All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E06 - Road Shark (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,560 Red, blue, green, and neighborhood. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,540 Some say there's just no good. 3 00:00:06,920 --> 00:00:11,900 Half -star, half -man, fighting evil. That's so fancy. 4 00:01:22,510 --> 00:01:23,510 Shootin' Jack! 5 00:01:23,850 --> 00:01:25,930 The legendary Shark Central. 6 00:01:26,410 --> 00:01:27,790 Fintastic code, dudes. 7 00:01:28,530 --> 00:01:31,230 Hey, Ben, these new video games from Big Dr. 8 00:01:31,470 --> 00:01:34,710 Slammin', but there's something a little weird about them. Think so? 9 00:01:35,050 --> 00:01:36,070 Well, wait till you see. 10 00:01:36,390 --> 00:01:38,710 Whoa, check out these wheels. 11 00:01:40,790 --> 00:01:41,950 Far out, dude. 12 00:01:44,950 --> 00:01:49,170 Okay, let me get my fins on this screamer and no one can touch me. 13 00:01:49,830 --> 00:01:51,130 Talk is cheap, pal. 14 00:01:51,450 --> 00:01:54,930 But if you're willing to put your money where your mega -bomb is... Ten laps 15 00:01:54,930 --> 00:01:57,870 around the old Fish and City Speedway for ten clams? 16 00:01:58,770 --> 00:02:00,630 See you in my rearview mirror! 17 00:02:03,370 --> 00:02:05,230 Go, Rittmeister! Go! 18 00:03:29,070 --> 00:03:30,090 You got it. 19 00:03:31,030 --> 00:03:34,250 This is definitely going to spoil my day. 20 00:03:38,510 --> 00:03:41,090 Thanks, but I'm still out of control. 21 00:03:43,270 --> 00:03:48,130 It's brain and building tears, sports fans, as the control tower goes out of 22 00:03:48,130 --> 00:03:50,610 control. Not the old power, man. 23 00:04:04,360 --> 00:04:06,880 Here comes the big one! 24 00:04:13,500 --> 00:04:20,459 Hey, how'd you like 25 00:04:20,459 --> 00:04:21,980 my dismount, fellow fensters? 26 00:04:24,100 --> 00:04:25,680 Hang on, mobile pal. 27 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 We're not licked yet. 28 00:04:30,620 --> 00:04:33,420 Let's blow this power box up and stand pronto. 29 00:04:34,300 --> 00:04:36,100 Uh -oh. 30 00:04:36,940 --> 00:04:40,200 Maybe time now, Pat. Now what? 31 00:04:40,560 --> 00:04:43,540 Hey, you're supposed to be the brainiac. 32 00:05:10,350 --> 00:05:11,410 Sorry about your wheels, guys. 33 00:05:11,650 --> 00:05:13,690 I guess I got a little carried away. 34 00:05:14,090 --> 00:05:18,670 Well, if Ben's had to carry you away, it could have been a lot worse. 35 00:05:19,090 --> 00:05:25,150 Hey, Ripmeister, do I have something for you. The new, improved, turbo -powered, 36 00:05:25,230 --> 00:05:26,650 super -deluxe Rip Rider. 37 00:05:26,950 --> 00:05:29,810 Able to leap the Grand Canyon in a single bound. 38 00:05:40,520 --> 00:05:45,900 Now for something completely different. Say hello to the world's first 39 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 transforming video vehicle. 40 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 Hey. 41 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Jawsome! 42 00:05:56,200 --> 00:05:59,660 Why, thanks. I think my fin's looking rather Jawsome myself. 43 00:06:00,160 --> 00:06:03,400 Sure this, you fin -crazy fish -o -maniac. 44 00:06:04,320 --> 00:06:10,090 If that's all the appreciation I get, I'm out of here. here. 45 00:06:10,990 --> 00:06:13,650 I look too good to keep it to myself. 46 00:06:13,930 --> 00:06:16,070 Just make sure your cell comms activated. 47 00:06:16,370 --> 00:06:17,370 I'll call you later. 48 00:06:17,430 --> 00:06:19,490 Call me Streets. I'll answer quicker. 49 00:06:26,890 --> 00:06:28,510 Divide and conquer. 50 00:06:29,090 --> 00:06:31,210 That's my subservient theme. 