All language subtitles for Retro_danish70_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,740 Candy, don't you think that you're saying a little bit too much of Manuel? 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,880 Now, Mrs. Howard told me that you spent all day Saturday talking with him. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,780 That sort of thing does not look good to the neighbors. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,420 Now, you know what I mean, Candy. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 Yes, Daddy. 6 00:00:33,550 --> 00:00:36,950 Daddy, would you fix yourself something for dinner? 7 00:00:37,330 --> 00:00:41,610 What with the exams coming up and all, I'd just like to go straight on to bed 8 00:00:41,610 --> 00:00:42,610 and get some sleep. 9 00:00:43,870 --> 00:00:45,190 Whatever you wish, dear. 10 00:01:04,459 --> 00:01:07,260 That kind of thing doesn't look good to the neighbors. 11 00:01:07,620 --> 00:01:11,100 After all, we mustn't shock Mrs. Howard. 12 00:01:14,680 --> 00:01:15,840 Oh, Daddy. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 I mean, really, I am 20. 14 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 That's me. 15 00:01:26,480 --> 00:01:29,180 The world's last 20 -year -old virgin. 16 00:01:34,030 --> 00:01:35,550 Well, I don't care what he thinks. 17 00:01:36,430 --> 00:01:37,530 I'm a woman. 18 00:01:57,730 --> 00:02:01,610 So, Chiquita, you wish to be the woman of Manuel Leyva. 19 00:02:02,010 --> 00:02:03,350 I admire your ambition. 20 00:02:03,900 --> 00:02:05,260 Shame, shame, shame, Candy. 21 00:02:05,580 --> 00:02:06,980 What will the neighbors think? 22 00:02:07,660 --> 00:02:13,740 Manuel, don't leave me. I would just die if you go. 23 00:02:14,360 --> 00:02:15,880 Let me be your woman. 24 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 You need me, darling. 25 00:02:18,180 --> 00:02:20,360 I can make you happy. 26 00:02:21,620 --> 00:02:23,920 Please, oh, darling, please. 27 00:02:56,620 --> 00:02:58,560 Oh, Manuel. 28 00:03:05,940 --> 00:03:07,100 Oh, 29 00:03:07,440 --> 00:03:19,160 Manuel. 30 00:03:30,440 --> 00:03:33,920 Oh, man. Oh, 31 00:03:35,560 --> 00:03:39,720 right there. Oh. 32 00:03:54,450 --> 00:03:55,450 Manuel. 33 00:04:03,080 --> 00:04:05,240 Oh, Manuel. 34 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 Oh. 35 00:04:22,019 --> 00:04:25,190 Jamie. Shame, shame, shame. What will the neighbors think? 36 00:04:39,170 --> 00:04:42,930 Manuel, I can make you happy, darling. 37 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 Gandhi. 38 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 So sweet. 39 00:06:23,470 --> 00:06:25,510 It feels so good. 40 00:06:27,370 --> 00:06:29,810 Oh, Manuel. 41 00:06:33,250 --> 00:06:35,750 Oh, Manuel. 42 00:06:38,410 --> 00:06:39,690 Oh, 43 00:06:39,690 --> 00:06:46,090 Manuel. 44 00:06:46,770 --> 00:06:48,930 Oh, Manuel. 45 00:07:31,109 --> 00:07:32,109 My God. 46 00:08:46,819 --> 00:08:47,980 I'm not well. 47 00:09:40,430 --> 00:09:43,550 Well, I guess that settles that. 48 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 Daddy? 49 00:10:21,690 --> 00:10:22,870 Daddy, are you up? 50 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Oh. 51 00:10:34,030 --> 00:10:39,790 Well, Candy's about to find out if dreams really do come true. I doubt if 52 00:10:39,790 --> 00:10:45,030 will really understand what she's getting at. Besides, good morning, 53 00:10:45,030 --> 00:10:46,350 Manuel is good boy. 54 00:10:46,860 --> 00:10:50,420 Manuel's grasp of English is practically non -existent. 55 00:10:54,040 --> 00:10:55,100 Hello, Manuel. 56 00:10:55,940 --> 00:10:57,940 How are you this morning? 57 00:10:58,680 --> 00:11:00,220 It's a nice day, senorita, no? 58 00:11:00,700 --> 00:11:01,740 Oh, yes. 59 00:11:03,260 --> 00:11:05,880 That certainly doesn't look like much fun. 60 00:11:06,360 --> 00:11:08,520 Why don't you come in for a cold drink? 61 00:11:09,660 --> 00:11:12,440 Oh, don't worry. Daddy's gone out this morning. 62 00:11:14,200 --> 00:11:15,560 You poor dear. 63 00:11:16,250 --> 00:11:17,610 Well, don't worry about things. 64 00:11:18,050 --> 00:11:20,890 I'll fix something and bring it to the greenhouse. 65 00:11:23,650 --> 00:11:25,270 The greenhouse, Manuel? 66 00:11:26,330 --> 00:11:28,410 I'll meet you in the greenhouse. 67 00:11:29,970 --> 00:11:31,370 Greenhouse? Yes. 68 00:11:32,350 --> 00:11:36,190 You poor dear. I have so much to teach you. 69 00:12:01,740 --> 00:12:04,200 Oh, my, you're so dedicated, Manuel. 70 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 Here you go. 71 00:12:09,260 --> 00:12:11,380 Gosh, you sure were thirsty. 72 00:12:12,920 --> 00:12:15,100 Manuel, tell me about yourself. 73 00:12:15,460 --> 00:12:17,360 What are your plans for the future? 74 00:12:19,980 --> 00:12:22,540 Manuel, people must communicate. 75 00:12:23,220 --> 00:12:25,260 That's the trouble with this world. 76 00:12:25,500 --> 00:12:27,060 Nobody communicates. 77 00:12:27,480 --> 00:12:30,480 I can help you, Manuel. I know I can. 78 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Why not? 79 00:12:33,260 --> 00:12:35,700 Manuel, don't change the subject. 80 00:12:37,220 --> 00:12:40,600 I know. I'm embarrassing you. I'll stop. 81 00:12:41,120 --> 00:12:45,400 But, Manuel, you do think people must communicate, don't you? 82 00:12:45,820 --> 00:12:46,820 Si. 83 00:12:52,720 --> 00:12:59,040 Oh, my darling Caballero. 84 00:12:59,680 --> 00:13:01,700 You really do need me so. 85 00:13:02,860 --> 00:13:04,180 Believe me, I understand. 86 00:13:05,500 --> 00:13:08,180 It must be very hard for you with women. 87 00:13:08,580 --> 00:13:11,640 Well, with your nationality being what it is and all. 88 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 Don't worry. 89 00:13:13,820 --> 00:13:15,300 I'm here to help you. 90 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Sandy, 91 00:13:23,020 --> 00:13:24,160 are you out there? 