All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E03 - Shark to the Future (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:10,960 We'll be right back. 2 00:00:30,430 --> 00:00:32,150 Turn down people with all of their... 3 00:01:04,680 --> 00:01:08,680 Now that we've got Paranoid's time slammer, we can go back in time and 4 00:01:08,680 --> 00:01:09,800 very first Super Bowl. 5 00:01:10,040 --> 00:01:13,740 Or we could do something really awesome, like going to the first Beatles 6 00:01:13,740 --> 00:01:18,300 concert. I wish we could go back and stop Paranoid from gene -slamming Dad. 7 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 Whoa, 8 00:01:21,260 --> 00:01:22,500 getting Dad back again? 9 00:01:22,760 --> 00:01:23,980 That'd be jaw -some. 10 00:01:24,540 --> 00:01:27,300 Think we could really do it? Let's ask the experts. 11 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 Worth a try. 12 00:01:30,030 --> 00:01:31,270 I don't get it, Dr. 13 00:01:31,470 --> 00:01:35,690 P. The Thrash Brothers have your time, Glamour, and you act like there's 14 00:01:35,690 --> 00:01:38,090 wrong. Don't you want us to get it back? 15 00:01:38,310 --> 00:01:39,730 No need to worry. 16 00:01:39,950 --> 00:01:42,410 I've already taken care of everything. 17 00:01:43,690 --> 00:01:48,830 Observe. I built a self -destruct mechanism into it. The moment the toothy 18 00:01:48,830 --> 00:01:54,550 wonders activate it, they'll be sent back before the dawn of time. 19 00:01:54,970 --> 00:01:55,970 Imagine it. 20 00:01:57,040 --> 00:02:02,140 The finned foursome will be jettisoned through time before the dinosaurs, 21 00:02:02,140 --> 00:02:05,140 algae and bacteria, before life itself. 22 00:02:06,340 --> 00:02:12,140 Just as they realize where they are and how hopeless it is, the bomb I planted 23 00:02:12,140 --> 00:02:18,600 inside the time machine will explode, ending their weaselly, 24 00:02:18,620 --> 00:02:21,440 irritating interference and trapping them in time. 25 00:02:21,740 --> 00:02:24,720 Now all we have to do is wait. 26 00:02:31,110 --> 00:02:33,910 Okay, I've said it for the day your father disappeared. 27 00:03:24,400 --> 00:03:25,440 What a dump. 28 00:03:26,500 --> 00:03:28,060 What is this place? 29 00:03:29,280 --> 00:03:31,180 It looks sort of familiar. 30 00:03:32,860 --> 00:03:36,940 You know, that looks kind of like the biology building. 31 00:03:41,760 --> 00:03:46,480 Then that means this is... Vision State? 32 00:03:47,420 --> 00:03:49,840 Oh man, the place is thrashed. 33 00:03:50,180 --> 00:03:53,320 What do you think happened? Maybe somebody nuked it? 34 00:03:53,710 --> 00:03:55,010 Yeah, and I know who. 35 00:03:55,230 --> 00:03:56,230 Fins up! 36 00:03:58,190 --> 00:03:59,350 Mecho Sharks? 37 00:04:12,030 --> 00:04:13,710 Bigger and faster than ever. 38 00:04:15,590 --> 00:04:17,230 Just what we needed. 39 00:04:17,450 --> 00:04:19,310 Mega Mecho Sharks. 40 00:04:19,550 --> 00:04:22,770 Come on, guys. It's time to kick Mecho Fin. 41 00:04:23,390 --> 00:04:24,470 Start the car! 42 00:04:29,730 --> 00:04:31,690 Who's gonna get me first, huh? 43 00:04:59,810 --> 00:05:03,950 You're not so mega, are you? Come on, show me what you got. 44 00:05:19,170 --> 00:05:22,510 Hey, who needs friends when I've got enemies like you? 45 00:05:24,430 --> 00:05:26,050 God damn freaks, my man! 46 00:05:28,850 --> 00:05:29,530 Emergency 47 00:05:29,530 --> 00:05:37,450 overload. 