Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
���r���� PTT�P�Ӽv���@�~�O 2013���s�սZ
��r�����ۺ����귽 �ȨѾDz� �T�Υ���ӷ~�էQ�欰
2
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
�սZ�GColdsis�Bhahanjia�Bmohiwa
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
�P�ӥ�Z�H Queer As Folk S01E22 (�Ĥ@�u��)
4
00:00:39,130 --> 00:00:40,140
���pô�W���ܮ��F��?
Has anybody heard from Brian?
5
00:00:40,140 --> 00:00:41,640
�ڳ���F�L�@��ѤF
I've been trying to reach him all day.
6
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
�ڤ]�O, ���O�L�@�����^�q��
Me too, but he hasn't returned any of my calls.
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,140
�Ʊ�S�X�����
I hope he's all right.
8
00:00:45,140 --> 00:00:48,140
�ڷQ���D�o�Ӷ��رN�ɪ��k�H�b���Ǥ���
I wonder how the condemned man's spending his final hours?
9
00:00:48,140 --> 00:00:49,640
-�b�� �@�@�@�@�@ -����
-Doing penance? �@-Doing drugs.
10
00:00:50,150 --> 00:00:51,650
�ɥi��h�W�@�Ǩk�H�H
Doing as many guys as he can?
11
00:00:53,150 --> 00:00:54,650
�q��F�I
Bingo.
12
00:00:54,650 --> 00:00:56,150
�]�\�ڭ̤������L�y��
Maybe we shouldn't go through with this.
13
00:00:56,150 --> 00:00:57,650
�L���T���ܤ��Q�O�H���_�o���
He made it clear he doesn't want to be reminded.
14
00:00:58,150 --> 00:00:59,150
�ڭ����Ӵ������n��
We're not even supposed to mention it.
15
00:00:59,150 --> 00:01:01,160
�Ʊ��i��|�ܱo���V ���V
It could get ugly. Really ugly.
16
00:01:01,160 --> 00:01:05,160
�L�צp�� �o�ƬO�����v�N�q��
Still, it is an event of historic proportion.
17
00:01:05,160 --> 00:01:08,160
���O�n����y �Ϊ̦@���D�q���_���@��
Like the moon landing, or the fall of communism.
18
00:01:08,160 --> 00:01:11,170
�ڭ̧@���B�����Ӭ����@�U
It is our duty as friends to commemorate it.
19
00:01:11,170 --> 00:01:13,170
�T�O�L�|�O���o�@��
And make sure he remembers it.
20
00:01:13,670 --> 00:01:15,670
�û��O��
Always.
21
00:01:27,680 --> 00:01:29,680
���ܮ�
Brian!
22
00:01:29,680 --> 00:01:30,690
���w��
Hello in there.
23
00:01:30,690 --> 00:01:33,190
�_�ɤF �g�ΰ�
Wake up, sleepy head.
24
00:01:33,190 --> 00:01:35,190
�A�̦b�o�̷F����
What're you doing here?
25
00:01:35,190 --> 00:01:37,190
�A�٨Sť���H
Oh, you mean you haven't heard?
26
00:01:37,190 --> 00:01:40,200
�o�O�A�H�ͳ̫�@�ѤF
It's the last day of the rest of your life.
27
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
�ڦ��F��
Did I die?
28
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
�S�� ���A�|�ڤ��o�A���F
No, but you'll wish you had.
29
00:01:44,700 --> 00:01:46,200
�A�T�Q���F
You're 30.
30
00:01:56,710 --> 00:01:58,210
-���} -��p �ݷ�
- Go away! - Sorry, grampa.
31
00:01:58,210 --> 00:02:01,220
�ڻ����}
I said go away.
32
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
�A�i�S�o�B
No such luck.
33
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
����L
Grab him!
34
00:02:06,220 --> 00:02:07,220
�p���I �L�|�r�H��
Careful, he bites.
35
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
���ۥL��Gucci (�W�P)
Get his gucci,
36
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
���ԹF �Ȱҥ� (�W�P)
Prada, Armani.
37
00:02:09,720 --> 00:02:11,230
�Ѱ� �u�O�ӦW�P�k��
Jesus, what a label queen.
38
00:02:11,230 --> 00:02:12,230
�_�Ӱ�
Upsy-daisy.
39
00:02:12,230 --> 00:02:14,230
�O�Ч�
Leave me alone.
40
00:02:14,230 --> 00:02:15,230
�۫H�ڧa ���ܮ� �o����|���A
Believe me, Brian, this is going to hurt you
41
00:02:15,230 --> 00:02:16,730
��ڭ��٤��ΪA
a lot more than it's going to hurt us.
42
00:02:17,230 --> 00:02:17,730
����L
Get him!
43
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
�o�O����
What is this?
44
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
���ߧA�����[�J
Your official membership
45
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
��N�N��P�Ө�|
to the dead faggots society.
46
00:02:39,250 --> 00:02:41,760
�A�O�� ��|���п�H�H
And who are you, the fucking founding father?
47
00:02:41,760 --> 00:02:43,030
�A���D �u���n
Oh, you know, you really are going
48
00:02:43,030 --> 00:02:44,260
���Ƿs���F
to need to get some new material.
49
00:02:44,760 --> 00:02:47,260
�J�M�A�{�b�O�u�ڭ̡v���@���F
Now that you are... one of "us".
50
00:02:49,260 --> 00:02:51,270
���� �L���ӥ��\���@��
Wait, shouldn't he make a wish first?
51
00:02:51,270 --> 00:02:53,770
�_�� �L�w�g�\�L�F
Oh, hon, he already has.
52
00:02:53,770 --> 00:02:55,270
���L�٬O�T�Q��
He's still 30.
53
00:02:55,270 --> 00:02:56,770
�ַQ�Ӷ��Ҥ�J�|
Hey, who wants some deathday cake?
54
00:02:56,770 --> 00:02:57,770
-�Ҥ�J�| -�ڭn
-Deathday cake? �@-Oh, yeah.
55
00:02:57,770 --> 00:02:58,770
�Ҥ�J�|?
Deathday cake?
56
00:02:58,770 --> 00:03:00,280
�ڨӤ@�I
I'll have some...
57
00:03:00,280 --> 00:03:01,780
�J�M�ڨS������~�ְ��D�n�ѨM
Since I won't have to deal with the whole age issue
58
00:03:01,780 --> 00:03:04,280
�ܪ��ɶ����������|��
for a long, long time.
59
00:03:04,280 --> 00:03:05,780
�S�o���V�|
It's not so bad.
60
00:03:05,780 --> 00:03:08,280
�����A���~�� �V�e��
You forget about it, you go on.
61
00:03:08,280 --> 00:03:11,290
�S�O���A�Q��A���s�ͬ�
Especially when you consider the alternative.
62
00:03:11,290 --> 00:03:12,790
�Q�Q������˼ֽ�b���ۧA
Think of all the fun you're going to have,
63
00:03:12,790 --> 00:03:15,290
�h��ì��h �M���ǫӭ��̨g�w
going to New York, partying with the big boys.
64
00:03:15,290 --> 00:03:17,790
�A���H�ͤ~��}�l
You've just only begun to fuck.
65
00:03:18,290 --> 00:03:21,300
�ڤ��h�ì��F
I'm not going to New York.
66
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
����
What?
67
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
�ڻ��ڤ��D�D�D
I said I'm not...
68
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
�ڤ��h�ì��F
I'm not going to New York.
69
00:03:28,300 --> 00:03:29,800
�����u�@�w���F
The job fell through.
70
00:03:34,310 --> 00:03:35,810
�A�L����i�D��
Why the fuck didn't you tell me?
71
00:03:35,810 --> 00:03:37,810
�i�D�A�F�S����
What difference does it make?
72
00:03:37,810 --> 00:03:38,810
�A�M�j�æ��ۤv���w��
You've got your plans with David.
73
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
�ڪ��D ���O
I know, but...
74
00:03:41,320 --> 00:03:42,820
�S����j���F��
It's no big deal.
75
00:03:42,820 --> 00:03:44,320
���|
No big deal?
76
00:03:44,320 --> 00:03:46,320
�A�@�����ݵ۩O
It's all you've been talking about,
77
00:03:46,320 --> 00:03:48,820
���}�o�� ���A�^�Y
leaving, not looking back.
78
00:03:48,820 --> 00:03:50,330
�A���}�l�n��A���ռӤF
You even put your loft on the market.
79
00:03:50,330 --> 00:03:52,330
�ڥi�H����X��
Well, I can just take it off the market.
80
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
�ϥ��L�ҿפF
Anyway, It doesn't matter.
81
00:03:53,330 --> 00:03:54,330
�ڤw�g���F
I'm already dead.
82
00:04:00,340 --> 00:04:03,340
�n �еۡuP�v���c�l �B����̡H
Okay, stuff marked "p", where does that go?
83
00:04:03,340 --> 00:04:05,840
�Ҧ��еۡuP�v���c�l�B�h�i�S��
All boxes marked with "p" go to Portland.
84
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
-�uS�v�H -�ܮw
-"S"? �@�@-Storage.
85
00:04:07,840 --> 00:04:10,350
�� �ڧJ
Hey, Michael!
86
00:04:10,350 --> 00:04:12,350
�A�S���h�a���q���H���ѴN��
You didn't you tell me the moving men were coming today.
87
00:04:12,350 --> 00:04:13,850
�ڥH���ڻ��L�F
Oh, I thought I did.
88
00:04:13,850 --> 00:04:16,350
�o�ӬO�n��ܮw��
That one's storage. okay?
89
00:04:16,350 --> 00:04:18,350
�ڱo���֥��]�ڪ��F��
I better finish packing my stuff.
90
00:04:18,350 --> 00:04:19,850
���ΤF
No, it's okay.
91
00:04:19,850 --> 00:04:21,360
�ڤw�g���]���F
I did it.
92
00:04:21,860 --> 00:04:22,860
�i�ڤ����D
But I don't know...
93
00:04:22,860 --> 00:04:24,860
�ڤ����D���ǭn��ܮw ���ǭn�a�h�i�S��
I don't know what's an "s" and what's a "p".
94
00:04:24,860 --> 00:04:27,860
�P�ڶ��� �����H ���e���еۡuP�v
Captain Astro, robots, comic books are a "p",
95
00:04:28,360 --> 00:04:30,870
��A ���W�]�� �٦�
Clothes, video equipment... oh, and...
96
00:04:30,870 --> 00:04:33,870
�A�ӧ�o�ӵ��A���B�ͭ��٦��A����
You should give this to your friends and your mother.
97
00:04:33,870 --> 00:04:35,370
�O�ڭ̪��s�a�}
That's our new address.
98
00:04:35,370 --> 00:04:36,870
�s�a�} �ڭ̤���ɭ�
New address? When did we...
99
00:04:36,870 --> 00:04:37,870
����ɭԧ��Фl���F
when did we get a place?
100
00:04:38,370 --> 00:04:40,880
�ڦb���W���F�M��
I rented a house on the Internet.
101
00:04:40,880 --> 00:04:42,380
�A���S��ڻ�
Why didn't you tell me?
102
00:04:42,380 --> 00:04:44,880
�Ӥ��λ��� �ڬO���@���Фl�i�m��F
Well, there just wasn't time. I mean, we would've lost it.
103
00:04:44,880 --> 00:04:45,910
�A�|���w���Ӧa�誺
You're going to love the place,
104
00:04:45,910 --> 00:04:46,880
�����x ���a��
It's got an atrium, a pool.
105
00:04:48,380 --> 00:04:50,390
ť�W�h����, ��...
Sounds great. Um...
106
00:04:50,390 --> 00:04:52,390
�ڬݧڱo�h�������F
Look, I'm going to go pick up the tickets.