92 00:13:24,520 --> 00:13:25,720 Good grief, Daddy. 93 00:13:27,220 --> 00:13:29,060 Don't you worry, you poor dear. 94 00:13:29,580 --> 00:13:31,120 Candy will take care of you. 95 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Candy? 96 00:13:33,720 --> 00:13:36,360 That's my bedroom there, in the corner. 97 00:13:37,400 --> 00:13:38,660 Come tonight. 98 00:13:39,660 --> 00:13:46,420 For whatever you do, don't do anything until the lights in Daddy's 99 00:13:46,420 --> 00:13:47,960 room are out. 100 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Okay? 101 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 Until tonight, my Cavalero. 102 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 You can go back to work now. 103 00:14:00,270 --> 00:14:02,190 I'll be waiting when it's dark. 104 00:14:02,510 --> 00:14:04,290 Right there. 105 00:14:05,610 --> 00:14:08,650 I sure hope you got those windows right, Manuel. 106 00:14:08,990 --> 00:14:11,150 Mandy! Are you out there? 107 00:14:15,690 --> 00:14:17,710 Manuel? Manuel? 108 00:14:18,030 --> 00:14:19,090 Manuel? Manuel? 109 00:14:19,890 --> 00:14:20,890 Manuel? 110 00:14:21,030 --> 00:14:22,030 Manuel? 111 00:14:22,990 --> 00:14:23,990 Manuel? 112 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Manuel? 113 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 No, Manuel! 114 00:14:31,950 --> 00:14:34,130 Manuel, slow down! 115 00:14:35,030 --> 00:14:37,690 Ow! Manuel! 116 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 No! 117 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 Manuel! 118 00:14:43,930 --> 00:14:45,770 No! Go down! 119 00:14:46,070 --> 00:14:47,070 Ow! 120 00:14:47,870 --> 00:14:49,110 Oh, 121 00:14:50,410 --> 00:14:52,850 ah! Manuel! 122 00:15:45,710 --> 00:15:46,710 Oh boy, yeah. 123 00:17:10,510 --> 00:17:11,510 Hell molester. 124 00:17:11,589 --> 00:17:14,990 Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a good boy. It won't be trouble. Shut up. 125 00:17:15,470 --> 00:17:16,770 I'm going to kill you. 126 00:17:21,770 --> 00:17:23,329 You've got the best in the cooler. 127 00:17:25,190 --> 00:17:27,990 Oh, my. 128 00:17:33,170 --> 00:17:35,530 Things have really gotten out of hand. 129 00:17:36,070 --> 00:17:38,070 Father had to be rushed to the hospital. 130 00:17:38,640 --> 00:17:40,600 I just hope Candy can find his room. 131 00:17:40,980 --> 00:17:46,840 I'm not saying she's dumb, mind you. In fact, she's really very clever in her 132 00:17:46,840 --> 00:17:48,180 own selective manner. 133 00:17:48,440 --> 00:17:53,440 Which is to say, bless her sweet little heart, that she deals with just one 134 00:17:53,440 --> 00:17:57,260 thing at a time. Which at least keeps her confusion exclusive. 135 00:18:11,560 --> 00:18:18,200 Seven, six, five, four, three, two, one. 136 00:18:18,520 --> 00:18:19,680 Check off. 137 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 Great. 138 00:18:32,240 --> 00:18:36,020 Are you here for masturbation? I beg your pardon? 139 00:18:37,560 --> 00:18:39,320 Masturbation? Onanism? 140 00:18:40,560 --> 00:18:41,560 Whacking off? 141 00:18:42,180 --> 00:18:43,220 Beating the old meat? 142 00:18:43,500 --> 00:18:45,240 Fiddling the clit, as the case may be? 143 00:18:46,500 --> 00:18:48,660 I'm surely not here for that. 144 00:18:49,480 --> 00:18:52,340 And what do you mean by that? 145 00:18:52,960 --> 00:18:58,240 Do you think there's something, quote, wrong? Or, quote, dirty about it? 146 00:18:59,000 --> 00:19:02,940 Well, it does give you pimples, doesn't it? 147 00:19:03,540 --> 00:19:07,100 Or maybe I'm thinking of what. Yeah, that's it for it. 148 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Young lady. 149 00:19:09,110 --> 00:19:10,770 You're not thinking at all. 150 00:19:11,510 --> 00:19:15,790 Haven't you read my book, Masturbation Now? 151 00:19:16,150 --> 00:19:18,470 No. I'm afraid not. 152 00:19:19,450 --> 00:19:21,250 I thought as much. 153 00:19:21,490 --> 00:19:27,770 Well, if you had, you'd understand that normal sexual relations are the basis 154 00:19:27,770 --> 00:19:29,970 for all mental disorders. 155 00:19:30,170 --> 00:19:35,950 I mean, the stresses and anxieties that go along with, quote, normal sex 156 00:19:35,950 --> 00:19:38,170 are the... 157 00:19:38,520 --> 00:19:41,660 that ignite the fires of insanity. 158 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 Hmm. 159 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 Fires of insanity. 160 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 Not bad. 161 00:19:47,760 --> 00:19:49,560 Dr. Johnson was in surgery. 162 00:19:50,360 --> 00:19:56,100 There's only one way to solve this epidemic of lunacy, 163 00:19:56,240 --> 00:20:01,980 and that's for all of us to take things into our own hands. 164 00:20:02,480 --> 00:20:06,120 As it were, we must take a grip on ourselves. 165 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Yeah. 166 00:20:08,139 --> 00:20:14,840 And then, and only then, will this lead us to the path of total 167 00:20:14,840 --> 00:20:17,400 independence. 168 00:20:18,720 --> 00:20:21,120 Now, come here. Let me help you. No! 169 00:20:21,540 --> 00:20:28,440 I'll just be ashamed of... Very good, my dear. Very good. Keep at 170 00:20:28,440 --> 00:20:29,900 it. Go. Good. Good. 171 00:20:30,380 --> 00:20:31,380 Good. 172 00:20:31,840 --> 00:20:32,900 Excellent. Go. 173 00:20:33,360 --> 00:20:35,640 My dear, you're doing very well. Thanks. 174 00:20:52,800 --> 00:20:54,980 Come now, come. 175 00:21:21,830 --> 00:21:26,370 I was just looking for my daddy's room. He's hurt. He's had a terrible accident. 176 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 Was he in there? 177 00:21:28,390 --> 00:21:31,410 No, but there was... Don't tell me. I don't want to hear it. Just tell me his 178 00:21:31,410 --> 00:21:33,190 room number, and I'll help you find it. 179 00:21:34,090 --> 00:21:36,270 324. Dr. Bishop to surgery, please. Okay. Dr. 180 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 Bishop to surgery. 