All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E06 - Space Sharks (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,540 Let's build freedom's neighborhood. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,540 Some say there's no good. 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,740 Half -charmed, half -mancipated evil, that's the plan. 4 00:00:11,980 --> 00:00:12,980 Pre -charmed. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,960 Pre -charmed. Pre -charmed. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,800 Pre -charmed. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,020 Pre -charmed. 8 00:00:30,570 --> 00:00:31,570 people with 9 00:01:18,830 --> 00:01:19,950 Almost done. 10 00:01:20,150 --> 00:01:23,550 Just want to get a few more samples and... Doctor, 11 00:01:26,330 --> 00:01:27,330 are you all right? 12 00:01:27,930 --> 00:01:31,250 I think we need to get Dr. Paradigm up here earlier than we planned. 13 00:01:33,450 --> 00:01:35,710 And here comes the shuttle's crew now. 14 00:01:36,310 --> 00:01:40,190 Accompanying the astronaut on this surprise mission is noted genetic 15 00:01:40,190 --> 00:01:41,810 and humanitarian Dr. 16 00:01:42,010 --> 00:01:43,110 Luther Paradigm. 17 00:01:45,390 --> 00:01:49,790 The shuttle is transporting a device called the Grain Maker to the space 18 00:01:49,790 --> 00:01:55,110 Orion. Developed by Dr. Paradigm, the Grain Maker promises to revolutionize 19 00:01:55,110 --> 00:01:56,830 agriculture across the globe. 20 00:01:57,750 --> 00:02:02,310 Carrying a payload of genetically altered grain seeds, the Grain Maker 21 00:02:02,310 --> 00:02:06,150 launched from the space station into the Earth's atmosphere and distribute 22 00:02:06,150 --> 00:02:09,350 drought -resistant grain over arid areas of the planet. 23 00:02:12,840 --> 00:02:16,940 Dr. Paradigm has called it the greatest achievement of his distinguished career. 24 00:02:49,610 --> 00:02:52,370 A space shuttle? Sounds like a recipe for disaster. 25 00:02:53,390 --> 00:02:56,750 What do you think that gene -slamming dracoid's really up to? 26 00:02:56,970 --> 00:02:59,110 The same thing he's always up to. 27 00:02:59,690 --> 00:03:01,110 Major no good. 28 00:03:01,650 --> 00:03:05,690 Unfortunately, this one's not only out of our jurisdiction, it's out of our 29 00:03:05,690 --> 00:03:06,690 world, guys. 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,210 You know what I think of that? 31 00:03:08,790 --> 00:03:09,810 Humongo burgers! 32 00:03:10,690 --> 00:03:12,530 Did you say humongo burgers? 33 00:03:12,870 --> 00:03:14,370 Johnson! Whoa! 34 00:03:14,730 --> 00:03:15,730 Oh, yeah! 35 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 I wonder what Dr. 36 00:03:25,080 --> 00:03:26,100 Wackazoid is up to. 37 00:03:26,520 --> 00:03:27,540 Uh, guys? 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Huh? 39 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 That's mine, dark brat. I got it first. 40 00:03:37,400 --> 00:03:39,020 Guys, it's just a burger. 41 00:03:39,300 --> 00:03:41,360 There's only one way to settle this barely. 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Hey! 43 00:03:48,920 --> 00:03:51,460 Speak to me. Yes, Mr. 44 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 President. 45 00:03:53,040 --> 00:03:55,260 Guys, guys, it's the president. 46 00:03:57,440 --> 00:04:00,360 A remarkable specimen, Dr. Morton. 47 00:04:03,420 --> 00:04:07,460 These DNA strands are unlike any I've ever encountered. 48 00:04:07,800 --> 00:04:09,220 What a species. 49 00:04:09,500 --> 00:04:15,840 It seems to be virtually indestructible. The perfect life form, or the most 50 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 dangerous. 