107
00:04:52,390 --> 00:04:53,890
�����F
No, don't have to.
108
00:04:53,890 --> 00:04:55,390
�ڥh�L�F
I did it.
109
00:04:55,390 --> 00:04:57,890
�o�˰�
Oh. Oh, well...
110
00:04:57,890 --> 00:05:00,400
�n�a ���ڴN�h���q�ܵ����w
Okay. Then i'm going to call Ted.
111
00:05:00,400 --> 00:05:01,900
�L�n���ڭ̥h����
He was going to give us a ride to the airport.
112
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
���ΤF �ڥs�F��
No need. I booked a car.
113
00:05:05,400 --> 00:05:07,900
������Ƨگవ����
Is there anything I can do?
114
00:05:07,900 --> 00:05:10,910
��, ��F, �A�i�H...
Uh, yeah, you can...
115
00:05:11,910 --> 00:05:13,910
���b���� �ݰ_�Ӭ�����
Stand there and look gorgeous,
116
00:05:13,910 --> 00:05:15,410
�A�̾ժ��o�ӤF
Which you do so beautifully.
117
00:05:19,910 --> 00:05:23,920
�R�W�ॴ�I�n�@�����k�H���O�ܦn�H
Isn't it great to be in love with a guy who does everything?
118
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
�O��
Yeah. Um...
119
00:05:28,920 --> 00:05:30,430
�ڷQ�ڥi�H�h���e�F�s
So I guess I'll just go to the beauty parlour
120
00:05:30,430 --> 00:05:31,930
��������
and get my nails done.
121
00:05:35,930 --> 00:05:38,210
�n�O�O�ҤH�q���ꤽ���ۥѨ�|�ӹq��
When binder calls from the ACLU,
122
00:05:38,210 --> 00:05:38,930
��L���i��
put him right through.
123
00:05:38,930 --> 00:05:41,440
���ѯu�O�R����߰�
Well, this day is just full of surprises.
124
00:05:41,440 --> 00:05:43,940
�A�̬O�Ӫ� �٬O�ӧ�߮v��
Is this a fun visit or do you two need a good lawyer?
125
00:05:43,940 --> 00:05:45,940
��, �ڭ̬O�ӦY�ȶ���
Hm, what we need is a good lunch.
126
00:05:47,440 --> 00:05:49,810
�ڭ�ı�o�ڭ�...���ӱa���p�J�X�h
We thought we'd... take Blake out,
127
00:05:49,810 --> 00:05:51,450
�p�G�A���\����
If you can spare him.
128
00:05:51,450 --> 00:05:53,450
�ڭˬO�@�N �i���L���b
Oh, I'd be happy to, if he was here.
129
00:05:53,450 --> 00:05:54,950
�L���ѨS��
He hasn't come in today.
130
00:05:56,950 --> 00:05:58,950
��...��
Oh... that's right.
131
00:05:58,950 --> 00:06:00,960
��, �ڷQ�_�ӤF
I-I forgot that he...
132
00:06:00,960 --> 00:06:02,460
�L���Ѧ��W���L���ӵΪA
He mentioned this morning he wasn't feeling well.
133
00:06:02,960 --> 00:06:05,460
�L, �c..., ��, ��...�ڷQ�L�O�o�y�P�F...
He, uh... yeah, I... I think he's got the flu...
134
00:06:05,460 --> 00:06:07,460
�άO�O���f, �c...
or something and, uh...
135
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
�L, �L���Q�ǬV���O�H
H-he didn't want to share his germs with anyone.
136
00:06:09,960 --> 00:06:12,470
�u�O�Q�o�ܩP�� ������� ���w
Well, that's thoughtful but frankly, Teddy,
137
00:06:12,470 --> 00:06:13,490
�o���O�L�Ĥ@���߯Z�F
This isn't the first time.
138
00:06:13,490 --> 00:06:14,970
�L�Y�ϨӤW�Z �]�S������IJv
And when he is here, he's slow
139
00:06:14,970 --> 00:06:16,970
�L�������F�ۤv���u�@
and he doesn't complete tasks we assign him.
140
00:06:16,970 --> 00:06:18,970
��L���X�٤H���ܥͮ� �L�̷Q�}���L
The other partners are pissed. They want him gone.
141
00:06:18,970 --> 00:06:21,480
�[���g, ����.
Melanie, line one.
142
00:06:21,480 --> 00:06:22,260
�ڷ|�M�L�ͪ�. ��, �ڤ����D�o���...
I'll talk to him. I-I don't know...
143
00:06:22,260 --> 00:06:22,980
�O�ڪ��q��
Oh, that's my call.
144
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
�����F, ��p��
Excuse me, guys.
145
00:06:25,980 --> 00:06:27,980
�A�n �ڬO�[���g�P���w��
Yes, hi. This is Melanie Marcus.
146
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
�ڥ��b..
Uh, I'm getting...
147
00:06:29,480 --> 00:06:30,990
���O��
Don't say anything.
148
00:06:30,990 --> 00:06:33,490
��? �ڤ~���|���O
Me? Oh, I wouldn't dream of it.
149
00:06:33,990 --> 00:06:35,990
���D�L���Q�M�H���ɪ����O�P�_
Except It's not his germs he didn't want to share.
150
00:06:35,990 --> 00:06:37,490
�O�L���r�~
It's his drugs.
151
00:06:37,990 --> 00:06:39,490
�u�P�E�A���S��
Thank you for not saying anything.
152
00:06:39,490 --> 00:06:42,000
�A�������`�O�o�@���U�O
Why do you always have to be so fucking cynical?
153
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
�ڨS�� ���L�A���D��
I'm not cynical. But you know what?
154
00:06:44,000 --> 00:06:47,500
�ڹ��@���@���U �]���Q�k�ײ{��
I'd rather be fucking cynical than in fucking denial.
155
00:06:51,510 --> 00:06:55,010
�L�P�_�F ���V�h
Well, he has a cold and a sore throat
156
00:06:55,010 --> 00:06:57,410
�]���o�N�����m�h
accompanied by the aches and pains of fever
157
00:06:57,410 --> 00:06:59,010
�٦����
and congestion.
158
00:06:59,010 --> 00:07:01,520
�p�G�g������ �ڭ̴N�o����ͤF
If the symptoms persist, we'll consult a physician.
159
00:07:01,520 --> 00:07:03,020
�{�b, �ڭ̥h����Y���a
Now, let's go to the shrimpboat.
160
00:07:06,020 --> 00:07:08,020
�A�|���w�o�����N�N��, �p��
You'll love the barbecue, Jen.
161
00:07:08,020 --> 00:07:09,520
�o�O�@���P�ӿˤΪ��Dz�
It's a PFLAG tradition.
162
00:07:09,520 --> 00:07:11,530
�L��o�_��
Debbie started it.
163
00:07:11,530 --> 00:07:13,530
�٦��o��h�Ƥ⪺���D�n�ѨM
There're so many serious issues to deal with,
164
00:07:13,530 --> 00:07:15,030
�ڥu�O�Q�M�A���Ĥl�@�_�}�ߤ@��
I just thought it was a nice way to have fun with your kids.
165
00:07:15,030 --> 00:07:17,030
�ڳ������ΤF
I'm looking forward to it.
166
00:07:17,030 --> 00:07:19,530
�ڤ����D�봵�ŷQ���Q�h
I'm not that sure how eager Justin's going to be.
167
00:07:19,530 --> 00:07:20,540
�ڷ|�U�L��
I'll work on him.
168
00:07:22,540 --> 00:07:25,040
�L�̧�Ҧ��F�賣�L��l���W�F
They've got everything on stamps these days.
169
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
���֮a, ����,
Composers, birds,
170
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
�Ʀ��٦��T�ӯ�֦K
Even the three stooges.
171
00:07:28,040 --> 00:07:29,540
�L�̤���ɭԤ~�|�L�W�u�W�ŦWgay�v
So when are they going to have "famous fags"?
172
00:07:31,050 --> 00:07:33,050
�˷R�� �A��Q�L��69�����l���W�h (69�N���ʫ���)
You can be on the 69-cent stamp, honey.
173
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
��, ����
Hey, mom.
174
00:07:41,560 --> 00:07:43,560
�A�n�M�A���h�ѥ[�P�ӿˤΪ��N�N�E�\
You're going with your mom to the PFLAG barbecue
175
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
�ڤ��Qť��A���@�ӡu���v
And I don't want to hear another word about it.
176
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
�n
Okay.
177
00:07:49,560 --> 00:07:51,570
�o�Ǧ~���ڧJ���]�Ĩ�ť�ڪ��ܥh�F��
How do you think I got Michael to go all those years?
178
00:07:54,570 --> 00:07:57,070
�o���L�o�h���F, �۱q�L���~�H�ӥi�O�Y�@�^
It's the first one he's gonna have missed since he was 18.
179
00:07:57,070 --> 00:07:59,570
�ܤ֥L���F�k��
Well, at least he's where he belongs,
180
00:07:59,570 --> 00:08:00,580
�M�L�R���k�H�b�@�_
with the man he loves.
181
00:08:00,580 --> 00:08:02,580
���o���B�a�y�t�@��
On the opposite side of the goddamn world.
182
00:08:02,580 --> 00:08:04,580
�o�˷Q�a, �L��
Look at it this way, Deb;
183
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
�A���֦��L�o��[�F
You've had him all this time.
184
00:08:07,080 --> 00:08:08,580
ťť
Listen to him.
185
00:08:09,080 --> 00:08:11,590
��A���a�@�ڭ̥i�H�@�_�n�۸봵��
Tell you what, we can share Justin.
186
00:08:11,590 --> 00:08:13,590
�ܧ֥L�]�|���}
Pretty soon he'll be gone too.
187
00:08:13,590 --> 00:08:15,590
�L�N�n���~��
Graduation's coming up...
188
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
�ѥ[���~�R�|...
The prom...
189
00:08:17,090 --> 00:08:17,590
���~�R�|
The prom.
190
00:08:19,590 --> 00:08:22,100
���~�ڪ����O�d�g�P�d���S��
I went with Connie Costello.
191
00:08:22,100 --> 00:08:24,600
200�S���D�l�q�b������v��
200 pounds wrapped in purple satin.
192
00:08:25,100 --> 00:08:26,600
�ݰ_��²�����u�H�Τj����
She was like a stuffed grape leaf.
193
00:08:28,100 --> 00:08:30,610
���M, �ڵL�k�M�N���H�@�u�R�|
Of course, I couldn't take who I really wanted to.
194
00:08:31,110 --> 00:08:32,610
�����Pù��
Lance Rocco.
195
00:08:32,610 --> 00:08:33,610
�����Pù��
Lance Rocco.
196
00:08:34,610 --> 00:08:37,110
�ާk����
Pisser of a kisser.
197
00:08:37,110 --> 00:08:38,610
�کM�d�g���R���o�w
I wound up dancing with Connie.
198
00:08:40,110 --> 00:08:41,120
�L�o���ڨS��
He wound up not going at all.
199
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
�ϥ��ڤ]���dzƥh
Yeah, I'm not going either.
200
00:08:45,620 --> 00:08:47,120
�����h?
Why not?
201
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
���J�]���F��, ���O�������ʥh��.
Like vic said, it's for straight kids.
202
00:08:49,120 --> 00:08:51,630
�H�H����h���~�R�|��, ���ާA�O���k�ΦP��
I think the prom's for everyone, straight or gay.
203
00:08:51,630 --> 00:08:53,130
����
That's right.
204
00:08:53,130 --> 00:08:56,130
���i�O...���~�����g����
It's one of those... those growing up experiences.
205
00:08:56,130 --> 00:08:57,630
�A���D, ���ӵ���쩳��ӵ�?
You know, what in the hell do they call it?
206
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
���H§?
Rites of passage?
