All language subtitles for Snakes and Ladders S01E03.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,541 --> 00:00:39,250 -Alex… -Yes, Rico? 2 00:00:39,375 --> 00:00:40,541 -Kaalaan, you too come here. -Brother. 3 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 You go and get Paari. 4 00:00:47,375 --> 00:00:49,791 Go get that well-cleaned double-barrel gun of yours. 5 00:00:49,916 --> 00:00:51,041 -Go. -Sure thing. 6 00:00:52,500 --> 00:00:53,333 Why, Rico? 7 00:00:53,458 --> 00:00:54,583 Small mind game. 8 00:00:57,625 --> 00:00:59,083 Don't get scared, Alex. 9 00:00:59,666 --> 00:01:02,291 I won't do anything. Go and get him. Go. 10 00:01:13,625 --> 00:01:15,958 Get me a lengthy rope. 11 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 And bring Joey too. 12 00:01:19,375 --> 00:01:20,375 Make it fast. 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,166 Rico… 14 00:01:35,791 --> 00:01:36,625 here's Paari. 15 00:01:44,125 --> 00:01:45,791 -Hey, what are you doing? Leave him. -Brother. Stop it. 16 00:01:46,125 --> 00:01:47,125 Rico, ask them to let him go. 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,500 -Rico! Listen to me. -What are you doing? 18 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 -Hey, let him go. -Brother, ask them to let me go. 19 00:01:50,625 --> 00:01:51,583 -Boss, please -Tighten the knot. 20 00:01:51,875 --> 00:01:53,708 Please let me go. 21 00:01:54,708 --> 00:01:56,750 Give me that gun! 22 00:02:08,791 --> 00:02:10,625 Rico! What are you doing? Don't shoot him. 23 00:02:10,875 --> 00:02:12,791 -Rico! -Do I look like a fool to you? 24 00:02:13,541 --> 00:02:15,166 Why'd I tie this doofus up and then shoot him? 25 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 Didn't I already tell you? 26 00:02:17,875 --> 00:02:19,500 This is an innovative game. 27 00:02:19,666 --> 00:02:20,666 New scene… 28 00:02:21,291 --> 00:02:22,166 Hey! 29 00:02:29,833 --> 00:02:31,666 Come, my boy Joey! 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,958 Tie one end of the rope to his leg. 31 00:02:51,083 --> 00:02:53,125 And the other end on Joey! 32 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 You do know Joey's horsepower, right? 33 00:03:02,541 --> 00:03:04,541 Once I shot a bison that weighed a ton. 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 Joey dragged it for five kilometers. 35 00:03:06,666 --> 00:03:09,083 And his speed is like lightning. 36 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 But then there's an issue with him. 37 00:03:12,958 --> 00:03:16,791 If he hears a gunshot or the sound of an explosive, 38 00:03:17,000 --> 00:03:17,833 he'll run wild. 39 00:03:18,375 --> 00:03:20,916 That's why I don't take him for hunting. 40 00:03:21,833 --> 00:03:25,416 Everything should have a use, right? 41 00:03:26,083 --> 00:03:30,166 You better answer my questions properly. 42 00:03:30,625 --> 00:03:32,333 Or else… 43 00:03:33,375 --> 00:03:35,375 I will fire this gun… 44 00:03:36,291 --> 00:03:37,250 and Joey will run. 45 00:03:37,458 --> 00:03:39,958 With your legs tied to one end of the rope, 46 00:03:40,250 --> 00:03:41,583 he won't run alone. 47 00:03:42,041 --> 00:03:44,250 He'll rip your lower body and run while dragging it all the way. 48 00:03:44,791 --> 00:03:46,875 Sounds like a lot of fun! 49 00:03:47,583 --> 00:03:48,666 -Isn't it? -Yes. 50 00:03:48,791 --> 00:03:50,166 -Ready, boys? Come on, boys. -We are ready, brother. 51 00:03:51,541 --> 00:03:52,416 Are you ready? 52 00:03:52,583 --> 00:03:53,500 Just one question. 53 00:03:54,166 --> 00:03:55,083 You have three chances. 54 00:03:57,875 --> 00:04:01,041 Wasn't this all along a plan made by you and Blade? 