All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E10 - Shark Source (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,270 Red and blue breed in the neighborhood. 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,170 Some say there ain't no blood. 3 00:00:06,590 --> 00:00:11,250 Half God, half man. Fighting evil, that's so fast. 4 00:01:12,590 --> 00:01:13,590 quite some time. 5 00:01:16,470 --> 00:01:22,530 Five ball, left corner. 6 00:01:22,790 --> 00:01:24,590 Three ball, right corner. 7 00:01:25,110 --> 00:01:27,370 In your dreams, Ripster. 8 00:01:27,670 --> 00:01:29,210 I'm just getting started. 9 00:01:33,150 --> 00:01:36,030 Seven, nine, and thirteen in the left -hand side. 10 00:01:39,970 --> 00:01:43,770 Outrageous pool sharking, dude. You always were king of green felt. 11 00:01:44,090 --> 00:01:46,430 Yep. Dad taught me everything I know. 12 00:01:46,690 --> 00:01:50,830 Really? I'd have thought a brilliant scientist like Dr. Bolton wouldn't have 13 00:01:50,830 --> 00:01:51,830 time for games. 14 00:01:52,110 --> 00:01:56,350 He could beat me at any video game with one joystick tied behind his back. 15 00:01:56,610 --> 00:02:02,990 And not only could he outlift any of us without even breaking a sweat, but I 16 00:02:02,990 --> 00:02:04,950 have the strangest feeling he still can. 17 00:02:05,610 --> 00:02:09,430 Yeah, well, what I like best about Dad was the way he worked his magic on the 18 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 barbecue grill. 19 00:02:10,729 --> 00:02:11,910 Something like this. 20 00:02:12,810 --> 00:02:14,210 Yeah! All right! 21 00:02:18,650 --> 00:02:20,050 Feeding frenzy! 22 00:02:23,370 --> 00:02:29,210 Great burger, Slammo. 23 00:02:29,610 --> 00:02:32,970 You are the king of the cold. 24 00:02:33,230 --> 00:02:34,650 Next to Dad, of course. 25 00:02:35,000 --> 00:02:37,960 But I'll bet you guys never used to devour food like this. 26 00:02:38,220 --> 00:02:42,120 Oh, you're right. When I was a kid, I always used to clean my plate. 27 00:02:44,480 --> 00:02:46,200 But now I just eat it. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,060 That's just because you hate washing dishes off. 29 00:02:51,280 --> 00:02:55,840 How about working up some of those burgers, boys? It's time I gave the new 30 00:02:55,840 --> 00:02:57,140 Ski a trial run. 31 00:03:10,960 --> 00:03:12,460 is the name of the game. 32 00:03:16,180 --> 00:03:18,220 I'm not so sure we should be doing this. 33 00:03:18,900 --> 00:03:23,080 Scared? Of course I'm scared. What kind of an idiot wouldn't be scared? 34 00:03:23,780 --> 00:03:28,260 Okay, me too, but if we go back before we leave the T -shirt on the hook, we'll 35 00:03:28,260 --> 00:03:31,680 lose the bet. So what? Look, all I want to do is... 36 00:03:54,190 --> 00:03:55,490 from 30 stories... 37 00:04:54,990 --> 00:04:57,590 You saved my life, man. I don't know how to thank you. 38 00:05:00,410 --> 00:05:02,650 Unbelievable action, Street Sharks. 39 00:05:02,890 --> 00:05:08,950 Why did I ask how you felt when... Not nearly as bad as you're gonna feel if 40 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 don't back off now. 41 00:05:10,630 --> 00:05:15,050 I hope you heard that, Fishing City. And while threats will never stop your Sky 42 00:05:15,050 --> 00:05:19,310 Guy from covering the news, we're just in of an incredibly entertaining traffic 43 00:05:19,310 --> 00:05:22,050 jam on the east side. And so, I'm on my way. 44 00:05:27,920 --> 00:05:32,160 Either that's slime from a radioactive snail, or it's something the sharks are 45 00:05:32,160 --> 00:05:33,440 going to want to see ASAP. 46 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Thanks, guys. 47 00:05:42,560 --> 00:05:43,800 Street sharks forever. 