181 00:21:39,390 --> 00:21:40,390 Listen, 182 00:21:40,690 --> 00:21:44,370 let me tell you something. A lot worse things could happen. 183 00:21:44,810 --> 00:21:47,950 Everybody gets over amnesia, just like in the movies. 184 00:21:49,450 --> 00:21:53,010 I wouldn't even mind losing my memory around here for a few weeks. 185 00:21:53,750 --> 00:21:56,430 We'd look at the lovely nurses and... Oh. 186 00:21:57,670 --> 00:21:58,670 That. 187 00:21:59,250 --> 00:22:03,890 That is class puss. And here you've got your own private room. 188 00:22:07,670 --> 00:22:09,290 Right down to the inside. 189 00:22:09,570 --> 00:22:11,130 Candy's Auntie Craven. 190 00:22:11,470 --> 00:22:16,090 Married to Candy's Uncle Dick, who is her father's identical twin brother. 191 00:22:18,250 --> 00:22:22,510 Auntie fit well in the family. She was as unique as any of them in her own 192 00:22:22,510 --> 00:22:23,510 special way. 193 00:22:23,810 --> 00:22:28,390 Auntie was probably the most foul -mouthed, habitually horny, and utterly 194 00:22:28,390 --> 00:22:30,510 uninhibited broad in the whole country. 195 00:22:32,610 --> 00:22:37,410 Candy had always been intimidated by her aunt. The woman was both lovely and 196 00:22:37,410 --> 00:22:40,490 sophisticated, and never exactly the same. 197 00:22:41,090 --> 00:22:44,870 Sometimes she would treat Candy as if she were a child of three who should be 198 00:22:44,870 --> 00:22:45,870 ignored. 199 00:22:47,080 --> 00:22:51,040 And sometimes she would become the woman of the world for candy and speak 200 00:22:51,040 --> 00:22:56,080 lightly of adultery and homosexuality, keeping the impressionable girl both 201 00:22:56,080 --> 00:22:57,220 titillated and guilty. 202 00:23:00,460 --> 00:23:04,300 Her puritanical father would have sent her to religious school if he'd ever 203 00:23:04,300 --> 00:23:05,680 heard one of those conversations. 204 00:23:08,340 --> 00:23:12,120 Now, the minute you get out of here, I'm taking you directly to Dr. 205 00:23:12,340 --> 00:23:15,060 Putz. The man's an absolute genius. 206 00:23:15,320 --> 00:23:20,160 Why, Cosmo says that he's not simply a plastic surgeon. He's a sculptor. 207 00:23:21,120 --> 00:23:23,360 Simo Apatis, that's the man. 208 00:23:25,740 --> 00:23:29,420 Well, he'll have you looking like a goddamn Burt Reynolds. 209 00:23:29,720 --> 00:23:34,640 Oh, Dick, this is a lot of horse shit, and you know it. I am not going to spend 210 00:23:34,640 --> 00:23:37,660 another minute talking to this drooling mongoloid. 211 00:23:40,440 --> 00:23:41,440 Finally! 212 00:23:45,960 --> 00:23:48,020 Oh, my poor, poor daddy. 213 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 My poor, poor darling. 214 00:23:51,360 --> 00:23:53,580 Somebody tell me what's wrong with daddy. 215 00:23:54,240 --> 00:23:56,540 What's wrong with him and how long will it last? 216 00:23:57,020 --> 00:24:00,380 We have to be careful with him. We can't move him. 217 00:24:00,980 --> 00:24:02,460 Why can't we move him? 218 00:24:02,800 --> 00:24:06,920 What did the doctor say, Uncle Dick? What's wrong with poor daddy? 219 00:24:07,220 --> 00:24:10,860 What the hell do you think's wrong with him? He's slipped his rails, you know, 220 00:24:10,940 --> 00:24:12,080 flipped his cookies. 221 00:24:12,720 --> 00:24:18,160 Now, now, my dear, there is no need for this sort of... Oh, cut the bullshit. 222 00:24:18,520 --> 00:24:21,520 The kid's got to find out that her old man is bonkers. 223 00:24:23,720 --> 00:24:27,180 Oh, Candy, you're looking terribly well. 224 00:24:27,860 --> 00:24:32,000 But, my dear, you seem a bit flushed. 225 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Oh, my God. 226 00:24:34,440 --> 00:24:35,540 You're not pregnant. 227 00:24:36,100 --> 00:24:38,500 Well, I don't know why I should act surprised. 228 00:24:38,780 --> 00:24:41,820 Oh, Auntie, you know I'm not. 229 00:24:42,240 --> 00:24:43,280 What you said. 230 00:24:43,700 --> 00:24:47,320 How can you be so thoughtless in front of poor Daddy? 231 00:24:47,680 --> 00:24:51,700 Oh, poor Daddy's been playing with his toes for the last ten minutes. And 232 00:24:51,700 --> 00:24:57,840 incidentally, what gives you the right to come on like such a pure virgin in 233 00:24:57,840 --> 00:25:03,180 front of your favorite old auntie? Oh, Auntie, how can you say things like that 234 00:25:03,180 --> 00:25:04,500 at a time like this? 235 00:25:04,740 --> 00:25:07,060 Oh, come now, you can tell your old auntie. 236 00:25:08,080 --> 00:25:10,780 Really, how many boys have been in those? 237 00:25:11,180 --> 00:25:12,440 Cute little pants of yours. 238 00:25:13,200 --> 00:25:18,180 Now, honestly, dear, this is hardly the appropriate time for this sort of 239 00:25:18,180 --> 00:25:19,180 conversation. 240 00:25:19,620 --> 00:25:24,420 Marvelous. You can't tell the drunk from the dummy. Well, thank you very much. 241 00:25:24,440 --> 00:25:28,700 I'm getting out of here because this whole fucking store has started to fall. 242 00:25:33,900 --> 00:25:36,460 She doesn't handle these things very well, Ken. 243 00:25:37,680 --> 00:25:40,220 She is very sensitive in her own way. 244 00:25:42,000 --> 00:25:44,700 It must be terrible for you, Uncle Dick. 245 00:25:45,520 --> 00:25:48,220 She doesn't seem to understand your needs. 246 00:25:48,600 --> 00:25:52,380 Well, I guess it's just the way things work out. 247 00:25:53,040 --> 00:25:55,820 Right now, it's your poor father that we have to tend to. 248 00:26:16,720 --> 00:26:18,320 Oh, you poor dear. 249 00:26:24,780 --> 00:26:26,420 Oh, you poor darling. 250 00:26:27,020 --> 00:26:29,280 You really do need me so. 251 00:26:33,460 --> 00:26:37,080 No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't sleep here. 252 00:26:37,400 --> 00:26:41,540 No, it's against the hospital rules. Come on. I'll help you. 253 00:26:41,800 --> 00:26:44,880 Wait a moment. Your aunt never lets me sleep. 