Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,740
Candy, don't you think that you're
saying a little bit too much of Manuel?
2
00:00:05,260 --> 00:00:08,880
Now, Mrs. Howard told me that you spent
all day Saturday talking with him.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,780
That sort of thing does not look good to
the neighbors.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,420
Now, you know what I mean, Candy.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,360
Yes, Daddy.
6
00:00:33,550 --> 00:00:36,950
Daddy, would you fix yourself something
for dinner?
7
00:00:37,330 --> 00:00:41,610
What with the exams coming up and all,
I'd just like to go straight on to bed
8
00:00:41,610 --> 00:00:42,610
and get some sleep.
9
00:00:43,870 --> 00:00:45,190
Whatever you wish, dear.
10
00:01:04,459 --> 00:01:07,260
That kind of thing doesn't look good to
the neighbors.
11
00:01:07,620 --> 00:01:11,100
After all, we mustn't shock Mrs. Howard.
12
00:01:14,680 --> 00:01:15,840
Oh, Daddy.
13
00:01:17,200 --> 00:01:19,800
I mean, really, I am 20.
14
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
That's me.
15
00:01:26,480 --> 00:01:29,180
The world's last 20 -year -old virgin.
16
00:01:34,030 --> 00:01:35,550
Well, I don't care what he thinks.
17
00:01:36,430 --> 00:01:37,530
I'm a woman.
18
00:01:57,730 --> 00:02:01,610
So, Chiquita, you wish to be the woman
of Manuel Leyva.
19
00:02:02,010 --> 00:02:03,350
I admire your ambition.
20
00:02:03,900 --> 00:02:05,260
Shame, shame, shame, Candy.
21
00:02:05,580 --> 00:02:06,980
What will the neighbors think?
22
00:02:07,660 --> 00:02:13,740
Manuel, don't leave me. I would just die
if you go.
23
00:02:14,360 --> 00:02:15,880
Let me be your woman.
24
00:02:16,200 --> 00:02:17,740
You need me, darling.
25
00:02:18,180 --> 00:02:20,360
I can make you happy.
26
00:02:21,620 --> 00:02:23,920
Please, oh, darling, please.
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,560
Oh, Manuel.
28
00:03:05,940 --> 00:03:07,100
Oh,
29
00:03:07,440 --> 00:03:19,160
Manuel.
30
00:03:30,440 --> 00:03:33,920
Oh, man. Oh,
31
00:03:35,560 --> 00:03:39,720
right there. Oh.
32
00:03:54,450 --> 00:03:55,450
Manuel.
33
00:04:03,080 --> 00:04:05,240
Oh, Manuel.
34
00:04:06,420 --> 00:04:07,420
Oh.
35
00:04:22,019 --> 00:04:25,190
Jamie. Shame, shame, shame. What will
the neighbors think?
36
00:04:39,170 --> 00:04:42,930
Manuel, I can make you happy, darling.
37
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
Gandhi.
38
00:05:36,560 --> 00:05:37,600
So sweet.
39
00:06:23,470 --> 00:06:25,510
It feels so good.
40
00:06:27,370 --> 00:06:29,810
Oh, Manuel.
41
00:06:33,250 --> 00:06:35,750
Oh, Manuel.
42
00:06:38,410 --> 00:06:39,690
Oh,
43
00:06:39,690 --> 00:06:46,090
Manuel.
44
00:06:46,770 --> 00:06:48,930
Oh, Manuel.
45
00:07:31,109 --> 00:07:32,109
My God.
46
00:08:46,819 --> 00:08:47,980
I'm not well.
47
00:09:40,430 --> 00:09:43,550
Well, I guess that settles that.
48
00:10:17,270 --> 00:10:18,270
Daddy?
49
00:10:21,690 --> 00:10:22,870
Daddy, are you up?
50
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Oh.
51
00:10:34,030 --> 00:10:39,790
Well, Candy's about to find out if
dreams really do come true. I doubt if
52
00:10:39,790 --> 00:10:45,030
will really understand what she's
getting at. Besides, good morning,
53
00:10:45,030 --> 00:10:46,350
Manuel is good boy.
54
00:10:46,860 --> 00:10:50,420
Manuel's grasp of English is practically
non -existent.
55
00:10:54,040 --> 00:10:55,100
Hello, Manuel.
56
00:10:55,940 --> 00:10:57,940
How are you this morning?
57
00:10:58,680 --> 00:11:00,220
It's a nice day, senorita, no?
58
00:11:00,700 --> 00:11:01,740
Oh, yes.
59
00:11:03,260 --> 00:11:05,880
That certainly doesn't look like much
fun.
60
00:11:06,360 --> 00:11:08,520
Why don't you come in for a cold drink?
61
00:11:09,660 --> 00:11:12,440
Oh, don't worry. Daddy's gone out this
morning.
62
00:11:14,200 --> 00:11:15,560
You poor dear.
63
00:11:16,250 --> 00:11:17,610
Well, don't worry about things.
64
00:11:18,050 --> 00:11:20,890
I'll fix something and bring it to the
greenhouse.
65
00:11:23,650 --> 00:11:25,270
The greenhouse, Manuel?
66
00:11:26,330 --> 00:11:28,410
I'll meet you in the greenhouse.
67
00:11:29,970 --> 00:11:31,370
Greenhouse? Yes.
68
00:11:32,350 --> 00:11:36,190
You poor dear. I have so much to teach
you.
69
00:12:01,740 --> 00:12:04,200
Oh, my, you're so dedicated, Manuel.
70
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Here you go.
71
00:12:09,260 --> 00:12:11,380
Gosh, you sure were thirsty.
72
00:12:12,920 --> 00:12:15,100
Manuel, tell me about yourself.
73
00:12:15,460 --> 00:12:17,360
What are your plans for the future?
74
00:12:19,980 --> 00:12:22,540
Manuel, people must communicate.
75
00:12:23,220 --> 00:12:25,260
That's the trouble with this world.
76
00:12:25,500 --> 00:12:27,060
Nobody communicates.
77
00:12:27,480 --> 00:12:30,480
I can help you, Manuel. I know I can.
78
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Why not?
79
00:12:33,260 --> 00:12:35,700
Manuel, don't change the subject.
80
00:12:37,220 --> 00:12:40,600
I know. I'm embarrassing you. I'll stop.
81
00:12:41,120 --> 00:12:45,400
But, Manuel, you do think people must
communicate, don't you?
82
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
Si.
83
00:12:52,720 --> 00:12:59,040
Oh, my darling Caballero.
84
00:12:59,680 --> 00:13:01,700
You really do need me so.
85
00:13:02,860 --> 00:13:04,180
Believe me, I understand.
86
00:13:05,500 --> 00:13:08,180
It must be very hard for you with women.
87
00:13:08,580 --> 00:13:11,640
Well, with your nationality being what
it is and all.
88
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
Don't worry.
89
00:13:13,820 --> 00:13:15,300
I'm here to help you.
90
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Sandy,
91
00:13:23,020 --> 00:13:24,160
are you out there?
92
00:13:24,520 --> 00:13:25,720
Good grief, Daddy.
