:05:03,791 -Told you! It's nothing. Move! -Tell us. 37 00:05:05,958 --> 00:05:07,875 Leo, as soon as I see a wound, 38 00:05:08,000 --> 00:05:11,083 I have a knack for distinguishing if it was an accident or an assault. 39 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 Tell me. What is it? 40 00:05:22,375 --> 00:05:24,333 Remember, you told me that a kid spoke to Paneer over the phone. 41 00:05:24,708 --> 00:05:25,958 I found this at his place. 42 00:05:26,458 --> 00:05:27,375 His dad is a Sub-Inspector. 43 00:05:28,166 --> 00:05:30,166 He and his friends had come to Paneer's house. 44 00:05:31,041 --> 00:05:32,958 I think they must have shot Alex. 45 00:05:33,875 --> 00:05:37,666 The mother of one of the kids, whom Paari and Blade assaulted at Rettamugadu. 46 00:05:39,125 --> 00:05:41,666 I've detained three of those kids in the motor room. 47 00:05:46,500 --> 00:05:47,333 Where is he? 48 00:05:47,583 --> 00:05:48,458 Hey, Kaalaan! 49 00:05:49,916 --> 00:05:50,791 Keys? 50 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Keep it safe. 51 00:05:58,541 --> 00:05:59,833 Keep the keys with you. 52 00:06:01,375 --> 00:06:02,291 Assemble everyone. 53 00:06:27,291 --> 00:06:28,375 We can't stay here. 54 00:06:30,208 --> 00:06:31,916 "Wanted" posters for Rico are all over the place. 55 00:06:33,041 --> 00:06:34,833 The police might come for us any moment. 56 00:06:35,666 --> 00:06:38,166 Pack all our stuff. 57 00:06:39,458 --> 00:06:42,125 I want no one to use your phones. 58 00:06:49,500 --> 00:06:50,958 This has a talk time of up to 100 minutes. 59 00:06:52,416 --> 00:06:53,958 Don't make unnecessary calls. 60 00:06:54,666 --> 00:06:55,958 Cops might show up as undercover. 61 00:06:56,750 --> 00:06:59,625 If you suspect anyone, confine them. 62 00:07:00,333 --> 00:07:02,750 Tonight, we will be moving to another state. 63 00:07:03,875 --> 00:07:05,166 With lots of money, 64 00:07:05,708 --> 00:07:06,750 with that bag… 65 00:07:07,416 --> 00:07:08,375 and with our fellow mate Blade. 66 00:07:11,916 --> 00:07:14,500 At Thandikudi boat house in Rettamugadu, a tourist destination… 67 00:07:14,791 --> 00:07:16,458 one more corpse has been found. 68 00:07:16,750 --> 00:07:20,916 It belongs to a person who was already wanted by the police regarding a burglary. 69 00:07:21,208 --> 00:07:25,666 Talking about these serial murders, Police Sub Inspector, Chezhian said, 70 00:07:25,833 --> 00:07:28,000 that there is a possibility that this might continue. 71 00:07:28,166 --> 00:07:31,375 This corpse was found dumped in a tourist spot. 72 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 Which could be a warning or a message. 73 00:07:34,750 --> 00:07:37,458 The body was decomposed when the witness stumbled upon it. 74 00:07:37,708 --> 00:07:41,625 It is assumed that he might have been killed five days ago. 75 00:07:42,458 --> 00:07:44,750 This incident and the shootout between two opposing gangs 76 00:07:44,958 --> 00:07:47,833 might have a common link, says the police. 77 00:07:49,333 --> 00:07:50,500 How many more are you going to kill, Leo? 78 00:07:51,083 --> 00:07:52,250 Hey, go! 79 00:08:22,250 --> 00:08:23,708 Are you responsible for what's shown on the news? 80 00:08:32,375 --> 00:08:33,291 Two murders. 81 00:08:34,625 --> 00:08:35,666 Who are you guys? 82 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 Hey, come here. 83 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 I need another phone. 84 00:09:14,708 --> 00:09:17,000 We have to leave when I return. Be ready. 85 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Paari? 86 00:09:24,750 --> 00:09:25,625 What about Paari? 