All language subtitles for Snakes and Ladders S01E04.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:22,125 Welcome, boss. 2 00:00:23,166 --> 00:00:25,708 Have you assembled everything, Khan? 3 00:00:26,250 --> 00:00:27,416 All good! Everything is in order. 4 00:00:38,791 --> 00:00:40,041 -One large. -Okay, sir. 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,416 One of the girls says she knows you very well. 6 00:00:42,625 --> 00:00:43,541 Is it? 7 00:00:44,083 --> 00:00:45,666 Wow! Let's go. 8 00:00:46,375 --> 00:00:48,583 I hope you'll take them and go right away. 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,458 Are they that good? 10 00:00:53,541 --> 00:00:56,666 -Did you do a background check on them? -Of course! 11 00:00:58,250 --> 00:00:59,416 What's up, Bhai? 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,500 Did you also start pimping? 13 00:01:02,625 --> 00:01:04,375 I hardly see you around. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,375 I have a reputation. 15 00:01:07,625 --> 00:01:10,000 Really? Then there must also be many cases on you. 16 00:01:13,250 --> 00:01:14,500 -Look at his hairstyle. -Boss. 17 00:01:14,625 --> 00:01:16,500 Wears a wig and he calls it style! 18 00:01:20,625 --> 00:01:21,708 Hey! Hands off! 19 00:01:23,541 --> 00:01:25,458 Hi! 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Have a blast at the nightclub. 21 00:01:32,875 --> 00:01:34,041 I will send a vehicle to pick you up in the morning. 22 00:01:34,708 --> 00:01:36,250 Take good care of your body. 23 00:01:37,208 --> 00:01:38,625 So who among you knows me? 24 00:01:39,541 --> 00:01:40,791 Right behind you. 25 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 Hey! 26 00:01:50,666 --> 00:01:51,916 You are Rico's girl, right? 27 00:01:53,333 --> 00:01:54,666 He wouldn't have let you go so easily. 28 00:01:55,208 --> 00:01:56,166 So what happened to Rico? 29 00:01:56,666 --> 00:01:57,791 Did you finish him off? 30 00:01:59,333 --> 00:02:01,166 I will buy her, right away. 31 00:02:01,375 --> 00:02:02,250 Okay, boss. 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,916 Boss! What's all this, boss? 33 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 I guess you will spoil her with gifts. 34 00:02:12,375 --> 00:02:14,166 I can get gold whenever I want. 35 00:02:14,375 --> 00:02:16,541 But this? This is something far more precious. 36 00:02:19,791 --> 00:02:20,916 You do one thing. 37 00:02:22,416 --> 00:02:24,791 Pass this card to any customer that you come across tonight. 38 00:02:25,250 --> 00:02:26,208 Alright, boss. 39 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 So, shall I? 40 00:02:29,875 --> 00:02:31,416 "Parasparam Women's Orchard?" 41 00:02:31,666 --> 00:02:33,291 "Sophisticated physiotherapy." 42 00:02:34,583 --> 00:02:35,708 Bye, Bhai! 43 00:03:45,541 --> 00:03:49,041 Sir, two men from the Peipparai's Museum have come to see you. 44 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 Which museum? 45 00:03:50,583 --> 00:03:53,166 The place where Tribal artifacts are kept. 46 00:03:53,541 --> 00:03:54,833 Museum of Indigenous Art. 47 00:03:55,166 --> 00:03:57,583 The men don't speak Hindi, they speak Tamil fluently. 48 00:04:01,791 --> 00:04:03,458 -Sir? -Ask them to wait. 49 00:04:03,708 --> 00:04:05,375 -I'll be there in a minute. -Okay, sir. 50 00:04:22,833 --> 00:04:26,583 Sir, we thought we'd have to travel to the city to meet you. 51 00:04:26,958 --> 00:04:28,458 But you opened a branch here. 52 00:04:28,958 --> 00:04:31,375 Everyone must realize the importance of CCTV. 53 00:04:31,750 --> 00:04:33,041 That's okay. 54 00:04:33,500 --> 00:04:37,125 Our museum had your CCTVs installed… 55 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 and yet one of our possessions has gone missing. 