Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,875
What other skills do you have?
2
00:00:35,916 --> 00:00:38,000
Do you think you can survive
in the real world?
3
00:00:38,666 --> 00:00:40,291
Once you talk about quitting…
4
00:00:41,041 --> 00:00:42,625
people would deem you unfit.
5
00:00:43,083 --> 00:00:44,833
And once they know you're unfit,
6
00:00:45,375 --> 00:00:48,375
then that's it.
You'll be in prison for others' crimes.
7
00:00:49,041 --> 00:00:50,166
Look at me.
8
00:00:50,833 --> 00:00:52,250
I'm not built to fight.
9
00:00:53,083 --> 00:00:53,916
But…
10
00:00:54,583 --> 00:00:57,000
I will slit people's throats while
they are deep asleep.
11
00:01:25,041 --> 00:01:26,458
You seem to be confused.
12
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
Don't think that materialistic wealth
is not eternal.
13
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
You are left with
a six-foot ground, but…
14
00:01:46,666 --> 00:01:48,083
make sure you lie there like a king.
15
00:03:58,250 --> 00:03:59,166
Hey!
16
00:04:03,583 --> 00:04:04,541
Come on.
17
00:04:05,375 --> 00:04:08,458
-There are steps here. Careful.
-Okay, Gilly.
18
00:04:24,500 --> 00:04:26,375
Excuse me. Listen.
This is the spot.
19
00:04:35,625 --> 00:04:37,083
Dig up this side.
20
00:04:42,666 --> 00:04:43,958
Dig up here, please.
21
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Wait, hold on.
22
00:05:44,291 --> 00:05:45,750
Careful, there's a pit.
23
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
You said it was a dog.
24
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
But it is too heavy.
25
00:05:50,541 --> 00:05:52,250
It's a Great Dane. A huge dog.
26
00:05:52,375 --> 00:05:53,625
Don't be scared.
It won't bite.
27
00:05:53,750 --> 00:05:54,583
Hey!
28
00:05:55,000 --> 00:05:56,666
I mean it never bit anyone.
29
00:06:03,291 --> 00:06:04,250
But, listen, kid…
30
00:06:12,250 --> 00:06:13,791
The money you paid me for this job…
31
00:06:14,208 --> 00:06:15,250
isn't enough.
32
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
It's too heavy.
33
00:06:17,083 --> 00:06:18,083
I will pay you more.
34
00:06:18,416 --> 00:06:20,125
Nobody in your family knows, right?
35
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
Then why do you want
to bury it elsewhere?
36
00:06:22,416 --> 00:06:24,958
-The thing is…
-Nobody is able to sleep at night.
37
00:06:25,250 --> 00:06:26,291
Bad things are happening.
38
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
Grandpa doesn't even feel like
going to the church.
39
00:06:28,875 --> 00:06:31,375
If he doesn't go to Church,
who will give you alms?
40
00:06:31,541 --> 00:06:32,416
God!
41
00:06:33,291 --> 00:06:36,708
If I give our Jimmy, a proper send-off…
42
00:06:37,000 --> 00:06:37,958
things will sort out.
43
00:06:38,125 --> 00:06:40,291
If we bury him in his favorite spot…
44
00:06:40,500 --> 00:06:43,625
-he will RIP.
-What?
45
00:06:43,833 --> 00:06:45,250
His soul would attain salvation.
46
00:07:17,375 --> 00:07:19,083
My grandma woke up.
47
00:07:21,708 --> 00:07:22,666
Yes, look.
48
00:07:23,125 --> 00:07:24,625
Let's get in the car.
49
00:07:27,583 --> 00:07:29,291
Hey, we can't trust his skills.
50
00:07:29,958 --> 00:07:30,791
First, sit inside.
51
00:07:36,375 --> 00:07:37,500
Sandy, be careful!
52
00:07:39,416 --> 00:07:40,416
You said you know driving.
53
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
Don't get scared.
54
00:07:42,416 --> 00:07:44,583
Hey! What are you doing?
55
00:07:44,750 --> 00:07:45,833
Be careful with the car!
56
00:07:46,000 --> 00:07:48,541
Hey, Sandy!