93
00:13:27,220 --> 00:13:29,060
Don't you worry, you poor dear.
94
00:13:29,580 --> 00:13:31,120
Candy will take care of you.
95
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Candy?
96
00:13:33,720 --> 00:13:36,360
That's my bedroom there, in the corner.
97
00:13:37,400 --> 00:13:38,660
Come tonight.
98
00:13:39,660 --> 00:13:46,420
For whatever you do, don't do anything
until the lights in Daddy's
99
00:13:46,420 --> 00:13:47,960
room are out.
100
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Okay?
101
00:13:52,880 --> 00:13:54,960
Until tonight, my Cavalero.
102
00:13:56,600 --> 00:13:58,560
You can go back to work now.
103
00:14:00,270 --> 00:14:02,190
I'll be waiting when it's dark.
104
00:14:02,510 --> 00:14:04,290
Right there.
105
00:14:05,610 --> 00:14:08,650
I sure hope you got those windows right,
Manuel.
106
00:14:08,990 --> 00:14:11,150
Mandy! Are you out there?
107
00:14:15,690 --> 00:14:17,710
Manuel? Manuel?
108
00:14:18,030 --> 00:14:19,090
Manuel? Manuel?
109
00:14:19,890 --> 00:14:20,890
Manuel?
110
00:14:21,030 --> 00:14:22,030
Manuel?
111
00:14:22,990 --> 00:14:23,990
Manuel?
112
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Manuel?
113
00:14:30,090 --> 00:14:31,090
No, Manuel!
114
00:14:31,950 --> 00:14:34,130
Manuel, slow down!
115
00:14:35,030 --> 00:14:37,690
Ow! Manuel!
116
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
No!
117
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
Manuel!
118
00:14:43,930 --> 00:14:45,770
No! Go down!
119
00:14:46,070 --> 00:14:47,070
Ow!
120
00:14:47,870 --> 00:14:49,110
Oh,
121
00:14:50,410 --> 00:14:52,850
ah! Manuel!
122
00:15:45,710 --> 00:15:46,710
Oh boy, yeah.
123
00:17:10,510 --> 00:17:11,510
Hell molester.
124
00:17:11,589 --> 00:17:14,990
Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a
good boy. It won't be trouble. Shut up.
125
00:17:15,470 --> 00:17:16,770
I'm going to kill you.
126
00:17:21,770 --> 00:17:23,329
You've got the best in the cooler.
127
00:17:25,190 --> 00:17:27,990
Oh, my.
128
00:17:33,170 --> 00:17:35,530
Things have really gotten out of hand.
129
00:17:36,070 --> 00:17:38,070
Father had to be rushed to the hospital.
130
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
I just hope Candy can find his room.
131
00:17:40,980 --> 00:17:46,840
I'm not saying she's dumb, mind you. In
fact, she's really very clever in her
132
00:17:46,840 --> 00:17:48,180
own selective manner.
133
00:17:48,440 --> 00:17:53,440
Which is to say, bless her sweet little
heart, that she deals with just one
134
00:17:53,440 --> 00:17:57,260
thing at a time. Which at least keeps
her confusion exclusive.
135
00:18:11,560 --> 00:18:18,200
Seven, six, five, four, three, two, one.
136
00:18:18,520 --> 00:18:19,680
Check off.
137
00:18:29,980 --> 00:18:30,980
Great.
138
00:18:32,240 --> 00:18:36,020
Are you here for masturbation? I beg
your pardon?
139
00:18:37,560 --> 00:18:39,320
Masturbation? Onanism?
140
00:18:40,560 --> 00:18:41,560
Whacking off?
141
00:18:42,180 --> 00:18:43,220
Beating the old meat?
142
00:18:43,500 --> 00:18:45,240
Fiddling the clit, as the case may be?
143
00:18:46,500 --> 00:18:48,660
I'm surely not here for that.
144
00:18:49,480 --> 00:18:52,340
And what do you mean by that?
145
00:18:52,960 --> 00:18:58,240
Do you think there's something, quote,
wrong? Or, quote, dirty about it?
146
00:18:59,000 --> 00:19:02,940
Well, it does give you pimples, doesn't
it?
147
00:19:03,540 --> 00:19:07,100
Or maybe I'm thinking of what. Yeah,
that's it for it.
148
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Young lady.
149
00:19:09,110 --> 00:19:10,770
You're not thinking at all.
150
00:19:11,510 --> 00:19:15,790
Haven't you read my book, Masturbation
Now?
151
00:19:16,150 --> 00:19:18,470
No. I'm afraid not.
152
00:19:19,450 --> 00:19:21,250
I thought as much.
153
00:19:21,490 --> 00:19:27,770
Well, if you had, you'd understand that
normal sexual relations are the basis
154
00:19:27,770 --> 00:19:29,970
for all mental disorders.
155
00:19:30,170 --> 00:19:35,950
I mean, the stresses and anxieties that
go along with, quote, normal sex
156
00:19:35,950 --> 00:19:38,170
are the...
157
00:19:38,520 --> 00:19:41,660
that ignite the fires of insanity.
158
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
Hmm.
159
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
Fires of insanity.
160
00:19:46,400 --> 00:19:47,400
Not bad.
161
00:19:47,760 --> 00:19:49,560
Dr. Johnson was in surgery.
162
00:19:50,360 --> 00:19:56,100
There's only one way to solve this
epidemic of lunacy,
163
00:19:56,240 --> 00:20:01,980
and that's for all of us to take things
into our own hands.
164
00:20:02,480 --> 00:20:06,120
As it were, we must take a grip on
ourselves.
165
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Yeah.
166
00:20:08,139 --> 00:20:14,840
And then, and only then, will this lead
us to the path of total
167
00:20:14,840 --> 00:20:17,400
independence.
168
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
Now, come here. Let me help you. No!
169
00:20:21,540 --> 00:20:28,440
I'll just be ashamed of... Very good, my
dear. Very good. Keep at
170
00:20:28,440 --> 00:20:29,900
it. Go. Good. Good.
171
00:20:30,380 --> 00:20:31,380
Good.
172
00:20:31,840 --> 00:20:32,900
Excellent. Go.
173
00:20:33,360 --> 00:20:35,640
My dear, you're doing very well. Thanks.
174
00:20:52,800 --> 00:20:54,980
Come now, come.
175
00:21:21,830 --> 00:21:26,370
I was just looking for my daddy's room.
He's hurt. He's had a terrible accident.
176
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
Was he in there?
177
00:21:28,390 --> 00:21:31,410
No, but there was... Don't tell me. I
don't want to hear it. Just tell me his
178
00:21:31,410 --> 00:21:33,190
room number, and I'll help you find it.
179
00:21:34,090 --> 00:21:36,270
324. Dr. Bishop to surgery, please.
Okay. Dr.
180
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
Bishop to surgery.
181
00:21:39,390 --> 00:21:40,390
Listen,
182
00:21:40,690 --> 00:21:44,370
let me tell you something. A lot worse
things could happen.
183
00:21:44,810 --> 00:21:47,950
Everybody gets over amnesia, just like
in the movies.
184
00:21:49,450 --> 00:21:53,010
I wouldn't even mind losing my memory
around here for a few weeks.
