Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,250 --> 00:00:40,125
Don't worry.
2
00:00:42,291 --> 00:00:44,041
It won't hurt.
That's it.
3
00:00:44,500 --> 00:00:45,416
Here you go.
4
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
Our teacher has gained consciousness.
Come soon.
5
00:01:09,083 --> 00:01:10,000
Raagi!
6
00:01:10,625 --> 00:01:13,125
Ask your mom about that other thief.
7
00:01:20,208 --> 00:01:24,583
Mom, can you tell me what the
other thief looked like?
8
00:01:55,791 --> 00:01:58,500
Mom? Mom! Mom!
9
00:02:07,750 --> 00:02:10,041
Mom! Hey, let me go!
10
00:03:18,333 --> 00:03:19,166
Thanks.
11
00:03:28,000 --> 00:03:28,833
Sir.
12
00:03:29,875 --> 00:03:31,041
I'm surprised.
13
00:03:31,458 --> 00:03:33,583
Even your station doesn't have
a single CCTV camera.
14
00:03:43,375 --> 00:03:44,750
Actually, this is no big deal.
15
00:03:45,541 --> 00:03:47,500
I'm in charge of my company's logistics.
16
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
I have extra stock.
17
00:03:51,166 --> 00:03:52,166
Can I fit it here?
18
00:03:53,875 --> 00:03:56,583
If your company is so generous,
feel free to do it.
19
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Let me just check with
my senior officer.
20
00:03:59,916 --> 00:04:00,958
Please do.
21
00:04:01,708 --> 00:04:03,333
You don't keep track
of the people coming here.
22
00:04:04,208 --> 00:04:06,500
Not all culprits have a criminal record.
23
00:04:07,708 --> 00:04:09,583
Sometimes they don't look
like how we know them.
24
00:04:10,125 --> 00:04:12,041
But his criminal history is quite long.
A well-known felon.
25
00:04:15,125 --> 00:04:16,000
Oh!
26
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
But everyone in our neighborhood
is disappointed.
27
00:04:20,750 --> 00:04:23,208
Looks like even the recent robbery case
hasn't been cracked.
28
00:04:25,125 --> 00:04:26,000
Sorry!
29
00:04:27,125 --> 00:04:30,375
People can feel secure if CCTV cameras
are installed in the town.
30
00:04:31,000 --> 00:04:31,875
Move!
31
00:04:33,583 --> 00:04:35,291
Mythili, bring the keys.
32
00:04:40,041 --> 00:04:40,916
Go!
33
00:04:44,125 --> 00:04:46,208
Clear out any and all sharp items
in the storeroom.
34
00:04:46,375 --> 00:04:48,000
-Lock him up there.
-Yes, sir.
35
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
-What's up, Chezhian?
-Yes, sir.
36
00:04:55,625 --> 00:04:57,875
You have opened high-profile
cases on the computer…
37
00:04:58,208 --> 00:04:59,666
with a stranger beside you.
Who is he?
38
00:05:00,458 --> 00:05:02,500
-No, sir. He is…
-Leo. Leonard.
39
00:05:05,291 --> 00:05:08,208
We have collaborated
with their company.
40
00:05:08,708 --> 00:05:10,541
I was just briefing him
about our proceedings.
41
00:05:12,000 --> 00:05:13,208
He is my tenant.
He's staying upstairs.
42
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
I know.
43
00:05:16,000 --> 00:05:17,041
Don't mistake me.
44
00:05:17,750 --> 00:05:18,666
-Chezhian.
-Sir?
45
00:05:18,833 --> 00:05:20,833
Don't entertain unwanted people
in the police station.
46
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
Okay, sir.
47
00:05:22,875 --> 00:05:24,666
Mythili, bring Airaa's records to my room.
48
00:05:24,833 --> 00:05:25,791
Okay, sir.
49
00:05:27,958 --> 00:05:28,875
Sorry, Leo.
50
00:05:29,291 --> 00:05:30,791
Tension constantly lingers in this place.
51
00:05:31,125 --> 00:05:32,750
It's okay. My bad.
52
00:05:59,375 --> 00:06:00,291
Dad.
53
00:06:00,833 --> 00:06:01,833
Eat this!
