All language subtitles for Primitive.War.2025.P.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 Можно идти. 2 00:00:47,360 --> 00:00:51,600 Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйк Байт, как слышно, приём. 3 00:00:54,220 --> 00:00:57,360 Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйк Байт, как слышно, приём. 4 00:01:00,880 --> 00:01:01,980 Они следят. 5 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Туда. 6 00:01:10,660 --> 00:01:11,660 Наверх. 7 00:01:12,330 --> 00:01:15,570 Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйкбайт, как слышно? Прием. 8 00:01:15,990 --> 00:01:17,290 Чарли Оскар здесь. 9 00:01:17,510 --> 00:01:21,310 Какие новости? Снэйкбайт, миссия провалена. Четверо серьезно ранены. 10 00:01:21,750 --> 00:01:23,990 Нам срочно нужна помощь. Прием. 11 00:01:26,050 --> 00:01:27,270 Миссия провалена? 12 00:01:27,730 --> 00:01:31,710 Имейте в виду, мы не можем продолжать миссию. Нас осталось двое. 13 00:01:32,010 --> 00:01:33,610 Повторяю, нас осталось двое. 14 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Кто вы? 15 00:02:19,530 --> 00:02:20,890 Сдохните, ублюдки! 16 00:02:49,160 --> 00:02:51,220 Сейчас я вам здесь всё покажу. 17 00:02:51,960 --> 00:02:54,120 Ну, я бы сказал, что в предвкушении. 18 00:02:55,000 --> 00:02:56,160 Ну, как видишь. 19 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Понял. 20 00:03:16,360 --> 00:03:19,190 Вьетнам 1968 год. 21 00:04:00,330 --> 00:04:02,530 Вы двое. Быстро идите туда. 22 00:04:03,530 --> 00:04:06,750 Сэр. Господи боже. Мы ищем майора Уоллеса. 23 00:04:07,150 --> 00:04:08,150 Это я. 24 00:04:08,210 --> 00:04:11,790 Слушайте сюда, ублюдки. Говорите, где остальные запасы. 25 00:04:13,350 --> 00:04:18,350 Майор Уоллес. Старший сержант. Первая полевая группа. Вы небось те полевые 26 00:04:18,350 --> 00:04:20,089 крысы, о которых меня предупредили? 27 00:04:20,350 --> 00:04:21,730 Так где же он, майор Уоллес? 28 00:04:22,370 --> 00:04:24,210 Я думал, что видел всё. 29 00:04:24,650 --> 00:04:25,650 За мной! 30 00:04:28,190 --> 00:04:29,270 Ребята, вы кто? 31 00:04:30,090 --> 00:04:34,010 МАСВ, СОК, ЦРУ. Мне нужно знать, майор. 32 00:04:34,490 --> 00:04:38,150 Точно. А мне, конечно, не нужно. Ты же сам сказал. 33 00:04:38,710 --> 00:04:39,710 В этом суть. 34 00:04:40,550 --> 00:04:45,650 Сержант Дженсен, пожалуйста, дайте этому парню леденец или укол морфина, или что 35 00:04:45,650 --> 00:04:46,650 -то такое. 36 00:04:48,290 --> 00:04:50,870 Ради всего святого. В чём твоя проблема? 37 00:04:51,090 --> 00:04:54,370 Я же сказал, я не понимаю ни единого твоего слова! 38 00:04:55,370 --> 00:04:57,530 Она сказала, демон забрал её мужа. 39 00:04:57,930 --> 00:04:59,730 Пернатый демон, вот что я услышал. 40 00:05:00,030 --> 00:05:02,470 Знаю физик. Немного, это нормально. 41 00:05:02,970 --> 00:05:05,670 Да, мы можем завладеть этой территорией. 42 00:05:05,990 --> 00:05:07,970 Грузовик здесь, хватит уже. 43 00:05:15,630 --> 00:05:17,750 Те же стволы, русская маркировка. 44 00:05:18,650 --> 00:05:21,090 Красота. Для чего они нужны? 45 00:05:24,690 --> 00:05:25,790 Вот дерьмо. 46 00:05:28,780 --> 00:05:31,680 Мне не нужно об этом знать. Мои люди уже здесь. 47 00:05:31,900 --> 00:05:33,000 Я здесь, майор, и вы тоже. 48 00:05:36,460 --> 00:05:38,420 Чарли Оскар, Рэмпэйдж, как слышно? 49 00:05:38,800 --> 00:05:40,060 Нужно поговорить с шестым. 50 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 О чем? 51 00:05:42,380 --> 00:05:46,680 Рэмпэйдж, Чарли, Оскар, шестой, что у вас? Белый грузовик, 10 бочек, все с 52 00:05:46,680 --> 00:05:48,900 маркировками. Отметь, 3 -46. 53 00:05:49,340 --> 00:05:52,920 Жарко как в аду. У водителя первые симптомы радиационного отравления. 54 00:05:53,400 --> 00:05:55,220 Мы видим ваше местоположение. 55 00:05:56,440 --> 00:05:58,280 Есть новости от Нагбайки. 56 00:05:58,670 --> 00:06:02,130 Нет, мы перевыполнили обе последние нормы. Кусты и только кусты. 57 00:06:02,470 --> 00:06:07,390 Большая армия приедет и заберёт мирных жителей. Будьте начеку, заприте всё и 58 00:06:07,390 --> 00:06:08,390 ждите. 59 00:06:09,670 --> 00:06:12,750 Мы быстро! Думаю, мы сможем связаться со Снэйкбайтом! 60 00:06:13,210 --> 00:06:14,470 Нет, нет, нет, нет. 61 00:06:15,290 --> 00:06:21,250 Это слишком большой риск. Мы сейчас по уши в аллигаторах, ясно? Мы просто 62 00:06:21,250 --> 00:06:23,730 выжидаем, пока я не разберусь с этим делом, хорошо? 63 00:06:24,150 --> 00:06:26,130 Чарли Оскар, шестой, отбой. 64 00:06:26,930 --> 00:06:28,050 Не волнуйся. 65 00:06:28,640 --> 00:06:32,380 Убедись, что все в безопасности. Кто там стервятник? 66 00:07:25,770 --> 00:07:26,870 Вперед, вперед. 67 00:07:30,070 --> 00:07:31,210 Давайте сюда. 68 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 Вперед. 69 00:07:38,810 --> 00:07:39,830 Вот они. 70 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 Чисто, пошли! 71 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 Чисто! 72 00:08:13,930 --> 00:08:15,150 Ну же, ну же! 73 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 Вперёд! 74 00:08:23,850 --> 00:08:25,310 Сэр, свяжитесь! 75 00:08:28,820 --> 00:08:30,920 Перезаряжаю. Я прикрою. 76 00:08:32,580 --> 00:08:33,840 Вы что, не видите? 77 00:08:34,200 --> 00:08:35,400 Будьте начеку. 78 00:08:36,820 --> 00:08:38,900 Понял. Мы начеку. 79 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Ждите. 80 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Двенадцать часов. 81 00:08:46,920 --> 00:08:48,780 Одиннадцать часов, левый капюшон. 82 00:08:49,120 --> 00:08:50,480 Дыши, расслабься. 83 00:08:51,040 --> 00:08:52,460 Целься. Нажимай. 84 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 Он мёртв. 85 00:09:14,240 --> 00:09:16,140 Дыши. Расслабься. 86 00:09:16,880 --> 00:09:18,140 Целься, нажимай. 87 00:09:19,060 --> 00:09:20,140 Стервятнику плохо. 88 00:09:20,580 --> 00:09:21,920 А так, чисто. 89 00:09:22,720 --> 00:09:25,060 Мы уходим. Ага. 90 00:09:26,440 --> 00:09:28,580 Так, дай мне минуту. 91 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Порядок. 92 00:09:33,940 --> 00:09:35,880 Сукин сын. Поймали! 93 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 Прикрой. 94 00:09:43,140 --> 00:09:44,160 Господи боже, ну же! 95 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 Держись! 96 00:09:48,200 --> 00:09:49,300 Мы с тобой, с тобой! 97 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Мы рядом. 98 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Первятник! 99 00:09:54,420 --> 00:09:56,400 Два товарища на северной стороне! 100 00:09:56,980 --> 00:09:58,140 Путь нас заберут! 101 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 Осторожно! 102 00:10:03,140 --> 00:10:04,460 Сержант, нашли что -нибудь? 103 00:10:05,540 --> 00:10:07,420 Мы проверили все хижины. 104 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 Чарли нет. 105 00:10:09,340 --> 00:10:11,720 Похоже, эти двое – все, кто остался. Мы их спасем. 106 00:10:12,650 --> 00:10:14,190 Мы вытащим вас отсюда, ребята. 107 00:10:14,730 --> 00:10:15,950 Вернём к семьям. 108 00:10:19,210 --> 00:10:20,570 Слишком поздно. 109 00:10:22,210 --> 00:10:24,410 Чёрт. Твоё ж. 110 00:10:25,070 --> 00:10:27,210 Кровотечение? Вот дерьмо. 111 00:10:33,470 --> 00:10:37,470 Мы летим домой, парни. Все будем праздновать. 112 00:10:38,110 --> 00:10:40,130 Выпьем наше любимое пиво. 113 00:10:40,620 --> 00:10:42,720 Я отпразднуем возвращение стервятников. 114 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Присмотри за ним. 115 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Мы это заслужили. 116 00:10:46,940 --> 00:10:48,060 Стервятники лучшие. 117 00:10:49,600 --> 00:10:53,000 Фержан, предполагалось, что вы и ребята будете вовлечены. 118 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Стоп, кто это приказал? 119 00:10:54,580 --> 00:10:57,380 Полковник по имени Джерико. Это все, что я знаю. 120 00:10:59,540 --> 00:11:00,760 Пиво нам не дадут. 121 00:11:03,880 --> 00:11:05,520 Да вы, должно быть, шутите. 122 00:11:07,740 --> 00:11:09,540 Кто, черт возьми, Джерико? 123 00:12:07,150 --> 00:12:09,210 Вот и пожаловала кучка придурков. 124 00:12:11,730 --> 00:12:14,130 Где Бейкер? Что вы тут делаете? 125 00:12:14,550 --> 00:12:19,310 И что еще важнее, что мы здесь делаем? Потому что мы все на задании, Бейкер. 126 00:12:21,030 --> 00:12:24,030 И твои люди хотят обсудить с тобой последствия. 127 00:12:28,370 --> 00:12:30,290 Не переживайте, все решится. 128 00:12:31,990 --> 00:12:35,630 Правей руку. Все хорошо, сержант. Я не спрашивал! 129 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Привет. 130 00:12:52,820 --> 00:12:54,660 Сэр? Я слышал, ты смог. 131 00:12:55,500 --> 00:12:56,600 Хорошая работа, Бейкер. 132 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Неплохо для жалкой команды, зевак. 133 00:12:59,040 --> 00:13:03,000 Но помни, это я позволил тебе выбрать команду дегенератов и придурков. 134 00:13:03,460 --> 00:13:05,620 Так что знаешь, может, ты все -таки был прав. 135 00:13:06,100 --> 00:13:08,240 Нужно быть сумасшедшим, чтобы стать сервятником. 136 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Ну, может и так, но я кое -что скажу. 137 00:13:12,480 --> 00:13:14,860 Посмотрим, что вы, ребята, думаете о следующей миссии. 138 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Сэр? 139 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Присаживайтесь все. 140 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Курите, если хотите. 141 00:13:25,880 --> 00:13:27,080 А вот и он. 142 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 Вот и все. 143 00:13:29,960 --> 00:13:30,980 Ты голоден, Рейзор? 144 00:13:31,340 --> 00:13:36,900 О, чувак, уверен так и есть. Ты заслужил. Я его сильно уважаю. Почему? 145 00:13:36,900 --> 00:13:40,120 попрошайничает, как чертова собака. Он высший хищник. 146 00:13:40,500 --> 00:13:41,820 Вершина пищевой цепи. 147 00:13:42,100 --> 00:13:46,480 Взял целый взвод моих людей и не испугался, а теперь мы сидим. Он сидит и 148 00:13:46,480 --> 00:13:48,020 пока альфа -самец его покормит. 149 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 И вот. 150 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Стервятник. 151 00:13:54,140 --> 00:13:57,540 Мужик, ты проделал чертовски крутую работу по спасению военнопленных. 152 00:13:57,900 --> 00:14:02,320 Вернулись двое живых. Эту сторону мы пока еще не видели. И тебе удалось это 153 00:14:02,320 --> 00:14:03,560 сделать, не разозлив меня. 154 00:14:03,960 --> 00:14:05,480 Все бывает в первый раз. 155 00:14:05,960 --> 00:14:08,260 Ничто не приносит успеха так, как успех. 156 00:14:09,220 --> 00:14:11,580 Ну что, готовы к следующей крутой миссии? 157 00:14:12,540 --> 00:14:16,820 Давайте, полковник. Все, что нужно Стервятнику, это рюкзак средней высоты и 158 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 плечо для носки. 159 00:14:17,920 --> 00:14:19,780 Может, после хорошего сна, полковник? 160 00:14:20,590 --> 00:14:21,690 Еще поспите. 161 00:14:22,590 --> 00:14:25,750 Послушайте, мы высадим вас прямо здесь. 162 00:14:26,210 --> 00:14:29,590 Три дня назад мы отправили сюда двое наших группировки. 163 00:14:31,630 --> 00:14:36,070 Их послали сюда, чтобы исследовать какой -то тяжелый транспорт для какого -то 164 00:14:36,070 --> 00:14:40,990 строительства бункеров и тому подобное. Встречайте звезд сегодняшнего вечера, 165 00:14:40,990 --> 00:14:46,950 героев Дота 2, которые стали обладателями главной премии 1xBet в 166 00:14:46,950 --> 00:14:53,050 номинациях. Бест Кэрри Фантом Лансер. Бест Саппорт 167 00:14:53,050 --> 00:14:59,610 Маркер. Бест Мидлейн Зевс. Ой, я имею в виду путь. 168 00:14:59,790 --> 00:15:04,710 Премия для лучших игроков. Клиенты 1xBet. 169 00:15:05,330 --> 00:15:07,990 1xBet — это твой пик. 170 00:15:09,070 --> 00:15:13,170 И зелёные береты там заблудились, да? Они не заблудились. 171 00:15:13,450 --> 00:15:16,230 Рация замолчала, от воздуха ничего не видно. 172 00:15:17,240 --> 00:15:20,100 Там, в долине, что -то происходит. 