All language subtitles for Queer As Folk Season 1 Episode 22 Full Circle full HD on SFlix Free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,500 ���r���� PTT�P�Ӽv���@�~�O 2013���s�սZ ��r�����ۺ����귽 �ȨѾDz� �T�Υ���ӷ~�էQ�欰 2 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 �սZ�GColdsis�Bhahanjia�Bmohiwa 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 �P�ӥ�Z�H Queer As Folk S01E22 (�Ĥ@�u��) 4 00:00:39,130 --> 00:00:40,140 ���pô�W���ܮ��F��? Has anybody heard from Brian? 5 00:00:40,140 --> 00:00:41,640 �ڳ���F�L�@��ѤF I've been trying to reach him all day. 6 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 �ڤ]�O, ���O�L�@�����^�q�� Me too, but he hasn't returned any of my calls. 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,140 �Ʊ�S�X����� I hope he's all right. 8 00:00:45,140 --> 00:00:48,140 �ڷQ���D�o�Ӷ��رN�ɪ��k�H�b���Ǥ��� I wonder how the condemned man's spending his final hours? 9 00:00:48,140 --> 00:00:49,640 -�b�� �@�@�@�@�@ -���� -Doing penance? �@-Doing drugs. 10 00:00:50,150 --> 00:00:51,650 �ɥi��h�W�@�Ǩk�H�H Doing as many guys as he can? 11 00:00:53,150 --> 00:00:54,650 �q��F�I Bingo. 12 00:00:54,650 --> 00:00:56,150 �]�\�ڭ̤������L�y�� Maybe we shouldn't go through with this. 13 00:00:56,150 --> 00:00:57,650 �L���T���ܤ��Q�O�H���_�o��� He made it clear he doesn't want to be reminded. 14 00:00:58,150 --> 00:00:59,150 �ڭ����Ӵ������n�� We're not even supposed to mention it. 15 00:00:59,150 --> 00:01:01,160 �Ʊ��i��|�ܱo���V ���V It could get ugly. Really ugly. 16 00:01:01,160 --> 00:01:05,160 �L�צp�� �o�ƬO�����v�N�q�� Still, it is an event of historic proportion. 17 00:01:05,160 --> 00:01:08,160 ���O�n����y �Ϊ̦@���D�q���_���@�� Like the moon landing, or the fall of communism. 18 00:01:08,160 --> 00:01:11,170 �ڭ̧@���B�����Ӭ����@�U It is our duty as friends to commemorate it. 19 00:01:11,170 --> 00:01:13,170 �T�O�L�|�O���o�@�� And make sure he remembers it. 20 00:01:13,670 --> 00:01:15,670 �û��O�� Always. 21 00:01:27,680 --> 00:01:29,680 ���ܮ� Brian! 22 00:01:29,680 --> 00:01:30,690 ���w�� Hello in there. 23 00:01:30,690 --> 00:01:33,190 �_�ɤF �g�ΰ� Wake up, sleepy head. 24 00:01:33,190 --> 00:01:35,190 �A�̦b�o�̷F���� What're you doing here? 25 00:01:35,190 --> 00:01:37,190 �A�٨Sť���H Oh, you mean you haven't heard? 26 00:01:37,190 --> 00:01:40,200 �o�O�A�H�ͳ̫�@�ѤF It's the last day of the rest of your life. 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 �ڦ��F�� Did I die? 28 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 �S�� ���A�|�ڤ��o�A���F No, but you'll wish you had. 29 00:01:44,700 --> 00:01:46,200 �A�T�Q���F You're 30. 30 00:01:56,710 --> 00:01:58,210 -���} -��p �ݷ� - Go away! - Sorry, grampa. 31 00:01:58,210 --> 00:02:01,220 �ڻ����} I said go away. 32 00:02:01,220 --> 00:02:02,220 �A�i�S�o�򨫹B No such luck. 33 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 ����L Grab him! 34 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 �p���I �L�|�r�H�� Careful, he bites. 35 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 ���ۥL��Gucci (�W�P) Get his gucci, 36 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 ���ԹF �Ȱҥ� (�W�P) Prada, Armani. 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,230 �Ѱ� �u�O�ӦW�P�k�� Jesus, what a label queen. 38 00:02:11,230 --> 00:02:12,230 �_�Ӱ� Upsy-daisy. 39 00:02:12,230 --> 00:02:14,230 �O�Ч� Leave me alone. 40 00:02:14,230 --> 00:02:15,230 �۫H�ڧa ���ܮ� �o����|���A Believe me, Brian, this is going to hurt you 41 00:02:15,230 --> 00:02:16,730 ��ڭ��٤��ΪA a lot more than it's going to hurt us. 42 00:02:17,230 --> 00:02:17,730 ����L Get him! 43 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 �o�O���� What is this? 44 00:02:36,250 --> 00:02:37,750 ���ߧA�����[�J Your official membership 45 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 ��N�N��P�Ө�| to the dead faggots society. 46 00:02:39,250 --> 00:02:41,760 �A�O�� ��|���п�H�H And who are you, the fucking founding father? 47 00:02:41,760 --> 00:02:43,030 �A���D �u���n Oh, you know, you really are going 48 00:02:43,030 --> 00:02:44,260 ���Ƿs���F to need to get some new material. 49 00:02:44,760 --> 00:02:47,260 �J�M�A�{�b�O�u�ڭ̡v���@���F Now that you are... one of "us". 50 00:02:49,260 --> 00:02:51,270 ���� �L���ӥ��\���@�� Wait, shouldn't he make a wish first? 51 00:02:51,270 --> 00:02:53,770 �_�� �L�w�g�\�L�F Oh, hon, he already has. 52 00:02:53,770 --> 00:02:55,270 ���L�٬O�T�Q�� He's still 30. 53 00:02:55,270 --> 00:02:56,770 �ַQ�Ӷ��Ҥ�J�| Hey, who wants some deathday cake? 54 00:02:56,770 --> 00:02:57,770 -�Ҥ�J�| -�ڭn -Deathday cake? �@-Oh, yeah. 55 00:02:57,770 --> 00:02:58,770 �Ҥ�J�|? Deathday cake? 56 00:02:58,770 --> 00:03:00,280 �ڨӤ@�I I'll have some... 57 00:03:00,280 --> 00:03:01,780 �J�M�ڨS������~�ְ��D�n�ѨM Since I won't have to deal with the whole age issue 58 00:03:01,780 --> 00:03:04,280 �ܪ��ɶ����������|�� for a long, long time. 59 00:03:04,280 --> 00:03:05,780 �S�o���V�| It's not so bad. 60 00:03:05,780 --> 00:03:08,280 �����A���~�� �V�e�� You forget about it, you go on. 61 00:03:08,280 --> 00:03:11,290 �S�O���A�Q��A���s�ͬ� Especially when you consider the alternative. 62 00:03:11,290 --> 00:03:12,790 �Q�Q������˼ֽ�b���ۧA Think of all the fun you're going to have, 63 00:03:12,790 --> 00:03:15,290 �h��ì��h �M���ǫӭ��̨g�w going to New York, partying with the big boys. 64 00:03:15,290 --> 00:03:17,790 �A���H�ͤ~��}�l You've just only begun to fuck. 65 00:03:18,290 --> 00:03:21,300 �ڤ��h�ì��F I'm not going to New York. 66 00:03:21,300 --> 00:03:22,300 ���� What? 67 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 �ڻ��ڤ��D�D�D I said I'm not... 68 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 �ڤ��h�ì��F I'm not going to New York. 69 00:03:28,300 --> 00:03:29,800 �����u�@�w���F The job fell through. 70 00:03:34,310 --> 00:03:35,810 �A�L����򤣧i�D�� Why the fuck didn't you tell me? 71 00:03:35,810 --> 00:03:37,810 �i�D�A�F�S���� What difference does it make? 72 00:03:37,810 --> 00:03:38,810 �A�M�j�æ��ۤv���w�� You've got your plans with David. 73 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 �ڪ��D ���O I know, but... 74 00:03:41,320 --> 00:03:42,820 �S����j���F�� It's no big deal. 75 00:03:42,820 --> 00:03:44,320 ���| No big deal? 76 00:03:44,320 --> 00:03:46,320 �A�@�����ݵ۩O It's all you've been talking about, 77 00:03:46,320 --> 00:03:48,820 ���}�o�� ���A�^�Y leaving, not looking back. 78 00:03:48,820 --> 00:03:50,330 �A���}�l�n��A���ռӤF You even put your loft on the market. 79 00:03:50,330 --> 00:03:52,330 �ڥi�H����X�� Well, I can just take it off the market. 80 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 �ϥ��L�ҿפF Anyway, It doesn't matter. 81 00:03:53,330 --> 00:03:54,330 �ڤw�g���F I'm already dead. 82 00:04:00,340 --> 00:04:03,340 �n �еۡuP�v���c�l �B����̡H Okay, stuff marked "p", where does that go? 83 00:04:03,340 --> 00:04:05,840 �Ҧ��еۡuP�v���c�l�B�h�i�S�� All boxes marked with "p" go to Portland. 84 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 -�uS�v�H -�ܮw -"S"? �@�@-Storage. 85 00:04:07,840 --> 00:04:10,350 �� �ڧJ Hey, Michael! 86 00:04:10,350 --> 00:04:12,350 �A�S���h�a���q���H���ѴN�� You didn't you tell me the moving men were coming today. 87 00:04:12,350 --> 00:04:13,850 �ڥH���ڻ��L�F Oh, I thought I did. 88 00:04:13,850 --> 00:04:16,350 �o�ӬO�n��ܮw�� That one's storage. okay? 89 00:04:16,350 --> 00:04:18,350 �ڱo���֥��]�ڪ��F�� I better finish packing my stuff. 90 00:04:18,350 --> 00:04:19,850 ���ΤF No, it's okay. 91 00:04:19,850 --> 00:04:21,360 �ڤw�g���]���F I did it. 92 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 �i�ڤ����D But I don't know... 93 00:04:22,860 --> 00:04:24,860 �ڤ����D���ǭn��ܮw ���ǭn�a�h�i�S�� I don't know what's an "s" and what's a "p". 94 00:04:24,860 --> 00:04:27,860 �P�ڶ��� �����H ���e���еۡuP�v Captain Astro, robots, comic books are a "p", 95 00:04:28,360 --> 00:04:30,870 ��A ���W�]�� �٦� Clothes, video equipment... oh, and... 96 00:04:30,870 --> 00:04:33,870 �A�ӧ�o�ӵ��A���B�ͭ��٦��A���� You should give this to your friends and your mother. 97 00:04:33,870 --> 00:04:35,370 �O�ڭ̪��s�a�} That's our new address. 98 00:04:35,370 --> 00:04:36,870 �s�a�} �ڭ̤���ɭ� New address? When did we... 99 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 ����ɭԧ��Фl���F when did we get a place? 100 00:04:38,370 --> 00:04:40,880 �ڦb���W���F�M�� I rented a house on the Internet. 101 00:04:40,880 --> 00:04:42,380 �A���S��ڻ� Why didn't you tell me? 102 00:04:42,380 --> 00:04:44,880 �Ӥ��λ��� �ڬO���@���Фl�i�m��F Well, there just wasn't time. I mean, we would've lost it. 103 00:04:44,880 --> 00:04:45,910 �A�|���w���Ӧa�誺 You're going to love the place, 104 00:04:45,910 --> 00:04:46,880 �����x ���a�� It's got an atrium, a pool. 105 00:04:48,380 --> 00:04:50,390 ť�W�h����, ��... Sounds great. Um... 106 00:04:50,390 --> 00:04:52,390 �ڬݧڱo�h�������F Look, I'm going to go pick up the tickets. 