All language subtitles for Snakes and Ladders S01E07.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,875 --> 00:00:31,500 Hey, Alex! Are you done cleaning? We are running late. 2 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 -Hey! -Yes, Rico? 3 00:00:43,458 --> 00:00:44,291 Tell me, Rico? 4 00:00:44,416 --> 00:00:45,708 Does this have caller ID? 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,625 -Probably. -So all calls will be recorded? 6 00:00:48,208 --> 00:00:49,041 Hopefully… yes, sir. 7 00:00:49,166 --> 00:00:50,458 Do you know how to retrieve them? 8 00:00:50,958 --> 00:00:51,791 I do. 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -Your educational qualification? -Mechanical engineering. 10 00:00:55,541 --> 00:00:56,375 Go ahead. 11 00:00:58,583 --> 00:01:00,625 -Mr. Parasparam? -Yes, speaking. Tell me. 12 00:01:00,833 --> 00:01:02,958 One of your friends left his phone here. 13 00:01:03,416 --> 00:01:05,250 I didn't know where to return the phone. 14 00:01:05,500 --> 00:01:08,500 But I found your landline number. Hence, I'm calling you. 15 00:01:08,750 --> 00:01:10,250 He might be my customer, not my friend. 16 00:01:10,583 --> 00:01:12,750 -Where did you see him? -Near Pookkadu. 17 00:01:12,958 --> 00:01:16,875 He was rushing with a bag of jewels, next to a bar. 18 00:01:17,125 --> 00:01:19,708 He said he got a bag three days ago at Rettamugadu. 19 00:01:20,416 --> 00:01:22,708 Bring the phone. We'll find the owner and return the bag. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,791 Those guys are downstairs. They can come here at any moment. 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,250 Let's hide him until they leave. 22 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Let's get on with it. 23 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 Irai, come here at once. 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,083 Two of you lift his legs and I will carry his shoulder. 25 00:03:15,250 --> 00:03:19,041 -Hold his leg, Irai. -Two, three, up! 26 00:03:19,458 --> 00:03:20,375 Careful! 27 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Lift! 28 00:03:23,083 --> 00:03:23,916 It's not that easy. 29 00:03:24,041 --> 00:03:24,875 -Guys! -Rico? 30 00:03:25,041 --> 00:03:27,666 We finished off a guy upstairs and you're drinking here? 31 00:03:31,083 --> 00:03:34,125 How do we clear up this blood stain? 32 00:03:37,416 --> 00:03:40,583 Let's make them believe that this is also Parasparam's blood. 33 00:03:41,500 --> 00:03:44,416 -Go and check, you doofus! -Let's go. 34 00:03:45,625 --> 00:03:47,041 Lift him. 35 00:03:47,208 --> 00:03:49,291 Hey! I can hear footsteps. 36 00:03:49,416 --> 00:03:50,291 Hurry up! 37 00:03:51,875 --> 00:03:53,250 Sandy, quick! 38 00:04:01,958 --> 00:04:03,083 Nobody's here. 39 00:04:06,875 --> 00:04:08,791 Alex, are you in here? 40 00:04:14,375 --> 00:04:15,208 He is not here. 41 00:04:15,666 --> 00:04:18,375 Guess that jerk just moved the corpse and left. 42 00:04:18,750 --> 00:04:20,500 Forget him. Fetch some water. 43 00:04:32,791 --> 00:04:34,708 Come on, hurry up. Wipe it clean. 44 00:04:35,708 --> 00:04:36,791 They are here. 45 00:04:37,250 --> 00:04:38,375 Kittu, you hold his shoulder. 46 00:04:38,541 --> 00:04:39,666 Put on the sandals. 47 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Guys! 48 00:04:40,875 --> 00:04:42,125 People are coming in. 49 00:04:42,333 --> 00:04:44,583 -Lift him. -Wait, let me put the sandal on his feet. 50 00:04:44,791 --> 00:04:47,291 Hold his legs. 51 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 Lift him. 52 00:04:59,041 --> 00:05:01,833 They left. Open the door. 53 00:05:05,375 --> 00:05:06,208 Where is Alex? 54 00:05:06,333 --> 00:05:08,750 We brought down the corpse. Alex is nowhere to be seen. 55 00:05:08,916 --> 00:05:11,500 He must've gotten upset and left because I made him clean up. 56 00:05:11,708 --> 00:05:13,000 He'll be back. Let's go. 57 00:05:13,166 --> 00:05:14,125 Hold the head properly! 