87 00:09:26,375 --> 00:09:27,416 Are we taking him with us? 88 00:09:29,916 --> 00:09:31,041 He wants to quit. 89 00:09:32,041 --> 00:09:33,250 We can't let him go. 90 00:09:33,958 --> 00:09:35,041 He is of no use to us. 91 00:09:36,833 --> 00:09:37,666 Finish him off. 92 00:09:47,541 --> 00:09:49,166 Hi, Leo. How are you? 93 00:09:49,750 --> 00:09:50,583 Please come in. 94 00:09:50,916 --> 00:09:52,291 No, sir. I'm heading to the office. 95 00:09:52,625 --> 00:09:53,750 I'll be vacating the house this evening. 96 00:09:55,041 --> 00:09:56,958 -Oh. -I'm sorry for what happened. 97 00:09:58,500 --> 00:09:59,541 Hands up! 98 00:10:00,750 --> 00:10:01,625 It's okay, Leo. 99 00:10:02,083 --> 00:10:03,250 You need not vacate the house for that. 100 00:10:04,416 --> 00:10:07,083 My office has been shifted. Hence… 101 00:10:07,291 --> 00:10:09,375 Don't discuss the station incident with anyone else. 102 00:10:10,083 --> 00:10:11,708 Okay, sir. I will take leave. 103 00:10:13,541 --> 00:10:14,875 Has Irai gone out? 104 00:10:17,166 --> 00:10:18,083 Leo… 105 00:10:18,458 --> 00:10:19,750 I'm going to a location near your office. 106 00:10:20,125 --> 00:10:22,208 I have some work. Let me drop you. 107 00:10:22,833 --> 00:10:23,791 Alright, sir. 108 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 -Slow down. -Dad… 109 00:10:28,416 --> 00:10:30,583 -Where's Raagi? -With my friends, Dad. 110 00:10:30,708 --> 00:10:31,916 -Leo, one second. -Okay, sir. 111 00:11:12,208 --> 00:11:13,166 -See you, sir -Bye, Leo. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,458 Everything is going well with the process. 113 00:11:21,791 --> 00:11:23,166 -All of it is-- -That's okay. 114 00:11:24,083 --> 00:11:25,791 Sir, when did you arrive? 115 00:11:26,291 --> 00:11:28,666 -You ask me that, while you're late. -Sir, what happened to your leg? 116 00:11:29,625 --> 00:11:30,500 Look at the time. 117 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 -Actually, sir… -Do you want my help? 118 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 Any important work? 119 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 There will be rewiring in the server room. 120 00:11:38,416 --> 00:11:39,500 I have asked men to come. 121 00:11:39,833 --> 00:11:41,833 -You have to supervise it. -I can do that, sir. 122 00:11:42,000 --> 00:11:44,208 Do you want to continue in this job? 123 00:11:45,125 --> 00:11:46,416 I will take care, sir. 124 00:11:47,041 --> 00:11:48,333 But, that's not my job, sir. 125 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 I will decide what your job is. 126 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 I have requested to take care of both the head office and the branch office. 127 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 You take care of the server room. 128 00:11:56,541 --> 00:11:58,041 I will take care of your desk. 129 00:12:29,541 --> 00:12:30,375 Gilbert! 130 00:12:36,708 --> 00:12:38,166 How did this phone end up in our bag? 131 00:12:38,291 --> 00:12:39,208 No idea. 132 00:12:39,916 --> 00:12:41,250 Maybe someone had lost it. 133 00:12:41,375 --> 00:12:43,250 We'll deal with it if somebody calls again. 134 00:12:44,250 --> 00:12:45,333 Alright, then. 135 00:13:23,041 --> 00:13:24,083 Anything concerning? 136 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Nothing to worry about, sir. 137 00:13:25,666 --> 00:13:26,625 -She is alright. -Okay. 138 00:13:26,958 --> 00:13:28,541 She is doing well. She'll be alright. 139 00:13:28,666 --> 00:13:30,458 -Okay. Thank you, doctor. -Thank you. 140 00:13:34,958 --> 00:13:36,333 Didn't you bring your kids, Chezhian? 141 00:13:36,583 --> 00:13:38,166 No, sir. I got a call from the hospital. 142 00:13:38,458 --> 00:13:40,583 Also, my patrolling is in this IT office area. What brings you here? 143 00:13:41,166 --> 00:13:43,041 -Raagi's mother-- -Dad… 144 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 shall we go? 145 00:13:44,666 --> 00:13:45,583 It's been quite a while. 