Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,416 --> 00:00:22,125
What kind of animals would do this?
2
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
Can't believe a bunch of kids
have done this.
3
00:00:24,666 --> 00:00:26,833
I must tell your dad to take
some legal action against them.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,208
Okay, easy. Easy.
5
00:00:30,750 --> 00:00:31,708
My poor child.
6
00:00:44,791 --> 00:00:45,750
This man?
7
00:00:47,041 --> 00:00:49,041
Like he hasn't done enough.
8
00:00:56,333 --> 00:00:58,041
-Mr. Rajendran?
-He is not home.
9
00:01:00,041 --> 00:01:00,875
Where is he?
10
00:01:01,458 --> 00:01:02,416
I have no idea.
11
00:01:04,250 --> 00:01:05,500
Is there a problem?
12
00:01:08,625 --> 00:01:09,625
Yes.
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,708
I'll ask him to call you
as soon as he returns.
14
00:01:11,875 --> 00:01:14,250
No, need. I will meet
him at the station.
15
00:01:15,750 --> 00:01:18,208
Your son has bashed my son up.
16
00:01:18,500 --> 00:01:19,708
Won't you confront him?
17
00:01:20,083 --> 00:01:22,708
It's between the kids.
18
00:01:22,916 --> 00:01:24,083
It's unfair if we interfere in it.
19
00:01:24,750 --> 00:01:26,916
And now he is defending it!
20
00:03:03,666 --> 00:03:05,291
How can you be so negligent, madam?
21
00:03:05,833 --> 00:03:07,958
Thank God!
No head injuries.
22
00:03:08,666 --> 00:03:11,041
Did she suffer a fall in the recent past?
23
00:03:12,083 --> 00:03:13,875
Yes, a week ago,
she suffered an injury.
24
00:03:14,000 --> 00:03:16,291
This is what probably would
have happened.
25
00:03:16,541 --> 00:03:18,750
There has been intense
internal bleeding in the knee.
26
00:03:19,083 --> 00:03:21,875
Over time, the blood has clotted.
27
00:03:22,083 --> 00:03:24,000
And that in turn has caused this swelling.
28
00:03:24,708 --> 00:03:27,125
So now I'm going to show you
an important thing.
29
00:03:27,291 --> 00:03:28,208
It's a chain.
30
00:03:29,125 --> 00:03:31,291
I strongly recommend this to my patients.
31
00:03:31,625 --> 00:03:33,375
Because this has
all the details.
32
00:03:33,833 --> 00:03:35,208
-Keep it with you.
-Okay, doctor.
33
00:03:35,791 --> 00:03:38,208
I will also prescribe an injection.
Okay?
34
00:03:38,375 --> 00:03:40,791
Suppose you take her out,
35
00:03:41,125 --> 00:03:43,541
then give this injection shot
well in advance.
36
00:03:43,791 --> 00:03:46,208
The injection name is "Clot IX".
Okay?
37
00:03:46,375 --> 00:03:47,208
Clot IX.
38
00:03:54,416 --> 00:03:55,375
Sir.
39
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
Sir!
40
00:03:58,166 --> 00:03:59,166
Sir!
41
00:03:59,458 --> 00:04:00,583
You have a visitor.
42
00:04:01,083 --> 00:04:02,541
-From SP's office?
-No, sir.
43
00:04:02,750 --> 00:04:04,708
They look like some officials.
44
00:04:16,083 --> 00:04:16,875
Sir?
45
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
What brings you here, sir?
46
00:04:18,750 --> 00:04:22,500
He was the advocate who made an appeal
against the violations of Human Rights.
47
00:04:27,375 --> 00:04:28,750
Okay. Feel free.
48
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Sir?
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
I heard that one of Airaa's men
is missing.
50
00:05:02,083 --> 00:05:04,458
Tell me if you come across
any information about him.
51
00:05:05,000 --> 00:05:06,791
We are also looking for him.
52
00:05:07,208 --> 00:05:09,250
Any information could be helpful to us.
53
00:05:22,875 --> 00:05:24,208
They're onto him.