54
00:06:08,625 --> 00:06:09,583
Sorry, Uncle.
55
00:06:10,666 --> 00:06:12,958
Granny prepared poori today.
56
00:06:13,750 --> 00:06:15,166
It's an oily dish.
57
00:06:16,333 --> 00:06:17,416
If you eat that…
58
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
you will suffer…
59
00:06:20,291 --> 00:06:21,666
and so will we.
60
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
You said that you have
something important to do.
61
00:06:27,041 --> 00:06:27,916
What's that?
62
00:06:29,541 --> 00:06:30,500
What do you mean?
63
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
You promised to let go of me after
you're done with some important work.
64
00:06:36,500 --> 00:06:37,750
How did you explain
my absence to Mom?
65
00:06:38,291 --> 00:06:40,125
I told her that you're at work.
66
00:06:40,875 --> 00:06:41,875
Oh, God!
67
00:06:43,416 --> 00:06:45,833
Let's leave. We are running late.
68
00:06:46,125 --> 00:06:47,166
Listen, Santhosh.
69
00:06:47,666 --> 00:06:50,125
Ask him not to tape me up.
I won't scream.
70
00:06:55,541 --> 00:06:57,458
What do you think you are doing?
71
00:06:57,625 --> 00:06:59,208
You expect me to oblige to his request?
72
00:06:59,958 --> 00:07:01,958
He said he won't scream.
73
00:07:11,500 --> 00:07:12,375
What's that, dude?
74
00:07:13,250 --> 00:07:14,083
Chloroform.
75
00:07:14,291 --> 00:07:15,458
Where did you get it from?
76
00:07:16,208 --> 00:07:17,750
What do you think?
77
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
I buttered up our school lab assistant
to get some.
78
00:07:21,041 --> 00:07:22,458
We can't count on him.
79
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
How long will this
keep him unconscious?
80
00:07:25,291 --> 00:07:26,458
Also…
81
00:07:27,000 --> 00:07:28,625
what if an overdose kills him?
82
00:07:30,041 --> 00:07:31,958
I'm your father!
83
00:07:37,208 --> 00:07:39,208
Please be seated.
I will go check it.
84
00:07:47,583 --> 00:07:48,750
Sir… Uncle.
85
00:07:48,958 --> 00:07:50,333
Sorry, sir.
86
00:07:57,708 --> 00:07:59,375
Vinay's dad is here.
87
00:07:59,541 --> 00:08:00,625
Be quiet for a while.
88
00:08:06,458 --> 00:08:08,250
Please be quiet, Dad.
89
00:08:08,791 --> 00:08:10,791
Else, Rajendran uncle
will find out all the truth.
90
00:08:11,083 --> 00:08:12,916
Then I will get arrested.
91
00:08:18,666 --> 00:08:20,291
Shall I arrest you guys now?
92
00:08:21,166 --> 00:08:22,541
Do you think I can't?
93
00:08:24,625 --> 00:08:27,916
My wife has asked me to file
a complaint against these guys.
94
00:08:29,041 --> 00:08:31,541
They mercilessly thrashed my son.
95
00:08:32,166 --> 00:08:36,416
You can't use fear to guide children
onto the right path.
96
00:08:37,541 --> 00:08:38,916
On behalf of the kids…
97
00:08:39,541 --> 00:08:41,791
I apologize.
Forgive them.
98
00:08:42,166 --> 00:08:44,500
You must be punished first, sir.
99
00:08:45,375 --> 00:08:48,208
What if they commit a murder?
Will you still pamper them?
100
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
What's going on Mr. Rajendran?
You are exaggerating things.
101
00:08:51,833 --> 00:08:53,916
First, please have a seat.
Let's talk it out.
102
00:09:18,541 --> 00:09:19,666
Rajendran!
103
00:09:23,500 --> 00:09:24,541
What was that noise?
104
00:09:25,708 --> 00:09:26,958
Sandy and Bala are inside.
105
00:09:27,166 --> 00:09:29,541
They are looking for tools
for some project work.
106
00:09:44,666 --> 00:09:45,833
Sandy and Bala!
107
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
Rajendran uncle is here.
108
00:09:48,083 --> 00:09:49,041
You doofus.