58 00:05:23,375 --> 00:05:24,875 They are leaving. 59 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Here you go. The bullet got the phone too. 60 00:05:39,791 --> 00:05:42,500 All our efforts went down the drain. 61 00:05:49,791 --> 00:05:51,750 What about this corpse? 62 00:05:54,125 --> 00:05:55,875 Wish we were in your backyard. 63 00:05:58,791 --> 00:06:00,916 I can hear movements around the house. 64 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 We have to leave this place at once. 65 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 To begin with, let's clear the fingerprints. 66 00:06:05,958 --> 00:06:06,791 What do you say, Irai? 67 00:06:08,333 --> 00:06:09,166 Irai! 68 00:06:09,916 --> 00:06:11,333 Let's clear the prints. 69 00:06:21,166 --> 00:06:24,125 Let's not bother about the corpse. 70 00:06:25,125 --> 00:06:26,041 Let's leave it here. 71 00:06:26,833 --> 00:06:28,083 Before Irai shot him, 72 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 there was a confrontation here… 73 00:06:30,875 --> 00:06:32,125 and a murder took place. 74 00:06:33,083 --> 00:06:34,041 So… 75 00:06:35,208 --> 00:06:37,250 let this also appear as the doing of those gangsters. 76 00:06:39,666 --> 00:06:43,208 The other thief seems to be a part of a huge gang. 77 00:06:44,125 --> 00:06:46,791 Shooting, violence, and murder… 78 00:06:47,125 --> 00:06:49,875 these idiots can't think straight and are likely to do more such things. 79 00:06:51,416 --> 00:06:55,291 In Gilly's case, we were scared that some evidence would lead the cops to us. 80 00:06:55,958 --> 00:06:59,708 Now, all the evidence is naturally pointing at the gang. 81 00:07:00,458 --> 00:07:01,791 Or let's set it up like that. 82 00:07:07,083 --> 00:07:08,125 What's the bottom line? 83 00:07:08,500 --> 00:07:09,791 I suggest that we go to the police. 84 00:07:13,291 --> 00:07:15,208 I mean… not directly. 85 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Using the corpse. 86 00:07:29,541 --> 00:07:31,541 Dude, what are you doing? 87 00:07:32,208 --> 00:07:34,541 After all the big talk, are you going to leave silly clues? 88 00:07:35,041 --> 00:07:37,083 Are you inspired by old movies? 89 00:07:37,208 --> 00:07:39,500 Irai shot at his cheeks. How can he write? 90 00:07:39,708 --> 00:07:42,041 Not the cheeks but the neck. 91 00:07:42,416 --> 00:07:44,291 It'd take a few minutes to die from a ruptured and bleeding neck. 92 00:07:45,166 --> 00:07:46,166 He could write. 93 00:07:49,833 --> 00:07:52,291 The whole gang came to Paneer aka Parasparam's house… 94 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 looking for that thief, whom we buried. 95 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 And the other thief? 96 00:07:58,500 --> 00:07:59,375 Paari. 97 00:08:00,333 --> 00:08:02,375 -The one who broke into Gilly's house? -Blade. 98 00:08:02,875 --> 00:08:03,958 The head of their gang? 99 00:08:04,083 --> 00:08:05,000 Rico. 100 00:08:05,875 --> 00:08:07,333 Cops will hunt for them. 101 00:08:07,541 --> 00:08:08,541 And the evidence… 102 00:08:08,958 --> 00:08:10,041 is this corpse. 103 00:08:10,875 --> 00:08:12,541 We will set up the clues accordingly. 104 00:08:12,875 --> 00:08:15,458 So, just like you wanted, Paari will be arrested. 105 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 But not for your mom's case. 106 00:08:17,916 --> 00:08:19,250 But for being a part of Rico's gang. 107 00:08:19,833 --> 00:08:23,125 So, we are going to save Irai by framing Rico? 108 00:08:23,916 --> 00:08:26,083 What about the bullet impression? 