51 00:06:31,410 --> 00:06:35,270 This is how we'll do it. Because once we split up the sharks... 52 00:06:51,830 --> 00:06:53,450 Don't be ridiculous. 53 00:06:54,170 --> 00:06:55,250 I'm driving. 54 00:06:57,270 --> 00:07:01,270 You'll notice that the bells are made of arcanium carbon steel. 55 00:07:01,870 --> 00:07:06,770 Impossible for a lobster or even a shark to bite through. 56 00:07:07,340 --> 00:07:12,860 Once we hunt down our first shark, we'll slam him thin first in the slammer. 57 00:07:20,220 --> 00:07:27,180 Welcome to the 92nd Fish and City Olympics, the world's best separated by 58 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 just hundredths of a second. 59 00:07:28,480 --> 00:07:33,540 But you can kiss the record book goodbye, because here he is, the one, 60 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Streaks! 61 00:07:48,170 --> 00:07:50,530 boogies to the first slalom run like the champ he is. 62 00:07:50,890 --> 00:07:52,210 Woo -hoo! Yeah! 63 00:07:54,870 --> 00:07:56,290 And he takes the jump with ease. 64 00:07:56,550 --> 00:07:57,710 But can he set the record? 65 00:07:57,970 --> 00:07:59,690 It might be. It could be. 66 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 much, Mr. Shark. 67 00:08:38,610 --> 00:08:40,950 No problemo. Anytime. 68 00:08:41,730 --> 00:08:46,890 Bye -bye, Mr. Shark. My next doll is going to have a beautiful fin, just like 69 00:08:46,890 --> 00:08:47,890 yours. 70 00:08:51,150 --> 00:08:55,530 Now you look around, Dr. Paradigm. The shark stands alone. 71 00:08:56,470 --> 00:09:01,050 Excellent. Now that there are no witnesses, my time has arrived. 72 00:09:56,910 --> 00:09:58,830 He put his last position right here. 73 00:10:26,700 --> 00:10:28,900 Pleasant dreams, bottom feeders. 74 00:10:59,160 --> 00:11:03,340 So hard, you're gonna stick to yourself. 75 00:11:03,880 --> 00:11:06,740 Load that loser on board before the venom wears off. 76 00:11:07,500 --> 00:11:08,980 Don't worry, shark. 77 00:11:09,600 --> 00:11:12,060 The fun's just begun for you. 78 00:11:12,440 --> 00:11:18,260 Once you're strapped down in my lab, I'll genetically reprogram you from 79 00:11:18,260 --> 00:11:21,180 shark to a lame shark. 80 00:11:57,000 --> 00:11:59,580 Oughta give Streaks a fightin' chance till we get there. 81 00:12:01,440 --> 00:12:06,440 Oh, you still actin' in dreamland, Professor. 82 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 Excellent. 83 00:12:09,440 --> 00:12:10,460 Now, forgive me. 84 00:13:40,040 --> 00:13:40,919 Ride disabled. 85 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 Throttle engaged on full throttle. 86 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Terminal velocity. 87 00:13:44,260 --> 00:13:47,780 Why slow down when you feel the need for speed? 88 00:13:48,500 --> 00:13:52,540 What you really need is a good kick in your crown blade and bumper. 89 00:13:52,920 --> 00:13:54,760 Take your best shot, shark. 90 00:13:55,160 --> 00:13:57,460 But I plan to take mine first. 91 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 What a shame. 92 00:14:22,440 --> 00:14:24,960 But perhaps I'd better slow down. 93 00:14:28,960 --> 00:14:30,260 Computer malfunction. 94 00:14:30,680 --> 00:14:33,140 Reduced speed no longer available. 95 00:14:35,360 --> 00:14:37,200 Stop this truck immediately! 96 00:14:37,760 --> 00:14:39,020 I command it! 97 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 Computer malfunction. 98 00:14:45,280 --> 00:14:47,560 Stopping option is no longer available. 99 00:15:24,430 --> 00:15:27,810 Command of navigation, please make sure seatbelts are fastened. 