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,125 Really? 57 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 What went missing? 58 00:04:42,375 --> 00:04:44,583 It's called a locket pendant, sir. 59 00:04:45,166 --> 00:04:47,041 There's a painting enclosed in it. 60 00:04:47,583 --> 00:04:49,833 A kind of limning painting. 61 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 Fine, let me see what I can do. 62 00:04:54,125 --> 00:04:58,791 How come the CCTV footage of that particular day was corrupted? 63 00:04:59,000 --> 00:04:59,958 Sir. 64 00:05:00,416 --> 00:05:03,666 We aren't even sure if it was stolen or lost. 65 00:05:04,708 --> 00:05:06,541 Did you interrogate your museum staff? 66 00:05:06,875 --> 00:05:08,041 Leave all that to us, sir. 67 00:05:08,375 --> 00:05:09,916 Just answer what you're responsible for. 68 00:05:10,041 --> 00:05:12,166 Retrieve the corrupted footage as soon as possible. That's it! 69 00:05:12,875 --> 00:05:14,125 Why are you getting upset, sir? 70 00:05:15,375 --> 00:05:16,916 Did you inform the cops? 71 00:05:19,375 --> 00:05:21,125 Register a complaint with the police… 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,333 and get me a copy of the FIR. 73 00:05:24,666 --> 00:05:25,958 I will take the necessary formal action. 74 00:05:28,250 --> 00:05:29,166 -Hello? -Hello. 75 00:05:29,291 --> 00:05:30,375 -Yes, tell me. -Sir. 76 00:05:30,666 --> 00:05:33,916 We met your manager regarding the malfunctioned CCTV… 77 00:05:34,166 --> 00:05:35,666 but he's being rude towards us. 78 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 Is it? Put him on the call. Let me talk to him. 79 00:05:38,916 --> 00:05:39,833 Here you go. 80 00:05:43,833 --> 00:05:46,458 Leo? Leo, can you hear me? 81 00:05:46,791 --> 00:05:48,291 -Sir. -Just follow the orders. 82 00:05:48,416 --> 00:05:50,166 -Okay, sir. -Can you do that? 83 00:05:51,083 --> 00:05:52,041 I will look into it. 84 00:05:52,416 --> 00:05:55,333 I will try to retrieve the footage at the earliest. 85 00:05:55,750 --> 00:05:56,833 Let me know once it's done. 86 00:05:57,291 --> 00:05:59,083 Okay, sir. Thank you. 87 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 Wow, it's a Joker. 88 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 Hey, big boss is here. 89 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Welcome, Leo. 90 00:06:36,625 --> 00:06:37,500 Sit. 91 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Have a seat, boss. 92 00:06:40,083 --> 00:06:42,041 Bring that mongrel here. 93 00:06:47,958 --> 00:06:49,208 Walk! The big boss is here. 94 00:06:51,083 --> 00:06:51,958 Sir… 95 00:06:52,125 --> 00:06:53,250 Get him out of my sight. 96 00:06:53,708 --> 00:06:54,791 I might kill him. 97 00:06:55,583 --> 00:06:56,416 Move! 98 00:07:00,666 --> 00:07:01,583 Did he reveal anything? 99 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Not a word. 100 00:07:05,416 --> 00:07:06,291 Boss… 101 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 like you said, 102 00:07:09,333 --> 00:07:11,333 they stole the box from the museum with ease. 103 00:07:11,833 --> 00:07:14,291 Usually, once Blade finishes off an assignment… 104 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 he still breaks into other places to make chump change. 105 00:07:17,500 --> 00:07:18,583 Similarly, 106 00:07:19,041 --> 00:07:20,000 after stealing the box, 107 00:07:20,916 --> 00:07:22,500 both jerks strolled around town. 108 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 You did tell them about the reward, right? 109 00:07:26,500 --> 00:07:27,958 Then why the hell did they go for chump change? 