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,333 Rico, no! 56 00:04:03,458 --> 00:04:05,583 -Rico. -Chance number two. 57 00:04:06,291 --> 00:04:07,875 Aren't you both a team? 58 00:04:08,166 --> 00:04:09,125 I swear, Rico. No! 59 00:04:10,125 --> 00:04:11,583 -Listen to me, Rico. -Chance number three. 60 00:04:12,041 --> 00:04:13,250 Did you freaking do it or not? 61 00:04:13,375 --> 00:04:15,250 Trust me. I swear, I didn't do anything. 62 00:05:38,208 --> 00:05:39,375 You… leave. 63 00:06:06,708 --> 00:06:08,125 Check if anything's broken. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,000 Have you received the materials? 65 00:06:15,958 --> 00:06:18,083 Check for faulty HD cameras. 66 00:06:20,125 --> 00:06:21,750 Has the CCTV guy arrived? 67 00:06:23,541 --> 00:06:24,416 Who are you? 68 00:06:25,208 --> 00:06:26,416 -Check the cables. -Leo! 69 00:06:26,833 --> 00:06:27,708 I'm sorry, sir. 70 00:06:28,375 --> 00:06:29,500 I'm the Account Manager Senthil. 71 00:06:33,583 --> 00:06:34,458 Please come in, sir. 72 00:06:41,333 --> 00:06:42,166 Dammit! 73 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 When was your deadline to get this branch ready? 74 00:06:51,958 --> 00:06:53,958 The shipment of the cameras got delayed. 75 00:06:54,375 --> 00:06:56,333 Okay, but what about the rest? 76 00:06:56,458 --> 00:06:58,333 We will get it done by the end of the day. 77 00:06:59,458 --> 00:07:03,583 Local hospitals, police stations, shops, forest offices… 78 00:07:03,916 --> 00:07:06,333 I asked you to keep the pamphlets ready to distribute in these places. 79 00:07:06,750 --> 00:07:07,583 Are they ready? 80 00:07:07,791 --> 00:07:09,708 I haven't received it from the Head Office. 81 00:07:10,041 --> 00:07:11,000 That's where I'm coming from. 82 00:07:12,041 --> 00:07:15,083 Those materials were couriered two days before I started from the HO. 83 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Okay, sir. I will check it. 84 00:07:18,125 --> 00:07:19,750 -Sorry, sir. -I want everything ready by morning. 85 00:07:19,916 --> 00:07:20,750 Okay, sir. 86 00:07:22,625 --> 00:07:23,458 I forgot your name. 87 00:07:23,958 --> 00:07:25,291 Senthil, sir. 88 00:07:26,166 --> 00:07:27,291 -Senthil… -Tell me, sir. 89 00:07:28,416 --> 00:07:29,541 First, get me a chair. 90 00:07:29,666 --> 00:07:30,875 Right away, sir. Give me a minute. 91 00:07:50,125 --> 00:07:51,000 Here. 92 00:07:58,166 --> 00:08:00,500 Water the plants on this side. 93 00:08:00,750 --> 00:08:02,375 You begin a chore 94 00:08:02,583 --> 00:08:04,208 and forget it halfway. 95 00:08:04,500 --> 00:08:08,708 You have dug up here and there and spoiled a beautiful garden. 96 00:08:08,833 --> 00:08:10,458 I didn't forget. 97 00:08:11,250 --> 00:08:15,541 Our garden doesn't require frequent watering. 98 00:08:16,458 --> 00:08:19,791 You have no idea about the amount of organic matter beneath this. 99 00:08:20,125 --> 00:08:21,708 God only knows what organic matter is underneath. 100 00:08:24,458 --> 00:08:26,958 Grandpa, you already watered that side plenty. 101 00:08:27,375 --> 00:08:28,666 Why are you all riled up? 102 00:08:29,250 --> 00:08:31,000 You too get inside the house. I will eat it myself. 103 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 Like grandfather, like grandson. Do as you wish. 104 00:08:36,000 --> 00:08:39,541 THE HOLY BIBLE 105 00:09:10,541 --> 00:09:13,041 Irai, your expression will rat us out! 106 00:09:13,750 --> 00:09:14,833 Be normal. 107 00:09:16,083 --> 00:09:17,625 I know it's hard to be normal. 108 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 I understand. 109 00:09:19,458 --> 00:09:20,333 At least, 110 00:09:20,583 --> 00:09:22,166 try to act normal. 111 00:09:27,208 --> 00:09:29,291 I shouldn’t have come to school today either. 