109 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Should look like he was shot inside the cupboard, right? 110 00:08:32,916 --> 00:08:33,791 Pass me the gun. 111 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 There you go. 112 00:08:40,416 --> 00:08:41,875 Lend a hand, Gilly. 113 00:08:56,416 --> 00:08:57,250 Hold this. 114 00:08:58,875 --> 00:09:01,416 Bala, now you are scaring us. 115 00:09:03,250 --> 00:09:04,125 What's the time? 116 00:09:05,625 --> 00:09:06,541 Listen… 117 00:09:06,875 --> 00:09:10,875 the cop's son, did you check in his house? 118 00:09:11,666 --> 00:09:12,583 Not yet, sir. 119 00:09:12,791 --> 00:09:14,416 I don't know his address. 120 00:09:14,583 --> 00:09:16,375 I don't even have his phone number. 121 00:09:17,000 --> 00:09:19,166 I'm sure that all the kids must be at his place. 122 00:09:46,791 --> 00:09:48,666 Irai, take out all the things from your bag. 123 00:09:49,083 --> 00:09:49,916 Bala, hold this. 124 00:09:59,500 --> 00:10:01,083 Rico, what's the update? 125 00:10:01,416 --> 00:10:03,291 Leo, we have a situation. 126 00:10:04,208 --> 00:10:05,458 Any news about Blade? 127 00:10:05,875 --> 00:10:06,708 No. 128 00:10:06,916 --> 00:10:09,125 But Paneer received a call regarding Blade. 129 00:10:09,458 --> 00:10:11,000 It was a kid's voice. 130 00:10:11,208 --> 00:10:12,500 The call was made from a public phone. 131 00:10:12,625 --> 00:10:14,500 But we found nobody at that location. 132 00:10:14,666 --> 00:10:17,375 A kid? Okay, I'll call you later. 133 00:10:18,791 --> 00:10:19,666 Hi, sir. 134 00:10:21,333 --> 00:10:22,166 Leo. 135 00:10:22,833 --> 00:10:23,916 What are you doing here at this odd hour? 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,708 Still adapting to the new place. 137 00:10:26,041 --> 00:10:28,416 I couldn't sleep. So, stepped out for a walk. 138 00:10:29,250 --> 00:10:30,083 Why are you here? 139 00:10:30,208 --> 00:10:32,541 Irai and his friends have been missing since evening. We are looking for them. 140 00:10:33,250 --> 00:10:35,041 They must be somewhere around here. 141 00:10:36,458 --> 00:10:37,541 Is he your son? 142 00:10:37,791 --> 00:10:39,708 Yes. Start the vehicle. 143 00:10:39,958 --> 00:10:41,125 Come along. Move. 144 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 -I will join you. -Go straight. 145 00:10:50,333 --> 00:10:51,208 Hey! 146 00:11:19,208 --> 00:11:20,875 They are nowhere to be found. 147 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 Did someone kidnap them? 148 00:11:25,125 --> 00:11:26,375 No. Nothing of that sort would have happened. 149 00:11:29,208 --> 00:11:33,125 Didn't you say that 10,000 rupees went missing this morning? 150 00:11:35,083 --> 00:11:36,791 I think they planned a secret outing. 151 00:11:37,458 --> 00:11:38,833 They are capable of that, Dad. 152 00:11:45,750 --> 00:11:47,458 Did they really steal the money and go? 153 00:11:47,875 --> 00:11:50,208 Would they be audacious enough to steal money? 154 00:11:51,125 --> 00:11:52,416 I don't think so. 155 00:11:52,708 --> 00:11:54,583 I thought they were just having fun as a group. 156 00:11:55,041 --> 00:11:56,875 These kids are going overboard. 157 00:11:59,916 --> 00:12:01,833 I'm going to clean out all those secret hang-out places! 158 00:12:03,375 --> 00:12:05,541 In case I find out you're hanging out there… 159 00:12:06,125 --> 00:12:07,291 you are a goner. 160 00:12:13,750 --> 00:12:15,000 Stop, guys. 161 00:12:15,625 --> 00:12:16,708 Why? 162 00:12:17,458 --> 00:12:18,375 It's my mom. 163 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Not just your mom the whole town has gathered. 164 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Fine. 165 00:12:22,208 --> 00:12:23,833 Come on, let's go to the other side. 166 00:12:24,333 --> 00:12:26,041 -Take right. -Don't get spotted. 