207
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
�S��
That's it.
208
00:09:00,130 --> 00:09:01,640
�N�n��...���X�A���Ĥ@��
It's like... like losing your virginity
209
00:09:01,640 --> 00:09:04,640
�άO...�άO...���o�r��
or... or... or getting your driver's license.
210
00:09:04,640 --> 00:09:07,140
�ڤ��Q�ݨ�A�]��ı�o�ۤv�O����
I'd just hate to see you deprive yourself of the experience
211
00:09:07,140 --> 00:09:09,640
�ӥ��h�_�Q���H�g��
because you think you don't belong.
212
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
��, �p��
Hey, Teddy.
213
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
�A�h����F?
Where've you been?
214
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
�X�h�F
Out.
215
00:09:39,170 --> 00:09:40,170
�A�Pı���?
How're you feeling?
216
00:09:42,180 --> 00:09:43,680
��F
Great.
217
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
���A���S�h�W�Z
Then why weren't you at work?
218
00:09:47,180 --> 00:09:48,680
�ڤ��ѹL�h�Q���A�@�_�Y��
I stopped by to take you out to lunch,
219
00:09:48,680 --> 00:09:50,180
�[���g���A�ФF�f���S�h
Melanie said you'd called in sick.
220
00:09:55,690 --> 00:09:57,690
�O��, ��, �c...
Yeah. I had, uh...
221
00:10:00,190 --> 00:10:03,200
�O���I�p���ΪA
one of those 24-hour bug things. but...
222
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
���{�b�Pı�n�h�F
I'm feeling a lot better now.
223
00:10:07,200 --> 00:10:10,200
�A�̦n�O�A�а��F
Well, you'd better not miss any more days because...
224
00:10:10,710 --> 00:10:11,210
���M�L�̥i��
They might...
225
00:10:14,210 --> 00:10:16,210
�O���
Don't worry.
226
00:10:17,710 --> 00:10:21,720
���Ѧ��W�@�_��
I'll be there all bright-eyed and bushy-tailed...
227
00:10:23,220 --> 00:10:24,720
�ڴN�صM�@�s �믫�ĵo�a�h�W�Z
First thing in the morning.
228
00:10:24,720 --> 00:10:27,220
�ګO��
Promise.
229
00:10:27,220 --> 00:10:28,720
�ܦn
Good...
230
00:10:28,720 --> 00:10:31,230
�A���D, �]���A�̪�, �@�������{�ܦn
You know, because y-you're doing... you're doing so well.
231
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
�u��...�ܦn
So... really well.
232
00:10:33,730 --> 00:10:35,730
�ڤ��Q�ݨ�A...
I-I-I'd hate to see you...
233
00:10:38,230 --> 00:10:39,730
�F��
Fuck me.
234
00:10:39,730 --> 00:10:41,240
����?
What?
235
00:10:41,240 --> 00:10:42,740
�ڻ��F
I said,
236
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
�u�ַF�ڡv
"fuck me".
237
00:10:45,740 --> 00:10:47,240
���p�J, �A���bť�ڻ���?
Blake, a-are you listening to me?
238
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
�A�Sť���
Are you listening to me?
239
00:10:49,740 --> 00:10:50,750
�A�쩳...
What're you... ?
240
00:10:50,750 --> 00:10:52,750
�A�쩳�b...
What're you...?
241
00:10:52,750 --> 00:10:54,750
��...�Q�n�A
I... want you...
242
00:10:56,250 --> 00:10:59,750
�����a�F��, �@���
to fuck the shit out of me, all night long.
243
00:11:02,260 --> 00:11:03,760
�n�a, ��
All right, stop it.
244
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
���U
Stop it.
245
00:11:05,760 --> 00:11:07,260
����
Stop!
246
00:11:07,260 --> 00:11:08,760
�ڻ��F�֦���
I said stop it!
247
00:11:08,760 --> 00:11:09,760
�ڱ����I��
I want it!
248
00:11:12,270 --> 00:11:13,270
�D�A�F?
Please?
249
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
�D�D�A
Come on.
250
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
�ֺ�����
Give it to me.
251
00:12:11,330 --> 00:12:12,830
�ڭn������S�[
Double absolut.
252
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
���ɥi��
Diet pepsi.
253
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
�@�M�a�ҩɬ_��
Grand marnier cosmo.
254
00:12:16,330 --> 00:12:17,830
�ڪ��Ѱ�
Oh, my god.
255
00:12:18,330 --> 00:12:19,830
���
What?
256
00:12:19,830 --> 00:12:21,840
�o���i��O�̫�@��
This may be the last time we're ever standing here
257
00:12:21,840 --> 00:12:23,340
�ڭ̴X�ӤH�@�_�b�o��h���F
at this bar ordering drinks.
258
00:12:27,840 --> 00:12:29,840
�N�o�Ӷ�? ���٥H���O����j���F���O
Is that all? I thought it was something serious.
259
00:12:30,850 --> 00:12:32,850
�A���i�S���]���ڤ�۳o�˪��]����?
Think they have a Babylon in Portland?
260
00:12:32,850 --> 00:12:35,350
���n�ݪi�S�����S���P�ӤF
Huh, you think they have any queers in Portland?
261
00:12:35,350 --> 00:12:38,350
�ܤ֦���ӧڭ̻{�Ѫ��L�h�F
Well, there will be at least two that we know of.
262
00:12:38,350 --> 00:12:39,850
�A�����ӷ|�h�ݧڧa?
Well, you're going to come and visit me, won't you?
263
00:12:40,350 --> 00:12:41,360
�p�G�A�Q�n���H�ӬݧA,
If you wanted visitors,
264
00:12:41,360 --> 00:12:43,860
�̦n�٬O�h��n�������h��
you probably should've moved to south beach.
265
00:12:43,860 --> 00:12:46,860
��.. �p��
Oh... Mikey.
266
00:12:46,860 --> 00:12:49,360
�ڭ̥i��A�]�����ۤF
This might be the last time we see each other.
267
00:12:50,870 --> 00:12:53,870
�ڷ|�Q���A��
I'm going to miss you so much.
268
00:12:53,870 --> 00:12:56,370
��,��, �ڤ��|����
No. no, I'm not going to cry.
269
00:12:57,370 --> 00:12:58,370
����v���ػ��L (�ͬ�����j�v)
As Martha Stewart says,
270
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
���ͬ��߱�F�A
when life gets you down,
271
00:12:59,870 --> 00:13:01,380
���N�}�Ӭ���a
have a party.
272
00:13:01,380 --> 00:13:03,160
�o�N�O�ڭn������
So that's what I'm going to do.
273
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
�ڭn���A��Ӭ���
I'm going to give you a party.
274
00:13:05,380 --> 00:13:06,880
�n, �o�w�@�ӥD�D
Okay, we'll need a theme.
275
00:13:07,380 --> 00:13:08,880
�n�@�ӥD�D
Need a theme, um...
276
00:13:08,880 --> 00:13:10,890
�i�S�����䪺�H�쩳�������?
What the fuck do they have in Portland?
277
00:13:11,390 --> 00:13:12,890
���u�j����?
Lumberjacks?
278
00:13:12,890 --> 00:13:14,890
�γ\�Y�ѧگu�|�ӬݬݧA
Oh, maybe I will come pay you a visit.
279
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
�Ѥ�! �ڷQ��F
Oh my god! I've got it.
280
00:13:16,390 --> 00:13:17,390
�k����
Flannel.
281
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
�ڭ̳��o��k������l
We'll all wear flannel.
282
00:13:18,890 --> 00:13:20,390
���Ӧn�F
Oh, that's perfect.
283
00:13:20,390 --> 00:13:22,400
�p�G�A�S���b�� �ٯ�h��
And if you don't have any, you could always borrow some
284
00:13:22,400 --> 00:13:23,900
�V�Y�ɩM�[���g��
from Lindsay and Melanie.
285
00:13:25,400 --> 00:13:26,400
�کO
There, I...
286
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
�ڤw�g�Pı�n�h�F
I feel much better already.
287
00:13:29,400 --> 00:13:30,910
�ڪ����r
Oh, my god.
288
00:13:31,410 --> 00:13:33,910
�ڦ��᪺�H�ͱN�|�p���ŵ�
My life's going to be so empty.
289
00:13:33,910 --> 00:13:35,910
�A�٦��ڰ�, �ڭ��ೣ���h
You still have me. I'm not going anywhere.
290
00:13:37,410 --> 00:13:37,910
�U����
Hurray.
291
00:13:44,920 --> 00:13:46,420
���ܮ�
Brian...
292
00:13:47,420 --> 00:13:48,920
���ܮ�
Brian!
293
00:13:52,930 --> 00:13:54,430
����, ���ܮ�
Brian, wait a second.
294
00:13:55,930 --> 00:13:57,930
�^�a���]�h
Go home and pack.
295
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
���j�æb�˩O
David's taking care of that.
296
00:13:58,930 --> 00:14:01,440
�L...��@�����Ʋz�n�F
He's... he's taking care of everything.
297
00:14:01,940 --> 00:14:03,940
�A��F�ǻ������i�S���� ������
What do you plan on doing when you get to fabulous Portland?
298
00:14:03,940 --> 00:14:05,440
�A�]�dzƧ⤰�ᵹ�j�ú�
Are you going to leave all that up to David too?
299
00:14:05,940 --> 00:14:07,940
�ڮڥ��Ӥ��ΦҼ{�o��
I haven't had time to think about it.
300
00:14:07,940 --> 00:14:10,440
�ڭ̤@�����o�L�v�U��
You know, we've just been so busy.
301
00:14:10,440 --> 00:14:13,450
���ۥX���L���Ы� �B�z�L���u�@
Leasing his house, and... and taking care of his practice
302
00:14:13,450 --> 00:14:14,450
�汼�L���T��
and shipping his car...
303
00:14:14,450 --> 00:14:15,450
�h�L�����u�L���v
Fuck "his".
304
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
�u�A�̡v���O�H
What about "yours"?
305
00:14:23,460 --> 00:14:25,460
�u�L��, �ޥL�O
You know what, fuck it.
306
00:14:25,460 --> 00:14:26,960
�A�R���˫��˧a
Do whatever you want.
307
00:14:38,970 --> 00:14:40,980
�L��A�ӻ��ӹ�F
He's far too young for you.
308
00:14:42,980 --> 00:14:43,980
�Q���R��?
Do you want to dance?
309
00:14:43,980 --> 00:14:45,980
�Ѱ��Y�@��F
No, at my advanced years
310
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
�ȸ��R�|�L�_���հ���
I might fall and break my hip.
311
00:14:47,980 --> 00:14:50,990
�A�O�A�����n�n�F�n��?
Nah, would you stop with the old age shit already?
312
00:14:51,490 --> 00:14:52,490
�A�S���O40��
It's not like you're 40.
313
00:14:53,990 --> 00:14:55,490
�g���ߤW����
What're you doing on friday night?
314
00:14:55,490 --> 00:14:56,990
�g����,�g��
Friday, friday, friday...
315
00:14:56,990 --> 00:14:58,390
�����D�z, �ڪ��O�ФO
I don't know, my short- term memory's
316
00:14:58,390 --> 00:14:59,490
�j���p�e�F
not what it used to be.
317
00:14:59,490 --> 00:15:01,000
�A�@�N�M�ڤ@�_�h���~�R�|��?
Do you wanna come to my prom with me?
318
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
�H����? �A�����@�H��?
As what? Your chaperone?
319
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
�ڪ��R��
As my date.
320
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
��..�گu�Q�h
Huh... I'd love to.
321
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
�u����
Yeah?
322
00:15:10,000 --> 00:15:12,010
���ڪ���§�A�٦b���~������S���^��
But my prom dress is still at the dry cleaners.