He is going to get us killed.
57
00:07:48,750 --> 00:07:50,666
Told you! He doesn't know how to drive.
58
00:07:51,208 --> 00:07:53,000
Please drive safely.
59
00:07:53,375 --> 00:07:54,833
Can't you drive in a straight line?
60
00:07:54,958 --> 00:07:56,041
I can't see a thing.
61
00:07:56,458 --> 00:07:58,083
-Someone is coming towards the car.
-Stop the car!
62
00:07:58,208 --> 00:07:59,166
Watch out!
63
00:08:02,458 --> 00:08:03,375
Hey!
64
00:08:03,500 --> 00:08:04,708
It's your dad.
65
00:08:05,958 --> 00:08:07,500
There's some telepathy between
us and your dad.
66
00:08:07,791 --> 00:08:09,416
Get out!
67
00:08:09,833 --> 00:08:11,958
I knew you'd be up to something like this!
68
00:08:12,250 --> 00:08:13,291
Take the back seat.
69
00:08:16,750 --> 00:08:17,791
Who are these guys?
70
00:08:21,541 --> 00:08:22,791
Had your dad come a bit earlier…
71
00:08:22,958 --> 00:08:24,541
we wouldn't have needed
these beggars.
72
00:08:37,875 --> 00:08:39,125
Uncle, stop here!
73
00:08:48,541 --> 00:08:50,000
-Careful!
-Careful!
74
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Yes, that way.
75
00:08:51,416 --> 00:08:52,791
Gilly! Come here.
76
00:08:54,541 --> 00:08:55,583
Yes, Uncle?
77
00:08:56,666 --> 00:08:57,625
Give this to them.
78
00:08:57,916 --> 00:08:58,833
A hundred rupees?
79
00:09:01,583 --> 00:09:02,541
Take it slow.
80
00:09:04,458 --> 00:09:05,708
Alright!
Go straight.
81
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
Enough.
82
00:09:10,833 --> 00:09:11,833
Come with me.
83
00:09:23,875 --> 00:09:24,708
Hey!
84
00:09:24,875 --> 00:09:26,583
Are you sure that we can
leave this corpse here?
85
00:09:29,875 --> 00:09:31,541
Yes. Only then can
the cops find it easily.
86
00:09:31,666 --> 00:09:32,708
And now…
87
00:09:32,875 --> 00:09:34,500
even after the cops get
to know about him…
88
00:09:34,958 --> 00:09:38,750
they would link this up with the
murder case at Paneer's house, right?
89
00:09:38,916 --> 00:09:40,041
They all belong to the same gang.
90
00:09:40,750 --> 00:09:41,625
Yes.
91
00:09:42,291 --> 00:09:43,958
They'll proceed with the case
as a "gang war".
92
00:09:44,291 --> 00:09:45,208
You are correct.
93
00:10:16,791 --> 00:10:17,791
Give us a minute.
94
00:10:22,333 --> 00:10:23,500
You can close it.
95
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
"Lord, let this soul reach You.
96
00:10:26,375 --> 00:10:27,708
Let it seek refugee in You.
97
00:10:28,375 --> 00:10:30,083
We beseech You fervently, O' Lord.
98
00:10:33,416 --> 00:10:34,708
We beseech You fervently.
99
00:10:38,708 --> 00:10:39,666
Fervently!
100
00:10:42,250 --> 00:10:43,916
Let it rest in peace."
101
00:10:47,916 --> 00:10:49,166
Let's leave.
102
00:11:11,083 --> 00:11:11,958
Brother!
103
00:11:12,375 --> 00:11:14,208
You take a cab home.
104
00:11:14,458 --> 00:11:15,625
A cab?
105
00:11:18,625 --> 00:11:20,541
Here you go.
Keep this.
106
00:11:33,750 --> 00:11:34,791
Holy…
107
00:11:34,916 --> 00:11:36,041
You had this all this while?
108
00:11:36,458 --> 00:11:38,166
Why couldn't you spray it earlier?
109
00:11:54,083 --> 00:11:56,208
Who could it be?
At wee hours?