167 00:12:35,208 --> 00:12:36,500 Stop, guys. 168 00:12:38,916 --> 00:12:39,916 Sandy. 169 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 Hand me that shirt. 170 00:12:43,958 --> 00:12:44,875 Why? 171 00:12:47,666 --> 00:12:48,666 Hey, come on, guys. 172 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 These kids have become quite gutsy. 173 00:13:28,958 --> 00:13:29,791 Sir? 174 00:13:30,166 --> 00:13:32,208 Who's that? Why is he coming with our kids? 175 00:13:45,958 --> 00:13:47,750 How come you are with the kids? 176 00:13:47,875 --> 00:13:48,875 Bala, you! 177 00:13:49,625 --> 00:13:50,875 -What is it, Mom? -Where were you? 178 00:13:51,000 --> 00:13:52,125 I was with Mr. Mahalingam. 179 00:13:53,500 --> 00:13:56,958 Santhosh directly met me at the office to subside my anger. 180 00:13:57,625 --> 00:13:59,083 As other guys were with him… 181 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 I took them for a short trip. 182 00:14:01,291 --> 00:14:02,125 Mom… 183 00:14:02,750 --> 00:14:04,541 Raagi was feeling sick while staying inside. 184 00:14:05,083 --> 00:14:07,500 So, I insisted Uncle Mahalingam to take us for a day trip. 185 00:14:07,708 --> 00:14:11,125 I to-to-took that money to buy Raagi's medicine shot. 186 00:14:11,416 --> 00:14:13,083 We all were worried. 187 00:14:13,500 --> 00:14:15,250 You could've called us once. 188 00:14:15,500 --> 00:14:18,291 -We have scoured the forest all night. -Sir. 189 00:14:19,416 --> 00:14:21,375 Since it was just a day's trip with the kids… 190 00:14:21,500 --> 00:14:23,833 No, sir. Not without the parent's permission! 191 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Where were you roaming around? 192 00:14:25,708 --> 00:14:26,791 Roaming around? 193 00:14:27,375 --> 00:14:28,625 Does it make a difference? 194 00:14:29,250 --> 00:14:30,333 A girl from our place, 195 00:14:30,583 --> 00:14:32,000 and a teacher, who's our neighbor, 196 00:14:32,166 --> 00:14:34,291 were beaten up and robbed. 197 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 I would have been more focused on finding those thieves. 198 00:14:36,875 --> 00:14:39,375 Your lousy subordinates were looking for the thief, right? 199 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 But when your son went missing, all of a sudden you're on your toes! 200 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Intimidating me is not gonna help. 201 00:14:44,833 --> 00:14:46,750 See if you can crack that girl's case. 202 00:14:48,583 --> 00:14:49,541 Alright. 203 00:14:49,750 --> 00:14:51,250 Now that the kids are back, 204 00:14:51,625 --> 00:14:55,250 -let's go home and discuss. -He's right. Let's go. 205 00:14:55,458 --> 00:14:56,375 Come on. 206 00:15:12,875 --> 00:15:14,750 They have marked the houses and looted them. 207 00:15:15,041 --> 00:15:16,458 So, they must be outsiders. 208 00:15:17,166 --> 00:15:20,041 I reckon they would not have stopped after looting one house. 209 00:15:20,166 --> 00:15:21,000 Sir. 210 00:15:21,333 --> 00:15:23,500 We haven't received any burglary complaints. 211 00:15:24,625 --> 00:15:27,791 Or maybe the housemates aren't aware of the burglary. 212 00:15:29,583 --> 00:15:32,583 Many visit Gilly's house. Even the elders won't remember them. 213 00:15:34,916 --> 00:15:36,625 I didn't prescribe this composition. 214 00:15:37,375 --> 00:15:38,708 I think this might belong to an outsider. 215 00:15:39,083 --> 00:15:41,250 -Does this belong to you? -No, son. 216 00:15:59,333 --> 00:16:00,375 The reports are ready. 217 00:16:01,125 --> 00:16:02,083 Based on these reports, 218 00:16:02,333 --> 00:16:05,083 can you identify the accused with a medical history? 219 00:16:05,291 --> 00:16:06,458 I did give it a shot. 220 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 No matches. 