48 00:05:38,170 --> 00:05:39,650 Emergency overload. 49 00:05:41,790 --> 00:05:47,890 Talk about shooting yourself in the foot. 50 00:05:50,110 --> 00:05:51,470 Five and a fin, bro. 51 00:05:51,690 --> 00:05:53,430 Like ducks in a shooting gallery. 52 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 What's that? 53 00:05:58,300 --> 00:06:00,240 Looks like a whole army of them. 54 00:06:00,580 --> 00:06:04,180 We can't fight them all, chap. Let's get the time slammer and split while we 55 00:06:04,180 --> 00:06:05,180 still can. 56 00:06:12,760 --> 00:06:14,480 Any brilliant ideas, anyone? 57 00:06:14,860 --> 00:06:16,540 You better make it fast. 58 00:06:18,940 --> 00:06:19,940 Whoa! 59 00:06:28,010 --> 00:06:29,490 Hey, guess where we are, guys? 60 00:06:29,970 --> 00:06:32,550 All right, the old steam tunnels. 61 00:06:32,790 --> 00:06:37,550 Don't move a fit, deviant slime, or we'll make DNA paint out of you. 62 00:06:37,930 --> 00:06:41,870 Don't you know, pal, a steel shark is a sunk shark. 63 00:06:58,960 --> 00:07:00,600 Hey there. You are awake. 64 00:07:01,200 --> 00:07:05,260 I'm General Benzini, savior of the free world and leader of the First American 65 00:07:05,260 --> 00:07:07,180 Rebel Army. Who are you? 66 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 Do you mind? 67 00:07:08,900 --> 00:07:10,080 Yes, I do. 68 00:07:12,040 --> 00:07:16,040 I'm not letting you go until I find out if you're friend or foe. 69 00:07:16,400 --> 00:07:19,120 In the meantime, no one's going to hurt you. 70 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 You wouldn't dare. 71 00:07:22,280 --> 00:07:23,280 Oh, yeah? 72 00:07:23,500 --> 00:07:26,920 My men tend to zap first and ask questions later. 73 00:07:27,530 --> 00:07:31,290 But Paranoids, Mechosharks, and Sevious never even get to the question part. 74 00:07:31,610 --> 00:07:33,170 Are you talking about Dr. 75 00:07:33,550 --> 00:07:37,110 Paranoid's psychotic gene slammer? So, you know him too? 76 00:07:37,470 --> 00:07:43,370 Yeah, that cold -blooded sickozoid gene slammed us into Street Sharks, and we've 77 00:07:43,370 --> 00:07:44,530 been fighting him ever since. 78 00:07:44,870 --> 00:07:50,230 Street Sharks? I knew it! You're the legendary superheroes come back to 79 00:07:50,230 --> 00:07:51,770 mankind from Paranoid! 80 00:07:59,440 --> 00:08:03,620 Just like my great -grandfather Benz told my grandfather, who told my father, 81 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 who told me. 82 00:08:06,000 --> 00:08:11,840 Great -grandfather Benz? Whoa, we didn't go into the past. This is the future. 83 00:08:12,220 --> 00:08:14,280 Unbelievable. What do you think happened? 84 00:08:14,540 --> 00:08:16,600 The time slam reversed somehow. 85 00:08:17,040 --> 00:08:19,680 And now Paranoid's taking over Fission City? 86 00:08:19,900 --> 00:08:21,240 Worse than that, I'm afraid. 87 00:08:23,340 --> 00:08:27,140 It all started when Paranoid perfected a super contagious airborne gene 88 00:08:27,140 --> 00:08:28,140 -slamming virus. 89 00:08:34,440 --> 00:08:41,080 First, he tested it out on Vision City, but that wasn't enough for Dr. Paranoid. 90 00:08:41,159 --> 00:08:42,480 He had bigger plans. 