185
00:21:53,750 --> 00:21:56,430
We'd look at the lovely nurses and...
Oh.
186
00:21:57,670 --> 00:21:58,670
That.
187
00:21:59,250 --> 00:22:03,890
That is class puss. And here you've got
your own private room.
188
00:22:07,670 --> 00:22:09,290
Right down to the inside.
189
00:22:09,570 --> 00:22:11,130
Candy's Auntie Craven.
190
00:22:11,470 --> 00:22:16,090
Married to Candy's Uncle Dick, who is
her father's identical twin brother.
191
00:22:18,250 --> 00:22:22,510
Auntie fit well in the family. She was
as unique as any of them in her own
192
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
special way.
193
00:22:23,810 --> 00:22:28,390
Auntie was probably the most foul
-mouthed, habitually horny, and utterly
194
00:22:28,390 --> 00:22:30,510
uninhibited broad in the whole country.
195
00:22:32,610 --> 00:22:37,410
Candy had always been intimidated by her
aunt. The woman was both lovely and
196
00:22:37,410 --> 00:22:40,490
sophisticated, and never exactly the
same.
197
00:22:41,090 --> 00:22:44,870
Sometimes she would treat Candy as if
she were a child of three who should be
198
00:22:44,870 --> 00:22:45,870
ignored.
199
00:22:47,080 --> 00:22:51,040
And sometimes she would become the woman
of the world for candy and speak
200
00:22:51,040 --> 00:22:56,080
lightly of adultery and homosexuality,
keeping the impressionable girl both
201
00:22:56,080 --> 00:22:57,220
titillated and guilty.
202
00:23:00,460 --> 00:23:04,300
Her puritanical father would have sent
her to religious school if he'd ever
203
00:23:04,300 --> 00:23:05,680
heard one of those conversations.
204
00:23:08,340 --> 00:23:12,120
Now, the minute you get out of here, I'm
taking you directly to Dr.
205
00:23:12,340 --> 00:23:15,060
Putz. The man's an absolute genius.
206
00:23:15,320 --> 00:23:20,160
Why, Cosmo says that he's not simply a
plastic surgeon. He's a sculptor.
207
00:23:21,120 --> 00:23:23,360
Simo Apatis, that's the man.
208
00:23:25,740 --> 00:23:29,420
Well, he'll have you looking like a
goddamn Burt Reynolds.
209
00:23:29,720 --> 00:23:34,640
Oh, Dick, this is a lot of horse shit,
and you know it. I am not going to spend
210
00:23:34,640 --> 00:23:37,660
another minute talking to this drooling
mongoloid.
211
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
Finally!
212
00:23:45,960 --> 00:23:48,020
Oh, my poor, poor daddy.
213
00:23:48,440 --> 00:23:50,080
My poor, poor darling.
214
00:23:51,360 --> 00:23:53,580
Somebody tell me what's wrong with
daddy.
215
00:23:54,240 --> 00:23:56,540
What's wrong with him and how long will
it last?
216
00:23:57,020 --> 00:24:00,380
We have to be careful with him. We can't
move him.
217
00:24:00,980 --> 00:24:02,460
Why can't we move him?
218
00:24:02,800 --> 00:24:06,920
What did the doctor say, Uncle Dick?
What's wrong with poor daddy?
219
00:24:07,220 --> 00:24:10,860
What the hell do you think's wrong with
him? He's slipped his rails, you know,
220
00:24:10,940 --> 00:24:12,080
flipped his cookies.
221
00:24:12,720 --> 00:24:18,160
Now, now, my dear, there is no need for
this sort of... Oh, cut the bullshit.
222
00:24:18,520 --> 00:24:21,520
The kid's got to find out that her old
man is bonkers.
223
00:24:23,720 --> 00:24:27,180
Oh, Candy, you're looking terribly well.
224
00:24:27,860 --> 00:24:32,000
But, my dear, you seem a bit flushed.
225
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
Oh, my God.
226
00:24:34,440 --> 00:24:35,540
You're not pregnant.
227
00:24:36,100 --> 00:24:38,500
Well, I don't know why I should act
surprised.
228
00:24:38,780 --> 00:24:41,820
Oh, Auntie, you know I'm not.
229
00:24:42,240 --> 00:24:43,280
What you said.
230
00:24:43,700 --> 00:24:47,320
How can you be so thoughtless in front
of poor Daddy?
231
00:24:47,680 --> 00:24:51,700
Oh, poor Daddy's been playing with his
toes for the last ten minutes. And
232
00:24:51,700 --> 00:24:57,840
incidentally, what gives you the right
to come on like such a pure virgin in
233
00:24:57,840 --> 00:25:03,180
front of your favorite old auntie? Oh,
Auntie, how can you say things like that
234
00:25:03,180 --> 00:25:04,500
at a time like this?
235
00:25:04,740 --> 00:25:07,060
Oh, come now, you can tell your old
auntie.
236
00:25:08,080 --> 00:25:10,780
Really, how many boys have been in
those?
237
00:25:11,180 --> 00:25:12,440
Cute little pants of yours.
238
00:25:13,200 --> 00:25:18,180
Now, honestly, dear, this is hardly the
appropriate time for this sort of
239
00:25:18,180 --> 00:25:19,180
conversation.
240
00:25:19,620 --> 00:25:24,420
Marvelous. You can't tell the drunk from
the dummy. Well, thank you very much.
241
00:25:24,440 --> 00:25:28,700
I'm getting out of here because this
whole fucking store has started to fall.
242
00:25:33,900 --> 00:25:36,460
She doesn't handle these things very
well, Ken.
243
00:25:37,680 --> 00:25:40,220
She is very sensitive in her own way.
244
00:25:42,000 --> 00:25:44,700
It must be terrible for you, Uncle Dick.
245
00:25:45,520 --> 00:25:48,220
She doesn't seem to understand your
needs.
246
00:25:48,600 --> 00:25:52,380
Well, I guess it's just the way things
work out.
247
00:25:53,040 --> 00:25:55,820
Right now, it's your poor father that we
have to tend to.
248
00:26:16,720 --> 00:26:18,320
Oh, you poor dear.
249
00:26:24,780 --> 00:26:26,420
Oh, you poor darling.
250
00:26:27,020 --> 00:26:29,280
You really do need me so.
251
00:26:33,460 --> 00:26:37,080
No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't
sleep here.
252
00:26:37,400 --> 00:26:41,540
No, it's against the hospital rules.
Come on. I'll help you.
253
00:26:41,800 --> 00:26:44,880
Wait a moment. Your aunt never lets me
sleep.
254
00:26:46,000 --> 00:26:51,520
She's so cold, too. Oh, I'll keep you
warm, Uncle Dick. I need your warmth,
255
00:26:51,740 --> 00:26:57,760
Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm.
Uncle Dick.
256
00:26:58,620 --> 00:27:01,760
Oh, you do need my warmth.
257
00:27:02,980 --> 00:27:06,220
Oh, Uncle Dick.
258
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Oh,
259
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
darling.
260
00:27:14,500 --> 00:27:15,500
Oh.