112 00:09:30,375 --> 00:09:33,125 I just couldn’t get it off my mi-mi-mind. 113 00:09:34,000 --> 00:09:36,083 It was a collective decision. 114 00:09:36,833 --> 00:09:38,041 It's better if we forget it. 115 00:09:38,416 --> 00:09:39,250 Okay? 116 00:09:39,916 --> 00:09:40,791 Deal? 117 00:10:00,875 --> 00:10:05,625 -Spare some change, please. -Alms, please. 118 00:10:29,458 --> 00:10:30,333 By the way, 119 00:10:30,708 --> 00:10:33,708 what if… he was al-al-alive 120 00:10:33,875 --> 00:10:35,000 when we buried him? 121 00:10:38,583 --> 00:10:39,541 This fellow I say! 122 00:10:40,166 --> 00:10:41,541 Here comes Vicious Vinay! 123 00:10:43,541 --> 00:10:45,500 If my dad knows about the incident… 124 00:10:47,083 --> 00:10:48,916 Wh-which incident? 125 00:10:51,125 --> 00:10:52,666 We will keep what we witnessed the other night to ourselves. 126 00:10:54,250 --> 00:10:55,083 What are you looking at? 127 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Nothing. 128 00:10:57,416 --> 00:10:59,541 By the way, how's your jaw? 129 00:11:04,000 --> 00:11:05,708 Someday, I'll catch you guys red-handed. 130 00:11:05,958 --> 00:11:06,833 I will pay you back then. 131 00:11:09,375 --> 00:11:11,250 I don’t think I will be coming for tuition today. 132 00:11:12,833 --> 00:11:14,375 I'm not in the mood as well. 133 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Sandy. 134 00:11:16,041 --> 00:11:19,958 -You think we should pay Gilly a visit? -He will be alright. 135 00:11:20,125 --> 00:11:22,250 All I wish is that he doesn't find any trouble today. 136 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 I pray the Almighty to forgive you and absolve your sins. 137 00:11:27,958 --> 00:11:28,833 Tell me. 138 00:11:29,708 --> 00:11:30,583 Father… 139 00:11:32,750 --> 00:11:34,250 Don't consider it as a sin. 140 00:11:34,541 --> 00:11:35,833 Assume you made a mistake. 141 00:11:36,916 --> 00:11:39,083 Sharing it will lighten your heart. 142 00:11:40,625 --> 00:11:41,458 Father. 143 00:11:42,416 --> 00:11:43,291 Well, that… 144 00:11:43,625 --> 00:11:45,666 You have hardly said a word. 145 00:11:45,958 --> 00:11:47,000 Say something, son. 146 00:11:51,041 --> 00:11:51,875 Gilbert! 147 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Say it. 148 00:11:54,416 --> 00:11:55,250 Speak! 149 00:11:56,041 --> 00:11:56,875 Gilbert. 150 00:12:02,750 --> 00:12:03,583 Sir. 151 00:12:05,000 --> 00:12:06,166 Alms, please. 152 00:12:12,250 --> 00:12:13,083 Forgive me. 153 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 Is it, Gilly? 154 00:12:16,458 --> 00:12:17,375 Not a problem. I will collect them. 155 00:12:27,791 --> 00:12:28,708 Thanks a lot, sir. 156 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 Pick the coins. 157 00:12:59,833 --> 00:13:00,833 He didn't attend tuition classes today? 158 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 -Call him. -Santhosh. 159 00:13:05,583 --> 00:13:06,541 Santhosh! 160 00:13:12,333 --> 00:13:14,416 Bring that shirt. 161 00:13:20,833 --> 00:13:21,666 Give it to me. 162 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Count it. 163 00:13:36,083 --> 00:13:36,958 How much is that? 164 00:13:40,000 --> 00:13:40,875 How much more should it be? 165 00:13:41,583 --> 00:13:42,666 -Fifty rupees… -What? 166 00:13:44,583 --> 00:13:49,083 What does a boy of your age need something worth 50 rupees? 167 00:13:49,833 --> 00:13:52,458 -Dad, the other day… -Do you know what this is called? 168 00:13:53,083 --> 00:13:53,916 Stealing. 169 00:13:54,083 --> 00:13:56,958 -I was the one who told him to take it. -So? 170 00:13:57,250 --> 00:13:58,750 How can you call it stealing 171 00:13:58,875 --> 00:14:00,458 -if our son takes it? -Shut up! 172 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 He took the money when I was asleep. 