173 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 Вы все нервничаете, да? 174 00:15:25,060 --> 00:15:26,640 Раздевалка — это ваше грёбанное дело. 175 00:15:28,480 --> 00:15:29,920 Так что давайте за ними. 176 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 И что в конце? 177 00:15:32,520 --> 00:15:35,800 Если мы их найдём, нам следует их окружить и вызвать эвакуацию? 178 00:15:36,860 --> 00:15:39,900 Нет, мне нужно, чтобы вы нашли их и опознали, и вызвали. 179 00:15:40,820 --> 00:15:42,760 Об эвакуации мы позаботимся. 180 00:15:43,040 --> 00:15:44,920 А что особенного в этой долине? 181 00:15:45,240 --> 00:15:46,400 Чёртов новичок. 182 00:15:48,310 --> 00:15:50,830 Секретно. Похоже, Чарли это высшая лига, сэр. 183 00:15:51,730 --> 00:15:53,230 Больше похоже на МБА. 184 00:15:53,590 --> 00:15:57,530 Или ПЛА, ясно? Мы можем рассуждать на эту тему вечно. 185 00:15:57,950 --> 00:15:59,590 Не лезьте ни в твое дело. 186 00:15:59,930 --> 00:16:04,430 И будьте нахрен на чеку. И что именно искали зеленые береты, сэр? 187 00:16:04,950 --> 00:16:07,370 Черт, новенький. Секретно, ублюдок. 188 00:16:08,010 --> 00:16:11,610 Эй, секретно нахрен, ясно? Больше повторять не буду. 189 00:16:12,130 --> 00:16:14,730 Я тебя старше. Вот чего, черт возьми, хочу. 190 00:16:15,290 --> 00:16:17,890 Я потерял своих грёбаных зелёных беретов. 191 00:16:18,310 --> 00:16:20,650 И мне нужно, чтобы вы нашли их для меня. 192 00:16:20,870 --> 00:16:24,310 Перебедники их найдут. Хорошо, вернёмся сюда в 18 .30. 193 00:16:24,770 --> 00:16:29,050 Проверьте своё снаряжение и возвращайтесь сюда отдохнувшими и 194 00:16:29,050 --> 00:16:30,009 Вот и всё. 195 00:16:30,010 --> 00:16:31,110 Убирайтесь к чёрту. 196 00:16:33,490 --> 00:16:34,610 Бейкер. Сэр. 197 00:16:35,290 --> 00:16:37,330 Задержите ещё на минуту. 198 00:16:40,450 --> 00:16:42,030 Какова остальная часть истории? 199 00:16:43,870 --> 00:16:45,850 Думаете, мы можем найти там кучу трупов? 200 00:16:48,990 --> 00:16:51,270 Ты пойдешь туда и найдешь мне что -нибудь. 201 00:16:52,730 --> 00:16:56,130 Остальное за мной. Не волнуйся, я что -нибудь придумаю. 202 00:16:59,270 --> 00:17:00,570 Не по себе, сэр. 203 00:17:01,170 --> 00:17:05,650 Ты пойдешь туда и предоставишь мне подробный отчет. Это все, о чем я прошу, 204 00:17:05,650 --> 00:17:07,510 постарайся, чтобы не было подобных проколов. 205 00:17:07,849 --> 00:17:10,970 Пускай твои придурки не пытаются строить из тебя героев. 206 00:17:11,849 --> 00:17:12,849 Ясно? 207 00:17:13,640 --> 00:17:14,940 Ты понял, что я сказал? 208 00:17:16,540 --> 00:17:19,020 Можете ли вы хотя бы сказать, что они искали? 209 00:17:19,579 --> 00:17:20,579 Класс 5. 210 00:17:21,700 --> 00:17:26,099 Отнесись к этому серьезно. А я возьму большой ластик и сотру тот документ. 211 00:17:27,060 --> 00:17:29,280 Обвинение, которое ты выдвинул в адрес МакНила. 212 00:17:30,760 --> 00:17:32,840 Я верил в тебя во время расследования. 213 00:17:33,100 --> 00:17:34,420 Был на твоей стороне. 214 00:17:34,640 --> 00:17:36,420 Вот почему я перевел тебя сюда. 215 00:17:38,280 --> 00:17:40,140 Ясно? Я ценю это, сэр. 216 00:17:44,040 --> 00:17:47,220 Просто держи этих придурков в узде, это всё, о чём я прошу. 217 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Свободен. 218 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Да, 219 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 сержант. 220 00:18:11,840 --> 00:18:13,060 Не нужен телефон. 221 00:18:13,930 --> 00:18:15,250 Слишком много шума. 222 00:18:17,010 --> 00:18:18,430 Разбери коробки с пайками. 223 00:18:18,930 --> 00:18:20,550 А то будет неразбериха. 224 00:18:23,210 --> 00:18:25,290 А у вас тут свои правила. 225 00:18:25,530 --> 00:18:26,570 Я тебя понял. 226 00:18:27,990 --> 00:18:32,910 Носи самое необходимое. Если не можешь нести в кармане или в рюкзаке, значит 227 00:18:32,910 --> 00:18:33,910 тебе не надо. 228 00:18:34,490 --> 00:18:38,830 А это... Это точно нужно. 229 00:18:42,350 --> 00:18:44,530 В этой команде много отвязных парней. 230 00:18:45,650 --> 00:18:48,230 Я знал, на что подписываюсь, когда сюда вызвался. 231 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 Слушай, чувак. 232 00:18:51,830 --> 00:18:53,570 Бейкер выбрал тебя не просто так. 233 00:18:54,230 --> 00:18:56,450 Он знает, что ему нужно и чего он хочет. 234 00:18:57,290 --> 00:18:58,830 У тебя есть всё, что надо. 235 00:18:59,810 --> 00:19:01,930 Просто докажи ему, что он не ошибся. 236 00:19:04,390 --> 00:19:05,390 Есть, сержант. 237 00:19:08,070 --> 00:19:09,090 Доставь это взводу. 238 00:19:22,180 --> 00:19:23,180 Пляжки. 239 00:19:23,780 --> 00:19:25,240 Там лед, как из ведра. 240 00:19:25,620 --> 00:19:27,400 Здесь всегда так, чувак. 241 00:19:30,420 --> 00:19:31,480 Как рука? 242 00:19:31,760 --> 00:19:32,760 Жить можно. 243 00:19:33,000 --> 00:19:34,580 Что у тебя там, брат? 244 00:19:35,580 --> 00:19:36,800 О, ты про это? 245 00:19:38,280 --> 00:19:40,520 Мой маленький секрет, дорогой пациент. 246 00:19:41,300 --> 00:19:45,460 Самогон. Нихрена себе, где достал? У тех двоих духов. 247 00:19:46,180 --> 00:19:47,580 Нашел у них в палатке. 248 00:19:47,840 --> 00:19:50,720 Они как раз в кустах вовьет конговцев полили. 249 00:19:51,680 --> 00:19:53,700 Уж я -то ценю хорошее пойло. 250 00:19:53,900 --> 00:19:55,880 Эта бурда реально лучше, чем дома? 251 00:19:56,360 --> 00:19:59,080 Конечно, ни в какое сравнение, но и это сойдёт. 252 00:19:59,700 --> 00:20:03,260 А помнишь, как я тащил твою пьяную тушу из того дерьма? 253 00:20:03,720 --> 00:20:05,160 Нет, я был в стельку. 254 00:20:07,620 --> 00:20:09,600 Но если что, я твой должник. 255 00:20:10,380 --> 00:20:14,120 Тогда на следующем задании не нажирайся зарябью в глазах. 256 00:20:14,700 --> 00:20:19,560 Если бы ты видел, что нас ждёт, считай, что этот самогон идёт в счёт будущих 257 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 услуг. 258 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 Квит Про. 259 00:20:23,540 --> 00:20:24,680 Как же там было? 260 00:20:25,040 --> 00:20:27,200 Говорится, Квит Про Кво, Иисус Илон. 261 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 Не строй себе умника, весь шарм теряешь. 262 00:20:30,720 --> 00:20:33,060 А ну -ка заткнись хоть раз в жизни, Кит. 263 00:20:33,820 --> 00:20:34,900 Расслабься, компадре. 264 00:20:35,420 --> 00:20:37,400 Я же тут вам подарки раздобыл. 265 00:20:37,880 --> 00:20:43,140 Раз Миллер нашел хорошую книгу, я буду использовать его как посмешище Господне. 266 00:20:46,060 --> 00:20:47,360 Оу -хоу -хоу, приятель. 267 00:20:47,700 --> 00:20:48,700 Оу -хоу -хоу. 268 00:20:50,510 --> 00:20:53,850 Хочешь прокачать харизму, вот на кого нужно равняться. 269 00:20:54,370 --> 00:20:56,430 Он на эскимосу лёд впадет. 270 00:20:57,110 --> 00:20:59,390 Небось, подмаслил кого -то сверху. 271 00:20:59,990 --> 00:21:01,210 Подмаслил и всунул. 272 00:21:01,550 --> 00:21:03,310 Мужик, я учился у лучших. 273 00:21:04,870 --> 00:21:06,430 Надеюсь, там фишки есть. 274 00:21:06,770 --> 00:21:08,830 Завали. Ну ладно. 275 00:21:10,130 --> 00:21:11,130 Новенький. 276 00:21:12,590 --> 00:21:15,070 Тебе предстоит самый важный выбор в жизни. 277 00:21:15,890 --> 00:21:18,030 Какой? Конфетка для глаз. 278 00:21:21,770 --> 00:21:23,730 Или конфетка для рта. 279 00:21:24,790 --> 00:21:26,130 Что выберешь? 280 00:21:28,750 --> 00:21:29,830 Для рта. 281 00:21:30,670 --> 00:21:33,290 Неправильно. Ты хоть бабу голую видел? 282 00:21:33,650 --> 00:21:35,170 Твоя мать считается. 283 00:21:35,730 --> 00:21:41,750 О, черт. Вот это яйца у новенького. Так, хватит нести херню. Новенький дал 284 00:21:41,750 --> 00:21:42,950 честный и правильный ответ. 285 00:21:43,290 --> 00:21:44,970 Это заслуживает уважения. 286 00:21:46,870 --> 00:21:48,510 Ну, выбор херня, конечно. 287 00:21:49,680 --> 00:21:50,720 Новенький идиот. 288 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 А значит, это для тебя. 289 00:21:58,880 --> 00:22:01,200 А если бы это реально случилось? 290 00:22:03,640 --> 00:22:04,760 Убивали бы друг друга. 291 00:22:07,120 --> 00:22:08,860 Блин, люблю я тебя, мужик. 292 00:22:09,780 --> 00:22:11,500 Слушай, надо поговорить. 293 00:22:12,400 --> 00:22:13,640 Мы расстаемся? 294 00:22:14,220 --> 00:22:15,360 Да ну тебя. 295 00:22:16,320 --> 00:22:18,780 Это насчет того, что было на Элдзе. 296 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 Давай. 297 00:22:20,640 --> 00:22:21,900 Я серьёзно, брат. 298 00:22:22,240 --> 00:22:26,060 Тебе нужно, ну, поговорить с кем -то об этом дерьме. 299 00:22:27,040 --> 00:22:29,500 Слушай. У нас же нет инструкторов. 300 00:22:29,800 --> 00:22:33,740 Без всех этих мерных ритуалов невозможно стрелять. 301 00:22:33,940 --> 00:22:35,520 Я не могу иначе. 302 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 Голоса всё время в барке. 303 00:22:37,880 --> 00:22:40,180 А вслух мне легче держать прицел. 304 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Ладно, хорошо. 305 00:22:42,360 --> 00:22:44,560 Но это -то тебя в итоге прикончит. 306 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 Понял? 307 00:22:47,820 --> 00:22:49,320 А мне бы этого не хотелось. 308 00:22:50,500 --> 00:22:53,680 Поэтому пообещаю, что братишка с этим к специалисту. 309 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 Рука. 310 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Конечно. 311 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 Обязательно. 312 00:23:05,080 --> 00:23:06,820 Если вернемся, конечно. 313 00:23:07,360 --> 00:23:09,300 Вижу, парни тебя уже испортили. 314 00:23:10,700 --> 00:23:14,200 Переживу. У нас брифинг. Всем в главный тент. 315 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Да, босс. 316 00:23:18,820 --> 00:23:23,080 Зеленым беретом будет обидно, когда мы им задницу спасем. Да уж. 317 00:23:47,240 --> 00:23:48,960 Это ещё что за херня? 318 00:23:50,340 --> 00:23:51,340 Странно. 319 00:23:52,080 --> 00:23:53,280 Что там? 320 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 Ствол клинет. Но летим пока ровно. 321 00:23:58,920 --> 00:24:03,260 Готовьтесь, мы скоро будем спускаться. У вас осталась минута. 322 00:24:04,080 --> 00:24:08,800 Одна минута! Одна минута! И мы спускаемся! 323 00:24:21,870 --> 00:24:23,010 Опустись пониже! 324 00:24:58,800 --> 00:25:02,800 Эй, что там было на тропе в деревьях? Будто звериная тропа. 325 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 Самое крупное, что я видел. 326 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 От слонов? 327 00:25:06,780 --> 00:25:08,120 Охренеть, они большие. 328 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 Враг их использует. 329 00:25:09,920 --> 00:25:12,800 Лучше бы Джеррика про них рассказал, а не про дурацких тигров. 330 00:25:14,780 --> 00:25:16,820 Джеррика окончательно башкой поехал. 331 00:25:17,200 --> 00:25:18,560 Ему нельзя доверять. 332 00:25:19,340 --> 00:25:22,260 Хватит. Хватит болтать, мы здесь не за этим. 333 00:25:23,280 --> 00:25:25,700 У нас задача найти зеленые береты. 334 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 Разделиться! 335 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 Что это? 336 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Следы. 337 00:25:44,340 --> 00:25:47,180 Наших? Нет, животного. 338 00:25:47,920 --> 00:25:49,160 Кого -то крупного. 339 00:25:52,960 --> 00:25:54,180 Большие птицы. 340 00:25:55,600 --> 00:25:56,720 Страута. Эму. 341 00:25:57,620 --> 00:25:58,800 Может, козор? 342 00:25:59,840 --> 00:26:01,220 Я их изучал. 343 00:26:02,680 --> 00:26:04,140 Вот еще один след. 344 00:26:08,060 --> 00:26:09,500 Давай пойдем за ними. 345 00:26:10,030 --> 00:26:13,730 Они такие странные, что зелёные могли за ними последовать. Кто там? 346 00:26:15,030 --> 00:26:16,050 Барахло какое -то. 347 00:26:16,950 --> 00:26:18,710 Огромные перья, будто либерачи. 348 00:26:20,930 --> 00:26:23,910 Леон, видел раньше что -то подобное? 349 00:26:25,290 --> 00:26:27,070 Нет. Не разу. 350 00:26:28,430 --> 00:26:30,870 А у тебя что? Я рюкзак нашёл. 351 00:26:31,910 --> 00:26:32,910 А ты? 352 00:26:34,190 --> 00:26:36,350 Кучка барахла. Его там дохренища. 353 00:26:36,650 --> 00:26:37,870 На меня не смотрите. 