All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E10 - Shark Source (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,270
Red and blue breed in the neighborhood.
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,170
Some say there ain't no blood.
3
00:00:06,590 --> 00:00:11,250
Half God, half man. Fighting evil,
that's so fast.
4
00:01:12,590 --> 00:01:13,590
quite some time.
5
00:01:16,470 --> 00:01:22,530
Five ball, left corner.
6
00:01:22,790 --> 00:01:24,590
Three ball, right corner.
7
00:01:25,110 --> 00:01:27,370
In your dreams, Ripster.
8
00:01:27,670 --> 00:01:29,210
I'm just getting started.
9
00:01:33,150 --> 00:01:36,030
Seven, nine, and thirteen in the left
-hand side.
10
00:01:39,970 --> 00:01:43,770
Outrageous pool sharking, dude. You
always were king of green felt.
11
00:01:44,090 --> 00:01:46,430
Yep. Dad taught me everything I know.
12
00:01:46,690 --> 00:01:50,830
Really? I'd have thought a brilliant
scientist like Dr. Bolton wouldn't have
13
00:01:50,830 --> 00:01:51,830
time for games.
14
00:01:52,110 --> 00:01:56,350
He could beat me at any video game with
one joystick tied behind his back.
15
00:01:56,610 --> 00:02:02,990
And not only could he outlift any of us
without even breaking a sweat, but I
16
00:02:02,990 --> 00:02:04,950
have the strangest feeling he still can.
17
00:02:05,610 --> 00:02:09,430
Yeah, well, what I like best about Dad
was the way he worked his magic on the
18
00:02:09,430 --> 00:02:10,430
barbecue grill.
19
00:02:10,729 --> 00:02:11,910
Something like this.
20
00:02:12,810 --> 00:02:14,210
Yeah! All right!
21
00:02:18,650 --> 00:02:20,050
Feeding frenzy!
22
00:02:23,370 --> 00:02:29,210
Great burger, Slammo.
23
00:02:29,610 --> 00:02:32,970
You are the king of the cold.
24
00:02:33,230 --> 00:02:34,650
Next to Dad, of course.
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,960
But I'll bet you guys never used to
devour food like this.
26
00:02:38,220 --> 00:02:42,120
Oh, you're right. When I was a kid, I
always used to clean my plate.
27
00:02:44,480 --> 00:02:46,200
But now I just eat it.
28
00:02:48,500 --> 00:02:51,060
That's just because you hate washing
dishes off.
29
00:02:51,280 --> 00:02:55,840
How about working up some of those
burgers, boys? It's time I gave the new
30
00:02:55,840 --> 00:02:57,140
Ski a trial run.
31
00:03:10,960 --> 00:03:12,460
is the name of the game.
32
00:03:16,180 --> 00:03:18,220
I'm not so sure we should be doing this.
33
00:03:18,900 --> 00:03:23,080
Scared? Of course I'm scared. What kind
of an idiot wouldn't be scared?
34
00:03:23,780 --> 00:03:28,260
Okay, me too, but if we go back before
we leave the T -shirt on the hook, we'll
35
00:03:28,260 --> 00:03:31,680
lose the bet. So what? Look, all I want
to do is...
36
00:03:54,190 --> 00:03:55,490
from 30 stories...
37
00:04:54,990 --> 00:04:57,590
You saved my life, man. I don't know how
to thank you.
38
00:05:00,410 --> 00:05:02,650
Unbelievable action, Street Sharks.
39
00:05:02,890 --> 00:05:08,950
Why did I ask how you felt when... Not
nearly as bad as you're gonna feel if
40
00:05:08,950 --> 00:05:09,950
don't back off now.
41
00:05:10,630 --> 00:05:15,050
I hope you heard that, Fishing City. And
while threats will never stop your Sky
42
00:05:15,050 --> 00:05:19,310
Guy from covering the news, we're just
in of an incredibly entertaining traffic
43
00:05:19,310 --> 00:05:22,050
jam on the east side. And so, I'm on my
way.
44
00:05:27,920 --> 00:05:32,160
Either that's slime from a radioactive
snail, or it's something the sharks are
45
00:05:32,160 --> 00:05:33,440
going to want to see ASAP.
46
00:05:41,300 --> 00:05:42,300
Thanks, guys.