109
00:09:50,041 --> 00:09:51,750
Are we in trouble?
Let's find out.
110
00:10:08,458 --> 00:10:09,291
Henceforth…
111
00:10:09,791 --> 00:10:11,291
Vinay won't poke his nose
in your matters.
112
00:10:12,083 --> 00:10:13,125
But…
113
00:10:13,958 --> 00:10:16,458
if you guys don't act your age
hereafter…
114
00:10:16,875 --> 00:10:18,666
I'll frame you all
in a non-bailable case.
115
00:10:19,916 --> 00:10:22,000
Do you know what a "bail" is?
Do you?
116
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Why aren't you at school?
117
00:10:37,875 --> 00:10:39,500
We got suspended.
118
00:10:40,583 --> 00:10:42,166
We un-un-unintentionally…
119
00:10:43,208 --> 00:10:45,166
-hit Vinay.
-Unintentionally?
120
00:10:48,875 --> 00:10:49,833
Hey…
121
00:11:03,791 --> 00:11:05,166
What are you doing, Dad?
122
00:11:05,416 --> 00:11:06,708
Told you! Do not come out.
123
00:11:07,125 --> 00:11:08,166
Be quiet!
124
00:11:12,375 --> 00:11:14,333
We already have a million issues.
125
00:11:15,125 --> 00:11:17,041
Please allow your dad
and me to work in peace.
126
00:11:21,041 --> 00:11:22,708
-Oh, no!
-Where did he go?
127
00:11:23,166 --> 00:11:24,708
A specimen rat just jumped out.
128
00:11:24,916 --> 00:11:25,875
He went to catch it.
129
00:11:28,416 --> 00:11:29,375
See that, sir? Take care.
130
00:11:43,125 --> 00:11:45,875
Told you, I might get arrested
and yet you tried to escape!
131
00:11:50,166 --> 00:11:52,125
I promised to set you free
once our work is done.
132
00:11:52,375 --> 00:11:53,416
What were you trying to do?
133
00:11:55,416 --> 00:11:59,750
I am an adult and look
what you guys have done to me!
134
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
How will I face these mongrels
in the future?
135
00:12:02,166 --> 00:12:04,666
So, tell me something, Dad.
How will I face my friends?
136
00:12:07,625 --> 00:12:09,583
You visit us only once in a fortnight.
137
00:12:09,708 --> 00:12:13,625
"You are a disciplined dad who
guides me on the right path."
138
00:12:13,750 --> 00:12:15,583
This is how I've portrayed you
to my friends.
139
00:12:19,166 --> 00:12:20,958
I have never given up on you.
140
00:12:22,958 --> 00:12:25,541
But you broke into one of my friend's
houses, dug up the ground,
141
00:12:25,666 --> 00:12:27,291
and tried to steal the jewels.
142
00:12:30,791 --> 00:12:32,916
What would my friends think about me?
143
00:12:35,791 --> 00:12:37,458
I went berserk at that moment.
144
00:12:37,625 --> 00:12:38,833
I was truly livid with you.
145
00:12:47,208 --> 00:12:49,166
They are striving so hard
not just for themselves but for me too.
146
00:12:49,583 --> 00:12:51,000
I have erred too.
147
00:12:55,375 --> 00:12:56,958
Once we fix everything,
148
00:12:57,083 --> 00:12:59,208
I will obey you, oblige, and
get beaten up by you.
149
00:13:00,541 --> 00:13:03,083
I'll reform as per your expectations.
150
00:13:03,833 --> 00:13:05,458
But until then, please…
151
00:13:06,083 --> 00:13:07,166
be patient and wait, Dad.
152
00:13:38,666 --> 00:13:39,541
Sorry, Uncle.
153
00:13:39,750 --> 00:13:42,041
Tomorrow, we will definitely set you free.
154
00:13:45,833 --> 00:13:47,750
Hey, let's go.
155
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
See you, Uncle.
156
00:13:56,750 --> 00:13:57,916
Are we not covering his mouth?
157
00:13:58,458 --> 00:14:01,000
Trust me, he'll not try to escape.
Let's go.
158
00:14:08,916 --> 00:14:10,291
You let them go, Dad?
