All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E02 - Sir Shark-a-lot (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,820 We'll be right back. 2 00:00:30,570 --> 00:00:31,570 People with all... 3 00:01:05,319 --> 00:01:07,000 those interfering street sharks. 4 00:01:07,200 --> 00:01:10,680 As soon as I can get my time machine fixed... Bah! 5 00:01:13,200 --> 00:01:14,420 Incompetent! Hey! 6 00:01:15,780 --> 00:01:16,780 Hey! 7 00:01:18,400 --> 00:01:19,780 What did I do? 8 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Huh? Huh? 9 00:01:21,320 --> 00:01:25,880 I should never have created those cartilaginous freaks in the first place. 10 00:01:26,680 --> 00:01:31,620 But those do -gooder Bolton brothers will still be around, though they'd 11 00:01:31,620 --> 00:01:32,419 be a problem. 12 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 What? 13 00:01:34,440 --> 00:01:35,439 Wouldn't they? 14 00:01:35,440 --> 00:01:36,540 Of course. 15 00:01:37,460 --> 00:01:42,240 These pearls of wisdom spew from the mouths of invertebrates. 16 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 Huh? 17 00:01:45,580 --> 00:01:48,420 You are an accidental genius, Killamari. 18 00:01:49,800 --> 00:01:51,260 Accidental? Yes. 19 00:01:51,900 --> 00:01:53,600 Genius? Duh. 20 00:01:54,820 --> 00:02:00,640 As soon as I finish my new time machine, Killamari, I will send you back in 21 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 time. 22 00:02:01,820 --> 00:02:03,340 But I like it here. 23 00:02:03,850 --> 00:02:04,990 I don't want to leave. 24 00:02:05,290 --> 00:02:10,350 Oh, you can come back, Killamari. But first, you have to bag me a Bolton. 25 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Let me see. 26 00:02:11,950 --> 00:02:13,590 Which one would be best? 27 00:02:14,010 --> 00:02:18,830 Ah, Sir Thomas Bolton started the whole line back in 16th century England. 28 00:02:19,190 --> 00:02:24,930 Once you wipe him from the pages of antiquity, the street sharks will be 29 00:02:24,930 --> 00:02:25,930 too. 30 00:02:28,230 --> 00:02:32,530 Ah, it is a bonny device, Sir Bolton. But, uh, what is it? 31 00:02:32,970 --> 00:02:36,970 I call it a water launcher, Malcolm. I will soon be ready to try it. 32 00:02:42,010 --> 00:02:42,530 Lightning 33 00:02:42,530 --> 00:02:50,450 bolts 34 00:02:50,450 --> 00:02:52,290 for Bolton, right? 35 00:02:52,570 --> 00:02:55,870 So, where is Mr. Lightning Bolt? 36 00:02:57,350 --> 00:02:59,090 I am Lord Bolton. 37 00:02:59,330 --> 00:03:01,830 What breed of monstrosity art thou? 38 00:03:02,920 --> 00:03:04,560 Your worst night. 39 00:03:06,700 --> 00:03:07,980 Inside, Malcolm. 40 00:03:08,240 --> 00:03:09,580 Make haste, Matt. 41 00:03:11,880 --> 00:03:15,320 All right. Come on. Get down, guys. 42 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 Get down. 43 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 Vincent! 44 00:03:51,600 --> 00:03:52,700 This is way weird. 45 00:03:53,060 --> 00:03:54,260 Way weird. 46 00:03:54,660 --> 00:03:58,720 Out of the way, Streetster. If you know what's good for you, the Slammiter 47 00:03:58,720 --> 00:04:00,240 Express is coming through. 48 00:04:01,000 --> 00:04:02,540 Derailed is more like it. 49 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Hey! 50 00:04:05,420 --> 00:04:06,580 Sir Bolton! 51 00:04:07,300 --> 00:04:08,880 Master! Master! 52 00:04:10,420 --> 00:04:12,660 Never learned to swim? 53 00:04:13,060 --> 00:04:15,000 No time like the present. 54 00:04:26,030 --> 00:04:28,110 I like being close, bro, but not that close. 55 00:04:28,690 --> 00:04:32,550 What's going on here, Benz? You think our cells have gone unstable? 56 00:04:33,430 --> 00:04:36,510 I don't know, guys, but I do know who does. 57 00:04:36,910 --> 00:04:39,370 Let's grab the genetoscan and go piranha hunting. 