107 00:04:52,390 --> 00:04:53,890 �����F No, don't have to. 108 00:04:53,890 --> 00:04:55,390 �ڥh�L�F I did it. 109 00:04:55,390 --> 00:04:57,890 �o�˰� Oh. Oh, well... 110 00:04:57,890 --> 00:05:00,400 �n�a ���ڴN�h���q�ܵ����w Okay. Then i'm going to call Ted. 111 00:05:00,400 --> 00:05:01,900 �L�n���ڭ̥h���� He was going to give us a ride to the airport. 112 00:05:01,900 --> 00:05:03,400 ���ΤF �ڥs�F�� No need. I booked a car. 113 00:05:05,400 --> 00:05:07,900 ������Ƨگవ���� Is there anything I can do? 114 00:05:07,900 --> 00:05:10,910 ��, ��F, �A�i�H... Uh, yeah, you can... 115 00:05:11,910 --> 00:05:13,910 ���b���� �ݰ_�Ӭ����� Stand there and look gorgeous, 116 00:05:13,910 --> 00:05:15,410 �A�̾ժ��o�ӤF Which you do so beautifully. 117 00:05:19,910 --> 00:05:23,920 �R�W�ॴ�I�n�@�����k�H���O�ܦn�H Isn't it great to be in love with a guy who does everything? 118 00:05:26,920 --> 00:05:28,920 �O�� Yeah. Um... 119 00:05:28,920 --> 00:05:30,430 �ڷQ�ڥi�H�h���e�F�s So I guess I'll just go to the beauty parlour 120 00:05:30,430 --> 00:05:31,930 �������� and get my nails done. 121 00:05:35,930 --> 00:05:38,210 �n�O�O�ҤH�q���ꤽ���ۥѨ�|�ӹq�� When binder calls from the ACLU, 122 00:05:38,210 --> 00:05:38,930 ��L���i�� put him right through. 123 00:05:38,930 --> 00:05:41,440 ���ѯu�O�R����߰� Well, this day is just full of surprises. 124 00:05:41,440 --> 00:05:43,940 �A�̬O�Ӫ� �٬O�ӧ�߮v�� Is this a fun visit or do you two need a good lawyer? 125 00:05:43,940 --> 00:05:45,940 ��, �ڭ̬O�ӦY�ȶ��� Hm, what we need is a good lunch. 126 00:05:47,440 --> 00:05:49,810 �ڭ�ı�o�ڭ�...���ӱa���p�J�X�h We thought we'd... take Blake out, 127 00:05:49,810 --> 00:05:51,450 �p�G�A���\���� If you can spare him. 128 00:05:51,450 --> 00:05:53,450 �ڭˬO�@�N �i���L���b Oh, I'd be happy to, if he was here. 129 00:05:53,450 --> 00:05:54,950 �L���ѨS�� He hasn't come in today. 130 00:05:56,950 --> 00:05:58,950 ��...�� Oh... that's right. 131 00:05:58,950 --> 00:06:00,960 ��, �ڷQ�_�ӤF I-I forgot that he... 132 00:06:00,960 --> 00:06:02,460 �L���Ѧ��W���L���ӵΪA He mentioned this morning he wasn't feeling well. 133 00:06:02,960 --> 00:06:05,460 �L, �c..., ��, ��...�ڷQ�L�O�o�y�P�F... He, uh... yeah, I... I think he's got the flu... 134 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 �άO�O���f, �c... or something and, uh... 135 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 �L, �L���Q�ǬV���O�H H-he didn't want to share his germs with anyone. 136 00:06:09,960 --> 00:06:12,470 �u�O�Q�o�ܩP�� ������� ���w Well, that's thoughtful but frankly, Teddy, 137 00:06:12,470 --> 00:06:13,490 �o���O�L�Ĥ@���߯Z�F This isn't the first time. 138 00:06:13,490 --> 00:06:14,970 �L�Y�ϨӤW�Z �]�S������IJv And when he is here, he's slow 139 00:06:14,970 --> 00:06:16,970 �L�������F�ۤv���u�@ and he doesn't complete tasks we assign him. 140 00:06:16,970 --> 00:06:18,970 ��L���X�٤H���ܥͮ� �L�̷Q�}���L The other partners are pissed. They want him gone. 141 00:06:18,970 --> 00:06:21,480 �[���g, ����. Melanie, line one. 142 00:06:21,480 --> 00:06:22,260 �ڷ|�M�L�ͪ�. ��, �ڤ����D�o���... I'll talk to him. I-I don't know... 143 00:06:22,260 --> 00:06:22,980 �O�ڪ��q�� Oh, that's my call. 144 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 �����F, ��p�� Excuse me, guys. 145 00:06:25,980 --> 00:06:27,980 �A�n �ڬO�[���g�P���w�� Yes, hi. This is Melanie Marcus. 146 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 �ڥ��b.. Uh, I'm getting... 147 00:06:29,480 --> 00:06:30,990 ���򳣧O�� Don't say anything. 148 00:06:30,990 --> 00:06:33,490 ��? �ڤ~���|���O Me? Oh, I wouldn't dream of it. 149 00:06:33,990 --> 00:06:35,990 ���D�L���Q�M�H���ɪ����O�P�_ Except It's not his germs he didn't want to share. 150 00:06:35,990 --> 00:06:37,490 �O�L���r�~ It's his drugs. 151 00:06:37,990 --> 00:06:39,490 �u�P�E�A���򳣨S�� Thank you for not saying anything. 152 00:06:39,490 --> 00:06:42,000 �A�������`�O�o�򼫥@���U�O Why do you always have to be so fucking cynical? 153 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 �ڨS�� ���L�A���D�� I'm not cynical. But you know what? 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,500 �ڹ��@���@���U �]���Q�k�ײ{�� I'd rather be fucking cynical than in fucking denial. 155 00:06:51,510 --> 00:06:55,010 �L�P�_�F ���V�h Well, he has a cold and a sore throat 156 00:06:55,010 --> 00:06:57,410 �]���o�N�����m�h accompanied by the aches and pains of fever 157 00:06:57,410 --> 00:06:59,010 �٦���� and congestion. 158 00:06:59,010 --> 00:07:01,520 �p�G�g������ �ڭ̴N�o����ͤF If the symptoms persist, we'll consult a physician. 159 00:07:01,520 --> 00:07:03,020 �{�b, �ڭ̥h����Y���a Now, let's go to the shrimpboat. 160 00:07:06,020 --> 00:07:08,020 �A�|���w�o�����N�N��, �p�� You'll love the barbecue, Jen. 161 00:07:08,020 --> 00:07:09,520 �o�O�@���P�ӿˤ͹Ϊ��Dz� It's a PFLAG tradition. 162 00:07:09,520 --> 00:07:11,530 �L��o�_�� Debbie started it. 163 00:07:11,530 --> 00:07:13,530 �٦��o��h�Ƥ⪺���D�n�ѨM There're so many serious issues to deal with, 164 00:07:13,530 --> 00:07:15,030 �ڥu�O�Q�M�A���Ĥl�@�_�}�ߤ@�� I just thought it was a nice way to have fun with your kids. 165 00:07:15,030 --> 00:07:17,030 �ڳ������ΤF I'm looking forward to it. 166 00:07:17,030 --> 00:07:19,530 �ڤ����D�봵�ŷQ���Q�h I'm not that sure how eager Justin's going to be. 167 00:07:19,530 --> 00:07:20,540 �ڷ|�U�L�� I'll work on him. 168 00:07:22,540 --> 00:07:25,040 �L�̧�Ҧ��F�賣�L��l���W�F They've got everything on stamps these days. 169 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 ���֮a, ����, Composers, birds, 170 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 �Ʀ��٦��T�ӯ�֦K Even the three stooges. 171 00:07:28,040 --> 00:07:29,540 �L�̤���ɭԤ~�|�L�W�u�W�ŦWgay�v So when are they going to have "famous fags"? 172 00:07:31,050 --> 00:07:33,050 �˷R�� �A��Q�L��69�����l���W�h (69�N���ʫ���) You can be on the 69-cent stamp, honey. 173 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 ��, ���� Hey, mom. 174 00:07:41,560 --> 00:07:43,560 �A�n�M�A���h�ѥ[�P�ӿˤ͹Ϊ��N�N�E�\ You're going with your mom to the PFLAG barbecue 175 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 �ڤ��Qť��A���@�ӡu���v And I don't want to hear another word about it. 176 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 �n Okay. 177 00:07:49,560 --> 00:07:51,570 �o�Ǧ~���ڧJ���]�Ĩ�ť�ڪ��ܥh�F�� How do you think I got Michael to go all those years? 178 00:07:54,570 --> 00:07:57,070 �o���L�o�h���F, �۱q�L���~�H�ӥi�O�Y�@�^ It's the first one he's gonna have missed since he was 18. 179 00:07:57,070 --> 00:07:59,570 �ܤ֥L���F�k�� Well, at least he's where he belongs, 180 00:07:59,570 --> 00:08:00,580 �M�L�R���k�H�b�@�_ with the man he loves. 181 00:08:00,580 --> 00:08:02,580 ���o���B�a�y�t�@�� On the opposite side of the goddamn world. 182 00:08:02,580 --> 00:08:04,580 �o�˷Q�a, �L�� Look at it this way, Deb; 183 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 �A���֦��L�o��[�F You've had him all this time. 184 00:08:07,080 --> 00:08:08,580 ťť Listen to him. 185 00:08:09,080 --> 00:08:11,590 ��A���a�@�ڭ̥i�H�@�_�n�۸봵�� Tell you what, we can share Justin. 186 00:08:11,590 --> 00:08:13,590 �ܧ֥L�]�|���} Pretty soon he'll be gone too. 187 00:08:13,590 --> 00:08:15,590 �L�N�n���~�� Graduation's coming up... 188 00:08:15,590 --> 00:08:16,590 �ѥ[���~�R�|... The prom... 189 00:08:17,090 --> 00:08:17,590 ���~�R�| The prom. 190 00:08:19,590 --> 00:08:22,100 ���~�ڪ����O�d�g�P�d���S�� I went with Connie Costello. 191 00:08:22,100 --> 00:08:24,600 200�S���D�l�q�b������v�� 200 pounds wrapped in purple satin. 192 00:08:25,100 --> 00:08:26,600 �ݰ_��²�����u�H�Τj���� She was like a stuffed grape leaf. 193 00:08:28,100 --> 00:08:30,610 ���M, �ڵL�k�M�N���H�@�u�R�| Of course, I couldn't take who I really wanted to. 194 00:08:31,110 --> 00:08:32,610 �����Pù�� Lance Rocco. 195 00:08:32,610 --> 00:08:33,610 �����Pù�� Lance Rocco. 196 00:08:34,610 --> 00:08:37,110 �ާk���� Pisser of a kisser. 197 00:08:37,110 --> 00:08:38,610 �کM�d�g���R���o�w I wound up dancing with Connie. 198 00:08:40,110 --> 00:08:41,120 �L�o���ڨS�� He wound up not going at all. 199 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 �ϥ��ڤ]���dzƥh Yeah, I'm not going either. 200 00:08:45,620 --> 00:08:47,120 �����򤣥h? Why not? 201 00:08:47,120 --> 00:08:49,120 ���J�]���F��, ���O�������ʥh��. Like vic said, it's for straight kids. 202 00:08:49,120 --> 00:08:51,630 �H�H����h���~�R�|��, ���ާA�O���k�ΦP�� I think the prom's for everyone, straight or gay. 203 00:08:51,630 --> 00:08:53,130 ���� That's right. 204 00:08:53,130 --> 00:08:56,130 ���i�O...���~�����g���� It's one of those... those growing up experiences. 