48 00:05:44,140 --> 00:05:45,160 Anytime, dude. 49 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Ripster, streets. 50 00:05:48,960 --> 00:05:53,860 I just spotted a trail of green slime that leads into some kind of a cane. 51 00:05:57,200 --> 00:06:00,220 We better get Jeff and Slamu out of here. Just in case. 52 00:06:02,420 --> 00:06:03,480 Ready, Reptile? 53 00:06:03,840 --> 00:06:08,180 I want you to hit the Sharkbot with everything you're capable of. I was 54 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 you'd ask. 55 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 Sharkbot, repeat your program. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,280 Locate Street Shark. 57 00:06:25,100 --> 00:06:29,380 Capture. Street sharks return with street sharks. 58 00:06:31,780 --> 00:06:34,280 And in prison. 59 00:06:34,560 --> 00:06:40,580 Excellent. It appears the new voltage surge protection will, in fact, shield 60 00:06:40,580 --> 00:06:45,900 from the kind of involuntary reprogramming that caused you to destroy 61 00:06:45,900 --> 00:06:50,240 facility. Through no fault of ours, Dr. Paradigm. 62 00:06:50,740 --> 00:06:52,940 Of course not, you sniveling fool. 63 00:06:53,160 --> 00:06:54,920 But enough idle chat. 64 00:06:55,550 --> 00:07:00,590 A last reported shock alert placed the street sharks here. I need Reptile to 65 00:07:00,590 --> 00:07:03,730 stay and help me complete some voltage -intensive research. 66 00:07:04,150 --> 00:07:07,610 I'm assuming the rest of you are equal to the task? 67 00:07:08,930 --> 00:07:10,730 Locate. Capture. 68 00:07:11,190 --> 00:07:12,190 Return. 69 00:07:13,290 --> 00:07:20,090 Incarcerate. And if you succeed, I will, at last, correct 70 00:07:20,090 --> 00:07:21,910 the sharks' flawed genetics. 71 00:07:22,540 --> 00:07:25,780 To bring them under my control forever. 72 00:07:29,880 --> 00:07:32,020 Keep your eyes peeled, Munchmeisters. 73 00:07:32,360 --> 00:07:35,900 I've got the weirdest feeling that this trail leads to Dad. 74 00:07:42,120 --> 00:07:44,480 Whoa! What's up with that? 75 00:07:44,780 --> 00:07:46,360 Only one way to find out. 76 00:07:53,049 --> 00:07:54,049 Well, 77 00:07:54,450 --> 00:07:55,590 bite me big time. 78 00:07:55,950 --> 00:07:57,190 What do you call this? 79 00:07:58,450 --> 00:08:00,810 More to the point. Who are they? 80 00:08:01,610 --> 00:08:06,850 It looks like someone's been messing with DNA here big time. 81 00:08:07,690 --> 00:08:10,390 Greetings, fellow gene slammers. We come in peace. 82 00:08:11,790 --> 00:08:14,370 You... You are like us. 83 00:08:16,210 --> 00:08:19,650 Depends if you like bungee jumping, skateboarding, and video games. 84 00:08:22,170 --> 00:08:23,470 deformed genetics. 85 00:08:24,230 --> 00:08:26,290 I am so sorry. 86 00:08:26,570 --> 00:08:29,990 Perhaps Bolton can help you too. 87 00:08:30,290 --> 00:08:33,590 Bolton? As in Professor Bolton? 88 00:08:33,850 --> 00:08:38,549 He found us. We were sick from genetic instabilities. 89 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 Okay. 90 00:08:46,450 --> 00:08:50,470 A new one is born. Bolton eliminated 91 00:08:51,520 --> 00:08:54,820 Our damaged genes save many lives. 92 00:08:55,740 --> 00:08:57,760 Where's Professor Bolton now? 93 00:08:58,100 --> 00:09:03,520 I do not know. He appears when he chooses and leaves the same way. 94 00:09:04,200 --> 00:09:07,080 Where am I? Oh, wow! 95 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 What's this? 96 00:09:08,800 --> 00:09:12,340 I never knew this was out here. What's over here? 97 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 I wonder if Bullton is in there. 