146 00:13:46,125 --> 00:13:48,208 Go, sit in the jeep. I will be there. 147 00:13:50,250 --> 00:13:52,125 Also, I was yet to visit her. 148 00:13:52,625 --> 00:13:54,291 -So, I brought my wife along. -Okay, sir. 149 00:13:54,791 --> 00:13:57,166 Chezhian, we will join you. Can you drop us? 150 00:13:57,416 --> 00:13:58,541 Alright, sir. 151 00:14:04,416 --> 00:14:05,250 Sir. 152 00:14:05,375 --> 00:14:06,541 What are we waiting for? 153 00:14:06,833 --> 00:14:08,291 -Inspector asked us to wait. -Okay, sir. 154 00:14:14,375 --> 00:14:16,250 Where are they? 155 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 They said they'd be here. 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,458 Maybe they went to the hospital? 157 00:14:20,250 --> 00:14:22,625 They wouldn't go without informing us. 158 00:14:23,416 --> 00:14:24,958 It's risky to take Raagi along. 159 00:14:28,375 --> 00:14:29,333 Let's wait here. 160 00:14:29,875 --> 00:14:30,750 They will come. 161 00:15:01,083 --> 00:15:01,958 Gilly! 162 00:15:13,833 --> 00:15:15,000 Can't you answer the phone promptly? 163 00:15:15,625 --> 00:15:17,708 Would you answer promptly only if I chop and send your friends' fingers? 164 00:15:19,083 --> 00:15:20,250 Your friends are in my custody. 165 00:15:20,875 --> 00:15:22,958 They told me that you have the bag of jewels. 166 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 I'll let you know the spot. 167 00:15:25,000 --> 00:15:26,375 Don't act too smart. 168 00:15:26,583 --> 00:15:28,041 I want you to bring everything that is inside that bag. 169 00:15:29,083 --> 00:15:30,458 You can't go to the police. 170 00:15:31,208 --> 00:15:32,833 So, I don't have to state the obvious. 171 00:15:33,166 --> 00:15:35,333 Else one out of your three friends will die. 172 00:15:35,666 --> 00:15:37,333 You'll have to keep looking for that girl forever. 173 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Hey, Irai. 174 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 It's all our fault. 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 We should have been extra careful when Rico warned us. 176 00:15:56,041 --> 00:15:56,958 Look what happened. 177 00:15:57,583 --> 00:16:01,500 But… there is no chance Rico could find out about us. 178 00:16:02,208 --> 00:16:05,166 Maybe… he saw us in Paneer's house? 179 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 What are you doing? 180 00:16:29,333 --> 00:16:30,250 Hey! 181 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 The gun is missing. 182 00:16:35,833 --> 00:16:36,791 Which gun? 183 00:16:38,125 --> 00:16:40,291 The one we got at Green Gates. 184 00:16:42,708 --> 00:16:46,500 Didn't you dispose of it back then? Why didn't you do it, mongrel? 185 00:16:51,333 --> 00:16:53,041 I wasn't quite myself on that day. 186 00:16:53,541 --> 00:16:54,708 I made hasty decisions. 187 00:16:55,041 --> 00:16:56,875 My foot! At least later you could've thrown it away. 188 00:16:57,000 --> 00:16:59,041 That's not chloroform or gloves. 189 00:16:59,458 --> 00:17:01,041 It's a gun! An important evidence! 190 00:17:01,291 --> 00:17:02,583 It has my fingerprints. 191 00:17:02,875 --> 00:17:04,000 If caught, I'll be gone. 192 00:17:04,250 --> 00:17:06,833 So, you thought it was a smart thing to keep it here? 193 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 I hid it here because no one would dare to enter a cop's house. 194 00:17:09,708 --> 00:17:11,833 -But someone has stolen it from here. -Shut up! 195 00:17:12,000 --> 00:17:12,958 Allow me to think! 196 00:17:13,500 --> 00:17:15,458 Yeah, what a time to think! 197 00:17:20,458 --> 00:17:21,666 Not a chance. 198 00:17:27,041 --> 00:17:30,583 How can someone come to my house, my room, and steal this gun? 199 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 I have already heard his voice. 