173 00:14:04,375 --> 00:14:09,166 Do you think I was granted leave to mend your ways? 174 00:14:09,291 --> 00:14:10,500 I must ask you that! 175 00:14:10,666 --> 00:14:12,458 You visit us every week as a guest. 176 00:14:12,625 --> 00:14:14,416 You vent out the anger of a week on a single go! 177 00:14:14,750 --> 00:14:17,375 You don't have to be like Irai's dad, at least stop scolding me. 178 00:14:17,500 --> 00:14:18,791 -Santhosh! -I will thrash you. 179 00:14:19,666 --> 00:14:22,000 -How dare you talk back to me? -Go easy on him. 180 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Please, let him go. 181 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 I'm going to my tuition class, Mom. 182 00:14:30,500 --> 00:14:32,458 -He didn't even have coffee. -Like that's important now! 183 00:14:33,000 --> 00:14:34,833 This is all I get for slogging for the family. 184 00:14:35,583 --> 00:14:36,958 Even after being so strict, look at his behavior! 185 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 Is this how you raise a child? 186 00:14:41,208 --> 00:14:42,875 Dear… 187 00:14:46,625 --> 00:14:49,625 -Dear, why don't you get a job here? -Shut up. 188 00:14:51,125 --> 00:14:54,125 Try to see things from Santhosh's perspective. 189 00:14:54,625 --> 00:14:56,500 He would be happy to live with his father. 190 00:14:56,708 --> 00:14:59,250 God, I should have just stayed back there. 191 00:14:59,416 --> 00:15:02,166 He'd be happy if we all lived under one roof. 192 00:15:02,833 --> 00:15:03,958 Give it a thought. 193 00:15:04,083 --> 00:15:05,958 -There are many jobs here. -She's pestering me. 194 00:15:06,125 --> 00:15:07,791 You can definitely find one, right? 195 00:15:16,875 --> 00:15:18,291 Can someone answer the door? 196 00:15:18,958 --> 00:15:20,875 Dad, aren't you sitting idle? Open the door. 197 00:15:23,875 --> 00:15:26,041 -Reading newspaper at this time. -My respect is dwindling day by day. 198 00:15:28,833 --> 00:15:29,708 Come in. 199 00:15:36,291 --> 00:15:37,791 Hey, Santhosh! Tuition? 200 00:15:38,125 --> 00:15:39,916 Yes, Uncle. Where is Irai? 201 00:15:40,375 --> 00:15:41,250 Upstairs, in his room. 202 00:15:42,958 --> 00:15:45,666 Irai said that you are bunking tuition today. 203 00:15:48,791 --> 00:15:50,458 -You go upstairs. -Auntie… 204 00:15:51,208 --> 00:15:52,041 Thanks, Uncle. 205 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 Santhosh, careful. 206 00:16:09,625 --> 00:16:11,208 You dropped that? 207 00:16:11,875 --> 00:16:13,000 Yes! It was me. 208 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 I will thrash you. Move. 209 00:16:19,666 --> 00:16:20,583 Little Satan! 210 00:16:22,625 --> 00:16:23,750 -Irai! -Suganya… 211 00:16:25,416 --> 00:16:27,375 don't disclose Raagi's matter to Irai. 212 00:16:28,000 --> 00:16:28,833 Okay. 213 00:16:33,833 --> 00:16:35,541 Why do you look terrified? 214 00:16:36,000 --> 00:16:38,666 Missed by a whisker! Like Actor Vadivelu in the movie "Friends". 215 00:16:38,916 --> 00:16:41,208 -A hammer would've smashed my head. -What? 216 00:16:41,666 --> 00:16:42,833 The less I say the better. 217 00:16:43,291 --> 00:16:45,875 That little devil that you are raising here… 218 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 Don't you dare insult my brother. 219 00:16:47,625 --> 00:16:49,958 He's less brother and more of a bother! 220 00:16:50,083 --> 00:16:50,916 You… 221 00:16:53,500 --> 00:16:56,416 It was your idea to bunk tuition. 222 00:16:56,583 --> 00:16:57,791 Then, why are you here with your bag? 223 00:16:58,250 --> 00:16:59,250 Yeah, still bunking it. 224 00:17:00,458 --> 00:17:01,666 Then where are we going? 225 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 Greetings, you are listening to Central Radio. 