254 00:26:46,000 --> 00:26:51,520 She's so cold, too. Oh, I'll keep you warm, Uncle Dick. I need your warmth, 255 00:26:51,740 --> 00:26:57,760 Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm. Uncle Dick. 256 00:26:58,620 --> 00:27:01,760 Oh, you do need my warmth. 257 00:27:02,980 --> 00:27:06,220 Oh, Uncle Dick. 258 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Oh, 259 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 darling. 260 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 Oh. 261 00:27:16,040 --> 00:27:17,100 Uncle, dear. 262 00:27:17,400 --> 00:27:19,560 I need your warmth, Andy. 263 00:27:19,920 --> 00:27:21,920 Give me your warmth. 264 00:27:22,600 --> 00:27:25,540 Give me your warmth, Andy. 265 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 Oh, 266 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 Uncle. 267 00:27:32,800 --> 00:27:34,880 Give me your warmth. 268 00:27:35,760 --> 00:27:38,240 Give me all your warmth. 269 00:27:41,260 --> 00:27:42,700 Oh, Andy. 270 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 How do you know? 271 00:28:55,630 --> 00:28:57,450 Those people must have made him crazy. 272 00:29:06,850 --> 00:29:10,830 It was at that precise moment that Candy thought of going to visit her Aunt 273 00:29:10,830 --> 00:29:15,470 Lucy. After all that confusion in the hospital, anyone would need a vacation. 274 00:29:15,950 --> 00:29:19,050 At any rate, it's a long way to California. 275 00:30:32,879 --> 00:30:34,100 Hi, how you doing? 276 00:30:34,460 --> 00:30:36,580 Hi. You must be new in town, huh? 277 00:30:37,080 --> 00:30:38,360 What makes you say that? 278 00:30:38,640 --> 00:30:42,380 Well, because I go through this park at least twice a day, and I've never seen 279 00:30:42,380 --> 00:30:43,319 you here before. 280 00:30:43,320 --> 00:30:45,160 Well, maybe you just weren't looking. 281 00:30:45,400 --> 00:30:49,560 Yeah? Well, pardon me for saying so, but you're not the type of person you 282 00:30:49,560 --> 00:30:51,380 really have to look hard to see twice. 283 00:30:52,700 --> 00:30:55,820 Well, as a matter of fact, you're right. 284 00:30:56,040 --> 00:30:57,400 I am new in town. 285 00:30:57,660 --> 00:31:00,160 I just got in this morning. Where from? 286 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 Michigan. 287 00:31:02,600 --> 00:31:06,940 I was a student there, but I just sort of had to get away. 288 00:31:07,280 --> 00:31:09,580 Oh, listen. I know where you're coming from. 289 00:31:10,220 --> 00:31:13,860 I've been there just the same like you. I just had to escape. My name is Sean, 290 00:31:14,020 --> 00:31:15,980 and welcome to our city. 291 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 What's your name? 292 00:31:18,640 --> 00:31:20,380 Candy. Candy Christian. 293 00:31:20,760 --> 00:31:22,080 Well, listen, Candy. 294 00:31:22,300 --> 00:31:25,540 I'm on my lunch hour. How would you like to go grab a bite to eat with me? 295 00:31:25,740 --> 00:31:26,740 Lunch hour for what? 296 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 I'm going to use car sale. 297 00:31:29,860 --> 00:31:30,860 Well... 298 00:31:32,080 --> 00:31:33,360 I am awfully hungry. 299 00:31:34,420 --> 00:31:39,260 Is there a nice place to eat around here? The best. The best. My place. I'm 300 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 fantastic cook. 301 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 Okay. Why not? 302 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 All right. 303 00:31:46,560 --> 00:31:47,560 Come on in, Candy. 304 00:31:51,040 --> 00:31:52,040 Oh, my gosh. 305 00:31:52,600 --> 00:31:54,360 Why don't you have a seat? 306 00:31:54,780 --> 00:31:55,780 Okay. 307 00:31:58,680 --> 00:32:00,940 You sure do have a nice place. 308 00:32:01,929 --> 00:32:06,030 Sean? Thank you. Listen, I'm going to go into the kitchen, put something in the 309 00:32:06,030 --> 00:32:07,230 oven for our lunch, okay? 310 00:32:07,830 --> 00:32:08,830 Okay. 311 00:32:09,430 --> 00:32:10,430 Hey, 312 00:32:11,170 --> 00:32:13,370 listen, are TV dinners okay? 313 00:32:14,130 --> 00:32:15,130 Sure. 314 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 All right. 315 00:32:17,390 --> 00:32:19,750 Nothing in the house to feed her, and I'm going to go nuts. 316 00:32:23,590 --> 00:32:28,750 What are you doing? 317 00:32:30,110 --> 00:32:31,110 Okay. 318 00:32:32,040 --> 00:32:33,840 Want to see a picture of my mother? 319 00:32:34,220 --> 00:32:35,220 Sure. 320 00:32:37,480 --> 00:32:38,540 I love you. 321 00:32:39,560 --> 00:32:42,920 Sean, you shouldn't say things like that. 322 00:32:43,520 --> 00:32:45,940 You can't possibly love me. 323 00:32:47,580 --> 00:32:48,620 Oh, no. 324 00:32:48,860 --> 00:32:49,980 I've hurt you. 325 00:32:50,300 --> 00:32:52,600 Here, come and sit next to me. 326 00:32:56,880 --> 00:32:59,560 Sean, I'm so sorry. 327 00:32:59,780 --> 00:33:01,620 I didn't mean to hurt you. 328 00:33:01,950 --> 00:33:03,890 Oh, you women are all alike. 329 00:33:04,650 --> 00:33:10,110 As soon as you find out I have a problem, a deformity, you think you can 330 00:33:10,110 --> 00:33:11,109 all over me. 331 00:33:11,110 --> 00:33:17,470 Sean, I certainly... Hey, listen. It's always the same. No one will ever love 332 00:33:17,470 --> 00:33:18,470 me. Ever. 333 00:33:18,870 --> 00:33:24,170 Not real love. I'll probably wind up alone somewhere in an apartment. 334 00:33:24,690 --> 00:33:27,410 All alone except for 30 or 40 cats. 335 00:33:27,730 --> 00:33:29,050 Old and miserable. 336 00:33:33,200 --> 00:33:36,360 Hey, listen, I've been everywhere. I've been all over the United States. 337 00:33:36,680 --> 00:33:39,100 All the specialists, they all say the same thing. 338 00:33:39,380 --> 00:33:40,720 No one can help me. 339 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Help you what? 340 00:33:43,100 --> 00:33:45,760 I don't see any deformity or anything. 