323
00:15:12,010 --> 00:15:14,010
�o�F�a
Oh, come on.
324
00:15:14,010 --> 00:15:15,510
�A�O�ƤF�٬O�̤F?
Are you out of your mind?
325
00:15:16,510 --> 00:15:17,510
�h��Ӥk�Ĥl�a
Go and ask some girl.
326
00:15:17,510 --> 00:15:20,510
�ڤ��Q��k�Ĥl
I don't want to go with some girl.
327
00:15:20,510 --> 00:15:23,520
�ڷQ���گu�����w���H
I want to go with someone I care about.
328
00:15:23,520 --> 00:15:26,520
�ڴN�O���w�Өk�H, �ֺާ�?
If that happens to be a guy, who cares?
329
00:15:27,020 --> 00:15:28,520
���, �����O�ڲ{�b�ݭn��
You know, that's just what I need,
330
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
�V�i�@��p�����R�|��
to be at a dance with a bunch of fucking 18-year-olds.
331
00:15:30,520 --> 00:15:32,530
�ڥH���A���w��p���IJV�@�_�����O
I thought you liked fucking 18-year-olds.
332
00:15:37,530 --> 00:15:39,530
�h�R�@���ݪ�
Go buy a corsage...
333
00:15:39,530 --> 00:15:41,040
�e����L�H�a
for someone else.
334
00:15:53,550 --> 00:15:55,550
�Y�H�ݰ_�ӡu���D�v�F�@��߰�
Somebody looks all fucked out.
335
00:15:56,050 --> 00:15:58,050
���o�S��
Somebody is.
336
00:15:58,050 --> 00:16:00,550
�ݨӬY�H�ݭn�ɥR�I���L�R��
Somebody needs vitamins.
337
00:16:00,550 --> 00:16:02,560
�ӪM�@��
Coffee... over here.
338
00:16:02,560 --> 00:16:04,560
���p�J�M�ڷF�F�@���
Blake and I had sex all night.
339
00:16:06,060 --> 00:16:07,560
�ڥu�ΤF�b�p��
Got a half- hour's sleep.
340
00:16:07,560 --> 00:16:11,070
�o�N�O�ҿסu���ת��дo�v
Okay, this is what we call a "high-end" problem.
341
00:16:11,570 --> 00:16:13,570
�u���L �ڤ��O�M�L��
Only it wasn't him I was fucking.
342
00:16:15,070 --> 00:16:15,570
�O�M�ߤF�Ī��L
It was some drug.
343
00:16:19,570 --> 00:16:21,580
�Ӧ��O����g�g�۳�
Don't look so goddamn smug.
344
00:16:21,580 --> 00:16:23,580
�A�O�諸 �n�� �����F��
You were right, okay? You happy?
345
00:16:23,580 --> 00:16:26,580
�� ���w �ڨS�����a�ֺ�
No... Teddy, I'm not happy.
346
00:16:29,080 --> 00:16:29,580
�ګܿ��
I'm sorry.
347
00:16:34,590 --> 00:16:37,590
�ڥL���ӫ���
What the fuck am I going to do?
348
00:16:37,590 --> 00:16:40,090
��²�� �˷R��
Simple, honey.
349
00:16:40,090 --> 00:16:41,600
�ܤF�A���@��
You're going to drink your coffee.
350
00:16:41,600 --> 00:16:43,100
���A�A���o
Here's the cream.
351
00:16:44,600 --> 00:16:47,100
�ܧ��N�^�a
Then you're going to go home...
352
00:16:47,100 --> 00:16:48,600
��������
And you're going to change the locks.
353
00:16:49,100 --> 00:16:51,610
��L�ڤ����~ �N���S�L�o�ӤH
Just shut him out, like he doesn't exist?
354
00:16:51,610 --> 00:16:55,110
�n���o�� �n��A�N�~��۴۴ۤH
Well, that or you can keep lying to yourself,
355
00:16:55,110 --> 00:16:56,610
�~�L���Ǥf
you know, making excuses for him,
356
00:16:57,110 --> 00:16:59,110
�~�L�C���������q�����w
Living in a state of panic every time he disappears,
357
00:16:59,110 --> 00:17:01,620
�����L�O���٬O��
not knowing if he's alive or dead.
358
00:17:01,620 --> 00:17:04,120
�M����L�ש�@���V�a�X�{��
And then when he finally shows up a mess,
359
00:17:04,620 --> 00:17:09,120
�A�~�A�����ϥL�߷��Ӫ_
having the supreme joy of putting him back together again.
360
00:17:09,120 --> 00:17:10,620
�� �ڤ���
I-I... I can't.
361
00:17:10,620 --> 00:17:12,130
�� �ڤ����
I... I can't do that.
362
00:17:12,630 --> 00:17:13,630
-�� �ڡ@�@�@�@�@�@ -�n�a
-I just... I just... -Okay.
363
00:17:13,630 --> 00:17:15,630
�n�a �n�a
Okay, okay.
364
00:17:18,130 --> 00:17:21,640
���� �٦��ĤG�����i��
Then, um... Then let's try door number two.
365
00:17:23,140 --> 00:17:26,640
�u�����h�h���a�v
"Aunt Betty's B & B".
366
00:17:26,640 --> 00:17:28,310
�L�i�H����
He can, uh... He can join the
367
00:17:28,310 --> 00:17:30,140
���h��������@��
long list of lustrous guests.
368
00:17:30,140 --> 00:17:32,150
�N���u�Q���M�ܲ�v�@[�k�l�ֶ�]
Like Liz and Lisa.
369
00:17:34,150 --> 00:17:36,650
�p�B
Plus, uh...
370
00:17:36,650 --> 00:17:38,150
�o�O�ӫܦn������
It'll be a good test...
371
00:17:38,650 --> 00:17:40,150
�ݥL��R��
to see who he loves more,
372
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
�O�A
You...
373
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
�٬O���ľ�
or crystal.
374
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
������I
Fag!
375
00:17:50,160 --> 00:17:51,170
�A�j�ݪ� ���B
Fuck you, Hobbs.
376
00:17:54,670 --> 00:17:56,670
�A�٦n��
You okay?
377
00:17:56,670 --> 00:17:58,170
�Ӧ����V�J
What an asshole.
378
00:17:59,170 --> 00:17:59,840
�¤��¦a
Thank god
379
00:17:59,840 --> 00:18:02,680
�o���l�A�]������L
I won't have to see him again for the rest of my life.
380
00:18:03,180 --> 00:18:05,680
�O�� �άO�o�̪�����H
Yeah, or... anyone else here either.
381
00:18:08,180 --> 00:18:09,680
�ڤ��O���A
I wasn't talking about you.
382
00:18:11,690 --> 00:18:14,190
�A�h�R�|��
So, are you going to the prom?
383
00:18:14,690 --> 00:18:16,190
�A�}������
Are you kidding?
384
00:18:16,190 --> 00:18:17,190
�ڴN���D
I know.
385
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
�ڥ��Ӥ]�S����h
I wasn't gonna go either,
386
00:18:18,190 --> 00:18:20,190
���L�o�O�@�ئ��H§
but Deb said it was this rite of passage
387
00:18:20,690 --> 00:18:21,910
�p�G���L�� �ڤ@�w�|
and if I missed it, then I would
388
00:18:21,910 --> 00:18:23,200
�Ү��ץ�
regret it for the
389
00:18:23,200 --> 00:18:25,700
-�ҥH���ܽФF���ܮ� -���|�a
-So I asked Brian. -No!
390
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
���L�ڵ��F��
He turned me down, though.
391
00:18:26,700 --> 00:18:28,200
�u�Ӧ�
Oh, shit!
392
00:18:28,700 --> 00:18:30,200
�A��Q����
Can you imagine?
393
00:18:30,200 --> 00:18:32,710
-�L�n�h�F��L�H�@�w�~�ƤF �@�@�@�@ -�ڪ��D
-People's heads would've exploded. -I know.
394
00:18:32,710 --> 00:18:33,710
�@�w�j�֤H�� �N���b��
It would've been the perfect
395
00:18:33,710 --> 00:18:36,210
�u�h�A���� �çO�F�����t��i�h�ǰ|�v
"Fuck you and farewell to St. James Academy".
396
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
�ګܷQ�A �F�ܩg
I missed you, Daph.
397
00:18:46,720 --> 00:18:47,220
�ڤ]�O
You too.
398
00:18:49,720 --> 00:18:51,230
��
So...
399
00:18:51,230 --> 00:18:52,730
�ڭ̭Ǥ@�_�h����
How about you and me going together?
400
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
�@���R���
Like a date?
401
00:18:55,230 --> 00:18:57,230
�� ���B�ͨ���
Mmm, like friends...
402
00:18:59,230 --> 00:19:00,730
�̦n���B��
Best friends.
403
00:19:00,730 --> 00:19:02,240
�u�O
Only...
404
00:19:02,740 --> 00:19:03,740
���A�����F�H
Weirdness over?
405
00:19:04,740 --> 00:19:06,740
���藍�|�F
Weirdness definitely over.
406
00:19:07,740 --> 00:19:09,240
�n
Okay.
407
00:19:09,240 --> 00:19:14,240
�L�ܽЧA�h �o�u�O�ӥi�R�F
Oh, I think that's so adorable that he asked you...
408
00:19:14,750 --> 00:19:17,250
���ާA�̦~�֮t�Z���I�j
Despite the somewhat questionable difference in your ages
409
00:19:17,750 --> 00:19:20,750
�ƹ�W�L�b���P�W��A�٭n����12��
and the fact that emotionally he's 12 years your senior.
410
00:19:20,750 --> 00:19:22,260
�ڤ��h �ӦѤF
Not going. Too old.
411
00:19:22,260 --> 00:19:24,760
�A30���F �ڪ��D
Oh, so you're 30. I know,
412
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
�ӴݻŤF ���o�O�C�ӤH�������g����
it's so traumatic, but it is something we all go through.
413
00:19:27,760 --> 00:19:29,760
���M�A�ٱo�����B�ଡ��o�ⷳ��
If you're lucky enough to live that long.
414
00:19:29,760 --> 00:19:32,270
���o���칳�@�ɥ���@�˶�?
But to carry on like it's the end of your life?
415
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
��
It is.
416
00:19:33,270 --> 00:19:34,770
�o�O���s���}�l
It's the beginning.
417
00:19:34,770 --> 00:19:37,770
�q���s�����f���ۤv
A whole new way of thinking about yourself.
418
00:19:37,770 --> 00:19:41,280
��|�@�إ��s���k�ݷP
Feeling a whole new sense of entitlement,
419
00:19:41,780 --> 00:19:43,280
�M���N�P
and accomplishment.
420
00:19:45,780 --> 00:19:48,780
�o�ٯu�������ܽK���~���s�i��
That's from the "La Jeunesse" anti-aging commercial.
421
00:19:50,780 --> 00:19:52,290
���s�i���O�ڼg��
I wrote that fucking copy.
422
00:19:56,790 --> 00:20:00,290
�n�a ��ڤޥΤF�j�v���W��
Okay. well, I guess I only quote from the masters. hmm.
423
00:20:00,790 --> 00:20:01,800
���ƹ�]�T��p��
But it's the truth.
424
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
�ڴ��ݽK�� ���Y�v
I want wrinkles, I want to have grey hair.
425
00:20:06,300 --> 00:20:08,800
���ݻ\�����ک�]�l
I want Gus to make me a grandmother.
426
00:20:08,800 --> 00:20:11,310
���ٷQ�M�[���g�@�_�C�C�ܦ�
I want to grow old with Melanie.
427
00:20:11,310 --> 00:20:13,310
�A�Q���ڦb�o�̦R�X�Ӷ�
Do you want me to puke right here?