110 00:07:28,333 --> 00:07:31,166 I promised them the money as soon as they were done. 111 00:07:31,375 --> 00:07:32,208 So, what happened? 112 00:07:32,750 --> 00:07:33,625 They… 113 00:07:34,291 --> 00:07:35,958 looted the marked houses… 114 00:07:36,375 --> 00:07:37,333 and then went to Rettamugadu. 115 00:07:38,333 --> 00:07:39,708 -Rettamugadu? -Yes, boss. 116 00:07:40,291 --> 00:07:41,750 They had marked two houses over there. 117 00:07:42,500 --> 00:07:43,875 But there was a mishap in the first house. 118 00:07:44,458 --> 00:07:46,166 And they parted ways from there. 119 00:07:46,625 --> 00:07:49,291 But Blade asked Paari to leave and broke into the second house alone. 120 00:07:50,083 --> 00:07:51,791 Is any legal case registered regarding the mishap? 121 00:07:51,958 --> 00:07:52,833 Yes. 122 00:07:53,166 --> 00:07:55,125 Police are on the hunt for Paari and Blade. 123 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 Any police complaints from the other house? 124 00:07:59,708 --> 00:08:00,958 Nothing, boss. 125 00:08:02,250 --> 00:08:03,750 We can squeeze out the truth from Paari. 126 00:08:04,000 --> 00:08:04,875 Rico! 127 00:08:05,500 --> 00:08:08,666 I want Blade along with the locket and the bag he stole, within a week. 128 00:08:09,416 --> 00:08:10,875 Dead or alive! 129 00:08:13,666 --> 00:08:16,750 If someone working under you wants to start his own business, 130 00:08:18,125 --> 00:08:19,375 then that means you've lost your respect. 131 00:08:20,458 --> 00:08:22,125 And without respect, you can't be a boss! 132 00:08:23,166 --> 00:08:24,666 Nab that mongrel immediately. 133 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 Let Paari be in custody. 134 00:08:28,333 --> 00:08:29,625 You play "good cop" to him. 135 00:08:30,958 --> 00:08:32,041 I'm sure he will disclose something. 136 00:08:32,750 --> 00:08:33,541 Alright, boss. 137 00:08:34,000 --> 00:08:36,875 That's why I didn't let anyone lay hands on him. 138 00:08:38,541 --> 00:08:39,500 Greetings, boss! 139 00:08:40,416 --> 00:08:41,541 Sure, boss. 140 00:09:00,958 --> 00:09:01,958 Rettamugadu. 141 00:09:20,875 --> 00:09:21,791 Sign here! 142 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 -How's your Dad? -Good. 143 00:09:26,458 --> 00:09:27,583 My dad was supposed to come. 144 00:09:28,208 --> 00:09:31,333 Uncle Mahalingam has asked Dad to pledge this to you. 145 00:09:31,500 --> 00:09:33,166 -So… -He could have sent his son. 146 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Why did he send you? 147 00:09:34,625 --> 00:09:35,958 Sandy is at school. 148 00:09:36,416 --> 00:09:38,000 It's a small task. No big deal. 149 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Hello? 150 00:10:05,208 --> 00:10:07,666 Gilly, I've come to the police station with my dad. 151 00:10:08,166 --> 00:10:09,791 Using the landline number we got, 152 00:10:10,208 --> 00:10:12,125 we have to somehow find that dead guy's address. 153 00:10:12,333 --> 00:10:14,583 Okay, but don't ask your dad about the address absent-mindedly. 154 00:10:15,708 --> 00:10:16,666 That's not funny. 155 00:10:16,875 --> 00:10:18,416 I… I will take care. 156 00:10:23,875 --> 00:10:24,916 -Pazhani! -Sir? 157 00:10:25,708 --> 00:10:27,125 -This is my son. -I know him, Sir. 158 00:10:27,333 --> 00:10:29,416 His syllabus covers a lesson called "Criminal Judiciary System". 159 00:10:29,583 --> 00:10:30,875 He's got some doubts about it. 160 00:10:31,250 --> 00:10:34,541 So, just guide him on how we operate. 161 00:10:34,916 --> 00:10:36,333 Alright, sir. Come with me, Irai. 162 00:10:41,458 --> 00:10:43,416 Uncle, are all these paper files… 163 00:10:43,750 --> 00:10:46,083 di-di-digitized? 164 00:10:46,875 --> 00:10:49,416 No, Irai. The Government has outsourced the work. 165 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 It is under process. 