341 00:33:46,080 --> 00:33:50,960 No. Sean, what is it? Listen, don't even ask. Don't ask. It's horrible. 342 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Just horrible. 343 00:33:52,740 --> 00:33:54,860 Oh, I should never have been born. 344 00:33:55,800 --> 00:33:57,380 Don't say such a thing. 345 00:33:58,660 --> 00:34:02,420 Whatever is it? No, no, no. If I show you, you'll just... 346 00:34:02,760 --> 00:34:05,320 He'll laugh and run away like the rest of them. 347 00:34:06,340 --> 00:34:07,340 I won't. 348 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 I promise I won't. 349 00:34:10,659 --> 00:34:12,699 I'm not like the other girls, Sean. 350 00:34:14,280 --> 00:34:15,600 I can help you. 351 00:34:16,480 --> 00:34:23,400 I don't know why I'm doing this, but... But okay, 352 00:34:23,520 --> 00:34:24,520 Candy. 353 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 Just for you. 354 00:34:28,940 --> 00:34:29,940 See? 355 00:34:31,179 --> 00:34:33,440 I told you there was nothing wrong with you. 356 00:34:34,100 --> 00:34:35,300 It's all in your head. 357 00:34:35,940 --> 00:34:40,780 Here, I'll help you put your pants back on. See? See, I told you. I told you. 358 00:34:40,800 --> 00:34:44,739 You think it's so ugly you can't even stand to look at it. No. 359 00:34:45,280 --> 00:34:46,739 That's not what I meant at all. 360 00:34:48,940 --> 00:34:55,460 You should be proud to have such a gigantic... Well, such a nice, nice 361 00:34:56,420 --> 00:34:59,100 You should be glad you're different. 362 00:35:00,300 --> 00:35:03,430 Well... Perhaps different was the wrong word. 363 00:35:03,730 --> 00:35:05,150 I meant special. 364 00:35:06,170 --> 00:35:07,890 That's it. You're special. 365 00:35:08,270 --> 00:35:11,870 Do you really mean it? It doesn't bother you? 366 00:35:12,650 --> 00:35:14,570 No, not even a little bit. 367 00:35:15,530 --> 00:35:17,230 You can touch it if you want to. 368 00:35:21,510 --> 00:35:23,030 You really like it? 369 00:35:24,030 --> 00:35:26,110 You can kiss it. 370 00:35:31,820 --> 00:35:33,560 And you can even put it in your mouth. 371 00:35:34,560 --> 00:35:35,560 I can. 372 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 Yeah, that's it. 373 00:36:38,380 --> 00:36:40,060 Yeah, that's the way. 374 00:36:48,360 --> 00:36:50,200 Oh, yeah. Oh, just like that. 375 00:36:51,040 --> 00:36:55,000 Oh, that's it. Yeah, move like that. 376 00:36:56,080 --> 00:36:58,700 Oh, yeah. Oh, I love it. 377 00:37:00,180 --> 00:37:06,900 Let me put it between your legs, 378 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 okay? 379 00:37:08,380 --> 00:37:11,120 Oh, but you can't. 380 00:37:11,760 --> 00:37:15,180 I really must go now. I have another bus to catch. 381 00:37:16,500 --> 00:37:20,660 See? You're just like the rest of them, after all. You had me fooled for a 382 00:37:20,660 --> 00:37:24,320 while. I'll admit it, but the truth always comes out sooner or later. 383 00:37:24,660 --> 00:37:28,380 If you leave me now, I just know I'll do something drastic. 384 00:37:48,490 --> 00:37:51,310 Please, Sean, please. You've got to stop. 385 00:37:52,150 --> 00:37:54,210 Stop? Stop what? 386 00:37:54,570 --> 00:37:55,590 Stop this? 387 00:37:56,250 --> 00:37:58,250 Cease, quit, terminate, desist? 388 00:37:58,530 --> 00:37:59,710 That kind of stop? 389 00:38:00,650 --> 00:38:02,270 It's because of this, isn't it? 390 00:38:02,490 --> 00:38:04,770 No, I've already told you that. 391 00:38:05,430 --> 00:38:07,890 Anyway, what difference does it make? 392 00:38:08,250 --> 00:38:11,250 I have blue eyes and you have that. 393 00:38:11,930 --> 00:38:12,930 Big deal. 394 00:38:13,050 --> 00:38:16,790 Yeah, but I love you, though. I love you. I'm so close. 395 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Whoa. 396 00:44:28,040 --> 00:44:30,140 I'm going to miss my bus if I don't scoot. 397 00:44:32,960 --> 00:44:36,940 Candy's Auntie Em had always had a relaxed, calming effect on her. 398 00:44:37,220 --> 00:44:41,100 So it was very natural for Candy to visit her when she had a problem. 399 00:44:44,660 --> 00:44:48,440 I just can't believe it, Candy. Hasn't your father told you anything? 400 00:44:48,900 --> 00:44:52,660 Oh, don't bother to answer that. He wouldn't know what to say or how to say 401 00:44:53,400 --> 00:44:55,140 Anyway, we'll set things right. 402 00:44:57,470 --> 00:44:59,910 There's nothing to set right, Em. 403 00:45:00,730 --> 00:45:01,730 Honestly. 404 00:45:02,030 --> 00:45:03,630 I did what I felt was right. 405 00:45:03,950 --> 00:45:05,670 I only gave my kindness. 406 00:45:07,730 --> 00:45:10,510 Hogwash. All you gave him was a little free fun. 407 00:45:10,950 --> 00:45:14,470 Well, now, there's nothing wrong with that, you know. I mean, girl's got the 408 00:45:14,470 --> 00:45:16,150 kind of equipment you have for playing around. 409 00:45:16,370 --> 00:45:19,070 But, honey, if you're going to play around, for God's sake, play it safe. 410 00:45:20,200 --> 00:45:24,040 Hell, maybe you're not pregnant at all. Maybe it's just a nervous trauma or 411 00:45:24,040 --> 00:45:28,040 something. People get those, you know, but with your father so ill and all. But 412 00:45:28,040 --> 00:45:29,880 Dr. Andrew will take care of you for sure. 413 00:45:30,420 --> 00:45:31,420 Dr. who? 414 00:45:31,480 --> 00:45:33,180 No, no, no, no. Dr. 415 00:45:33,500 --> 00:45:35,460 Andrew. I never heard of who. 416 00:45:35,900 --> 00:45:37,440 Anyway, trust me. 417 00:45:39,020 --> 00:45:42,860 You'll just love him. All my friends at the bridge club go to him. 418 00:46:07,590 --> 00:46:08,590 Yes, doctor. 419 00:46:13,030 --> 00:46:15,790 Miss Christian, the doctor will see you now. 420 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 Okay. 421 00:46:22,350 --> 00:46:25,790 Now, disrobe and put this on. The doctor will be with you shortly. 422 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Okay. 423 00:46:59,860 --> 00:47:01,600 No, you've got it on backwards. 