205 00:08:56,130 --> 00:08:57,630 �A���D, ���ӵ���쩳��򻡨ӵ�? You know, what in the hell do they call it? 206 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 ���H§? Rites of passage? 207 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 �S�� That's it. 208 00:09:00,130 --> 00:09:01,640 �N�n��...���X�A���Ĥ@�� It's like... like losing your virginity 209 00:09:01,640 --> 00:09:04,640 �άO...�άO...���o�r�� or... or... or getting your driver's license. 210 00:09:04,640 --> 00:09:07,140 �ڤ��Q�ݨ�A�]��ı�o�ۤv�O���� I'd just hate to see you deprive yourself of the experience 211 00:09:07,140 --> 00:09:09,640 �ӥ��h�_�Q���H�͸g�� because you think you don't belong. 212 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 ��, �p�� Hey, Teddy. 213 00:09:34,170 --> 00:09:35,170 �A�h����F? Where've you been? 214 00:09:36,170 --> 00:09:37,170 �X�h�F Out. 215 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 �A�Pı���? How're you feeling? 216 00:09:42,180 --> 00:09:43,680 �η��F Great. 217 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 ���A���S�h�W�Z Then why weren't you at work? 218 00:09:47,180 --> 00:09:48,680 �ڤ��ѹL�h�Q���A�@�_�Y�� I stopped by to take you out to lunch, 219 00:09:48,680 --> 00:09:50,180 �[���g���A�ФF�f���S�h Melanie said you'd called in sick. 220 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 �O��, ��, �c... Yeah. I had, uh... 221 00:10:00,190 --> 00:10:03,200 �O���I�p���ΪA one of those 24-hour bug things. but... 222 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 ���{�b�Pı�n�h�F I'm feeling a lot better now. 223 00:10:07,200 --> 00:10:10,200 �A�̦n�O�A�а��F Well, you'd better not miss any more days because... 224 00:10:10,710 --> 00:10:11,210 ���M�L�̥i�� They might... 225 00:10:14,210 --> 00:10:16,210 �O��� Don't worry. 226 00:10:17,710 --> 00:10:21,720 ���Ѧ��W�@�_�� I'll be there all bright-eyed and bushy-tailed... 227 00:10:23,220 --> 00:10:24,720 �ڴN�صM�@�s �믫�ĵo�a�h�W�Z First thing in the morning. 228 00:10:24,720 --> 00:10:27,220 �ګO�� Promise. 229 00:10:27,220 --> 00:10:28,720 �ܦn Good... 230 00:10:28,720 --> 00:10:31,230 �A���D, �]���A�̪�, �@�������{�ܦn You know, because y-you're doing... you're doing so well. 231 00:10:31,730 --> 00:10:33,730 �u��...�ܦn So... really well. 232 00:10:33,730 --> 00:10:35,730 �ڤ��Q�ݨ�A... I-I-I'd hate to see you... 233 00:10:38,230 --> 00:10:39,730 �F�� Fuck me. 234 00:10:39,730 --> 00:10:41,240 ����? What? 235 00:10:41,240 --> 00:10:42,740 �ڻ��F I said, 236 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 �u�ַF�ڡv "fuck me". 237 00:10:45,740 --> 00:10:47,240 ���p�J, �A���bť�ڻ���? Blake, a-are you listening to me? 238 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 �A�Sť��� Are you listening to me? 239 00:10:49,740 --> 00:10:50,750 �A�쩳... What're you... ? 240 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 �A�쩳�b... What're you...? 241 00:10:52,750 --> 00:10:54,750 ��...�Q�n�A I... want you... 242 00:10:56,250 --> 00:10:59,750 �����a�F��, �@��� to fuck the shit out of me, all night long. 243 00:11:02,260 --> 00:11:03,760 �n�a, �� All right, stop it. 244 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 ���U Stop it. 245 00:11:05,760 --> 00:11:07,260 ���� Stop! 246 00:11:07,260 --> 00:11:08,760 �ڻ��F�֦��� I said stop it! 247 00:11:08,760 --> 00:11:09,760 �ڱ����I�� I want it! 248 00:11:12,270 --> 00:11:13,270 �D�A�F? Please? 249 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 �D�D�A Come on. 250 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 �ֺ����� Give it to me. 251 00:12:11,330 --> 00:12:12,830 �ڭn������S�[ Double absolut. 252 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 ���ɥi�� Diet pepsi. 253 00:12:14,330 --> 00:12:15,330 �@�M�a�ҩɬ_�� Grand marnier cosmo. 254 00:12:16,330 --> 00:12:17,830 �ڪ��Ѱ� Oh, my god. 255 00:12:18,330 --> 00:12:19,830 ��� What? 256 00:12:19,830 --> 00:12:21,840 �o���i��O�̫�@�� This may be the last time we're ever standing here 257 00:12:21,840 --> 00:12:23,340 �ڭ̴X�ӤH�@�_�b�o��h���F at this bar ordering drinks. 258 00:12:27,840 --> 00:12:29,840 �N�o�Ӷ�? ���٥H���O����j���F���O Is that all? I thought it was something serious. 259 00:12:30,850 --> 00:12:32,850 �A���i�S���]���ڤ�۳o�˪��]����? Think they have a Babylon in Portland? 260 00:12:32,850 --> 00:12:35,350 ���n�ݪi�S�����S���P�ӤF Huh, you think they have any queers in Portland? 261 00:12:35,350 --> 00:12:38,350 �ܤ֦���ӧڭ̻{�Ѫ��L�h�F Well, there will be at least two that we know of. 262 00:12:38,350 --> 00:12:39,850 �A�����ӷ|�h�ݧڧa? Well, you're going to come and visit me, won't you? 263 00:12:40,350 --> 00:12:41,360 �p�G�A�Q�n���H�ӬݧA, If you wanted visitors, 264 00:12:41,360 --> 00:12:43,860 �̦n�٬O�h��n�������h�� you probably should've moved to south beach. 265 00:12:43,860 --> 00:12:46,860 ��.. �p�� Oh... Mikey. 266 00:12:46,860 --> 00:12:49,360 �ڭ̥i��A�]�����ۤF This might be the last time we see each other. 267 00:12:50,870 --> 00:12:53,870 �ڷ|�Q���A�� I'm going to miss you so much. 268 00:12:53,870 --> 00:12:56,370 ��,��, �ڤ��|���� No. no, I'm not going to cry. 269 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 ����v���ػ��L (�ͬ�����j�v) As Martha Stewart says, 270 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 ���ͬ��߱�F�A when life gets you down, 271 00:12:59,870 --> 00:13:01,380 ���N�}�Ӭ���a have a party. 272 00:13:01,380 --> 00:13:03,160 �o�N�O�ڭn������ So that's what I'm going to do. 273 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 �ڭn���A��Ӭ��� I'm going to give you a party. 274 00:13:05,380 --> 00:13:06,880 �n, �o�w�@�ӥD�D Okay, we'll need a theme. 275 00:13:07,380 --> 00:13:08,880 �n�@�ӥD�D Need a theme, um... 276 00:13:08,880 --> 00:13:10,890 �i�S�����䪺�H�쩳�������? What the fuck do they have in Portland? 277 00:13:11,390 --> 00:13:12,890 ���u�j����? Lumberjacks? 278 00:13:12,890 --> 00:13:14,890 �γ\�Y�ѧگu�|�ӬݬݧA Oh, maybe I will come pay you a visit. 279 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 �Ѥ�! �ڷQ��F Oh my god! I've got it. 280 00:13:16,390 --> 00:13:17,390 �k���� Flannel. 281 00:13:17,390 --> 00:13:18,390 �ڭ̳��o��k������l We'll all wear flannel. 282 00:13:18,890 --> 00:13:20,390 ���Ӧn�F Oh, that's perfect. 283 00:13:20,390 --> 00:13:22,400 �p�G�A�S���b�󪺸� �ٯ�h�� And if you don't have any, you could always borrow some 284 00:13:22,400 --> 00:13:23,900 �V�Y�ɩM�[���g�� from Lindsay and Melanie. 285 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 �کO There, I... 286 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 �ڤw�g�Pı�n�h�F I feel much better already. 287 00:13:29,400 --> 00:13:30,910 �ڪ����r Oh, my god. 288 00:13:31,410 --> 00:13:33,910 �ڦ��᪺�H�ͱN�|�p���ŵ� My life's going to be so empty. 289 00:13:33,910 --> 00:13:35,910 �A�٦��ڰ�, �ڭ��ೣ���h You still have me. I'm not going anywhere. 290 00:13:37,410 --> 00:13:37,910 �U���� Hurray. 291 00:13:44,920 --> 00:13:46,420 ���ܮ� Brian... 292 00:13:47,420 --> 00:13:48,920 ���ܮ� Brian! 293 00:13:52,930 --> 00:13:54,430 ����, ���ܮ� Brian, wait a second. 294 00:13:55,930 --> 00:13:57,930 �^�a���]�h Go home and pack. 295 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 ���j�æb�˩O David's taking care of that. 296 00:13:58,930 --> 00:14:01,440 �L...��@�����Ʋz�n�F He's... he's taking care of everything. 297 00:14:01,940 --> 00:14:03,940 �A��F�ǻ������i�S���� �����򥴺� What do you plan on doing when you get to fabulous Portland? 298 00:14:03,940 --> 00:14:05,440 �A�]�dzƧ⤰�򳣥ᵹ�j�ú޶� Are you going to leave all that up to David too? 299 00:14:05,940 --> 00:14:07,940 �ڮڥ��Ӥ��ΦҼ{�o�� I haven't had time to think about it. 300 00:14:07,940 --> 00:14:10,440 �ڭ̤@�����o�L�v�U�� You know, we've just been so busy. 301 00:14:10,440 --> 00:14:13,450 ���ۥX���L���Ы� �B�z�L���u�@ Leasing his house, and... and taking care of his practice 302 00:14:13,450 --> 00:14:14,450 �汼�L���T�� and shipping his car... 303 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 �h�L�����u�L���v Fuck "his". 304 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 �u�A�̡v���O�H What about "yours"? 305 00:14:23,460 --> 00:14:25,460 �u�L��, �ޥL�O You know what, fuck it. 306 00:14:25,460 --> 00:14:26,960 �A�R���˫��˧a Do whatever you want. 307 00:14:38,970 --> 00:14:40,980 �L��A�ӻ��ӹ�F He's far too young for you. 308 00:14:42,980 --> 00:14:43,980 �Q���R��? Do you want to dance? 309 00:14:43,980 --> 00:14:45,980 �Ѱ��Y�@��F No, at my advanced years 310 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 �ȸ��R�|�L�_���հ��� I might fall and break my hip. 311 00:14:47,980 --> 00:14:50,990 �A�O�A�����n�n�F�n��? Nah, would you stop with the old age shit already? 312 00:14:51,490 --> 00:14:52,490 �A�S���O40�� It's not like you're 40. 313 00:14:53,990 --> 00:14:55,490 �g���ߤW���󥴺� What're you doing on friday night? 314 00:14:55,490 --> 00:14:56,990 �g����,�g�� Friday, friday, friday... 