166 00:10:51,875 --> 00:10:52,708 Oh! 167 00:10:53,916 --> 00:10:57,416 What will you do when you get missing cases from other stations? 168 00:10:57,833 --> 00:11:00,916 Will you send the details through po-po-post? 169 00:11:01,416 --> 00:11:04,125 Emergency reports will be immediately uploaded to the internet. 170 00:11:04,541 --> 00:11:06,250 Only the past or pending files… 171 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 So the emergency case details from other stations… 172 00:11:08,916 --> 00:11:11,291 ca-ca-can be accessed from here too? 173 00:11:11,541 --> 00:11:12,583 Definitely. 174 00:11:13,208 --> 00:11:14,083 May I? 175 00:11:14,333 --> 00:11:15,166 Here. Go ahead. 176 00:11:17,333 --> 00:11:19,208 Your dad said that you always top the class. 177 00:11:20,875 --> 00:11:21,708 Irai… 178 00:11:23,500 --> 00:11:25,916 Uncle, can I play games on this? 179 00:11:26,625 --> 00:11:27,666 I knew it! 180 00:11:27,916 --> 00:11:30,583 Well, the annual exams are around the corner. 181 00:11:30,875 --> 00:11:32,375 My parents won't let me play. 182 00:11:32,875 --> 00:11:33,958 -So… -Go ahead. 183 00:11:36,041 --> 00:11:36,958 Come here! 184 00:11:37,333 --> 00:11:39,416 So you came here with the excuse of clearing doubts, 185 00:11:40,041 --> 00:11:41,166 but instead, you are here to play games? 186 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 If your dad finds out, I'll get an earful. 187 00:11:43,625 --> 00:11:44,583 But yeah, go ahead. Play. 188 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 Parasparam, 189 00:12:02,166 --> 00:12:03,000 Magalir Thottam, 190 00:12:03,583 --> 00:12:05,458 Baby Nagar, Green Gates. 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,833 So, a girls hostel? 192 00:12:09,125 --> 00:12:10,125 Sounds like a… 193 00:12:10,416 --> 00:12:11,583 monastery. 194 00:12:12,458 --> 00:12:13,375 Good. 195 00:12:13,833 --> 00:12:15,583 Let's head over there and get our work done. 196 00:12:16,250 --> 00:12:17,125 Work? 197 00:12:17,666 --> 00:12:18,708 Like Bala said… 198 00:12:18,916 --> 00:12:21,750 we have to frame that the deceased thief is still alive and absconding. 199 00:12:22,083 --> 00:12:23,041 But how? 200 00:12:23,708 --> 00:12:24,791 Were you able to turn his phone on? 201 00:12:25,458 --> 00:12:26,375 Not yet. 202 00:12:28,458 --> 00:12:30,416 We have to take multiple photos of the dead guy. 203 00:12:30,791 --> 00:12:34,708 The photos should verify that he is alive and moving around. 204 00:12:35,000 --> 00:12:37,916 We have to show the photos on the phone to Mr. Parasparam. 205 00:12:38,166 --> 00:12:41,458 More importantly, the other thief has to see those photos and believe it. 206 00:12:41,791 --> 00:12:43,583 A photo shoot for the dead guy? 207 00:12:43,916 --> 00:12:45,000 Also, photoshop them. 208 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 Dig him up again? 209 00:12:48,750 --> 00:12:50,250 Women's Orchard? 210 00:12:51,291 --> 00:12:52,958 Let's make Raagi talk to them. What do you say? 211 00:12:53,625 --> 00:12:55,416 This is not advisable, given her health condition 212 00:12:55,958 --> 00:13:00,625 Raagi needs to be at Woman's Orchard to identify the other guy. 213 00:13:01,333 --> 00:13:02,166 She must come. 214 00:13:07,125 --> 00:13:08,875 How will we manage school and home? 215 00:13:09,291 --> 00:13:10,125 Get suspended again? 216 00:13:12,500 --> 00:13:13,750 We're heading with our eyes closed. 217 00:13:14,083 --> 00:13:15,875 Hope no one comes in our way, Jesus. 218 00:13:16,916 --> 00:13:18,291 My dad is coming. 219 00:13:26,583 --> 00:13:27,791 -Greetings. -Welcome, Chezhian. 