424 00:47:02,020 --> 00:47:03,520 The hole goes in the back. 425 00:47:03,960 --> 00:47:05,180 Oh, okay. 426 00:47:21,960 --> 00:47:24,640 Is this the first time you've seen a gyno, honey? 427 00:47:25,589 --> 00:47:29,710 Well, to tell you the truth, I... Spare me. Spare me. Just get your bottom up 428 00:47:29,710 --> 00:47:30,710 here. 429 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 Okay. 430 00:47:39,890 --> 00:47:41,430 Now, what are we here for today? 431 00:47:44,230 --> 00:47:49,770 Well, I don't know what we're here for, but I'm here because I think I may be 432 00:47:49,770 --> 00:47:51,250 pregnant. Oh, really? 433 00:47:51,750 --> 00:47:53,090 Well, what makes you think that? 434 00:47:53,710 --> 00:47:55,150 My period is late. 435 00:47:55,790 --> 00:47:57,950 Exactly how late is it? One day. 436 00:47:58,350 --> 00:47:59,350 One day? 437 00:47:59,550 --> 00:48:01,430 Good Lord, one day isn't anything. 438 00:48:01,870 --> 00:48:03,150 But you don't understand. 439 00:48:04,070 --> 00:48:05,290 I'm never late. 440 00:48:06,450 --> 00:48:09,510 A late period doesn't make you pregnant, my dear. 441 00:48:09,750 --> 00:48:10,750 Men do that. 442 00:48:12,750 --> 00:48:15,850 So, uh, you've been fooling around, huh? 443 00:48:18,670 --> 00:48:22,550 Now, these are going to feel a little cold. 444 00:48:24,400 --> 00:48:25,400 But you just relax. 445 00:48:27,580 --> 00:48:30,220 Because I'm going to check out everything. 446 00:48:31,740 --> 00:48:32,740 Close your eyes. 447 00:48:33,900 --> 00:48:35,860 Tell me about those men you've been with. 448 00:48:37,040 --> 00:48:40,780 Oh, well, actually, I haven't really seen many men. 449 00:48:41,580 --> 00:48:43,320 I've only just got started. 450 00:48:44,100 --> 00:48:46,740 Oh, well, that's all right. Just tell me about the first. It's easier that way. 451 00:48:47,760 --> 00:48:51,440 Oh, let's see. Maybe we should check out these literal... 452 00:48:53,980 --> 00:48:54,980 Reflexes. 453 00:49:00,880 --> 00:49:04,000 Can you feel that? Good grief. 454 00:49:04,320 --> 00:49:05,320 Yes. 455 00:49:07,940 --> 00:49:09,680 Close your eyes. Shut your eyes. 456 00:49:10,240 --> 00:49:11,240 Keep them shut. 457 00:49:11,800 --> 00:49:13,240 Tell me about those men. 458 00:49:16,600 --> 00:49:20,880 Well, the first one was with my mom. 459 00:49:21,290 --> 00:49:22,290 Manuel. 460 00:49:27,530 --> 00:49:29,710 Macho. Manuel. 461 00:49:30,190 --> 00:49:34,490 He was our gardener. 462 00:49:35,390 --> 00:49:39,490 And then there was my uncle Dick. 463 00:49:40,650 --> 00:49:41,930 Your uncle, huh? 464 00:49:42,150 --> 00:49:43,830 Well, almost, anyway. 465 00:49:45,230 --> 00:49:46,390 I see. 466 00:49:46,650 --> 00:49:47,770 Is that all? 467 00:49:49,170 --> 00:49:51,090 No. One more. 468 00:49:51,470 --> 00:49:53,170 This guy I met in a park. 469 00:53:10,700 --> 00:53:12,000 Nurse! Nurse Franklin! 470 00:53:14,140 --> 00:53:16,460 You're just fine, my dear. Just fine. 471 00:53:17,660 --> 00:53:21,720 Now, if you don't start your period in a few days, you'll just come right back 472 00:53:21,720 --> 00:53:22,720 here. 473 00:53:30,280 --> 00:53:34,480 Now, make sure that Candy gets all our free samples. 474 00:53:35,240 --> 00:53:36,240 Terrible discharge. 475 00:53:40,680 --> 00:53:43,540 You mean you've never really been examined before? 476 00:53:43,820 --> 00:53:45,100 Good grief, yes. 477 00:53:45,340 --> 00:53:47,700 But never by a doctor. 478 00:53:49,680 --> 00:53:51,100 Oh, I almost forgot. 479 00:53:51,660 --> 00:53:53,480 There's a letter for you. Oh. 480 00:53:53,780 --> 00:53:55,500 Smells like your Aunt Craven. 481 00:53:55,900 --> 00:53:56,900 Bye -bye. 482 00:53:57,100 --> 00:53:58,320 Bye -bye, Auntie. 483 00:53:58,640 --> 00:53:59,640 Bye -bye. 484 00:54:05,620 --> 00:54:09,910 Wow. Well, how the hell have you been, sweetcakes? And how's your cute little 485 00:54:09,910 --> 00:54:10,788 bush baby? 486 00:54:10,790 --> 00:54:15,230 I tell you, there's nothing like travel to keep your quiv quivering. 487 00:54:16,070 --> 00:54:17,070 Reminds me of Italy. 488 00:54:17,270 --> 00:54:22,050 I got so much of that Dago cock that I thought I'd stop ministrating and start 489 00:54:22,050 --> 00:54:27,430 administroning. Now, pull your hand out of your hot little pants and get serious 490 00:54:27,430 --> 00:54:28,430 for a second. 491 00:54:28,630 --> 00:54:33,370 Don't panic, but your dear stupid daddy has flown the coop. That's right. 492 00:54:33,570 --> 00:54:35,330 Split, gone, kaput. 493 00:54:35,680 --> 00:54:39,160 There must have been some kind of bananas mix -up at the hospital. It 494 00:54:39,160 --> 00:54:42,320 it was Uncle Dick under those bandages for days now. 495 00:54:42,540 --> 00:54:47,380 The other day, he and old Charlie were pretending to do a strip. I got one look 496 00:54:47,380 --> 00:54:50,540 at the old plunger of his, and I knew it was Dick. 497 00:54:51,040 --> 00:54:54,900 I don't know how long he'll be wacko this time, but I've been getting some 498 00:54:54,900 --> 00:54:57,540 marvelous therapy from a Dr. 499 00:54:57,860 --> 00:55:00,040 Kulonic. He's really something. 500 00:55:00,540 --> 00:55:02,680 Can not just a shrink. 501 00:55:03,020 --> 00:55:04,620 He's an inventor, too. 502 00:55:05,340 --> 00:55:08,440 He figures to make millions on a double therapy couch. 503 00:55:55,850 --> 00:55:56,850 Ugh. 504 00:56:34,730 --> 00:56:37,290 Thank you. Thank you. 505 00:57:14,480 --> 00:57:15,480 Oh, no! 506 00:57:44,970 --> 00:57:45,970 um 507 00:58:28,890 --> 00:58:30,290 Oh. 508 00:59:13,960 --> 00:59:14,960 Bye. 509 00:59:55,470 --> 00:59:57,090 I'll tell you something, sugarpuss. 510 00:59:57,330 --> 01:00:02,830 If a woman don't function, she ain't shit. Think it over, kiddo. And don't 511 01:00:02,830 --> 01:00:05,750 any wooden dildos, your loving Auntie Craig. 512 01:00:15,790 --> 01:00:16,430 What 513 01:00:16,430 --> 01:00:23,470 makes 514 01:00:23,470 --> 01:00:24,870 life a ni - 515 01:00:26,220 --> 01:00:27,640 Best is incomplete. 