428
00:20:14,810 --> 00:20:17,310
�ڤ��n���Y�v�M�K��
I don't want grey hair and wrinkles.
429
00:20:17,310 --> 00:20:19,310
�]���Q���ݷ�
I don't want to be a grandfather.
430
00:20:19,810 --> 00:20:20,810
���M�Q
And I definitely...
431
00:20:20,810 --> 00:20:23,820
�M�[���g�@�_�ܦ�
don't want to grow old with Melanie...
432
00:20:23,820 --> 00:20:26,320
-�Ϊ̨�L����H -���A�Q�n����
-Or anyone else. -What do you want?
433
00:20:30,820 --> 00:20:31,830
�o��
This.
434
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
�ܦn��
It's very beautiful.
435
00:20:36,830 --> 00:20:38,330
�]�\�A�O�諸
You know, maybe you're right.
436
00:20:39,830 --> 00:20:42,340
�]�\�ڬO�Ӽy��30�������
Maybe I should celebrate turning 30.
437
00:20:44,340 --> 00:20:46,340
���ۤv�R�ӯS�O��§��
Give myself something very special.
438
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
�o�N��F
Now you're talking.
439
00:20:51,850 --> 00:20:53,850
�j�� �j��
David? David?
440
00:20:53,850 --> 00:20:55,850
-���F �@�@�@-�ڪ��k�����毾Ũ�m�O
-What is it? -Where's my plaid flannel?
441
00:20:55,850 --> 00:20:57,350
�ڤ@����b�o��
It used to be right here.
442
00:20:57,350 --> 00:20:58,850
�ڥ��]�F
Oh, oh, I packed it.
443
00:20:58,850 --> 00:21:00,350
���ڥh����S���E�|�擄��
What am I supposed to wear to Emmett's party?
444
00:21:00,850 --> 00:21:02,360
�j�a���n��k�����毾��
You're supposed to wear flannel.
445
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
�o��
Here.
446
00:21:05,360 --> 00:21:06,860
-�ոճo�� �@�@-�¤F
-Try that on. -Thanks.
447
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
�@�w�ܾA�X�A
You'll look good in that.
448
00:21:08,860 --> 00:21:10,360
�ڬ�Ӻ� �N���A�n�F
That's too small on me. You keep it.
449
00:21:10,360 --> 00:21:12,870
�ڤ��n�A���¦�A
I don't need your hand-me-downs.
450
00:21:12,870 --> 00:21:15,370
�ڥu�n ���Hť�ڻ���
What I need is... Somebody who listens to me.
451
00:21:18,870 --> 00:21:19,870
���F
What?
452
00:21:21,380 --> 00:21:22,880
�ڬO��
Well, to think about...
453
00:21:22,880 --> 00:21:24,380
��i�S����ڭn������
w-what I'm going to do when we get to Portland.
454
00:21:24,380 --> 00:21:25,880
�ڭ̬Ʀ��٨S�Q�L
I mean, we haven't even discussed it.
455
00:21:27,380 --> 00:21:28,880
�n�a ���{�b�Q��
Okay, let's discuss it.
456
00:21:30,880 --> 00:21:34,390
�n ��ı�o
W-well, I... I thought that, um...
457
00:21:34,390 --> 00:21:36,890
�����Ӥ��|�A��W���u�@�F
You know, maybe I wouldn't work at another Big Q,
458
00:21:36,890 --> 00:21:38,890
�ҥH�ڥi��|
you know, that maybe I'd, uh...
459
00:21:38,890 --> 00:21:41,900
���ǧ������P������
Um... I-I'd try something totally different.
460
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
���s����V
You know, a whole new track,
461
00:21:43,900 --> 00:21:45,900
�Ʀܦ^��j��
maybe even go back to college.
462
00:21:45,900 --> 00:21:47,900
��
Um...
463
00:21:47,900 --> 00:21:49,400
�ڮt�I�ѤF
Uh... oh, I just remembered,
464
00:21:49,900 --> 00:21:51,410
�ڧi�D�L�n���Ъ��H
I told the people that are leasing the house
465
00:21:51,410 --> 00:21:53,410
�ڭ̨��e�|�⯽���ˤW
I'd put the screen doors in before we left.
466
00:21:53,410 --> 00:21:54,910
���ڨӧa
Oh, I can do it.
467
00:21:54,910 --> 00:21:58,410
�S�� �ڨӴN�n
Oh, that's okay. I'll take care of it.
468
00:21:58,910 --> 00:22:00,160
�H�e�C�~���O��
Well, I used to help my mom put
469
00:22:00,160 --> 00:22:01,420
���ڶ��˯�����
on the screen doors every year.
470
00:22:01,920 --> 00:22:04,420
�浹�� �ڤ�W�\�ҫܴ� �ٰO�o��
It's okay, I'm good with my hands, remember?
471
00:22:19,430 --> 00:22:20,930
-�� �˷R�� -�ֶi�� �ֶi��
-Hi, honey. -Come in, come in, come in.
472
00:22:20,930 --> 00:22:22,940
�n
Okay!
473
00:22:22,940 --> 00:22:25,440
�� �_��
Hi, baby. aww...
474
00:22:29,440 --> 00:22:30,940
�����F�@�n���b�˪L��
I feel like I'm in a fuckin' forest.
475
00:22:34,450 --> 00:22:36,450
�s�D�_�ӳ��L������
It even smells like a fuckin' forest.
476
00:22:36,450 --> 00:22:37,950
�o�O�Q����Q��
That would be the miracle
477
00:22:37,950 --> 00:22:39,950
�a�Ӫ��_��
of pine-scented spray.
478
00:22:39,950 --> 00:22:41,460
�@ �Ѥ�
Oh, god!
479
00:22:43,460 --> 00:22:45,460
���@�j�a�S�a��o�̧G�m����_������
It's supposed to be the great northwest, ma.
480
00:22:45,460 --> 00:22:47,460
�n���j�éM�ڤΦ�����s�a���Pı
To make David and me feel at home.
481
00:22:47,460 --> 00:22:49,460
�N�t�@�Y���b���O�̩Ԥ@�@�ˤF
All we need now is a bear to shit in the woods.
482
00:22:49,460 --> 00:22:50,960
�ڥi�H�ܽСu�H�ջ\�v�� (����)
I could ask Big Hairy Al
483
00:22:50,960 --> 00:22:52,470
�j���k�㺸�L��
who works at the manhole to come over.
484
00:22:52,470 --> 00:22:53,470
�L�̷R���T�K�F
He's into scat.
485
00:22:53,470 --> 00:22:54,470
�@ �Ѥ�
Eww, jesus.
486
00:22:54,470 --> 00:22:56,470
�֮����զ� �p�_��
Cover your ears, sweetheart,
487
00:22:56,470 --> 00:22:58,470
����S�����u����
Your aunty Em is being gross.
488
00:22:59,970 --> 00:23:01,480
���F
What?
489
00:23:01,480 --> 00:23:02,980
�A���n��k�����毾
You said wear flannel.
490
00:23:06,980 --> 00:23:09,480
�Ф��\�ڻ� �A�̨�q�ӨS���ݰ_�ӳo��
May I say, you two have never looked more...
491
00:23:09,980 --> 00:23:10,980
�k�H�C�L
butch.
492
00:23:10,980 --> 00:23:12,990
�A���]�O
Well, neither have you.
493
00:23:12,990 --> 00:23:13,990
�k�����毾
Flannel.
494
00:23:15,490 --> 00:23:17,490
���N�O�Ԥl�������
Isn't that lesbian lingerie?
495
00:23:18,990 --> 00:23:20,990
���ڳ�����n ����
Stick a dick in it, would you?
496
00:23:20,990 --> 00:23:23,500
�Ӧn���F
I think that's funny.
497
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
���ܮ��b��
Where's Brian?
498
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
�L�`�O�k�k�ӿ�
He's always fashionably late.
499
00:23:54,530 --> 00:23:56,030
�A�M�L�L�S
Have you talked to him yet?
500
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
�o�P�榳��ղ�����ܡH
Are these buttermilk?
501
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
�S
No.
502
00:24:05,540 --> 00:24:06,540
�@�����ߪ��k�D�H
Well, may I suggest,
503
00:24:07,040 --> 00:24:09,540
�ڦ��Ӵ�ij
as your hostess for the evening
504
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
�֥h�M�L�ͽ�
That you do so?
505
00:24:13,050 --> 00:24:15,050
�o�O���O�| ���O�ոѷ|
It's a goodbye party, not an intervention.
506
00:24:15,550 --> 00:24:18,550
���O�V�����A���V�n
Then the sooner you say goodbye, the better.
507
00:24:18,550 --> 00:24:20,550
���β{�b�N�M�ڧi�O
You don't have to say goodbye to me right now.
508
00:24:20,550 --> 00:24:22,060
�ک��Ѥ~��
I'm not leaving till tomorrow.
509
00:24:22,060 --> 00:24:24,060
�ڭ̤��O�b���A �_��
We weren't talking about you, sweetie.
510
00:24:26,060 --> 00:24:27,560
�A�����B�n�F��
So, you all packed?
511
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
�O�� �{�b�کҦ����F�賣�ˤW�F�f��
Yeah, my entire life is on a moving van
512
00:24:29,560 --> 00:24:31,060
�V�i�S���}�h�F
headed to ��ortland.
513
00:24:31,060 --> 00:24:34,070
�A���O�Q�h�Y�F�a�H
You aren't getting cold feet, are you?
514
00:24:34,070 --> 00:24:35,240
�۱q�ڦ��o��H��
I haven't had cold feet
515
00:24:35,240 --> 00:24:37,570
�}�q�ӨS�N�L�@("�}�N" �]�N���h�Y)
since I lived here.
516
00:24:37,570 --> 00:24:38,570
�ٰO�o�D�o�r�V�x���
Remember banging on the pipes
517
00:24:39,070 --> 00:24:41,070
�ЪF�~�|���}�x���
so the landlord would turn on some heat?
518
00:24:41,580 --> 00:24:43,080
�`�n�L�h�V�ЪF (bang�]���W�F�ЪF)
It's better than banging the landlord.
519
00:24:43,080 --> 00:24:44,580
�o
Well...
520
00:24:51,590 --> 00:24:52,590
�˷R��
Well, honey...
521
00:24:54,090 --> 00:24:57,090
�p�G�A����ɭԷQ�^�ӤF �u�n
You ever want to come home, you just, um...
522
00:24:57,090 --> 00:24:59,090
�u�n�V�c��T�U�N�i�H�F
you just click your heels three times.
523
00:25:06,100 --> 00:25:08,100
��ı�o�ڳ̷Q�����H�@�w�|�O�A �_��H
I guess I'll miss you most of all, Scarecrow.
524
00:25:30,120 --> 00:25:32,130
�i�����å�
Poor guys.
525
00:25:32,130 --> 00:25:33,130
�L�̨S�Ƨa
Are they gonna be all right?
526
00:25:34,630 --> 00:25:36,130
�� �L�̷|�S�ƪ�
Yeah, they'll be fine.
527
00:25:37,130 --> 00:25:38,630
�A�O
What about you?
528
00:25:39,130 --> 00:25:41,130
�Ѱ� �ڧJ �A�u�O�h�i�S��
For chrissakes, Michael, you're only going to Portland,
529
00:25:41,130 --> 00:25:42,640
�S���O�n�W��y
not to the moon.
530
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
�p�B�٦��q�ܩM����
They got planes and phones
531
00:25:44,140 --> 00:25:46,140
�i�H�H�ɩ���O
that go both ways, honey.
532
00:25:46,140 --> 00:25:48,640
�A�M���J�����H�ɥi�H�L�Ӫ�
And you and uncle vic can come and visit any time you want.
533
00:25:48,640 --> 00:25:50,140
���ܭn��Ʈ@
We may take you up on that.