51 00:04:17,320 --> 00:04:21,839 We won't know that until we extract a sample of its DNA and infect it more 52 00:04:21,839 --> 00:04:24,580 closely. Dr. Paradigm, what are you doing? 53 00:04:24,800 --> 00:04:28,000 What if we release some alien virus and it makes its way to Earth? 54 00:04:28,280 --> 00:04:34,220 Of course, Doctor. What was I thinking? I was so thrilled by this discovery. 55 00:04:35,180 --> 00:04:36,380 You're exhausted. 56 00:04:36,900 --> 00:04:38,340 Why don't you get some rest? 57 00:04:38,740 --> 00:04:40,460 I'll finish up here for you. 58 00:04:40,660 --> 00:04:41,880 Sounds like a good idea. 59 00:04:47,120 --> 00:04:53,280 You're absolutely right, Captain Morty. This alien's DNA is definitely a threat 60 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 to humanity. 61 00:04:56,300 --> 00:05:01,500 And once I combine it with this manta ray DNA and then load it into the grain 62 00:05:01,500 --> 00:05:07,440 maker, my destiny shall be fulfilled. The world genetically engineered to my 63 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 specification. 64 00:05:23,530 --> 00:05:25,530 We've got ourselves a go on the grain maker launch. 65 00:05:44,330 --> 00:05:45,510 Dr. Paradigm? 66 00:05:53,930 --> 00:05:54,930 What have you done? 67 00:06:03,150 --> 00:06:06,990 Paradigm, what are you doing? What have you done with that alien DNA? 68 00:06:07,630 --> 00:06:10,390 I'm setting the launch codes for the grain maker. 69 00:06:10,610 --> 00:06:15,450 And once it delivers its payload, the Earth shall be rid of inferior humans 70 00:06:15,450 --> 00:06:18,410 you. You've turned the grain maker into a DNA bomb? 71 00:06:19,010 --> 00:06:20,110 No, Doctor. 72 00:06:20,630 --> 00:06:21,670 Bombs destroy. 73 00:06:22,410 --> 00:06:28,010 The grain maker will create, raining down a perfect mixture of alien manta 74 00:06:28,010 --> 00:06:33,530 DNA all over the world, genetically enhancing the entire population into 75 00:06:33,530 --> 00:06:36,370 superior beings. Get away from that console! 76 00:06:39,990 --> 00:06:46,350 Now you shall discover what happens to those who meddle in my affairs, 77 00:06:46,790 --> 00:06:48,530 Dr. Morton! Yeah! 78 00:06:50,400 --> 00:06:54,000 Did you really believe you could stop me from fulfilling my destiny? 79 00:06:54,960 --> 00:06:56,460 Launch sequence activated. 80 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 Launch is in minus six hours. 81 00:06:59,440 --> 00:07:05,380 In precisely six hours, beautiful humanity as you know it shall be 82 00:07:07,460 --> 00:07:10,380 No one will be able to stop it. 83 00:07:22,830 --> 00:07:23,830 Look what you've done. 84 00:07:23,870 --> 00:07:24,870 It's enormous. 85 00:08:04,940 --> 00:08:07,020 I knew I could count on you. 86 00:08:07,220 --> 00:08:08,900 What can we do, Mr. President? 87 00:08:09,160 --> 00:08:12,480 We've lost all contact with the Orion Space Station. 88 00:08:12,940 --> 00:08:16,360 No disrespect, sir, but isn't this a job for NASA? 89 00:08:16,780 --> 00:08:18,420 If only it was that simple. 90 00:08:18,720 --> 00:08:22,840 Dr. Paradigm wasn't only going up for the launch of the grain maker. He was 91 00:08:22,840 --> 00:08:24,620 specifically requested by Dr. 92 00:08:24,860 --> 00:08:28,680 Morton to investigate a newly discovered alien life form. 93 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Aliens and paranoid? 94 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Say no more. 95 00:08:32,140 --> 00:08:33,900 Yeah, what do you want us to do, sir? 96 00:08:34,460 --> 00:08:38,280 I'm putting all of our resources at your disposal, including the prototype 97 00:08:38,280 --> 00:08:41,620 military stealth shuttle. You'll be the first sharks in space. 