354 00:26:38,670 --> 00:26:42,620 Нет. Следы похожи на гуанов, только огромных. 355 00:26:47,660 --> 00:26:48,660 Сержант. 356 00:26:49,880 --> 00:26:51,200 Все сходится, да? 357 00:26:52,120 --> 00:26:54,680 Здесь отметка исследовательской станции 4. 358 00:26:55,760 --> 00:26:57,260 Может, туда они и пошли? 359 00:26:58,340 --> 00:26:59,680 Сзади что -нибудь нашли? 360 00:27:00,540 --> 00:27:03,040 56 -е гильзы. Гильзы? 361 00:27:03,500 --> 00:27:07,080 Да, и следы. Два разных вида следов. 362 00:27:07,660 --> 00:27:12,200 Американские армейские десятого размера. И еще какие -то. Похоже, была стычка. 363 00:27:12,960 --> 00:27:16,440 Вчера мы потеряли Льюиса. За нами охотятся. 364 00:27:22,180 --> 00:27:25,600 Пойду по следу за километр -другой. Ты на передовой. 365 00:27:25,840 --> 00:27:26,840 Есть, босс. 366 00:27:27,340 --> 00:27:28,340 Удачи. 367 00:27:59,720 --> 00:28:01,200 Хочешь 400 долларов? 368 00:28:01,460 --> 00:28:06,520 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 369 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Что это? 370 00:28:38,160 --> 00:28:39,340 Наверное, бельяны. 371 00:28:40,060 --> 00:28:41,840 Они кишат повсюду. 372 00:28:43,400 --> 00:28:45,920 Ты вообще -то не дома, приятель. 373 00:28:48,140 --> 00:28:50,780 Чёрт. Время поджимает. Идём. 374 00:28:53,300 --> 00:28:55,120 Звук движется в нашу сторону. 375 00:29:23,920 --> 00:29:25,200 Что -то схватило Бейкера! 376 00:29:28,640 --> 00:29:29,640 Пусти! 377 00:29:44,060 --> 00:29:45,460 Бейкер! Серж! 378 00:29:46,260 --> 00:29:47,420 Нашёл, он внизу! 379 00:29:47,880 --> 00:29:49,800 Нашёл! Он ранен? 380 00:29:50,200 --> 00:29:51,940 Чёрт, ты как, живой? Да. 381 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 Огромная зверюга. 382 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Видел, где она? 383 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 Трудно сказать. 384 00:29:57,240 --> 00:29:59,620 Она может быть где угодно. Держим дистанцию. 385 00:30:00,340 --> 00:30:02,920 Что бы это ни было, отойдем подальше. 386 00:30:03,580 --> 00:30:04,580 Не все так просто. 387 00:30:05,080 --> 00:30:07,180 Почему? Она нас не боится. 388 00:30:07,380 --> 00:30:09,260 А если она голодная, она вернется. 389 00:30:09,760 --> 00:30:11,180 Надо увидеть его территорию. 390 00:30:11,500 --> 00:30:12,560 Она большая? 391 00:30:13,100 --> 00:30:15,140 Если это тигр, 60 миль. 392 00:30:15,400 --> 00:30:17,180 Это вся долина, мать ее. 393 00:30:17,440 --> 00:30:18,820 Да, собрали вещи и домой. 394 00:30:19,340 --> 00:30:21,200 А нам говорили про тигров. 395 00:30:21,660 --> 00:30:23,640 Круто, да? Это не тигр. 396 00:30:23,920 --> 00:30:26,660 И что, мы со зверем не справимся? 397 00:30:27,620 --> 00:30:30,960 Идея. Я хочу добраться до станции до рассвета. 398 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 Живее! 399 00:30:40,600 --> 00:30:42,100 Вы их засекли? 400 00:30:42,920 --> 00:30:46,500 Вы сами слышали стрельбу. Кто это, если не они? 401 00:30:48,180 --> 00:30:50,860 Граница с американцами трудно прослеживается. 402 00:30:51,520 --> 00:30:55,220 Огонь открываем только если они подойдут к нашим объектам. 403 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 Веди нас. 404 00:30:58,480 --> 00:31:03,460 Вы такие радушные. Мы здесь всего неделю, а я бы остался тут навсегда. 405 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 Останутся лишь твои гости. 406 00:31:12,560 --> 00:31:14,480 Слушай, тебе нужно расслабиться. 407 00:31:14,980 --> 00:31:17,900 Как понять, что русские рассказывают шутку? 408 00:31:19,300 --> 00:31:21,900 Потому что они сами скажут, что это шутка. 409 00:31:32,120 --> 00:31:33,260 Еще теплое. 410 00:31:34,600 --> 00:31:35,660 Можешь взять след? 411 00:31:39,820 --> 00:31:41,280 Может, они еще рядом? 412 00:31:41,800 --> 00:31:43,280 Рассыпаться, в бой не вступать. 413 00:31:43,740 --> 00:31:45,740 Ложитесь в траву. Тише воды. 414 00:31:46,640 --> 00:31:48,560 Да, американцы трусы. 415 00:31:48,880 --> 00:31:52,820 Нужно... Тихо! Расходимся и двигаемся дальше. 416 00:31:56,880 --> 00:31:58,680 Глупый мальчишка. 417 00:32:00,060 --> 00:32:01,840 Дурацкая страна. 418 00:32:03,400 --> 00:32:04,960 Дурацкие комары. 419 00:32:17,420 --> 00:32:18,420 Что там? 420 00:32:19,200 --> 00:32:21,820 Александр пропал. Смотрите, тут кровь. 421 00:32:22,400 --> 00:32:24,260 Здесь есть кто -то из твоих? 422 00:32:26,000 --> 00:32:29,980 Что смешного? Нам нужно следовать по кровавому следу. 423 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Вперед. 424 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Что это? 425 00:32:41,060 --> 00:32:45,100 Не смотри. Что с ним случилось? Я должен это увидеть. 426 00:32:45,320 --> 00:32:46,320 Назад. 427 00:32:54,640 --> 00:32:57,140 Найти всех американцев и перебить их. 428 00:32:58,180 --> 00:32:59,680 Коля, уходим. 429 00:33:00,860 --> 00:33:02,620 Он мертв. Пошли. 430 00:33:21,580 --> 00:33:22,620 Обыщите все. 431 00:33:23,210 --> 00:33:24,470 Может, что найдется. 432 00:33:25,350 --> 00:33:26,350 Борь. 433 00:33:27,250 --> 00:33:28,970 Как думаете, что это было? 434 00:33:29,890 --> 00:33:34,050 Парни говорили, что в джунглях их преследуют призраки -вьетконговцы. 435 00:33:35,090 --> 00:33:38,730 Точно, если тебя напугает пара гуков в костюме индейки. 436 00:33:40,510 --> 00:33:44,850 Представляю. А может, это вообще неизвестный вид. 437 00:33:45,110 --> 00:33:46,810 Я говорю вам, парни. 438 00:33:47,430 --> 00:33:49,610 Здесь обитают чудовища. 439 00:34:12,940 --> 00:34:14,300 Нужно собирать ребят. 440 00:34:16,380 --> 00:34:18,120 Мы ничего тут не найдем. 441 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 Поехали домой. 442 00:34:24,780 --> 00:34:25,940 Так дальше нельзя. 443 00:34:26,540 --> 00:34:27,639 Нужно выбираться. 444 00:34:28,699 --> 00:34:30,600 По карте вроде мы идем верно. 445 00:34:32,940 --> 00:34:33,960 Мы пройдем? 446 00:34:37,620 --> 00:34:38,620 Бесполезно. 447 00:34:39,080 --> 00:34:41,239 Миллер. Сержант. Что это? 448 00:34:42,159 --> 00:34:45,620 Я сваливаю отсюда, богом клянусь. Да пошёл он. 449 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Чёрт. 450 00:36:05,900 --> 00:36:07,000 Открыть огонь! 451 00:36:09,900 --> 00:36:11,520 Стрелять! Огонь! 452 00:36:12,240 --> 00:36:14,740 Уходим! Живо уходим! 453 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Шевелитесь! 454 00:36:18,700 --> 00:36:20,720 Быстро! Быстро! Быстро! 455 00:36:27,140 --> 00:36:29,320 Стреляйте! Стреляйте! 456 00:36:31,140 --> 00:36:32,800 Господи боже, отходим назад! 457 00:36:39,120 --> 00:36:41,400 Лим! Нам нужно уходить! Сюда! 458 00:36:46,040 --> 00:36:50,260 Дороги нет, сержант. Что нам делать? Сначала завалим этих тварей! 459 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 Кажется, сюда. 460 00:37:00,040 --> 00:37:02,160 Мы идём всё глубже в их логово! 461 00:37:02,960 --> 00:37:04,000 Господи Иисусе! 462 00:37:08,750 --> 00:37:10,150 Не боись! Вперёд! 463 00:37:10,710 --> 00:37:12,690 Такер пропал! Идём дальше! 464 00:37:13,030 --> 00:37:14,350 Вы его слышали? 465 00:37:14,970 --> 00:37:16,710 Быстро уходим отсюда нахрен! 466 00:37:17,910 --> 00:37:18,910 Пошли вы! 467 00:37:19,090 --> 00:37:20,090 Чёрт! 468 00:37:28,930 --> 00:37:30,230 Кажется, тут чисто. 469 00:37:30,530 --> 00:37:31,870 Тут должен быть пост. 470 00:37:32,910 --> 00:37:34,150 Мы уже близко. 471 00:37:46,480 --> 00:37:48,140 Чёрт. Что теперь? 472 00:37:49,560 --> 00:37:50,880 Что это за твари? 473 00:37:53,080 --> 00:37:54,280 О, чёрт. 474 00:37:54,940 --> 00:37:57,440 Полезай наверх, быстро! Все вопросы потом. 475 00:38:00,920 --> 00:38:01,920 Шевелись! 476 00:38:04,520 --> 00:38:06,040 Нет, сержант! 477 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 Той. Чёрт. 478 00:38:33,880 --> 00:38:35,300 Она утащила всех наших? 479 00:38:35,860 --> 00:38:37,120 Нет, их же берут, Пуля. 480 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Сукины дети. 481 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 Тот след. 482 00:38:43,700 --> 00:38:44,700 Вот он. 483 00:38:45,480 --> 00:38:46,860 Вначале мы видели такой же. 484 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Да, похоже. 485 00:38:49,960 --> 00:38:50,960 Посмотрим, куда он ведёт. 486 00:38:57,900 --> 00:38:59,280 Это какая -то жесть, брат. 487 00:39:00,920 --> 00:39:02,540 Полковник говорил про этих тварей? 488 00:39:03,960 --> 00:39:05,620 Мы найдем остальных ребят. 489 00:39:06,300 --> 00:39:08,620 Будем на радио и спросим Джеррика напрямую. 490 00:39:08,920 --> 00:39:12,760 Я тебе одно скажу. Это уже не разведка по поиску пропавших. 491 00:39:13,120 --> 00:39:16,100 Леон, если хотим ответы, придется искать их самим. 492 00:39:20,060 --> 00:39:22,100 Не верю, что я на это подписался. 493 00:39:23,820 --> 00:39:25,220 О, черт, твою мать! 494 00:39:26,360 --> 00:39:27,360 Черт! 495 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Охренеть. 496 00:39:37,710 --> 00:39:38,890 Здесь что -то есть. 497 00:39:44,050 --> 00:39:45,110 Нас окружили. 498 00:39:47,370 --> 00:39:48,570 Ну же, покажи. 499 00:39:49,430 --> 00:39:53,990 Давай, вылезай. Я покажу, на что способен настоящий мужчина. Вылезай, 500 00:39:54,690 --> 00:39:55,770 Не стрелять. 501 00:39:56,210 --> 00:39:57,730 Бейкер и Леон могут быть здесь. 502 00:39:59,610 --> 00:40:00,610 Что это? 503 00:40:35,690 --> 00:40:37,090 Охренеть. 504 00:40:41,550 --> 00:40:42,590 Сланы, говорите. 505 00:40:43,770 --> 00:40:45,430 Да они просто огромные. 506 00:40:49,910 --> 00:40:50,910 Сержант. 507 00:40:51,310 --> 00:40:52,310 Сержант. 508 00:40:53,490 --> 00:40:54,830 Мне это не нравится. 509 00:40:55,030 --> 00:40:56,190 Нам тут не место. 510 00:40:56,750 --> 00:40:59,170 Здесь творится что -то, что уму непостижимо. 511 00:41:04,730 --> 00:41:06,510 Это наша работа, парень. 512 00:41:10,440 --> 00:41:12,120 Я выбрал тебя не просто так. 513 00:41:16,620 --> 00:41:18,020 Идём. Ладно. 514 00:41:39,760 --> 00:41:40,760 Это не скалы. 515 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Тихо. 516 00:41:44,960 --> 00:41:45,720 Он... 517 00:41:45,720 --> 00:41:53,420 Господи 518 00:41:53,420 --> 00:41:54,420 боже. 519 00:42:15,500 --> 00:42:18,120 Сержант, что делать? 520 00:42:32,220 --> 00:42:34,400 Бежим! Чёрт! 521 00:42:37,080 --> 00:42:38,480 Быстро! 522 00:42:47,000 --> 00:42:49,160 Сюда! Не отстреливайся! 523 00:43:06,440 --> 00:43:07,880 Что это вообще было? 524 00:43:32,830 --> 00:43:36,730 Чёрт побери. Тут же, мать его, динозавры и сраные Флинстоуны. 525 00:43:37,130 --> 00:43:38,370 Этого же не может быть. 526 00:43:39,270 --> 00:43:40,850 Это я точно не подписывался. 527 00:43:41,790 --> 00:43:42,910 Держите себя в руках. 528 00:43:43,650 --> 00:43:45,630 Ищем Бейкера и Леона и валим отсюда. 529 00:43:47,090 --> 00:43:48,090 Бейкера и Леона? 530 00:43:48,310 --> 00:43:49,510 Ты с ума сошёл? 531 00:43:49,870 --> 00:43:52,270 Я в эту пещеру ужасов больше не полезу. 532 00:43:52,930 --> 00:43:55,110 Нам нужно срочно вызвать эвакуацию. 533 00:43:55,990 --> 00:43:57,230 Рация только у Леона. 534 00:43:59,290 --> 00:44:01,730 Чёрт. Мы сидим тут как приманка. 535 00:44:02,430 --> 00:44:03,550 Уходим. Куда? 536 00:44:04,430 --> 00:44:06,170 Я сказал ей не шуметь. 537 00:44:06,430 --> 00:44:08,190 Двигай! Туда. 538 00:44:08,990 --> 00:44:09,990 Веди нас. 539 00:44:10,070 --> 00:44:11,070 Давай, шевелись! 540 00:44:13,670 --> 00:44:14,670 Чёрт. 541 00:44:25,570 --> 00:44:27,050 Где -то здесь есть река. 542 00:44:27,690 --> 00:44:31,230 Я видел её на карте. Если спускаться, мы до неё доберёмся. 543 00:44:33,960 --> 00:44:35,300 Надо успеть туда первыми. 544 00:44:44,780 --> 00:44:45,780 Скорей! 545 00:44:59,620 --> 00:45:01,360 Давай! Чёрт! 546 00:45:06,690 --> 00:45:07,990 Давай сюда, скорей! 547 00:45:08,530 --> 00:45:09,530 Давай сюда! 548 00:45:43,470 --> 00:45:44,470 Живо, живо! 549 00:45:59,310 --> 00:46:00,310 Давай. 550 00:46:02,130 --> 00:46:03,450 Пошли! Давай. 