All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E08 - Sky Sharks (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:11,400 Half man fighting evil, that's the plan. 2 00:01:11,370 --> 00:01:13,590 scoping the scene of the latest Howard Brown House. 3 00:01:13,790 --> 00:01:16,930 Fishing City Electric's down there trying to see who pulled the plug. 4 00:01:17,190 --> 00:01:20,330 Hope you tuned in using batteries or you're not hearing any of this. 5 00:01:21,510 --> 00:01:27,530 Third time this week. And now this moron. Why doesn't he find some real 6 00:01:31,870 --> 00:01:33,010 Buck, look. 7 00:01:33,850 --> 00:01:36,030 I don't think it's connected to nothing. 8 00:01:37,090 --> 00:01:40,890 Really? Do you think these giant teeth marks have something to do with it? 9 00:01:41,770 --> 00:01:46,530 Vision City Electric spokesperson Serge Franklin says the illegal tap occurred 10 00:01:46,530 --> 00:01:48,070 ten feet below the surface. 11 00:01:51,900 --> 00:01:55,160 Police investigators have linked this latest power failure to other recent 12 00:01:55,160 --> 00:01:58,840 attacks on the Vision City power grid and state that the humongous teeth marks 13 00:01:58,840 --> 00:02:02,020 left behind can only be the work of the infamous street sharks. 14 00:02:02,340 --> 00:02:06,420 Well, I say this smells like the work of paranoid stinky crew, and we better 15 00:02:06,420 --> 00:02:08,320 deodorize it before it gets even worse. 16 00:02:20,400 --> 00:02:21,980 Try to keep it down, Slamu. 17 00:02:22,220 --> 00:02:23,780 We're supposed to be undercover. 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,580 Sorry, didn't see the stop sign. 19 00:02:26,920 --> 00:02:30,600 Listen up. Based on the pattern, they should hit the power station next. 20 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 Wait a minute. 21 00:02:34,520 --> 00:02:36,460 I'm smelling a visitor on his way. 22 00:02:41,680 --> 00:02:43,160 Big mistake, Snake. 23 00:02:45,560 --> 00:02:47,740 But I'm betting his parts are a map. 24 00:02:48,120 --> 00:02:53,080 All that power, and you just keep sucking it up. What is it? I resent that 25 00:02:53,080 --> 00:02:54,200 remark, Shark. 26 00:02:57,400 --> 00:03:00,200 Shark is dead! 27 00:03:02,340 --> 00:03:05,300 What is going on? 28 00:03:08,360 --> 00:03:11,800 Looks like Paranoid fitted his G -Slam in handiwork again. 29 00:03:37,160 --> 00:03:38,880 Good thing none of this seems funny. 30 00:03:39,080 --> 00:03:40,920 Well, then what are we waiting for? 31 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Shark time! 32 00:03:45,280 --> 00:03:49,160 Where did they go? 33 00:03:50,040 --> 00:03:52,060 I don't know. I was following you. 34 00:03:52,400 --> 00:03:53,520 We lost them. 35 00:03:53,740 --> 00:03:56,580 I think we got decoyed by those glow worms ahead. 36 00:03:56,880 --> 00:04:01,280 I got more than decoyed. Those suckers pack a wallop, even through shark skin. 37 00:04:06,760 --> 00:04:11,180 The Glow Deviant should have been here long ago. And when he does straggle in, 38 00:04:11,280 --> 00:04:15,120 he'll have yet another lying excuse as to why he mailed me again. 39 00:04:15,540 --> 00:04:19,000 Why am I surrounded by fools and incompetents? 40 00:04:19,579 --> 00:04:20,779 You're late again! 41 00:04:21,180 --> 00:04:26,340 Forgive me, Doctor. The Street Sharks showed up, but I took care of them. 42 00:04:26,640 --> 00:04:28,780 And the Vulcan as well. 43 00:04:29,040 --> 00:04:32,920 Still sizzling with ten million volts per crystal. 44 00:04:42,190 --> 00:04:46,450 Once these racks are filled, I can complete my latest masterpiece. 45 00:04:46,870 --> 00:04:49,590 I thought I was your latest masterpiece. 46 00:04:49,910 --> 00:04:51,010 Things change. 47 00:04:51,230 --> 00:04:56,370 Stop whining. Although the truth is, you have turned out very well. 48 00:05:01,270 --> 00:05:06,030 I have no family. No one at all. And I'm a great admirer of your achievements. 49 00:05:06,510 --> 00:05:09,650 No family? No family at all? 50 00:05:10,120 --> 00:05:11,039 Not a soul. 51 00:05:11,040 --> 00:05:14,920 I'm all alone. But no one hates the street sharks more than me. 52 00:05:26,260 --> 00:05:29,920 Fighting is strictly prohibited in this hotel. 