98 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 What do you think of that? 99 00:08:44,820 --> 00:08:46,920 Only one thing to say, sir. 100 00:09:06,510 --> 00:09:07,509 We must leave now. 101 00:09:07,510 --> 00:09:08,830 That's everyone. Let's go. 102 00:09:12,170 --> 00:09:14,010 Wait. What about Dr. Morton? 103 00:09:16,210 --> 00:09:17,510 Too late. He's gone. 104 00:09:17,710 --> 00:09:19,190 You want to end up just like him? 105 00:09:40,709 --> 00:09:42,150 settlement that's 106 00:09:42,150 --> 00:09:56,910 one 107 00:09:56,910 --> 00:10:00,850 small step for man and one awesome step for shark kind 108 00:10:07,210 --> 00:10:08,850 Looks like everyone booked out fast. 109 00:10:11,970 --> 00:10:14,630 What could do that kind of damage? 110 00:10:17,710 --> 00:10:20,370 Something smells fishy around here. 111 00:10:36,270 --> 00:10:39,130 Kind only one solution for that 112 00:10:39,130 --> 00:10:51,270 Better 113 00:10:51,270 --> 00:10:58,250 find 114 00:10:58,250 --> 00:10:59,530 a safer place to hunt 115 00:11:07,530 --> 00:11:08,530 Anybody got a plan? 116 00:12:52,840 --> 00:12:54,260 Street Sharks. I'm Dr. 117 00:12:54,460 --> 00:12:57,860 Morton, and I'm sure glad to see you. You worked with our dad. 118 00:12:58,200 --> 00:12:59,900 Your father was a good man. 119 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 He still is. 120 00:13:01,420 --> 00:13:05,940 I know that now. But like everybody else, I believed what Paradigm told us. 121 00:13:05,940 --> 00:13:08,140 your dad was responsible for your transformations. 122 00:13:08,620 --> 00:13:09,960 Now I know better. 123 00:13:10,200 --> 00:13:14,220 I figured that thing out there with the million -dollar smile is Paranite's 124 00:13:14,220 --> 00:13:18,400 doing. But that's not the worst of it. He reloaded the grain maker with alien 125 00:13:18,400 --> 00:13:19,580 and manta ray DNA. 126 00:13:20,170 --> 00:13:23,290 When it launches... Total global alien gene slam. 127 00:13:23,630 --> 00:13:25,210 We've got to stop the launch. 128 00:13:25,670 --> 00:13:26,930 Well, that won't be easy. 129 00:13:27,490 --> 00:13:31,610 Paranoid destroyed the abort mechanisms after he set the launch code. And he 130 00:13:31,610 --> 00:13:35,050 disabled the communication systems so I can't even warn mission control. 131 00:13:35,790 --> 00:13:37,210 No problemo. 132 00:13:37,450 --> 00:13:39,130 Fans can fix anything. 133 00:13:39,590 --> 00:13:41,790 You'll be chatting with Houston in no time. 134 00:13:42,230 --> 00:13:46,630 Our country owes you a great debt of gratitude for saving the crew of the 135 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 Oh, poor Dr. 136 00:13:49,350 --> 00:13:54,950 Morton. If only I could have saved him from that monstrosity. I warned him not 137 00:13:54,950 --> 00:13:58,490 to experiment on the alien, but he wouldn't listen to reason. 138 00:13:58,830 --> 00:14:03,330 But he wasn't able to interfere with the grain maker. That's fortunate. Our 139 00:14:03,330 --> 00:14:06,070 engineers tell us all systems are still go. 140 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 Mission control. 141 00:14:08,470 --> 00:14:09,490 Here's the Orion. 142 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 What? 143 00:14:20,140 --> 00:14:21,140 What's he saying? 144 00:14:21,260 --> 00:14:23,580 Oh, poor deluded fellow. 145 00:14:23,840 --> 00:14:24,920 He's gone mad. 146 00:14:27,560 --> 00:14:29,960 Look. Aren't those the street sharks? 147 00:14:30,180 --> 00:14:32,680 They are going to sabotage the grain maker. 148 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 Morton released. 149 00:14:56,490 --> 00:14:58,650 It's taken out communications link. 150 00:15:00,730 --> 00:15:02,170 He feeds on electricity? 