159
00:14:11,208 --> 00:14:14,166
Then I'll also do as I wish and beat up
anyone. Don't confront me either!
160
00:14:14,291 --> 00:14:15,125
Vinay!
161
00:14:16,541 --> 00:14:18,333
I didn't want to discuss this
in front of your mom.
162
00:14:20,166 --> 00:14:22,208
I'm aware of your night outings
and activities!
163
00:14:22,416 --> 00:14:24,625
I know what you and those rascals do!
164
00:14:25,125 --> 00:14:26,375
Do you think I'm unaware of it?
165
00:14:26,875 --> 00:14:28,291
Those kids didn't tell me all this.
166
00:14:28,708 --> 00:14:29,875
Your friends told me.
167
00:14:32,333 --> 00:14:34,375
Those kids won't mess with your hereafter.
168
00:14:34,708 --> 00:14:37,625
Similarly, if you trouble them…
169
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
I will skin you alive!
170
00:14:40,666 --> 00:14:41,583
Do you get that?
171
00:14:42,583 --> 00:14:43,458
Vinay!
172
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Oh, come on, dear.
173
00:15:00,083 --> 00:15:01,500
Looks like you chose the wrong profession.
174
00:15:02,541 --> 00:15:03,625
You seem to be a good artist.
175
00:15:07,916 --> 00:15:10,666
Did you consider what I said?
176
00:15:11,291 --> 00:15:12,125
Let me go.
177
00:15:16,125 --> 00:15:17,958
Let's step out and talk.
178
00:15:27,375 --> 00:15:29,583
So your girlfriend doesn't know
what you do, right?
179
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
We can't free you, Paari.
180
00:15:38,416 --> 00:15:39,291
If I let you go,
181
00:15:39,625 --> 00:15:40,708
these guys will kill me.
182
00:15:42,083 --> 00:15:43,791
For taking your side,
183
00:15:44,416 --> 00:15:45,875
Rico is mad at me.
184
00:15:52,916 --> 00:15:55,166
Any update on that moron Blade?
Any news?
185
00:15:59,916 --> 00:16:01,583
Rico is here.
186
00:16:03,958 --> 00:16:05,583
Open the gates.
187
00:16:17,333 --> 00:16:18,166
What's up?
188
00:16:20,500 --> 00:16:21,333
Boss…
189
00:16:21,875 --> 00:16:23,625
I couldn't extract anything from Paari.
190
00:16:24,208 --> 00:16:25,333
He has a girlfriend.
191
00:16:25,791 --> 00:16:27,125
I guess she might know.
192
00:16:28,291 --> 00:16:29,166
Forget it.
193
00:16:29,583 --> 00:16:30,791
I know where he is.
194
00:16:31,041 --> 00:16:32,750
We're headed to
another important spot.
195
00:16:33,208 --> 00:16:34,083
I don't get it.
196
00:16:36,458 --> 00:16:38,041
We are going to meet Paneer.
197
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
Shall we?
198
00:16:40,625 --> 00:16:41,458
Come on.
199
00:16:53,750 --> 00:16:54,583
Hello, who is this?
200
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
Mr. Parasparam?
201
00:16:56,416 --> 00:16:57,291
Yes, speaking. Tell me.
202
00:16:57,416 --> 00:16:58,875
Is this "Women's Orchard"?
203
00:16:59,208 --> 00:17:00,500
Yes, what do you want?
204
00:17:01,958 --> 00:17:04,083
One of your friends left his phone here.
205
00:17:04,750 --> 00:17:06,208
His phone is still dead.
206
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
I didn't know where to return the phone.
207
00:17:08,750 --> 00:17:11,875
But I found your landline number.
Hence, I'm calling you.
208
00:17:12,208 --> 00:17:15,000
Landline number? He might be
my customer, not my friend.
209
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-Where did you see him?
-Near Pookkadu…
210
00:17:18,000 --> 00:17:21,916
He was rushing with a bag of
jewels, next to a bar.
211
00:17:22,625 --> 00:17:24,583
I don't know whom you're talking about.
Bring me the phone.
212
00:17:24,958 --> 00:17:26,541
I will return it if someone
inquires about it.