100 00:15:28,190 --> 00:15:31,390 My goodness, something still worked. 101 00:15:33,130 --> 00:15:37,170 Jeff, grab the rip -roader. I'm going aboard to rescue Strix. 102 00:15:42,930 --> 00:15:44,030 What's going on? 103 00:15:44,510 --> 00:15:46,450 Automatic drive is now in command. 104 00:15:46,810 --> 00:15:48,790 Manual steering is not an option. 105 00:16:59,240 --> 00:17:00,600 Oh, yeah! 106 00:17:01,260 --> 00:17:02,500 Up, up, get away! 107 00:17:05,119 --> 00:17:06,119 Oh. 108 00:17:06,680 --> 00:17:08,660 We're on track now, chat buddy. 109 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Well, yeah. 110 00:17:13,819 --> 00:17:15,700 Put that light at the end of the tunnel. 111 00:17:16,160 --> 00:17:17,339 There's another train! 112 00:17:20,220 --> 00:17:25,160 Then you'd better use your transportation genius to reroute this 113 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Bars are tough. 114 00:17:46,730 --> 00:17:51,930 Um... Um... Al Ripster, get back into the cab. 115 00:17:52,150 --> 00:17:54,210 We got big problems. Get ahead. 116 00:17:55,610 --> 00:17:59,690 Emergency braking is no longer an option. And I can't get the drinks out 117 00:17:59,690 --> 00:18:04,030 cell. Jab, they need you to leave Slamu and Moby Lick over ASAP. 118 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 We're streaked. 119 00:18:20,300 --> 00:18:22,360 Get this truck off of these tracks! 120 00:18:25,460 --> 00:18:27,780 Come on, movie! That way! 121 00:18:30,440 --> 00:18:33,320 Get off 122 00:18:33,320 --> 00:18:40,280 of 123 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 the truck! 124 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 Excellent. 125 00:18:46,300 --> 00:18:47,640 I made it. 126 00:19:05,610 --> 00:19:06,610 Pension in the line. 127 00:19:06,630 --> 00:19:11,370 We've got him. Jab. We need a video jailbreak, and we need it now. 128 00:19:13,290 --> 00:19:15,210 That's a damn poor big rip. 129 00:19:15,410 --> 00:19:17,750 Now lay low, because here we go. 130 00:19:22,730 --> 00:19:25,770 Yo, Streaks, this is your wake -up call. 131 00:19:26,190 --> 00:19:28,330 What? Where am I? 132 00:19:28,790 --> 00:19:30,110 So tired. 133 00:19:31,050 --> 00:19:34,630 Sleepy. Doctor, I'm afraid we have a problem. 134 00:19:35,340 --> 00:19:40,820 There are no problems, only solutions that I have yet to enunciate. We didn't 135 00:19:40,820 --> 00:19:41,840 get a shark. 136 00:19:42,260 --> 00:19:44,100 We got the whole truck. 137 00:19:45,040 --> 00:19:46,220 To the cliff! 138 00:19:48,600 --> 00:19:50,360 Can't you believe it, Doctor? 139 00:19:50,920 --> 00:19:53,960 Shut up! I'm trying to find a solution! 140 00:19:56,120 --> 00:19:59,320 It's a rush to sleep, but we gotta go, go! 141 00:20:07,210 --> 00:20:08,890 Sometimes you catch the fish. 142 00:20:10,310 --> 00:20:12,630 Sometimes the fish catches you. 143 00:20:16,510 --> 00:20:20,910 And now it's time to jet. 144 00:20:21,890 --> 00:20:25,830 Just remember, Moby, our HQ is your HQ. 145 00:20:26,270 --> 00:20:27,270 Far out, dude. 146 00:20:28,030 --> 00:20:32,630 But after all that action, it's time for this spin back to hit the high road. 147 00:20:32,970 --> 00:20:36,130 Take it from an expert, Lickster. You've got one of the best. 148 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 I'll remember that. 149 00:20:37,800 --> 00:20:41,920 Thanks for everything, compadres, but it's time for me to stop blowing bubbles 150 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 and rip the road. 151 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 Goodbye! 10526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.