110
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
You are…
111
00:12:04,708 --> 00:12:06,333
Aren't you Chezhian's tenant?
112
00:12:06,583 --> 00:12:07,958
Yes, madam. Leo.
113
00:12:08,500 --> 00:12:10,708
Right, I remember seeing you here.
114
00:12:11,208 --> 00:12:13,041
It was so embarrassing for me.
115
00:12:13,291 --> 00:12:14,750
The police were all over my place
116
00:12:14,916 --> 00:12:16,875
and you all crowded up here.
117
00:12:17,250 --> 00:12:19,791
Well… tell me.
What brings you here?
118
00:12:20,375 --> 00:12:23,583
Well, I think I left my phone here.
119
00:12:25,208 --> 00:12:26,541
I can't find my phone since yesterday.
120
00:12:27,166 --> 00:12:28,208
I searched everywhere.
121
00:12:29,291 --> 00:12:30,666
I think the battery
would have drained too.
122
00:12:32,000 --> 00:12:34,125
I have got an official conference call.
123
00:12:34,666 --> 00:12:36,791
So, I thought…
instead of losing my job,
124
00:12:36,916 --> 00:12:38,500
I better find out even though
I know I'm troubling you.
125
00:12:39,291 --> 00:12:41,625
A phone? I didn't see any phone.
126
00:12:42,083 --> 00:12:42,958
Oh.
127
00:12:43,916 --> 00:12:46,166
Isn't Gilbert home?
He might help me out.
128
00:12:46,500 --> 00:12:50,166
Gilbert? He always roams around
in the name of project work.
129
00:12:51,333 --> 00:12:52,208
Oh.
130
00:12:52,916 --> 00:12:53,875
Okay.
131
00:12:54,166 --> 00:12:55,208
I'll leave then.
132
00:12:56,583 --> 00:12:57,958
I think I'll lose my job today.
133
00:12:59,500 --> 00:13:00,458
Fine.
134
00:13:00,625 --> 00:13:03,041
Come in and search for your phone.
135
00:13:03,416 --> 00:13:05,458
You said that you have
an important office call.
136
00:13:05,750 --> 00:13:06,833
Come. Come in.
137
00:13:38,791 --> 00:13:41,166
Good Lord! You caught me off guard.
138
00:13:53,541 --> 00:13:54,708
Did the cops search here?
139
00:13:55,000 --> 00:13:56,666
This is where they explicitly searched.
140
00:13:57,000 --> 00:13:59,083
Apparently, that halfwit was hiding here.
141
00:14:18,875 --> 00:14:20,083
Did you find your phone?
142
00:14:20,875 --> 00:14:21,708
No, madam.
143
00:14:21,958 --> 00:14:23,916
I'm not sure if my husband found it.
144
00:14:24,208 --> 00:14:27,208
Even if he had, he wouldn't remember
where he kept it.
145
00:14:27,333 --> 00:14:28,750
Alright! Why don't you
check in the backyard?
146
00:14:28,916 --> 00:14:31,500
There's a possibility that
he could have left it there.
147
00:14:31,666 --> 00:14:33,958
-In the backyard?
-Yes. In the backyard.
148
00:14:47,791 --> 00:14:48,750
Son…
149
00:14:50,083 --> 00:14:52,166
can you unplug
the grinder's power cord?
150
00:14:52,750 --> 00:14:53,916
My hands are wet.
151
00:15:02,583 --> 00:15:05,708
Son, please don't mind.
Can you fill-up the water in that vessel?
152
00:15:39,708 --> 00:15:40,666
And, son…
153
00:15:40,791 --> 00:15:43,583
I can't lift that grinder stone.
154
00:15:57,708 --> 00:15:59,416
Place it on this.
Over here.
155
00:15:59,958 --> 00:16:02,958
Rotate it. Rotate it.
Do this… like this…
156
00:16:03,916 --> 00:16:05,666
I doubt you'd get married at all!
157
00:16:08,291 --> 00:16:10,625
Come on! Do it properly.
158
00:16:10,958 --> 00:16:11,875
Oh, God!
159
00:16:19,625 --> 00:16:20,458
Son!
160
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
Son, where did you go?