200 00:17:36,750 --> 00:17:38,416 Only after I came here this morning… 201 00:17:39,125 --> 00:17:40,500 this phone was found in our bag. 202 00:17:41,083 --> 00:17:42,625 I didn't stop anywhere. 203 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 The guy who called must have dropped it. 204 00:17:45,458 --> 00:17:47,250 Who was here this morning? 205 00:17:50,875 --> 00:17:51,791 Leo uncle. 206 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 The one whom we met upstairs? 207 00:17:56,000 --> 00:17:56,875 Hey! 208 00:17:57,291 --> 00:18:00,333 Raagi said that she saw the other thief with Leo uncle, right? 209 00:18:03,500 --> 00:18:05,041 It is his voice! 210 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 What do we do now? 211 00:18:10,375 --> 00:18:12,333 We have no idea where they have kept our friends. 212 00:18:12,916 --> 00:18:14,166 Poor guys. 213 00:18:30,833 --> 00:18:31,875 What are we doing here? 214 00:18:32,166 --> 00:18:33,208 Even I'm not sure. 215 00:18:33,333 --> 00:18:34,625 See if you can find any clues. 216 00:18:46,875 --> 00:18:48,000 Gilly, let's go. 217 00:18:51,208 --> 00:18:52,083 What's up, Leo? 218 00:18:52,541 --> 00:18:54,166 You seem to be idle. 219 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Well, sir… didn't you say that the technicians are coming? 220 00:18:58,166 --> 00:19:00,625 Guess, no technicians are coming. You'll have to do all the work. 221 00:19:02,166 --> 00:19:03,125 And, Leo… 222 00:19:03,666 --> 00:19:06,166 the CCTVs at Indigenous Art Museum… 223 00:19:06,500 --> 00:19:08,000 You blocked them, right? 224 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 I don't get it, sir. 225 00:19:10,000 --> 00:19:11,833 Do you have the locket pendant? 226 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 Or do you know who has it? 227 00:19:15,041 --> 00:19:16,166 Locket pendant? 228 00:19:17,666 --> 00:19:19,416 I don't follow you. 229 00:19:20,500 --> 00:19:21,625 You don't? 230 00:19:25,750 --> 00:19:26,916 Well, you'll understand when the cops are here. 231 00:19:35,583 --> 00:19:36,625 Let's not take the bag back. 232 00:19:37,291 --> 00:19:39,000 Let it go to the charity as planned. 233 00:19:39,916 --> 00:19:41,041 Let's follow him. 234 00:19:41,375 --> 00:19:43,166 What gives you this courage? 235 00:19:43,500 --> 00:19:45,750 He is going to kill all of us. 236 00:19:46,125 --> 00:19:47,916 We can't afford to waste our time fearing him. 237 00:19:48,166 --> 00:19:50,000 Let's tell your dad. 238 00:19:50,541 --> 00:19:51,583 I'm the one saying it. 239 00:19:51,916 --> 00:19:54,291 He threatened to expose us if we went to the cops. 240 00:19:54,500 --> 00:19:56,458 What are you going to achieve by following him? 241 00:19:56,833 --> 00:19:58,583 We just have to find out where our friends are held. 242 00:19:58,833 --> 00:19:59,791 Come with me. 243 00:20:09,041 --> 00:20:10,583 Rico, that's your phone ringing. 244 00:20:19,125 --> 00:20:22,083 Go to the motor room and keep an eye on those kids. 245 00:20:22,458 --> 00:20:24,458 There's a problem here. I'll be back soon. 246 00:20:25,666 --> 00:20:27,083 -As you wish. -Look! 247 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Don't vent your anger or madness on them. 248 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 Understood? We can escape only by using them. 249 00:20:33,875 --> 00:20:35,250 Keep a direct eye on the kids. 250 00:20:59,708 --> 00:21:00,625 Rico! 251 00:21:32,291 --> 00:21:34,166 We must make him go to the hostage spot. 252 00:21:36,500 --> 00:21:37,583 Find a cab. 253 00:21:37,916 --> 00:21:39,125 We will follow him. 254 00:21:46,583 --> 00:21:48,916 I told you not to call me. 255 00:21:49,208 --> 00:21:51,208 Sir, the cops learned that my friends are missing… 256 00:21:51,375 --> 00:21:53,166 and started to search for them. They suspect kidnapping. 