213
00:17:26,708 --> 00:17:28,958
He said he got a bag three
days ago at Rettamugadu.
214
00:17:29,208 --> 00:17:30,041
Rettamugadu?
215
00:17:31,250 --> 00:17:32,541
Retta… mug…
216
00:17:33,083 --> 00:17:34,125
Bring it.
217
00:17:34,416 --> 00:17:35,583
We'll find the owner
and return the bag.
218
00:17:38,583 --> 00:17:40,083
I don't think he's the other thief.
219
00:17:40,291 --> 00:17:42,125
But he sounded familiar
with the Rettamugadu incident.
220
00:18:08,833 --> 00:18:10,875
I remember my dad telling me this.
221
00:18:11,708 --> 00:18:13,041
Of late, in the meat shops…
222
00:18:13,583 --> 00:18:15,416
dog meat is sold
in the name of mutton.
223
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
BEWARE OF MALE DOGS
224
00:18:28,916 --> 00:18:30,041
I have a doubt.
225
00:18:30,541 --> 00:18:32,375
Will dogs eat if this is dog meat?
226
00:18:32,541 --> 00:18:33,375
You doofus!
227
00:18:33,541 --> 00:18:35,791
You seem to be caught in
a lengthy discussion.
228
00:18:36,000 --> 00:18:37,208
-Are you buying?
-No.
229
00:18:37,458 --> 00:18:38,833
-We are buying.
-How much?
230
00:18:39,250 --> 00:18:42,000
-100 grams.
-So little?
231
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
I guess he's not home.
232
00:19:09,208 --> 00:19:12,041
I don't see his car and the
main door is locked. All set!
233
00:19:29,166 --> 00:19:31,375
None of the dogs are eating it.
234
00:21:02,333 --> 00:21:05,208
I think we are in the
wrong "Women's Orchard".
235
00:21:06,083 --> 00:21:08,458
Check other folders too.
That might help.
236
00:21:11,583 --> 00:21:15,375
Let me check if the deceased guy
is there in any of these photos or videos.
237
00:21:48,166 --> 00:21:49,166
Guys!
238
00:21:49,416 --> 00:21:50,458
Come upstairs.
239
00:22:04,625 --> 00:22:05,458
Sir?
240
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
Sir.
241
00:22:10,791 --> 00:22:11,666
Parasparam sir.
242
00:22:14,916 --> 00:22:15,750
Sir.
243
00:22:19,083 --> 00:22:20,333
Is he also dead?
244
00:22:20,875 --> 00:22:22,333
He is not dead.
245
00:22:22,833 --> 00:22:24,208
He is wasted.
246
00:22:28,166 --> 00:22:31,166
Can you keep the phone next to him?
247
00:22:31,958 --> 00:22:32,916
That's a good idea.
248
00:22:33,791 --> 00:22:34,625
Give me the phone.
249
00:22:38,541 --> 00:22:39,791
There is a pocket here.
250
00:22:40,208 --> 00:22:41,125
Give me that.
251
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
Hey, stop!
252
00:22:50,458 --> 00:22:52,041
You suck at driving. Idiot!
253
00:22:52,541 --> 00:22:53,666
Dimwit!
254
00:22:54,333 --> 00:22:55,500
Call him.
255
00:22:59,958 --> 00:23:00,791
Someone is here.
256
00:23:09,375 --> 00:23:11,541
Let's hide somewhere for now.
257
00:23:28,750 --> 00:23:29,875
Boss, he didn't answer the call.
258
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
He didn't?
259
00:23:32,541 --> 00:23:33,750
Go inside and check.
260
00:23:39,833 --> 00:23:41,083
Did he step out?
261
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
I don't think so.
262
00:23:52,833 --> 00:23:54,291
I don't see his car inside.
263
00:23:55,416 --> 00:23:56,375
Good for us.
264
00:23:56,833 --> 00:23:59,208
Let's break in and wait for him.
He wouldn't expect us.
265
00:23:59,583 --> 00:24:02,666
There are dogs but they are asleep.
266
00:24:02,916 --> 00:24:04,375
What if he is expecting us?
267
00:24:05,083 --> 00:24:07,125
We have weapons, right?
We'll finish off the dogs.