551 00:46:09,430 --> 00:46:10,610 Твою мать. 552 00:46:17,000 --> 00:46:18,660 Ты любишь нырять, Леон? 553 00:46:32,060 --> 00:46:33,060 Леон! 554 00:46:41,360 --> 00:46:42,360 Леон! 555 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 Черт! 556 00:46:47,720 --> 00:46:48,920 Леон! Держись, брат! 557 00:46:59,240 --> 00:47:00,240 Держись, брат! 558 00:47:01,500 --> 00:47:02,800 Конечно, ты умеешь плавать. 559 00:47:05,180 --> 00:47:06,420 Эй, я здесь. 560 00:47:07,380 --> 00:47:08,380 Эй! 561 00:47:10,780 --> 00:47:11,780 За мной. 562 00:47:26,730 --> 00:47:27,750 Он хотя бы жив? 563 00:47:29,610 --> 00:47:30,610 Неужели он? 564 00:47:35,370 --> 00:47:36,370 Просыпайся, брат. 565 00:47:36,410 --> 00:47:37,410 Давай. 566 00:47:38,090 --> 00:47:40,110 Выплюни. Пусть всё выходит. 567 00:47:42,110 --> 00:47:43,370 С возвращением, брат. 568 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 Американцы? 569 00:47:46,250 --> 00:47:47,590 Да, мы американцы. 570 00:47:48,510 --> 00:47:50,090 А это кто, чёрт возьми? 571 00:47:50,870 --> 00:47:55,170 Меня зовут София Вагнер. Я та, кто спас вам жизнь. Большое спасибо. 572 00:47:56,490 --> 00:47:58,010 У меня там лаборатория. 573 00:47:59,210 --> 00:48:00,210 Лучше пойти туда. 574 00:48:01,070 --> 00:48:03,590 Там мы будем в безопасности от Рекса и их стаи. 575 00:48:04,030 --> 00:48:05,290 Ты сказала Рекс? 576 00:48:06,290 --> 00:48:07,810 Это тиранозавр Рекс? 577 00:48:08,510 --> 00:48:09,510 Нет, это... 578 00:48:23,310 --> 00:48:25,970 Что вы здесь делаете, если даже не знаете, кто это? 579 00:48:28,110 --> 00:48:30,550 Это мать -ренозавра переходит реку. 580 00:48:30,910 --> 00:48:32,310 Они живут парами. 581 00:48:32,870 --> 00:48:35,090 Мать растит детеныша, а отец охотится. 582 00:48:35,410 --> 00:48:38,570 Без отца мать будет вынуждена взять детей с собой на охоту. 583 00:48:39,130 --> 00:48:41,890 Отец сделал все, чтобы вернуться к своей территории и семье. 584 00:48:42,290 --> 00:48:43,910 Пока что мы в безопасности. 585 00:48:44,270 --> 00:48:45,510 Послушаем, разведгруппа. 586 00:48:45,790 --> 00:48:49,430 Нас было семеро. Мы разделились, когда столкнулись с этими тварями. 587 00:48:50,170 --> 00:48:52,730 Мы никуда не пойдем, пока я не найду свою команду. 588 00:48:53,210 --> 00:48:56,970 Если твои люди не смогли перейти реку, значит, они, скорее всего, уже мертвы. 589 00:48:57,290 --> 00:48:59,610 Можешь поверить, я никогда не ошибаюсь. Идём. 590 00:49:01,210 --> 00:49:03,650 Или останетесь и умрите. Ваш выбор. 591 00:49:08,430 --> 00:49:09,430 Леон. 592 00:50:49,230 --> 00:50:52,750 Ну что, кто -нибудь скажет, куда мы идём? 593 00:50:53,090 --> 00:50:55,910 Пойдём на северо -восток, пока не упрёмся в синюю линию. 594 00:50:56,430 --> 00:50:58,030 Вроде ещё меньше километра. 595 00:50:58,350 --> 00:51:01,530 На заметках она отмечена как исследовательская станция 4. 596 00:51:01,910 --> 00:51:04,170 А что насчёт сержанта Байкера и Леона? 597 00:51:04,550 --> 00:51:06,210 У Байкера та же карта. 598 00:51:06,650 --> 00:51:09,230 Если они живы, то пойдут туда же. 599 00:51:10,310 --> 00:51:13,910 Чёртов Джерико. Он же должен был знать, что здесь что -то такое. 600 00:51:14,230 --> 00:51:15,230 Сомневаюсь. 601 00:51:16,060 --> 00:51:20,120 Если бы они знали про динозавров, они бы запросили авиаудар и превратили все это 602 00:51:20,120 --> 00:51:21,120 в чертов паркинг. 603 00:51:21,660 --> 00:51:25,320 Он, конечно, тот еще подонок, но не дурак. 604 00:51:25,800 --> 00:51:27,280 Но мы к северу от зоны. 605 00:51:27,700 --> 00:51:31,120 Думаешь, Вашингтон стал бы бомбить эти места из -за слухов о динозаврах? 606 00:51:31,520 --> 00:51:33,500 Звучит слишком безумно даже для меня. 607 00:51:37,100 --> 00:51:38,380 Как ты там, держишься? 608 00:51:38,900 --> 00:51:41,560 Да, слишком много всего, чтобы думать о чем -то еще. 609 00:51:41,840 --> 00:51:42,840 Вот и хорошо. 610 00:51:43,440 --> 00:51:44,440 Давайте тише. 611 00:51:45,300 --> 00:51:46,760 Здесь всё ещё вьетнамцы. 612 00:51:47,140 --> 00:51:48,140 Чёрт с ними. Да уж. 613 00:51:48,600 --> 00:51:50,200 Тут были вьетконги раньше. 614 00:51:50,540 --> 00:51:52,420 Но теперь тут чёртовы ящеры. 615 00:51:54,080 --> 00:51:55,660 Господи, мир совсем впятил. 616 00:51:56,880 --> 00:51:57,880 Это уж точно. 617 00:52:06,820 --> 00:52:08,900 Добро пожаловать в мой дом, джентльмены. 618 00:52:09,620 --> 00:52:13,020 Мой дом вдали от дома на один год, семь месяцев и одиннадцать дней. 619 00:52:13,990 --> 00:52:15,150 Исследователь, Тан -54. 620 00:52:17,410 --> 00:52:18,410 Очень хорошо. 621 00:52:26,290 --> 00:52:27,910 Тут уже были такие, как мы? 622 00:52:28,690 --> 00:52:30,250 Американские солдаты, зелёные береты. 623 00:52:30,510 --> 00:52:31,790 Зелёные береты? Что это? 624 00:52:32,490 --> 00:52:35,390 Лучшие люди, что у нас есть. Скорее всего, они уже мертвы. 625 00:52:35,770 --> 00:52:37,970 Здесь всё так заканчивается смертью. 626 00:52:38,250 --> 00:52:39,470 Но ты же выжила. 627 00:52:40,090 --> 00:52:41,310 Считай, что мне повезло. 628 00:52:50,640 --> 00:52:54,140 Не волнуйтесь, это самое безопасное место в долине. 629 00:52:55,000 --> 00:52:58,480 Стальной железобетон. Очень толстые стены. 630 00:52:59,600 --> 00:53:01,460 Четыре этажа с одной стороны. 631 00:53:03,740 --> 00:53:07,960 А теперь... Объясните мне, зачем вы здесь? 632 00:53:09,620 --> 00:53:11,300 Думаю, это ты должна объяснять. 633 00:53:12,800 --> 00:53:13,980 Что она делает? 634 00:53:15,880 --> 00:53:16,880 Медикаменты. 635 00:53:19,660 --> 00:53:20,840 Что она себе колет? 636 00:53:21,500 --> 00:53:24,240 Господи боже, сержант. Что, блин, происходит? 637 00:53:28,240 --> 00:53:29,740 Что ты здесь делаешь? 638 00:53:33,020 --> 00:53:34,540 Какова цель этой базы? 639 00:53:35,160 --> 00:53:38,540 И какого хрена там снаружи динозавры? 640 00:53:39,600 --> 00:53:40,820 О боже. 641 00:53:42,120 --> 00:53:44,500 Как же приятно снова слышать глаза. 642 00:53:45,180 --> 00:53:46,900 Я так долго была одна. 643 00:53:47,160 --> 00:53:49,300 Почему? Что случилось? 644 00:53:51,040 --> 00:53:55,380 Генерал Бородин всё захватил. Он убил всех, кто знал об этом месте. 645 00:53:56,780 --> 00:53:58,400 Размазал их мозги по стенам. 646 00:53:58,660 --> 00:54:01,800 Если все остальные мертвы, то почему ты до сих пор здесь? 647 00:54:02,160 --> 00:54:04,540 Я голодала, пряталась, выживала. 648 00:54:05,360 --> 00:54:07,480 Кроме медикаментов у меня ничего не было. 649 00:54:09,460 --> 00:54:11,660 Ты же понимаешь, правда? 650 00:54:14,500 --> 00:54:16,380 Левом, проверь, есть ли радиосигнал. 651 00:54:30,580 --> 00:54:33,520 Живо! Карта насчет благодарности, сержант. 652 00:54:35,100 --> 00:54:36,760 Я спасла тебе жизнь. 653 00:54:37,360 --> 00:54:41,420 Меня бы не пришлось спасать, если бы не динозавры, которых считали вымершими. 654 00:54:41,680 --> 00:54:42,700 Чарли Оскар 6. 655 00:54:42,920 --> 00:54:47,400 Это Стервятник Браво 2. Прием. Готов поспорить, что в Йетконге тут ни при 656 00:54:48,650 --> 00:54:50,430 Стервятник Браво 2, приём. А ты? 657 00:54:52,090 --> 00:54:53,890 Загадочная русская мисс Морфей. 658 00:54:55,610 --> 00:54:56,710 Похоже, ты неплоха. 659 00:54:57,150 --> 00:54:58,150 О, да. 660 00:54:58,290 --> 00:54:59,450 Очень неплоха. 661 00:55:02,130 --> 00:55:03,130 Вот оно. 662 00:55:04,090 --> 00:55:05,130 Чарли Оскар 6. 663 00:55:05,410 --> 00:55:07,450 Это Стервятник Браво 2, приём. 664 00:55:07,770 --> 00:55:11,010 Бородин. В чём его дело? Зачем убивать всех? 665 00:55:11,270 --> 00:55:14,010 Цель русских прикрыть то, что он здесь делает. 666 00:55:14,450 --> 00:55:15,890 И кто это? Коллайдер. 667 00:55:17,230 --> 00:55:18,250 Это ещё что? 668 00:55:20,130 --> 00:55:24,490 Не думаю, что хочу играть в эту игру, сержант. 669 00:55:26,210 --> 00:55:28,490 Информация самая ценная вещь на войне. 670 00:55:29,210 --> 00:55:30,650 Вишер, ты ей обделён? 671 00:55:32,110 --> 00:55:36,010 Почему бы мне не задать тебе вопрос и не узнать, понимаешь ли ты, во что 672 00:55:36,010 --> 00:55:37,010 ввязался? 673 00:55:37,570 --> 00:55:38,570 Сержант! 674 00:55:40,250 --> 00:55:41,350 Полковник ответил. 675 00:55:42,950 --> 00:55:44,910 Оставайтесь на линии, Стервятник Браво. 676 00:55:45,670 --> 00:55:46,670 Приём. 677 00:55:53,610 --> 00:55:55,270 Чарли, Оскар, Стервятник. 678 00:55:55,630 --> 00:55:56,830 Это Шесть. 679 00:55:57,030 --> 00:55:58,210 Стервятник, слушаю. 680 00:55:59,770 --> 00:56:04,230 Запрашиваю немедленную эвакуацию. Мы попали под тяжелый огонь. Миссия 681 00:56:04,450 --> 00:56:06,470 Повторяю, нужна эвакуация. Прием. 682 00:56:07,090 --> 00:56:09,090 Миссия выполнена, сержант Бейкер. 683 00:56:11,430 --> 00:56:12,430 Шестой. 684 00:56:12,910 --> 00:56:14,630 Я скажу максимально прямо. 685 00:56:15,330 --> 00:56:19,990 Я не знаю, что именно вы хотели, чтобы мы тут нашли. Но мы нашли куда больше, 686 00:56:20,070 --> 00:56:21,570 чем просто пропавших беретов. 687 00:56:22,380 --> 00:56:26,040 Здесь происходит какой -то щёкнутый русский эксперимент. 688 00:56:27,560 --> 00:56:30,460 Спросите у начальства про генерала по имени Бородин. 689 00:56:31,140 --> 00:56:36,760 Каким -то образом его команда вернула динозавров к жизни. 690 00:56:37,120 --> 00:56:39,780 И именно динозавры сожрали вашу Снайкбайт 2. 691 00:56:40,480 --> 00:56:45,780 С момента высадки на нас напали доисторические твари всех видов. И все 692 00:56:45,780 --> 00:56:50,700 голодные, разъярённые. И до смерти хотят попробовать американского мяса. 693 00:56:51,690 --> 00:56:54,930 Нам нужен экстренный вызов из этого сраного зоопарка. 694 00:56:55,130 --> 00:56:56,190 И это не обсуждается! 695 00:56:56,930 --> 00:56:59,810 Послушай сюда, сержант Бейкер, успокойся, ясно? 696 00:57:00,190 --> 00:57:04,850 И назови свои координаты, это всё, что я спрашиваю. Это ты слушай сюда. Пятеро 697 00:57:04,850 --> 00:57:05,850 моих людей пропали. 698 00:57:06,650 --> 00:57:08,830 Я их найду живыми или мёртвыми. 699 00:57:09,190 --> 00:57:11,130 И тогда отправлю координаты. 700 00:57:13,550 --> 00:57:15,670 С нами будет одна русская выжившая. 701 00:57:17,610 --> 00:57:21,010 Если хочешь, чтобы она всё рассказала тебе, готовь вертолёты. 702 00:57:21,320 --> 00:57:23,880 Думаешь, ты можешь меня шантажировать, сукин сын? 703 00:57:24,120 --> 00:57:28,660 Ты не понимаешь, ясно? У тебя всего один кусочек пазла, вот и всё. 704 00:57:28,860 --> 00:57:31,980 Если хочешь свой кусочек пазла, полковник, готовь эвакуацию. 705 00:57:32,340 --> 00:57:36,940 Зона посадки будет помечена до девяти вечера. Закат, полковник. Отбой. 706 00:57:37,420 --> 00:57:38,420 Слушай. 707 00:57:40,680 --> 00:57:43,060 Думаю, они просто бредят. Ты слышал это? 708 00:57:43,900 --> 00:57:46,040 Сраные динозавры, они все свихнули. 709 00:57:46,760 --> 00:57:49,700 Наверное, грибов объели. Да, похоже на то, полковник. 710 00:57:50,280 --> 00:57:52,860 Я сдеру с него кожу и сделаю пончо. 711 00:57:54,700 --> 00:57:56,320 Пешки, просто пешки. 712 00:57:56,740 --> 00:57:59,000 Вы все пешки, как и я. 713 00:58:00,680 --> 00:58:02,400 Ты говоришь про моих людей. 714 00:58:03,060 --> 00:58:04,120 И они там. 715 00:58:04,980 --> 00:58:05,980 Потерянные. 716 00:58:06,560 --> 00:58:09,620 Я знаю, где бы я хотела сейчас оказаться. 717 00:58:10,040 --> 00:58:11,960 Ты знаешь всё про этих тварей. 718 00:58:13,440 --> 00:58:15,880 Как они действуют и где их искать. 719 00:58:17,720 --> 00:58:19,460 Ты пойдёшь первой, леди. 720 00:58:20,240 --> 00:58:21,380 Поднимай задницу. 721 00:58:23,080 --> 00:58:24,720 Пешки не выбирают. 722 00:58:30,560 --> 00:58:33,380 У нас есть повод верить ему? 723 00:58:34,820 --> 00:58:40,700 Не думаю, полковник. То есть мы искали какой -то ядерный реактор или коллайдер, 724 00:58:40,740 --> 00:58:43,240 способный производить оружейные материалы. 725 00:58:43,500 --> 00:58:48,720 Но давно вымершие динозавры? Да, но погоди, Бейкер не сумасшедший, ладно? 726 00:58:49,400 --> 00:58:50,940 Так зачем бы ему врать нам? 727 00:58:51,520 --> 00:58:54,660 Всё возможно, если играешь с ядерными материалами. 728 00:58:55,100 --> 00:58:59,860 Да, что ж, нам чертовски нужно узнать, что там с этим Бородином через твои 729 00:58:59,860 --> 00:59:01,120 шпионские каналы, ясно? 730 00:59:02,580 --> 00:59:05,440 Я займусь этим, сэр. Да, давайте, проваливайте. 