516 01:00:28,700 --> 01:00:34,880 It's a good you show. It's a good you know. It's a right somebody to love. 517 01:00:36,360 --> 01:00:40,540 Candy makes you feel so dandy. 518 01:00:40,820 --> 01:00:46,600 But if you ask me, she's a right somebody to love. 519 01:01:15,190 --> 01:01:18,670 Have you experienced your love quotient yet today? 520 01:01:19,110 --> 01:01:21,610 Gosh, I'm not really sure. 521 01:01:22,530 --> 01:01:26,230 Love can be as simple as a small donation. 522 01:01:26,610 --> 01:01:31,070 It will feed our people as well as saving your immortal soul. 523 01:01:31,470 --> 01:01:34,470 Oh, now I am embarrassed. 524 01:01:35,090 --> 01:01:40,890 I don't have very much money and certainly not enough to save my immortal 525 01:01:41,530 --> 01:01:43,950 Oh, money is only the most... 526 01:01:44,190 --> 01:01:46,130 menial way of helping. 527 01:01:46,730 --> 01:01:50,010 Actually, we are here to help you, yes. 528 01:01:50,610 --> 01:01:54,010 But how can you help me if you don't even know what's wrong? 529 01:01:55,110 --> 01:01:57,590 My name is Graham Hollander. 530 01:01:58,050 --> 01:02:01,090 I am the leader of the sect of the Baldy Krishka. 531 01:02:01,630 --> 01:02:07,330 It is our belief that love will cure the ruptured groin of mankind. 532 01:02:07,970 --> 01:02:14,840 And it is for us to instill in you The inner strength so that you may fight the 533 01:02:14,840 --> 01:02:16,980 flames of desire that plague your body. 534 01:02:17,500 --> 01:02:18,500 My. 535 01:02:19,860 --> 01:02:21,120 My name is Candy. 536 01:02:21,700 --> 01:02:25,480 How did you know about the, you know, flames and all that? 537 01:02:26,220 --> 01:02:28,800 It was my destiny to know. 538 01:02:29,240 --> 01:02:30,240 And to help. 539 01:02:30,860 --> 01:02:33,860 It was no accident that you have come here to me today, Candy. 540 01:02:34,320 --> 01:02:39,580 No, no, no. This is the rightful path for you to follow in your spiritual 541 01:02:39,580 --> 01:02:40,580 advancement. 542 01:02:40,970 --> 01:02:42,390 I certainly hope so. 543 01:02:42,650 --> 01:02:45,470 I've been on a pretty rocky path so far. 544 01:02:46,510 --> 01:02:50,790 And where has this... Where has this path of yours taken you? 545 01:02:51,030 --> 01:02:54,170 Well, I first took the bus for a mission. Oh, no. 546 01:02:54,570 --> 01:02:58,270 No, no, no, no, no. My... My child. 547 01:02:58,490 --> 01:03:04,550 What I mean is... To what stage of spiritual advancement have you reached? 548 01:03:04,950 --> 01:03:05,950 Oh. 549 01:03:06,370 --> 01:03:07,370 I don't know. 550 01:03:08,190 --> 01:03:09,210 I mean... 551 01:03:10,190 --> 01:03:12,470 I never really thought about it that way before. 552 01:03:13,470 --> 01:03:17,870 Then we must begin this very day. 553 01:03:18,290 --> 01:03:24,770 There are many stages on the road to spiritual knowledge, and each 554 01:03:24,770 --> 01:03:26,930 stage is more difficult than the next. 555 01:03:28,270 --> 01:03:32,490 Many, many, many choose this path, but very few remain. 556 01:03:33,330 --> 01:03:36,010 There is only one true way to knowledge. 557 01:03:36,230 --> 01:03:37,230 Do you remember this? 558 01:03:37,430 --> 01:03:40,200 Golly! How many stages are there? 559 01:03:42,620 --> 01:03:45,200 Candy, you will live with us in our house. 560 01:03:45,520 --> 01:03:48,160 You will grow and be spiritually lifted. 561 01:03:49,040 --> 01:03:55,120 You will be able to look at the world like... like a man on a mountain looks 562 01:03:55,120 --> 01:03:57,080 the peaks and the valleys below him. 563 01:03:58,080 --> 01:04:01,480 It is inexpressible reality, Candy. 564 01:04:02,400 --> 01:04:03,680 I don't get it. 565 01:04:04,400 --> 01:04:05,680 A person... 566 01:04:06,200 --> 01:04:12,040 A person must unshackle the constraints of self, become free of the burden 567 01:04:12,040 --> 01:04:16,220 inherent within personality, and then, and only then, will he be truly free. 568 01:04:16,840 --> 01:04:18,200 Toto looks so puzzled. 569 01:04:18,520 --> 01:04:21,580 It's a very, very difficult task, but I know you can do it. 570 01:04:23,020 --> 01:04:25,300 I still don't quite get it. 571 01:04:25,900 --> 01:04:28,400 Well, come with me, Candy, and you'll get it soon enough. 572 01:04:29,840 --> 01:04:34,700 Trust me, and you'll be able to relieve yourself of all these past experiences. 573 01:04:38,400 --> 01:04:41,580 Well, I've had some pretty unusual experiences. 574 01:04:43,740 --> 01:04:45,340 Maybe you can help me. 575 01:04:46,540 --> 01:04:49,820 We shall travel the path of wisdom together. 576 01:04:50,640 --> 01:04:55,220 We shall grow and be spiritually uplifted. 577 01:04:56,700 --> 01:04:57,700 Come with me. 578 01:05:14,640 --> 01:05:15,640 I'm sorry. 579 01:05:16,200 --> 01:05:22,260 I was just thinking how all this might appear to one who is not aware. 580 01:05:23,820 --> 01:05:24,960 Aware of what? 581 01:05:26,200 --> 01:05:32,800 Aware that all of these people here are doing control of the 582 01:05:32,800 --> 01:05:39,260 senses. What you see before you are exercises designed to set the spirit 583 01:05:39,260 --> 01:05:42,420 free from the bonds of the body. Yes, you understand? 584 01:05:44,110 --> 01:05:49,810 Well, I don't really know. Let me explain, Carly. Perhaps it will help in 585 01:05:49,810 --> 01:05:50,810 first lesson. 586 01:05:51,370 --> 01:05:55,930 For instance, that couple... Excuse me. That couple over there. 587 01:05:56,950 --> 01:06:01,650 They are doing an exercise known as the rigid nipple. 588 01:06:02,290 --> 01:06:04,050 Yes, look at the rigid nipple. 589 01:06:09,650 --> 01:06:10,990 Carly! Yes, yes. 590 01:06:16,360 --> 01:06:22,300 And those people there, they are doing the Yoni Mitchell, the Yoni Mitchell 591 01:06:22,300 --> 01:06:28,780 position. You notice the circular motion of both figures in perfect harmony. 592 01:06:29,880 --> 01:06:36,280 Oh, it is just, it is beautiful. It is true cosmic rhythm. 