All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E05 - Rebel Sharks (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,120 There's a new breed in the neighborhood. 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,940 Some say there's no good. 3 00:00:07,360 --> 00:00:13,020 Half -star, half -man fighting evil. That's the plan. Preach on. 4 00:00:15,260 --> 00:00:18,260 Preach on. Preach on. 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,440 Oh, I've been shot. 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Say bye. 7 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 Say bye. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 I've been shot. 9 00:00:27,060 --> 00:00:27,718 Say bye. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,860 Say bye. 11 00:00:30,860 --> 00:00:31,860 We'll be right back. 12 00:01:18,000 --> 00:01:21,400 into the fishing river, which we all know is concrete. 13 00:01:21,880 --> 00:01:23,680 All right, three sharks. 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,240 Whoa, fin mail. 15 00:01:35,140 --> 00:01:39,980 Hold on, Benz. We're supposed to be fin cognito, right? Totally clam destined. 16 00:01:40,640 --> 00:01:42,100 Don't sweat it, dude. 17 00:01:42,340 --> 00:01:46,100 There's this buddy of mine, works in the dead letter section of the post office. 18 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 It's cool. 19 00:01:47,740 --> 00:01:49,860 It's awesome, just like the North Pole. 20 00:01:51,120 --> 00:01:53,420 Hey, check this one out. 21 00:01:53,800 --> 00:01:54,920 Strange language. 22 00:01:55,680 --> 00:01:57,920 My pocket translator should do the trick. 23 00:02:08,479 --> 00:02:13,040 Dear Street Sharks, I hope you get this. My dad in big trouble. 24 00:02:13,300 --> 00:02:15,720 I'm much afraid for him. Please help. 25 00:02:16,240 --> 00:02:17,860 Your biggest fan, Ilya. 26 00:02:18,120 --> 00:02:21,060 P .S. I am the Museum of Freedom. 27 00:02:21,420 --> 00:02:24,620 It says it's from some city called Chernozim. 28 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 There's a map. 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,280 Something tells me this place is bad. 30 00:02:31,840 --> 00:02:32,840 Real bad. 31 00:02:33,060 --> 00:02:35,540 So what are we waiting for? Let's hop in! 32 00:02:37,820 --> 00:02:39,940 Should be coming up here any time now. 33 00:02:40,520 --> 00:02:44,640 Hoo -wee! This place reeks worse than a rancid fish stick. 34 00:02:45,070 --> 00:02:46,970 And it isn't any prettier to look at. 35 00:02:55,790 --> 00:02:58,490 Switching to computerized linguistic decoding program. 36 00:02:59,250 --> 00:03:00,890 Attention, foreign invaders. 37 00:03:01,210 --> 00:03:05,230 Leave Chernozem airspace at once or prepare to be shut down. 38 00:03:13,770 --> 00:03:16,090 This dude doesn't wake up at all, does he? 39 00:03:16,350 --> 00:03:16,690 This 40 00:03:16,690 --> 00:03:24,670 place 41 00:03:24,670 --> 00:03:32,390 doesn't 42 00:03:32,390 --> 00:03:33,590 taste any better than it smells. 43 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 Everybody cool? 44 00:03:35,210 --> 00:03:37,250 Bro, I'm always cool. 45 00:03:37,630 --> 00:03:39,910 Oh, yeah. This is way cool. 46 00:03:41,350 --> 00:03:42,430 Looks bad. 47 00:03:44,100 --> 00:03:48,780 Nothing a band -aid can't fix. You find the kid, I'll get us flying again. 48 00:03:49,180 --> 00:03:50,500 Well, sounds good to me. 49 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Shark attack! 50 00:04:05,720 --> 00:04:08,720 Since shark meat, Major Repugno. 51 00:04:09,060 --> 00:04:10,900 We'll have to find another way in. 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,380 I've got just the thing. New invention I've been working on. 53 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Cartilagious, Ben. 54 00:04:57,050 --> 00:05:00,430 Good luck, guys. I'll get the copter ready and fit to fly. 55 00:05:04,730 --> 00:05:08,310 Up close and personal, this place gets worse and worse. 56 00:05:08,770 --> 00:05:11,010 Huh, natives ain't too friendly either. 57 00:05:11,410 --> 00:05:14,090 Great, we stick out like sushi at a hot dog stand. 