268
00:24:07,333 --> 00:24:09,291
You want to kill a dog, you dog?
269
00:24:09,833 --> 00:24:11,375
Let's go inside. If it pounces on us…
270
00:24:11,500 --> 00:24:12,708
we'll just hit and shoo it away.
271
00:24:13,666 --> 00:24:14,500
Come on.
272
00:24:41,583 --> 00:24:42,458
Boss.
273
00:24:42,708 --> 00:24:43,583
Your girlfriend.
274
00:24:44,041 --> 00:24:44,958
My girlfriend?
275
00:24:46,833 --> 00:24:48,666
What business does your girlfriend
have with him?
276
00:24:51,666 --> 00:24:53,166
Damn you, Paneer!
277
00:24:54,041 --> 00:24:54,875
You ass!
278
00:24:56,250 --> 00:24:57,166
Rico!
279
00:24:58,250 --> 00:24:59,166
Paneer!
280
00:25:01,291 --> 00:25:02,791
What's up, Paneer?
281
00:25:08,000 --> 00:25:09,208
How are you?
282
00:25:10,208 --> 00:25:11,125
Who is that?
283
00:25:11,583 --> 00:25:14,541
Raagi, do you see the other thief
among them?
284
00:25:15,833 --> 00:25:18,083
Your business seems to be doing
quite well.
285
00:25:21,416 --> 00:25:22,666
Richard!
286
00:25:23,291 --> 00:25:24,791
Everybody calls me Rico.
287
00:25:25,333 --> 00:25:28,625
You are the second person
to address me as Richard.
288
00:25:28,916 --> 00:25:30,083
Ask me who is the first person.
289
00:25:32,375 --> 00:25:33,458
Fine. I'll tell you.
290
00:25:34,125 --> 00:25:35,250
My dad.
291
00:25:35,875 --> 00:25:36,833
My daddy.
292
00:25:39,291 --> 00:25:40,708
But he's long gone.
293
00:25:40,916 --> 00:25:42,458
Let's not talk about that mongrel now.
294
00:25:44,166 --> 00:25:45,041
By the way…
295
00:25:46,000 --> 00:25:47,166
where's my sweetheart?
296
00:25:47,708 --> 00:25:50,750
I heard that Blade betrayed you.
297
00:25:51,291 --> 00:25:54,166
It's been months since I saw him.
298
00:25:54,708 --> 00:25:57,708
I know it was one of you who spoke to me
earlier today.
299
00:25:59,000 --> 00:26:02,583
Do you think I'll fall prey if you
mimic a kid's voice and speak to me?
300
00:26:02,875 --> 00:26:04,333
Says so, Mr. Bigshot!
301
00:26:04,875 --> 00:26:06,916
Why would I need to mimic to talk to you?
302
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Richard.
303
00:26:09,875 --> 00:26:10,958
Trust me.
304
00:26:11,458 --> 00:26:13,750
I swear, I don't know where Blade is.
305
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
How do you know that
I'm here for Blade?
306
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
That implies…
307
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Blade, Paari, and you
have devised some plan.
308
00:26:25,500 --> 00:26:27,041
-Paari!
-Did I guess it right?
309
00:26:27,625 --> 00:26:29,958
Look, once in a while he gifts jewels
to my girls.
310
00:26:30,541 --> 00:26:31,500
That's all.
311
00:26:31,625 --> 00:26:32,500
Rico…
312
00:26:33,041 --> 00:26:34,875
I noticed that jewel
in your girlfriend's photo.
313
00:26:40,875 --> 00:26:42,750
Whether I know it or not,
314
00:26:43,000 --> 00:26:43,958
you're anyway going to kill me.
315
00:26:44,208 --> 00:26:46,500
Paneer! Don't get him jittery.
316
00:26:46,666 --> 00:26:47,541
Drop the gun.
317
00:26:47,666 --> 00:26:48,791
Rico!
318
00:26:50,708 --> 00:26:53,500
You pimp! You think you can outwit me?
319
00:26:56,625 --> 00:26:58,166
-It's damaged.
-Damaged?
320
00:26:58,416 --> 00:27:00,541
Like how my girlfriend
belongs to you now,
321
00:27:01,333 --> 00:27:02,708
your gun belongs to me now!