261
00:27:16,040 --> 00:27:17,100
Uncle, dear.
262
00:27:17,400 --> 00:27:19,560
I need your warmth, Andy.
263
00:27:19,920 --> 00:27:21,920
Give me your warmth.
264
00:27:22,600 --> 00:27:25,540
Give me your warmth, Andy.
265
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
Oh,
266
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
Uncle.
267
00:27:32,800 --> 00:27:34,880
Give me your warmth.
268
00:27:35,760 --> 00:27:38,240
Give me all your warmth.
269
00:27:41,260 --> 00:27:42,700
Oh, Andy.
270
00:27:46,510 --> 00:27:47,510
How do you know?
271
00:28:55,630 --> 00:28:57,450
Those people must have made him crazy.
272
00:29:06,850 --> 00:29:10,830
It was at that precise moment that Candy
thought of going to visit her Aunt
273
00:29:10,830 --> 00:29:15,470
Lucy. After all that confusion in the
hospital, anyone would need a vacation.
274
00:29:15,950 --> 00:29:19,050
At any rate, it's a long way to
California.
275
00:30:32,879 --> 00:30:34,100
Hi, how you doing?
276
00:30:34,460 --> 00:30:36,580
Hi. You must be new in town, huh?
277
00:30:37,080 --> 00:30:38,360
What makes you say that?
278
00:30:38,640 --> 00:30:42,380
Well, because I go through this park at
least twice a day, and I've never seen
279
00:30:42,380 --> 00:30:43,319
you here before.
280
00:30:43,320 --> 00:30:45,160
Well, maybe you just weren't looking.
281
00:30:45,400 --> 00:30:49,560
Yeah? Well, pardon me for saying so, but
you're not the type of person you
282
00:30:49,560 --> 00:30:51,380
really have to look hard to see twice.
283
00:30:52,700 --> 00:30:55,820
Well, as a matter of fact, you're right.
284
00:30:56,040 --> 00:30:57,400
I am new in town.
285
00:30:57,660 --> 00:31:00,160
I just got in this morning. Where from?
286
00:31:00,900 --> 00:31:01,900
Michigan.
287
00:31:02,600 --> 00:31:06,940
I was a student there, but I just sort
of had to get away.
288
00:31:07,280 --> 00:31:09,580
Oh, listen. I know where you're coming
from.
289
00:31:10,220 --> 00:31:13,860
I've been there just the same like you.
I just had to escape. My name is Sean,
290
00:31:14,020 --> 00:31:15,980
and welcome to our city.
291
00:31:16,360 --> 00:31:17,360
What's your name?
292
00:31:18,640 --> 00:31:20,380
Candy. Candy Christian.
293
00:31:20,760 --> 00:31:22,080
Well, listen, Candy.
294
00:31:22,300 --> 00:31:25,540
I'm on my lunch hour. How would you like
to go grab a bite to eat with me?
295
00:31:25,740 --> 00:31:26,740
Lunch hour for what?
296
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
I'm going to use car sale.
297
00:31:29,860 --> 00:31:30,860
Well...
298
00:31:32,080 --> 00:31:33,360
I am awfully hungry.
299
00:31:34,420 --> 00:31:39,260
Is there a nice place to eat around
here? The best. The best. My place. I'm
300
00:31:39,260 --> 00:31:40,260
fantastic cook.
301
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
Okay. Why not?
302
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
All right.
303
00:31:46,560 --> 00:31:47,560
Come on in, Candy.
304
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
Oh, my gosh.
305
00:31:52,600 --> 00:31:54,360
Why don't you have a seat?
306
00:31:54,780 --> 00:31:55,780
Okay.
307
00:31:58,680 --> 00:32:00,940
You sure do have a nice place.
308
00:32:01,929 --> 00:32:06,030
Sean? Thank you. Listen, I'm going to go
into the kitchen, put something in the
309
00:32:06,030 --> 00:32:07,230
oven for our lunch, okay?
310
00:32:07,830 --> 00:32:08,830
Okay.
311
00:32:09,430 --> 00:32:10,430
Hey,
312
00:32:11,170 --> 00:32:13,370
listen, are TV dinners okay?
313
00:32:14,130 --> 00:32:15,130
Sure.
314
00:32:15,990 --> 00:32:16,990
All right.
315
00:32:17,390 --> 00:32:19,750
Nothing in the house to feed her, and
I'm going to go nuts.
316
00:32:23,590 --> 00:32:28,750
What are you doing?
317
00:32:30,110 --> 00:32:31,110
Okay.
318
00:32:32,040 --> 00:32:33,840
Want to see a picture of my mother?
319
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
Sure.
320
00:32:37,480 --> 00:32:38,540
I love you.
321
00:32:39,560 --> 00:32:42,920
Sean, you shouldn't say things like
that.
322
00:32:43,520 --> 00:32:45,940
You can't possibly love me.
323
00:32:47,580 --> 00:32:48,620
Oh, no.
324
00:32:48,860 --> 00:32:49,980
I've hurt you.
325
00:32:50,300 --> 00:32:52,600
Here, come and sit next to me.
326
00:32:56,880 --> 00:32:59,560
Sean, I'm so sorry.
327
00:32:59,780 --> 00:33:01,620
I didn't mean to hurt you.
328
00:33:01,950 --> 00:33:03,890
Oh, you women are all alike.
329
00:33:04,650 --> 00:33:10,110
As soon as you find out I have a
problem, a deformity, you think you can
330
00:33:10,110 --> 00:33:11,109
all over me.
331
00:33:11,110 --> 00:33:17,470
Sean, I certainly... Hey, listen. It's
always the same. No one will ever love
332
00:33:17,470 --> 00:33:18,470
me. Ever.
333
00:33:18,870 --> 00:33:24,170
Not real love. I'll probably wind up
alone somewhere in an apartment.
334
00:33:24,690 --> 00:33:27,410
All alone except for 30 or 40 cats.
335
00:33:27,730 --> 00:33:29,050
Old and miserable.
336
00:33:33,200 --> 00:33:36,360
Hey, listen, I've been everywhere. I've
been all over the United States.
337
00:33:36,680 --> 00:33:39,100
All the specialists, they all say the
same thing.
338
00:33:39,380 --> 00:33:40,720
No one can help me.
339
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
Help you what?
340
00:33:43,100 --> 00:33:45,760
I don't see any deformity or anything.
341
00:33:46,080 --> 00:33:50,960
No. Sean, what is it? Listen, don't even
ask. Don't ask. It's horrible.
342
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Just horrible.
343
00:33:52,740 --> 00:33:54,860
Oh, I should never have been born.
344
00:33:55,800 --> 00:33:57,380
Don't say such a thing.
345
00:33:58,660 --> 00:34:02,420
Whatever is it? No, no, no. If I show
you, you'll just...
346
00:34:02,760 --> 00:34:05,320
He'll laugh and run away like the rest
of them.
347
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
I won't.
348
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
I promise I won't.
349
00:34:10,659 --> 00:34:12,699
I'm not like the other girls, Sean.
350
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
I can help you.
351
00:34:16,480 --> 00:34:23,400
I don't know why I'm doing this, but...