53 00:05:36,320 --> 00:05:39,200 I'd like to report a... 54 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 Never mind. 55 00:06:21,070 --> 00:06:23,510 No one hates the street sharks more than me. 56 00:06:25,030 --> 00:06:31,210 In fact, I've already built my body to your science lab. Then why wait for your 57 00:06:31,210 --> 00:06:32,530 untimely demise? 58 00:06:32,790 --> 00:06:39,630 In fact, if you will come with me, I can help you fulfill my, uh, your destiny. 59 00:06:40,350 --> 00:06:41,350 Wonderful. 60 00:06:52,780 --> 00:06:55,800 Are you sure this is going to help me fulfill my destiny? 61 00:06:56,200 --> 00:06:59,080 Oh, absolutely sure. 62 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 What am I? 63 00:07:37,610 --> 00:07:39,790 More than you've ever been before. 64 00:07:40,190 --> 00:07:42,410 I shall call you Reptile. 65 00:07:42,710 --> 00:07:47,970 Human intellect with the instincts and abilities of the moray and electric eel. 66 00:07:48,190 --> 00:07:54,390 My most spectacular creation yet. Next to myself, of course. From this moment 67 00:07:54,390 --> 00:07:59,270 forth, I am yours to command in your struggle against the street sharks. 68 00:08:03,850 --> 00:08:05,070 Yeah, you. 69 00:08:05,420 --> 00:08:07,460 Proving me a genius yet again. 70 00:08:07,680 --> 00:08:08,880 Thank you, Doctor. 71 00:08:09,100 --> 00:08:12,800 But tell me, then can I go after the street sharks? 72 00:08:13,520 --> 00:08:19,380 Soon, my slimy friend. But first, I want you to dig up a little something for 73 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 me. 74 00:08:26,260 --> 00:08:29,100 He's going to need help to stop the shark. 75 00:08:29,720 --> 00:08:33,059 We'll hold the two of you in reserve for now. 76 00:08:34,760 --> 00:08:38,640 I hope that baby packs enough punch to rocket Jab's ton of teeth off the 77 00:08:38,980 --> 00:08:40,340 Just watch, dude. 78 00:08:40,679 --> 00:08:42,159 Okay, Jab, fire her up. 79 00:08:46,580 --> 00:08:49,140 Paranoid's been stealing enough juice to light up five cities. 80 00:08:49,380 --> 00:08:50,940 What does he need all that power for? 81 00:08:51,200 --> 00:08:53,640 He'd better have that and more when he faces me. 82 00:08:54,080 --> 00:08:58,220 Nobody frames up and gets away with it. It's bigger than that. He must have 83 00:08:58,220 --> 00:09:01,700 created that oversized eel to supply mega power for something huge. 84 00:09:02,520 --> 00:09:04,860 Then let's quit yapping and start snapping. 85 00:09:05,240 --> 00:09:08,160 But what are we going to do about Mr. Spark Shooter? 86 00:09:08,460 --> 00:09:11,020 You're going to teach him how to conserve energy. 87 00:09:12,200 --> 00:09:14,400 Especially when you know where he's coming from. 88 00:09:14,740 --> 00:09:17,500 I knew you'd come through, Ben's boy. What have you got? 89 00:09:17,720 --> 00:09:21,860 Oh, just your everyday highly advanced electrical field locators. 90 00:09:22,120 --> 00:09:26,720 Of course. We can detect his electrical field. Like the power line under here. 91 00:09:27,680 --> 00:09:29,400 You sky sharks take these. 92 00:09:31,370 --> 00:09:33,130 Time to fight and fight! 93 00:09:33,550 --> 00:09:35,190 Phoenix Frenzy! 94 00:09:36,570 --> 00:09:37,930 Phoenix Frenzy! 95 00:09:43,290 --> 00:09:44,810 Clamu, we're ground support. 96 00:09:46,090 --> 00:09:49,910 Jab, take the South Street substation and circle out from there. 97 00:09:50,170 --> 00:09:51,170 I'm there. 98 00:09:51,470 --> 00:09:53,550 Streaks, you do the same as Lincoln. 99 00:09:54,310 --> 00:09:56,290 Let's make that eel wheel. 100 00:10:06,860 --> 00:10:08,380 Hill Street. Anybody else got anything? 101 00:10:08,720 --> 00:10:12,340 Nothing yet. Still trolling. I'm outside and still sleeping. 102 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Nothing downtown. 103 00:10:15,240 --> 00:10:16,680 I'm sky swimming west. 104 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Quiet. Over. 105 00:10:18,640 --> 00:10:21,480 Wait! I've got some sub -street action below. 106 00:10:21,980 --> 00:10:24,600 Yow! This worm is wiggling wildly. 