221 00:16:08,416 --> 00:16:11,416 I don't think that the entire data has been digitized. 222 00:16:13,500 --> 00:16:14,583 -Okay, thank you. -Thank you, sir. 223 00:16:22,291 --> 00:16:24,958 Do you know any criminals with wheezing problems? 224 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Why do you ask? 225 00:16:27,375 --> 00:16:29,041 When I got transferred to this place, 226 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 I know a criminal who matches the requirement. 227 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 It was about eight months ago. 228 00:16:32,916 --> 00:16:34,583 -Eight months? Let's check. -Sure? Yeah! 229 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 I will check it and will revert. 230 00:17:01,375 --> 00:17:02,208 Irai. 231 00:17:04,458 --> 00:17:05,375 What? 232 00:17:05,583 --> 00:17:06,625 Come out. Let's discuss it. 233 00:18:21,791 --> 00:18:23,041 You are in school uniforms… 234 00:18:23,791 --> 00:18:24,750 yet you are here? 235 00:18:25,208 --> 00:18:26,708 We were scared that it was a serious issue. 236 00:18:27,125 --> 00:18:29,625 No. This is a routine procedure. You may leave. 237 00:18:30,166 --> 00:18:31,625 Let them do their job. 238 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 Chezhian, you carry on. 239 00:18:41,458 --> 00:18:43,291 What do you think happened? 240 00:18:43,958 --> 00:18:44,875 No idea. 241 00:18:45,458 --> 00:18:47,208 N-n-no idea! 242 00:18:47,791 --> 00:18:50,208 -This is just a routine check-up. -Okay. 243 00:18:50,541 --> 00:18:53,625 But the guy who broke into Raagi's house was here. 244 00:18:54,916 --> 00:18:56,000 So, to confirm the same… 245 00:18:56,916 --> 00:18:58,083 The inhaler he found here. 246 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 How much effort do we need to put in? 247 00:19:04,125 --> 00:19:06,041 One or the other thing keeps popping up! 248 00:19:07,333 --> 00:19:08,375 I'm worried. 249 00:19:09,041 --> 00:19:10,750 I told him that it was my grandpa's inhaler. 250 00:19:11,250 --> 00:19:12,375 There were many prints in the kitchen. 251 00:19:12,875 --> 00:19:14,250 He was stuck in the closet for long. 252 00:19:14,708 --> 00:19:18,250 I guess one of you frequented the kitchen. 253 00:19:18,916 --> 00:19:20,416 Have you identified him? 254 00:19:20,583 --> 00:19:23,291 We know who he is. We have his photo. We are looking out for him. 255 00:19:23,583 --> 00:19:26,458 I'm not convinced. What if he returns? 256 00:19:26,666 --> 00:19:28,583 We don't know how long he was at our place. 257 00:19:28,750 --> 00:19:30,291 What if he comes back and assaults us? 258 00:19:30,541 --> 00:19:32,500 You say that his belongings were found here. 259 00:19:32,666 --> 00:19:33,958 Why don't you use sniffer dogs? 260 00:19:35,458 --> 00:19:37,708 Madam, we can't deploy sniffer dogs for this. 261 00:19:38,041 --> 00:19:40,583 Will you deploy the dogs only for elite people's cases? 262 00:19:40,958 --> 00:19:43,041 Or else would you wait until we get assaulted again? 263 00:19:43,291 --> 00:19:44,208 What do you want us to do? 264 00:19:44,833 --> 00:19:47,333 Sniffer dogs won't be used for such cases. 265 00:19:47,708 --> 00:19:49,250 We are not looking for a serial killer. 266 00:19:57,250 --> 00:19:58,125 Mr. Chezhian. 267 00:19:59,791 --> 00:20:01,000 Don't mistake me, son. 268 00:20:01,416 --> 00:20:03,500 I thought sniffer dogs would speed up things for you. 269 00:20:03,916 --> 00:20:05,625 Find him for the sake of our neighborhood. 270 00:20:06,458 --> 00:20:07,375 Sure. 271 00:20:08,541 --> 00:20:09,375 -Saravanan. -Sir. 272 00:20:09,500 --> 00:20:11,333 Check out if you can find any personally trained dogs. 273 00:20:11,458 --> 00:20:12,375 Okay, sir. 274 00:20:12,500 --> 00:20:14,083 Sniffer dog is a good idea. 275 00:20:15,916 --> 00:20:16,750 Told you. 276 00:20:21,958 --> 00:20:24,916 Just like your dad said, sniffer dogs won't be used in such cases. 