315 00:14:56,990 --> 00:14:58,390 �����D�z, �ڪ��O�ФO I don't know, my short- term memory's 316 00:14:58,390 --> 00:14:59,490 �j���p�e�F not what it used to be. 317 00:14:59,490 --> 00:15:01,000 �A�@�N�M�ڤ@�_�h���~�R�|��? Do you wanna come to my prom with me? 318 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 �H���򨭥�? �A�����@�H��? As what? Your chaperone? 319 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 �ڪ��R�� As my date. 320 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 ��..�گu�Q�h Huh... I'd love to. 321 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 �u���� Yeah? 322 00:15:10,000 --> 00:15:12,010 ���ڪ���§�A�٦b���~������S���^�� But my prom dress is still at the dry cleaners. 323 00:15:12,010 --> 00:15:14,010 �o�F�a Oh, come on. 324 00:15:14,010 --> 00:15:15,510 �A�O�ƤF�٬O�̤F? Are you out of your mind? 325 00:15:16,510 --> 00:15:17,510 �h��Ӥk�Ĥl�a Go and ask some girl. 326 00:15:17,510 --> 00:15:20,510 �ڤ��Q��k�Ĥl I don't want to go with some girl. 327 00:15:20,510 --> 00:15:23,520 �ڷQ���گu�����w���H I want to go with someone I care about. 328 00:15:23,520 --> 00:15:26,520 �ڴN�O���w�Өk�H, �ֺާ�? If that happens to be a guy, who cares? 329 00:15:27,020 --> 00:15:28,520 ���, �����O�ڲ{�b�ݭn�� You know, that's just what I need, 330 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 �V�i�@��p���Ī��R�|�� to be at a dance with a bunch of fucking 18-year-olds. 331 00:15:30,520 --> 00:15:32,530 �ڥH���A���w��p���IJV�@�_�����O I thought you liked fucking 18-year-olds. 332 00:15:37,530 --> 00:15:39,530 �h�R�@���ݪ� Go buy a corsage... 333 00:15:39,530 --> 00:15:41,040 �e����L�H�a for someone else. 334 00:15:53,550 --> 00:15:55,550 �Y�H�ݰ_�ӡu���D�v�F�@��߰� Somebody looks all fucked out. 335 00:15:56,050 --> 00:15:58,050 ���o�S�� Somebody is. 336 00:15:58,050 --> 00:16:00,550 �ݨӬY�H�ݭn�ɥR�I���L�R�� Somebody needs vitamins. 337 00:16:00,550 --> 00:16:02,560 �ӪM�@�� Coffee... over here. 338 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 ���p�J�M�ڷF�F�@��� Blake and I had sex all night. 339 00:16:06,060 --> 00:16:07,560 �ڥu�ΤF�b�p�� Got a half- hour's sleep. 340 00:16:07,560 --> 00:16:11,070 �o�N�O�ҿסu���ת��дo�v Okay, this is what we call a "high-end" problem. 341 00:16:11,570 --> 00:16:13,570 �u���L �ڤ��O�M�L�� Only it wasn't him I was fucking. 342 00:16:15,070 --> 00:16:15,570 �O�M�ߤF�Ī��L It was some drug. 343 00:16:19,570 --> 00:16:21,580 �Ӧ��O����g�g�۳� Don't look so goddamn smug. 344 00:16:21,580 --> 00:16:23,580 �A�O�諸 �n�� �����F�� You were right, okay? You happy? 345 00:16:23,580 --> 00:16:26,580 �� ���w �ڨS�����a�ֺ� No... Teddy, I'm not happy. 346 00:16:29,080 --> 00:16:29,580 �ګܿ�� I'm sorry. 347 00:16:34,590 --> 00:16:37,590 �ڥL���ӫ��� What the fuck am I going to do? 348 00:16:37,590 --> 00:16:40,090 ��²�� �˷R�� Simple, honey. 349 00:16:40,090 --> 00:16:41,600 �ܤF�A���@�� You're going to drink your coffee. 350 00:16:41,600 --> 00:16:43,100 ���A�A���o Here's the cream. 351 00:16:44,600 --> 00:16:47,100 �ܧ��N�^�a Then you're going to go home... 352 00:16:47,100 --> 00:16:48,600 �������� And you're going to change the locks. 353 00:16:49,100 --> 00:16:51,610 ��L�ڤ����~ �N���S�L�o�ӤH Just shut him out, like he doesn't exist? 354 00:16:51,610 --> 00:16:55,110 �n���o�� �n��A�N�~��۴۴ۤH Well, that or you can keep lying to yourself, 355 00:16:55,110 --> 00:16:56,610 �~�򬰥L���Ǥf you know, making excuses for him, 356 00:16:57,110 --> 00:16:59,110 �~�򬰥L�C���������q�����w Living in a state of panic every time he disappears, 357 00:16:59,110 --> 00:17:01,620 �����L�O���٬O�� not knowing if he's alive or dead. 358 00:17:01,620 --> 00:17:04,120 �M����L�ש�@���V�a�X�{�� And then when he finally shows up a mess, 359 00:17:04,620 --> 00:17:09,120 �A�~�򬰦A�����ϥL�߷��Ӫ_ having the supreme joy of putting him back together again. 360 00:17:09,120 --> 00:17:10,620 �� �ڤ��� I-I... I can't. 361 00:17:10,620 --> 00:17:12,130 �� �ڤ��਺�� I... I can't do that. 362 00:17:12,630 --> 00:17:13,630 -�� �ڡ@�@�@�@�@�@ -�n�a -I just... I just... -Okay. 363 00:17:13,630 --> 00:17:15,630 �n�a �n�a Okay, okay. 364 00:17:18,130 --> 00:17:21,640 ���� �٦��ĤG�����i�� Then, um... Then let's try door number two. 365 00:17:23,140 --> 00:17:26,640 �u�����h�h���a�v "Aunt Betty's B & B". 366 00:17:26,640 --> 00:17:28,310 �L�i�H���� He can, uh... He can join the 367 00:17:28,310 --> 00:17:30,140 ���hģ���Ż������@�� long list of lustrous guests. 368 00:17:30,140 --> 00:17:32,150 �N���u�Q���M�ܲ�v�@[�k�l�ֶ�] Like Liz and Lisa. 369 00:17:34,150 --> 00:17:36,650 �p�B Plus, uh... 370 00:17:36,650 --> 00:17:38,150 �o�O�ӫܦn������ It'll be a good test... 371 00:17:38,650 --> 00:17:40,150 �ݥL��R�� to see who he loves more, 372 00:17:41,660 --> 00:17:42,660 �O�A You... 373 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 �٬O���ľ� or crystal. 374 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 ������I Fag! 375 00:17:50,160 --> 00:17:51,170 �A�j�ݪ� ���B Fuck you, Hobbs. 376 00:17:54,670 --> 00:17:56,670 �A�٦n�� You okay? 377 00:17:56,670 --> 00:17:58,170 �Ӧ����V�J What an asshole. 378 00:17:59,170 --> 00:17:59,840 �¤��¦a Thank god 379 00:17:59,840 --> 00:18:02,680 �o���l�A�]���Ψ���L I won't have to see him again for the rest of my life. 380 00:18:03,180 --> 00:18:05,680 �O�� �άO�o�̪�����H Yeah, or... anyone else here either. 381 00:18:08,180 --> 00:18:09,680 �ڤ��O���A I wasn't talking about you. 382 00:18:11,690 --> 00:18:14,190 �A�h�R�|�� So, are you going to the prom? 383 00:18:14,690 --> 00:18:16,190 �A�}������ Are you kidding? 384 00:18:16,190 --> 00:18:17,190 �ڴN���D I know. 385 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 �ڥ��Ӥ]�S����h I wasn't gonna go either, 386 00:18:18,190 --> 00:18:20,190 ���L�񻡳o�O�@�ئ��H§ but Deb said it was this rite of passage 387 00:18:20,690 --> 00:18:21,910 �p�G���L�� �ڤ@�w�| and if I missed it, then I would 388 00:18:21,910 --> 00:18:23,200 �Ү��ץ� regret it for the 389 00:18:23,200 --> 00:18:25,700 -�ҥH���ܽФF���ܮ� -���|�a -So I asked Brian. -No! 390 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 ���L�ڵ��F�� He turned me down, though. 391 00:18:26,700 --> 00:18:28,200 �u�Ӧ� Oh, shit! 392 00:18:28,700 --> 00:18:30,200 �A��Q���� Can you imagine? 393 00:18:30,200 --> 00:18:32,710 -�L�n�h�F��L�H�@�w�~�ƤF �@�@�@�@ -�ڪ��D -People's heads would've exploded. -I know. 394 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 �@�w�j�֤H�� �N���b�� It would've been the perfect 395 00:18:33,710 --> 00:18:36,210 �u�h�A���� �çO�F�����t��i�h�ǰ|�v "Fuck you and farewell to St. James Academy". 396 00:18:43,220 --> 00:18:44,220 �ګܷQ�A �F�ܩg I missed you, Daph. 397 00:18:46,720 --> 00:18:47,220 �ڤ]�O You too. 398 00:18:49,720 --> 00:18:51,230 �� So... 399 00:18:51,230 --> 00:18:52,730 �ڭ̭Ǥ@�_�h���� How about you and me going together? 400 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 �@���R��� Like a date? 401 00:18:55,230 --> 00:18:57,230 �� ���B�ͨ��� Mmm, like friends... 402 00:18:59,230 --> 00:19:00,730 �̦n���B�� Best friends. 403 00:19:00,730 --> 00:19:02,240 �u�O Only... 404 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 ���A�����F�H Weirdness over? 405 00:19:04,740 --> 00:19:06,740 ���藍�|�F Weirdness definitely over. 406 00:19:07,740 --> 00:19:09,240 �n Okay. 407 00:19:09,240 --> 00:19:14,240 �L�ܽЧA�h �o�u�O�ӥi�R�F Oh, I think that's so adorable that he asked you... 408 00:19:14,750 --> 00:19:17,250 ���ާA�̦~�֮t�Z���I�j Despite the somewhat questionable difference in your ages 409 00:19:17,750 --> 00:19:20,750 �ƹ�W�L�b���P�W��A�٭n����12�� and the fact that emotionally he's 12 years your senior. 410 00:19:20,750 --> 00:19:22,260 �ڤ��h �ӦѤF Not going. Too old. 411 00:19:22,260 --> 00:19:24,760 �A30���F �ڪ��D Oh, so you're 30. I know, 412 00:19:24,760 --> 00:19:27,760 �ӴݻŤF ���o�O�C�ӤH�������g���� it's so traumatic, but it is something we all go through. 413 00:19:27,760 --> 00:19:29,760 ���M�A�ٱo�����B�ଡ��o�ⷳ�� If you're lucky enough to live that long. 414 00:19:29,760 --> 00:19:32,270 ���o���칳�@�ɥ���@�˶�? But to carry on like it's the end of your life? 415 00:19:32,270 --> 00:19:33,270 �� It is. 416 00:19:33,270 --> 00:19:34,770 �o�O���s���}�l It's the beginning. 417 00:19:34,770 --> 00:19:37,770 �q���s�����׼f���ۤv A whole new way of thinking about yourself. 418 00:19:37,770 --> 00:19:41,280 ��|�@�إ��s���k�ݷP Feeling a whole new sense of entitlement, 419 00:19:41,780 --> 00:19:43,280 �M���N�P and accomplishment. 420 00:19:45,780 --> 00:19:48,780 �o�ٯu�������ܽK���~���s�i�� That's from the "La Jeunesse" anti-aging commercial. 421 00:19:50,780 --> 00:19:52,290 ���s�i���O�ڼg�� I wrote that fucking copy. 422 00:19:56,790 --> 00:20:00,290 �n�a ��ڤޥΤF�j�v���W�� Okay. well, I guess I only quote from the masters. hmm. 423 00:20:00,790 --> 00:20:01,800 ���ƹ�]�T��p�� But it's the truth. 