151 00:15:02,770 --> 00:15:04,670 We're in way worse trouble than I thought. 152 00:15:09,210 --> 00:15:11,350 So much permission control helping us. 153 00:15:11,570 --> 00:15:13,630 35 minutes before the grain maker launch. 154 00:15:13,870 --> 00:15:15,130 We've got to stop it ourselves. 155 00:15:15,750 --> 00:15:20,390 How? That alien thing has planted itself smack dab between us and the launch 156 00:15:20,390 --> 00:15:25,260 bay. Yeah, and as much as I hate to say it, Shears Yard Force ain't cutting it 157 00:15:25,260 --> 00:15:26,260 against that thing. 158 00:15:26,500 --> 00:15:29,980 Maybe we could try reasoning with it. Any idea how? 159 00:15:30,440 --> 00:15:34,720 Hey, we've tried everything else. Can we rig some kind of translation device? 160 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 Hmm. 161 00:15:38,820 --> 00:15:43,280 We could try encoding the alien's DNA into some kind of device to determine 162 00:15:43,280 --> 00:15:47,880 communication patterns, but that'll take time. Well, let's give it a quick try. 163 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Hello there. 164 00:15:52,650 --> 00:15:54,770 Mr. Alien, I'm Slamu. 165 00:15:59,110 --> 00:16:05,270 Look, he's listening. 166 00:16:05,530 --> 00:16:07,170 This just might work. 167 00:16:07,530 --> 00:16:08,850 All right, Slamu. 168 00:16:11,790 --> 00:16:15,310 Back off, lizard breath. I'm not some appetizer. 169 00:16:16,470 --> 00:16:18,910 Hang on, little brother. We got you covered. 170 00:16:20,210 --> 00:16:21,990 That thing must be stopped. 171 00:16:27,820 --> 00:16:33,960 Stop me now. The only way to fight that thing is on its own terms. Act like it. 172 00:16:34,120 --> 00:16:36,080 Be like it. Think like it. 173 00:17:02,730 --> 00:17:04,010 Sure can't keep it busy. 174 00:17:04,230 --> 00:17:05,230 Right, guys? 175 00:17:44,720 --> 00:17:46,260 I can't override the launch codes. 176 00:17:46,500 --> 00:17:49,260 You mean we're just going to have to bust in there and stop it? 177 00:17:49,560 --> 00:17:51,020 That's about the size of it. 178 00:18:18,090 --> 00:18:20,910 Dr. Morton? Yeah, it's me. 179 00:18:21,290 --> 00:18:26,650 Grainmaker launch in T minus 15 seconds. You guys help Ben stop the Grainmaker. 180 00:18:26,790 --> 00:18:28,230 We'll take out the space... 181 00:19:05,830 --> 00:19:07,750 Dr. Paradigm, what are you doing? 182 00:19:07,950 --> 00:19:12,630 I'm activating the space -dating disrupt code. We can't let the tree -charks and 183 00:19:12,630 --> 00:19:14,790 that alien monstrosity return to Earth. 184 00:19:15,150 --> 00:19:16,790 Self -destruct sequence activated. 185 00:19:17,530 --> 00:19:19,770 Detonation in T -minus two minutes. 186 00:19:20,110 --> 00:19:21,450 Self -destruct sequence? 187 00:19:21,970 --> 00:19:23,430 We gotta get out of here! 188 00:19:23,830 --> 00:19:28,170 Dr. Morton! More like Manta Man, Reb. Go, tree -charks! 189 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 He was a good man. 190 00:20:12,180 --> 00:20:17,340 Dr. Morton was a good man. But thanks to you, we know he wasn't responsible for 191 00:20:17,340 --> 00:20:18,460 the space station disaster. 192 00:20:18,940 --> 00:20:21,360 So now you can go after Paranoid, right? 193 00:20:21,900 --> 00:20:25,840 Unfortunately, all the evidence was lost when the space station was destroyed. 194 00:20:26,120 --> 00:20:30,660 We'll have to find some other way to expose him. You can count on us to help 195 00:20:30,660 --> 00:20:35,320 way we can. I certainly hope so. And I hope you can help me with another 196 00:20:35,630 --> 00:20:37,030 What's that, Mr. President? 197 00:20:39,510 --> 00:20:41,190 Huh? Wow. 198 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Ooh! 14527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.