226 00:17:05,250 --> 00:17:09,000 Ninth of December, 2006, and the time is 8:30 p.m. 227 00:17:09,125 --> 00:17:10,250 The headlines… 228 00:17:10,583 --> 00:17:12,000 The students' protest in Delhi 229 00:17:12,208 --> 00:17:15,958 calling out the clueless Union Government 230 00:17:16,250 --> 00:17:20,791 on Unemployment has come to an end today. 231 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 Let's ask him. 232 00:17:40,791 --> 00:17:41,708 Ask him! 233 00:17:42,041 --> 00:17:42,958 Sir. 234 00:17:45,833 --> 00:17:47,000 Yes, kids? What do you want? 235 00:17:47,416 --> 00:17:49,666 We are Raagi's friends. 236 00:17:50,375 --> 00:17:51,208 What happened? 237 00:17:51,333 --> 00:17:54,041 There was an incident at this house a couple of days ago. 238 00:17:55,000 --> 00:17:56,291 Some burglars broke into the house. 239 00:17:57,041 --> 00:17:58,666 The lady was severely injured. 240 00:17:59,041 --> 00:18:01,041 She has been admitted to the Central Hospital. 241 00:18:01,291 --> 00:18:03,500 Your dad has assigned me the task of safeguarding the place. 242 00:18:03,875 --> 00:18:05,250 When did it happen exactly? 243 00:18:05,875 --> 00:18:08,333 Told you, a couple of days ago. 244 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 At midnight. 245 00:18:11,208 --> 00:18:13,375 Leave, kids. You are not supposed to be here. 246 00:18:30,750 --> 00:18:32,958 The cops are yet to find the culprits. 247 00:18:37,375 --> 00:18:39,083 Those two guys mustn't be spared, Irai. 248 00:18:39,250 --> 00:18:40,166 Two guys? 249 00:18:41,000 --> 00:18:41,875 Yes. 250 00:18:47,208 --> 00:18:49,916 Gilly, was there a theft in your house? 251 00:18:51,083 --> 00:18:52,958 No. Why do you ask? 252 00:18:53,625 --> 00:18:57,625 One of the thieves said their next target was the "pattalathaan's house." 253 00:18:58,833 --> 00:19:01,000 "Pattalathaan" in Tamil means military, right? 254 00:19:01,250 --> 00:19:02,083 Right. 255 00:19:04,000 --> 00:19:07,375 Gilly, your grandpa is the only military man in our locality, right? 256 00:19:10,916 --> 00:19:13,541 Oh, no! I forgot to mention it to the cops. 257 00:19:14,416 --> 00:19:17,000 -Raagi! -Our teacher is here. 258 00:19:21,000 --> 00:19:23,750 Don't disclose this information to the police. 259 00:19:24,333 --> 00:19:25,166 But why? 260 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 Please wait. We will be back. 261 00:19:28,708 --> 00:19:29,541 Come on, guys. 262 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 Excuse us, Raagi. W-w… 263 00:19:33,083 --> 00:19:33,916 we will be back in a bit. 264 00:19:40,291 --> 00:19:41,125 Hey! 265 00:19:41,833 --> 00:19:42,708 It's the same guy! 266 00:19:43,583 --> 00:19:44,750 Both incidents occurred on the same day. 267 00:19:45,500 --> 00:19:46,708 But she says there were two of them. 268 00:19:47,125 --> 00:19:48,750 The other guy has escaped. 269 00:19:49,791 --> 00:19:54,041 The other guy knows that the thief who got killed by us has broken into my house. 270 00:19:54,333 --> 00:19:55,666 The thief who got killed by "us"? 271 00:19:56,166 --> 00:19:57,041 "You." 272 00:19:59,250 --> 00:20:00,083 Gilly. 273 00:20:00,583 --> 00:20:03,291 If the other burglar gets caught by the police… 274 00:20:03,750 --> 00:20:06,208 he will definitely tell where he split with the dead thief last. 275 00:20:07,166 --> 00:20:10,458 And the cops would straight away come to your place. 276 00:20:13,125 --> 00:20:16,833 If one of the thief's family members lodges a missing complaint… 277 00:20:17,791 --> 00:20:19,958 police would start looking for him immediately, right? 