220 00:13:28,083 --> 00:13:29,250 You guys are playing here? 221 00:13:29,791 --> 00:13:31,125 You all could've stayed at Raagi's and kept her company. 222 00:13:31,250 --> 00:13:34,000 -Who is Raagi, Uncle? -Stop acting now. 223 00:13:34,125 --> 00:13:35,708 -How's everyone at home? -All good. 224 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 It's just that… 225 00:13:38,625 --> 00:13:41,541 -You know about Raagi's incident, right? -Yeah. 226 00:13:41,708 --> 00:13:44,375 She is staying at my place. 227 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 Okay. 228 00:13:45,833 --> 00:13:47,083 That case… 229 00:13:48,166 --> 00:13:49,500 it's kind of running in my head. 230 00:13:51,500 --> 00:13:52,625 So, I thought… 231 00:13:53,041 --> 00:13:54,000 I'll check out a few… 232 00:13:56,416 --> 00:13:57,541 weak houses. 233 00:13:58,666 --> 00:14:00,000 We were inspecting houses that were easy targets. 234 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 So, I just wanted to inspect your house… 235 00:14:03,750 --> 00:14:05,041 as well. If you don't mind. 236 00:14:05,458 --> 00:14:06,541 No, no. Please. 237 00:14:06,791 --> 00:14:07,750 Go ahead, Chezhian. 238 00:14:12,416 --> 00:14:14,250 Go with him. 239 00:14:36,458 --> 00:14:37,333 What? 240 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 -What happened? -What happened? 241 00:14:40,833 --> 00:14:42,125 -What is he doing here? -Tell us. 242 00:14:55,458 --> 00:14:56,375 What's up, guys? 243 00:14:56,750 --> 00:14:57,666 Who got imprisoned? 244 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Irai? 245 00:16:26,916 --> 00:16:27,875 Does this belong to you? 246 00:16:28,500 --> 00:16:31,875 No one uses an inhaler in my house. 247 00:16:32,333 --> 00:16:34,833 Correct. You don't use an inhaler. 248 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 Maybe… 249 00:16:36,916 --> 00:16:38,791 What if it belongs to the thief? 250 00:16:44,250 --> 00:16:45,583 I don't think that belongs to her, Dad. 251 00:16:47,041 --> 00:16:48,291 Perhaps it belongs to my grandpa. 252 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 I might have brought it here to play with it. 253 00:16:50,750 --> 00:16:52,875 Does this look like it's meant to play with? 254 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Sorry, Dad. 255 00:17:06,708 --> 00:17:08,458 Bro. 256 00:17:08,875 --> 00:17:10,375 The phone's not working. 257 00:17:10,500 --> 00:17:11,875 Can you please check? 258 00:17:13,375 --> 00:17:14,875 Looks pretty damaged. 259 00:17:16,500 --> 00:17:19,083 It's completely dead. You better buy a new one. 260 00:17:23,208 --> 00:17:26,833 Bro, will it work if we buy any new spare parts? We can buy it. 261 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 You can hardly find spare parts for this cheap phone. 262 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Don't waste your time. 263 00:17:32,125 --> 00:17:33,250 Is there any data in it? Give, I'll check. 264 00:17:36,291 --> 00:17:37,375 It has an SD card. 265 00:17:40,291 --> 00:17:42,541 It also looks corrupted due to water exposure. 266 00:17:42,958 --> 00:17:44,916 Leave. You don't have to pay anything. 267 00:17:45,791 --> 00:17:48,000 Who said anything about paying you? What was he expecting?! 268 00:17:48,125 --> 00:17:49,125 Guys, let's go. 269 00:17:55,625 --> 00:17:57,041 What should we do next? 270 00:17:57,541 --> 00:17:58,583 Look, guys. 271 00:17:59,125 --> 00:18:01,791 To find out what's on a phone that's not working, 272 00:18:02,000 --> 00:18:03,541 obviously, an SD card is what people will try to read. 273 00:18:04,125 --> 00:18:05,916 We shall buy a similar SD card, 274 00:18:06,083 --> 00:18:09,666 then copy the photos Gilly photoshops to it and put the card in this dead phone. 