322
00:27:07,250 --> 00:27:08,500
Don't shoot me!
323
00:27:09,416 --> 00:27:11,375
I have other girls too.
You may have them all.
324
00:27:11,875 --> 00:27:12,958
Don't shoot me. Please!
325
00:27:13,166 --> 00:27:15,791
Not fearing our Big Boss
will tarnish his reputation, Paneer.
326
00:27:16,125 --> 00:27:20,125
And that is why Big Boss
hired Rico, to save his reputation.
327
00:27:20,375 --> 00:27:21,541
-Good.
-Thank you.
328
00:27:22,625 --> 00:27:24,541
-What the hell is this?
-Show me.
329
00:27:29,375 --> 00:27:30,958
Help!
330
00:27:59,625 --> 00:28:01,375
That's a wrap for "Episode Paneer".
331
00:28:03,750 --> 00:28:04,958
Fix this.
332
00:28:10,791 --> 00:28:11,750
How did you do it?
333
00:28:11,916 --> 00:28:12,875
It's pretty simple, Rico!
334
00:28:13,833 --> 00:28:15,291
Indeed, you are a genius.
335
00:28:16,750 --> 00:28:18,166
Do one thing.
336
00:28:18,583 --> 00:28:19,916
Clean up this place.
337
00:28:20,375 --> 00:28:21,291
Do it yourself.
338
00:28:23,750 --> 00:28:25,750
I don't want to see any remains
of Paneer on the floor.
339
00:28:28,125 --> 00:28:29,208
Hold this.
340
00:28:30,666 --> 00:28:31,833
Let's go, guys.
341
00:28:53,916 --> 00:28:54,833
Hey!
342
00:28:56,416 --> 00:28:58,041
Who are you? Come out.
343
00:28:59,708 --> 00:29:00,708
Come out!
344
00:29:03,250 --> 00:29:04,125
Come here!
345
00:29:06,833 --> 00:29:08,125
Who are you? His son?
346
00:29:10,125 --> 00:29:11,041
No, sir.
347
00:29:14,500 --> 00:29:15,375
Who else is here?
348
00:29:18,833 --> 00:29:20,125
Just me.
349
00:29:21,166 --> 00:29:22,291
You have witnessed everything.
350
00:29:23,458 --> 00:29:24,416
I can't let you go.
351
00:29:24,541 --> 00:29:25,500
Please, no. Don't do it.
352
00:29:39,500 --> 00:29:40,458
Who are you all?
353
00:29:41,708 --> 00:29:42,541
Guys!
354
00:29:42,666 --> 00:29:43,625
Don't you shout.
355
00:29:44,291 --> 00:29:45,458
-Guys, come here!
-Else, I will shoot you.
356
00:29:45,583 --> 00:29:46,458
Irai!
357
00:29:54,416 --> 00:29:55,250
Hey!
358
00:29:56,125 --> 00:29:58,750
Hey, Alex! Are you done with it?
We are running late.
359
00:30:01,583 --> 00:30:03,125
irai!
360
00:30:03,666 --> 00:30:04,833
Someone's coming.
361
00:30:06,250 --> 00:30:07,625
Ask your men to leave.
362
00:30:08,791 --> 00:30:10,208
Or else, I swear, I'll shoot.
363
00:30:10,875 --> 00:30:11,750
Say it!
364
00:30:13,625 --> 00:30:14,625
Rico…
365
00:30:19,708 --> 00:30:20,666
No, don't!
366
00:30:27,500 --> 00:30:30,875
Game over!
367
00:30:31,375 --> 00:30:34,375
That's the end of your story
368
00:30:35,041 --> 00:30:37,833
All your hard work
369
00:30:38,416 --> 00:30:41,000
Has gone down the drain
370
00:30:41,208 --> 00:30:44,041
O' dear, you're caught
371
00:30:44,375 --> 00:30:46,916
O' boy, you're caught red-handed
372
00:30:47,791 --> 00:30:51,000
O' little boy
O' you dummy
373
00:30:51,333 --> 00:30:54,041
Go! You better run away
374
00:30:54,500 --> 00:30:57,541
You better run away to some far-off place
24476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.