424 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 �ڴ��ݽK�� ���Y�v I want wrinkles, I want to have grey hair. 425 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 ���ݻ\�����ک�]�l I want Gus to make me a grandmother. 426 00:20:08,800 --> 00:20:11,310 ���ٷQ�M�[���g�@�_�C�C�ܦ� I want to grow old with Melanie. 427 00:20:11,310 --> 00:20:13,310 �A�Q���ڦb�o�̦R�X�Ӷ� Do you want me to puke right here? 428 00:20:14,810 --> 00:20:17,310 �ڤ��n���Y�v�M�K�� I don't want grey hair and wrinkles. 429 00:20:17,310 --> 00:20:19,310 �]���Q���ݷ� I don't want to be a grandfather. 430 00:20:19,810 --> 00:20:20,810 ���M�󤣷Q And I definitely... 431 00:20:20,810 --> 00:20:23,820 �M�[���g�@�_�ܦ� don't want to grow old with Melanie... 432 00:20:23,820 --> 00:20:26,320 -�Ϊ̨�L����H -���A�Q�n���� -Or anyone else. -What do you want? 433 00:20:30,820 --> 00:20:31,830 �o�� This. 434 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 �ܦn�� It's very beautiful. 435 00:20:36,830 --> 00:20:38,330 �]�\�A�O�諸 You know, maybe you're right. 436 00:20:39,830 --> 00:20:42,340 �]�\�ڬO�Ӽy��30������� Maybe I should celebrate turning 30. 437 00:20:44,340 --> 00:20:46,340 ���ۤv�R�ӯS�O��§�� Give myself something very special. 438 00:20:47,840 --> 00:20:49,840 �o�N��F Now you're talking. 439 00:20:51,850 --> 00:20:53,850 �j�� �j�� David? David? 440 00:20:53,850 --> 00:20:55,850 -���F �@�@�@-�ڪ��k�����毾Ũ�m�O -What is it? -Where's my plaid flannel? 441 00:20:55,850 --> 00:20:57,350 �ڤ@����b�o�� It used to be right here. 442 00:20:57,350 --> 00:20:58,850 �ڥ��]�F Oh, oh, I packed it. 443 00:20:58,850 --> 00:21:00,350 ���ڥh����S���E�|�擄�� What am I supposed to wear to Emmett's party? 444 00:21:00,850 --> 00:21:02,360 �j�a���n��k�����毾�� You're supposed to wear flannel. 445 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 �o�� Here. 446 00:21:05,360 --> 00:21:06,860 -�ոճo�� �@�@-�¤F -Try that on. -Thanks. 447 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 �@�w�ܾA�X�A You'll look good in that. 448 00:21:08,860 --> 00:21:10,360 �ڬ�Ӻ� �N���A�n�F That's too small on me. You keep it. 449 00:21:10,360 --> 00:21:12,870 �ڤ��n�A���¦�A I don't need your hand-me-downs. 450 00:21:12,870 --> 00:21:15,370 �ڥu�n ���Hť�ڻ��� What I need is... Somebody who listens to me. 451 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 ���F What? 452 00:21:21,380 --> 00:21:22,880 �ڬO�� Well, to think about... 453 00:21:22,880 --> 00:21:24,380 ��i�S����ڭn������ w-what I'm going to do when we get to Portland. 454 00:21:24,380 --> 00:21:25,880 �ڭ̬Ʀ��٨S�Q�׹L I mean, we haven't even discussed it. 455 00:21:27,380 --> 00:21:28,880 �n�a ���{�b�Q�� Okay, let's discuss it. 456 00:21:30,880 --> 00:21:34,390 �n ��ı�o W-well, I... I thought that, um... 457 00:21:34,390 --> 00:21:36,890 �����Ӥ��|�A��W���u�@�F You know, maybe I wouldn't work at another Big Q, 458 00:21:36,890 --> 00:21:38,890 �ҥH�ڥi��| you know, that maybe I'd, uh... 459 00:21:38,890 --> 00:21:41,900 ���ǧ������P������ Um... I-I'd try something totally different. 460 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 ���s����V You know, a whole new track, 461 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 �Ʀܦ^��j�� maybe even go back to college. 462 00:21:45,900 --> 00:21:47,900 �� Um... 463 00:21:47,900 --> 00:21:49,400 �ڮt�I�ѤF Uh... oh, I just remembered, 464 00:21:49,900 --> 00:21:51,410 �ڧi�D�L�n���Ъ��H I told the people that are leasing the house 465 00:21:51,410 --> 00:21:53,410 �ڭ̨��e�|�⯽���ˤW I'd put the screen doors in before we left. 466 00:21:53,410 --> 00:21:54,910 ���ڨӧa Oh, I can do it. 467 00:21:54,910 --> 00:21:58,410 �S�� �ڨӴN�n Oh, that's okay. I'll take care of it. 468 00:21:58,910 --> 00:22:00,160 �H�e�C�~���O�� Well, I used to help my mom put 469 00:22:00,160 --> 00:22:01,420 ���ڶ��˯����� on the screen doors every year. 470 00:22:01,920 --> 00:22:04,420 �浹�� �ڤ�W�\�ҫܴ� �ٰO�o�� It's okay, I'm good with my hands, remember? 471 00:22:19,430 --> 00:22:20,930 -�� �˷R�� -�ֶi�� �ֶi�� -Hi, honey. -Come in, come in, come in. 472 00:22:20,930 --> 00:22:22,940 �n Okay! 473 00:22:22,940 --> 00:22:25,440 �� �_�� Hi, baby. aww... 474 00:22:29,440 --> 00:22:30,940 �����F�@�n���b�˪L�� I feel like I'm in a fuckin' forest. 475 00:22:34,450 --> 00:22:36,450 �s�D�_�ӳ��L������ It even smells like a fuckin' forest. 476 00:22:36,450 --> 00:22:37,950 �o�O�Q����Q�� That would be the miracle 477 00:22:37,950 --> 00:22:39,950 �a�Ӫ��_�� of pine-scented spray. 478 00:22:39,950 --> 00:22:41,460 �@ �Ѥ� Oh, god! 479 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 ���@�j�a�S�a��o�̧G�m����_������ It's supposed to be the great northwest, ma. 480 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 �n���j�éM�ڤΦ�����s�a���Pı To make David and me feel at home. 481 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 �N�t�@�Y���b���O�̩Ԥ@�@�ˤF All we need now is a bear to shit in the woods. 482 00:22:49,460 --> 00:22:50,960 �ڥi�H�ܽСu�H�ջ\�v�� (����) I could ask Big Hairy Al 483 00:22:50,960 --> 00:22:52,470 �j���k�㺸�L�� who works at the manhole to come over. 484 00:22:52,470 --> 00:22:53,470 �L�̷R���T�K�F He's into scat. 485 00:22:53,470 --> 00:22:54,470 �@ �Ѥ� Eww, jesus. 486 00:22:54,470 --> 00:22:56,470 �֮����զ� �p�_�� Cover your ears, sweetheart, 487 00:22:56,470 --> 00:22:58,470 ����S�����u���� Your aunty Em is being gross. 488 00:22:59,970 --> 00:23:01,480 ���F What? 489 00:23:01,480 --> 00:23:02,980 �A���n��k�����毾 You said wear flannel. 490 00:23:06,980 --> 00:23:09,480 �Ф��\�ڻ� �A�̨�q�ӨS���ݰ_�ӳo�� May I say, you two have never looked more... 491 00:23:09,980 --> 00:23:10,980 �k�H�C�L butch. 492 00:23:10,980 --> 00:23:12,990 �A���]�O Well, neither have you. 493 00:23:12,990 --> 00:23:13,990 �k�����毾 Flannel. 494 00:23:15,490 --> 00:23:17,490 ���N�O�Ԥl������� Isn't that lesbian lingerie? 495 00:23:18,990 --> 00:23:20,990 ���ڳ�����n ���� Stick a dick in it, would you? 496 00:23:20,990 --> 00:23:23,500 �Ӧn���F I think that's funny. 497 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 ���ܮ��b�� Where's Brian? 498 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 �L�`�O�k�k�ӿ� He's always fashionably late. 499 00:23:54,530 --> 00:23:56,030 �A�M�L�͹L�S Have you talked to him yet? 500 00:23:58,530 --> 00:23:59,530 �o�P�榳��ղ�����ܡH Are these buttermilk? 501 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 �S No. 502 00:24:05,540 --> 00:24:06,540 �@�����ߪ��k�D�H Well, may I suggest, 503 00:24:07,040 --> 00:24:09,540 �ڦ��Ӵ�ij as your hostess for the evening 504 00:24:09,540 --> 00:24:10,540 �֥h�M�L�ͽ� That you do so? 505 00:24:13,050 --> 00:24:15,050 �o�O���O�| ���O�ոѷ| It's a goodbye party, not an intervention. 506 00:24:15,550 --> 00:24:18,550 ���O�V�����A���V�n Then the sooner you say goodbye, the better. 507 00:24:18,550 --> 00:24:20,550 ���β{�b�N�M�ڧi�O You don't have to say goodbye to me right now. 508 00:24:20,550 --> 00:24:22,060 �ک��Ѥ~�� I'm not leaving till tomorrow. 509 00:24:22,060 --> 00:24:24,060 �ڭ̤��O�b���A �_�� We weren't talking about you, sweetie. 510 00:24:26,060 --> 00:24:27,560 �A�����B�n�F�� So, you all packed? 511 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 �O�� �{�b�کҦ����F�賣�ˤW�F�f�� Yeah, my entire life is on a moving van 512 00:24:29,560 --> 00:24:31,060 �V�i�S���}�h�F headed to ��ortland. 513 00:24:31,060 --> 00:24:34,070 �A���O�Q�h�Y�F�a�H You aren't getting cold feet, are you? 514 00:24:34,070 --> 00:24:35,240 �۱q�ڦ��o��H�� I haven't had cold feet 515 00:24:35,240 --> 00:24:37,570 �}�q�ӨS�N�L�@("�}�N" �]�N���h�Y) since I lived here. 516 00:24:37,570 --> 00:24:38,570 �ٰO�o�D�o�r�V�x��� Remember banging on the pipes 517 00:24:39,070 --> 00:24:41,070 �ЪF�~�|���}�x��� so the landlord would turn on some heat? 518 00:24:41,580 --> 00:24:43,080 �`�n�L�h�V�ЪF (bang�]���W�F�ЪF) It's better than banging the landlord. 519 00:24:43,080 --> 00:24:44,580 �o Well... 520 00:24:51,590 --> 00:24:52,590 �˷R�� Well, honey... 521 00:24:54,090 --> 00:24:57,090 �p�G�A����ɭԷQ�^�ӤF �u�n You ever want to come home, you just, um... 522 00:24:57,090 --> 00:24:59,090 �u�n�V�c��T�U�N�i�H�F you just click your heels three times. 523 00:25:06,100 --> 00:25:08,100 ��ı�o�ڳ̷Q�����H�@�w�|�O�A �_��H I guess I'll miss you most of all, Scarecrow. 524 00:25:30,120 --> 00:25:32,130 �i�����å� Poor guys. 525 00:25:32,130 --> 00:25:33,130 �L�̨S�Ƨa Are they gonna be all right? 526 00:25:34,630 --> 00:25:36,130 �� �L�̷|�S�ƪ� Yeah, they'll be fine. 527 00:25:37,130 --> 00:25:38,630 �A�O What about you? 528 00:25:39,130 --> 00:25:41,130 �Ѱ� �ڧJ �A�u�O�h�i�S�� For chrissakes, Michael, you're only going to Portland, 529 00:25:41,130 --> 00:25:42,640 �S���O�n�W��y not to the moon. 530 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 �p�B�٦��q�ܩM���� They got planes and phones 531 00:25:44,140 --> 00:25:46,140 �i�H�H�ɩ���O that go both ways, honey. 