161
00:16:34,208 --> 00:16:35,041
Paari.
162
00:16:35,333 --> 00:16:36,791
Hey, Paari…
163
00:16:37,500 --> 00:16:38,333
Get up!
164
00:16:38,458 --> 00:16:39,875
You got to fix the TV.
165
00:17:04,583 --> 00:17:06,958
"A timely benefit,
though a thing of little worth.
166
00:17:07,125 --> 00:17:09,000
The gift itself…
in excellence transcends the earth."
167
00:17:12,458 --> 00:17:13,375
Go.
168
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Switch to the news channel.
169
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
At Green Gates,
170
00:17:24,875 --> 00:17:27,000
a sudden fight appeared to have erupted
171
00:17:27,250 --> 00:17:30,166
between rival gang members
involving gunfires.
172
00:17:30,291 --> 00:17:32,875
Police suspect that Mr. Paneer,
a 45-year-old businessman
173
00:17:33,000 --> 00:17:35,791
was murdered in the action.
174
00:17:36,333 --> 00:17:37,333
A gangster brawl.
175
00:17:37,583 --> 00:17:39,250
Both the men have been
shot at point-blank range.
176
00:17:39,958 --> 00:17:42,791
We are yet to find out how Mr. Paneer
was involved in this.
177
00:17:43,000 --> 00:17:45,708
The other guy has been identified
as Alex Vemburaj.
178
00:17:46,083 --> 00:17:47,041
A local hooligan.
179
00:17:47,333 --> 00:17:49,500
He has been shot in the neck to death.
180
00:17:50,875 --> 00:17:54,041
Both Alex and Paneer have been
shot dead at the same time.
181
00:17:54,208 --> 00:17:55,750
Did you find the culprits?
182
00:17:55,958 --> 00:17:57,791
We are looking for a mobster
called Rico and his gang.
183
00:17:58,333 --> 00:17:59,500
We will catch him soon.
184
00:18:02,083 --> 00:18:05,125
I appreciate my SI Chezhian and his team
for their commendable effort.
185
00:18:05,291 --> 00:18:07,666
Sir! Rico has escaped
many times from your custody.
186
00:18:07,791 --> 00:18:09,625
Do you have any plans
to kill him in an encounter?
187
00:18:12,083 --> 00:18:13,166
Change the channel.
188
00:18:28,166 --> 00:18:29,583
Rico, the criminal…
189
00:18:29,875 --> 00:18:32,583
has been allegedly linked up
with various murder cases.
190
00:18:33,083 --> 00:18:35,916
There are several pending
cases against him.
191
00:18:50,458 --> 00:18:51,833
How did he escape?
192
00:18:54,833 --> 00:18:56,625
You can't even go out to search for him.
193
00:19:04,291 --> 00:19:05,166
Sir.
194
00:19:05,333 --> 00:19:07,208
Your branch manager, Leonard…
195
00:19:07,500 --> 00:19:08,833
has not given us any updates.
196
00:19:09,125 --> 00:19:10,625
He asked for an FIR copy.
197
00:19:10,875 --> 00:19:13,833
Somehow we persuaded the police
and got the FIR copy.
198
00:19:14,041 --> 00:19:15,458
Persuaded?
199
00:19:16,500 --> 00:19:18,208
Ask the police to call me.
200
00:19:18,416 --> 00:19:19,833
-I will get it done.
-Sir.
201
00:19:20,125 --> 00:19:22,041
I very well know why
you're doing this.
202
00:19:22,375 --> 00:19:23,375
So you know it, right?
203
00:19:23,916 --> 00:19:25,291
Cut straight to the point.
204
00:19:25,625 --> 00:19:26,791
What's the value of the pendant?
205
00:19:27,041 --> 00:19:28,208
As I said…
206
00:19:28,541 --> 00:19:30,125
it is a miniature painting.
207
00:19:30,500 --> 00:19:32,083
It is worth almost a million dollars.
208
00:19:32,250 --> 00:19:34,166
-Oh.
-We had marked it as counterfeit…
209
00:19:34,291 --> 00:19:35,375
and kept it aside.