58 00:05:14,550 --> 00:05:18,410 I don't think it matters, Driggs. These people are totally zoned. 59 00:05:18,690 --> 00:05:19,870 Relax, citizens. 60 00:05:20,490 --> 00:05:22,370 Resistance is futile. 61 00:05:22,650 --> 00:05:24,710 We're here to help. What? 62 00:05:27,990 --> 00:05:32,690 Take away all of your tears to make you happy. 63 00:05:33,410 --> 00:05:37,390 You will not resist me. Give me your hearts and minds. 64 00:05:37,670 --> 00:05:38,910 You must obey. 65 00:05:39,130 --> 00:05:41,070 You will obey. 66 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 Hey, 67 00:05:47,410 --> 00:05:48,550 snap out of it, guys. 68 00:05:48,790 --> 00:05:52,670 It's hypnosis. I don't believe this. That was weird. 69 00:05:53,030 --> 00:05:55,750 Don't look up. We've got to stay focused. 70 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 Slam man. 71 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 You got that kid's map? 72 00:05:58,720 --> 00:06:01,720 Sure. And I've got Ben's microcomputer translator. 73 00:06:02,180 --> 00:06:03,580 Well, then let's hop in. 74 00:06:12,000 --> 00:06:17,020 Yep, this is it. And that must be the Museum of Freedom. 75 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 That heap? 76 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Jumping. 77 00:06:48,780 --> 00:06:50,940 Well, this is worse than my room. 78 00:06:51,960 --> 00:06:55,120 Except it's a zillion times bigger. Let's split up. 79 00:06:59,960 --> 00:07:03,640 And don't look up. Those TV screens are everywhere. 80 00:07:10,160 --> 00:07:11,180 What do you know? 81 00:07:11,420 --> 00:07:14,760 Hey, guys, I think I found our biggest Chernosian fan. 82 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 Am I... I dream this, yes? 83 00:07:20,260 --> 00:07:21,500 Hey, kid, wait! 84 00:07:21,760 --> 00:07:24,480 It's us, the Street Sharks. We got your letter. 85 00:07:24,980 --> 00:07:26,100 Street Sharks! 86 00:07:30,780 --> 00:07:32,480 What are you doing here, Ilya? 87 00:07:32,700 --> 00:07:34,400 Yeah, why aren't you in school? 88 00:07:34,820 --> 00:07:35,900 And what's with everybody? 89 00:07:36,280 --> 00:07:37,600 Total zombau time. 90 00:07:38,140 --> 00:07:39,540 We, we no go school. 91 00:07:39,820 --> 00:07:41,020 It's a foreboding. 92 00:07:41,280 --> 00:07:42,640 What? You're not school? 93 00:07:42,940 --> 00:07:45,520 Ever since Eckers and Malden take over. 94 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Ah, this fight. 95 00:07:49,160 --> 00:07:51,060 All the people work in the factory now. 96 00:07:52,020 --> 00:07:57,560 The factory is very big, like city. All day and all night they work on the line, 97 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 building weapons. 98 00:08:01,180 --> 00:08:02,620 What about the other kids? 99 00:08:03,000 --> 00:08:05,760 I am one of the lucky ones. I get away. 100 00:08:57,670 --> 00:08:59,650 My dad, he not do so well. 101 00:08:59,850 --> 00:09:01,410 They sent him to stay prison. 102 00:09:01,610 --> 00:09:05,510 I do not see him since I stay here in museum. 103 00:09:06,050 --> 00:09:10,070 Yeah, well, we'll kick some dorsal and butt some out. Okay, kid? 104 00:09:11,530 --> 00:09:14,910 Gonna have to do more than that. This whole place needs a makeover. 105 00:09:15,190 --> 00:09:17,910 Yeah, what do you do for fun? Where's the video arcade? 106 00:09:18,790 --> 00:09:19,970 Reboten. Forbidden. 107 00:09:20,770 --> 00:09:21,950 Movies? No. 108 00:09:22,590 --> 00:09:25,210 Cookies and cream and pistachio frozen yogurt? 109 00:09:25,570 --> 00:09:27,010 Quadruple hot fudge sundae? 110 00:09:27,500 --> 00:09:29,380 Knock it off. You're making me hungry. 111 00:09:29,860 --> 00:09:31,440 Everything's fun against law. 112 00:09:31,720 --> 00:09:34,680 We're helpless to defy dictatorship and lawism. 113 00:09:34,880 --> 00:09:36,000 Not anymore, kid. 114 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 That's all about to change. 115 00:09:58,030 --> 00:10:02,890 about a gazillion to what? Come on, Slammo Man. That's no problem, because 116 00:10:02,890 --> 00:10:04,670 the Street Sharks! 