731 00:59:06,140 --> 00:59:07,140 Пошли. 732 00:59:34,480 --> 00:59:35,480 Смотрите. 733 00:59:37,560 --> 00:59:39,060 Они безобидны. 734 00:59:43,860 --> 00:59:46,380 Да, я долго привыкала. 735 00:59:48,220 --> 00:59:49,740 Вчера на нас напали. 736 00:59:51,960 --> 00:59:55,640 Мальчишки любят играть в солдатов. Я не играю, у меня вопрос как к 737 00:59:55,640 --> 00:59:58,680 профессионалу. Тогда как к профессионалу я отвечу. 738 00:59:59,700 --> 01:00:01,500 Он был быстрым и сильным. 739 01:00:01,780 --> 01:00:03,540 И загнал меня в ловушку. 740 01:00:04,860 --> 01:00:06,280 Кажется, он был в перьях. 741 01:00:06,840 --> 01:00:08,440 Ростом не менее трех метров. 742 01:00:09,120 --> 01:00:10,480 Рапторы. Большие. 743 01:00:10,800 --> 01:00:15,920 Гораздо больше, чем известные образцы велосираптора. Или дайнуниха. Я 744 01:00:15,920 --> 01:00:17,540 шесть крупных особей в долине. 745 01:00:17,860 --> 01:00:20,000 Самые умные из этих монстров. 746 01:00:20,240 --> 01:00:22,000 Женщина знает свое дело. Спасибо. 747 01:00:22,880 --> 01:00:25,760 Но ты что -то скрываешь, поэтому я тебе не доверяю. 748 01:00:27,480 --> 01:00:33,580 Доверие надо заслужить, сержант. Пока что я спасла вам шкуры и дала убежище. 749 01:00:34,300 --> 01:00:35,300 Идём дальше. 750 01:00:44,240 --> 01:00:46,320 Третья точка где -то через километр. 751 01:00:47,680 --> 01:00:49,800 Потом идём на запад к четвёртой. 752 01:00:51,620 --> 01:00:54,040 Надеюсь, Бейкер и Леон выжили. Точно. 753 01:00:54,720 --> 01:00:56,100 Ещё где -то милее, ребята. 754 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Слава богу. 755 01:00:59,260 --> 01:01:00,260 Чёртова жара. 756 01:01:00,920 --> 01:01:01,920 Твою мать. 757 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 Да, жара. 758 01:01:04,270 --> 01:01:05,670 Вот главная проблема. 759 01:01:06,230 --> 01:01:07,630 Да пошёл ты. Блин. 760 01:01:08,350 --> 01:01:10,410 Тут жарче, чем в печке. 761 01:01:11,510 --> 01:01:15,730 Я спекусь, как пирог. И будет... Чёрт! 762 01:01:16,450 --> 01:01:17,570 Контакт слева! 763 01:01:18,650 --> 01:01:19,750 Контакт слева! 764 01:01:21,630 --> 01:01:22,850 Это ещё кто? 765 01:01:25,510 --> 01:01:26,730 Убить их всех. 766 01:01:27,150 --> 01:01:28,570 Пленных не брать. 767 01:01:33,530 --> 01:01:34,530 Огонь! 768 01:01:35,010 --> 01:01:36,010 Чёрт. 769 01:01:36,950 --> 01:01:37,950 Держись! 770 01:01:38,310 --> 01:01:39,310 Как ты? 771 01:01:39,650 --> 01:01:42,050 Пригнись. Да сколько их? 772 01:01:42,310 --> 01:01:43,850 Что это, чёрт возьми? 773 01:01:44,450 --> 01:01:46,270 Это Калашникова М -16. 774 01:01:46,490 --> 01:01:47,970 Кажется, наши попали в бой. 775 01:01:48,550 --> 01:01:50,650 С кем? Пойдём узнаем. 776 01:01:52,790 --> 01:01:54,010 Получай, сволочь! 777 01:01:54,430 --> 01:01:55,430 Сколько их? 778 01:01:55,810 --> 01:01:57,630 Откуда вы все взялись? Ложись! 779 01:01:58,950 --> 01:02:01,030 Эй, ты куда? Стой! Вот дерьмо. 780 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 Где они? 781 01:02:03,320 --> 01:02:04,520 Вот, ублюдки. 782 01:02:06,980 --> 01:02:07,980 Идём дальше. 783 01:02:08,500 --> 01:02:09,660 У тебя всё хорошо? 784 01:02:16,200 --> 01:02:17,200 Чёрт тебе дери! 785 01:02:21,340 --> 01:02:24,260 Твою ж мать, чёрт подери, тише, тише, не дёргайся. 786 01:02:26,540 --> 01:02:27,540 Получай. 787 01:02:48,970 --> 01:02:50,870 Огонь! Огонь! Приготовились! 788 01:02:51,110 --> 01:02:55,190 Как больно! Надо остановить кровь. Приляг, не дёргайся. 789 01:02:55,430 --> 01:02:56,590 Сделай вдох. 790 01:02:59,310 --> 01:03:03,370 Твою ж мать! Чёртовы ящерицы! Чёрт! 791 01:03:22,540 --> 01:03:24,880 Все прошло совсем не так, как мы планировали. 792 01:03:25,780 --> 01:03:28,720 Прекрасно. Не высовывайте! Я сейчас помогу! 793 01:04:10,000 --> 01:04:11,180 Чёртов монстр! 794 01:04:23,800 --> 01:04:24,900 Твою мать! 795 01:04:25,420 --> 01:04:26,420 Обходи его! 796 01:04:27,120 --> 01:04:28,380 Обходи, обходи! 797 01:04:29,460 --> 01:04:31,740 Идём, идём! Шевелите булками! 798 01:04:46,600 --> 01:04:48,100 Уходим. Пошли. 799 01:04:52,700 --> 01:04:53,980 Быстрее! 800 01:05:00,080 --> 01:05:01,900 Получай, скотина. 801 01:05:16,620 --> 01:05:18,560 Нельзя останавливаться, бежим! 802 01:05:28,900 --> 01:05:30,360 Теперь поняли? 803 01:05:30,820 --> 01:05:32,540 Почему ты сбежала? 804 01:05:34,800 --> 01:05:36,980 Что, черт возьми, это было? 805 01:05:37,520 --> 01:05:39,540 Ты просто бросила нас. 806 01:05:42,360 --> 01:05:44,680 Моя работа – найти солдат. 807 01:05:45,020 --> 01:05:46,260 Они нянчатся с вами. 808 01:05:48,960 --> 01:05:50,580 Вставай. Прошли. 809 01:05:54,340 --> 01:05:55,340 Скорее, скорее! 810 01:05:58,420 --> 01:05:59,420 Скорее! 811 01:06:02,440 --> 01:06:03,860 Нельзя останавливаться. 812 01:06:04,440 --> 01:06:05,440 Можешь идти? 813 01:06:05,980 --> 01:06:08,500 Ты в норме? Меня подстрелили, чувак. 814 01:06:09,080 --> 01:06:10,740 Угрозило, блин, в объект нам попасть. 815 01:06:11,020 --> 01:06:14,720 А нам идти ещё 12 тысяч миль. Сам ты как думаешь, я в норме? Тобой всё будет 816 01:06:14,720 --> 01:06:16,500 хорошо. Господи, мать его Иисусе! 817 01:06:17,820 --> 01:06:19,220 Пока его не подлатают. 818 01:06:19,600 --> 01:06:20,600 Смотрите Боба. 819 01:06:22,100 --> 01:06:23,900 Мать твою, да не дёргайся ты. 820 01:06:24,640 --> 01:06:28,760 Полегче! Хватит скулить. Иди пошири говна. Только после вас. 821 01:06:29,040 --> 01:06:30,040 Не торопись, Боб. 822 01:06:32,140 --> 01:06:35,020 Быстрее, мы не на отдыхе. О, Бейкер, чтоб тебя. 823 01:06:35,480 --> 01:06:37,420 Рад видеть тебя живым и здоровым. 824 01:06:37,640 --> 01:06:38,640 Твоя -то цыпочка. 825 01:06:39,160 --> 01:06:43,440 Еще слово, и я тебя пристрелю. Что с Кизом? Не знаю, понятия не имею. 826 01:06:44,160 --> 01:06:46,600 Отвлекся на чертовых птеродактилей и не увидел. 827 01:06:47,580 --> 01:06:51,260 Мы его сюда еле доперли. Его будет нелегко передвинуть. 828 01:06:51,820 --> 01:06:52,820 Кто это? 829 01:06:53,140 --> 01:06:54,580 Кто -то, кто может помочь. 830 01:06:55,400 --> 01:06:58,360 Эвакуация уже начала. София знает, где можно переждать. 831 01:06:58,960 --> 01:07:00,220 Подлатаем его и пойдем. 832 01:07:00,440 --> 01:07:01,440 С девкой? 833 01:07:01,960 --> 01:07:03,320 Она знает, что происходит. 834 01:07:03,680 --> 01:07:07,140 Она знает больше нашего. Так что закрой хавальник. 835 01:07:07,550 --> 01:07:08,990 Считай, что ты моя такси. 836 01:07:11,110 --> 01:07:16,070 Русская? Наш билет домой – это чёртова русская баба. Я родилась в Восточном 837 01:07:16,070 --> 01:07:20,290 Берлине, если тебе от этого легче. Ни хрена не легче. Ни за что, чёрт возьми. 838 01:07:20,350 --> 01:07:21,670 После всего, что случилось. 839 01:07:22,190 --> 01:07:25,130 Знаешь что, чёртовы русские только что обстреляли нас. 840 01:07:25,370 --> 01:07:27,650 Не военно. И, скорее всего, их ещё больше. 841 01:07:29,350 --> 01:07:31,810 А эти твари преследуют нас с прошлой ночи. 842 01:07:34,370 --> 01:07:35,610 София, есть идея? 843 01:07:36,490 --> 01:07:37,650 Они хищники. 844 01:07:37,950 --> 01:07:39,170 Охотятся стаей. 845 01:07:39,430 --> 01:07:42,030 Ловина стаи на земле, а другая в воздухе. 846 01:07:43,350 --> 01:07:45,930 Замрите. Одно движение, всем конец. 847 01:07:46,130 --> 01:07:50,810 Ты уверена, задротка? Я не шучу, тупой крестьянаш. Они из тебя отбивную 848 01:07:50,950 --> 01:07:53,070 Господи Иисусе, леди, я просто спросил. 849 01:07:53,390 --> 01:07:54,390 Хватит. 850 01:07:58,750 --> 01:08:00,410 Стреляйте по всему, что движется. 851 01:08:02,490 --> 01:08:03,490 Вы их видите? 852 01:08:04,650 --> 01:08:05,650 Пошли, пошли! 853 01:08:12,460 --> 01:08:13,660 Мочите уродов! 854 01:08:16,420 --> 01:08:19,279 Вы слишком медлительные засранцы. 855 01:08:23,220 --> 01:08:26,120 Не тратьте патроны зря. Одна пуля, один труп. 856 01:08:27,120 --> 01:08:28,120 Соберитесь! 857 01:08:30,240 --> 01:08:31,319 Давай, давай! 858 01:08:34,500 --> 01:08:35,500 Логан! 859 01:08:36,920 --> 01:08:38,220 Прекратить огонь! 860 01:08:38,720 --> 01:08:40,319 Они утащили Киза. 861 01:08:41,080 --> 01:08:42,640 Логан! За ними. 862 01:08:42,880 --> 01:08:46,779 Всем стоять! Они будут бежать, пока не почувствуют себя в безопасности. Чёрт. 863 01:08:47,819 --> 01:08:49,180 За ними! Скорее! 864 01:08:49,439 --> 01:08:50,680 Вперёд, вперёд, вперёд! 865 01:08:53,620 --> 01:08:56,479 Отвали от меня, мягкий засранец! Отвали от меня! 866 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 О боже! 867 01:08:59,399 --> 01:09:01,180 Твою мать! Вот попал! 868 01:09:03,220 --> 01:09:04,760 Где вы, чёрт возьми, ребята? 869 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 Сука! 870 01:09:40,109 --> 01:09:41,830 Чёртовы ублюдки. Боже. 871 01:09:42,370 --> 01:09:43,370 Подходите по одному. 872 01:09:43,790 --> 01:09:45,510 Я из вас подливку сделаю. 873 01:09:59,530 --> 01:10:00,530 Боже. 874 01:10:03,090 --> 01:10:04,590 Так и думал, сука. 875 01:10:06,630 --> 01:10:07,630 Чёрт. 876 01:10:11,180 --> 01:10:12,280 Надо перекурить. 877 01:10:52,940 --> 01:10:53,940 Эй! 878 01:10:56,260 --> 01:10:58,420 Держись! Кис! 879 01:11:14,240 --> 01:11:15,920 Открывайте огонь! 880 01:11:22,380 --> 01:11:23,480 Прекратить огонь! 881 01:11:27,460 --> 01:11:29,520 Кит? Кит! 882 01:11:31,240 --> 01:11:32,240 Чёрт! 883 01:11:34,400 --> 01:11:36,640 Твою мать! Кто -нибудь, помогите ему! 884 01:11:37,320 --> 01:11:39,040 Кит! Помогите! 885 01:11:40,040 --> 01:11:41,920 Зажми рану, не дай ему отключиться! 886 01:11:42,820 --> 01:11:45,560 Зажми рану! А ты стой на стрёме! 887 01:11:46,340 --> 01:11:47,340 Терпи! 888 01:11:49,640 --> 01:11:51,280 Дела наши хуже некуда. 889 01:11:52,110 --> 01:11:53,490 Я пойду на разведку. 890 01:11:54,090 --> 01:11:55,090 Помалкивай. Есть. 891 01:11:56,910 --> 01:11:58,570 Миллер! Миллер! Держи его! 892 01:11:59,330 --> 01:12:01,950 Леон! Да? Найди пару палок. 893 01:12:02,550 --> 01:12:05,130 Его надо переправить на исследовательскую станцию. 894 01:12:05,470 --> 01:12:10,130 Оставьте его. Скоро сюда явятся более крупные особи. Нельзя его тащить с 895 01:12:10,150 --> 01:12:13,890 Отдайте приказ, чтобы его бросили. Мне поливает, насколько сильно он ранен. 896 01:12:14,230 --> 01:12:15,250 Без него не пойдём. 897 01:12:16,610 --> 01:12:18,830 Теревятники, солнце сядет через полчаса. 898 01:12:19,230 --> 01:12:22,910 А я не хочу тащиться в темноте, под джунглем, с раненым на носилках. 899 01:12:23,590 --> 01:12:24,930 Подлатайте его и выдвигаемся. 900 01:12:25,910 --> 01:12:28,250 Бери вещи. Леон. Скорее, ребята, скорее. 901 01:12:29,110 --> 01:12:30,110 Боже мой! 902 01:12:32,250 --> 01:12:33,250 Помоги -ка. 903 01:12:33,890 --> 01:12:34,890 Осторожнее, ребята. 904 01:12:35,710 --> 01:12:37,050 Главное не терять сознание. 905 01:12:37,650 --> 01:12:38,650 Боже мой! 906 01:12:39,890 --> 01:12:41,210 Переложите его на носилки. 907 01:12:48,200 --> 01:12:49,200 Быстрее, быстрее! 908 01:12:49,480 --> 01:12:50,480 Нет времени. 909 01:12:50,740 --> 01:12:51,740 Ставьте носилки! 910 01:12:55,500 --> 01:12:56,500 Освободите стол. 911 01:12:57,440 --> 01:12:58,480 Быстрее, мать вашу. 912 01:12:58,780 --> 01:13:00,100 Он отключился. 913 01:13:00,540 --> 01:13:01,980 Эй, посмотри на меня, Кит. 914 01:13:02,220 --> 01:13:03,580 Смотри на меня, мать твою. 915 01:13:04,080 --> 01:13:05,380 Чёрт, чёрт, чёрт. 916 01:13:06,600 --> 01:13:07,600 Зажмите рану. 917 01:13:08,100 --> 01:13:09,100 Он не жилет. 918 01:13:09,600 --> 01:13:10,960 Миллер, иди сюда, скорее! 919 01:13:11,540 --> 01:13:13,900 Помоги. У него судороги, пипец. 920 01:13:14,960 --> 01:13:16,360 Кит, всё будет хорошо. 921 01:13:16,640 --> 01:13:17,309 Эй, ты! 922 01:13:17,310 --> 01:13:19,290 Я иду за сержантом. А ты займись им. 923 01:13:20,250 --> 01:13:21,710 Ладно, ладно, сейчас. 924 01:13:21,950 --> 01:13:25,370 Дыши. Ставьте ему кихки обратно, а ты держи его. 925 01:13:25,910 --> 01:13:26,910 Очень плохо. 926 01:13:27,450 --> 01:13:29,550 Может быть, сменить повязку, я не знаю. 927 01:13:29,810 --> 01:13:32,010 Давай посмотрим, как можно остановить кровь. 