47
00:05:42,560 --> 00:05:43,800
Street sharks forever.
48
00:05:44,140 --> 00:05:45,160
Anytime, dude.
49
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Ripster, streets.
50
00:05:48,960 --> 00:05:53,860
I just spotted a trail of green slime
that leads into some kind of a cane.
51
00:05:57,200 --> 00:06:00,220
We better get Jeff and Slamu out of
here. Just in case.
52
00:06:02,420 --> 00:06:03,480
Ready, Reptile?
53
00:06:03,840 --> 00:06:08,180
I want you to hit the Sharkbot with
everything you're capable of. I was
54
00:06:08,180 --> 00:06:09,180
you'd ask.
55
00:06:18,920 --> 00:06:20,640
Sharkbot, repeat your program.
56
00:06:22,800 --> 00:06:24,280
Locate Street Shark.
57
00:06:25,100 --> 00:06:29,380
Capture. Street sharks return with
street sharks.
58
00:06:31,780 --> 00:06:34,280
And in prison.
59
00:06:34,560 --> 00:06:40,580
Excellent. It appears the new voltage
surge protection will, in fact, shield
60
00:06:40,580 --> 00:06:45,900
from the kind of involuntary
reprogramming that caused you to destroy
61
00:06:45,900 --> 00:06:50,240
facility. Through no fault of ours, Dr.
Paradigm.
62
00:06:50,740 --> 00:06:52,940
Of course not, you sniveling fool.
63
00:06:53,160 --> 00:06:54,920
But enough idle chat.
64
00:06:55,550 --> 00:07:00,590
A last reported shock alert placed the
street sharks here. I need Reptile to
65
00:07:00,590 --> 00:07:03,730
stay and help me complete some voltage
-intensive research.
66
00:07:04,150 --> 00:07:07,610
I'm assuming the rest of you are equal
to the task?
67
00:07:08,930 --> 00:07:10,730
Locate. Capture.
68
00:07:11,190 --> 00:07:12,190
Return.
69
00:07:13,290 --> 00:07:20,090
Incarcerate. And if you succeed, I will,
at last, correct
70
00:07:20,090 --> 00:07:21,910
the sharks' flawed genetics.
71
00:07:22,540 --> 00:07:25,780
To bring them under my control forever.
72
00:07:29,880 --> 00:07:32,020
Keep your eyes peeled, Munchmeisters.
73
00:07:32,360 --> 00:07:35,900
I've got the weirdest feeling that this
trail leads to Dad.
74
00:07:42,120 --> 00:07:44,480
Whoa! What's up with that?
75
00:07:44,780 --> 00:07:46,360
Only one way to find out.
76
00:07:53,049 --> 00:07:54,049
Well,
77
00:07:54,450 --> 00:07:55,590
bite me big time.
78
00:07:55,950 --> 00:07:57,190
What do you call this?
79
00:07:58,450 --> 00:08:00,810
More to the point. Who are they?
80
00:08:01,610 --> 00:08:06,850
It looks like someone's been messing
with DNA here big time.
81
00:08:07,690 --> 00:08:10,390
Greetings, fellow gene slammers. We come
in peace.
82
00:08:11,790 --> 00:08:14,370
You... You are like us.
83
00:08:16,210 --> 00:08:19,650
Depends if you like bungee jumping,
skateboarding, and video games.
84
00:08:22,170 --> 00:08:23,470
deformed genetics.
85
00:08:24,230 --> 00:08:26,290
I am so sorry.
86
00:08:26,570 --> 00:08:29,990
Perhaps Bolton can help you too.
87
00:08:30,290 --> 00:08:33,590
Bolton? As in Professor Bolton?
88
00:08:33,850 --> 00:08:38,549
He found us. We were sick from genetic
instabilities.
89
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
Okay.
90
00:08:46,450 --> 00:08:50,470
A new one is born. Bolton eliminated
91
00:08:51,520 --> 00:08:54,820
Our damaged genes save many lives.
92
00:08:55,740 --> 00:08:57,760
Where's Professor Bolton now?
93
00:08:58,100 --> 00:09:03,520
I do not know. He appears when he
chooses and leaves the same way.
94
00:09:04,200 --> 00:09:07,080
Where am I? Oh, wow!
95
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
What's this?