210
00:19:35,625 --> 00:19:37,750
If we can get back
the painting, we will…
211
00:19:38,041 --> 00:19:39,041
I mean…
212
00:19:39,166 --> 00:19:40,125
Both us and you…
213
00:19:40,250 --> 00:19:41,375
can sell it in
the black market.
214
00:19:41,666 --> 00:19:43,250
That's why we installed CCTVs.
215
00:19:43,666 --> 00:19:44,791
But someone stole it.
216
00:19:45,000 --> 00:19:47,375
The thief knew the pendant was there.
217
00:19:47,791 --> 00:19:49,333
Also, the fact that
it was an original one.
218
00:19:49,541 --> 00:19:51,333
He is also aware of the times when
the security guards are understaffed.
219
00:19:51,833 --> 00:19:54,250
Coincidentally, there's been
corruption in the CCTV footage.
220
00:19:54,541 --> 00:19:57,166
I know who did it.
I will take care of that.
221
00:19:57,500 --> 00:19:58,583
What's my share?
222
00:19:58,958 --> 00:20:00,000
Five percent?
223
00:20:01,208 --> 00:20:02,208
Let's make it 25.
224
00:20:02,958 --> 00:20:03,958
Sir, ten percent?
225
00:20:04,541 --> 00:20:05,875
How about 35 percent?
226
00:20:06,208 --> 00:20:08,541
-Sir, let's fix it at 25 percent then.
-Good.
227
00:21:53,000 --> 00:21:54,083
Tell me, Leo.
228
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Hey. I have shared a photo.
229
00:21:56,791 --> 00:21:58,583
You said one of
Airaa's men is missing, right?
230
00:21:58,708 --> 00:22:00,458
-Yes.
-Tell me if he is the one.
231
00:22:00,750 --> 00:22:03,541
Hey, what's the update on the pendant?
232
00:22:03,833 --> 00:22:04,791
First, answer my question.
233
00:22:10,541 --> 00:22:12,583
Momentarily, I thought you found him.
234
00:22:12,750 --> 00:22:14,666
You have sent me a "wanted sketch."
235
00:22:14,958 --> 00:22:15,791
Bhai…
236
00:22:16,500 --> 00:22:18,208
I asked you to introduce
me to Airaa, right?
237
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
After finishing a work here,
I can meet him directly.
238
00:22:21,125 --> 00:22:22,833
First, complete the job at hand!
239
00:22:24,958 --> 00:22:25,916
Filthy mongrel!
240
00:22:26,333 --> 00:22:28,166
Wait, I'll poison you!
241
00:22:39,291 --> 00:22:41,750
Clear out all the sharp items
in the storeroom.
242
00:22:42,000 --> 00:22:42,916
Lock him up there.
243
00:23:40,708 --> 00:23:41,541
Hey.
244
00:23:43,791 --> 00:23:46,041
I know that you are being
illegally confined here.
245
00:23:46,250 --> 00:23:47,666
You are one of Don Airaa's men, right?
246
00:23:50,541 --> 00:23:52,000
I am eagerly waiting to meet him.
247
00:23:53,791 --> 00:23:55,416
I'll tell him about
all that's going on here.
248
00:23:56,958 --> 00:23:58,833
In return, I need you
to do a couple of things for me.
249
00:24:02,666 --> 00:24:04,541
They are looking for my man
named Rico.
250
00:24:05,875 --> 00:24:07,708
I want you to tell the cops
that he is one of your men.
251
00:24:08,958 --> 00:24:09,916
One more thing.
252
00:24:13,166 --> 00:24:15,250
You have to tell Airaa,
that I helped you out.
253
00:24:18,208 --> 00:24:19,208
My name is Leo.
254
00:24:19,625 --> 00:24:21,291
Do we have a deal?
255
00:24:31,041 --> 00:24:31,875
Hey!
256
00:24:32,708 --> 00:24:33,666
-What happened, sir?
-Hey!
257
00:24:34,166 --> 00:24:35,375
Do we have a deal?
258
00:24:35,833 --> 00:24:37,333
Open the door!
259
00:24:37,500 --> 00:24:38,916
Open the door!