534
00:25:51,650 --> 00:25:53,650
���N���ڻ������� �o�S����j���F��
But like I said, it's no big deal.
535
00:25:54,650 --> 00:25:56,150
�ڤ@�����O�o�� ��a���J
Isn't that what I've been saying, Vic?
536
00:25:56,150 --> 00:25:57,650
�o�T��@�����o��
She's been saying that.
537
00:25:59,150 --> 00:26:00,650
�� ��ڤ@�U �S����j���F��
So give me a hug, and that'll be that.
538
00:26:14,170 --> 00:26:16,170
��
Ma?
539
00:26:16,170 --> 00:26:17,670
�A�������}�ڤF��
Are you going to let me go?
540
00:26:19,670 --> 00:26:23,180
�ګܷQ��}�A ���S��k
I'd like to sweetheart, but I can't.
541
00:26:24,180 --> 00:26:25,680
����s�S��k
What do you mean, you can't?
542
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
�ڪ����u�ʼu���F�F
My arms won't move.
543
00:26:28,680 --> 00:26:30,180
�� �A�֭n��ڴe���F
Ma, you're suffocating me.
544
00:26:30,680 --> 00:26:32,190
�ڤ��O�b����
I'm not fuckin' kidding.
545
00:26:32,190 --> 00:26:34,190
�j�� ���J����
David, uncle Vic?
546
00:26:34,190 --> 00:26:35,190
�n�F ��}�a
Oh, okay, okay.
547
00:26:35,690 --> 00:26:37,690
�ڭ̤@�_�ӧ�o�Զ} �ƨ�T
Come on, let's give her a pull. On three...
548
00:27:07,220 --> 00:27:09,720
-�L�� �@�@�@-�ڥi�S���ðʧA�ж��̪��F��
- Come here. -I didn't touch anything in your room.
549
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
�ڤ��O�n���o��
That's not what I was going to say.
550
00:27:10,720 --> 00:27:12,730
ť�� �ڭn�A���ڭӦ�
Look, I need you to do me a favour.
551
00:27:12,730 --> 00:27:15,230
���� �n�ڴN��������
What, disappear?
552
00:27:15,230 --> 00:27:18,730
�ڦ��N����o���@��F
I gave up all hope of that happening a long time ago.
553
00:27:19,230 --> 00:27:21,230
�ڧƱ�ڤ��b����l�A�i�H���ڷ��U�ڶ�
I need you to take care of my mom while I'm away.
554
00:27:21,230 --> 00:27:23,240
���n���o�u�@�ӳҲ� �٦�
You know, make sure she doesn't work too hard, and...
555
00:27:23,740 --> 00:27:25,740
���o�����a��
and help her around the house,
556
00:27:25,740 --> 00:27:27,740
�˭˩U������
and... and take out the trash
557
00:27:27,740 --> 00:27:30,240
�p�G�A�ݨ��o�P��I��
And if you see that she is lonely,
558
00:27:30,240 --> 00:27:33,250
�N�L�h���o���@�|��
just sit with her a while
559
00:27:33,250 --> 00:27:35,250
���o��߸̷Q�����ܻ��X��
and let her talk.
560
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
�o�Ǹܥi��A�w�gť�L�ܦh�M�F
Even if you've heard it before.
561
00:27:37,250 --> 00:27:41,250
�����ɭԦo�u�O�ݭn�@�ө��ꪺť��
Because sometimes she just needs to know that someone is listening
562
00:27:41,250 --> 00:27:42,260
�ڤ@�w����
I promise.
563
00:27:56,770 --> 00:27:58,770
�ڷR�A���B�ͭ�
I love your friends.
564
00:27:58,770 --> 00:28:01,780
�L�̴N���a�H�@��
They are like family.
565
00:28:01,780 --> 00:28:03,780
���O�u���v �L�̴N�O
Not "like"; they are.
566
00:28:06,780 --> 00:28:08,280
�]���ڭ̫H������
It's because we trust each other.
567
00:28:11,790 --> 00:28:13,790
�A���H���ڶ�
You don't trust me?
568
00:28:13,790 --> 00:28:15,290
���������ڵL�k�H������
Do I have reason not to?
569
00:28:20,290 --> 00:28:21,800
�n�a ť�� �ڭ��٬O
All right, look, let's not pretend there isn't a moose
570
00:28:22,300 --> 00:28:24,300
���n�A�����ӥ��F
in the middle of the room, okay?
571
00:28:24,300 --> 00:28:26,300
�ڪ��D�A�S���ĤF
I know you're using again.
572
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
�b�ڶR���A�������ˤf�U��
I found one of your little "favours"
573
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
�ڵo�{�F�A���@�~�u�p���N��v
in the pocket of the suit I bought you.
574
00:28:29,800 --> 00:28:30,800
�ڭ̻��n�n�ۤ��H����
Huh, talk about trust.
575
00:28:30,800 --> 00:28:34,310
�ڨS�n�䤰�� �O���ۤv���X�Ӫ�
I wasn't looking for it. okay, it just fell out.
576
00:28:34,310 --> 00:28:36,310
�A�H�]�n���H�]�n �ڳ����b�G
You can believe me or not, I really don't care.
577
00:28:36,810 --> 00:28:38,810
�ڤ@���Q���˨S�ݨ�
Since then, I've been trying to pretend I didn't see it.
578
00:28:38,810 --> 00:28:40,310
�u�O �ڰ�����
Only, I can't.
579
00:28:40,310 --> 00:28:41,820
�ڤ���ݵۧA�N�o�˧�ۤv���F
Not when I see you destroying your life.
580
00:28:41,820 --> 00:28:44,820
�ڮ��ȬO�@�A�I�_ �@�A���A����F
I was afraid of disappointing you, of failing again.
581
00:28:44,820 --> 00:28:46,820
���T
Well, you have.
582
00:28:47,320 --> 00:28:49,820
�ڤ���M�@�Ӭr�ιL��
And I can't live with an addict.
583
00:28:49,820 --> 00:28:52,330
�ڤ]����M�@�Ӭr�ΰ��R
And I can't make love to an addict.
584
00:28:53,330 --> 00:28:54,830
�ڤ@�Q��
And it sickens me
585
00:28:55,330 --> 00:28:56,330
�A��A�ۤv�Ұ����@���N�@��
to think about what you're doing to a person
586
00:28:56,330 --> 00:28:57,830
�ڳo�����ߧA �b�G�A
I happen to care a whole lot about
587
00:28:57,830 --> 00:29:00,330
�A�o�o���V�Ϧۤv
who obviously cares so little about himself.
588
00:29:00,330 --> 00:29:02,840
�ҥH�ڧO�L���
So I have no choice...
589
00:29:02,840 --> 00:29:04,340
�u���A����F
Except to say goodbye.
590
00:29:04,340 --> 00:29:06,340
�ڤ]���Q�o�˪�
I don't wanna be like this!
591
00:29:16,350 --> 00:29:18,850
���N�h�٬r��
Then check yourself into rehab.
592
00:29:50,380 --> 00:29:52,890
�n���װ���
Hm. uh, Moose Jerky?
593
00:29:56,890 --> 00:29:59,390
���O ��ڷQ�o�n�}���h�F
It's harder than I thought... saying goodbye.
594
00:29:59,390 --> 00:30:01,900
�ڭ̭��N���ٯu�O�@��n��
It's a good thing we're leaving first thing in the morning.
595
00:30:05,400 --> 00:30:07,900
��ڤW �ڧ���������ѱߤW�F
Actually, I changed the reservation for tomorrow night.
596
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
����
What?
597
00:30:09,900 --> 00:30:11,910
�ڻ��ڧ���������ѱߤW�F
I said I changed the reservation till tomorr...
598
00:30:12,410 --> 00:30:13,410
�A������S���i�D��
Why didn't you tell me?
599
00:30:14,910 --> 00:30:16,410
�o�ܭ��n��
Well, does it matter?
600
00:30:16,410 --> 00:30:17,910
�����n�~��
Obviously not.
601
00:30:18,410 --> 00:30:19,910
�ڧJ �o�u�O�@�I�p�ܰ�
Well, Michael, it's just a little change of plan.
602
00:30:20,410 --> 00:30:21,920
���٦��@�ǨƱ��S����N�M��
I've just got a few things I gotta clear up...
603
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
�ڥi�H���A������
Which I could've helped you with,
604
00:30:22,920 --> 00:30:24,920
�i�O �ڨC�����X�n���A �A���ڵ�
Except... every time I offer, you refuse.
605
00:30:24,920 --> 00:30:27,420
�A�C�����n�˦۰ʤ�
You have to do everything yourself.
606
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
�ڥu�Oı�o
I just thought...
607
00:30:28,420 --> 00:30:30,420
�� �A�u�Oı�o�ڨS���B�z�Ʊ�����O
No, you just thought I couldn't handle it.
608
00:30:30,420 --> 00:30:32,430
�ڥL�����s�˭ӯ��������|
That I can't hang a fucking screen door.
609
00:30:36,430 --> 00:30:38,430
�A�o�O���F
What the fuck is wrong with you?
610
00:30:41,430 --> 00:30:43,940
�Aı�o�ڥu�|��b�A������
You just think I'm going to go along,
611
00:30:43,940 --> 00:30:45,940
�ӧA������
do whatever you want,
612
00:30:45,940 --> 00:30:48,440
�Ʀܳs�ɶ��M�覡�]�n���A����
on your terms and your time.
613
00:30:48,940 --> 00:30:51,440
�N���ӫĤl�� �ҽd�ѱC
Like a child, or a... or a trophy wife.
614
00:30:51,950 --> 00:30:53,950
����Ʊ����ѧA���D �ӧڥu��b������M
You just make all the decisions, and I'll say "yes, dear".
615
00:30:53,950 --> 00:30:56,450
�u���ڭn���ڥͩR�����Ҧ�
Only I'm the one giving up everything in my goddamn life.
616
00:30:56,950 --> 00:30:58,410
�]�A�ڪ��a�H �ڪ��B��
My family, my friends,
617
00:30:58,410 --> 00:30:59,450
�ڪ��u�@�h��A�b�@�_
my job to be with you.
618
00:31:00,950 --> 00:31:02,960
�ڤ��o���o���h��
And I have to wonder,
619
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
�p�G���@�O�A
that if the situation was reversed,
620
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
�A�]�|���ڰ��P�˪��Ʊ���
would you have done the same for me?
621
00:31:11,970 --> 00:31:13,470
�ڷQ�ڤw�g���D���פF
Well, I guess that's an answer
622
00:32:30,040 --> 00:32:31,540
����
Fuck you!
623
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
����
Fuck you!
624
00:32:35,050 --> 00:32:36,550
�V�J
Asshole!
625
00:32:36,550 --> 00:32:39,050
�A�L�����b�F����
What the fuck were you doing?
626
00:32:39,050 --> 00:32:40,550
�A�L�����S�b�F����O
What the fuck are you doing?
627
00:32:40,550 --> 00:32:43,560
�ڨӬݬݧA������S���ѥ[�ڪ��i�O����
I came here to see why you didn't come to my farewell party.
628
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
����
What party?
629
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
�O�L�����ڸ˻[�F
You know goddamn well.
630
00:32:48,060 --> 00:32:49,560
���F�A�j�a���h�F
Everybody was there but you.
631
00:32:49,560 --> 00:32:53,570
�Q�_�ӤF �j�éM�ڧJ���k�����毾Ũ�m�i�O�|
Oh, right, David and Michael's "farewell in flannel".
632
00:32:57,570 --> 00:33:00,070
�ڦ��۬��ۤv�i��y���O
Well, I've been having a little celebration of my own
633
00:33:00,070 --> 00:33:02,080
�����ڵ��R���T�Q��
in honour of my big three-O.