96
00:09:08,800 --> 00:09:12,340
I never knew this was out here. What's
over here?
97
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
I wonder if Bullton is in there.
98
00:09:28,840 --> 00:09:30,920
No sight of Shark.
99
00:09:32,860 --> 00:09:35,320
Yeah, but what is that?
100
00:09:37,380 --> 00:09:41,280
He looks like a genetically perfected
creature just like us.
101
00:09:44,200 --> 00:09:47,340
Dr. V, are you receiving our video feed?
102
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Amazing!
103
00:09:49,420 --> 00:09:50,700
I must have him.
104
00:09:52,060 --> 00:09:55,180
Shockbot, capture the genetically
altered creature.
105
00:09:56,260 --> 00:09:59,080
And see he is brought to my lab at once.
106
00:10:20,810 --> 00:10:21,810
is missing.
107
00:10:22,010 --> 00:10:27,130
I thought I saw him wander off the way
we came in. But I didn't think... None
108
00:10:27,130 --> 00:10:30,270
us have ever been away from this place
before.
109
00:10:30,930 --> 00:10:35,450
But the excitement of your arrival...
We'll get him back.
110
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
Don't worry.
111
00:10:39,550 --> 00:10:41,950
A little Fish and City sightseeing never
hurt anyone.
112
00:10:42,270 --> 00:10:43,069
Let me go!
113
00:10:43,070 --> 00:10:44,170
Stop it!
114
00:10:45,330 --> 00:10:46,670
Bolton! Help!
115
00:10:47,190 --> 00:10:48,350
I got him!
116
00:10:53,640 --> 00:10:55,560
Let's get that shark bot off of Jeff's
case.
117
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Shark attack!
118
00:11:00,380 --> 00:11:03,240
Well, hey, thanks for the breathing
room, guys.
119
00:11:04,080 --> 00:11:06,340
Help! I'm here! Keep the prisoner quiet.
120
00:11:06,900 --> 00:11:08,540
We're heading for home.
121
00:11:09,380 --> 00:11:11,480
Stop him! Shut your trap, creature!
122
00:11:11,780 --> 00:11:12,780
Help me!
123
00:11:26,090 --> 00:11:27,090
Yeah.
124
00:11:56,270 --> 00:11:58,050
Don't be so cocky, Robo -Bitch.
125
00:12:00,130 --> 00:12:03,110
What goes around, comes around.
126
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
Huh?
127
00:12:18,910 --> 00:12:19,910
Whoa!
128
00:12:21,810 --> 00:12:22,810
Incarcerate.
129
00:12:35,150 --> 00:12:36,650
Jet smoking and coming down fast.
130
00:12:39,770 --> 00:12:42,310
There goes the helijet. Hang in there,
Streak.
131
00:12:45,970 --> 00:12:48,970
Whoa, whoa, whoa. It looks like I'm
flaming out in the clutch.
132
00:12:52,130 --> 00:12:53,990
Okay, Slopster, he's all aboard.
133
00:12:54,470 --> 00:12:55,990
Go back to Dr.
134
00:12:56,230 --> 00:13:01,430
Paradigm while I take care of any
pursuit.
135
00:13:15,280 --> 00:13:16,420
Mind if I borrow your hoverski?
136
00:13:20,560 --> 00:13:22,700
Just bring it back in one piece.
137
00:13:23,420 --> 00:13:29,180
Yo, bro, slobster's gonna be lucky if
you bring him back in one piece. Thanks,
138
00:13:29,240 --> 00:13:31,640
Lemu. Time to fight and fight.
139
00:13:35,080 --> 00:13:37,060
Look like I have company.
140
00:13:37,400 --> 00:13:41,720
I'm afraid there's about to be a bender
-bender supreme.
141
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
It's all mine.
142
00:13:57,000 --> 00:14:01,060
Well, if you don't want to play bumper
cars, how about dodgeball?
143
00:14:07,940 --> 00:14:09,860
Uh, Slammy, what's the plan?
144
00:14:10,480 --> 00:14:12,120
Only one I know.
145
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Slam!
146
00:14:35,090 --> 00:14:37,450
Give my regards to Dr.
147
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Slimeanoid.
148
00:14:41,890 --> 00:14:42,890
Uh -oh.
149
00:14:43,210 --> 00:14:47,530
Dr. P will never forgive me if I lose
this creature.