260
00:24:39,041 --> 00:24:40,791
-Open the door!
-Who's there inside?
261
00:24:41,083 --> 00:24:42,875
-Hey!
-Open the door.
262
00:24:43,083 --> 00:24:44,000
Open! Now!
263
00:24:44,208 --> 00:24:46,041
Will you open the door or not?
264
00:24:46,458 --> 00:24:48,083
Open the damn door.
265
00:24:48,208 --> 00:24:49,083
Move!
266
00:24:49,500 --> 00:24:50,458
Hey!
267
00:24:50,791 --> 00:24:52,000
-Open the door, dammit.
-Sir!
268
00:24:52,166 --> 00:24:53,875
-If I break in, I'll beat you to a pulp!
-Sir!
269
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
Pass that to me.
270
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
Don't spare--
271
00:25:06,458 --> 00:25:07,500
I'll beat you to death.
272
00:25:07,750 --> 00:25:08,583
Hold this.
273
00:25:10,458 --> 00:25:11,291
Die!
274
00:25:11,416 --> 00:25:12,333
-Bring him out.
-Sir!
275
00:25:15,708 --> 00:25:17,333
Is this how you handle
things when I'm not here?
276
00:25:19,458 --> 00:25:20,500
First of all, how did he go inside?
277
00:25:21,833 --> 00:25:22,875
How did he enter?
278
00:25:30,125 --> 00:25:31,083
Why did you go inside?
279
00:25:31,583 --> 00:25:32,625
I came here to meet sir.
280
00:25:32,958 --> 00:25:34,375
A constable entered the room.
281
00:25:34,708 --> 00:25:35,875
I presumed that Chezhian
must be inside.
282
00:25:36,541 --> 00:25:38,458
How would I know that
I mustn't go there?
283
00:25:39,166 --> 00:25:40,208
Chezhian!
284
00:25:40,708 --> 00:25:42,125
Look, how it has ended up!
285
00:25:42,333 --> 00:25:43,666
I did warn you.
286
00:25:46,125 --> 00:25:47,041
Move!
287
00:25:48,875 --> 00:25:49,916
Sorry, sir.
288
00:25:50,791 --> 00:25:52,291
I told you not to come here.
289
00:25:53,666 --> 00:25:54,583
It's okay.
290
00:25:55,208 --> 00:25:56,291
Attend to his bruises.
291
00:26:03,291 --> 00:26:04,833
-Bloody thief!
-Sir!
292
00:26:05,041 --> 00:26:07,833
-Because of that egghead, I got an earful.
-Sir, it hurts.
293
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
-Sir, it wasn't me. I didn't steal.
-I'll rip you apart.
294
00:26:10,958 --> 00:26:13,208
Please don't hit me, sir.
I didn't do anything.
295
00:26:14,166 --> 00:26:15,250
-Hit him!
-Let me go, sir.
296
00:26:17,166 --> 00:26:18,041
Nonsense!
297
00:26:42,708 --> 00:26:43,541
Bloody…
298
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
Why are you here?
299
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
I'm here to turn myself in.
300
00:26:51,583 --> 00:26:52,666
Why did you come to this town?
301
00:26:53,625 --> 00:26:54,458
Oh.
302
00:26:54,625 --> 00:26:55,583
Your girlfriend!
303
00:26:55,958 --> 00:26:56,958
She is from this town, right?
304
00:26:57,958 --> 00:26:59,666
Paari… you better leave.
305
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Else, I will find her and finish her off!
306
00:27:02,125 --> 00:27:03,291
You have harmed Blade.
307
00:27:04,166 --> 00:27:05,375
You killed Alex, right?
308
00:27:06,208 --> 00:27:07,041
Leo.
309
00:27:08,958 --> 00:27:10,000
What happened?
310
00:27:13,375 --> 00:27:14,333
Who is he?
311
00:27:15,875 --> 00:27:16,958
He is Paari.
312
00:27:17,083 --> 00:27:18,208
My acquaintance.
313
00:27:18,916 --> 00:27:20,666
He is here to complain
about an altercation.
314
00:27:22,750 --> 00:27:23,583
Do you want to file a complaint?