257 00:21:54,833 --> 00:21:55,791 Fine! 258 00:21:59,375 --> 00:22:00,750 Now he will come out. 259 00:22:22,291 --> 00:22:23,375 Emergency alert! 260 00:22:23,625 --> 00:22:25,500 -Please evacuate immediately. -Sowmya! 261 00:22:26,041 --> 00:22:29,291 Emergency alert! Please evacuate immediately. 262 00:22:29,791 --> 00:22:31,125 This is not a fire drill. 263 00:22:35,666 --> 00:22:36,916 It's an emergency alarm. Go check on that. 264 00:22:37,416 --> 00:22:39,500 -I can hear alarm sounds. What is it? -No clue. 265 00:22:39,958 --> 00:22:41,708 Please evacuate immediately. 266 00:22:47,416 --> 00:22:49,916 -Hey! Your dad, man! -Where? 267 00:22:50,125 --> 00:22:51,250 There he is. 268 00:23:03,208 --> 00:23:04,875 Approaching him is the right thing to do. 269 00:23:06,750 --> 00:23:08,166 Look! There he goes. 270 00:23:11,833 --> 00:23:12,708 Dad! 271 00:23:13,000 --> 00:23:15,041 -What are you guys doing here? -Follow the yellow car. 272 00:23:15,250 --> 00:23:16,750 -How come you are everywhere? -I will explain. 273 00:23:16,916 --> 00:23:17,833 -Follow it. -Start the jeep. 274 00:23:18,000 --> 00:23:18,875 Okay, sir. 275 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 Vinay, why are you here? 276 00:23:23,166 --> 00:23:24,250 Fast! 277 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 What happened? 278 00:23:25,875 --> 00:23:27,041 Can you tell me what's going on? 279 00:23:28,208 --> 00:23:33,666 Yesterday, a stranger came to us and said, "Rico will come for you." 280 00:23:34,208 --> 00:23:37,583 And this morning, someone has abducted Raagi, Sandy, and Bala. 281 00:23:38,000 --> 00:23:39,750 Abducted? What are you saying? 282 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Sir, maybe because you are handling Rico's case… 283 00:23:43,291 --> 00:23:46,041 I know… that's what is worrying me. 284 00:23:49,250 --> 00:23:53,708 Uncle, they abducted all three because they didn't know who among them was Irai. 285 00:23:54,458 --> 00:23:56,500 -They thought Raagi too could be Irai? -Shut up! 286 00:23:58,333 --> 00:23:59,458 Who is in that taxi? 287 00:24:01,833 --> 00:24:05,041 We aren't sure. But he is one of the kidnappers. 288 00:24:06,416 --> 00:24:09,500 He's en route to the spot where our friends are currently held captive. 289 00:24:15,125 --> 00:24:16,500 How do you know me? 290 00:24:18,250 --> 00:24:19,750 Why did you write my name? 291 00:24:20,916 --> 00:24:22,416 We saw you at Paneer's house. 292 00:24:22,875 --> 00:24:24,541 We know nothing else about you. 293 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Without even knowing a thing about me? 294 00:24:28,375 --> 00:24:29,833 You call yourself kids? 295 00:24:30,208 --> 00:24:32,333 -Sir, please spare us. -Sorry, sir. 296 00:24:42,375 --> 00:24:43,791 Why did you kill Alex? 297 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Who is Alex? 298 00:24:45,708 --> 00:24:46,875 The person you holed in the neck. 299 00:24:47,041 --> 00:24:51,083 That was an accident, uncle. 300 00:24:52,750 --> 00:24:53,583 Uncle? 301 00:24:55,000 --> 00:24:56,083 An accident? 302 00:24:59,291 --> 00:25:00,333 An accident? 303 00:25:07,541 --> 00:25:08,875 How about I commit an accident? 304 00:25:09,333 --> 00:25:10,625 -Sir! No, sir. -Please, sir. 305 00:25:18,250 --> 00:25:19,208 We shot him on purpose. 306 00:25:21,666 --> 00:25:22,833 We shot him on purpose. 307 00:25:34,125 --> 00:25:35,166 -Sir! -Please, sir. 308 00:25:35,375 --> 00:25:37,250 -Please, sir. -She is blabbering, sir. 309 00:25:37,500 --> 00:25:39,208 -Sir, sir! -Sorry, sir. 310 00:25:39,416 --> 00:25:41,250 -So you shot him on purpose? -Don't do anything to her. Please, sir. 311 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 -Sir, we went there in search of a thief. -Please, sir. 312 00:25:45,875 --> 00:25:47,500 Nothing was intentional. 