54
00:05:24,416 --> 00:05:26,500
Thank God, we moved him to another place
at the right time.
55
00:05:40,875 --> 00:05:41,791
Greetings, Bhai!
56
00:05:44,416 --> 00:05:45,250
Hey!
57
00:05:45,583 --> 00:05:47,000
Stop the work, guys!
58
00:05:48,583 --> 00:05:49,458
Sit!
59
00:05:53,000 --> 00:05:56,458
What's up, Leo? I guess you
have exceeded my expectations.
60
00:05:56,750 --> 00:05:58,875
Sorry. Tell Airaa that I need
some more time.
61
00:05:59,166 --> 00:06:00,708
Airaa doesn't know you, Leo.
62
00:06:00,916 --> 00:06:02,541
He trusted me with the job.
63
00:06:02,666 --> 00:06:04,458
And I trusted you with it.
64
00:06:04,750 --> 00:06:06,416
And now you've lost that trust.
65
00:06:06,541 --> 00:06:08,375
Already one of Airaa's men is missing.
66
00:06:09,333 --> 00:06:10,500
He is pissed off because of that.
67
00:06:10,916 --> 00:06:13,833
Also, the pendant holds
significant importance to him.
68
00:06:14,041 --> 00:06:18,250
That's why I gave you this job,
because of your CCTV expertise.
69
00:06:18,416 --> 00:06:20,208
-But I didn't expect you'd mess it up!
-Bhai…
70
00:06:21,291 --> 00:06:22,541
I don't want to ruin my reputation.
71
00:06:22,958 --> 00:06:24,041
I have backup plans.
72
00:06:24,708 --> 00:06:26,208
Plan? What sort of plan?
73
00:06:27,041 --> 00:06:29,541
Already your own guy
has made a fool of you.
74
00:06:30,083 --> 00:06:32,458
And you wish for my position
and perhaps Airaa's too?
75
00:06:33,083 --> 00:06:35,375
First, go and find that lost pendant.
76
00:06:42,333 --> 00:06:43,166
Rico!
77
00:06:44,333 --> 00:06:48,375
Your girlfriend!
Did you let her go or did she run away?
78
00:06:49,791 --> 00:06:51,166
Well, can't blame you.
79
00:06:51,458 --> 00:06:53,250
Gold diggers dig only for money!
80
00:06:54,375 --> 00:06:55,250
Where did you see her, Bhai?
81
00:06:55,541 --> 00:06:57,833
With Paneer. He owns her now.
82
00:07:00,958 --> 00:07:02,166
Fucking Paneer!
83
00:07:03,041 --> 00:07:04,291
Are we here to discuss
your personal life?
84
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
Track down Blade at once!
Else, I'll kill you all.
85
00:07:07,625 --> 00:07:09,916
Bhai, the pendant will
reach you within a week.
86
00:07:10,291 --> 00:07:11,208
Just leave.
87
00:07:13,208 --> 00:07:15,750
Leo, I found a house for you
at Rettamugadu.
88
00:07:16,083 --> 00:07:17,416
Only an SI's house is vacant.
89
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
No problem.
It could be advantageous.
90
00:07:54,541 --> 00:07:55,833
-Hello.
-Hello, ma'am.
91
00:07:56,125 --> 00:07:58,000
-Irai, bring the key.
-Okay, Mom.
92
00:07:58,125 --> 00:08:00,833
-Give me a chocolate, uncle.
-Say "Hello" to him.
93
00:08:00,958 --> 00:08:02,208
-Hello.
-Chocolate!
94
00:08:02,375 --> 00:08:04,291
-Thank you, uncle.
-The broker said you'd be arriving today.
95
00:08:04,500 --> 00:08:06,250
-Your name?
-Leo. Leonard.
96
00:08:06,375 --> 00:08:07,291
I'm Suganya.
97
00:08:07,500 --> 00:08:08,541
-Hi.
-Visiting this town for the first time?
98
00:08:08,750 --> 00:08:09,791
-Yes.
-Right.
99
00:08:09,916 --> 00:08:10,791
Mom!
100
00:08:12,083 --> 00:08:13,208
-Key.
-Thank you.