532 00:25:46,140 --> 00:25:48,640 �A�M���J�����H�ɥi�H�L�Ӫ� And you and uncle vic can come and visit any time you want. 533 00:25:48,640 --> 00:25:50,140 ���ܭn��Ʈ@ We may take you up on that. 534 00:25:51,650 --> 00:25:53,650 ���N���ڻ������� �o�S����j���F�� But like I said, it's no big deal. 535 00:25:54,650 --> 00:25:56,150 �ڤ@�����O�o�򻡪� ��a���J Isn't that what I've been saying, Vic? 536 00:25:56,150 --> 00:25:57,650 �o�T��@�����o�� She's been saying that. 537 00:25:59,150 --> 00:26:00,650 �� ��ڤ@�U �S����j���F�� So give me a hug, and that'll be that. 538 00:26:14,170 --> 00:26:16,170 �� Ma? 539 00:26:16,170 --> 00:26:17,670 �A�������}�ڤF�� Are you going to let me go? 540 00:26:19,670 --> 00:26:23,180 �ګܷQ��}�A ���S��k I'd like to sweetheart, but I can't. 541 00:26:24,180 --> 00:26:25,680 ����s�S��k What do you mean, you can't? 542 00:26:26,680 --> 00:26:28,680 �ڪ����u�ʼu���F�F My arms won't move. 543 00:26:28,680 --> 00:26:30,180 �� �A�֭n��ڴe���F Ma, you're suffocating me. 544 00:26:30,680 --> 00:26:32,190 �ڤ��O�b���� I'm not fuckin' kidding. 545 00:26:32,190 --> 00:26:34,190 �j�� ���J���� David, uncle Vic? 546 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 �n�F ��}�a Oh, okay, okay. 547 00:26:35,690 --> 00:26:37,690 �ڭ̤@�_�ӧ�o�Զ} �ƨ�T Come on, let's give her a pull. On three... 548 00:27:07,220 --> 00:27:09,720 -�L�� �@�@�@-�ڥi�S���ðʧA�ж��̪��F�� - Come here. -I didn't touch anything in your room. 549 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 �ڤ��O�n���o�� That's not what I was going to say. 550 00:27:10,720 --> 00:27:12,730 ť�� �ڭn�A���ڭӦ� Look, I need you to do me a favour. 551 00:27:12,730 --> 00:27:15,230 ���� �n�ڴN�������� What, disappear? 552 00:27:15,230 --> 00:27:18,730 �ڦ��N����o���@��F I gave up all hope of that happening a long time ago. 553 00:27:19,230 --> 00:27:21,230 �ڧƱ�ڤ��b����l�A�i�H���ڷ��U�ڶ� I need you to take care of my mom while I'm away. 554 00:27:21,230 --> 00:27:23,240 ���n���o�u�@�ӳҲ� �٦� You know, make sure she doesn't work too hard, and... 555 00:27:23,740 --> 00:27:25,740 ���o�����a�� and help her around the house, 556 00:27:25,740 --> 00:27:27,740 �˭˩U������ and... and take out the trash 557 00:27:27,740 --> 00:27:30,240 �p�G�A�ݨ��o�P��I�� And if you see that she is lonely, 558 00:27:30,240 --> 00:27:33,250 �N�L�h���o���@�|�� just sit with her a while 559 00:27:33,250 --> 00:27:35,250 ���o��߸̷Q�����ܻ��X�� and let her talk. 560 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 �o�Ǹܥi��A�w�gť�L�ܦh�M�F Even if you've heard it before. 561 00:27:37,250 --> 00:27:41,250 �����ɭԦo�u�O�ݭn�@�ө��ꪺť�� Because sometimes she just needs to know that someone is listening 562 00:27:41,250 --> 00:27:42,260 �ڤ@�w���� I promise. 563 00:27:56,770 --> 00:27:58,770 �ڷR�A���B�ͭ� I love your friends. 564 00:27:58,770 --> 00:28:01,780 �L�̴N���a�H�@�� They are like family. 565 00:28:01,780 --> 00:28:03,780 ���O�u���v �L�̴N�O Not "like"; they are. 566 00:28:06,780 --> 00:28:08,280 �]���ڭ̫H������ It's because we trust each other. 567 00:28:11,790 --> 00:28:13,790 �A���H���ڶ� You don't trust me? 568 00:28:13,790 --> 00:28:15,290 ���������ڵL�k�H������ Do I have reason not to? 569 00:28:20,290 --> 00:28:21,800 �n�a ť�� �ڭ��٬O All right, look, let's not pretend there isn't a moose 570 00:28:22,300 --> 00:28:24,300 ���n�A�����ӥ��F in the middle of the room, okay? 571 00:28:24,300 --> 00:28:26,300 �ڪ��D�A�S���ĤF I know you're using again. 572 00:28:26,300 --> 00:28:28,300 �b�ڶR���A�������ˤf�U�� I found one of your little "favours" 573 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 �ڵo�{�F�A���@�~�u�p���N��v in the pocket of the suit I bought you. 574 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 �ڭ̻��n�n�ۤ��H���� Huh, talk about trust. 575 00:28:30,800 --> 00:28:34,310 �ڨS�n�䤰�� �O���ۤv���X�Ӫ� I wasn't looking for it. okay, it just fell out. 576 00:28:34,310 --> 00:28:36,310 �A�H�]�n���H�]�n �ڳ����b�G You can believe me or not, I really don't care. 577 00:28:36,810 --> 00:28:38,810 �ڤ@���Q���˨S�ݨ� Since then, I've been trying to pretend I didn't see it. 578 00:28:38,810 --> 00:28:40,310 �u�O �ڰ����� Only, I can't. 579 00:28:40,310 --> 00:28:41,820 �ڤ���ݵۧA�N�o�˧�ۤv���F Not when I see you destroying your life. 580 00:28:41,820 --> 00:28:44,820 �ڮ��ȬO�@�A�I�_ �@�A���A����F I was afraid of disappointing you, of failing again. 581 00:28:44,820 --> 00:28:46,820 ���T Well, you have. 582 00:28:47,320 --> 00:28:49,820 �ڤ���M�@�Ӭr�ιL�� And I can't live with an addict. 583 00:28:49,820 --> 00:28:52,330 �ڤ]����M�@�Ӭr�ΰ��R And I can't make love to an addict. 584 00:28:53,330 --> 00:28:54,830 �ڤ@�Q�� And it sickens me 585 00:28:55,330 --> 00:28:56,330 �A��A�ۤv�Ұ����@���N�@�� to think about what you're doing to a person 586 00:28:56,330 --> 00:28:57,830 �ڳo�����ߧA �b�G�A I happen to care a whole lot about 587 00:28:57,830 --> 00:29:00,330 �A�o�o���V�Ϧۤv who obviously cares so little about himself. 588 00:29:00,330 --> 00:29:02,840 �ҥH�ڧO�L��� So I have no choice... 589 00:29:02,840 --> 00:29:04,340 �u���A����F Except to say goodbye. 590 00:29:04,340 --> 00:29:06,340 �ڤ]���Q�o�˪� I don't wanna be like this! 591 00:29:16,350 --> 00:29:18,850 ���N�h�٬r�� Then check yourself into rehab. 592 00:29:50,380 --> 00:29:52,890 �n���װ��� Hm. uh, Moose Jerky? 593 00:29:56,890 --> 00:29:59,390 ���O ��ڷQ�o�n�}���h�F It's harder than I thought... saying goodbye. 594 00:29:59,390 --> 00:30:01,900 �ڭ̭��N���ٯu�O�@��n�� It's a good thing we're leaving first thing in the morning. 595 00:30:05,400 --> 00:30:07,900 ��ڤW �ڧ���������ѱߤW�F Actually, I changed the reservation for tomorrow night. 596 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 ���� What? 597 00:30:09,900 --> 00:30:11,910 �ڻ��ڧ���������ѱߤW�F I said I changed the reservation till tomorr... 598 00:30:12,410 --> 00:30:13,410 �A������S���i�D�� Why didn't you tell me? 599 00:30:14,910 --> 00:30:16,410 �o�ܭ��n�� Well, does it matter? 600 00:30:16,410 --> 00:30:17,910 �����n�~�� Obviously not. 601 00:30:18,410 --> 00:30:19,910 �ڧJ �o�u�O�@�I�p�ܰ� Well, Michael, it's just a little change of plan. 602 00:30:20,410 --> 00:30:21,920 ���٦��@�ǨƱ��S����N�M�� I've just got a few things I gotta clear up... 603 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 �ڥi�H���A������ Which I could've helped you with, 604 00:30:22,920 --> 00:30:24,920 �i�O �ڨC�����X�n���A �A���ڵ� Except... every time I offer, you refuse. 605 00:30:24,920 --> 00:30:27,420 �A�C�����n�˦۰ʤ� You have to do everything yourself. 606 00:30:27,420 --> 00:30:28,420 �ڥu�Oı�o I just thought... 607 00:30:28,420 --> 00:30:30,420 �� �A�u�Oı�o�ڨS���B�z�Ʊ�����O No, you just thought I couldn't handle it. 608 00:30:30,420 --> 00:30:32,430 �ڥL�����s�˭ӯ��������| That I can't hang a fucking screen door. 609 00:30:36,430 --> 00:30:38,430 �A�o�O���F What the fuck is wrong with you? 610 00:30:41,430 --> 00:30:43,940 �Aı�o�ڥu�|��b�A������ You just think I'm going to go along, 611 00:30:43,940 --> 00:30:45,940 �ӧA������ do whatever you want, 612 00:30:45,940 --> 00:30:48,440 �Ʀܳs�ɶ��M�覡�]�n���A���� on your terms and your time. 613 00:30:48,940 --> 00:30:51,440 �N���ӫĤl�� �ҽd�ѱC Like a child, or a... or a trophy wife. 614 00:30:51,950 --> 00:30:53,950 ����Ʊ����ѧA���D �ӧڥu��b������M You just make all the decisions, and I'll say "yes, dear". 615 00:30:53,950 --> 00:30:56,450 �u���ڭn���ڥͩR�����Ҧ� Only I'm the one giving up everything in my goddamn life. 616 00:30:56,950 --> 00:30:58,410 �]�A�ڪ��a�H �ڪ��B�� My family, my friends, 617 00:30:58,410 --> 00:30:59,450 �ڪ��u�@�h��A�b�@�_ my job to be with you. 618 00:31:00,950 --> 00:31:02,960 �ڤ��o���o���h�� And I have to wonder, 619 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 �p�G���@�O�A that if the situation was reversed, 620 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 �A�]�|���ڰ��P�˪��Ʊ��� would you have done the same for me? 621 00:31:11,970 --> 00:31:13,470 �ڷQ�ڤw�g���D���פF Well, I guess that's an answer 622 00:32:30,040 --> 00:32:31,540 ���� Fuck you! 623 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 ���� Fuck you! 624 00:32:35,050 --> 00:32:36,550 �V�J Asshole! 625 00:32:36,550 --> 00:32:39,050 �A�L�����b�F���� What the fuck were you doing? 626 00:32:39,050 --> 00:32:40,550 �A�L�����S�b�F����O What the fuck are you doing? 627 00:32:40,550 --> 00:32:43,560 �ڨӬݬݧA������S���ѥ[�ڪ��i�O���� I came here to see why you didn't come to my farewell party. 628 00:32:44,560 --> 00:32:46,560 ���򬣹� What party? 629 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 �O�L�����ڸ˻[�F You know goddamn well. 630 00:32:48,060 --> 00:32:49,560 ���F�A�j�a���h�F Everybody was there but you. 631 00:32:49,560 --> 00:32:53,570 �Q�_�ӤF �j�éM�ڧJ���k�����毾Ũ�m�i�O�| Oh, right, David and Michael's "farewell in flannel". 