313 00:25:49,333 --> 00:25:50,250 Thief? 314 00:25:50,750 --> 00:25:51,791 You mean Blade? 315 00:25:52,833 --> 00:25:53,666 Paari. 316 00:25:54,000 --> 00:25:54,958 Paari? 317 00:25:57,125 --> 00:25:58,916 The lady in Rettamugadu… 318 00:25:59,708 --> 00:26:00,666 That's her mom, sir. 319 00:26:01,125 --> 00:26:02,000 Oh! 320 00:26:02,166 --> 00:26:03,750 Is she still holding on to her life? 321 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 It's you who will die soon. 322 00:26:05,291 --> 00:26:06,208 Raagi! 323 00:26:07,083 --> 00:26:08,000 Please keep quiet! 324 00:26:11,583 --> 00:26:13,416 That was impulsive, sir. Please don't harm her. 325 00:26:13,583 --> 00:26:15,166 -Sir… -Look, baby. 326 00:26:15,541 --> 00:26:18,166 I hate it when anybody talks back to me. 327 00:26:18,708 --> 00:26:21,916 Especially females! I just hate it! 328 00:26:23,416 --> 00:26:24,500 What's with the "click"? 329 00:26:24,625 --> 00:26:25,833 -Please don't hurt her. -Sir! 330 00:26:28,041 --> 00:26:29,458 God! She is bleeding. 331 00:26:29,583 --> 00:26:30,958 -You chump! -What did you say? 332 00:26:31,250 --> 00:26:32,666 Whenever she bleeds, it won't stop. 333 00:26:33,083 --> 00:26:34,666 You've grown up this big but got no sense! 334 00:26:34,791 --> 00:26:36,416 -Hey! -Hey! 335 00:26:36,833 --> 00:26:38,041 She has a condition! 336 00:26:38,541 --> 00:26:39,458 A condition? 337 00:26:40,708 --> 00:26:41,708 What condition? 338 00:26:43,583 --> 00:26:44,458 Raagi… 339 00:26:44,583 --> 00:26:47,166 I did nothing. I just placed the tip. 340 00:26:47,333 --> 00:26:51,000 -Call a doctor. The bleeding won't stop. -Yes, please. 341 00:26:51,166 --> 00:26:52,541 The bleeding won't stop. 342 00:26:52,750 --> 00:26:55,541 -Call a doctor, please. -Yes, please. 343 00:26:55,833 --> 00:26:57,416 -Call a doctor at once. -Hey, shut up! 344 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 Please. 345 00:27:01,375 --> 00:27:04,416 Don't vent your anger or madness on them. 346 00:27:06,541 --> 00:27:07,916 Look at us, Raagi. 347 00:27:09,458 --> 00:27:10,583 Call a doctor. 348 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 Please find a doctor. Please, sir. Sir! 349 00:27:14,750 --> 00:27:17,333 -Sir, please. Sir! -Raagi… 350 00:27:17,708 --> 00:27:21,125 -Please call a doctor. -We must take her to the hospital. 351 00:27:25,916 --> 00:27:26,875 Raagi. 352 00:27:27,166 --> 00:27:29,083 -Raagi? -Raagi? 353 00:27:45,458 --> 00:27:46,625 What did you mix in the food? 354 00:27:54,083 --> 00:27:54,916 Hey! 355 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 Take him to the bathroom. 356 00:28:00,833 --> 00:28:02,375 What's this crap? 357 00:28:03,000 --> 00:28:03,833 Get up, man. 358 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Come on. 359 00:28:29,250 --> 00:28:30,291 Sorry, Raagi. 360 00:28:31,625 --> 00:28:33,458 Please take her to the hospital. 361 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Sorry, Raagi. 362 00:29:04,791 --> 00:29:05,750 Raagi! 363 00:29:09,500 --> 00:29:10,416 Raagi! 364 00:29:12,166 --> 00:29:13,750 -Uncle, don't harm her. -Uncle, no! 365 00:29:13,875 --> 00:29:16,083 Hey, leave her man. 366 00:29:16,708 --> 00:29:18,916 -Hey, please let her go, man. -Raagi… Uncle, please. 367 00:29:19,166 --> 00:29:20,416 Don't harm her. 368 00:29:20,625 --> 00:29:22,041 Let her go! 369 00:29:31,125 --> 00:29:32,291 Hold this tight. 370 00:29:34,583 --> 00:29:35,458 Paari. 371 00:29:52,291 --> 00:29:53,250 Police! 372 00:29:57,875 --> 00:29:59,375 Drive on the edge of the road. 373 00:30:26,458 --> 00:30:28,166 The cops are following me. 374 00:30:28,791 --> 00:30:31,708 Take the kids from the motor room and escape! 