117 00:10:04,930 --> 00:10:05,930 Yee -haw! 118 00:10:07,050 --> 00:10:08,450 What do we do? 119 00:10:08,870 --> 00:10:10,990 You Street Sharks, you save Dave. 120 00:10:11,190 --> 00:10:12,810 You stomp them off, yes? 121 00:10:13,010 --> 00:10:15,250 You make everything okay, yes? 122 00:10:15,650 --> 00:10:18,010 Ripster! Ripster! Jump! 123 00:10:57,550 --> 00:10:58,850 Ilya, my son! 124 00:11:00,450 --> 00:11:01,450 Oh! 125 00:11:07,530 --> 00:11:08,370 Stay 126 00:11:08,370 --> 00:11:24,290 cool, 127 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 big guy. 128 00:11:25,720 --> 00:11:27,880 Oh, what's with this guppy gruel? 129 00:11:28,080 --> 00:11:29,940 This chair's gotta be more tasty. 130 00:11:30,300 --> 00:11:31,500 Hang tight, Jeff. 131 00:11:31,720 --> 00:11:33,740 We're supposed to be hypnotized. 132 00:11:33,960 --> 00:11:36,620 I say we chomp off these neckties and kick Ben. 133 00:11:36,960 --> 00:11:41,520 And get Ilya and his dad electro -zapped. No way. I've got a plan. 134 00:11:49,980 --> 00:11:51,580 So what's the plan? 135 00:11:51,940 --> 00:11:54,380 Gotta get some tech support from Ben's. 136 00:11:54,840 --> 00:11:57,300 Keep them busy, Streaks. My specialty. 137 00:11:58,160 --> 00:11:59,380 Yo, dudes! 138 00:11:59,780 --> 00:12:00,940 How's it hanging? 139 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Look. 140 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 Definitely looking good from this vantage point. 141 00:12:06,860 --> 00:12:07,860 Yeah! 142 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Whoa! 143 00:12:12,620 --> 00:12:16,020 Darn! A snippet on the Richter scale. 144 00:12:16,340 --> 00:12:17,720 Go for it! 145 00:12:55,020 --> 00:12:56,380 You're looking kind of dicey. 146 00:12:56,820 --> 00:12:58,400 Acquired a new necklace, I see. 147 00:12:58,880 --> 00:13:01,220 Yeah, they're all the rage in Chernosum. 148 00:13:01,480 --> 00:13:03,500 You got a way to neutralize these things? 149 00:13:03,960 --> 00:13:06,480 Hmm, it's some kind of sonic device. 150 00:13:06,720 --> 00:13:10,880 If we can modulate the frequency on this thing, get just the right dynamic. 151 00:13:14,860 --> 00:13:18,520 Trace, cool, Ben. You think it'll work on a whole prison full of people? 152 00:13:18,760 --> 00:13:19,760 With a few modifications. 153 00:13:27,630 --> 00:13:28,630 I'm back. 154 00:13:28,910 --> 00:13:31,510 All right. Let's kick Finn. 155 00:13:32,710 --> 00:13:34,510 Oh, no. 156 00:13:36,910 --> 00:13:41,870 That feels better. 157 00:14:00,940 --> 00:14:03,980 Pierce the dark gray sky all around. 158 00:14:04,220 --> 00:14:06,040 Now send the guards and spies. 159 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 Shark attack. 160 00:14:07,420 --> 00:14:09,160 Now it's time to roll. 161 00:15:07,150 --> 00:15:08,150 them to keep it handy. 162 00:16:27,150 --> 00:16:31,710 Why didn't you tell us he was the major haunch around here? To me, he's just my 163 00:16:31,710 --> 00:16:33,930 father. You give him back to me. 164 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 Thank you. 165 00:16:35,430 --> 00:16:37,650 Yeah, I know the feeling, kid. 166 00:16:42,570 --> 00:16:45,190 To the broadcast building. 167 00:16:45,650 --> 00:16:47,310 Dictator Chernosom shall fall. 168 00:17:04,010 --> 00:17:07,550 Excuse me, Mr. President, but we have a crisis at his most prison. 169 00:17:07,950 --> 00:17:09,450 Andrei Knessovich has escaped. 170 00:17:09,730 --> 00:17:11,369 He appears to be coming here. 171 00:17:11,890 --> 00:17:12,930 Deal with it, General. 172 00:17:13,130 --> 00:17:14,890 I am about to go on. 173 00:17:15,329 --> 00:17:16,329 Yes, sir. 174 00:18:40,330 --> 00:18:42,150 That's a negative on all that. 175 00:18:42,390 --> 00:18:43,650 I will destroy... 176 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Tyrant, maniac. 177 00:20:40,780 --> 00:20:43,880 Well, we'll just have to come back and bring you one, okay? 178 00:20:44,240 --> 00:20:46,500 You are my hero, Street Shark. 179 00:20:47,020 --> 00:20:48,660 You're a pretty big hero, you're... 11822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.