But okay,
352
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
Candy.
353
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Just for you.
354
00:34:28,940 --> 00:34:29,940
See?
355
00:34:31,179 --> 00:34:33,440
I told you there was nothing wrong with
you.
356
00:34:34,100 --> 00:34:35,300
It's all in your head.
357
00:34:35,940 --> 00:34:40,780
Here, I'll help you put your pants back
on. See? See, I told you. I told you.
358
00:34:40,800 --> 00:34:44,739
You think it's so ugly you can't even
stand to look at it. No.
359
00:34:45,280 --> 00:34:46,739
That's not what I meant at all.
360
00:34:48,940 --> 00:34:55,460
You should be proud to have such a
gigantic... Well, such a nice, nice
361
00:34:56,420 --> 00:34:59,100
You should be glad you're different.
362
00:35:00,300 --> 00:35:03,430
Well... Perhaps different was the wrong
word.
363
00:35:03,730 --> 00:35:05,150
I meant special.
364
00:35:06,170 --> 00:35:07,890
That's it. You're special.
365
00:35:08,270 --> 00:35:11,870
Do you really mean it? It doesn't bother
you?
366
00:35:12,650 --> 00:35:14,570
No, not even a little bit.
367
00:35:15,530 --> 00:35:17,230
You can touch it if you want to.
368
00:35:21,510 --> 00:35:23,030
You really like it?
369
00:35:24,030 --> 00:35:26,110
You can kiss it.
370
00:35:31,820 --> 00:35:33,560
And you can even put it in your mouth.
371
00:35:34,560 --> 00:35:35,560
I can.
372
00:36:17,100 --> 00:36:18,100
Yeah, that's it.
373
00:36:38,380 --> 00:36:40,060
Yeah, that's the way.
374
00:36:48,360 --> 00:36:50,200
Oh, yeah. Oh, just like that.
375
00:36:51,040 --> 00:36:55,000
Oh, that's it. Yeah, move like that.
376
00:36:56,080 --> 00:36:58,700
Oh, yeah. Oh, I love it.
377
00:37:00,180 --> 00:37:06,900
Let me put it between your legs,
378
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
okay?
379
00:37:08,380 --> 00:37:11,120
Oh, but you can't.
380
00:37:11,760 --> 00:37:15,180
I really must go now. I have another bus
to catch.
381
00:37:16,500 --> 00:37:20,660
See? You're just like the rest of them,
after all. You had me fooled for a
382
00:37:20,660 --> 00:37:24,320
while. I'll admit it, but the truth
always comes out sooner or later.
383
00:37:24,660 --> 00:37:28,380
If you leave me now, I just know I'll do
something drastic.
384
00:37:48,490 --> 00:37:51,310
Please, Sean, please. You've got to
stop.
385
00:37:52,150 --> 00:37:54,210
Stop? Stop what?
386
00:37:54,570 --> 00:37:55,590
Stop this?
387
00:37:56,250 --> 00:37:58,250
Cease, quit, terminate, desist?
388
00:37:58,530 --> 00:37:59,710
That kind of stop?
389
00:38:00,650 --> 00:38:02,270
It's because of this, isn't it?
390
00:38:02,490 --> 00:38:04,770
No, I've already told you that.
391
00:38:05,430 --> 00:38:07,890
Anyway, what difference does it make?
392
00:38:08,250 --> 00:38:11,250
I have blue eyes and you have that.
393
00:38:11,930 --> 00:38:12,930
Big deal.
394
00:38:13,050 --> 00:38:16,790
Yeah, but I love you, though. I love
you. I'm so close.
395
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Whoa.
396
00:44:28,040 --> 00:44:30,140
I'm going to miss my bus if I don't
scoot.
397
00:44:32,960 --> 00:44:36,940
Candy's Auntie Em had always had a
relaxed, calming effect on her.
398
00:44:37,220 --> 00:44:41,100
So it was very natural for Candy to
visit her when she had a problem.
399
00:44:44,660 --> 00:44:48,440
I just can't believe it, Candy. Hasn't
your father told you anything?
400
00:44:48,900 --> 00:44:52,660
Oh, don't bother to answer that. He
wouldn't know what to say or how to say
401
00:44:53,400 --> 00:44:55,140
Anyway, we'll set things right.
402
00:44:57,470 --> 00:44:59,910
There's nothing to set right, Em.
403
00:45:00,730 --> 00:45:01,730
Honestly.
404
00:45:02,030 --> 00:45:03,630
I did what I felt was right.
405
00:45:03,950 --> 00:45:05,670
I only gave my kindness.
406
00:45:07,730 --> 00:45:10,510
Hogwash. All you gave him was a little
free fun.
407
00:45:10,950 --> 00:45:14,470
Well, now, there's nothing wrong with
that, you know. I mean, girl's got the
408
00:45:14,470 --> 00:45:16,150
kind of equipment you have for playing
around.
409
00:45:16,370 --> 00:45:19,070
But, honey, if you're going to play
around, for God's sake, play it safe.
410
00:45:20,200 --> 00:45:24,040
Hell, maybe you're not pregnant at all.
Maybe it's just a nervous trauma or
411
00:45:24,040 --> 00:45:28,040
something. People get those, you know,
but with your father so ill and all. But
412
00:45:28,040 --> 00:45:29,880
Dr. Andrew will take care of you for
sure.
413
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
Dr. who?
414
00:45:31,480 --> 00:45:33,180
No, no, no, no. Dr.
415
00:45:33,500 --> 00:45:35,460
Andrew. I never heard of who.
416
00:45:35,900 --> 00:45:37,440
Anyway, trust me.
417
00:45:39,020 --> 00:45:42,860
You'll just love him. All my friends at
the bridge club go to him.
418
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
Yes, doctor.
419
00:46:13,030 --> 00:46:15,790
Miss Christian, the doctor will see you
now.
420
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
Okay.
421
00:46:22,350 --> 00:46:25,790
Now, disrobe and put this on. The doctor
will be with you shortly.
422
00:46:26,190 --> 00:46:27,190
Okay.
423
00:46:59,860 --> 00:47:01,600
No, you've got it on backwards.
424
00:47:02,020 --> 00:47:03,520
The hole goes in the back.
425
00:47:03,960 --> 00:47:05,180
Oh, okay.
426
00:47:21,960 --> 00:47:24,640
Is this the first time you've seen a
gyno, honey?
427
00:47:25,589 --> 00:47:29,710
Well, to tell you the truth, I... Spare
me. Spare me. Just get your bottom up
428
00:47:29,710 --> 00:47:30,710
here.
429
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
Okay.
430
00:47:39,890 --> 00:47:41,430
Now, what are we here for today?
431
00:47:44,230 --> 00:47:49,770
Well, I don't know what we're here for,
but I'm here because I think I may be
432
00:47:49,770 --> 00:47:51,250
pregnant. Oh, really?
433
00:47:51,750 --> 00:47:53,090
Well, what makes you think that?
434
00:47:53,710 --> 00:47:55,150
My period is late.
435
00:47:55,790 --> 00:47:57,950
Exactly how late is it? One day.