91 00:08:42,700 --> 00:08:46,800 He spread his gene -slamming virus around the planet, altering most of the 92 00:08:46,800 --> 00:08:50,940 world's population into mutant idiots engineered to serve only him. 93 00:08:57,900 --> 00:09:00,440 I don't know why, but some of us are immune to the virus. 94 00:09:02,380 --> 00:09:05,620 Paranoid and the C .V .S. hate us and will do anything to destroy us. 95 00:09:08,820 --> 00:09:14,600 Those who escaped went underground. 96 00:09:15,080 --> 00:09:19,540 We are their children's children, sworn to overthrow Paranoid's reign. 97 00:09:20,080 --> 00:09:21,860 But it will not be easy. 98 00:09:22,410 --> 00:09:26,130 He has built a fortified headquarters in Fission City and surrounded himself 99 00:09:26,130 --> 00:09:30,610 with an army of loyal steviots. Over the years, as his flesh and blood failed 100 00:09:30,610 --> 00:09:34,870 him, he replaced his living tissue with robotic parts and biomechanical 101 00:09:34,870 --> 00:09:38,030 weaponry. Some say all that is left of the original Dr. 102 00:09:38,250 --> 00:09:41,570 Paranoid is his brain, but we're not even sure that's human. 103 00:09:41,910 --> 00:09:46,650 It was New Year's Day 60 years ago when Paranoid gene -slammed the world. 104 00:09:47,200 --> 00:09:48,520 But you didn't get the virus. 105 00:09:48,800 --> 00:09:52,820 If we could find Dad, I'll bet he could figure out an antidote using whatever 106 00:09:52,820 --> 00:09:54,480 Ben's has that makes you immune. 107 00:09:55,360 --> 00:09:57,020 Whoa, what's that? 108 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 Incoming! 109 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Battle station! 110 00:10:04,780 --> 00:10:06,100 We're not running anymore! 111 00:10:06,800 --> 00:10:09,120 We've got the street sharks on our side now! 112 00:10:18,280 --> 00:10:21,860 I think we're in over our fins here. Tell me about it. 113 00:11:46,990 --> 00:11:49,790 Let's just hope Streaks and Slammo are doing a little better. 114 00:11:52,570 --> 00:11:55,090 Sweet dreams. 115 00:11:55,550 --> 00:11:56,489 Uh -oh. 116 00:11:56,490 --> 00:11:57,850 Check it out, big guy! 117 00:12:01,990 --> 00:12:06,850 At last. Your tedious game of hide -and -seek is over. 118 00:12:07,110 --> 00:12:08,750 We'll never give up, paranoid. 119 00:12:10,970 --> 00:12:13,430 Ah, but you may give out. 120 00:12:16,910 --> 00:12:20,990 My favorite foes, the Street Shots. I've missed you. 121 00:12:21,210 --> 00:12:24,370 Welcome to the world as it was meant to be. 122 00:12:24,770 --> 00:12:27,170 Well, it's not going to be that way very long. 123 00:12:28,470 --> 00:12:30,730 My, aren't we brave. 124 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Ah, 125 00:12:33,850 --> 00:12:38,730 and doesn't that bring back memories? I never expected to see this. My most 126 00:12:38,730 --> 00:12:41,230 technologically advanced invention again. 127 00:12:41,650 --> 00:12:43,910 Shall we disintegrate them, Doctor? 128 00:12:44,270 --> 00:12:50,980 No, I have a more... imaginative way to get rid of them. But first, I shall go 129 00:12:50,980 --> 00:12:56,440 back in time and destroy Benzini's annoying rebels before they were a 130 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 This should be most amusing. 131 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 Take them away. 132 00:12:59,900 --> 00:13:03,540 If they try to escape, then you can disintegrate. 133 00:13:09,400 --> 00:13:10,500 I'm outta here! 134 00:13:21,450 --> 00:13:25,450 Nothing. I will demonstrate the high -voltage secondary security system. 