375 00:30:31,916 --> 00:30:32,750 Okay, boss. 376 00:30:53,541 --> 00:30:54,625 Come on, guys. 377 00:31:05,958 --> 00:31:07,166 Go, catch them. 378 00:31:16,083 --> 00:31:17,833 Control room. Alert all the check posts. 379 00:31:18,000 --> 00:31:19,666 Catch hold of anyone who comes out of Ural Forest. 380 00:31:25,541 --> 00:31:26,500 Are you okay? 381 00:31:26,666 --> 00:31:27,583 I'm fine. 382 00:31:34,333 --> 00:31:35,250 Are you okay? 383 00:31:51,208 --> 00:31:52,083 Saravanan! 384 00:31:53,791 --> 00:31:54,708 The bullets? 385 00:32:06,416 --> 00:32:07,833 Are you all okay? 386 00:32:08,375 --> 00:32:09,458 -We are fine, uncle. -Okay, Dad. 387 00:32:16,500 --> 00:32:17,416 Saravanan. 388 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Look, Raagi! 389 00:32:27,333 --> 00:32:28,291 You are… 390 00:32:28,458 --> 00:32:29,958 -I was in captivity too. -Raagi. 391 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 Alright. Take her to the hospital at once. 392 00:32:34,750 --> 00:32:36,291 You both go along. Go! 393 00:32:44,833 --> 00:32:45,833 Hey, police! 394 00:32:48,791 --> 00:32:51,333 If you guys don't leave… 395 00:32:51,583 --> 00:32:53,291 I will kill these two. 396 00:32:54,625 --> 00:32:55,750 Take the jeep and leave. Quick! 397 00:33:01,416 --> 00:33:02,916 I want all of you to leave! 398 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 I will go with them. 399 00:33:25,000 --> 00:33:26,291 Go away. 400 00:33:26,750 --> 00:33:27,583 Don't come close! 401 00:33:28,333 --> 00:33:29,375 I will shoot him. 402 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 Get inside, guys. 403 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 I said, leave! 404 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 Don't follow us. 405 00:33:38,791 --> 00:33:39,916 Go away! 406 00:33:40,416 --> 00:33:43,625 I said, don't come close! Can't you understand? 407 00:33:45,666 --> 00:33:46,666 Get lost! 408 00:33:47,458 --> 00:33:49,083 -Do you want to see them dead? -Uncle! 409 00:33:49,791 --> 00:33:51,375 -Leave! -Uncle! 410 00:33:52,541 --> 00:33:53,833 -Gilly! -Go away! 411 00:33:54,000 --> 00:33:55,833 -Close the door! -Uncle! 412 00:33:56,416 --> 00:33:57,250 Uncle! 413 00:34:26,583 --> 00:34:27,916 Kaalan, we shall kill one among these two. 414 00:34:28,083 --> 00:34:29,666 Only then will the cops fear us. 415 00:34:31,875 --> 00:34:33,500 What do you say? Shall I kill you? 416 00:34:36,875 --> 00:34:38,416 What was that? Go and check. 417 00:35:16,583 --> 00:35:17,666 Come on! 418 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Mr. Cop! 419 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 If I hear a gunshot one more time… 420 00:35:23,500 --> 00:35:25,666 You won’t see the kids again. 421 00:35:37,375 --> 00:35:38,375 Come on! 422 00:35:42,083 --> 00:35:44,166 Kaalaan, I have caught the cop. Come out. 423 00:35:45,500 --> 00:35:47,041 Hurry up! Quick! 424 00:36:32,708 --> 00:36:33,875 Uncle. 425 00:38:02,583 --> 00:38:03,416 How are you? 426 00:38:11,541 --> 00:38:12,500 I shouldn't be asking this. 427 00:38:18,416 --> 00:38:19,250 Forgive me… 428 00:38:20,333 --> 00:38:21,250 Raagi! 429 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 Raagi. 430 00:38:28,416 --> 00:38:29,708 When I was carrying you… 431 00:38:31,916 --> 00:38:34,208 you were tightly holding onto a piece of broken glass. 432 00:38:35,291 --> 00:38:36,166 Without dropping it. 433 00:38:39,125 --> 00:38:40,291 Maybe, 434 00:38:41,083 --> 00:38:42,666 if you had stabbed me with that… 435 00:38:45,833 --> 00:38:47,625 that would have been deserving punishment for me. 436 00:39:12,666 --> 00:39:14,416 Based on Rico's statement, 437 00:39:15,166 --> 00:39:18,833 had Blade and Paari returned to them after completing Leo's assignment… 438 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 these many crimes would not have happened. 