436
00:47:58,350 --> 00:47:59,350
One day?
437
00:47:59,550 --> 00:48:01,430
Good Lord, one day isn't anything.
438
00:48:01,870 --> 00:48:03,150
But you don't understand.
439
00:48:04,070 --> 00:48:05,290
I'm never late.
440
00:48:06,450 --> 00:48:09,510
A late period doesn't make you pregnant,
my dear.
441
00:48:09,750 --> 00:48:10,750
Men do that.
442
00:48:12,750 --> 00:48:15,850
So, uh, you've been fooling around, huh?
443
00:48:18,670 --> 00:48:22,550
Now, these are going to feel a little
cold.
444
00:48:24,400 --> 00:48:25,400
But you just relax.
445
00:48:27,580 --> 00:48:30,220
Because I'm going to check out
everything.
446
00:48:31,740 --> 00:48:32,740
Close your eyes.
447
00:48:33,900 --> 00:48:35,860
Tell me about those men you've been
with.
448
00:48:37,040 --> 00:48:40,780
Oh, well, actually, I haven't really
seen many men.
449
00:48:41,580 --> 00:48:43,320
I've only just got started.
450
00:48:44,100 --> 00:48:46,740
Oh, well, that's all right. Just tell me
about the first. It's easier that way.
451
00:48:47,760 --> 00:48:51,440
Oh, let's see. Maybe we should check out
these literal...
452
00:48:53,980 --> 00:48:54,980
Reflexes.
453
00:49:00,880 --> 00:49:04,000
Can you feel that? Good grief.
454
00:49:04,320 --> 00:49:05,320
Yes.
455
00:49:07,940 --> 00:49:09,680
Close your eyes. Shut your eyes.
456
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Keep them shut.
457
00:49:11,800 --> 00:49:13,240
Tell me about those men.
458
00:49:16,600 --> 00:49:20,880
Well, the first one was with my mom.
459
00:49:21,290 --> 00:49:22,290
Manuel.
460
00:49:27,530 --> 00:49:29,710
Macho. Manuel.
461
00:49:30,190 --> 00:49:34,490
He was our gardener.
462
00:49:35,390 --> 00:49:39,490
And then there was my uncle Dick.
463
00:49:40,650 --> 00:49:41,930
Your uncle, huh?
464
00:49:42,150 --> 00:49:43,830
Well, almost, anyway.
465
00:49:45,230 --> 00:49:46,390
I see.
466
00:49:46,650 --> 00:49:47,770
Is that all?
467
00:49:49,170 --> 00:49:51,090
No. One more.
468
00:49:51,470 --> 00:49:53,170
This guy I met in a park.
469
00:53:10,700 --> 00:53:12,000
Nurse! Nurse Franklin!
470
00:53:14,140 --> 00:53:16,460
You're just fine, my dear. Just fine.
471
00:53:17,660 --> 00:53:21,720
Now, if you don't start your period in a
few days, you'll just come right back
472
00:53:21,720 --> 00:53:22,720
here.
473
00:53:30,280 --> 00:53:34,480
Now, make sure that Candy gets all our
free samples.
474
00:53:35,240 --> 00:53:36,240
Terrible discharge.
475
00:53:40,680 --> 00:53:43,540
You mean you've never really been
examined before?
476
00:53:43,820 --> 00:53:45,100
Good grief, yes.
477
00:53:45,340 --> 00:53:47,700
But never by a doctor.
478
00:53:49,680 --> 00:53:51,100
Oh, I almost forgot.
479
00:53:51,660 --> 00:53:53,480
There's a letter for you. Oh.
480
00:53:53,780 --> 00:53:55,500
Smells like your Aunt Craven.
481
00:53:55,900 --> 00:53:56,900
Bye -bye.
482
00:53:57,100 --> 00:53:58,320
Bye -bye, Auntie.
483
00:53:58,640 --> 00:53:59,640
Bye -bye.
484
00:54:05,620 --> 00:54:09,910
Wow. Well, how the hell have you been,
sweetcakes? And how's your cute little
485
00:54:09,910 --> 00:54:10,788
bush baby?
486
00:54:10,790 --> 00:54:15,230
I tell you, there's nothing like travel
to keep your quiv quivering.
487
00:54:16,070 --> 00:54:17,070
Reminds me of Italy.
488
00:54:17,270 --> 00:54:22,050
I got so much of that Dago cock that I
thought I'd stop ministrating and start
489
00:54:22,050 --> 00:54:27,430
administroning. Now, pull your hand out
of your hot little pants and get serious
490
00:54:27,430 --> 00:54:28,430
for a second.
491
00:54:28,630 --> 00:54:33,370
Don't panic, but your dear stupid daddy
has flown the coop. That's right.
492
00:54:33,570 --> 00:54:35,330
Split, gone, kaput.
493
00:54:35,680 --> 00:54:39,160
There must have been some kind of
bananas mix -up at the hospital. It
494
00:54:39,160 --> 00:54:42,320
it was Uncle Dick under those bandages
for days now.
495
00:54:42,540 --> 00:54:47,380
The other day, he and old Charlie were
pretending to do a strip. I got one look
496
00:54:47,380 --> 00:54:50,540
at the old plunger of his, and I knew it
was Dick.
497
00:54:51,040 --> 00:54:54,900
I don't know how long he'll be wacko
this time, but I've been getting some
498
00:54:54,900 --> 00:54:57,540
marvelous therapy from a Dr.
499
00:54:57,860 --> 00:55:00,040
Kulonic. He's really something.
500
00:55:00,540 --> 00:55:02,680
Can not just a shrink.
501
00:55:03,020 --> 00:55:04,620
He's an inventor, too.
502
00:55:05,340 --> 00:55:08,440
He figures to make millions on a double
therapy couch.
503
00:55:55,850 --> 00:55:56,850
Ugh.
504
00:56:34,730 --> 00:56:37,290
Thank you. Thank you.
505
00:57:14,480 --> 00:57:15,480
Oh, no!
506
00:57:44,970 --> 00:57:45,970
um
507
00:58:28,890 --> 00:58:30,290
Oh.
508
00:59:13,960 --> 00:59:14,960
Bye.
509
00:59:55,470 --> 00:59:57,090
I'll tell you something, sugarpuss.
510
00:59:57,330 --> 01:00:02,830
If a woman don't function, she ain't
shit. Think it over, kiddo. And don't
511
01:00:02,830 --> 01:00:05,750
any wooden dildos, your loving Auntie
Craig.
512
01:00:15,790 --> 01:00:16,430
What
513
01:00:16,430 --> 01:00:23,470
makes
514
01:00:23,470 --> 01:00:24,870
life a ni -
515
01:00:26,220 --> 01:00:27,640
Best is incomplete.
516
01:00:28,700 --> 01:00:34,880
It's a good you show. It's a good you
know. It's a right somebody to love.
517
01:00:36,360 --> 01:00:40,540
Candy makes you feel so dandy.
518
01:00:40,820 --> 01:00:46,600
But if you ask me, she's a right
somebody to love.
519
01:01:15,190 --> 01:01:18,670
Have you experienced your love quotient
yet today?