98 00:09:28,840 --> 00:09:30,920 No sight of Shark. 99 00:09:32,860 --> 00:09:35,320 Yeah, but what is that? 100 00:09:37,380 --> 00:09:41,280 He looks like a genetically perfected creature just like us. 101 00:09:44,200 --> 00:09:47,340 Dr. V, are you receiving our video feed? 102 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Amazing! 103 00:09:49,420 --> 00:09:50,700 I must have him. 104 00:09:52,060 --> 00:09:55,180 Shockbot, capture the genetically altered creature. 105 00:09:56,260 --> 00:09:59,080 And see he is brought to my lab at once. 106 00:10:20,810 --> 00:10:21,810 is missing. 107 00:10:22,010 --> 00:10:27,130 I thought I saw him wander off the way we came in. But I didn't think... None 108 00:10:27,130 --> 00:10:30,270 us have ever been away from this place before. 109 00:10:30,930 --> 00:10:35,450 But the excitement of your arrival... We'll get him back. 110 00:10:38,390 --> 00:10:39,390 Don't worry. 111 00:10:39,550 --> 00:10:41,950 A little Fish and City sightseeing never hurt anyone. 112 00:10:42,270 --> 00:10:43,069 Let me go! 113 00:10:43,070 --> 00:10:44,170 Stop it! 114 00:10:45,330 --> 00:10:46,670 Bolton! Help! 115 00:10:47,190 --> 00:10:48,350 I got him! 116 00:10:53,640 --> 00:10:55,560 Let's get that shark bot off of Jeff's case. 117 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Shark attack! 118 00:11:00,380 --> 00:11:03,240 Well, hey, thanks for the breathing room, guys. 119 00:11:04,080 --> 00:11:06,340 Help! I'm here! Keep the prisoner quiet. 120 00:11:06,900 --> 00:11:08,540 We're heading for home. 121 00:11:09,380 --> 00:11:11,480 Stop him! Shut your trap, creature! 122 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 Help me! 123 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 Yeah. 124 00:11:56,270 --> 00:11:58,050 Don't be so cocky, Robo -Bitch. 125 00:12:00,130 --> 00:12:03,110 What goes around, comes around. 126 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 Huh? 127 00:12:18,910 --> 00:12:19,910 Whoa! 128 00:12:21,810 --> 00:12:22,810 Incarcerate. 129 00:12:35,150 --> 00:12:36,650 Jet smoking and coming down fast. 130 00:12:39,770 --> 00:12:42,310 There goes the helijet. Hang in there, Streak. 131 00:12:45,970 --> 00:12:48,970 Whoa, whoa, whoa. It looks like I'm flaming out in the clutch. 132 00:12:52,130 --> 00:12:53,990 Okay, Slopster, he's all aboard. 133 00:12:54,470 --> 00:12:55,990 Go back to Dr. 134 00:12:56,230 --> 00:13:01,430 Paradigm while I take care of any pursuit. 135 00:13:15,280 --> 00:13:16,420 Mind if I borrow your hoverski? 136 00:13:20,560 --> 00:13:22,700 Just bring it back in one piece. 137 00:13:23,420 --> 00:13:29,180 Yo, bro, slobster's gonna be lucky if you bring him back in one piece. Thanks, 138 00:13:29,240 --> 00:13:31,640 Lemu. Time to fight and fight. 139 00:13:35,080 --> 00:13:37,060 Look like I have company. 140 00:13:37,400 --> 00:13:41,720 I'm afraid there's about to be a bender -bender supreme. 141 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 It's all mine. 142 00:13:57,000 --> 00:14:01,060 Well, if you don't want to play bumper cars, how about dodgeball? 143 00:14:07,940 --> 00:14:09,860 Uh, Slammy, what's the plan? 144 00:14:10,480 --> 00:14:12,120 Only one I know. 145 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Slam! 146 00:14:35,090 --> 00:14:37,450 Give my regards to Dr. 147 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Slimeanoid. 148 00:14:41,890 --> 00:14:42,890 Uh -oh. 149 00:14:43,210 --> 00:14:47,530 Dr. P will never forgive me if I lose this creature. 150 00:15:29,320 --> 00:15:31,800 the cavern creature, and the hoverski. 151 00:15:32,100 --> 00:15:34,600 Oh, but it was flippin' fantastic! 