315
00:27:24,541 --> 00:27:25,458
No, sir.
316
00:27:25,958 --> 00:27:27,666
It might instigate
further complications.
317
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
Better to settle it amicably.
318
00:27:31,500 --> 00:27:32,708
Also, he's a nice guy.
319
00:27:32,916 --> 00:27:33,875
Why provoke enmity?
320
00:27:35,125 --> 00:27:36,250
I will handle this.
321
00:27:36,958 --> 00:27:37,833
Let's go.
322
00:27:40,708 --> 00:27:41,541
Sir.
323
00:27:43,333 --> 00:27:46,041
A body has been disposed of
on the lakeside.
324
00:27:53,333 --> 00:27:54,958
Raagi, you mad girl. Come here!
325
00:27:55,291 --> 00:27:56,541
Did you just call me a mad girl?
326
00:27:58,750 --> 00:27:59,666
Whom did you call mad?
327
00:27:59,791 --> 00:28:00,708
Of course, you!
328
00:28:01,083 --> 00:28:02,708
Auntie, he says that I'm mad.
329
00:28:05,333 --> 00:28:07,416
No, Mom. She is disturbing me.
330
00:29:07,250 --> 00:29:08,125
Paari.
331
00:29:40,416 --> 00:29:41,375
What happened, Raagi?
332
00:29:43,125 --> 00:29:44,000
Paari!
333
00:29:44,500 --> 00:29:45,416
Paari?!
334
00:29:45,583 --> 00:29:47,166
-Where?
-In your house.
335
00:29:47,375 --> 00:29:48,500
In my house?
336
00:29:48,666 --> 00:29:50,000
Leo uncle brought him.
337
00:29:50,166 --> 00:29:51,208
Leo uncle?
338
00:29:56,083 --> 00:29:57,500
When you assaulted the woman
back then…
339
00:29:58,291 --> 00:29:59,625
did the little girl notice you?
340
00:30:03,583 --> 00:30:04,500
I'm not sure.
341
00:30:04,791 --> 00:30:06,791
He had a scar near
his eyebrows.
342
00:30:07,708 --> 00:30:09,416
And Leo uncle addressed him as "Paari."
343
00:30:10,458 --> 00:30:11,458
Raagi…
344
00:30:11,791 --> 00:30:13,250
we've set everything straight.
345
00:30:14,083 --> 00:30:15,500
The police will arrest the whole gang.
346
00:30:15,750 --> 00:30:16,916
We just have to sit tight and wait.
347
00:30:17,458 --> 00:30:18,583
Are you coming with me or not?
I'm leaving.
348
00:30:20,625 --> 00:30:21,583
Hey!
349
00:30:21,833 --> 00:30:22,666
Hey!
350
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
Paari is with me.
351
00:30:26,416 --> 00:30:28,333
Don't get caught by the police
in search of Paari.
352
00:30:28,583 --> 00:30:29,500
You senseless…
353
00:31:06,541 --> 00:31:08,541
Uncle, you got a video game charger?
354
00:31:09,083 --> 00:31:09,958
Hey.
355
00:31:10,416 --> 00:31:11,708
I don't even have a video game, lad.
356
00:31:11,875 --> 00:31:12,791
Oh.
357
00:31:13,333 --> 00:31:14,708
Are there any guests?
358
00:31:15,041 --> 00:31:15,958
Guests?
359
00:31:16,916 --> 00:31:18,000
No!
Why do you ask?
360
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
Just asked casually.
361
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
Nothing… okay, Uncle.
362
00:31:31,875 --> 00:31:32,708
No one is inside.
363
00:31:34,083 --> 00:31:35,041
There was nobody in there, Raagi.
364
00:32:22,458 --> 00:32:24,583
But Paneer received a call about Blade.
365
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
Sounded like a kid's voice.
366
00:32:28,250 --> 00:32:31,125
Irai and his friends have been missing
since evening. We are looking for them.
367
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
As it grew darker,
368
00:32:33,000 --> 00:32:35,208
we stayed there over-over-overnight.
369
00:32:36,666 --> 00:32:37,750
Someone else was here.