278 00:20:22,291 --> 00:20:23,125 What if… 279 00:20:23,250 --> 00:20:27,958 the other thief comes to my house looking for the missing one. 280 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 After the incident at Raagi's house, 281 00:20:31,458 --> 00:20:33,166 he would know that the cops would be hunting for him. 282 00:20:33,750 --> 00:20:35,000 So, he will not come in search of his partner. 283 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 The police have no leads to solve Raagi's case. 284 00:20:40,416 --> 00:20:41,750 We have buried the jewels too. 285 00:20:43,166 --> 00:20:44,916 So, the police have got no clues as of now. 286 00:20:47,666 --> 00:20:48,500 Poor, Raagi. 287 00:20:51,416 --> 00:20:52,291 Gilly. 288 00:20:54,125 --> 00:20:56,083 If there's a chance for us to get caught, 289 00:20:56,958 --> 00:20:59,208 it'd be through that other thief, right? 290 00:20:59,916 --> 00:21:00,875 Yeah. 291 00:21:03,125 --> 00:21:05,416 So we will get caught only if the other thief gets caught, right? 292 00:21:09,750 --> 00:21:11,958 We don't even have an idea about how much time we have. 293 00:21:12,333 --> 00:21:15,333 We have to come out of this vicious trap before the other thief gets caught. 294 00:21:15,750 --> 00:21:16,583 Well… 295 00:21:17,166 --> 00:21:18,208 you heard what Irai said. 296 00:21:19,083 --> 00:21:21,541 Police have zero clues to nab him. 297 00:21:21,833 --> 00:21:22,833 We have got enough time. 298 00:21:23,166 --> 00:21:24,375 We shall work something out. 299 00:21:28,333 --> 00:21:30,041 Can we dump the corpse somewhere else? 300 00:21:33,041 --> 00:21:35,000 Okay, then you give a better idea. 301 00:22:00,041 --> 00:22:00,916 Guys… 302 00:22:01,625 --> 00:22:03,458 she is sleeping. Let's leave. 303 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Okay, let's go. 304 00:22:05,333 --> 00:22:06,166 Raagi! 305 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 -You idiot! -Hey. 306 00:22:08,375 --> 00:22:10,958 -Are you crazy? -Hey, guys. You are still here? 307 00:22:11,458 --> 00:22:13,875 No, Raagi. We were downstairs. 308 00:22:17,416 --> 00:22:18,875 We will find him, Raagi. 309 00:22:20,000 --> 00:22:21,625 Your dad spoke to me, Irai. 310 00:22:22,333 --> 00:22:23,791 He'll nab them soon. 311 00:22:24,541 --> 00:22:26,541 I'm just worried about my mom. 312 00:22:27,166 --> 00:22:28,000 Raagi… 313 00:22:28,291 --> 00:22:30,666 I meant, we will find him. 314 00:22:36,958 --> 00:22:37,833 He is the one. 315 00:22:43,250 --> 00:22:44,125 Irai… 316 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 I can't spare the one who did this to my mom. 317 00:22:47,375 --> 00:22:49,041 We should keep in mind that we're just kids. 318 00:22:49,958 --> 00:22:53,000 Only the police can catch him quickly. 319 00:22:54,250 --> 00:22:55,125 No, Raagi. 320 00:22:55,583 --> 00:22:59,958 -But if the cops find out… -You are equally important to me. 321 00:23:07,416 --> 00:23:08,583 How will you find him? 322 00:23:12,625 --> 00:23:16,000 Only we know that the thief, who also broke into Raagi's house, is dead. 323 00:23:17,125 --> 00:23:18,291 But his partner doesn't know that. 324 00:23:20,250 --> 00:23:21,083 Right? 325 00:23:21,833 --> 00:23:22,875 Yes. 326 00:23:24,458 --> 00:23:25,416 "Well, he's not dead. 327 00:23:26,125 --> 00:23:27,000 He is alive. 328 00:23:27,916 --> 00:23:29,333 But he is somewhere else." 329 00:23:29,458 --> 00:23:31,083 The other thief should believe this. 330 00:23:33,041 --> 00:23:35,208 If that happens, he will not even think about going to Gilly's house. 331 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 He will not discuss it even with the police. 332 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 We must find the other thief before the police do. 333 00:23:40,833 --> 00:23:43,666 And frame it as if… after breaking into Gilly's house, 334 00:23:43,791 --> 00:23:45,708 the deceased thief was seen in many other places. 