634
00:33:02,080 --> 00:33:03,580
�N�γo���N���
With this?
635
00:33:03,580 --> 00:33:06,080
���O �e���ۤv�@�ӯS�O��§��
Yeah, to give myself a very special gift.
636
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
����S�O�H
Like what?
637
00:33:07,580 --> 00:33:10,580
�N�O���ڦۤw�o���l�̴Ϊ�����
Like the greatest fucking orgasm of my life.
638
00:33:10,580 --> 00:33:13,090
�ڬݬO�A�o���l�̫᪺����a
Try the last fucking orgasm of your life.
639
00:33:13,090 --> 00:33:14,590
�A�i��|�˦��ۤv��
You could kill yourself.
640
00:33:15,090 --> 00:33:17,090
�o�����O���V�|����
Well, that wouldn't be the worst thing that could happen.
641
00:33:18,090 --> 00:33:20,590
�a�ۤ@���a�����h
To go out in a blaze of glory,
642
00:33:20,590 --> 00:33:23,100
�N���_�S�P�쥻�]�n�u�q�� 27���۱��^
Like Cobain...
643
00:33:23,100 --> 00:33:25,100
��i���P�}���]�v�P 24�����ס^
James Dean...
644
00:33:25,100 --> 00:33:26,100
�N�̡P��w���J���]�N�L�j�v 28���`�^
Hendrix.
645
00:33:28,100 --> 00:33:30,100
�L�̳��O�ǩ_
They're all legends.
646
00:33:30,100 --> 00:33:32,110
�L�̱N�û��~��
They'll always be young.
647
00:33:32,110 --> 00:33:34,110
�û����إ��Z
And they'll always be beautiful.
648
00:33:34,110 --> 00:33:36,110
�L�̤]�û��O���H�F
And they'll always be dead.
649
00:33:36,610 --> 00:33:40,610
�u�p�G�`�ȫ_�I �ͩR�٦�����N�q�O�v
"life not worth living if you not take risk."
650
00:33:40,610 --> 00:33:42,120
�A����o��
You're not going through with it.
651
00:33:42,620 --> 00:33:46,120
�p�G�ڷQ���粿�����ʷR���ַP
If I want to experience the joys of scarfing,
652
00:33:46,620 --> 00:33:48,120
���S�L�������A�����
what the hell business is it of yours?
653
00:33:48,120 --> 00:33:49,020
�o���M���ڪ��ƤF
It's my business
654
00:33:49,020 --> 00:33:50,620
�]�����Ӧ����M��k�u
'cause I'm the one who'll get the call
655
00:33:50,620 --> 00:33:52,130
�o�{�A�k�_�����鱾�b�٤W
that the god- damn cleaning lady's found you
656
00:33:52,130 --> 00:33:55,130
ĵ��q�ܧ䪺�H�֩w�O��
hanging from the rafters with a fucking boner.
657
00:33:55,130 --> 00:33:57,630
���� �ڧJ
Ah... fuck you, Michael.
658
00:33:57,630 --> 00:34:00,130
�h�A��
Fuck you.
659
00:34:00,130 --> 00:34:03,640
�A������D�n�}�a�@���O
Why do you always have to ruin everything?
660
00:34:03,640 --> 00:34:06,640
�}�a �ڳo�O�b�ϧA���R
Ruin? I'm saving you! ah?
661
00:34:07,140 --> 00:34:09,140
�N������P���ıϤF�P�ڶ����@��
Just like Toby Harper saved captain Astro
662
00:34:09,140 --> 00:34:11,140
�b�m�P�ڶ����n��231��
in issue 231 of Astro comics.
663
00:34:11,140 --> 00:34:13,110
���ɬP�ڶ����{���ۤv
When captain astro thought that
664
00:34:13,120 --> 00:34:15,150
���h�F�Ҧ����W��O
he'd lost all of his super power
665
00:34:15,150 --> 00:34:18,150
�Ѱ� �A�ӥi�d�F
God, you are so pathetic.
666
00:34:19,650 --> 00:34:22,660
�� �i�d���O�A
No, you are!
667
00:34:22,660 --> 00:34:25,160
�A���D�����D�A�٬O�y�O�Q���ܡH
Don't you know that you still have your powers?
668
00:34:25,660 --> 00:34:26,660
�A�������y�O
All your powers.
669
00:34:26,660 --> 00:34:28,160
�A�û������|���h��
And you always will.
670
00:34:29,660 --> 00:34:31,660
���ާA�O18���٬O30��
Whether you're 18 or you're 30,
671
00:34:31,660 --> 00:34:34,670
50�� �Ʀ�100��
or you're 50, or you're 100.
672
00:34:34,670 --> 00:34:36,170
�A�N�û��O���~��
You will always be young
673
00:34:36,170 --> 00:34:38,170
�]�N�û����ص��N
And you will always be beautiful.
674
00:34:40,170 --> 00:34:42,180
�A�i�O�L�����u���ܮ��P�֥��v��
You're Brian Kinney, for fuck's sake!
675
00:34:56,190 --> 00:34:57,690
�o��u�@�H���n���ܤ���
Well, the staff seems very nice.
676
00:34:58,190 --> 00:34:59,190
���ܼ���
They're really helpful.
677
00:34:59,190 --> 00:35:00,690
�T��
They do.
678
00:35:01,190 --> 00:35:02,200
�L�̻��L�̥i�H�H�ɺ����A���n�D
They said you can get anything you want, anytime.
679
00:35:02,200 --> 00:35:05,200
-���ѳ����s�������� �@�@�@�@�@�@�@�@�@-������
- You know, they got snacks all day... - That's good.
680
00:35:05,200 --> 00:35:07,700
�p�G�A������ݭn���� �u�n
Yeah. And if you need anything, you just, um...
681
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
�ڷ|��
I... I will.
682
00:35:10,200 --> 00:35:12,210
�ڷQ�A���D
Look, I-I... I want you to know
683
00:35:12,210 --> 00:35:13,210
�ڦ��h�}��
how happy...
684
00:35:13,710 --> 00:35:15,710
���u�}�ߡv���ӫ��
Well... happy's not the right word.
685
00:35:16,210 --> 00:35:20,710
���O�}�� �O�P�E
Not happy, but uh... grateful
686
00:35:20,710 --> 00:35:22,220
�M�e��
and relieved
687
00:35:22,220 --> 00:35:24,220
�A��o��
I am that you're doing this.
688
00:35:24,220 --> 00:35:26,220
�o���O���F�ڭ� ��a
Well, it's for us, right?
689
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
��
Right.
690
00:35:41,230 --> 00:35:42,240
����
So...
691
00:35:43,240 --> 00:35:45,240
-�ڭ̱ߤW�� �@�@�@�@�@�@-�ߤW��
- I'll see you tonight? - Tonight.
692
00:35:47,240 --> 00:35:49,240
��F �٦��@���
Oh, one more thing before I forget...
693
00:35:50,740 --> 00:35:53,250
�ڷQ�A�i��|�Qť�o��
Huh, thought you might like to listen to that.
694
00:35:53,250 --> 00:35:55,250
�u����k�v
"La traviata".
695
00:35:55,250 --> 00:35:56,750
-�A�̷R���q�@ �@�@�@�@�@-�O�� �o�ӬO
- Your favourite opera. - Yeah, it's...
696
00:35:56,750 --> 00:35:59,750
�ڰߤ@���D���q�@
the only opera that... I know.
697
00:36:01,750 --> 00:36:02,760
�u�O
Except...
698
00:36:04,260 --> 00:36:06,260
�A���O���������ɭԥL�̤S�b�@�_�F
you said at the end they get back together
699
00:36:06,760 --> 00:36:08,260
�ӥB�ۤF�ܦh�ج����X��
and sing many glorious duets.
700
00:36:10,260 --> 00:36:11,260
�o�����Ӧb�̧a
Guess that's the sequel.
701
00:36:13,270 --> 00:36:14,270
����k2
"Traviata 2".
702
00:36:27,280 --> 00:36:28,780
�Ҽ{��A���P��
Considering how you feel,
703
00:36:29,280 --> 00:36:31,780
��ı�o�A���n�h����n
I think it's probably a good idea that you not go.
704
00:36:32,290 --> 00:36:33,790
�Aı�o����n
You think it's a good idea.
705
00:36:33,790 --> 00:36:35,790
�Ѥ� �ڧJ �A�ٷQ���ڻ�����
For Chris' sakes, Michael, what do you want me to say?
706
00:36:35,790 --> 00:36:37,790
���u�ڭ̳�ı�o�v �p�G�A�����o�˻�
"We think." You know, if you used the word occasionally
707
00:36:37,790 --> 00:36:39,290
�A�i��w�g�ߺD�F
you might actually get used to it.
708
00:36:39,790 --> 00:36:41,790
�ܩ���O�A�ۤvı�o�o�D�N���Ӧn��
You're the one who's obviously decided it's not a good idea.
709
00:36:41,790 --> 00:36:43,800
�u�O�o�����O����
Only this time it's not about screen doors
710
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
�]���O���Z �o���O���ܮ�
or changing flights. This time it's about Brian.
711
00:36:45,800 --> 00:36:47,300
�p�G�A���쪾�D�L��������
If you knew he wasn't leaving,
712
00:36:47,300 --> 00:36:48,800
�A���藍�|�����M�ڤ@�_�h��
you would've never agreed to go.
713
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
���O�� �j��
No, David.
714
00:36:50,800 --> 00:36:53,310
�A���ӫܰ������D �o���M�L�L��
You'll be happy to know, this time it's not about him.
715
00:36:53,310 --> 00:36:54,810
�O�A
It's about you.
716
00:36:57,310 --> 00:36:58,810
�����W�N�n�ӤF
The car'll be here any minute.
717
00:37:02,820 --> 00:37:04,820
�ڥi�H�e�A�h������
I can take you to the airport.
718
00:37:04,820 --> 00:37:06,820
�ڪ��D ���L�̦n���n
I know you can, but I'd rather you didn't.
719
00:37:08,320 --> 00:37:09,820
�ܦn �A���F��
Okay, fine. Have it your way.
720
00:37:11,820 --> 00:37:13,330
�ڻ��F��
The way I always do?
721
00:37:13,830 --> 00:37:15,330
���O���˪�
That's not what I was going to say.
722
00:37:16,830 --> 00:37:18,330
��p
I'm sorry.
723
00:37:21,830 --> 00:37:23,340
�ڧi�D�L�A�h�֦��F
How many times have I told you,
724
00:37:23,340 --> 00:37:26,340
�A���ݭn�@���D�p�� �ڧJ
You don't have to keep apologizing, Michael?
725
00:37:26,340 --> 00:37:27,840
�ڪ��D �i�O
I know I don't, but...
726
00:37:28,340 --> 00:37:29,340
�t�~
Aside from that...
727
00:37:32,350 --> 00:37:35,350
���ӬO�ڭn�D�p��
I'm the one that should be apologizing to you.
728
00:37:35,350 --> 00:37:37,350
�ܩ�p�ڨS���Ҽ{��A���P��
I'm sorry I disregarded your feelings,
729
00:37:37,350 --> 00:37:38,850
�ܩ�p�ڦۧ@�D�i
that I didn't include you in the decisions,
730
00:37:39,350 --> 00:37:41,350
�Q���A�M�ڤ@�_�� �٦� ��
that I expected you to come, and, no...
731
00:37:43,360 --> 00:37:45,860
�ڤ��T�w�گవ��A�Ұ���
I'm not sure that I could do the same.
732
00:37:50,860 --> 00:37:52,870
�ܷP�§A���D�p ���L
Well, I appreciate that, but that's...
733
00:37:52,870 --> 00:37:54,870
�ڭn�������O�o��
That's not what I was going to say.