58 00:04:39,710 --> 00:04:40,710 You're on. 59 00:04:42,850 --> 00:04:44,490 That's what I'm going to do to him. 60 00:04:44,770 --> 00:04:48,930 But not before we find out what's happening again. 61 00:04:55,270 --> 00:04:57,050 Who are you? What do you want? 62 00:04:57,370 --> 00:04:59,750 I've got what I want. You. 63 00:05:00,450 --> 00:05:05,470 You're grounded, Lord Lightningbolt. There'll be no toothy great -great 64 00:05:05,470 --> 00:05:07,370 -grandsharp in your future. 65 00:05:08,810 --> 00:05:13,130 Come back here, Bolton. 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,350 Hurry, Master. 67 00:05:28,520 --> 00:05:30,000 My favorite target. 68 00:05:32,280 --> 00:05:33,780 That bite! 69 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 You gotta short him out. 70 00:05:36,400 --> 00:05:37,480 Shark attack! 71 00:05:40,180 --> 00:05:43,060 This condition does have its advantages. 72 00:05:45,260 --> 00:05:47,960 Whoa, what's going on? 73 00:05:49,140 --> 00:05:51,980 Looks like Thronoid has rebuilt the time slammer. 74 00:06:00,080 --> 00:06:01,380 That guy looks just like your father. 75 00:06:01,960 --> 00:06:04,060 Paranoid sent Killamari to wipe out your ancestor. 76 00:06:04,560 --> 00:06:08,860 Quick, Ripster, you and Slamu into the Time Slammer. Jab and Streaks and I'll 77 00:06:08,860 --> 00:06:09,499 keep Dr. 78 00:06:09,500 --> 00:06:10,660 Fishface and Reptile busy. 79 00:06:11,840 --> 00:06:13,720 Book it, Rip, before we all disappear. 80 00:06:14,300 --> 00:06:15,460 You're our only chance. 81 00:06:15,900 --> 00:06:17,900 Come on, Slamu, let's do it. 82 00:06:39,340 --> 00:06:41,460 I could use a shrimp cocktail right about now. 83 00:06:43,660 --> 00:06:44,660 Okay, 84 00:06:45,040 --> 00:06:46,060 guys, go for it. 85 00:06:50,100 --> 00:06:51,380 That looks like fun. 86 00:06:51,720 --> 00:06:53,340 Next time, it's my turn. 87 00:06:53,740 --> 00:06:56,560 Get away from my time machine, you cretins. 88 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Getting... 89 00:07:09,710 --> 00:07:11,030 You must recover. 90 00:07:13,950 --> 00:07:16,530 Not in this lifetime. 91 00:07:23,230 --> 00:07:26,430 What manner of creature are you? 92 00:07:26,770 --> 00:07:28,570 They be not human. 93 00:07:29,010 --> 00:07:31,250 It's uncanny. 94 00:07:31,570 --> 00:07:34,690 Rip, he looks just like Dad. 95 00:07:35,170 --> 00:07:36,730 Your father? 96 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 Preposterous. 97 00:07:42,570 --> 00:07:46,370 When Lord Bolton takes the big dive, so will you. 98 00:07:46,970 --> 00:07:50,210 Permanently. Tackle time, pinnacle face. 99 00:07:52,390 --> 00:07:57,310 You who's taking a dive can't stay awake. 100 00:07:58,550 --> 00:08:00,290 I'm losing strength. 101 00:08:00,770 --> 00:08:02,810 Can't stand up. 102 00:08:05,690 --> 00:08:08,330 Master, you must stay awake. 103 00:08:09,390 --> 00:08:11,570 We're history, bro. 104 00:08:12,270 --> 00:08:13,370 Ancient history. 105 00:08:13,970 --> 00:08:20,030 We've got to fight this thing, bro. Go ahead and try, Sharksteak. You won't be 106 00:08:20,030 --> 00:08:24,050 able to do too much, seeing as how you're just a ghost of your former self. 107 00:08:26,210 --> 00:08:27,590 I'll take the squid. 108 00:08:27,870 --> 00:08:29,770 You help Lord Bolton. 109 00:08:30,170 --> 00:08:31,250 Shark attack! 110 00:08:32,270 --> 00:08:38,010 Shark attack! Don't you mean an anchovy attack? 111 00:08:45,610 --> 00:08:47,450 Soak on that fish food. 112 00:08:51,790 --> 00:08:54,890 Relax, my man. I got a lot of teeth, but I don't bite. 113 00:08:57,150 --> 00:08:59,290 Hmm. You got any herbs? 114 00:08:59,490 --> 00:09:02,230 Anything to stop the poison from spreading through his system? 115 00:09:02,510 --> 00:09:05,070 Herbs? Oh, aye. We have a bundle. 116 00:09:05,410 --> 00:09:07,630 Yes. A surfeit of herbs. 