107 00:10:25,400 --> 00:10:27,060 Round and round she goes. 108 00:10:27,280 --> 00:10:29,720 When she stops, I'll break its nose. 109 00:10:30,380 --> 00:10:32,260 Say your prayer, slime time. 110 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 Your history. 111 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 Hang tight! 112 00:10:36,330 --> 00:10:37,330 No sweat. 113 00:10:37,470 --> 00:10:39,190 This tube snake's going nowhere. 114 00:10:51,150 --> 00:10:57,530 But goes around, comes around, street shark. 115 00:10:57,810 --> 00:10:59,910 Am I supposed to know what you're talking about? 116 00:11:04,010 --> 00:11:08,110 Maybe you should remember your manners and keep your parts to yourself, pal. 117 00:11:08,690 --> 00:11:10,470 Streak, you there? What was that? 118 00:11:10,870 --> 00:11:12,530 Just the sound of me under attack. 119 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 No problem. 120 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 On our way. 121 00:11:20,050 --> 00:11:22,270 Oh, great. 122 00:11:22,710 --> 00:11:25,530 Civilians. Watch where you're shooting those things. 123 00:11:25,810 --> 00:11:27,030 Thanks for the tips. 124 00:11:27,430 --> 00:11:29,190 Check it out. Fish light. 125 00:11:29,410 --> 00:11:30,410 You're awesome. 126 00:11:30,870 --> 00:11:32,850 Shut up. You're distracting me. 127 00:11:39,530 --> 00:11:45,750 Hang in there, kid. I'll save you. Yes, but who is going to save you, Skate 128 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Shod? 129 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Making a joyride? 130 00:12:46,730 --> 00:12:49,130 Did someone say autograph? 131 00:12:49,810 --> 00:12:51,410 Aren't you forgetting someone? 132 00:12:51,810 --> 00:12:57,430 Oh, yeah. Who should I make this out to? No, one of us isn't here, and we should 133 00:12:57,430 --> 00:12:58,510 be there now. 134 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Later, kid. 135 00:13:03,230 --> 00:13:05,790 Where'd you go? This is the middle of nowhere. 136 00:13:06,290 --> 00:13:07,290 Uh -oh. 137 00:13:07,690 --> 00:13:10,850 Nowhere just turned into someplace they're not welcoming visitors. 138 00:13:11,310 --> 00:13:14,350 Hey, Rip, guess where our new underground power's headed? 139 00:13:14,730 --> 00:13:16,190 Back to the main power plant? 140 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 Much bigger than that. 141 00:13:18,100 --> 00:13:21,840 You know that top -secret stealth lab the government keeps denying exists? 142 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 No. 143 00:13:23,560 --> 00:13:27,120 Yep, Reptile found it. And he's coming through the basement door. 144 00:13:27,580 --> 00:13:32,460 Whereas I'm hovering up top like a flying neon bullseye wearing a shoot -me 145 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 sign. 146 00:13:40,820 --> 00:13:45,280 Okay, people. We've got an unfriendly bogey. Let's not waste ammunition. 147 00:13:45,820 --> 00:13:47,480 Take him out with the first shot. 148 00:13:53,660 --> 00:13:57,380 Hey, you're not supposed to blow away the good guys. 149 00:13:58,100 --> 00:13:59,200 Going down. 150 00:14:04,600 --> 00:14:09,580 There you are. Just what the doctor ordered. 151 00:14:11,540 --> 00:14:15,640 The world's most advanced... Supercomputer. 152 00:14:17,620 --> 00:14:21,420 All the entertainment just so you can get a new bowling ball? 153 00:14:21,660 --> 00:14:22,860 This one's mine. 154 00:14:23,140 --> 00:14:25,800 But why don't you try this kind of strike? 155 00:14:27,980 --> 00:14:29,820 More like cutterball. 156 00:14:30,180 --> 00:14:33,280 Just where you're going to end up, bike boy. 157 00:14:55,370 --> 00:14:56,750 Streaks, you back online yet? 158 00:14:57,030 --> 00:15:01,850 Consider me booted up. Keep your eyes peeled for the eel. I don't know where 159 00:15:01,850 --> 00:15:04,650 is. Never mind. I just found him. 160 00:15:06,710 --> 00:15:08,110 So long, shark. 161 00:15:08,810 --> 00:15:10,230 No, he's mine. 162 00:15:14,030 --> 00:15:17,390 This could be a long night. 163 00:15:17,790 --> 00:15:19,710 And then there were three. 164 00:15:22,630 --> 00:15:24,130 How'd you like my new map? 165 00:15:24,410 --> 00:15:25,410 That was. 166 00:15:26,650 --> 00:15:28,710 Always a blast to see you, bro. 167 00:15:32,050 --> 00:15:34,790 You think you're hot stuff, huh? 168 00:15:37,590 --> 00:15:39,210 Activate heat -seeking missiles. 