370
00:32:38,291 --> 00:32:41,750
Rico and his men have enmity with him.
371
00:32:42,291 --> 00:32:43,125
That could be…
372
00:32:43,875 --> 00:32:44,791
Blade too.
373
00:32:46,250 --> 00:32:47,458
Are there any guests?
374
00:33:01,791 --> 00:33:02,708
Hey, hello.
375
00:33:07,250 --> 00:33:08,208
Boys…
376
00:33:08,708 --> 00:33:10,208
I don't know you guys…
377
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
and you guys don't know me.
378
00:33:12,208 --> 00:33:13,541
But I'm here to pass a message.
379
00:33:13,958 --> 00:33:15,458
"I will be coming for you. Very soon!"
380
00:33:15,750 --> 00:33:16,958
-Rico said so.
-Rico!
381
00:33:17,125 --> 00:33:18,083
Oh, God.
382
00:33:31,666 --> 00:33:33,000
No way he could have known about us.
383
00:33:33,375 --> 00:33:34,208
Hey.
384
00:33:34,375 --> 00:33:35,625
Don't get too scared.
385
00:33:36,250 --> 00:33:38,000
Before he gets to us…
386
00:33:38,291 --> 00:33:39,333
the cops will nab him.
387
00:33:40,250 --> 00:33:42,000
His posters are everywhere.
388
00:33:42,833 --> 00:33:43,750
Yes.
389
00:33:44,375 --> 00:33:46,166
One thing we can do is…
390
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
wait patiently.
391
00:33:49,875 --> 00:33:51,333
If Raagi was right…
392
00:33:51,708 --> 00:33:53,625
What if Paari is an acquaintance
of Leo uncle?
393
00:33:53,916 --> 00:33:54,750
Paari?
394
00:33:59,166 --> 00:34:00,000
Paari?
395
00:34:07,250 --> 00:34:09,166
Back when I was working
in a radio station…
396
00:34:09,875 --> 00:34:11,541
there was a colleague named Paarijatham.
397
00:34:13,625 --> 00:34:16,791
She used to regularly
bring extra lunch for me.
398
00:34:17,416 --> 00:34:18,666
That food tasted…
399
00:34:19,250 --> 00:34:20,916
so horrible.
400
00:34:21,541 --> 00:34:22,416
But…
401
00:34:22,541 --> 00:34:25,166
just to hang out with her,
402
00:34:25,583 --> 00:34:27,500
I would eagerly wait
for the lunch hour.
403
00:34:29,250 --> 00:34:30,916
All of a sudden
she quit her job.
404
00:34:31,375 --> 00:34:34,791
On a Tuesday, the 17th of the Tamil
month Thai, 1977.
405
00:34:38,666 --> 00:34:41,250
I have forgotten countless things.
406
00:34:42,583 --> 00:34:45,125
But this is one thing which
I really want to forget.
407
00:34:47,875 --> 00:34:49,208
In my thoughts, so deeply…
408
00:34:53,166 --> 00:34:54,166
Guys!
409
00:34:54,875 --> 00:34:57,666
Weren't you digging up
something in our backyard?
410
00:34:58,041 --> 00:34:59,208
What was that?
411
00:35:03,541 --> 00:35:05,916
Grandpa, you haven't taken
your medicine.
412
00:35:06,083 --> 00:35:07,208
Grandma might scold you.
413
00:35:07,750 --> 00:35:08,708
Go take the medicine.
414
00:35:09,208 --> 00:35:10,083
You are right.
415
00:35:10,458 --> 00:35:11,541
I forgot.
416
00:35:15,083 --> 00:35:17,333
And please don't tell Grandma
about Paari.
417
00:35:51,625 --> 00:35:52,666
Mom!
418
00:35:55,875 --> 00:35:56,750
Mom!
419
00:35:57,291 --> 00:35:58,375
Coming!
420
00:36:11,625 --> 00:36:12,875
Go!
421
00:36:15,791 --> 00:36:16,750
Mom!
422
00:36:25,833 --> 00:36:27,041
Go!
423
00:36:34,916 --> 00:36:35,958
You little bastard…
27360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.