928 01:13:32,890 --> 01:13:34,090 Держите его, мать вашу! 929 01:13:39,650 --> 01:13:41,570 Быстрее, быстрее, введите ему морфий. 930 01:13:41,930 --> 01:13:43,150 Я понял, понял. 931 01:13:43,530 --> 01:13:45,730 Скорее, а то он от болевого шока сдохнет. 932 01:13:46,140 --> 01:13:47,640 Кит, смотри на меня, на меня. 933 01:13:49,660 --> 01:13:51,780 Кит, тише, успокойся, сейчас полегчает. 934 01:13:52,600 --> 01:13:53,459 Вот так. 935 01:13:53,460 --> 01:13:54,460 Чёрт. 936 01:13:55,580 --> 01:13:56,580 А где второй? 937 01:13:56,880 --> 01:13:59,760 Где ещё один, чёрт возьми? Где второй, Морфий? 938 01:14:00,040 --> 01:14:02,100 Где? Ах ты, стерва. 939 01:14:02,380 --> 01:14:04,200 Кит, Кит, не отключайся. 940 01:14:04,640 --> 01:14:05,900 Сделай глубокий вдох. 941 01:14:06,500 --> 01:14:07,500 Дыши, дыши. 942 01:14:08,840 --> 01:14:09,860 Вот так -то лучше. 943 01:14:10,180 --> 01:14:11,280 Всё хорошо, чувак. 944 01:14:11,760 --> 01:14:13,000 Главное, не отключайся. 945 01:14:13,480 --> 01:14:14,520 Всё будет хорошо. 946 01:14:20,620 --> 01:14:21,940 Не смогла удержаться, да? 947 01:14:22,140 --> 01:14:24,760 Я ничего не сделала, чтобы это остановить. 948 01:14:26,120 --> 01:14:27,120 Кто? 949 01:14:28,260 --> 01:14:29,260 Динозавры. 950 01:14:30,380 --> 01:14:34,240 Мы могли бы это остановить. Это был несчастный случай. 951 01:14:35,100 --> 01:14:37,820 Кто? Почему раньше молчала? 952 01:14:38,180 --> 01:14:41,580 Я хотела рассказать, но ты... Кто? 953 01:14:42,120 --> 01:14:43,320 Ты враг. 954 01:14:45,660 --> 01:14:46,660 Леди. 955 01:14:47,760 --> 01:14:50,340 Я не пытаюсь тебя застрелить или съесть. 956 01:14:50,740 --> 01:14:54,280 Знаю. Знаю, теперь я это вижу. Вы хорошие люди. 957 01:14:54,560 --> 01:14:56,060 Вы все хорошие люди. 958 01:14:56,400 --> 01:15:01,180 Но мне этого было мало. Нужно было нечто большее. Мне нужен был кто -то, кто мог 959 01:15:01,180 --> 01:15:03,400 бы остановить то, что творится в этой долине. 960 01:15:04,400 --> 01:15:06,940 Бейкер, нужно больше людей по периметру. 961 01:15:07,340 --> 01:15:09,040 Леон, помоги сержанту. Есть. 962 01:15:09,500 --> 01:15:10,700 Леон, встань у окна. 963 01:15:11,100 --> 01:15:14,800 Моя миссия — вернуть моих людей домой, а не сражаться с динозаврами. Если 964 01:15:14,800 --> 01:15:18,080 Бородина не остановить, дома ни у кого не будет. 965 01:15:18,560 --> 01:15:19,560 Взгляни в окно! 966 01:15:22,980 --> 01:15:24,800 София, что именно здесь происходило? 967 01:15:29,860 --> 01:15:33,040 Мой муж был учёным -атомщиком. 968 01:15:34,740 --> 01:15:37,120 Моя специальность — палеонтология. 969 01:15:37,610 --> 01:15:41,930 Нас послал сюда советский безумец Бородин, чтобы провести исследование. 970 01:15:45,370 --> 01:15:49,970 Никто не проводит научные исследования посреди джунглей во время войны. 971 01:15:50,570 --> 01:15:54,230 Даже Россия не хотела проводить эти исследования на своей территории. 972 01:15:54,530 --> 01:15:59,250 Когда такой человек, как Бородин, отдаёт приказы, вы либо исполняете, либо 973 01:15:59,250 --> 01:16:00,250 умираете. 974 01:16:02,870 --> 01:16:06,850 Когда мы приехали, оказалось, что коллайдер уже был испытан. 975 01:16:07,760 --> 01:16:11,920 Нам сказали, что он работает над кротовыми норами, чтобы Советский Союз 976 01:16:11,920 --> 01:16:15,320 сокрушить Америку, чтобы мы пригнали танки к Белому дому. 977 01:16:16,360 --> 01:16:22,180 Но мой муж сказал, что Бородин экономил на всём. 978 01:16:23,160 --> 01:16:26,940 Частицы не столкнулись, а некоторые элементы разлетелись со скоростью, 979 01:16:26,980 --> 01:16:28,400 превышающей скорость света. 980 01:16:30,960 --> 01:16:35,380 Кротовая нора появилась в прошлом, во времена динозавров. 981 01:16:39,950 --> 01:16:43,130 Муж взял меня с собой, благодаря моим знаниям. 982 01:16:45,470 --> 01:16:46,790 Лучшая команда. 983 01:16:48,870 --> 01:16:50,310 Где сейчас твой муж? 984 01:16:51,090 --> 01:16:54,370 Я изучала травоядных, которые попались мне на глаза. 985 01:16:56,330 --> 01:17:00,490 Бородин хотел проверить, сможет ли он использовать динозавров. 986 01:17:02,990 --> 01:17:09,230 Я услышала треск пулемета и, войдя, обнаружила, что вся команда мертва. 987 01:17:10,470 --> 01:17:14,770 Мой дорогой муж, естественно, тоже. Поэтому я сижу здесь, делаю 988 01:17:14,790 --> 01:17:18,790 что могу, чтобы облегчить боль. Нам следовало его остановить. Он просто 989 01:17:18,790 --> 01:17:23,310 после себя ящерица, а сам приступил к восстановлению другого коллайдера. Он не 990 01:17:23,310 --> 01:17:24,310 остановится. 991 01:17:24,830 --> 01:17:27,110 Посмотри, куда нас завели игры в бога. 992 01:17:31,350 --> 01:17:32,350 Я знаю. 993 01:17:55,660 --> 01:17:58,020 Знаешь, где коллайдер, который сейчас восстанавливают? 994 01:18:00,280 --> 01:18:01,920 У реки, в горах. 995 01:18:03,580 --> 01:18:06,320 Бородин думает, что я мертвая, но я знаю про коллайдер. 996 01:18:07,180 --> 01:18:11,520 Помоги мне всё исправить. Иначе от последствий пострадает ещё больше людей. 997 01:18:18,980 --> 01:18:19,980 Всё хорошо. 998 01:18:26,470 --> 01:18:28,310 Всё в порядке, бро, всё в порядке. 999 01:18:29,150 --> 01:18:34,110 Всё в порядке. Домой. Мы вернём тебя домой. Лучше подумай, что скажешь маме. 1000 01:18:44,470 --> 01:18:45,510 Всё нормально? 1001 01:18:46,070 --> 01:18:47,070 Да. 1002 01:18:48,370 --> 01:18:50,010 Просто пытаюсь переварить. 1003 01:18:52,090 --> 01:18:53,470 Ты справишься. 1004 01:18:57,160 --> 01:19:01,480 Да, сейчас бы не помешало бы выпить. Надо было взять с собой счастливую 1005 01:19:02,140 --> 01:19:06,920 Если Бейкер поймает тебя с фляжкой на поле, он засунет ее тебе в задницу. 1006 01:19:07,860 --> 01:19:09,760 Однажды фляжка спасла мою задницу. 1007 01:19:12,040 --> 01:19:18,240 Когда мы с тобой бежали к Сижине, мы расписали 1008 01:19:18,240 --> 01:19:20,420 муравейник. 1009 01:19:21,540 --> 01:19:26,360 Из -за глаз выскочила куча бамбука и пригвоздил меня одним выстрелом. 1010 01:19:26,720 --> 01:19:29,700 Благо у меня в кармане лежала фляжка, и пуля попала в неё. 1011 01:19:29,960 --> 01:19:32,260 А я отделался ударом по заднице. 1012 01:19:35,540 --> 01:19:37,340 И знаешь, это была не фляжка. 1013 01:19:39,440 --> 01:19:41,180 Это была рука Бога. 1014 01:19:41,620 --> 01:19:46,820 Но я хорошо помню и то, что произошло потом. 1015 01:19:48,840 --> 01:19:50,920 Никогда не забуду тех четверых. 1016 01:19:51,160 --> 01:19:54,920 На этот раз, чтобы спасти твою задницу, одной фляги будет мало. 1017 01:19:55,290 --> 01:19:57,450 А чтобы спасти тебя и силы Бога не хватит. 1018 01:19:59,410 --> 01:20:00,410 Где он? 1019 01:20:01,350 --> 01:20:03,250 Его нет. Ты здесь, они здесь. 1020 01:20:05,990 --> 01:20:07,370 Вот на что я опираюсь. 1021 01:20:08,270 --> 01:20:10,590 Знаешь, я постоянно ношу четки с собой. 1022 01:20:11,170 --> 01:20:13,290 Прошу прощения у тех, кого мы убили. 1023 01:20:14,270 --> 01:20:17,270 Не слушай меня, чувак. Я просто облажал. Эй, Кис. 1024 01:20:17,990 --> 01:20:19,550 Кис, очнись. Давай. 1025 01:20:20,090 --> 01:20:23,590 Он точно умрет, если мы не вытащим его отсюда. Он справится. 1026 01:20:25,130 --> 01:20:28,110 Эй, сержант, я заметил движение. 1027 01:20:31,370 --> 01:20:32,850 Чёрт, нужно больше времени. 1028 01:20:33,450 --> 01:20:34,930 Когда прилетит вертушка? 1029 01:20:35,790 --> 01:20:36,970 Где -то через час. 1030 01:20:37,650 --> 01:20:41,110 Чёртовы вертолёты не любят летать ночью. Мы можем подождать ещё час? 1031 01:20:41,450 --> 01:20:43,970 Они всё ещё там, по периметру. 1032 01:20:44,430 --> 01:20:45,750 Логан, иди сюда! 1033 01:20:46,730 --> 01:20:48,810 Держись, мужик, крепись, всё будет хорошо. 1034 01:20:49,170 --> 01:20:50,170 Ну же. 1035 01:20:50,390 --> 01:20:52,110 Держись, я сейчас. Не уходи. 1036 01:20:59,370 --> 01:21:00,370 Что происходит? 1037 01:21:00,530 --> 01:21:02,110 Дай знать, когда появится мишень. 1038 01:21:12,190 --> 01:21:13,290 Ходит туда -сюда. 1039 01:21:14,150 --> 01:21:15,150 Дружище. 1040 01:21:15,750 --> 01:21:17,450 Не выдавай нашу позицию. 1041 01:21:18,670 --> 01:21:20,230 Они знают, что мы здесь. 1042 01:21:23,550 --> 01:21:24,870 Я упустил его. 1043 01:21:25,170 --> 01:21:26,390 Продолжай в том же духе. 1044 01:21:27,720 --> 01:21:29,420 Они довольно умные птицы. 1045 01:21:29,660 --> 01:21:30,660 Даже слишком. 1046 01:21:31,120 --> 01:21:33,300 Я узнал кое -что интересное от русской. 1047 01:21:33,740 --> 01:21:34,880 Огонь! Они тут! 1048 01:21:35,400 --> 01:21:36,400 Огонь! 1049 01:21:37,100 --> 01:21:38,100 Твою мать! 1050 01:21:42,660 --> 01:21:43,680 Слева, слева! 1051 01:21:45,240 --> 01:21:46,240 Чёрт, это он! 1052 01:21:55,200 --> 01:21:56,200 Приготовились! 1053 01:21:58,099 --> 01:21:59,540 Огонь! Слева! 1054 01:22:04,760 --> 01:22:06,660 Иди сюда, курица, давай! 1055 01:22:09,260 --> 01:22:11,620 Отбой! Отставить огонь! 1056 01:22:12,260 --> 01:22:13,560 Всем приготовиться! 1057 01:22:16,400 --> 01:22:18,980 Это не динозавры, а сраное провидение. 1058 01:22:20,820 --> 01:22:21,820 Внимание, внимание! 1059 01:22:22,260 --> 01:22:23,460 Держите ухо востро! 1060 01:22:34,540 --> 01:22:36,420 Что за фигня? Он на мушке. 1061 01:22:49,060 --> 01:22:50,060 СДОХНИ! 1062 01:23:07,360 --> 01:23:08,740 Быстрее, быстрее. 1063 01:23:09,000 --> 01:23:10,700 Леон, уходим! 1064 01:23:17,680 --> 01:23:23,220 Нам не спастись, идиоты. Они найдут способ пробраться внутрь. Не бойся, 1065 01:23:23,220 --> 01:23:24,219 уже в пути. 1066 01:23:24,220 --> 01:23:25,220 Слышишь? 1067 01:23:25,460 --> 01:23:28,120 На крыше. Он на крыше. 1068 01:23:34,040 --> 01:23:35,500 Ублюдок, сдохни! 1069 01:23:36,140 --> 01:23:37,840 Мы не продержимся ещё час. 1070 01:23:38,060 --> 01:23:40,280 Мы все погибнем. Что ты предлагаешь? 1071 01:23:40,720 --> 01:23:45,480 Когда делали бомбу. Ещё и бомба? Я не разбираюсь, это не моя сфера. 1072 01:23:45,680 --> 01:23:49,360 В общем, там есть проход, через который мы сможем идти. Доверьте мне. 1073 01:23:49,620 --> 01:23:50,620 Открывай проход. 1074 01:23:50,760 --> 01:23:51,840 Ребята, отступаем! 1075 01:23:52,540 --> 01:23:53,540 Шевелитесь! 1076 01:23:53,960 --> 01:23:57,420 Леон, за Софией, марш! Нужно будет ещё чуть -чуть пройти, потерпи, Кит. 1077 01:23:58,140 --> 01:23:59,940 Осторожнее. Поправь ему ногу. 1078 01:24:01,080 --> 01:24:02,080 Прикройте нас. 1079 01:24:02,380 --> 01:24:03,380 Бросьте меня. 1080 01:24:03,780 --> 01:24:04,960 Какую нахрен бросьте? 1081 01:24:05,500 --> 01:24:09,060 Бросьте. Нет, нет, нет. Хватит ерунду пороть. Это его решение. 1082 01:24:09,420 --> 01:24:10,620 Бро, мы вернём тебя домой. 1083 01:24:11,240 --> 01:24:12,320 Раз, два, взяли. 1084 01:24:13,500 --> 01:24:14,500 Помогайте! 1085 01:24:16,100 --> 01:24:17,700 Держись, Кит. Потерпи немножко. 1086 01:24:18,160 --> 01:24:19,160 Я побуду с ним. 1087 01:24:19,340 --> 01:24:20,920 Кит. Идите, идите, идите. 1088 01:24:21,240 --> 01:24:22,240 Скорее. 1089 01:24:23,180 --> 01:24:25,020 Потерпи. Я тебя держу. Держу. 1090 01:24:26,180 --> 01:24:27,960 Дай руку. Дай руку. 1091 01:24:31,580 --> 01:24:32,580 Шибелитель. 1092 01:24:33,300 --> 01:24:34,620 Так и? Готов? 1093 01:24:35,740 --> 01:24:36,740 Боже. 1094 01:24:37,180 --> 01:24:39,280 Бейкер. Вы со мной далеко не уйдёте. 1095 01:24:39,860 --> 01:24:40,960 Я тебя не брошу. 1096 01:24:41,600 --> 01:24:42,940 Я без тебя не уйду. 1097 01:24:43,140 --> 01:24:44,220 Брось ты меня. Не могу. 1098 01:24:44,500 --> 01:24:45,760 Всё ты, мать твою, можешь. 1099 01:24:46,640 --> 01:24:47,640 Послушай меня. 1100 01:24:48,120 --> 01:24:49,400 Времени на вашей стороне. 1101 01:24:51,100 --> 01:24:52,520 Сейчас я тебе сигаретку дам. 1102 01:24:53,160 --> 01:24:54,300 Сейчас. Сейчас. 1103 01:24:55,340 --> 01:24:56,340 Успокойся. 1104 01:25:07,630 --> 01:25:09,250 Всё, уходи, оставь меня, уходи. 1105 01:25:10,750 --> 01:25:11,750 Уходи. 1106 01:25:12,510 --> 01:25:14,930 Чего встал, мать твою? Уходи, уходи, уходи! 1107 01:25:26,730 --> 01:25:27,730 Ладно. 1108 01:25:29,090 --> 01:25:30,530 Идите сюда, твари пернатые. 1109 01:25:41,610 --> 01:25:43,510 Так, давайте заведем эту старушку. 