520
01:01:19,110 --> 01:01:21,610
Gosh, I'm not really sure.
521
01:01:22,530 --> 01:01:26,230
Love can be as simple as a small
donation.
522
01:01:26,610 --> 01:01:31,070
It will feed our people as well as
saving your immortal soul.
523
01:01:31,470 --> 01:01:34,470
Oh, now I am embarrassed.
524
01:01:35,090 --> 01:01:40,890
I don't have very much money and
certainly not enough to save my immortal
525
01:01:41,530 --> 01:01:43,950
Oh, money is only the most...
526
01:01:44,190 --> 01:01:46,130
menial way of helping.
527
01:01:46,730 --> 01:01:50,010
Actually, we are here to help you, yes.
528
01:01:50,610 --> 01:01:54,010
But how can you help me if you don't
even know what's wrong?
529
01:01:55,110 --> 01:01:57,590
My name is Graham Hollander.
530
01:01:58,050 --> 01:02:01,090
I am the leader of the sect of the Baldy
Krishka.
531
01:02:01,630 --> 01:02:07,330
It is our belief that love will cure the
ruptured groin of mankind.
532
01:02:07,970 --> 01:02:14,840
And it is for us to instill in you The
inner strength so that you may fight the
533
01:02:14,840 --> 01:02:16,980
flames of desire that plague your body.
534
01:02:17,500 --> 01:02:18,500
My.
535
01:02:19,860 --> 01:02:21,120
My name is Candy.
536
01:02:21,700 --> 01:02:25,480
How did you know about the, you know,
flames and all that?
537
01:02:26,220 --> 01:02:28,800
It was my destiny to know.
538
01:02:29,240 --> 01:02:30,240
And to help.
539
01:02:30,860 --> 01:02:33,860
It was no accident that you have come
here to me today, Candy.
540
01:02:34,320 --> 01:02:39,580
No, no, no. This is the rightful path
for you to follow in your spiritual
541
01:02:39,580 --> 01:02:40,580
advancement.
542
01:02:40,970 --> 01:02:42,390
I certainly hope so.
543
01:02:42,650 --> 01:02:45,470
I've been on a pretty rocky path so far.
544
01:02:46,510 --> 01:02:50,790
And where has this... Where has this
path of yours taken you?
545
01:02:51,030 --> 01:02:54,170
Well, I first took the bus for a
mission. Oh, no.
546
01:02:54,570 --> 01:02:58,270
No, no, no, no, no. My... My child.
547
01:02:58,490 --> 01:03:04,550
What I mean is... To what stage of
spiritual advancement have you reached?
548
01:03:04,950 --> 01:03:05,950
Oh.
549
01:03:06,370 --> 01:03:07,370
I don't know.
550
01:03:08,190 --> 01:03:09,210
I mean...
551
01:03:10,190 --> 01:03:12,470
I never really thought about it that way
before.
552
01:03:13,470 --> 01:03:17,870
Then we must begin this very day.
553
01:03:18,290 --> 01:03:24,770
There are many stages on the road to
spiritual knowledge, and each
554
01:03:24,770 --> 01:03:26,930
stage is more difficult than the next.
555
01:03:28,270 --> 01:03:32,490
Many, many, many choose this path, but
very few remain.
556
01:03:33,330 --> 01:03:36,010
There is only one true way to knowledge.
557
01:03:36,230 --> 01:03:37,230
Do you remember this?
558
01:03:37,430 --> 01:03:40,200
Golly! How many stages are there?
559
01:03:42,620 --> 01:03:45,200
Candy, you will live with us in our
house.
560
01:03:45,520 --> 01:03:48,160
You will grow and be spiritually lifted.
561
01:03:49,040 --> 01:03:55,120
You will be able to look at the world
like... like a man on a mountain looks
562
01:03:55,120 --> 01:03:57,080
the peaks and the valleys below him.
563
01:03:58,080 --> 01:04:01,480
It is inexpressible reality, Candy.
564
01:04:02,400 --> 01:04:03,680
I don't get it.
565
01:04:04,400 --> 01:04:05,680
A person...
566
01:04:06,200 --> 01:04:12,040
A person must unshackle the constraints
of self, become free of the burden
567
01:04:12,040 --> 01:04:16,220
inherent within personality, and then,
and only then, will he be truly free.
568
01:04:16,840 --> 01:04:18,200
Toto looks so puzzled.
569
01:04:18,520 --> 01:04:21,580
It's a very, very difficult task, but I
know you can do it.
570
01:04:23,020 --> 01:04:25,300
I still don't quite get it.
571
01:04:25,900 --> 01:04:28,400
Well, come with me, Candy, and you'll
get it soon enough.
572
01:04:29,840 --> 01:04:34,700
Trust me, and you'll be able to relieve
yourself of all these past experiences.
573
01:04:38,400 --> 01:04:41,580
Well, I've had some pretty unusual
experiences.
574
01:04:43,740 --> 01:04:45,340
Maybe you can help me.
575
01:04:46,540 --> 01:04:49,820
We shall travel the path of wisdom
together.
576
01:04:50,640 --> 01:04:55,220
We shall grow and be spiritually
uplifted.
577
01:04:56,700 --> 01:04:57,700
Come with me.
578
01:05:14,640 --> 01:05:15,640
I'm sorry.
579
01:05:16,200 --> 01:05:22,260
I was just thinking how all this might
appear to one who is not aware.
580
01:05:23,820 --> 01:05:24,960
Aware of what?
581
01:05:26,200 --> 01:05:32,800
Aware that all of these people here are
doing control of the
582
01:05:32,800 --> 01:05:39,260
senses. What you see before you are
exercises designed to set the spirit
583
01:05:39,260 --> 01:05:42,420
free from the bonds of the body. Yes,
you understand?
584
01:05:44,110 --> 01:05:49,810
Well, I don't really know. Let me
explain, Carly. Perhaps it will help in
585
01:05:49,810 --> 01:05:50,810
first lesson.
586
01:05:51,370 --> 01:05:55,930
For instance, that couple... Excuse me.
That couple over there.
587
01:05:56,950 --> 01:06:01,650
They are doing an exercise known as the
rigid nipple.
588
01:06:02,290 --> 01:06:04,050
Yes, look at the rigid nipple.
589
01:06:09,650 --> 01:06:10,990
Carly! Yes, yes.
590
01:06:16,360 --> 01:06:22,300
And those people there, they are doing
the Yoni Mitchell, the Yoni Mitchell
591
01:06:22,300 --> 01:06:28,780
position. You notice the circular motion
of both figures in perfect harmony.
592
01:06:29,880 --> 01:06:36,280
Oh, it is just, it is beautiful. It is
true cosmic rhythm.
593
01:06:36,820 --> 01:06:40,440
Gosh. They are well on the path, those
people, I guess.
594
01:06:41,240 --> 01:06:42,480
Path to where?
595
01:06:42,700 --> 01:06:44,080
The path, Candy.
596
01:06:44,810 --> 01:06:47,070
To infinite oneness.
597
01:06:47,670 --> 01:06:52,170
Mano. Oh, no, no, no. There we go. A
very good one.