101
00:08:14,333 --> 00:08:15,625
-Come on.
-Please unload the things.
102
00:08:22,041 --> 00:08:23,000
Mom!
103
00:08:24,958 --> 00:08:26,583
-Mom.
-Yes?
104
00:08:26,916 --> 00:08:28,416
Why didn't you tell me
about the new tenant.?
105
00:08:28,583 --> 00:08:29,583
What's the big deal?
106
00:08:29,708 --> 00:08:32,291
You promised to rent out that room
to Raagi and my teacher.
107
00:08:32,416 --> 00:08:35,000
Well, she is already staying
with us.
108
00:08:35,125 --> 00:08:36,000
Mom…
109
00:08:36,541 --> 00:08:37,750
-What happened?
-So unfair, Mom.
110
00:08:37,875 --> 00:08:38,750
Irai.
111
00:09:06,125 --> 00:09:07,041
Sorry, Raagi.
112
00:09:07,208 --> 00:09:08,083
For what?
113
00:09:09,916 --> 00:09:10,791
Well, nothing.
114
00:09:17,708 --> 00:09:20,000
Did you complete the drawing, Raagi?
115
00:09:20,250 --> 00:09:21,166
Not yet!
116
00:09:21,291 --> 00:09:22,833
Well, your mom won't scold you.
117
00:09:23,333 --> 00:09:25,791
-Are you all done yet?
-Yes, miss.
118
00:09:26,833 --> 00:09:27,958
-No, miss.
-No, miss.
119
00:09:28,166 --> 00:09:29,125
Complete it, quickly.
120
00:09:29,625 --> 00:09:31,916
Others, submit your books
and come to the class.
121
00:09:35,291 --> 00:09:37,166
Raagi, are you done?
122
00:09:37,291 --> 00:09:39,500
No, Mom-- No, teacher.
Five more minutes, please.
123
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
I have been observing.
You are chit-chatting around.
124
00:09:42,208 --> 00:09:43,625
Complete it and come, quickly.
125
00:09:50,333 --> 00:09:51,666
Gilly, I'm going to clean the board.
126
00:09:51,916 --> 00:09:53,833
-Don't you wipe it out.
-Hey, nerd.
127
00:09:54,208 --> 00:09:55,291
I said don't do it.
128
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
You…
129
00:10:00,541 --> 00:10:01,416
What happened, Raagi?
130
00:10:02,541 --> 00:10:03,541
-Did I hit your eyes?
-No.
131
00:10:04,166 --> 00:10:05,041
Come on. Let me see.
132
00:10:07,875 --> 00:10:09,375
Your eyes are fine.
133
00:10:09,541 --> 00:10:10,875
You are bleeding a bit.
134
00:10:11,250 --> 00:10:14,541
Don't walk into the class with this.
The teacher will scold you. Clean it.
135
00:10:14,666 --> 00:10:16,083
Dude, you're obstructing
the view. Move!
136
00:10:26,250 --> 00:10:29,000
I suppose the bleeding
hasn't stopped.
137
00:10:29,875 --> 00:10:32,875
They just took her to the hospital
in an ambulance.
138
00:10:38,583 --> 00:10:39,791
This won't suffice, Raagi.
139
00:10:40,416 --> 00:10:41,916
If we have to take you so far,
140
00:10:42,291 --> 00:10:43,333
we'll have to buy that injection.
141
00:10:55,791 --> 00:10:57,083
13000 rupees?
142
00:11:05,666 --> 00:11:06,541
Tell me.
143
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
Gilly, is everyone there?
144
00:11:08,750 --> 00:11:09,958
Bala is on his way.
145
00:11:10,250 --> 00:11:11,666
But I can't reach Sandy.
146
00:11:12,250 --> 00:11:13,208
Alright.
147
00:11:15,625 --> 00:11:17,625
Can you arrange 13,000 rupees?
148
00:11:18,833 --> 00:11:21,166
13000 rupees? For what?
149
00:11:21,333 --> 00:11:22,791
Are we taking a flight?
150
00:11:23,875 --> 00:11:26,125
To buy the injection for Raagi.