1110 01:26:04,990 --> 01:26:05,990 Раз, 1111 01:26:08,210 --> 01:26:09,470 два, три, четыре, пять. 1112 01:26:10,440 --> 01:26:11,920 Я иду тебя искать. 1113 01:26:18,660 --> 01:26:21,700 Неправильно было оставлять киза с этими птицей -ящерами. 1114 01:26:23,260 --> 01:26:24,500 Славный был мужик. 1115 01:26:25,180 --> 01:26:26,180 Что происходит? 1116 01:26:27,160 --> 01:26:29,160 Мы направляемся на север, сержант? 1117 01:26:29,540 --> 01:26:30,540 Да, конечно. 1118 01:26:31,680 --> 01:26:32,680 А зачем? 1119 01:26:35,960 --> 01:26:37,600 Перебятники! Все сюда! 1120 01:26:43,240 --> 01:26:46,940 Слушайте, Кис был хорошим парнем, нам будет его не хватать. Особенно сейчас, 1121 01:26:47,100 --> 01:26:50,640 когда понимаем, что нас послали сюда с бредовой миссией. Но вот мы и здесь. 1122 01:26:50,880 --> 01:26:52,380 В самой глубокой заднице. 1123 01:26:52,700 --> 01:26:56,660 В последнем сообщении командования говорилось, что к нам отправят 1124 01:26:58,340 --> 01:27:02,480 У нас осталось немного заряда в приемнике, так что шанс хоть и мал, но 1125 01:27:04,860 --> 01:27:05,860 Это одно. 1126 01:27:07,980 --> 01:27:10,240 Есть еще кое -что, возможно, даже важнее. 1127 01:27:11,880 --> 01:27:15,080 Мы наткнулись на нечто по -настоящему отвратительное. 1128 01:27:15,880 --> 01:27:20,820 Советский ублюдок Бородин заварил кашу здесь, в джунглях. 1129 01:27:21,900 --> 01:27:25,880 Это дерьмо уровня конца света. И мы не можем его так оставить. 1130 01:27:26,300 --> 01:27:27,500 Еще как можем. 1131 01:27:28,040 --> 01:27:32,580 Можно свалить в два счета. Конец света – это не наша забота. Сержант принял 1132 01:27:32,580 --> 01:27:33,940 решение, Лай. Мы уже в пути. 1133 01:27:34,380 --> 01:27:36,920 Почему какой -то придурок может уничтожить мир? 1134 01:27:37,660 --> 01:27:39,800 Вы все видели, что может случиться. 1135 01:27:40,270 --> 01:27:41,750 Это было случайностью. 1136 01:27:42,410 --> 01:27:45,070 Это не наше грёбанное дело, сержант. 1137 01:27:45,890 --> 01:27:49,770 Мы в цепочке командования. Они пусть разбираются с концом света. 1138 01:27:50,610 --> 01:27:53,010 Это дело президентов и генералов. 1139 01:27:53,530 --> 01:27:57,190 Это уровень Иерихона. Ты доверяешь Иерихону, Элай? 1140 01:27:58,510 --> 01:27:59,850 Ты ему доверяешь? 1141 01:28:01,210 --> 01:28:04,750 Может, не Иерихону, сержант, но... Никому, Миллер. 1142 01:28:05,470 --> 01:28:06,470 Не бог. 1143 01:28:07,510 --> 01:28:08,730 Не страна. 1144 01:28:09,290 --> 01:28:12,950 Ни один человек не должен обладать такой грёбаной силой. 1145 01:28:13,530 --> 01:28:17,970 Эта штука сделает водородные бомбы похожими на пердёж Илая, который он 1146 01:28:17,970 --> 01:28:18,970 поджигает. 1147 01:28:22,850 --> 01:28:25,310 Я и правда мощно пукаю, сержант. 1148 01:28:26,470 --> 01:28:27,470 Завались. 1149 01:28:30,230 --> 01:28:31,430 Это хуже. 1150 01:28:32,610 --> 01:28:34,790 Человек не должен обладать такой силой. 1151 01:28:35,170 --> 01:28:36,610 Да, это правда. 1152 01:28:38,580 --> 01:28:40,160 Сделаем всё максимально просто. 1153 01:28:41,880 --> 01:28:44,600 Найдём объект и скинем туда все бомбы. 1154 01:28:45,460 --> 01:28:49,140 Нет. Нет, нет, нет, нельзя этого делать. Нельзя. 1155 01:28:50,160 --> 01:28:52,660 Вот дерьмо. Сержант, бери управление. 1156 01:28:53,320 --> 01:28:55,560 Что от ней? У неё ломка. 1157 01:28:55,860 --> 01:28:59,260 О, отлично. Только наркомана нам не хватало. 1158 01:29:10,600 --> 01:29:12,760 Я говорил, тут есть монстры. 1159 01:29:13,680 --> 01:29:17,220 Считаете меня психом, да? Точно. Но я вам говорил. 1160 01:29:18,340 --> 01:29:20,340 Чёртов Бейкер новичок всем вам. 1161 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 Я говорил. 1162 01:29:26,100 --> 01:29:28,180 Сосредоточьтесь на своей работе. Что это было? 1163 01:29:28,760 --> 01:29:30,120 Это папа Хрекс. 1164 01:29:30,940 --> 01:29:32,780 Всё ещё ищет свою семью. 1165 01:29:34,300 --> 01:29:36,220 Эта тварь умеет плавать. Да. 1166 01:29:37,160 --> 01:29:38,860 Главное не подходить к зверям. 1167 01:29:39,150 --> 01:29:40,150 И все будет хорошо. 1168 01:29:40,870 --> 01:29:43,450 Почему ты кричала, что нельзя этого делать? 1169 01:29:46,450 --> 01:29:49,310 Коллайдер, он нестабилен. Точно. 1170 01:29:49,790 --> 01:29:52,230 Он выбрасывает червоточины, как искры. 1171 01:29:53,150 --> 01:29:55,650 Пространство и время для червоточины одно и то же. 1172 01:29:56,150 --> 01:29:59,930 И если сбросим на него бомбы, то они сбросятся по всему миру. 1173 01:30:00,370 --> 01:30:01,370 Мгновенно. 1174 01:30:01,750 --> 01:30:04,190 Ты снова говоришь, что так мы все испортим? 1175 01:30:06,280 --> 01:30:08,860 Я тороплюсь, когда ты меня спрашиваешь. 1176 01:30:11,320 --> 01:30:12,660 И что нам делать? 1177 01:30:14,140 --> 01:30:16,480 Нужно войти внутрь и выключить его. 1178 01:30:17,600 --> 01:30:18,600 Что сделать? 1179 01:30:19,660 --> 01:30:21,580 Буквально выдернуть вилку. 1180 01:30:21,840 --> 01:30:23,420 А если ты ошибаешься? 1181 01:30:24,080 --> 01:30:26,160 Я никогда не ошибаюсь. 1182 01:30:26,500 --> 01:30:29,200 Сержант, у нас проблема. 1183 01:30:34,220 --> 01:30:35,320 В чём дело? 1184 01:30:35,840 --> 01:30:36,840 Вон там. 1185 01:30:42,800 --> 01:30:45,920 Главное, не подходить к зверям. И всё будет хорошо. 1186 01:30:51,480 --> 01:30:52,580 Надеюсь, ты прав. 1187 01:30:55,300 --> 01:30:56,400 Вот дерьмо. 1188 01:31:01,180 --> 01:31:02,620 Держи курс, Ксавер! 1189 01:31:03,850 --> 01:31:05,730 Эй, опусти это. Нет, мне это нужно. 1190 01:31:05,950 --> 01:31:07,090 Отпусти. Отдай. 1191 01:31:07,390 --> 01:31:09,730 Отпусти, отвали. Мне нужен морфин. 1192 01:31:14,490 --> 01:31:15,490 Твою мать! 1193 01:31:20,530 --> 01:31:21,670 Что это за хрень? 1194 01:31:30,110 --> 01:31:31,230 Мы слушаем тебя. 1195 01:31:34,220 --> 01:31:36,440 И, вероятно, все сдохнем с криками из -за тебя. 1196 01:31:36,740 --> 01:31:38,560 Смерть и крики оставим на потом. 1197 01:31:39,240 --> 01:31:40,240 Точно. 1198 01:31:40,940 --> 01:31:42,900 Соберись. Кто это был? 1199 01:31:45,340 --> 01:31:48,900 Пинозавр. Если не выберемся, они нас сожрут. 1200 01:31:49,100 --> 01:31:50,960 У них целая армия. 1201 01:31:54,540 --> 01:31:56,540 Слушай, крепись. Покури. 1202 01:31:57,600 --> 01:32:00,120 Исправляйся, как привыкли американцы. 1203 01:32:02,140 --> 01:32:04,290 Ничего. С ней все будет хорошо. 1204 01:32:04,990 --> 01:32:06,030 Вы готовы? 1205 01:32:09,450 --> 01:32:10,610 Что ловтаться? 1206 01:32:10,850 --> 01:32:11,930 Теперь они плавают. 1207 01:32:12,270 --> 01:32:14,190 Ты бы видел, как они летают. 1208 01:32:22,070 --> 01:32:23,670 Дыши. Давай. 1209 01:32:24,970 --> 01:32:26,490 Поднимайся. Ты сможешь. 1210 01:32:43,310 --> 01:32:44,590 Ты должен убить их всех. 1211 01:32:45,270 --> 01:32:46,270 Легко сказать. 1212 01:32:46,790 --> 01:32:48,070 Это непросто. 1213 01:32:49,310 --> 01:32:50,570 Логан, все хорошо. 1214 01:32:50,810 --> 01:32:51,810 Отбой. 1215 01:32:55,150 --> 01:32:56,470 Я в порядке. 1216 01:33:01,070 --> 01:33:02,070 Хорошо. 1217 01:33:03,010 --> 01:33:04,450 Я его отключу. 1218 01:33:06,470 --> 01:33:07,850 Я его отключу. 1219 01:33:11,190 --> 01:33:12,190 Отключу его. 1220 01:33:15,340 --> 01:33:16,340 Отключу. 1221 01:33:19,640 --> 01:33:21,440 Да, я знаю, что справлюсь. 1222 01:33:26,580 --> 01:33:27,620 Эй, я иду. 1223 01:33:28,460 --> 01:33:29,460 Эй, эй, эй. 1224 01:33:33,800 --> 01:33:35,420 Ты сказал отключить его. 1225 01:33:35,740 --> 01:33:37,080 Еще не твое время, брат. 1226 01:33:37,620 --> 01:33:40,540 Что? Твое время не пришло. Нет? Нет. 1227 01:33:40,820 --> 01:33:42,720 Ты уверен? Ты мне нужен. 1228 01:33:43,620 --> 01:33:46,610 Да? Ты нужен нам. Я ничего не чувствую. 1229 01:33:48,130 --> 01:33:50,170 Я больше ничего не чувствую. 1230 01:33:53,770 --> 01:33:54,770 Всё хорошо. 1231 01:33:55,190 --> 01:33:56,330 Правда? Да. 1232 01:33:57,850 --> 01:33:58,850 Да. 1233 01:33:59,750 --> 01:34:00,930 Я справлюсь. 1234 01:34:01,650 --> 01:34:02,710 Я тебя знаю. 1235 01:34:05,210 --> 01:34:06,250 Я знаю. 1236 01:34:06,670 --> 01:34:08,770 Да. Да, я справлюсь. 1237 01:34:11,870 --> 01:34:12,870 Да. 1238 01:34:39,120 --> 01:34:40,220 Я уже не могу. 1239 01:34:41,100 --> 01:34:42,360 Пей воду. 1240 01:34:46,080 --> 01:34:47,380 Сержанту она нравится? 1241 01:34:50,920 --> 01:34:52,720 Сержант выполняет свою работу. 1242 01:34:53,400 --> 01:34:59,300 Я гарантирую, динозавры уже пробрались в Камбоджу. Через пару месяцев они будут 1243 01:34:59,300 --> 01:35:01,900 в Бирме, Китае, Индии. 1244 01:35:03,940 --> 01:35:06,660 Но в джунглях у них закончилась еда. 1245 01:35:07,500 --> 01:35:10,180 Как думаете, куда они пойдут за пищей? 1246 01:35:11,100 --> 01:35:12,580 Мы их остановим. 1247 01:35:13,440 --> 01:35:15,960 Да. Готовы к этому? 1248 01:35:18,340 --> 01:35:19,620 Я не в себе. 1249 01:35:20,460 --> 01:35:21,620 Не совсем. 1250 01:35:24,680 --> 01:35:28,020 Когда мы решаем проблему, нас выдаёт улыбка. 1251 01:35:28,780 --> 01:35:30,760 Так тоже принято в Америке. 1252 01:37:13,280 --> 01:37:14,680 Чёрт! 1253 01:37:23,370 --> 01:37:25,090 Это до боли знакомо. 1254 01:37:29,730 --> 01:37:31,890 Зря я на лодке не остался. 1255 01:37:32,250 --> 01:37:34,610 Нам точно в эту сторону, товарищ? 1256 01:37:34,850 --> 01:37:36,070 В эту сторону. 1257 01:37:37,070 --> 01:37:38,490 Мы проверемся. 1258 01:37:38,790 --> 01:37:40,190 Боже правый. 1259 01:37:43,090 --> 01:37:44,090 Да. 1260 01:37:48,050 --> 01:37:49,050 Да. 1261 01:37:57,680 --> 01:37:59,260 Какого черта? Блин. 1262 01:38:00,000 --> 01:38:01,000 Держитесь! 1263 01:38:05,460 --> 01:38:06,740 Они повсюду. 1264 01:38:10,740 --> 01:38:11,920 Отвали, мудила. 1265 01:38:22,360 --> 01:38:24,560 Встаем. Встаем, скорее. 1266 01:38:47,750 --> 01:38:49,230 Мочите их, убивайте. 1267 01:38:49,490 --> 01:38:50,490 Я пошёл. 1268 01:38:50,710 --> 01:38:51,710 Берегись. 1269 01:38:52,890 --> 01:38:54,370 Уходите, я их задержу. 1270 01:38:55,710 --> 01:38:56,710 Скорее. 1271 01:38:57,610 --> 01:38:58,710 Я уже иду. 1272 01:39:01,850 --> 01:39:02,850 Дерьмо. 1273 01:39:05,170 --> 01:39:06,630 Отвалите от нас утырки. 1274 01:39:08,830 --> 01:39:10,310 Патронов нет. Дерьмо. 1275 01:39:12,670 --> 01:39:13,670 Сука. 1276 01:39:14,390 --> 01:39:16,570 Идите к чертям, собачьим твари. 1277 01:39:24,040 --> 01:39:26,800 Ты сраный герой, чувак. Я вас люблю. 1278 01:40:06,320 --> 01:40:08,600 Мы видим комплекс, готовы выдвигаться. 1279 01:40:08,900 --> 01:40:11,540 Координаты 1, 9, 7, 5, 4, 5. 1280 01:40:12,700 --> 01:40:13,700 Так точно. 1281 01:40:13,840 --> 01:40:14,840 Вас понял. 1282 01:40:15,060 --> 01:40:16,520 Далеко вы от объекта? 1283 01:40:17,780 --> 01:40:18,780 Полчаса. 1284 01:40:19,500 --> 01:40:23,160 Пусть пилот ищет большой чертов пожар и кучу обломков. 1285 01:40:24,220 --> 01:40:28,700 Отставить, стервятник. Теперь это объект национальной безопасности. Не 1286 01:40:28,700 --> 01:40:33,180 повреждать и не подходить. Ты понял мой приказ? Я не макнил, понял? 1287 01:40:33,460 --> 01:40:35,060 Мой приказ понятен? 1288 01:40:35,550 --> 01:40:40,370 Теряю связь. Приказ зайти уничтожить объект. Будем ждать вертолёта и картошку 1289 01:40:40,370 --> 01:40:41,370 фри на гарнир. 1290 01:40:42,090 --> 01:40:43,130 Тервятник отбой. 1291 01:40:43,390 --> 01:40:46,270 Не умничай тут, сука. Эй! Эй! 1292 01:40:47,950 --> 01:40:50,050 Я лично ему жопу надеру. 1293 01:40:50,290 --> 01:40:53,410 Ему спасибо надо сказать. Герой спасает наш мир. 1294 01:40:54,590 --> 01:40:56,710 Узнать об этом не должны, ясно? 1295 01:40:58,310 --> 01:41:02,550 Чёрт. Мне нужны вертушки, заправленные и вооружённые до зубов, ясно? 1296 01:41:03,460 --> 01:41:05,960 Покажем им, чего стоят миллионы лет эволюции. 1297 01:41:06,520 --> 01:41:09,360 Лучше уничтожить этот объект, чем отдать другим. 1298 01:41:10,280 --> 01:41:11,280 Чёрт его. 1299 01:41:11,720 --> 01:41:13,980 Лучше заправьтесь и готовьтесь, слабаки. 1300 01:41:19,820 --> 01:41:21,560 Леон, у тебя остались бомбы? 1301 01:41:21,900 --> 01:41:22,900 Да, сэр. 1302 01:41:22,940 --> 01:41:26,540 Отлично. Установи минимум три полных заряда у корпуса объекта. 