734
00:37:56,370 --> 00:37:57,370
�ڪ��H�ͫ��L
It's not up to you
735
00:37:57,370 --> 00:37:59,370
���ӬO�A�ӨM�w
to decide what I should do with my life.
736
00:37:59,870 --> 00:38:00,870
�O�ڦۤv�ӨM�w
That's up to me.
737
00:38:00,870 --> 00:38:03,880
�p�G�ڤ��ۤv�M�w ���N�O�ڪ���
And if I didn't do it, then it's my fault.
738
00:38:05,380 --> 00:38:06,380
�ӥB
And...
739
00:38:07,880 --> 00:38:09,880
�]�\�U�@��������
maybe next time I should just...
740
00:38:09,880 --> 00:38:11,990
���Q�M��
I should think things through
741
00:38:11,990 --> 00:38:14,390
�A����
more clearly befond I say yes.
742
00:38:17,890 --> 00:38:19,890
�ڧƱ�A����ܥD�N
Well, I hope you'll decide to change your mind.
743
00:38:22,400 --> 00:38:23,900
�p�G�A�Q�Ӫ���
And if you do...
749
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
�ڷ|���A
I'll be waiting.
744
00:38:30,900 --> 00:38:32,910
�o�@��
And this time,
745
00:38:32,910 --> 00:38:34,910
����A�ӨM�w�F
On your time... and your terms.
746
00:38:52,430 --> 00:38:53,430
�U�� �Ъ`�N
Attention, everyone.
747
00:38:55,430 --> 00:38:56,930
�ٰO�o���W�Ө���
Remember that cute little twink
748
00:38:56,930 --> 00:38:58,930
��۵u��T��M�g�m�Ǫ�
in the midriff-t and fatigues
749
00:38:58,930 --> 00:39:00,930
�i�R�p����
who went up the stairs?
750
00:39:00,930 --> 00:39:04,940
���� �Ьݬݲ{�b�O�֨��U�ӤF
Well, just take a look at who is coming down.
751
00:39:09,440 --> 00:39:11,940
�ھa �����k��
Holy shit, sunshine!
752
00:39:12,450 --> 00:39:13,450
�֯�Q��O
Well, what do ya know?
753
00:39:13,950 --> 00:39:14,950
�p�����{�b�ܦ�
The little chicken's become
754
00:39:14,950 --> 00:39:16,450
���v�v��������j�����F (cock�t������)
cock-of-the-walk.
755
00:39:17,950 --> 00:39:20,450
�˷R�� �A�ݤW�h �ܬ�
Sweetheart, you look... beautiful.
756
00:39:20,450 --> 00:39:22,460
�Ѥ� �s�ڳ��Q�l�A�F
Jesus, I could go for you myself.
757
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
���A�o���L�F�ڳo��
If I don't beat you to him.
758
00:40:14,010 --> 00:40:16,010
�u�����۫H�A��ñ�W�����a�ӤF
I can't believe you brought your autograph book with you.
759
00:40:16,010 --> 00:40:19,010
�A���|�ƨ�b�٬r�ҥi��J����
Well, you never know who you might see in rehab.
760
00:40:19,010 --> 00:40:22,010
�A�n �ڭ̬O�Ӭݱ楬�p�J�P���A�_��
Hi, uh, we're here to visit with Blake Wyzecki.
761
00:40:22,010 --> 00:40:24,020
��p ���p�J�ۤv��X�|�F
Sorry, Blake checked himself out.
762
00:40:27,020 --> 00:40:30,520
�L �L���ѤU�Ȥ~���i�Ӫ���
He just... he just checked himself in this afternoon.
763
00:40:30,520 --> 00:40:32,020
�L���F
He's gone.
764
00:40:32,020 --> 00:40:33,430
�o�⤰�� �A��
W-what... what, you just let
765
00:40:33,430 --> 00:40:35,030
�����f�H�H�K�X�|����
people leave when ever they want?
766
00:40:35,030 --> 00:40:38,030
�o�̬O���@�� �ڭ̤���G�O�H�d�U��
It's a voluntary commitment, we can't force people to stay.
767
00:40:40,530 --> 00:40:41,490
�L�����L�n�h����
Did he say where he was going?
768
00:40:41,490 --> 00:40:42,540
�L �L���d����
Did he... did he leave a message?
769
00:40:42,540 --> 00:40:44,040
�A�O���w��
Are you Ted?
770
00:40:44,040 --> 00:40:45,040
�O��
That's right.
771
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
�o�O�L�d���A��
He left this for you.
772
00:41:39,090 --> 00:41:40,590
�A���O���A�������|�Ӥ@��
I thought you said you wouldn't be caught dead
773
00:41:40,590 --> 00:41:42,090
�����F�p���Y���a���
in a room full of 18-year-olds.
774
00:41:44,100 --> 00:41:46,100
�ڷQ�����ӭ��s����@�U�~�����Pı
I thought I'd recapture my lost youth.
775
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
�A�ݰ_�ӫܻ� �F�ܩg
You look hot, Daphne.
776
00:41:52,610 --> 00:41:54,110
�ڳ��Q�W�A�F
I'd fuck you.
777
00:41:54,110 --> 00:41:56,610
�A �A�]�O ���ܮ�
Uh, you... you too, Brian.
778
00:41:56,610 --> 00:41:58,110
�����N��R��ɵ��ڤ@�|�a
Mind if I borrow your date?
779
00:42:13,630 --> 00:42:16,130
�u�A�i�H�R�@���v
You can dance
780
00:42:16,130 --> 00:42:18,630
�u�M���Ӿ����A���k�H���R�v
Every dance with the guy who gives you the eye
781
00:42:18,630 --> 00:42:20,130
�u���L���֩�ۧA�v
Let him hold you tight
782
00:42:22,130 --> 00:42:24,140
�u�A�i�H�L���v
You can smile every smile
783
00:42:24,140 --> 00:42:26,640
�u�墨�Ӧb�a�դ��U�U�v
for the man who held your hand
784
00:42:26,640 --> 00:42:29,140
�u�A�⪺�k�H�L���v
neath the pale moonlight
785
00:42:29,140 --> 00:42:32,650
�u���O�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v
but don't forget who's taking you home
786
00:42:32,650 --> 00:42:34,650
�u�A�S���ݩ�֪��h��v
and in whose arms you're gonna be
787
00:42:36,650 --> 00:42:40,650
�u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv
so darling save the last dance for me
788
00:42:43,160 --> 00:42:44,660
�u�ڪ��D�v
Oh I know
789
00:42:45,160 --> 00:42:48,160
�u�o���ֹ��O�{�{�����s���˰ʤH�v
that the music's fine like sparkling wine
790
00:42:48,160 --> 00:42:49,660
�u�h�ɨɪ�˦~�اa�v
go and have your fun
791
00:42:51,660 --> 00:42:53,170
�u�w�� �q�ۡv
laugh and sing
792
00:42:53,170 --> 00:42:54,670
�u�����ڤ��b�A����v
but while we're apart
793
00:42:54,670 --> 00:42:58,670
�u���n��A���ߥ浹�O�H�v
don't give your heart to anyone
794
00:42:59,170 --> 00:43:02,170
�u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v
but don't forget who's taking you home
795
00:43:02,680 --> 00:43:04,680
�u�A�S���ݩ�֪��h��v
and in whose arms you're gonna be
796
00:43:06,680 --> 00:43:11,180
�u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv
so darling save the last dance for me
797
00:43:12,690 --> 00:43:15,690
�u�_�� ���D�A�����D�ڦp���R�A�v
baby don't you know I love you so
798
00:43:15,690 --> 00:43:18,690
�u�ڭ̬۾֮����D�A�Pı����v
can't you feel it when we touch
799
00:43:18,690 --> 00:43:22,190
�u�ڥû����|���A���h�v
I will never, never let you go
800
00:43:22,190 --> 00:43:24,200
�u�ڬO�p���R�A�v
I love you oh so much
801
00:43:26,200 --> 00:43:28,200
�u�A�i�H���R�v
you can dance
802
00:43:28,200 --> 00:43:31,200
�u�������]�ɱ��R�� �i�������ɡv
go and carry on till the night is gone
803
00:43:31,200 --> 00:43:33,210
�u�A�Ӧ^��ڪ�����v
and it's time to go
804
00:43:34,710 --> 00:43:36,210
�u�p�G�L�ݧA�v
if he asks
805
00:43:36,210 --> 00:43:39,710
�u�O�_�W�ۤ@�H �O�_�i�H�a�A�^�a�v
if you're all alone can he take you home
806
00:43:39,710 --> 00:43:42,210
�u�A�@�w�n�����v
you must tell him no
807
00:43:42,210 --> 00:43:45,720
�u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v
cause don't forget who's taking you home
808
00:43:45,720 --> 00:43:47,720
�u�A�S���ݩ�֪��h��v
and in whose arms you're gonna be
809
00:43:49,720 --> 00:43:54,230
�u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv
so darling save the last dance for me
810
00:44:08,740 --> 00:44:12,240
�u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v
cause don't forget who's taking you home
811
00:44:12,240 --> 00:44:14,750
�u�A�S���ݩ�֪��h��v
and in whose arms you're gonna be
812
00:44:16,250 --> 00:44:20,250
�u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv
so darling save the last dance for me
813
00:44:23,760 --> 00:44:28,260
�u��̫�@��R�d���ڡv
save the last dance for me
814
00:44:30,260 --> 00:44:34,770
�u��̫�@��R�d���ڡv
save the last dance for me
815
00:44:37,270 --> 00:44:41,770
�u��̫�@��R�d���ڡv
save the last dance for me
816
00:44:43,780 --> 00:44:46,280
�u��̫�@��v
save the last...
817
00:44:46,280 --> 00:44:49,780
������476����Z�{�b�}�l�n��
American airlines flight 476 now boarding at gate...
818
00:44:52,280 --> 00:44:53,790
�p�j �p�j
Stewardess? Stewardess,
819
00:44:53,790 --> 00:44:55,290
990��Z�_���F��
Has flight 990 left yet?
820
00:44:55,290 --> 00:44:57,790
�L�̤w�g�}�l�n���F �b39���n���f
I believe they've already started boarding. Gate 39.
821
00:44:57,790 --> 00:44:59,790
�Q���W�������� �A�o���I�F
If you want to make it, you'd better hurry.
822
00:45:01,790 --> 00:45:04,800
�u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a �v
Don't forget who's taking you home
823
00:45:05,300 --> 00:45:07,800
�u�A�S���ݩ�֪��h��v
And in whose arms you're gonna be
824
00:45:09,300 --> 00:45:11,300
�A�ݨ�L�̪������F��
Did you see their faces?
825
00:45:11,300 --> 00:45:14,810
�ڭ̵��F�L�̤@���ר����Ѫ����~�R�|
Yeah, we gave 'em a prom they'll never forget.
826
00:45:14,810 --> 00:45:15,810
�ڤ]���|�Ѫ�
Me neither.
827
00:45:18,810 --> 00:45:20,310
�o�O�ڤ@�ͤ��̴Ϊ��@�ߤF
It's the best night of my life.
828
00:45:21,810 --> 00:45:24,820
�N�⥦�L�i���Ħa����
Yeah, even if it was ridiculously romantic.
829
00:45:47,340 --> 00:45:48,340
�^�Y��
Later.
830
00:45:51,340 --> 00:45:52,340
�^�Y��
Later.
831
00:46:09,860 --> 00:46:10,360
�봵��
Justin!
832
00:46:22,370 --> 00:46:23,880
�Ѥ� �ھa
God... dammit!
833
00:46:28,880 --> 00:46:32,380
���n ���n
No-no-no-no- no-no-no-no-no.
834
00:46:32,890 --> 00:46:33,890
�Ѥ�
God!
89054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.