151
00:11:26,500 --> 00:11:28,750
Dude, this is getting too cheesy!
152
00:11:29,541 --> 00:11:31,375
Did your dad refuse to spend?
153
00:11:31,541 --> 00:11:32,708
No.
154
00:11:33,541 --> 00:11:34,875
If she steps out of the house,
155
00:11:35,041 --> 00:11:37,833
the doctor prescribed her to take that
injection as a sa-sa-safety measure.
156
00:11:38,083 --> 00:11:39,458
Then ask her to stay at home.
157
00:11:40,833 --> 00:11:42,000
She is coming with us.
158
00:11:48,166 --> 00:11:50,125
Alright. I'm not sure if I can
arrange 13,000.
159
00:11:50,458 --> 00:11:52,041
I will try to somehow get it
from my grandpa.
160
00:11:52,791 --> 00:11:55,333
You manage to collect as much
as you can. We'll manage somehow.
161
00:12:10,958 --> 00:12:11,958
Raagi.
162
00:12:12,875 --> 00:12:14,666
We are going to Women's Orchard.
163
00:12:14,916 --> 00:12:17,333
All you have to do is come with us
and do as we say.
164
00:12:17,833 --> 00:12:19,333
Are the photos ready?
165
00:12:20,041 --> 00:12:21,125
Show them to Raagi.
166
00:12:29,500 --> 00:12:30,958
The deceased guy is a thief.
167
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
What has he got to do
with the Woman's Orchard?
168
00:12:37,500 --> 00:12:39,583
Welcome. You're right on time.
169
00:12:40,541 --> 00:12:41,458
Where were you?
170
00:12:45,208 --> 00:12:46,083
Show me your face!
171
00:12:46,958 --> 00:12:47,833
What's this?
172
00:13:12,625 --> 00:13:13,458
Traitor!
173
00:13:16,583 --> 00:13:19,416
You did what we exactly spoke about
not doing.
174
00:13:20,000 --> 00:13:21,833
I didn't try to sell the jewels.
175
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
I wanted to hide them somewhere--
176
00:13:24,791 --> 00:13:25,750
Shut up!
177
00:13:27,583 --> 00:13:31,666
How could you not tell us
that you took it?
178
00:13:32,083 --> 00:13:33,416
I'm sorry, Gilly.
179
00:13:33,708 --> 00:13:34,916
You are indeed a traitor!
180
00:13:36,666 --> 00:13:38,791
At least you could've made up
some story for your dad, right?
181
00:13:39,791 --> 00:13:41,125
-Look at this…
-Stop it!
182
00:13:41,291 --> 00:13:42,416
So you will speak if thrashed?
183
00:13:44,750 --> 00:13:46,166
Gilly. Please, buddy.
184
00:13:46,291 --> 00:13:47,666
Please, leave at once.
185
00:13:47,791 --> 00:13:49,166
You disgust me!
186
00:13:50,250 --> 00:13:53,375
I'm destined to not live with my parents
for the rest of my life.
187
00:13:57,416 --> 00:13:58,333
Gilly.
188
00:13:58,583 --> 00:13:59,416
Irai.
189
00:14:00,083 --> 00:14:01,250
At least you make them understand.
190
00:14:07,041 --> 00:14:08,708
Why is he still here?
191
00:14:08,875 --> 00:14:09,916
Ask him to leave.
192
00:14:14,041 --> 00:14:15,000
Don't cry, Gilly.
193
00:14:17,000 --> 00:14:18,208
Control yourself.
194
00:15:10,291 --> 00:15:11,708
I don't know if it is
the right thing to do.
195
00:15:13,625 --> 00:15:15,708
What if we get caught
while moving the body?
196
00:15:15,875 --> 00:15:16,791
Shut it!
197
00:15:17,000 --> 00:15:18,708
Stop being pessimistic for once
in your life.
198
00:15:19,125 --> 00:15:21,458
Do you think I enjoy digging up
this mess every day?
199
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
We shouldn't act foolishly in haste.
200
00:15:28,083 --> 00:15:29,958
Fine. Where will you
dispose of this body?