277 00:20:25,375 --> 00:20:27,875 It's just a case of theft, not an act of terrorism. 278 00:20:28,250 --> 00:20:29,083 What I mean is… 279 00:20:29,250 --> 00:20:31,291 we all belong to the same neighborhood and live close by. 280 00:20:31,750 --> 00:20:33,916 Your dad touched my dad's ego. 281 00:20:34,333 --> 00:20:36,333 At least as a response to that… 282 00:20:36,458 --> 00:20:38,416 my dad will bring sniffer dogs. 283 00:20:39,083 --> 00:20:41,666 My grumpy grandma unnecessarily added fuel to the fire. 284 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 What's our next plan of action? 285 00:20:42,875 --> 00:20:44,750 It's not a serious concern, I reckon. 286 00:20:45,083 --> 00:20:46,125 Not now. 287 00:20:46,333 --> 00:20:48,791 We left evidence at Parasparam's place to lure the police. 288 00:20:49,000 --> 00:20:51,541 Once the cops find it, it will loom into a huge issue. 289 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 So, using the fact that the dead guy has no connection with our place… 290 00:20:55,583 --> 00:20:56,666 we must distract the police. 291 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 That's why we had the idea of using the phone. 292 00:20:59,291 --> 00:21:00,666 But it is broken into pieces. 293 00:21:03,208 --> 00:21:04,375 We are running out of time. 294 00:21:05,958 --> 00:21:08,166 Before the sniffer dogs trace back to our place, 295 00:21:08,833 --> 00:21:11,958 and before the cops find out about the thief and come to our backyard, 296 00:21:13,625 --> 00:21:15,375 we have to move the corpse. 297 00:21:19,333 --> 00:21:20,250 Where was that? 298 00:21:20,791 --> 00:21:22,500 Green Gates? Okay. 299 00:21:27,333 --> 00:21:28,791 -Chezhian. -Sir. 300 00:21:29,875 --> 00:21:30,958 Handle this case. 301 00:21:31,916 --> 00:21:32,750 What case is it? 302 00:21:34,500 --> 00:21:35,458 A murder case. 303 00:21:36,583 --> 00:21:37,666 We have inched closer, Bhai. 304 00:21:38,666 --> 00:21:39,833 I'll track it down soon and bring it to you. 305 00:21:40,541 --> 00:21:42,916 -Give me two weeks, you-- -Shut up! Get the job done! 306 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 I see the stock count in your warehouse has reduced. 307 00:22:11,250 --> 00:22:13,208 -Not a chance! -Not a chance? 308 00:22:13,458 --> 00:22:14,708 You're not checking it properly. 309 00:22:14,958 --> 00:22:18,208 I learned that you have accessed the footage archives. 310 00:22:18,708 --> 00:22:20,708 As a branch manager, I have accessed it. 311 00:22:21,583 --> 00:22:23,583 You think you can do anything as a branch manager? 312 00:22:24,000 --> 00:22:25,666 I will be at your branch tomorrow. 313 00:22:25,875 --> 00:22:27,666 I will assign an important task to you. 314 00:22:28,125 --> 00:22:29,041 See you there. 315 00:22:35,375 --> 00:22:36,333 Rico! 316 00:22:37,541 --> 00:22:40,916 My work life is as important as this side of my life. 317 00:22:42,000 --> 00:22:44,750 I can't just keep hanging around a gang of clowns. 318 00:22:45,458 --> 00:22:47,875 I don't want your calls during my office hours. 319 00:23:07,541 --> 00:23:09,208 Any information about the kid who called? 320 00:23:10,583 --> 00:23:12,125 -About Blade? -Nope. 321 00:23:14,000 --> 00:23:15,291 Paari told us the truth. 322 00:23:16,916 --> 00:23:18,875 Blade hid in a house in Rettamugadu. 323 00:23:20,583 --> 00:23:22,125 Before that, they assaulted a lady… 324 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 and parted their ways. 325 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 What happened at Paneer's place? 326 00:23:29,458 --> 00:23:30,333 I finished off Paneer. 