135 00:13:25,830 --> 00:13:26,830 Oh, yeah? 136 00:13:31,950 --> 00:13:33,150 Charge delivered. 137 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 Charge delivered. 138 00:13:34,690 --> 00:13:35,690 Charge delivered. 139 00:13:35,830 --> 00:13:37,410 You gonna be okay, bro? 140 00:13:38,690 --> 00:13:43,250 Not until I wrap my jaw around that Mecho Shark's speaker cone. 141 00:13:43,550 --> 00:13:45,410 I'm not feeling good about this. 142 00:13:46,650 --> 00:13:50,330 Blast that Ben! He altered my time machine! 143 00:13:57,420 --> 00:14:00,100 Now what's this primitive capacitor for? 144 00:14:00,380 --> 00:14:02,780 Double -blast that Benz! Doctor? 145 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Don't interrupt me! 146 00:14:05,520 --> 00:14:07,560 This is taking longer than I calculated. 147 00:14:07,780 --> 00:14:11,000 Put those cartilaginous creeps to work in the missile factory. 148 00:14:11,380 --> 00:14:15,560 But... Do it, you bite -brained bag of computer chips! 149 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Immediately. 150 00:14:17,860 --> 00:14:22,780 You will labor here, building intergalactic probes for Dr. Paranoid. 151 00:14:23,120 --> 00:14:24,099 Let me guess. 152 00:14:24,100 --> 00:14:27,580 Did Gene slam unsuspecting aliens into seviots? 153 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 Oh, wonderful. 154 00:14:29,000 --> 00:14:32,840 Little green Martians with squid tentacles instead of antennae. 155 00:14:33,580 --> 00:14:34,580 Sharks, please. 156 00:14:39,160 --> 00:14:42,260 Yeah, yeah. Don't you belong in a soup pot somewhere? 157 00:14:42,620 --> 00:14:43,860 Put them to work now. 158 00:14:46,940 --> 00:14:49,740 And if they attempt to escape... 159 00:14:55,960 --> 00:14:57,980 We get the point! 160 00:15:02,260 --> 00:15:06,060 You learn quickly for a non -robotic subspecies. 161 00:15:07,960 --> 00:15:09,880 Was that a compliment? 162 00:15:10,300 --> 00:15:13,400 Back to work, or you will be sent to the reclamation plant. 163 00:15:14,320 --> 00:15:17,640 The street sharks will make their move soon. Pass the word. 164 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Nice laser. 165 00:15:23,880 --> 00:15:25,040 I wonder. 166 00:15:29,580 --> 00:15:30,760 Got them! 167 00:15:31,100 --> 00:15:33,240 Time to cut and run, slam man. 168 00:15:59,630 --> 00:16:01,310 And don't forget Jawsome! 169 00:16:05,550 --> 00:16:07,130 Emergency! Emergency! 170 00:16:08,990 --> 00:16:12,050 You did it, Street Jarks! I knew you could do it! 171 00:16:12,290 --> 00:16:16,290 Well, I didn't, but I do now, thanks to you and your encouragement, Benzini. 172 00:16:16,630 --> 00:16:19,770 Now it's time to kick some butt and see me at Finn! 173 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Strap him! 174 00:16:33,480 --> 00:16:37,200 Let's do the slam -blue shuffle, Mech -O -Shark! 175 00:16:44,520 --> 00:16:46,580 Idiot! Look what you've done! 176 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 All right! 177 00:16:49,460 --> 00:16:53,740 Hit the pavement, guys! We've got to stop Paranoid from using that time 178 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 All right! 179 00:17:24,810 --> 00:17:25,769 What a maze. 180 00:17:25,770 --> 00:17:27,890 How do we get to Paranoid's lab from here? 181 00:17:28,109 --> 00:17:31,130 I got this covered. I know this dump inside out. 182 00:17:31,610 --> 00:17:34,910 Get back to our people. Tell them the revolution has begun. 