201
00:15:30,125 --> 00:15:31,166
I have no idea!
202
00:15:31,583 --> 00:15:32,875
Sandy has already exposed everything.
203
00:15:33,750 --> 00:15:35,500
The cops might know the corpse
is buried in my backyard.
204
00:15:35,666 --> 00:15:36,833
They'll head right here!
205
00:15:50,041 --> 00:15:51,708
Did you hear something?
206
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Yes.
207
00:15:54,708 --> 00:15:56,583
Someone is coming.
Let's hide.
208
00:15:57,250 --> 00:15:58,208
Come on.
209
00:16:13,166 --> 00:16:15,500
Irai, I think he is a thief.
210
00:16:28,625 --> 00:16:29,458
Hey!
211
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Who are you?
212
00:16:31,458 --> 00:16:32,583
-Why are you here?
-Well…
213
00:16:32,916 --> 00:16:34,291
You are not allowed here.
Leave, sir.
214
00:16:38,000 --> 00:16:39,958
He is looking for something
at the buried spot.
215
00:16:43,208 --> 00:16:44,500
He is digging it up.
216
00:16:44,625 --> 00:16:46,083
What do we do now?
217
00:16:47,541 --> 00:16:51,833
We have no clue who the guy is.
We don't know why is he here.
218
00:16:52,291 --> 00:16:53,375
We are in trouble!
219
00:17:07,458 --> 00:17:09,625
That's Sandy's dad.
220
00:17:14,625 --> 00:17:15,833
Oh yeah!
221
00:17:16,250 --> 00:17:17,625
What is he doing here?
222
00:17:20,791 --> 00:17:22,958
We have to somehow stop him.
I'll bring my grandpa.
223
00:17:23,083 --> 00:17:25,000
No, your grandpa can't do anything.
224
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Let's think of an alternate option.
225
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
-Look, it's Sandy.
-He hit his dad!
226
00:17:40,541 --> 00:17:41,458
Gilly, go.
227
00:17:47,875 --> 00:17:49,916
At least now do you guys believe
that I'm not a traitor?
228
00:18:35,333 --> 00:18:36,500
Have you been starving?
229
00:18:37,208 --> 00:18:38,416
I didn't go home at all.
230
00:18:42,083 --> 00:18:43,000
Sorry, buddy.
231
00:18:44,041 --> 00:18:45,083
Sorry, buddy.
232
00:18:47,916 --> 00:18:49,208
Only my dad knows.
233
00:18:49,583 --> 00:18:50,875
No one else knows.
234
00:18:52,625 --> 00:18:54,375
But, still…
235
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
why did you hit him?
236
00:18:56,166 --> 00:18:57,708
He almost approached the police.
237
00:18:58,541 --> 00:19:01,166
We can't trust him. We will be in trouble
if we set him free.
238
00:19:01,541 --> 00:19:02,625
What is your plan?
239
00:19:04,166 --> 00:19:05,458
Let's confine him here.
240
00:19:20,166 --> 00:19:21,083
Uncle.
241
00:19:22,083 --> 00:19:24,708
You are at my house.
242
00:19:25,625 --> 00:19:27,416
Dad, this is not what we
intended to happen.
243
00:19:27,625 --> 00:19:29,166
We have an important work
to take care of.
244
00:19:29,416 --> 00:19:31,000
We will release you once it is done.
245
00:19:32,833 --> 00:19:34,208
Please don't do anything stupid
until then.
246
00:19:34,958 --> 00:19:36,375
Or else you might end up
infuriating us.
247
00:19:39,916 --> 00:19:41,666
Why are you trying to yell
when your mouth is covered?
248
00:19:56,375 --> 00:19:58,958
Uncle, call us if you need anything.
249
00:20:38,625 --> 00:20:39,583
Santhosh.
250
00:20:40,375 --> 00:20:41,375
Santhosh.
251
00:20:43,250 --> 00:20:44,125
Here.
252
00:20:44,958 --> 00:20:45,791
Have it.
253
00:20:46,250 --> 00:20:48,000
Drink this! It's hot, be careful.