335 00:23:46,333 --> 00:23:49,250 If we do this before the police catch that other thief, 336 00:23:49,833 --> 00:23:52,375 then he will not utter a thing about Gilly's house. 337 00:23:53,500 --> 00:23:56,083 If that happens, Raagi's case will also be solved 338 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 and we'll escape as he won't say a word about Gilly's house or us. 339 00:24:01,916 --> 00:24:03,333 Let's share everything with Raagi. 340 00:24:03,916 --> 00:24:04,750 Why? 341 00:24:05,666 --> 00:24:08,166 If we have to locate the other thief before the police does, 342 00:24:08,291 --> 00:24:09,833 then we can't do that without Raagi's help. 343 00:24:12,791 --> 00:24:13,625 And, also… 344 00:24:13,958 --> 00:24:17,416 Raagi shouldn’t disclose anything about this to the cops. 345 00:24:20,250 --> 00:24:21,125 Po… 346 00:24:21,250 --> 00:24:22,750 Poor Raagi, right? 347 00:24:27,541 --> 00:24:28,416 Alright… 348 00:24:28,833 --> 00:24:30,875 But, how do we find him before the police do? 349 00:24:31,083 --> 00:24:33,666 We have solid evidence that the police don't. 350 00:24:38,666 --> 00:24:39,541 What's next? 351 00:24:40,250 --> 00:24:41,625 See if you can find anything inside. 352 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Join me. 353 00:24:57,458 --> 00:24:59,750 Raagi, check if your Mom's jewelry is in this. 354 00:25:15,750 --> 00:25:16,791 This is my mom's. 355 00:25:21,125 --> 00:25:21,958 Raagi… 356 00:25:22,875 --> 00:25:25,083 I will reveal his face. Confirm if it's him. 357 00:25:46,875 --> 00:25:47,750 Mom! 358 00:25:48,291 --> 00:25:49,125 Raagi? 359 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Sorry. 360 00:26:10,833 --> 00:26:12,875 We have to catch hold of the other guy, Gilly. 361 00:26:15,666 --> 00:26:16,833 Come with me, Irai! 362 00:26:25,833 --> 00:26:26,750 See if you can find something. 363 00:26:27,750 --> 00:26:28,875 Take a good, thorough look. 364 00:26:29,166 --> 00:26:30,625 Don't rush me, man. 365 00:26:33,750 --> 00:26:34,958 Check thoroughly! 366 00:26:35,458 --> 00:26:36,333 What do you think I'm doing? 367 00:26:41,500 --> 00:26:42,416 What happened? 368 00:26:49,208 --> 00:26:50,125 Let's go and help them. 369 00:26:54,875 --> 00:26:56,750 Come, let's dig it up. 370 00:26:58,791 --> 00:26:59,625 Well… 371 00:27:00,041 --> 00:27:01,125 I'm not comfortable doing it. 372 00:27:03,041 --> 00:27:03,916 You help me out. 373 00:27:06,416 --> 00:27:08,458 He doesn't even carry a wallet? 374 00:27:08,750 --> 00:27:10,583 Even if he had one, would it be his? 375 00:27:15,250 --> 00:27:16,125 There is something here. 376 00:27:20,666 --> 00:27:21,541 It's a cell phone. 377 00:27:23,041 --> 00:27:23,875 Give it to me. 378 00:27:28,083 --> 00:27:29,583 It's not turning on. 379 00:27:30,458 --> 00:27:31,750 I think it got drenched. 380 00:27:32,041 --> 00:27:34,750 It's bound to happen when you constantly water the ground. 381 00:27:38,125 --> 00:27:39,333 It's a landline number. 382 00:27:39,666 --> 00:27:40,583 A landline number? 383 00:27:42,166 --> 00:27:43,791 A mobile and a landline number. 384 00:27:43,958 --> 00:27:45,250 I guess, this will suffice. 385 00:27:48,500 --> 00:27:51,333 -Did you find anything else? -Nope. 386 00:27:56,458 --> 00:27:57,291 Let's fill it back. 387 00:28:18,875 --> 00:28:19,708 Thank you, Raagi. 388 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 -Okay, bye. -Bye 389 00:28:42,208 --> 00:28:43,458 Good night, guys! 390 00:28:43,666 --> 00:28:46,041 Good night? You're kidding, right? Just shut up and leave! 391 00:28:46,375 --> 00:28:47,541 -Bye. -Bye, guys! 26654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.