327 00:23:30,708 --> 00:23:31,541 What? 328 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 -I killed Paneer. -Why? 329 00:23:34,833 --> 00:23:36,541 He tried to yell and alert the neighborhood. 330 00:23:36,666 --> 00:23:38,541 So, he killed him. and we moved the corpse here. 331 00:23:39,416 --> 00:23:40,833 Not sure where Alex is. 332 00:23:41,250 --> 00:23:43,875 I got irritated when he raised his voice. 333 00:23:44,083 --> 00:23:45,875 Impulsively, I pulled the trigger. 334 00:23:46,125 --> 00:23:47,208 You shot him? 335 00:23:47,750 --> 00:23:49,208 -Where did you get the gun from? -Paneer's gun. 336 00:23:53,458 --> 00:23:55,875 You shot him because he raised his voice… 337 00:23:57,541 --> 00:23:58,583 Or… 338 00:23:58,875 --> 00:24:00,166 is it because he slept with your girl? 339 00:24:02,041 --> 00:24:04,000 -Leo… -The silencer didn't work. 340 00:24:08,583 --> 00:24:09,625 Any other goof-ups? 341 00:24:09,791 --> 00:24:11,208 The gun is missing as well. 342 00:24:13,833 --> 00:24:15,416 I don't know why I hired you guys! 343 00:24:22,208 --> 00:24:24,458 Look over there. The cops have arrived. 344 00:24:24,583 --> 00:24:26,541 And that too in large numbers. 345 00:24:26,791 --> 00:24:28,291 The press has arrived too. 346 00:24:28,708 --> 00:24:29,875 I think the issue has escalated. 347 00:24:34,583 --> 00:24:35,791 Hey, stop. 348 00:24:38,833 --> 00:24:41,458 You guys, don't follow me. I will go alone. 349 00:24:41,666 --> 00:24:42,708 Leave. 350 00:24:59,208 --> 00:25:03,250 A murder took place at Green Gates, Baby Nagar. 351 00:25:03,375 --> 00:25:06,916 The police and forensic experts are examining the crime scene. 352 00:25:07,500 --> 00:25:10,583 The police are thoroughly investigating… 353 00:25:10,791 --> 00:25:13,416 the details about the victim and the reason for the crime. 354 00:25:13,833 --> 00:25:16,125 Along with cameraman Balu this is Priyadarshini signing off. 355 00:26:26,833 --> 00:26:29,083 The window has been broken from the inside. 356 00:26:29,375 --> 00:26:32,333 The victim has tried to alert the public by breaking the glass. 357 00:26:32,666 --> 00:26:35,208 Shattered glass pieces have scattered everywhere. 358 00:26:35,583 --> 00:26:37,208 But nothing near the bed. 359 00:26:37,625 --> 00:26:41,000 So after the victim was shot with Beretta M92 Zoraki, 360 00:26:41,208 --> 00:26:44,541 the floor was completely wiped clean of the glass pieces and blood. 361 00:26:45,750 --> 00:26:46,916 When the corpse is here, 362 00:26:47,166 --> 00:26:48,125 why would they need to mop the floor? 363 00:26:49,583 --> 00:26:50,541 Two murders. 364 00:26:51,416 --> 00:26:53,875 Maybe one of them was differently timed. 365 00:26:54,375 --> 00:26:55,916 He may have been murdered after him, 366 00:26:56,166 --> 00:26:57,958 or the other way around. 367 00:27:12,416 --> 00:27:13,541 If this is not Paneer, 368 00:27:13,916 --> 00:27:15,250 did you identify who is this guy? 369 00:27:15,625 --> 00:27:16,833 Please give me that, madam? 370 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 Sir. His ID. 371 00:27:21,291 --> 00:27:22,208 Vemburaj. 372 00:27:23,833 --> 00:27:25,041 Alex Vemburaj. 373 00:27:26,583 --> 00:27:27,708 I know this fellow. 374 00:27:28,083 --> 00:27:29,666 He is a pickpocket. Check it. 375 00:27:31,916 --> 00:27:33,333 Yes, sir. He is Alex. 376 00:27:34,250 --> 00:27:35,375 The one who worked in a Petrol bunk. 377 00:27:38,625 --> 00:27:39,458 Okay, team. 378 00:27:40,083 --> 00:27:41,000 This is what would have happened. 379 00:27:41,708 --> 00:27:42,541 This… 380 00:27:43,166 --> 00:27:44,250 was not written by him. 381 00:27:45,000 --> 00:27:46,625 He has not even signed in our criminals' registry. 382 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 He can't even write his name correctly. 383 00:27:50,875 --> 00:27:51,916 Rico… 384 00:27:53,583 --> 00:27:54,666 Maybe Paneer. 