439 00:39:22,333 --> 00:39:25,583 Their greatest blunder was entering Rettamugadu. 440 00:39:28,166 --> 00:39:29,583 Paari wanted to quit his profession… 441 00:39:30,041 --> 00:39:31,250 and earned the hostility of his own gang. 442 00:39:31,666 --> 00:39:35,166 Because Paari does not know the whereabouts of Blade and that bag. 443 00:39:36,708 --> 00:39:38,875 Starting from Blade to Alex, Leo was the one who did everything. 444 00:39:40,833 --> 00:39:41,708 Where would he be? 445 00:39:43,500 --> 00:39:44,916 I have no idea, sir. 446 00:39:46,000 --> 00:39:46,833 But… 447 00:39:47,750 --> 00:39:48,791 he has two faces. 448 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 Now that he is exposed, 449 00:39:53,458 --> 00:39:55,333 he would no longer pretend to be kind but only grow more evil instead. 450 00:39:59,583 --> 00:40:01,416 His thoughts are messing up my head. 451 00:40:03,083 --> 00:40:04,000 He was right in front of me all this time. 452 00:40:05,250 --> 00:40:06,291 I can't let go of him that easy. 453 00:40:08,666 --> 00:40:13,375 Leo came in search of a locket pendant that was inside the jewel bag. 454 00:40:14,083 --> 00:40:16,666 That is the reason why Leo moved to Rettamugadu. 455 00:40:17,000 --> 00:40:21,708 Leo had plans to join Airaa's team using that locket pendant. 456 00:40:24,500 --> 00:40:28,125 Then we will catch Leo using Airaa. 457 00:40:28,916 --> 00:40:29,833 But how, sir? 458 00:40:42,625 --> 00:40:44,458 There's one thing that still puzzles me. 459 00:40:45,041 --> 00:40:46,166 As Paari said, 460 00:40:46,333 --> 00:40:47,916 if Leo had killed Blade, 461 00:40:48,125 --> 00:40:50,125 the locket pendant should have been with Leo. 462 00:40:50,541 --> 00:40:51,791 But neither he has it… 463 00:40:52,291 --> 00:40:53,375 nor has it reached Airaa. 464 00:40:53,750 --> 00:40:55,916 After the assault in Raagi's house… 465 00:40:56,333 --> 00:40:57,458 where did Blade go? 466 00:40:57,916 --> 00:40:59,458 Who actually killed him? 467 00:41:00,458 --> 00:41:03,708 And who is holding Airaa's most sought-after pendant? 468 00:41:23,875 --> 00:41:24,708 Kavya. 469 00:41:33,666 --> 00:41:35,125 Your manager won't call you hereafter? 470 00:42:03,166 --> 00:42:04,375 I'll visit you guys often. 471 00:42:06,333 --> 00:42:08,333 You have waited this long to live with your parents. 472 00:42:09,666 --> 00:42:10,541 Go. 473 00:42:19,500 --> 00:42:20,375 See you, guys. 474 00:42:29,166 --> 00:42:30,125 Don't forget me. 475 00:43:11,791 --> 00:43:13,375 I'll find Leo myself and bring him to you. 476 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Please don't kill me. 477 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 I'll bring Leo to Airaa. 478 00:43:25,333 --> 00:43:27,125 I'll also find that locket pendant. 479 00:43:27,666 --> 00:43:29,458 Please spare my life. 480 00:43:37,458 --> 00:43:39,500 Promise matters, Bhai. Promise! 481 00:43:40,291 --> 00:43:41,250 Not the money. 482 00:43:51,958 --> 00:43:53,333 You're no good to us hereafter, Bhai. 483 00:43:55,791 --> 00:43:57,291 Don has asked us to bail out Rico. 484 00:43:59,000 --> 00:44:01,208 Because he can get what Don needs. 485 00:44:14,708 --> 00:44:15,666 Sorry, Bhai. 486 00:44:16,791 --> 00:44:19,875 I know how important that locket pendant is to Airaa. 487 00:44:20,666 --> 00:44:24,416 If you kill me, then Airaa will never get his hands on that locket pendant! 488 00:44:24,541 --> 00:44:25,500 You idiot! 489 00:44:57,583 --> 00:44:58,458 Airaa… 490 00:44:59,125 --> 00:45:00,083 Airaa! 491 00:45:01,208 --> 00:45:02,208 Airaa-- 492 00:45:06,041 --> 00:45:06,916 Airaa… 493 00:45:08,666 --> 00:45:11,250 those kids will be in our custody before sunrise. 32910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.