117 00:09:21,160 --> 00:09:23,280 I'm going to make some fresh -past herb cider. 118 00:09:34,480 --> 00:09:36,920 Did what I could, bro. 119 00:09:39,080 --> 00:09:41,640 Now it's your turn, big tooth. 120 00:09:41,920 --> 00:09:44,000 End of the line, brine bait. 121 00:09:45,420 --> 00:09:47,440 Tentacles off, squeegee face. 122 00:09:47,800 --> 00:09:48,920 Why struggle? 123 00:09:51,340 --> 00:09:57,380 Any moment now, there's going to be nothing left of you. Why, look, your 124 00:09:57,720 --> 00:09:59,480 You're wrong, bottom feeder. 125 00:09:59,720 --> 00:10:06,580 I hope you're watching, 126 00:10:06,780 --> 00:10:11,800 Dr. Paranoid. Look what I, your faithful servant, Kilimari, have done. 127 00:10:12,080 --> 00:10:15,560 No more Lord Bolton. No more street sharks. 128 00:10:15,980 --> 00:10:17,460 Victory is ours. 129 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 At last, I have won. 130 00:10:21,450 --> 00:10:22,790 No one can stop me now! 131 00:10:23,050 --> 00:10:24,050 No one! 132 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 Oh, 133 00:10:31,470 --> 00:10:32,890 my head! 134 00:10:34,850 --> 00:10:36,690 Master, you lived! 135 00:10:37,830 --> 00:10:43,210 Huh? But not for long. Another dose of squid juice should do the job. 136 00:10:46,410 --> 00:10:49,970 Not so fast, bug -eyed! 137 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 Short breath. 138 00:11:03,760 --> 00:11:06,240 I'll stop that spineless invertebrate. 139 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 I know. 140 00:11:10,240 --> 00:11:12,160 I can make this work for him. 141 00:11:34,890 --> 00:11:40,170 Definitely too tasty to waste on kill Amari the desperate times require 142 00:11:40,170 --> 00:11:41,230 desperate measures 143 00:12:00,040 --> 00:12:01,500 This is a culinary disaster. 144 00:12:02,280 --> 00:12:05,040 Reptil, have you got those sharks locked up yet? 145 00:12:05,280 --> 00:12:07,700 Yeah. You got them, you lazy bum? 146 00:12:08,860 --> 00:12:12,000 Yes, sir. The sharks aren't going anywhere soon. 147 00:12:13,160 --> 00:12:14,180 Aunt Ben's? 148 00:12:17,020 --> 00:12:17,540 I 149 00:12:17,540 --> 00:12:25,440 gotta 150 00:12:25,440 --> 00:12:27,880 find a way to get my buds out of there and fast. 151 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 What's that? 152 00:12:35,520 --> 00:12:39,780 A little genetic engineering project I put on hold a while back. 153 00:12:40,020 --> 00:12:45,460 Now that you and Killamari have failed me, time to pull out the heavy 154 00:12:45,860 --> 00:12:50,400 I believe I will call him... Tentacle. 155 00:12:53,500 --> 00:12:56,880 Yikes! That's the ugliest thing I've ever seen, boss. 156 00:12:57,280 --> 00:13:02,020 All in the eye of the beholder, Shrimp Louie. I think I will give him... 157 00:13:02,360 --> 00:13:06,440 A few minor refinements to make him absolutely invincible. 158 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Whoa! 159 00:13:23,600 --> 00:13:25,300 He's making a break, boss. 160 00:13:27,800 --> 00:13:31,060 Quick, draw him into the time machine right here. 161 00:14:12,970 --> 00:14:17,750 I know, Master, but they saved your life, right enough? You look so much 162 00:14:17,750 --> 00:14:18,750 dad. 163 00:14:19,330 --> 00:14:25,050 I shall ever be indebted to you for saving me. But how could you be related 164 00:14:25,050 --> 00:14:27,190 me, you toothsome creatures? 165 00:14:27,590 --> 00:14:29,430 This is not possible. 166 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 Now! 167 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 Dr. 168 00:14:40,210 --> 00:14:41,570 Spikanoid is getting desperate. 169 00:14:45,100 --> 00:14:46,820 battle this horrifying race? 170 00:14:47,100 --> 00:14:51,960 I don't doubt your courage, lad, but this thing is fiercer than the both of 171 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 He's right. 