593 01:06:36,820 --> 01:06:40,440 Gosh. They are well on the path, those people, I guess. 594 01:06:41,240 --> 01:06:42,480 Path to where? 595 01:06:42,700 --> 01:06:44,080 The path, Candy. 596 01:06:44,810 --> 01:06:47,070 To infinite oneness. 597 01:06:47,670 --> 01:06:52,170 Mano. Oh, no, no, no. There we go. A very good one. 598 01:06:52,630 --> 01:06:57,250 That one, that is known as the bacon, lotus, and tomato. 599 01:06:58,050 --> 01:07:01,430 Bacon, lotus, and tomato. You hold the mayo, huh? That's a joke. 600 01:07:03,170 --> 01:07:04,350 You don't get it. 601 01:07:14,350 --> 01:07:17,030 Let's see what we have here. We have many, many people here. 602 01:07:17,310 --> 01:07:18,310 Ah! 603 01:07:20,390 --> 01:07:24,690 That is known as the Yang Bang. 604 01:07:24,910 --> 01:07:26,830 That is one of my very, very favorite ones. 605 01:07:48,490 --> 01:07:49,610 This is a new one. 606 01:07:49,890 --> 01:07:52,450 That is the Anita Orange. 607 01:07:52,810 --> 01:07:53,930 Anita Orange? 608 01:07:57,390 --> 01:07:58,610 They're well on the path. 609 01:08:02,450 --> 01:08:03,450 See? 610 01:08:04,050 --> 01:08:05,290 Would you like to see something? 611 01:08:05,690 --> 01:08:07,170 I'd like very much to show you. 612 01:08:07,890 --> 01:08:14,410 All these people here can achieve true cosmic consciousness at the very snap of 613 01:08:14,410 --> 01:08:15,410 a finger. 614 01:08:15,640 --> 01:08:16,519 They can? 615 01:08:16,520 --> 01:08:18,580 Yes, if you believe me. I'll show you what. 616 01:08:22,000 --> 01:08:23,620 Oh, gosh! 617 01:08:25,020 --> 01:08:26,020 Aha! 618 01:08:37,640 --> 01:08:40,479 Fooly candy, the path is very, very difficult. 619 01:08:40,760 --> 01:08:43,620 Many choose, very few arrive. 620 01:08:44,779 --> 01:08:46,020 Have they arrived? 621 01:08:47,020 --> 01:08:49,340 Oh, no, my child, no. 622 01:08:50,399 --> 01:08:51,819 They have not arrived. 623 01:08:52,060 --> 01:08:53,580 They have come. 624 01:08:54,100 --> 01:08:55,100 You see? 625 01:08:55,500 --> 01:08:56,500 Oh. 626 01:09:10,319 --> 01:09:14,020 Come this way, my little fig leaf. Come with me. 627 01:09:17,260 --> 01:09:22,580 There is a very, very special place here which I go to do my most intense 628 01:09:22,580 --> 01:09:24,160 meditation. There is? 629 01:09:24,779 --> 01:09:28,979 Yes, yes, there is. And I would like very much if you would come with me. You 630 01:09:28,979 --> 01:09:29,979 do? 631 01:09:46,319 --> 01:09:53,279 Now, the first thing we must do is to shed our bodies of 632 01:09:53,279 --> 01:09:55,220 all worldly apparel. 633 01:09:55,740 --> 01:09:57,380 Are you sure? 634 01:09:57,820 --> 01:10:02,160 Candy, I am very, very sure of this. 635 01:10:04,100 --> 01:10:05,660 Now, come, come. 636 01:10:16,300 --> 01:10:17,300 Now lay down. 637 01:10:17,780 --> 01:10:22,800 Lay down. Lay down flat. 638 01:10:23,940 --> 01:10:30,480 Now, spread your legs and you must lace your fingers behind 639 01:10:30,480 --> 01:10:33,260 your head in true yoga fashion. 640 01:10:36,780 --> 01:10:41,640 Henry, you must trust me. I am the guiding spirit of your soul. 641 01:10:42,020 --> 01:10:45,260 I have no desire for your body. 642 01:10:45,960 --> 01:10:50,900 It is your spirit that concerns me. 643 01:10:51,240 --> 01:10:52,440 I understand. 644 01:10:54,640 --> 01:10:55,780 Very good. 645 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Very nice. 646 01:11:00,040 --> 01:11:05,560 Now I will teach you the first lesson in spiritual awareness. 647 01:11:06,980 --> 01:11:13,920 You will learn to soar above your bodily senses and fly 648 01:11:13,920 --> 01:11:14,960 with your spirit. 649 01:11:15,560 --> 01:11:16,560 Trust me. 650 01:11:17,900 --> 01:11:23,120 Now, Candy, this is a mystic zone. 651 01:11:25,020 --> 01:11:26,060 Feels good, yes? 652 01:11:26,740 --> 01:11:29,680 Now, this is another mystic zone. 653 01:11:30,540 --> 01:11:35,360 And this is also a mystic zone. 654 01:11:35,860 --> 01:11:41,060 Ah, Candy, you're very, very wet mystic zone down there. 655 01:11:42,540 --> 01:11:43,540 Love. 656 01:11:44,010 --> 01:11:45,010 Lovely child. 657 01:11:46,570 --> 01:11:47,570 Relax. 658 01:11:52,050 --> 01:11:54,350 I want to kiss your mystic soul. 659 01:11:57,490 --> 01:12:00,850 Oh, my goodness. 660 01:12:03,410 --> 01:12:05,250 You're a very sweet child. 661 01:12:22,380 --> 01:12:23,380 Do you like that candy? 662 01:12:24,480 --> 01:12:25,398 Tell me. 663 01:12:25,400 --> 01:12:30,080 Well, I... Sure. 664 01:12:38,520 --> 01:12:40,500 Are you sure this is the way? 665 01:13:00,390 --> 01:13:02,170 You are ready for another lesson. 666 01:13:04,430 --> 01:13:11,330 One must be fully aware of one's senses in order 667 01:13:11,330 --> 01:13:13,330 to control them. 668 01:13:14,530 --> 01:13:21,290 Now, for example, you will notice that I have erected my penis. It is stout and 669 01:13:21,290 --> 01:13:26,650 stiff. Oh, no, don't be deceived. No, it is just an illusion. 670 01:13:28,190 --> 01:13:29,190 Without... 671 01:13:30,550 --> 01:13:34,990 any material desire whatsoever, I have managed an erection. 672 01:13:35,910 --> 01:13:37,090 Go ahead. Touch it. 673 01:13:37,530 --> 01:13:38,530 Squeeze it. Go ahead. 674 01:13:46,450 --> 01:13:48,170 That's fine. Now, touch it some more. Yes. 675 01:13:50,170 --> 01:13:51,430 Gosh, that's amazing. 676 01:13:52,250 --> 01:13:53,148 Squeeze it. 677 01:13:53,150 --> 01:13:54,190 Squeeze it, Candy. 678 01:13:58,410 --> 01:13:59,410 You see? 679 01:14:01,030 --> 01:14:07,190 Now, you remember those people before? We do an exercise in cosmic 680 01:14:07,190 --> 01:14:10,070 rhythm, like you saw those people do. 681 01:14:11,890 --> 01:14:12,890 Gosh! 682 01:17:03,809 --> 01:17:10,250 I will demonstrate yet one more mystical power to you. Not only do I have 683 01:17:10,250 --> 01:17:16,930 complete... Control over my bodily senses, but over my glandular one as 684 01:19:00,780 --> 01:19:01,780 Thank you. 47301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.