254
00:20:49,875 --> 00:20:51,833
Did Dad tell you anything?
255
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
Why do you ask?
256
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
I haven't seen him since this morning.
257
00:20:56,833 --> 00:20:58,916
Why did he beat you up
so severely yesterday?
258
00:20:59,500 --> 00:21:01,875
As usual mom, no specific reason.
259
00:21:04,000 --> 00:21:04,875
I don't know.
260
00:21:05,791 --> 00:21:07,750
I feel you guys are keeping
some secret from me.
261
00:21:08,041 --> 00:21:09,750
Neither of you are telling me
what it is.
262
00:21:10,500 --> 00:21:13,375
Mom, last night he said,
"I don't like staying here!
263
00:21:13,541 --> 00:21:15,166
I want to return to work
as soon as possible"
264
00:21:15,958 --> 00:21:17,250
He'd have definitely gone to his office.
265
00:21:17,583 --> 00:21:19,125
Wait, let me call him.
266
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
Oh no! She's going to call him?
267
00:21:31,958 --> 00:21:33,541
Mom, what if he gets upset?
268
00:21:34,166 --> 00:21:35,666
Just shut the gate and come.
269
00:21:39,458 --> 00:21:40,791
Please give me some change
to make calls.
270
00:21:41,083 --> 00:21:43,708
-Where's Maha?
-The change is to call him and find out.
271
00:21:46,833 --> 00:21:48,333
He must have reached
the office by now.
272
00:21:49,000 --> 00:21:51,083
Hang up, Mom.
He might yell at you.
273
00:21:51,250 --> 00:21:52,125
Wait!
274
00:21:54,666 --> 00:21:55,833
Hello. Hello?
275
00:21:56,208 --> 00:21:57,041
Hello.
276
00:21:57,291 --> 00:21:59,625
This is Mahalingam's wife.
277
00:21:59,916 --> 00:22:01,458
Can you put him on the call?
278
00:22:01,666 --> 00:22:03,208
Hold on. Let me check.
279
00:22:03,791 --> 00:22:04,916
He is there!
280
00:22:07,041 --> 00:22:08,875
Mom, let me talk to Dad.
281
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
Alright. Here you go.
282
00:22:11,083 --> 00:22:12,583
He won't be annoyed if you talk.
283
00:22:16,083 --> 00:22:17,166
Hello, ma'am.
284
00:22:18,166 --> 00:22:19,416
He hasn't come today.
285
00:22:19,583 --> 00:22:20,958
He took off and came there.
286
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
-He is supposed to return tomorrow.
-Alright, uncle.
287
00:22:22,916 --> 00:22:24,750
Ask him to call us once his anger
subsides.
288
00:22:24,916 --> 00:22:25,875
Anger?!
289
00:22:26,666 --> 00:22:28,666
-Aren't you Maha's son?
-Yes, uncle.
290
00:22:29,041 --> 00:22:30,750
Your dad hasn't come to work today!
291
00:22:31,375 --> 00:22:33,666
I just want to apologize to him.
292
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
Apologize to whom?
293
00:22:35,791 --> 00:22:37,750
Your dad hasn't come today.
Can you hear me?
294
00:22:37,958 --> 00:22:40,125
Alright. Leave it, if he's still angry.
295
00:22:40,250 --> 00:22:42,000
I will also advise Mom not to call him.
296
00:22:42,625 --> 00:22:43,541
Thank you.
297
00:22:43,708 --> 00:22:44,583
So?
298
00:22:44,791 --> 00:22:45,791
He is in at work.
299
00:22:46,291 --> 00:22:48,166
But he isn't ready to talk.
300
00:22:50,708 --> 00:22:52,666
-Keep a tab for this amount.
-Okay.
301
00:22:52,916 --> 00:22:53,875
Come.
302
00:23:00,416 --> 00:23:01,458
This is my son, Irai.
303
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
That's his friend, Raagitha.
304
00:23:03,125 --> 00:23:04,291
-Hi, sir.
-Hey.
305
00:23:04,958 --> 00:23:06,625
I'm Leo. Hi.
306
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Dad, we will be in the room.