632 00:32:57,570 --> 00:33:00,070 �ڦ��۬��ۤv�i��y���O Well, I've been having a little celebration of my own 633 00:33:00,070 --> 00:33:02,080 �����ڵ��R���T�Q�� in honour of my big three-O. 634 00:33:02,080 --> 00:33:03,580 �N�γo���N��� With this? 635 00:33:03,580 --> 00:33:06,080 ���O �e���ۤv�@�ӯS�O��§�� Yeah, to give myself a very special gift. 636 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 ����S�O�H Like what? 637 00:33:07,580 --> 00:33:10,580 �N�O���ڦۤw�o���l�̴Ϊ����� Like the greatest fucking orgasm of my life. 638 00:33:10,580 --> 00:33:13,090 �ڬݬO�A�o���l�̫᪺����a Try the last fucking orgasm of your life. 639 00:33:13,090 --> 00:33:14,590 �A�i��|�˦��ۤv�� You could kill yourself. 640 00:33:15,090 --> 00:33:17,090 �o�����O���V�|���� Well, that wouldn't be the worst thing that could happen. 641 00:33:18,090 --> 00:33:20,590 �a�ۤ@���a�����h To go out in a blaze of glory, 642 00:33:20,590 --> 00:33:23,100 �N���_�S�P�쥻�]�n�u�q�� 27���۱��^ Like Cobain... 643 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 ��i���P�}���]�v�P 24�����󨮺ס^ James Dean... 644 00:33:25,100 --> 00:33:26,100 �N�̡P��w���J���]�N�L�j�v 28���`�^ Hendrix. 645 00:33:28,100 --> 00:33:30,100 �L�̳��O�ǩ_ They're all legends. 646 00:33:30,100 --> 00:33:32,110 �L�̱N�û��~�� They'll always be young. 647 00:33:32,110 --> 00:33:34,110 �û����إ��Z And they'll always be beautiful. 648 00:33:34,110 --> 00:33:36,110 �L�̤]�û��O���H�F And they'll always be dead. 649 00:33:36,610 --> 00:33:40,610 �u�p�G�`�ȫ_�I �ͩR�٦�����N�q�O�v "life not worth living if you not take risk." 650 00:33:40,610 --> 00:33:42,120 �A����o�� You're not going through with it. 651 00:33:42,620 --> 00:33:46,120 �p�G�ڷQ���粿�����ʷR���ַP If I want to experience the joys of scarfing, 652 00:33:46,620 --> 00:33:48,120 ���S�L�������A����� what the hell business is it of yours? 653 00:33:48,120 --> 00:33:49,020 �o���M���ڪ��ƤF It's my business 654 00:33:49,020 --> 00:33:50,620 �]�����Ӧ����M��k�u 'cause I'm the one who'll get the call 655 00:33:50,620 --> 00:33:52,130 �o�{�A�k�_�����鱾�b�٤W that the god- damn cleaning lady's found you 656 00:33:52,130 --> 00:33:55,130 ĵ��q�ܧ䪺�H�֩w�O�� hanging from the rafters with a fucking boner. 657 00:33:55,130 --> 00:33:57,630 ���� �ڧJ Ah... fuck you, Michael. 658 00:33:57,630 --> 00:34:00,130 �h�A�� Fuck you. 659 00:34:00,130 --> 00:34:03,640 �A������D�n�}�a�@���O Why do you always have to ruin everything? 660 00:34:03,640 --> 00:34:06,640 �}�a �ڳo�O�b�ϧA���R Ruin? I'm saving you! ah? 661 00:34:07,140 --> 00:34:09,140 �N������P���ıϤF�P�ڶ����@�� Just like Toby Harper saved captain Astro 662 00:34:09,140 --> 00:34:11,140 �b�m�P�ڶ����n��231�� in issue 231 of Astro comics. 663 00:34:11,140 --> 00:34:13,110 ���ɬP�ڶ����{���ۤv When captain astro thought that 664 00:34:13,120 --> 00:34:15,150 ���h�F�Ҧ����W��O he'd lost all of his super power 665 00:34:15,150 --> 00:34:18,150 �Ѱ� �A�ӥi�d�F God, you are so pathetic. 666 00:34:19,650 --> 00:34:22,660 �� �i�d���O�A No, you are! 667 00:34:22,660 --> 00:34:25,160 �A���D�����D�A�٬O�y�O�Q���ܡH Don't you know that you still have your powers? 668 00:34:25,660 --> 00:34:26,660 �A�������y�O All your powers. 669 00:34:26,660 --> 00:34:28,160 �A�û������|���h�� And you always will. 670 00:34:29,660 --> 00:34:31,660 ���ާA�O18���٬O30�� Whether you're 18 or you're 30, 671 00:34:31,660 --> 00:34:34,670 50�� �Ʀ�100�� or you're 50, or you're 100. 672 00:34:34,670 --> 00:34:36,170 �A�N�û��O���~�� You will always be young 673 00:34:36,170 --> 00:34:38,170 �]�N�û����ص��N And you will always be beautiful. 674 00:34:40,170 --> 00:34:42,180 �A�i�O�L�����u���ܮ��P�֥��v�� You're Brian Kinney, for fuck's sake! 675 00:34:56,190 --> 00:34:57,690 �o�઺�u�@�H���n���ܤ��� Well, the staff seems very nice. 676 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 ���ܼ��� They're really helpful. 677 00:34:59,190 --> 00:35:00,690 �T�� They do. 678 00:35:01,190 --> 00:35:02,200 �L�̻��L�̥i�H�H�ɺ����A���n�D They said you can get anything you want, anytime. 679 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 -���ѳ����s�������� �@�@�@�@�@�@�@�@�@-������ - You know, they got snacks all day... - That's good. 680 00:35:05,200 --> 00:35:07,700 �p�G�A������ݭn���� �u�n Yeah. And if you need anything, you just, um... 681 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 �ڷ|�� I... I will. 682 00:35:10,200 --> 00:35:12,210 �ڷQ�A���D Look, I-I... I want you to know 683 00:35:12,210 --> 00:35:13,210 �ڦ��h�}�� how happy... 684 00:35:13,710 --> 00:35:15,710 ���u�}�ߡv���ӫ�� Well... happy's not the right word. 685 00:35:16,210 --> 00:35:20,710 ���O�}�� �O�P�E Not happy, but uh... grateful 686 00:35:20,710 --> 00:35:22,220 �M�e�� and relieved 687 00:35:22,220 --> 00:35:24,220 �A��o�� I am that you're doing this. 688 00:35:24,220 --> 00:35:26,220 �o���O���F�ڭ� ��a Well, it's for us, right? 689 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 �� Right. 690 00:35:41,230 --> 00:35:42,240 ���� So... 691 00:35:43,240 --> 00:35:45,240 -�ڭ̱ߤW�� �@�@�@�@�@�@-�ߤW�� - I'll see you tonight? - Tonight. 692 00:35:47,240 --> 00:35:49,240 ��F �٦��@��� Oh, one more thing before I forget... 693 00:35:50,740 --> 00:35:53,250 �ڷQ�A�i��|�Qť�o�� Huh, thought you might like to listen to that. 694 00:35:53,250 --> 00:35:55,250 �u����k�v "La traviata". 695 00:35:55,250 --> 00:35:56,750 -�A�̷R���q�@ �@�@�@�@�@-�O�� �o�ӬO - Your favourite opera. - Yeah, it's... 696 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 �ڰߤ@���D���q�@ the only opera that... I know. 697 00:36:01,750 --> 00:36:02,760 �u�O Except... 698 00:36:04,260 --> 00:36:06,260 �A���O���������ɭԥL�̤S�b�@�_�F you said at the end they get back together 699 00:36:06,760 --> 00:36:08,260 �ӥB�ۤF�ܦh�ج����X�� and sing many glorious duets. 700 00:36:10,260 --> 00:36:11,260 �o�����Ӧb�򶰸̧a Guess that's the sequel. 701 00:36:13,270 --> 00:36:14,270 ����k2 "Traviata 2". 702 00:36:27,280 --> 00:36:28,780 �Ҽ{��A���P�� Considering how you feel, 703 00:36:29,280 --> 00:36:31,780 ��ı�o�A���n�h����n I think it's probably a good idea that you not go. 704 00:36:32,290 --> 00:36:33,790 �Aı�o����n You think it's a good idea. 705 00:36:33,790 --> 00:36:35,790 �Ѥ� �ڧJ �A�ٷQ���ڻ����� For Chris' sakes, Michael, what do you want me to say? 706 00:36:35,790 --> 00:36:37,790 ���u�ڭ̳�ı�o�v �p�G�A�����o�˻� "We think." You know, if you used the word occasionally 707 00:36:37,790 --> 00:36:39,290 �A�i��w�g�ߺD�F you might actually get used to it. 708 00:36:39,790 --> 00:36:41,790 �ܩ���O�A�ۤvı�o�o�D�N���Ӧn�� You're the one who's obviously decided it's not a good idea. 709 00:36:41,790 --> 00:36:43,800 �u�O�o�����O���� Only this time it's not about screen doors 710 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 �]���O���Z �o���O���ܮ� or changing flights. This time it's about Brian. 711 00:36:45,800 --> 00:36:47,300 �p�G�A���쪾�D�L�������� If you knew he wasn't leaving, 712 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 �A���藍�|�����M�ڤ@�_�h�� you would've never agreed to go. 713 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 ���O�� �j�� No, David. 714 00:36:50,800 --> 00:36:53,310 �A���ӫܰ������D �o���M�L�L�� You'll be happy to know, this time it's not about him. 715 00:36:53,310 --> 00:36:54,810 �O�A It's about you. 716 00:36:57,310 --> 00:36:58,810 �����W�N�n�ӤF The car'll be here any minute. 717 00:37:02,820 --> 00:37:04,820 �ڥi�H�e�A�h������ I can take you to the airport. 718 00:37:04,820 --> 00:37:06,820 �ڪ��D ���L�̦n���n I know you can, but I'd rather you didn't. 719 00:37:08,320 --> 00:37:09,820 �ܦn �A���F�� Okay, fine. Have it your way. 720 00:37:11,820 --> 00:37:13,330 �ڻ��F�� The way I always do? 721 00:37:13,830 --> 00:37:15,330 ���O���˪� That's not what I was going to say. 722 00:37:16,830 --> 00:37:18,330 ��p I'm sorry. 723 00:37:21,830 --> 00:37:23,340 �ڧi�D�L�A�h�֦��F How many times have I told you, 724 00:37:23,340 --> 00:37:26,340 �A���ݭn�@���D�p�� �ڧJ You don't have to keep apologizing, Michael? 725 00:37:26,340 --> 00:37:27,840 �ڪ��D �i�O I know I don't, but... 726 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 �t�~ Aside from that... 727 00:37:32,350 --> 00:37:35,350 ���ӬO�ڭn�D�p�� I'm the one that should be apologizing to you. 728 00:37:35,350 --> 00:37:37,350 �ܩ�p�ڨS���Ҽ{��A���P�� I'm sorry I disregarded your feelings, 729 00:37:37,350 --> 00:37:38,850 �ܩ�p�ڦۧ@�D�i that I didn't include you in the decisions, 730 00:37:39,350 --> 00:37:41,350 �Q���A�M�ڤ@�_�� �٦� �� that I expected you to come, and, no... 731 00:37:43,360 --> 00:37:45,860 �ڤ��T�w�گవ��A�Ұ��� I'm not sure that I could do the same. 732 00:37:50,860 --> 00:37:52,870 �ܷP�§A���D�p ���L Well, I appreciate that, but that's... 733 00:37:52,870 --> 00:37:54,870 �ڭn�������O�o�� That's not what I was going to say. 734 00:37:56,370 --> 00:37:57,370 �ڪ��H�ͫ��L It's not up to you 735 00:37:57,370 --> 00:37:59,370 ���ӬO�A�ӨM�w to decide what I should do with my life. 736 00:37:59,870 --> 00:38:00,870 �O�ڦۤv�ӨM�w That's up to me. 737 00:38:00,870 --> 00:38:03,880 �p�G�ڤ��ۤv�M�w ���N�O�ڪ��� And if I didn't do it, then it's my fault. 