275 00:18:10,291 --> 00:18:12,083 And we shall show it to the guy at Woman's Orchard. 276 00:18:15,708 --> 00:18:17,416 It'll give the impression that the dead thief is alive… 277 00:18:17,541 --> 00:18:20,208 and he's been to other places. The images we put on the card will be enough for it. 278 00:18:29,541 --> 00:18:30,625 Lost in thoughts, Paari? 279 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 Are you regretting to have teamed up with Blade? 280 00:18:45,958 --> 00:18:47,125 I should not have taken up that task. 281 00:18:52,500 --> 00:18:53,583 He said, "It'll be your last task." 282 00:18:59,541 --> 00:19:00,916 I wanted to quit it once and for all. 283 00:19:05,833 --> 00:19:06,875 But Leo wasn't ready to set me free. 284 00:19:07,833 --> 00:19:08,791 I believed it'd be my last assignment… 285 00:19:09,291 --> 00:19:12,166 and after that, I'd lead a peaceful life like everybody else. 286 00:19:13,208 --> 00:19:14,416 My Kavi's radiant smile. 287 00:19:15,625 --> 00:19:17,166 I imagined a different life altogether. 288 00:19:28,958 --> 00:19:30,000 But… 289 00:19:30,666 --> 00:19:33,083 why did you guys break into that place, which Leo never ordered you to? 290 00:19:38,208 --> 00:19:39,291 We went straight to the museum. 291 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 There were no guards there at that time, just like Leo mentioned. 292 00:19:45,666 --> 00:19:47,083 Stealing that box was a cakewalk. 293 00:19:48,541 --> 00:19:51,041 All it had was a chain with a pendant. 294 00:19:51,250 --> 00:19:52,625 Blade examined it. 295 00:19:53,291 --> 00:19:54,583 It wasn't a valuable one. 296 00:19:57,291 --> 00:19:58,500 He got pissed off. 297 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 He took me along to rob the marked houses. 298 00:20:03,083 --> 00:20:03,958 I somehow feel that… 299 00:20:05,041 --> 00:20:07,083 he deliberately trapped you in this mess. 300 00:20:08,083 --> 00:20:09,666 Why are you paying the price on his behalf? 301 00:20:12,416 --> 00:20:15,833 Share anything you know about Blade and that bag, just to me. 302 00:20:18,916 --> 00:20:20,250 Okay, think of it this way. 303 00:20:20,916 --> 00:20:22,000 Why should he abscond? 304 00:20:25,041 --> 00:20:26,375 It was after all some cheap stuff we looted. 305 00:20:28,541 --> 00:20:30,125 He has stolen many such jewelry before. 306 00:20:31,250 --> 00:20:32,583 Then why should he still abscond? 307 00:20:38,916 --> 00:20:39,875 What if… 308 00:20:43,000 --> 00:20:44,333 somebody murdered him? 309 00:20:48,041 --> 00:20:49,750 Let's fix a damn door for this! 310 00:20:50,583 --> 00:20:52,000 Feels like we have dug it a zillion times. 311 00:20:53,958 --> 00:20:55,583 His corpse looks like rotten tomatoes! 312 00:20:56,166 --> 00:20:58,041 It's deformed so badly. 313 00:20:58,916 --> 00:21:00,750 Don't pull out the flesh. Make it fast! 314 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 What's your plan? 315 00:21:02,083 --> 00:21:04,125 I have already taken photos of his face, right? 316 00:21:05,041 --> 00:21:07,333 I'll use the clicked photos of his face with these ones. 317 00:21:54,208 --> 00:21:55,041 Hello? 318 00:21:55,208 --> 00:21:57,083 Mr. Rajendran, this is the pawnbroker speaking. 319 00:22:05,458 --> 00:22:06,291 What is it, Dad? 320 00:22:08,333 --> 00:22:09,958 Did you steal Santhosh's jewels? 321 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 No, Dad. I found it… 322 00:22:12,750 --> 00:22:14,208 Why do you keep meddling in his affairs? 323 00:22:14,500 --> 00:22:15,916 You're the elder one here, right? 324 00:22:17,000 --> 00:22:20,291 He tripped and fell from his bicycle. It fell from his pocket. 