172 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 Check it out. 173 00:15:00,580 --> 00:15:04,000 We gotta distract him from Sir Bolton, Slamu. Come on! 174 00:15:32,840 --> 00:15:35,800 Shark fin soup, my favorite gourmet dinner. 175 00:15:36,220 --> 00:15:40,340 You hear that, Streets? We've got to bust out of this box. 176 00:15:40,740 --> 00:15:42,640 We're not exactly up to strength, Dad. 177 00:15:43,040 --> 00:15:47,180 Titanium bars, state -of -the -art electronic locking system, and the 178 00:15:47,180 --> 00:15:48,340 box is way over there. 179 00:17:01,610 --> 00:17:05,150 the vortex open as long as I can. I don't know how long I can hold off these 180 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 bozos alone. 181 00:17:07,710 --> 00:17:10,410 Ah, hey, we'll be back in no time. 182 00:17:11,170 --> 00:17:12,349 Get it? No time? 183 00:17:12,790 --> 00:17:16,890 These may come in handy, Streak. In between fin checks, that is. 184 00:17:20,010 --> 00:17:26,970 What are we doing swimming around like a 185 00:17:26,970 --> 00:17:27,970 pair of guppies? 186 00:17:33,390 --> 00:17:35,770 seen a couple of street sharks around here. 187 00:17:35,970 --> 00:17:39,990 Now that you mention it, I'm finally beginning to feel like myself again. 188 00:17:40,270 --> 00:17:41,270 How about you? 189 00:17:41,330 --> 00:17:42,510 Yeah, me too. 190 00:17:43,070 --> 00:17:46,250 All right, let's drop some tentacle. 191 00:17:49,730 --> 00:17:50,910 Shark attack! 192 00:17:54,370 --> 00:17:59,670 A present from Bant, his special high -tech tentacle waster. But it's just a 193 00:17:59,670 --> 00:18:01,210 mirror. That's plenty. 194 00:18:01,410 --> 00:18:02,450 Watch this. 195 00:18:21,870 --> 00:18:22,870 Take away his... 196 00:19:09,930 --> 00:19:12,310 Feast on, are ye? Did you say feast? 197 00:19:12,530 --> 00:19:15,130 I hate to miss a chowdown, but we gotta get back. 198 00:19:15,490 --> 00:19:17,490 Ben's just holding down the fort all by himself. 199 00:19:18,150 --> 00:19:19,150 Hold, sharks. 200 00:19:19,370 --> 00:19:23,570 Before ye have to go, at least I can knight thee for saving my realm. 201 00:19:24,030 --> 00:19:25,210 Kneel before me. 202 00:19:26,650 --> 00:19:31,690 I knight thee, Sir Streak -salot. I knight thee, Sir Jab -alot. 203 00:19:31,890 --> 00:19:37,090 I knight thee, Sir Slam -alot. And I knight thee, Sir Rips -alot. 204 00:19:38,290 --> 00:19:39,290 We're un - 205 00:19:41,470 --> 00:19:43,210 It's been medieval. 206 00:19:45,910 --> 00:19:46,910 Why? 207 00:19:49,530 --> 00:19:51,730 Why, if it isn't Sir Squidward? 208 00:19:52,010 --> 00:19:53,010 What's that? 209 00:19:53,150 --> 00:19:54,150 Hey! 210 00:19:56,450 --> 00:19:58,650 Wouldn't want to leave Pie Face behind. 211 00:19:58,890 --> 00:20:00,250 He might gum up the future. 212 00:20:02,290 --> 00:20:06,270 Well, time to boogie. Thank you for all... 213 00:20:07,310 --> 00:20:13,150 I hope ye find your father safe and sound. If I had sons the likes of ye, 214 00:20:13,150 --> 00:20:15,070 the proudest man upon the earth. 215 00:20:16,410 --> 00:20:19,590 Thanks, great, great, great, great, great Graham. 216 00:20:22,370 --> 00:20:27,650 Farewell. We shall remember you always and tell tales of the great fire 217 00:20:27,650 --> 00:20:32,590 -breathing beast we vanquished. We vanquished? I didn't see him doing much 218 00:20:32,590 --> 00:20:36,070 vanquishing. Don't you know? That's how legends get started. 219 00:20:44,650 --> 00:20:46,210 Whoa! Where is everybody? 220 00:20:46,630 --> 00:20:48,530 Oh, they're out running around. 221 00:20:49,250 --> 00:20:53,830 Give me a hand with this thing. We're taking the time slammer with us. 222 00:20:54,750 --> 00:20:57,810 Paranoid's not going to mess around with our time ever again. 15045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.