385 00:27:54,958 --> 00:27:56,416 And Blade, who we were looking out for. 386 00:27:57,250 --> 00:27:59,083 They all belong to the same gang. 387 00:27:59,708 --> 00:28:01,833 But none of them would have written this. 388 00:28:02,416 --> 00:28:03,708 They all know… 389 00:28:04,250 --> 00:28:05,333 that Alex is illiterate. 390 00:28:06,625 --> 00:28:07,791 Someone else was here. 391 00:28:09,750 --> 00:28:10,916 Whatever happened to him… 392 00:28:11,666 --> 00:28:12,750 and Paneer… 393 00:28:13,791 --> 00:28:14,708 was witnessed by whoever was here. 394 00:28:17,125 --> 00:28:18,208 And that person must have written it. 395 00:28:19,125 --> 00:28:20,041 But… 396 00:28:21,125 --> 00:28:22,791 why write with his blood? 397 00:28:23,958 --> 00:28:24,916 What was his intention? 398 00:28:25,625 --> 00:28:26,625 Why go to such an extent? 399 00:28:27,291 --> 00:28:28,166 Because… 400 00:28:29,000 --> 00:28:32,875 he wanted to keep his presence here hidden from the police. 401 00:28:33,416 --> 00:28:34,416 Why did he do so? 402 00:28:34,625 --> 00:28:37,583 He has nothing to do with this incident. 403 00:28:38,666 --> 00:28:40,333 Hence he informed the cops. 404 00:28:41,916 --> 00:28:43,833 But Rico and his men… 405 00:28:44,250 --> 00:28:45,500 have enmity with him. 406 00:28:45,958 --> 00:28:48,208 Sir, the Rettamugadu robbery case… 407 00:28:49,541 --> 00:28:50,458 Maybe. 408 00:28:50,875 --> 00:28:51,708 Sir. 409 00:28:52,000 --> 00:28:53,791 What if one individual committed both murders… 410 00:28:54,083 --> 00:28:55,833 and framed Rico? 411 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 No. 412 00:28:57,791 --> 00:28:59,000 Paneer's body is missing. 413 00:28:59,750 --> 00:29:00,708 True. 414 00:29:00,875 --> 00:29:01,833 Rico… 415 00:29:02,291 --> 00:29:03,375 must have been here. 416 00:29:03,916 --> 00:29:08,833 If we prove Rico was elsewhere at the same time, 417 00:29:09,333 --> 00:29:10,541 the one who wrote this would get caught. 418 00:29:11,333 --> 00:29:13,000 So Rico was definitely here. 419 00:29:13,958 --> 00:29:15,291 And he did do the killing. 420 00:29:15,541 --> 00:29:18,625 Alex is killed and you want to relish meat? 421 00:29:19,166 --> 00:29:20,666 Your name was written in bold letters! 422 00:29:21,166 --> 00:29:23,000 The cops might be here anytime to nab you. 423 00:29:23,958 --> 00:29:25,208 If the cops get you, 424 00:29:25,333 --> 00:29:26,291 then I am next! 425 00:29:30,041 --> 00:29:32,958 Do you think you all deserve to be well-fed for the crappy work you do? 426 00:29:44,333 --> 00:29:45,291 Paari… 427 00:29:46,000 --> 00:29:48,333 I was patient enough as I hoped that this wouldn't blow up. 428 00:29:49,208 --> 00:29:51,458 If it hinders my growth… Bloody! 429 00:29:51,958 --> 00:29:53,000 I'll kill all of you! 430 00:29:58,458 --> 00:29:59,333 Kaalaan… 431 00:30:00,000 --> 00:30:01,250 henceforth, you are in charge. 432 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 I wanted to call it quits… 433 00:30:05,541 --> 00:30:06,541 but you wouldn't let me go. 434 00:30:08,166 --> 00:30:09,125 Don't do it, Leo. 435 00:30:10,000 --> 00:30:11,416 You can't do a thing! 436 00:30:12,041 --> 00:30:13,125 Better let me go. 437 00:30:14,125 --> 00:30:15,041 Die! 438 00:30:24,458 --> 00:30:25,708 Sandy, they are here. 439 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 How long do we have to wait for you? 440 00:30:31,291 --> 00:30:32,250 Gilly. 441 00:30:32,833 --> 00:30:34,208 Shall we execute our plan? 442 00:30:34,708 --> 00:30:36,458 If we successfully move the corpse to some other place… 443 00:30:37,916 --> 00:30:38,750 that would be great. 444 00:30:39,791 --> 00:30:41,041 The bell's ringing. That's good luck. 30878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.