598
01:06:52,630 --> 01:06:57,250
That one, that is known as the bacon,
lotus, and tomato.
599
01:06:58,050 --> 01:07:01,430
Bacon, lotus, and tomato. You hold the
mayo, huh? That's a joke.
600
01:07:03,170 --> 01:07:04,350
You don't get it.
601
01:07:14,350 --> 01:07:17,030
Let's see what we have here. We have
many, many people here.
602
01:07:17,310 --> 01:07:18,310
Ah!
603
01:07:20,390 --> 01:07:24,690
That is known as the Yang Bang.
604
01:07:24,910 --> 01:07:26,830
That is one of my very, very favorite
ones.
605
01:07:48,490 --> 01:07:49,610
This is a new one.
606
01:07:49,890 --> 01:07:52,450
That is the Anita Orange.
607
01:07:52,810 --> 01:07:53,930
Anita Orange?
608
01:07:57,390 --> 01:07:58,610
They're well on the path.
609
01:08:02,450 --> 01:08:03,450
See?
610
01:08:04,050 --> 01:08:05,290
Would you like to see something?
611
01:08:05,690 --> 01:08:07,170
I'd like very much to show you.
612
01:08:07,890 --> 01:08:14,410
All these people here can achieve true
cosmic consciousness at the very snap of
613
01:08:14,410 --> 01:08:15,410
a finger.
614
01:08:15,640 --> 01:08:16,519
They can?
615
01:08:16,520 --> 01:08:18,580
Yes, if you believe me. I'll show you
what.
616
01:08:22,000 --> 01:08:23,620
Oh, gosh!
617
01:08:25,020 --> 01:08:26,020
Aha!
618
01:08:37,640 --> 01:08:40,479
Fooly candy, the path is very, very
difficult.
619
01:08:40,760 --> 01:08:43,620
Many choose, very few arrive.
620
01:08:44,779 --> 01:08:46,020
Have they arrived?
621
01:08:47,020 --> 01:08:49,340
Oh, no, my child, no.
622
01:08:50,399 --> 01:08:51,819
They have not arrived.
623
01:08:52,060 --> 01:08:53,580
They have come.
624
01:08:54,100 --> 01:08:55,100
You see?
625
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
Oh.
626
01:09:10,319 --> 01:09:14,020
Come this way, my little fig leaf. Come
with me.
627
01:09:17,260 --> 01:09:22,580
There is a very, very special place here
which I go to do my most intense
628
01:09:22,580 --> 01:09:24,160
meditation. There is?
629
01:09:24,779 --> 01:09:28,979
Yes, yes, there is. And I would like
very much if you would come with me. You
630
01:09:28,979 --> 01:09:29,979
do?
631
01:09:46,319 --> 01:09:53,279
Now, the first thing we must do is to
shed our bodies of
632
01:09:53,279 --> 01:09:55,220
all worldly apparel.
633
01:09:55,740 --> 01:09:57,380
Are you sure?
634
01:09:57,820 --> 01:10:02,160
Candy, I am very, very sure of this.
635
01:10:04,100 --> 01:10:05,660
Now, come, come.
636
01:10:16,300 --> 01:10:17,300
Now lay down.
637
01:10:17,780 --> 01:10:22,800
Lay down. Lay down flat.
638
01:10:23,940 --> 01:10:30,480
Now, spread your legs and you must lace
your fingers behind
639
01:10:30,480 --> 01:10:33,260
your head in true yoga fashion.
640
01:10:36,780 --> 01:10:41,640
Henry, you must trust me. I am the
guiding spirit of your soul.
641
01:10:42,020 --> 01:10:45,260
I have no desire for your body.
642
01:10:45,960 --> 01:10:50,900
It is your spirit that concerns me.
643
01:10:51,240 --> 01:10:52,440
I understand.
644
01:10:54,640 --> 01:10:55,780
Very good.
645
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Very nice.
646
01:11:00,040 --> 01:11:05,560
Now I will teach you the first lesson in
spiritual awareness.
647
01:11:06,980 --> 01:11:13,920
You will learn to soar above your bodily
senses and fly
648
01:11:13,920 --> 01:11:14,960
with your spirit.
649
01:11:15,560 --> 01:11:16,560
Trust me.
650
01:11:17,900 --> 01:11:23,120
Now, Candy, this is a mystic zone.
651
01:11:25,020 --> 01:11:26,060
Feels good, yes?
652
01:11:26,740 --> 01:11:29,680
Now, this is another mystic zone.
653
01:11:30,540 --> 01:11:35,360
And this is also a mystic zone.
654
01:11:35,860 --> 01:11:41,060
Ah, Candy, you're very, very wet mystic
zone down there.
655
01:11:42,540 --> 01:11:43,540
Love.
656
01:11:44,010 --> 01:11:45,010
Lovely child.
657
01:11:46,570 --> 01:11:47,570
Relax.
658
01:11:52,050 --> 01:11:54,350
I want to kiss your mystic soul.
659
01:11:57,490 --> 01:12:00,850
Oh, my goodness.
660
01:12:03,410 --> 01:12:05,250
You're a very sweet child.
661
01:12:22,380 --> 01:12:23,380
Do you like that candy?
662
01:12:24,480 --> 01:12:25,398
Tell me.
663
01:12:25,400 --> 01:12:30,080
Well, I... Sure.
664
01:12:38,520 --> 01:12:40,500
Are you sure this is the way?
665
01:13:00,390 --> 01:13:02,170
You are ready for another lesson.
666
01:13:04,430 --> 01:13:11,330
One must be fully aware of one's senses
in order
667
01:13:11,330 --> 01:13:13,330
to control them.
668
01:13:14,530 --> 01:13:21,290
Now, for example, you will notice that I
have erected my penis. It is stout and
669
01:13:21,290 --> 01:13:26,650
stiff. Oh, no, don't be deceived. No, it
is just an illusion.
670
01:13:28,190 --> 01:13:29,190
Without...
671
01:13:30,550 --> 01:13:34,990
any material desire whatsoever, I have
managed an erection.
672
01:13:35,910 --> 01:13:37,090
Go ahead. Touch it.
673
01:13:37,530 --> 01:13:38,530
Squeeze it. Go ahead.
674
01:13:46,450 --> 01:13:48,170
That's fine. Now, touch it some more.
Yes.
675
01:13:50,170 --> 01:13:51,430
Gosh, that's amazing.
676
01:13:52,250 --> 01:13:53,148
Squeeze it.
677
01:13:53,150 --> 01:13:54,190
Squeeze it, Candy.
678
01:13:58,410 --> 01:13:59,410
You see?
679
01:14:01,030 --> 01:14:07,190
Now, you remember those people before?
We do an exercise in cosmic
680
01:14:07,190 --> 01:14:10,070
rhythm, like you saw those people do.
681
01:14:11,890 --> 01:14:12,890
Gosh!
682
01:17:03,809 --> 01:17:10,250
I will demonstrate yet one more mystical
power to you. Not only do I have
683
01:17:10,250 --> 01:17:16,930
complete... Control over my bodily
senses, but over my glandular one as
684
01:19:00,780 --> 01:19:01,780
Thank you.
47301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.