150
00:15:29,320 --> 00:15:31,800
the cavern creature, and the hoverski.
151
00:15:32,100 --> 00:15:34,600
Oh, but it was flippin' fantastic!
152
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
That's our jab.
153
00:15:36,700 --> 00:15:40,000
He may be going down in flames, but he
sure got the right attitude.
154
00:15:44,180 --> 00:15:47,540
Attitude is great, but I prefer
something a little more...
155
00:16:41,720 --> 00:16:43,240
Go home.
156
00:16:43,720 --> 00:16:45,540
Yeah! All right!
157
00:16:46,060 --> 00:16:49,460
Fantastic! It's the law of the jaw.
158
00:16:51,340 --> 00:16:56,720
That was just round one. Now let's find
that cavern creature before Paranoi can
159
00:16:56,720 --> 00:16:57,860
get his claws on him.
160
00:16:59,200 --> 00:17:01,040
Doctor, I'm back.
161
00:17:01,300 --> 00:17:03,560
With the creature you requested.
162
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Thanks.
163
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Incredible.
164
00:17:11,280 --> 00:17:14,099
Pristine specimen of an entirely new
strain.
165
00:17:14,579 --> 00:17:17,020
Walton will get you if you don't let me
go.
166
00:17:17,220 --> 00:17:20,400
I don't know where you heard that name,
creature.
167
00:17:20,760 --> 00:17:25,660
But once I'm done experimenting with
you, Paradigm will be the name etched
168
00:17:25,660 --> 00:17:26,660
your DNA.
169
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
Not Walton.
170
00:17:31,020 --> 00:17:33,760
Reptil, supply the mains with more
power.
171
00:18:06,960 --> 00:18:11,760
from genetically altering the mayor, I
was somewhat put out.
172
00:18:12,260 --> 00:18:18,880
When you helped your sons retain their
freedom, I was greatly inconvenienced.
173
00:18:19,120 --> 00:18:25,060
But now that you've invaded my inner
sanctum and embarrassed me in front of
174
00:18:25,060 --> 00:18:29,500
own creatures, you must pay the ultimate
price!
175
00:18:37,680 --> 00:18:42,840
pompous fool, Paradigm. I have already
paid the ultimate price.
176
00:18:43,300 --> 00:18:46,600
Thanks to you, I am no longer human.
177
00:18:46,880 --> 00:18:52,420
But I refuse to allow you to torment
other creatures, no matter what their
178
00:18:52,420 --> 00:18:53,780
genetic makeup means.
179
00:18:54,980 --> 00:19:01,860
Don't hurt me. I beg you, please don't
hurt me. I have no
180
00:19:01,860 --> 00:19:04,680
intention of hurting you, Paradigm.
181
00:19:04,960 --> 00:19:10,820
I simply wanted to... see if you were
still human under that ridiculous suit.
182
00:19:11,680 --> 00:19:18,040
Well, Robert, don't you see? You and I,
we were meant to rule the world
183
00:19:18,040 --> 00:19:24,500
together. We alone who can control life,
who know the secret of creation.
184
00:19:25,600 --> 00:19:27,460
It's as I suspected.
185
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
You are
186
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
something fun.
187
00:20:07,720 --> 00:20:09,980
From whoever it is who sends these
things.
188
00:20:10,200 --> 00:20:13,320
Stay not to worry. The cavern creature
is safe.
189
00:20:13,680 --> 00:20:17,280
Well, in that case, anyone up for going
back to say goodbye?
190
00:20:17,580 --> 00:20:19,320
Just try to keep us away.
191
00:20:23,160 --> 00:20:24,460
Yo, bro!
192
00:20:27,960 --> 00:20:29,380
I don't get it.
193
00:20:29,640 --> 00:20:31,520
It's as if no one was ever here.
194
00:20:33,040 --> 00:20:36,220
Hang on. I've just spotted something
awfully familiar.
195
00:20:41,550 --> 00:20:43,910
I know how much you boys like trophies.
196
00:20:44,870 --> 00:20:47,570
Perhaps you will enjoy adding this one
to your collection.
197
00:20:48,150 --> 00:20:49,210
See you soon.
198
00:20:49,650 --> 00:20:50,970
Love, Dad.
14271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.