307
00:23:11,708 --> 00:23:13,125
I guess they are tired.
308
00:23:14,208 --> 00:23:16,083
But when they team up with their
friends, they tend to get mischievous.
309
00:23:18,208 --> 00:23:19,500
The girl is staying with us.
310
00:23:20,708 --> 00:23:21,666
Poor girl!
311
00:23:22,375 --> 00:23:25,375
It's the weak who always
get hurt the most.
312
00:23:26,875 --> 00:23:30,000
Well, there was a robbery incident
in our locality last week.
313
00:23:30,458 --> 00:23:33,000
It's hard to believe that such
an incident happened here.
314
00:23:33,250 --> 00:23:34,708
But let it not bother you.
315
00:23:35,458 --> 00:23:37,833
In general, this locality is pretty safe.
316
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Only this girl's house was robbed.
Right, sir?
317
00:23:46,083 --> 00:23:49,333
Please look after him. I will
hang the clothes out to dry.
318
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
Hi.
319
00:23:53,083 --> 00:23:54,000
Dear.
320
00:23:54,125 --> 00:23:55,583
The cough has worsened.
321
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
-Can you take me to the doctor?
-Dad?
322
00:23:58,500 --> 00:24:00,208
Sorry, I will be back
in a few minutes.
323
00:24:00,500 --> 00:24:01,375
Please, sir.
324
00:24:03,791 --> 00:24:06,375
-Hi. What's your name?
-Abhinav.
325
00:24:18,375 --> 00:24:19,416
Come here!
326
00:24:26,208 --> 00:24:28,625
Wait, I will complain to Mom.
327
00:24:29,125 --> 00:24:30,458
Mom!
328
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
I didn't prescribe this composition.
329
00:24:36,416 --> 00:24:38,041
You have been using the wrong inhaler.
330
00:24:38,583 --> 00:24:39,500
But…
331
00:24:40,000 --> 00:24:41,708
I bought him the right one.
332
00:24:42,000 --> 00:24:42,875
This one…
333
00:24:43,166 --> 00:24:44,291
I found it in Gilly's house.
334
00:24:47,000 --> 00:24:48,750
Irai said that it was yours.
335
00:24:48,916 --> 00:24:51,583
Do not worry. I will prescribe
another medicine.
336
00:24:54,083 --> 00:24:55,125
Use this.
337
00:24:55,541 --> 00:24:57,000
Call me if the coughing
doesn't subside.
338
00:24:57,125 --> 00:24:57,958
Okay, doctor.
339
00:24:59,750 --> 00:25:02,458
Can I check your records and see the list
of patients who use this?
340
00:25:02,875 --> 00:25:06,000
I am the primary consultant
for most people in this locality.
341
00:25:06,708 --> 00:25:09,125
None of our town's people experience
such severe wheezing issues.
342
00:25:09,583 --> 00:25:11,250
It might belong to some outsider.
343
00:25:15,916 --> 00:25:16,833
Okay. Thank you, doctor.
344
00:25:25,875 --> 00:25:27,833
Raagi, why are you upset?
345
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Is our tomorrow's trip worrying you?
346
00:25:29,791 --> 00:25:31,708
Irai, I'm pretty scared.
347
00:25:32,500 --> 00:25:33,625
Scared of what?
348
00:25:33,833 --> 00:25:35,625
Where we are going,
there will be lots of women.
349
00:25:36,041 --> 00:25:37,208
They will help you out.
350
00:25:46,750 --> 00:25:47,625
Tell me, Rico.
351
00:25:49,291 --> 00:25:50,250
Leo.
352
00:25:51,041 --> 00:25:52,750
Blade has the jewelry with him, right?
353
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
He must be on cloud nine. Correct?
354
00:25:56,000 --> 00:25:57,708
So where do you think
he'll go to enjoy?
355
00:25:59,166 --> 00:26:00,041
Paneer?
356
00:26:00,166 --> 00:26:02,625
Spot on! Yes, to Pimp Paneer!
357
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
And he knows Blade very well.
358
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Also…
359
00:26:06,166 --> 00:26:08,458
I too have a score to settle!
24139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.