325 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 So what if it was? 326 00:22:22,500 --> 00:22:23,791 Why do you care what he does? 327 00:22:24,500 --> 00:22:28,583 If one more time your name gets involved in any of those kids' matters, 328 00:22:28,791 --> 00:22:32,375 I'll put you in prison and get you beaten to a pulp! Mind you! 329 00:22:38,333 --> 00:22:40,833 It's not too late. If suspension is what you have in mind, 330 00:22:41,041 --> 00:22:43,708 I shall go and scribble something in the principal's room. 331 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 I'm in. 332 00:22:46,083 --> 00:22:47,333 You're in? 333 00:22:48,041 --> 00:22:49,708 Gilly will join a new school next year. 334 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 We are the ones who will pay the price. 335 00:22:53,041 --> 00:22:54,791 I'm feeling very nervous. 336 00:22:55,250 --> 00:22:56,666 He's feeling nervous about such a silly thing. 337 00:22:58,083 --> 00:22:59,125 There he comes. 338 00:22:59,333 --> 00:23:00,958 He is to be blamed for everything. 339 00:23:01,416 --> 00:23:02,458 Mr. Messy Hair! 340 00:23:03,833 --> 00:23:05,583 -Where is the jewelry? -Whose jewelry is it? 341 00:23:06,625 --> 00:23:08,000 Did you steal it from your friend's place? 342 00:23:09,250 --> 00:23:11,041 How does it matter to you? It belongs to my family. 343 00:23:11,333 --> 00:23:12,583 Let me ask your friends. 344 00:23:13,791 --> 00:23:14,666 Screw you! Pinhead! 345 00:23:15,500 --> 00:23:17,250 -What did you say? -I said, "Pinhead!" 346 00:23:17,958 --> 00:23:20,083 -Bloody thief, how dare you call me so? -How dare you lay your hands on me? 347 00:23:20,625 --> 00:23:21,500 Get your hands off me. 348 00:23:23,583 --> 00:23:25,416 -Hey, Vinay! -I should have never spared you this long. 349 00:23:27,583 --> 00:23:29,125 Bala and Gilly. Come on! 350 00:23:29,291 --> 00:23:30,833 You lanky fellow! 351 00:23:31,000 --> 00:23:32,208 How dare you touch him? 352 00:23:32,416 --> 00:23:34,375 Stop fighting, guys. 353 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 Careful! 354 00:23:40,500 --> 00:23:41,458 Watch out, Sandy! 355 00:23:43,166 --> 00:23:44,291 You're a goner today! 356 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 Guys, don't spare him! 357 00:23:47,375 --> 00:23:50,250 Guys, we are near the principal's room. You might draw his attention. 358 00:23:51,208 --> 00:23:52,458 Let him go. 359 00:23:53,125 --> 00:23:54,125 Listen to me. 360 00:23:55,375 --> 00:23:56,791 We are doomed. 361 00:24:01,208 --> 00:24:02,250 Stupid! 362 00:24:03,333 --> 00:24:04,208 Freaks! 363 00:24:04,791 --> 00:24:06,458 Stay at home if you aren't interested in studies! 364 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 Why spoil the school's reputation? 365 00:24:08,833 --> 00:24:11,583 Idiots. You're all suspended for two weeks. 366 00:24:11,833 --> 00:24:15,166 No revision classes, practicals, or internals for you guys! 367 00:24:15,708 --> 00:24:17,750 If you fail the annual exams… 368 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 you will be in deep trouble. 369 00:24:19,208 --> 00:24:20,125 I'll give you a Transfer Certificate. 370 00:24:20,625 --> 00:24:22,291 I'll throw you all out without even giving you the TC! 371 00:24:22,875 --> 00:24:23,791 Get lost! 372 00:24:24,583 --> 00:24:25,875 Get lost! 373 00:24:32,375 --> 00:24:33,333 Okay, guys. 374 00:24:33,500 --> 00:24:34,458 -Bye, guys -Bye. 375 00:24:34,583 --> 00:24:36,916 -Bye, Irai. Bye, Sandy. Bye. -Bye, guys. 376 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 Why are you late? 377 00:24:59,333 --> 00:25:00,750 You heard me. Why are you late? 378 00:25:01,291 --> 00:25:02,458 Nothing to worry about, Mom. 379 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 Knock it off, Mom. 380 00:25:06,375 --> 00:25:07,541 Where do you think you're going? 