169 00:15:55,150 --> 00:15:56,210 Be for yourself. 170 00:15:59,110 --> 00:16:01,090 Well, I hear that, man. 171 00:16:01,450 --> 00:16:03,810 But now I think it's time to disappear. 172 00:16:09,370 --> 00:16:11,670 Where'd they go? I lost them in the clouds. 173 00:16:11,950 --> 00:16:15,370 They are making the clouds. And it's jamming my radar. 174 00:16:15,790 --> 00:16:16,789 Oh, yeah? 175 00:16:16,790 --> 00:16:18,530 Well, I'll show them how we jam. 176 00:16:22,960 --> 00:16:26,820 We've got a bogey at six o 'clock. Not for long. 177 00:16:29,040 --> 00:16:32,180 Those fish for brains have jammed their own radar. 178 00:16:35,000 --> 00:16:36,780 It's hammering time. 179 00:16:39,840 --> 00:16:42,740 Welcome to your untimely demise. 180 00:16:43,620 --> 00:16:45,340 Ow! Hey! 181 00:16:56,940 --> 00:17:01,660 And the jabster, with a tremendous play, intercepts the pigskin in the end zone. 182 00:17:01,960 --> 00:17:02,959 No, Dave. 183 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 It's mine. 184 00:17:09,300 --> 00:17:12,760 That's got to spark big time. I wouldn't want jabs headache in the morning. 185 00:17:15,280 --> 00:17:18,520 Batman, can't stop the reptile. 186 00:17:19,520 --> 00:17:22,339 You big, ugly, bottom -feeding bee snake. 187 00:17:22,599 --> 00:17:25,160 It's time someone put a stop to you for good. 188 00:17:28,680 --> 00:17:30,380 Time to tuck you in for the night. 189 00:17:30,880 --> 00:17:32,100 Where's that Hello Jet? 190 00:17:32,300 --> 00:17:34,320 I lost it in their darn cloud of exhaust. 191 00:17:34,760 --> 00:17:36,720 That means they still have the supercomputer. 192 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 And we're stuck with him. 193 00:17:39,120 --> 00:17:40,720 Lousy trade. Now what? 194 00:17:47,700 --> 00:17:49,900 It calls itself Reptile. 195 00:17:50,580 --> 00:17:55,380 We like to think of him as the catch of the day. We never would have been able 196 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 to nab him without you. 197 00:17:56,920 --> 00:18:01,520 You guys ever think of joining the force? Well, we do like donuts. Just 198 00:18:01,520 --> 00:18:05,360 them away from any electrical outlets. I want to get back to my video games 199 00:18:05,360 --> 00:18:07,240 without any more power interruptions. 200 00:18:07,500 --> 00:18:08,740 His plug is pulled. 201 00:18:09,100 --> 00:18:10,760 And don't worry about the cell. 202 00:18:11,060 --> 00:18:16,260 It's titanium steel. In fact, the chief had it built especially for dangerous 203 00:18:16,260 --> 00:18:21,280 perpetrators with exceptionally big teeth. 204 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Good idea. 205 00:18:24,140 --> 00:18:25,140 This is Brock. 206 00:18:25,680 --> 00:18:30,000 I need a dozen. Make that two dozen men at the top security holding facility on 207 00:18:30,000 --> 00:18:35,160 the double. Uh, don't take it personal, but if I were you, I'd be gone by the 208 00:18:35,160 --> 00:18:37,060 time they get here. We were never here. 209 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Yes, sir. 210 00:18:40,880 --> 00:18:44,760 At least we've got one friend in blue and one less seabed on the street. 211 00:18:45,960 --> 00:18:49,680 Hey, Munchmaster, the last one to Humongo Burgers is buying. 212 00:18:51,820 --> 00:18:53,520 I'm not reaching for my wallet. 213 00:18:53,840 --> 00:18:55,240 Be a friend, sir! 214 00:18:56,130 --> 00:18:59,410 So, just what does Paranoid want with that computer anyway? 215 00:18:59,770 --> 00:19:02,590 I don't know, but I can smell trouble heading our way. 216 00:19:02,950 --> 00:19:04,890 And it smells real bad. 217 00:19:13,930 --> 00:19:18,790 Do you realize what a momentous moment this is, Slopster? 218 00:19:19,130 --> 00:19:21,730 Did I do something wrong again? 219 00:19:22,590 --> 00:19:27,990 This is the final component in the creature who will defeat the street 220 00:19:27,990 --> 00:19:31,070 once and for all. My masterpiece. 221 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 My map. 222 00:20:57,200 --> 00:21:00,580 My most spectacular creation yet. 16568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.