152 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 That's our jab. 153 00:15:36,700 --> 00:15:40,000 He may be going down in flames, but he sure got the right attitude. 154 00:15:44,180 --> 00:15:47,540 Attitude is great, but I prefer something a little more... 155 00:16:41,720 --> 00:16:43,240 Go home. 156 00:16:43,720 --> 00:16:45,540 Yeah! All right! 157 00:16:46,060 --> 00:16:49,460 Fantastic! It's the law of the jaw. 158 00:16:51,340 --> 00:16:56,720 That was just round one. Now let's find that cavern creature before Paranoi can 159 00:16:56,720 --> 00:16:57,860 get his claws on him. 160 00:16:59,200 --> 00:17:01,040 Doctor, I'm back. 161 00:17:01,300 --> 00:17:03,560 With the creature you requested. 162 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Thanks. 163 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 Incredible. 164 00:17:11,280 --> 00:17:14,099 Pristine specimen of an entirely new strain. 165 00:17:14,579 --> 00:17:17,020 Walton will get you if you don't let me go. 166 00:17:17,220 --> 00:17:20,400 I don't know where you heard that name, creature. 167 00:17:20,760 --> 00:17:25,660 But once I'm done experimenting with you, Paradigm will be the name etched 168 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 your DNA. 169 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 Not Walton. 170 00:17:31,020 --> 00:17:33,760 Reptil, supply the mains with more power. 171 00:18:06,960 --> 00:18:11,760 from genetically altering the mayor, I was somewhat put out. 172 00:18:12,260 --> 00:18:18,880 When you helped your sons retain their freedom, I was greatly inconvenienced. 173 00:18:19,120 --> 00:18:25,060 But now that you've invaded my inner sanctum and embarrassed me in front of 174 00:18:25,060 --> 00:18:29,500 own creatures, you must pay the ultimate price! 175 00:18:37,680 --> 00:18:42,840 pompous fool, Paradigm. I have already paid the ultimate price. 176 00:18:43,300 --> 00:18:46,600 Thanks to you, I am no longer human. 177 00:18:46,880 --> 00:18:52,420 But I refuse to allow you to torment other creatures, no matter what their 178 00:18:52,420 --> 00:18:53,780 genetic makeup means. 179 00:18:54,980 --> 00:19:01,860 Don't hurt me. I beg you, please don't hurt me. I have no 180 00:19:01,860 --> 00:19:04,680 intention of hurting you, Paradigm. 181 00:19:04,960 --> 00:19:10,820 I simply wanted to... see if you were still human under that ridiculous suit. 182 00:19:11,680 --> 00:19:18,040 Well, Robert, don't you see? You and I, we were meant to rule the world 183 00:19:18,040 --> 00:19:24,500 together. We alone who can control life, who know the secret of creation. 184 00:19:25,600 --> 00:19:27,460 It's as I suspected. 185 00:19:27,940 --> 00:19:28,940 You are 186 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 something fun. 187 00:20:07,720 --> 00:20:09,980 From whoever it is who sends these things. 188 00:20:10,200 --> 00:20:13,320 Stay not to worry. The cavern creature is safe. 189 00:20:13,680 --> 00:20:17,280 Well, in that case, anyone up for going back to say goodbye? 190 00:20:17,580 --> 00:20:19,320 Just try to keep us away. 191 00:20:23,160 --> 00:20:24,460 Yo, bro! 192 00:20:27,960 --> 00:20:29,380 I don't get it. 193 00:20:29,640 --> 00:20:31,520 It's as if no one was ever here. 194 00:20:33,040 --> 00:20:36,220 Hang on. I've just spotted something awfully familiar. 195 00:20:41,550 --> 00:20:43,910 I know how much you boys like trophies. 196 00:20:44,870 --> 00:20:47,570 Perhaps you will enjoy adding this one to your collection. 197 00:20:48,150 --> 00:20:49,210 See you soon. 198 00:20:49,650 --> 00:20:50,970 Love, Dad. 14271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.