183 00:17:36,150 --> 00:17:37,510 This way, street sharks. 184 00:17:43,870 --> 00:17:45,270 Please, allow me. 185 00:17:45,890 --> 00:17:46,890 Excellent. 186 00:17:54,540 --> 00:17:58,480 We'll set it back when General Benzini was just a baby. 187 00:17:59,640 --> 00:18:03,760 Poor lad. He's going to have a dunted childhood. 188 00:18:04,180 --> 00:18:06,260 It's not me who's going to be dunted. 189 00:18:16,520 --> 00:18:21,120 You should know better, Slimanoid. High -tech weaponry's vastly overrated, and 190 00:18:21,120 --> 00:18:23,480 I'll never replace quick wits and bold strategy. 191 00:18:24,640 --> 00:18:27,860 That should keep you busy for a little while. 192 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 This is an outrage! 193 00:18:29,520 --> 00:18:31,640 You can't do this! I forbid it! 194 00:18:37,880 --> 00:18:40,100 Gotta go, General Benzini, sir. 195 00:18:40,340 --> 00:18:45,500 We'll find our dad, we promise. If anyone can create an antidote to 196 00:18:45,500 --> 00:18:46,550 virus... He can. 197 00:18:46,890 --> 00:18:51,150 Now that we've seen what Paranoid's done to the future, we know we gotta stop 198 00:18:51,150 --> 00:18:53,310 him. I know you'll do it. 199 00:18:53,710 --> 00:18:54,710 Let's do this. 200 00:18:57,770 --> 00:19:02,370 If the machine doesn't go into the vortex with us, Benzini, destroy it so 201 00:19:02,370 --> 00:19:03,890 doesn't fall into Paranoid's claws. 202 00:19:04,170 --> 00:19:05,630 Good luck, Street Sharks! 203 00:19:10,630 --> 00:19:12,530 Blast those Street Sharks! 204 00:19:14,570 --> 00:19:15,570 Now what? 205 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 What's that sound? 206 00:19:19,440 --> 00:19:22,620 It's coming from here. Out of the way. Let me see. 207 00:19:25,300 --> 00:19:26,360 Oh, my. 208 00:19:26,660 --> 00:19:28,420 What? It's a bomb. 209 00:19:28,740 --> 00:19:29,679 A bomb? 210 00:19:29,680 --> 00:19:33,080 The bomb I planted in the time machine 60 years ago. 211 00:20:19,850 --> 00:20:21,710 Oh, man, am I glad to see you guys. 212 00:20:21,970 --> 00:20:23,770 I thought you were fish fodder for sure. 213 00:20:24,090 --> 00:20:25,310 Did you find your dad? 214 00:20:25,690 --> 00:20:28,190 No, we traveled to the future instead. 215 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 The future? 216 00:20:29,790 --> 00:20:31,790 Yeah, and it's not a pretty sight. 217 00:20:31,990 --> 00:20:33,630 What's so bad about the future? 218 00:20:34,530 --> 00:20:39,050 Paranoid, what else? And guess what? Your great -grandson and a handful of 219 00:20:39,050 --> 00:20:42,130 rebels are fighting that slime -anoid all by themselves. 220 00:20:43,390 --> 00:20:45,370 My great -grandson? 221 00:20:46,250 --> 00:20:48,850 Heavy. He's losing the battle, Benz. 222 00:20:49,150 --> 00:20:53,070 We've got to help him. We learned there's a natural immunity to paranoid 223 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 -slamming virus. 224 00:20:54,210 --> 00:20:55,770 And you've got it, man. 225 00:20:56,130 --> 00:21:00,410 We think Dad can make an antidote from it. But we've only got till New Year's 226 00:21:00,410 --> 00:21:02,470 Day to find him, so he can do it. 16587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.