738 00:38:05,380 --> 00:38:06,380 �ӥB And... 739 00:38:07,880 --> 00:38:09,880 �]�\�U�@�������� maybe next time I should just... 740 00:38:09,880 --> 00:38:11,990 ���Q�M�� I should think things through 741 00:38:11,990 --> 00:38:14,390 �A���� more clearly befond I say yes. 742 00:38:17,890 --> 00:38:19,890 �ڧƱ�A����ܥD�N Well, I hope you'll decide to change your mind. 743 00:38:22,400 --> 00:38:23,900 �p�G�A�Q�Ӫ��� And if you do... 749 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 �ڷ|���A I'll be waiting. 744 00:38:30,900 --> 00:38:32,910 �o�@�� And this time, 745 00:38:32,910 --> 00:38:34,910 ����A�ӨM�w�F On your time... and your terms. 746 00:38:52,430 --> 00:38:53,430 �U�� �Ъ`�N Attention, everyone. 747 00:38:55,430 --> 00:38:56,930 �ٰO�o���W�Ө��� Remember that cute little twink 748 00:38:56,930 --> 00:38:58,930 ��۵u��T��M�g�m�Ǫ� in the midriff-t and fatigues 749 00:38:58,930 --> 00:39:00,930 �i�R�p���� who went up the stairs? 750 00:39:00,930 --> 00:39:04,940 ���� �Ьݬݲ{�b�O�֨��U�ӤF Well, just take a look at who is coming down. 751 00:39:09,440 --> 00:39:11,940 �ھa �����k�� Holy shit, sunshine! 752 00:39:12,450 --> 00:39:13,450 �֯�Q��O Well, what do ya know? 753 00:39:13,950 --> 00:39:14,950 �p�����{�b�ܦ� The little chicken's become 754 00:39:14,950 --> 00:39:16,450 ���v�v��������j�����F (cock�t������) cock-of-the-walk. 755 00:39:17,950 --> 00:39:20,450 �˷R�� �A�ݤW�h �ܬ� Sweetheart, you look... beautiful. 756 00:39:20,450 --> 00:39:22,460 �Ѥ� �s�ڳ��Q�l�A�F Jesus, I could go for you myself. 757 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 ���A�o���L�F�ڳo�� If I don't beat you to him. 758 00:40:14,010 --> 00:40:16,010 �u�����۫H�A��ñ�W�����a�ӤF I can't believe you brought your autograph book with you. 759 00:40:16,010 --> 00:40:19,010 �A���|�ƨ�b�٬r�ҥi��J���� Well, you never know who you might see in rehab. 760 00:40:19,010 --> 00:40:22,010 �A�n �ڭ̬O�Ӭݱ楬�p�J�P���A�_�� Hi, uh, we're here to visit with Blake Wyzecki. 761 00:40:22,010 --> 00:40:24,020 ��p ���p�J�ۤv��X�|�F Sorry, Blake checked himself out. 762 00:40:27,020 --> 00:40:30,520 �L �L���ѤU�Ȥ~���i�Ӫ��� He just... he just checked himself in this afternoon. 763 00:40:30,520 --> 00:40:32,020 �L���F He's gone. 764 00:40:32,020 --> 00:40:33,430 �o�⤰�� �A�� W-what... what, you just let 765 00:40:33,430 --> 00:40:35,030 �����f�H�H�K�X�|���� people leave when ever they want? 766 00:40:35,030 --> 00:40:38,030 �o�̬O���@�� �ڭ̤���G�O�H�d�U�� It's a voluntary commitment, we can't force people to stay. 767 00:40:40,530 --> 00:40:41,490 �L�����L�n�h���� Did he say where he was going? 768 00:40:41,490 --> 00:40:42,540 �L �L���d���� Did he... did he leave a message? 769 00:40:42,540 --> 00:40:44,040 �A�O���w�� Are you Ted? 770 00:40:44,040 --> 00:40:45,040 �O�� That's right. 771 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 �o�O�L�d���A�� He left this for you. 772 00:41:39,090 --> 00:41:40,590 �A���O���A�������|�Ӥ@�� I thought you said you wouldn't be caught dead 773 00:41:40,590 --> 00:41:42,090 �����F�p���Y���a��� in a room full of 18-year-olds. 774 00:41:44,100 --> 00:41:46,100 �ڷQ�����ӭ��s����@�U�~�����Pı I thought I'd recapture my lost youth. 775 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 �A�ݰ_�ӫܻ� �F�ܩg You look hot, Daphne. 776 00:41:52,610 --> 00:41:54,110 �ڳ��Q�W�A�F I'd fuck you. 777 00:41:54,110 --> 00:41:56,610 �A �A�]�O ���ܮ� Uh, you... you too, Brian. 778 00:41:56,610 --> 00:41:58,110 �����N��R��ɵ��ڤ@�|�a Mind if I borrow your date? 779 00:42:13,630 --> 00:42:16,130 �u�A�i�H�R�@���v You can dance 780 00:42:16,130 --> 00:42:18,630 �u�M���Ӿ����A���k�H���R�v Every dance with the guy who gives you the eye 781 00:42:18,630 --> 00:42:20,130 �u���L���֩�ۧA�v Let him hold you tight 782 00:42:22,130 --> 00:42:24,140 �u�A�i�H�L���v You can smile every smile 783 00:42:24,140 --> 00:42:26,640 �u�墨�Ӧb�a�դ��U�U�v for the man who held your hand 784 00:42:26,640 --> 00:42:29,140 �u�򴤧A�⪺�k�H�L���v neath the pale moonlight 785 00:42:29,140 --> 00:42:32,650 �u���O�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v but don't forget who's taking you home 786 00:42:32,650 --> 00:42:34,650 �u�A�S���ݩ�֪��h��v and in whose arms you're gonna be 787 00:42:36,650 --> 00:42:40,650 �u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv so darling save the last dance for me 788 00:42:43,160 --> 00:42:44,660 �u�ڪ��D�v Oh I know 789 00:42:45,160 --> 00:42:48,160 �u�o���ֹ��O�{�{�����s���˰ʤH�v that the music's fine like sparkling wine 790 00:42:48,160 --> 00:42:49,660 �u�h�ɨɪ�˦~�اa�v go and have your fun 791 00:42:51,660 --> 00:42:53,170 �u�w�� �q�ۡv laugh and sing 792 00:42:53,170 --> 00:42:54,670 �u�����ڤ��b�A����v but while we're apart 793 00:42:54,670 --> 00:42:58,670 �u���n��A���ߥ浹�O�H�v don't give your heart to anyone 794 00:42:59,170 --> 00:43:02,170 �u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v but don't forget who's taking you home 795 00:43:02,680 --> 00:43:04,680 �u�A�S���ݩ�֪��h��v and in whose arms you're gonna be 796 00:43:06,680 --> 00:43:11,180 �u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv so darling save the last dance for me 797 00:43:12,690 --> 00:43:15,690 �u�_�� ���D�A�����D�ڦp���R�A�v baby don't you know I love you so 798 00:43:15,690 --> 00:43:18,690 �u�ڭ̬۾֮����D�A�Pı����v can't you feel it when we touch 799 00:43:18,690 --> 00:43:22,190 �u�ڥû����|���A���h�v I will never, never let you go 800 00:43:22,190 --> 00:43:24,200 �u�ڬO�p���R�A�v I love you oh so much 801 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 �u�A�i�H���R�v you can dance 802 00:43:28,200 --> 00:43:31,200 �u�������]�ɱ��R�� �i�������ɡv go and carry on till the night is gone 803 00:43:31,200 --> 00:43:33,210 �u�A�Ӧ^��ڪ�����v and it's time to go 804 00:43:34,710 --> 00:43:36,210 �u�p�G�L�ݧA�v if he asks 805 00:43:36,210 --> 00:43:39,710 �u�O�_�W�ۤ@�H �O�_�i�H�a�A�^�a�v if you're all alone can he take you home 806 00:43:39,710 --> 00:43:42,210 �u�A�@�w�n�����v you must tell him no 807 00:43:42,210 --> 00:43:45,720 �u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v cause don't forget who's taking you home 808 00:43:45,720 --> 00:43:47,720 �u�A�S���ݩ�֪��h��v and in whose arms you're gonna be 809 00:43:49,720 --> 00:43:54,230 �u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv so darling save the last dance for me 810 00:44:08,740 --> 00:44:12,240 �u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a�v cause don't forget who's taking you home 811 00:44:12,240 --> 00:44:14,750 �u�A�S���ݩ�֪��h��v and in whose arms you're gonna be 812 00:44:16,250 --> 00:44:20,250 �u�˷R�� ��̫�@��R�d���ڡv so darling save the last dance for me 813 00:44:23,760 --> 00:44:28,260 �u��̫�@��R�d���ڡv save the last dance for me 814 00:44:30,260 --> 00:44:34,770 �u��̫�@��R�d���ڡv save the last dance for me 815 00:44:37,270 --> 00:44:41,770 �u��̫�@��R�d���ڡv save the last dance for me 816 00:44:43,780 --> 00:44:46,280 �u��̫�@��v save the last... 817 00:44:46,280 --> 00:44:49,780 ������476����Z�{�b�}�l�n�� American airlines flight 476 now boarding at gate... 818 00:44:52,280 --> 00:44:53,790 �p�j �p�j Stewardess? Stewardess, 819 00:44:53,790 --> 00:44:55,290 990��Z�_���F�� Has flight 990 left yet? 820 00:44:55,290 --> 00:44:57,790 �L�̤w�g�}�l�n���F �b39���n���f I believe they've already started boarding. Gate 39. 821 00:44:57,790 --> 00:44:59,790 �Q���W�������� �A�o���I�F If you want to make it, you'd better hurry. 822 00:45:01,790 --> 00:45:04,800 �u�O�ѰO�O�ֱa�A�^�a �v Don't forget who's taking you home 823 00:45:05,300 --> 00:45:07,800 �u�A�S���ݩ�֪��h��v And in whose arms you're gonna be 824 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 �A�ݨ�L�̪������F�� Did you see their faces? 825 00:45:11,300 --> 00:45:14,810 �ڭ̵��F�L�̤@���ר����Ѫ����~�R�| Yeah, we gave 'em a prom they'll never forget. 826 00:45:14,810 --> 00:45:15,810 �ڤ]���|�Ѫ� Me neither. 827 00:45:18,810 --> 00:45:20,310 �o�O�ڤ@�ͤ��̴Ϊ��@�ߤF It's the best night of my life. 828 00:45:21,810 --> 00:45:24,820 �N�⥦�L�i���Ħa���� Yeah, even if it was ridiculously romantic. 829 00:45:47,340 --> 00:45:48,340 �^�Y�� Later. 830 00:45:51,340 --> 00:45:52,340 �^�Y�� Later. 831 00:46:09,860 --> 00:46:10,360 �봵�� Justin! 832 00:46:22,370 --> 00:46:23,880 �Ѥ� �ھa God... dammit! 833 00:46:28,880 --> 00:46:32,380 ���n ���n No-no-no-no- no-no-no-no-no. 834 00:46:32,890 --> 00:46:33,890 �Ѥ� God! 89054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.