381 00:25:08,291 --> 00:25:10,250 -Answer me! -Nothing to worry about, Mom. 382 00:25:12,083 --> 00:25:13,041 Santhosh! 383 00:25:14,500 --> 00:25:15,625 I met Bala's mom. 384 00:25:16,958 --> 00:25:18,791 Why were you suspended for four days? 385 00:25:19,125 --> 00:25:21,333 Not just me. Irai, Bala, and Gilly are suspended as well. 386 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 But, why? 387 00:25:22,625 --> 00:25:25,416 How do I tell you? Is coffee ready? 388 00:25:25,583 --> 00:25:27,458 -Coffee, my foot! -Why are you beating him? 389 00:25:27,666 --> 00:25:29,750 You shut up! I want to have a word with him. 390 00:25:29,958 --> 00:25:32,125 Dare you interfere! Come with me! 391 00:25:32,250 --> 00:25:33,333 -No, don't beat him. -Dad. 392 00:25:33,500 --> 00:25:34,458 Come with me! 393 00:25:34,583 --> 00:25:36,000 -Santhosh-- -Hey! 394 00:25:36,208 --> 00:25:37,166 Go away! 395 00:25:39,000 --> 00:25:40,750 Open the door, dear. 396 00:25:41,041 --> 00:25:42,083 -Please, open up. -You… 397 00:25:43,375 --> 00:25:44,500 Why did you slap me? 398 00:25:44,625 --> 00:25:46,166 If you don't answer me now, 399 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 I will rip you apart! 400 00:25:52,083 --> 00:25:54,250 From where did you get this? Answer me! 401 00:25:54,583 --> 00:25:58,041 Sandy had his mother's jewels with him. 402 00:25:58,625 --> 00:26:00,625 I guess it fell out of his pocket. 403 00:26:00,958 --> 00:26:02,791 My son found it and gave it to me. 404 00:26:05,083 --> 00:26:06,166 Dad… 405 00:26:06,333 --> 00:26:08,166 -Did you steal it? -No, Dad. 406 00:26:08,833 --> 00:26:09,916 Then from where did you get it? 407 00:26:10,750 --> 00:26:13,333 Answer me or else I'll rip you apart! Speak! 408 00:26:16,458 --> 00:26:18,083 -You… -Dad… 409 00:26:18,208 --> 00:26:21,000 -I don't know, Dad. I didn't steal it. -Then how come it is here? 410 00:26:21,125 --> 00:26:23,458 -Told you, Dad. I didn't steal it. -Then how did it end up here? 411 00:26:25,208 --> 00:26:26,458 I took it from Gilly's house. 412 00:26:26,708 --> 00:26:28,791 Dad, no. 413 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 Dad, please don't beat me. 414 00:26:31,416 --> 00:26:32,416 Then why did you say that you didn't steal it? 415 00:26:35,250 --> 00:26:37,041 But it doesn't belong to Gilly. 416 00:26:37,541 --> 00:26:38,708 What do you mean? 417 00:26:40,583 --> 00:26:41,791 Last week… 418 00:26:44,083 --> 00:26:45,750 an incident took place at Gilly's house. 419 00:26:46,375 --> 00:26:47,500 What incident? 420 00:26:50,125 --> 00:26:53,625 Gilly accidentally latched a thief in a closet. 421 00:26:54,875 --> 00:26:56,208 After a while, 422 00:26:56,375 --> 00:26:57,833 that thief died inside the closet. 423 00:27:32,166 --> 00:27:34,041 Bring me some water. 424 00:27:49,458 --> 00:27:51,083 Oh, God! 425 00:27:56,875 --> 00:27:58,583 How old do you think you guys are? 426 00:27:59,666 --> 00:28:01,833 What blunder have you guys made? 427 00:28:05,416 --> 00:28:07,708 I'm afraid to even lay hands on you now. 428 00:28:16,958 --> 00:28:18,875 -Dear, what happened? -Listen… 429 00:28:19,625 --> 00:28:20,875 the petty shop nearby is open, right? 430 00:28:21,875 --> 00:28:23,083 Buy me a cigarette. 431 00:28:23,583 --> 00:28:24,666 You had quit it for years… 432 00:28:24,791 --> 00:28:26,458 Please! Just go and get it. 433 00:28:38,333 --> 00:28:39,541 Please, Dad. 434 00:28:40,083 --> 00:28:41,000 I'm sorry, Dad. 435 00:28:41,458 --> 00:28:42,750 I will obey you hereafter. 436 00:28:43,250 --> 00:28:44,583 My friends are innocent, Dad. 437 00:28:45,958 --> 00:28:48,166 I don't know how I'll face them now. 30164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.