1303 01:41:27,900 --> 01:41:31,460 Копай, парень. Этот объект должен развалиться от взрыва. 1304 01:41:32,459 --> 01:41:33,459 Миллер, Элай. 1305 01:41:33,580 --> 01:41:35,760 Сэр, вытащите все грузы наружу. 1306 01:41:36,060 --> 01:41:37,300 Ксавьер, иди наверх. 1307 01:41:38,140 --> 01:41:40,280 Прикрой меня, когда я пойду выдергивать вилку. 1308 01:41:40,940 --> 01:41:44,820 Вилку, сержант. Ты знаешь, где искать? Я знаю. Я пойду с ним. 1309 01:41:45,840 --> 01:41:46,840 Да, мы идем. 1310 01:41:48,520 --> 01:41:49,520 Миллер. 1311 01:41:50,800 --> 01:41:51,800 Бомба. 1312 01:41:53,100 --> 01:41:55,040 Полковник, правда пришлет вертолеты? 1313 01:41:55,940 --> 01:41:58,460 Конечно. Ты разозлил его не на шутку. 1314 01:41:59,220 --> 01:42:00,880 Пришлет. Он меня знает. 1315 01:42:03,010 --> 01:42:05,510 Сержант, кто такой Макнил? 1316 01:42:07,230 --> 01:42:14,050 Макнил был первым командиром отряда «Стрелятник». Он был лучшим командиром. 1317 01:42:14,510 --> 01:42:16,430 Что с ним случилось, сержант? 1318 01:42:17,550 --> 01:42:20,290 Если коротко, Ирихон его подставил. 1319 01:42:21,190 --> 01:42:23,370 Взял вину за провал авиаудара. 1320 01:42:23,790 --> 01:42:27,830 Мы потеряли большую часть отряда. 1321 01:42:28,970 --> 01:42:33,630 Его уволили, а я оказался в госпитале с кучей мертвых братьев на совести. 1322 01:42:36,310 --> 01:42:38,610 А теперь с кучей живых на совести. 1323 01:42:40,870 --> 01:42:46,830 Не знаю, как вы, стервятники, мэм, но я готов закончить это дело. 1324 01:42:48,470 --> 01:42:50,290 Хорошо. За дело. 1325 01:43:53,100 --> 01:43:54,200 Хорошая работа. 1326 01:44:11,740 --> 01:44:14,340 Вы постарались на славу. 1327 01:44:14,720 --> 01:44:19,540 Как раз успеваете к сроку. Сегодня ещё один тестовый запуск. 1328 01:44:19,960 --> 01:44:21,600 Большая машина там? 1329 01:44:24,380 --> 01:44:25,380 Да. 1330 01:44:26,640 --> 01:44:27,860 Что она делает? 1331 01:44:28,640 --> 01:44:30,540 Я не жду, что ты поймёшь. 1332 01:44:32,080 --> 01:44:36,540 Так мои дела с тобой наконец... закончены? 1333 01:44:55,440 --> 01:44:59,540 Желаю удачи сбивать янги с неба над твоей родиной. 1334 01:45:03,000 --> 01:45:08,980 Ты превратил мою родину в ужин для монстров. 1335 01:45:17,580 --> 01:45:20,900 Это Бородин. Я знаю этого человека. 1336 01:45:21,160 --> 01:45:22,240 Дерзкий мужик. 1337 01:45:22,460 --> 01:45:23,980 Ты знал о монстрах. 1338 01:45:24,590 --> 01:45:27,430 Близкие звери. Не монстры. 1339 01:45:29,050 --> 01:45:35,110 Звери. Это они устроили засаду на твою команду. Он начинает в них сомневаться. 1340 01:45:36,410 --> 01:45:39,330 Где... Америка? 1341 01:45:39,570 --> 01:45:43,430 Мертва. Давно мертва. Никто не выживет здесь. 1342 01:45:44,870 --> 01:45:48,090 Я попробую уговорить Бородина остановиться. 1343 01:45:48,530 --> 01:45:50,330 Динозавры найдут свое место. 1344 01:45:50,770 --> 01:45:52,550 Он точно не передумает? 1345 01:45:53,390 --> 01:45:56,350 Нет. Бородин упертый, как и раньше. 1346 01:45:57,010 --> 01:46:02,250 Единственный монстр, которых я выпустил в долину, это люди вроде тебя. 1347 01:46:02,850 --> 01:46:08,210 Вас послали за добычей, и вы радостно отправились туда, чтобы убивать. 1348 01:46:09,210 --> 01:46:10,210 Сумасшедший! 1349 01:46:16,350 --> 01:46:17,350 Стреляй. 1350 01:46:20,190 --> 01:46:23,190 Ради нашей истории, нашего народа. 1351 01:46:25,930 --> 01:46:27,570 Нам нужно зайти внутрь. 1352 01:46:28,730 --> 01:46:29,730 Идём. 1353 01:46:34,650 --> 01:46:38,230 За мной! 1354 01:46:38,530 --> 01:46:39,530 Сейчас же! 1355 01:47:02,820 --> 01:47:03,820 Американцы. 1356 01:47:04,800 --> 01:47:07,460 Генерал, полковник хочет поговорить с вами. 1357 01:47:08,100 --> 01:47:10,540 Они заметили зверей на деревьях. 1358 01:47:11,500 --> 01:47:13,560 Что это за штука, генерал? 1359 01:47:14,440 --> 01:47:18,160 Ты дурак. Ты не понимаешь, что натворил? 1360 01:47:30,960 --> 01:47:32,740 Тогда говори, нахер! 1361 01:47:36,020 --> 01:47:39,720 Я помогала Бородину с динозаврами. 1362 01:47:40,260 --> 01:47:43,400 Их нужно остановить, иначе они уничтожат всё. 1363 01:47:43,640 --> 01:47:45,160 Да, его нужно остановить. 1364 01:47:45,960 --> 01:47:47,340 Вы нам поможете? 1365 01:47:48,180 --> 01:47:50,660 Да, да, поможем. 1366 01:47:51,000 --> 01:47:55,340 Динозавры идут сюда. Уходим? Да. А как иначе? 1367 01:48:02,510 --> 01:48:04,090 Что это такое, генерал? 1368 01:48:05,910 --> 01:48:06,910 Динозавры. 1369 01:48:35,160 --> 01:48:36,420 Они идут к нам. 1370 01:48:36,800 --> 01:48:37,800 Спасайте! 1371 01:49:15,470 --> 01:49:16,470 Нет, нет, нет, нет 1372 01:50:07,150 --> 01:50:08,190 Нет, нет, нет! 1373 01:50:08,510 --> 01:50:10,690 Бежим! Только не надо! 1374 01:50:11,230 --> 01:50:12,230 Бросай его! 1375 01:50:13,310 --> 01:50:15,050 Бежим! Спасите! 1376 01:50:19,370 --> 01:50:20,370 Бежим! 1377 01:50:28,930 --> 01:50:30,190 Их всё больше. 1378 01:50:30,390 --> 01:50:32,170 Надо уносить ноги. 1379 01:50:34,710 --> 01:50:35,830 Скорее бежим! 1380 01:50:37,339 --> 01:50:38,380 Чёрт, чёрт! 1381 01:50:39,780 --> 01:50:41,000 Их всё больше! 1382 01:50:43,620 --> 01:50:47,400 Чёрт возьми! Бежим! Давай быстрее! Уходим! 1383 01:50:47,600 --> 01:50:49,880 В укрытие! Бежим, бежим! 1384 01:50:53,740 --> 01:50:55,860 Нет, нет, нет! Держись! 1385 01:50:56,100 --> 01:50:58,360 Все за мной! Быстрее! За мной! 1386 01:50:58,900 --> 01:51:00,640 Бежим в здание! В здание! 1387 01:51:03,840 --> 01:51:05,200 Надо уходить! 1388 01:51:05,680 --> 01:51:08,760 Начинайте запуск. Без моего приказа. За работу. 1389 01:51:09,040 --> 01:51:11,020 Хорошо, сэр. За дело. 1390 01:51:18,940 --> 01:51:19,940 Скорее сюда! 1391 01:51:25,880 --> 01:51:29,480 Не трогай американцев. Они помогают. 1392 01:51:29,700 --> 01:51:31,620 А ты убил мою семью. 1393 01:51:35,470 --> 01:51:37,110 Ты за всё ответишь. Что? 1394 01:51:39,970 --> 01:51:40,970 Ещё чего. 1395 01:51:41,090 --> 01:51:42,090 Да. 1396 01:51:57,770 --> 01:52:00,770 Начинайте запуск. Срочно начинайте запуск. 1397 01:52:05,070 --> 01:52:07,410 Если кто -то что -то выкинет, получит пулю. 1398 01:52:08,990 --> 01:52:10,010 Руки вверх. 1399 01:52:10,910 --> 01:52:12,190 Коллайдер всё ещё работает. 1400 01:52:12,810 --> 01:52:13,810 Найди его. 1401 01:52:14,990 --> 01:52:17,230 Леон, бери бомбы и закладывай как можно больше. 1402 01:52:18,190 --> 01:52:19,190 Ничего не оставляй. 1403 01:52:20,130 --> 01:52:21,130 Идём. 1404 01:52:40,300 --> 01:52:42,260 Ты меня простишь? Прошу тебя. 1405 01:52:51,440 --> 01:52:52,440 Нет! 1406 01:52:56,100 --> 01:52:58,900 Не трогай его. Он не виноват. 1407 01:53:01,900 --> 01:53:02,900 Держись, брат. 1408 01:53:03,040 --> 01:53:05,040 Не умирай. Держись. 1409 01:53:36,760 --> 01:53:40,820 Леон! Ты же сказала, что надо выдернуть вилку. 1410 01:53:41,340 --> 01:53:45,740 Слишком поздно. Запущен автоматический запуск, нужно отключать самой. 1411 01:53:46,270 --> 01:53:47,270 Сколько это займет? 1412 01:53:47,430 --> 01:53:48,630 Пару минут и все. 1413 01:53:49,470 --> 01:53:51,570 Вот зараза. Дерьмо. 1414 01:53:57,910 --> 01:54:02,130 София! Не нагнетай. Тут какое -то новое оборудование. 1415 01:54:04,070 --> 01:54:05,070 Черт. 1416 01:54:09,350 --> 01:54:11,830 Прием, прием. Вызываю стервятника. 1417 01:54:12,170 --> 01:54:14,070 Меня слышно? Прием. 1418 01:54:15,660 --> 01:54:18,480 Стервятник, меня слышно? Это шестой, слушай сюда. 1419 01:54:18,940 --> 01:54:22,380 Груз нужно вытащить в целости и сохранности, ты меня понял? 1420 01:54:22,700 --> 01:54:23,700 Приём. 1421 01:54:25,220 --> 01:54:27,280 Стервятник, приём, какого хрена? 1422 01:54:27,620 --> 01:54:29,180 Что за идиот? 1423 01:54:29,640 --> 01:54:31,980 Вся наша работа коту под хвост. 1424 01:54:32,600 --> 01:54:37,420 Что непонятного, придурок? Нужно обезопасить периметр. Сука! 1425 01:54:37,820 --> 01:54:38,820 Мудила! 1426 01:54:43,640 --> 01:54:44,860 Как ты тут? 1427 01:54:45,200 --> 01:54:46,720 Порядок. Второй в норме. 1428 01:54:48,980 --> 01:54:49,980 В чём дело? 1429 01:54:51,940 --> 01:54:52,960 Тебе не понять. 1430 01:54:55,800 --> 01:54:58,380 Ты не понимаешь, что мы хотим всё взорвать? 1431 01:54:59,060 --> 01:55:00,520 Лучше не делай этого. 1432 01:55:06,500 --> 01:55:08,080 Ты меня плохо знаешь. 1433 01:55:08,800 --> 01:55:10,060 Так расскажи. 1434 01:55:10,700 --> 01:55:13,980 Знаешь, чего можно добиться с моими знаниями и силой? 1435 01:55:15,530 --> 01:55:17,870 И зачем мне все твои знания и сила? 1436 01:55:18,850 --> 01:55:20,210 Сам подумай. 1437 01:55:21,310 --> 01:55:23,630 Похоже, в любви и на войне все честно. 1438 01:55:27,050 --> 01:55:31,130 Этой женщине нельзя доверять. Она чертова предательница. 1439 01:55:41,130 --> 01:55:43,610 Твой муж рыдал, как младенец. 1440 01:55:48,660 --> 01:55:49,740 Стреляй. 1441 01:55:53,460 --> 01:55:56,140 Ты ему в подметки не годился. 1442 01:56:02,060 --> 01:56:03,480 Всё хорошо? 1443 01:56:03,860 --> 01:56:05,000 Прикончи его. 1444 01:56:14,520 --> 01:56:16,000 Что происходит? 1445 01:56:21,170 --> 01:56:22,610 Виктор, ты нужен где? 1446 01:56:23,790 --> 01:56:24,790 Заткнись. 1447 01:56:26,030 --> 01:56:27,030 Сука. 1448 01:56:39,390 --> 01:56:40,970 Это их главный компьютер? 1449 01:56:41,870 --> 01:56:45,050 Да. Они убивают всех на своём пути. 1450 01:56:56,780 --> 01:56:58,660 Возможно, я допустила ошибку. 1451 01:56:59,780 --> 01:57:00,780 Какого хрена? 1452 01:57:14,900 --> 01:57:17,020 Твою мать! Нам надо выбираться! 1453 01:57:17,760 --> 01:57:18,760 Валим отсюда. 1454 01:57:19,420 --> 01:57:21,220 Сержанту везти всех наверх. 1455 01:57:22,100 --> 01:57:24,200 Понял. Это единственный выход. 1456 01:57:24,540 --> 01:57:26,260 Нет, ещё есть коллайдер. 1457 01:57:26,650 --> 01:57:27,650 Пофиг, взрывай! 1458 01:57:31,490 --> 01:57:32,910 Теперь можно валить? 1459 01:57:33,310 --> 01:57:36,250 Да, уносим ноги. Взрывай! Давай! 1460 01:57:36,590 --> 01:57:37,590 Давай! 1461 01:57:41,110 --> 01:57:42,110 Уходим! 1462 01:57:44,890 --> 01:57:45,990 Бежим, бежим! 1463 01:57:51,290 --> 01:57:53,870 Бежим! Вот сука! 1464 01:57:54,810 --> 01:57:55,810 Стреляйте! 1465 01:57:59,280 --> 01:58:00,380 Установить бомбы! 1466 01:58:00,740 --> 01:58:02,540 Устанавливаю. Готово. 1467 01:58:09,800 --> 01:58:14,300 Хорошо. Я успею запустить. Ну же. 1468 01:58:33,580 --> 01:58:34,640 Так, нам сюда. 1469 01:58:35,340 --> 01:58:37,360 Уходим. Макс, ты готов? 1470 01:58:39,440 --> 01:58:41,460 Теперь ты один из нас. Сюда иди. 1471 01:58:42,380 --> 01:58:43,380 Сюда. 1472 01:58:56,440 --> 01:58:57,500 Быстрее, быстрее! 1473 01:58:57,760 --> 01:58:58,760 Скорее! 1474 01:58:59,220 --> 01:59:01,320 Спасайтесь! Какого хрена? 1475 01:59:05,320 --> 01:59:06,320 Куда дальше? 1476 01:59:06,380 --> 01:59:07,380 Сюда? 1477 01:59:08,700 --> 01:59:09,760 Другая дверь. 1478 01:59:12,240 --> 01:59:13,340 Быстрее, парни! 1479 01:59:14,100 --> 01:59:16,080 Давайте! Нам сюда. 1480 01:59:16,340 --> 01:59:17,318 Скорее, скорее! 1481 01:59:17,320 --> 01:59:19,020 Быстрее! Они близко! 1482 01:59:22,780 --> 01:59:24,140 Чёрт! Нет, нет! 1483 01:59:26,560 --> 01:59:28,800 Нет! Уходим туда! 1484 01:59:29,100 --> 01:59:30,440 Бежим в ту сторону. 1485 01:59:32,860 --> 01:59:33,920 Нет, держись! 1486 01:59:34,300 --> 01:59:35,340 Боже мой. Нет! 1487 01:59:36,880 --> 01:59:37,920 Вот дерьмо. 1488 01:59:39,580 --> 01:59:40,580 Бросим его. 1489 01:59:40,640 --> 01:59:41,640 Нет, нельзя! 1490 01:59:42,340 --> 01:59:43,340 Выбора нет. 1491 01:59:44,380 --> 01:59:45,820 Иначе мы погибнем. 1492 01:59:46,040 --> 01:59:47,040 Нет, нет! 1493 01:59:47,060 --> 01:59:49,760 Пора уходить. Надо бежать. Давай! 1494 01:59:56,580 --> 01:59:57,580 Доложите! 1495 01:59:58,120 --> 01:59:59,120 Нам сюда. 1496 01:59:59,380 --> 02:00:02,800 Соберись. Мы выберемся. Нет. Да. 1497 02:00:07,309 --> 02:00:09,270 Уходим. Больше вы никого не убьёте. 1498 02:00:11,590 --> 02:00:13,250 Давайте. Идите сюда! 1499 02:00:34,700 --> 02:00:35,700 Мы здесь. 1500 02:00:35,780 --> 02:00:38,200 Здесь. О, это вода. 1501 02:00:38,740 --> 02:00:41,460 Бежим, бежим. Мне нужен военный врач. 1502 02:00:42,820 --> 02:00:44,440 Бежим! Что это за херня? 1503 02:00:49,080 --> 02:00:50,080 Динозавры, сэр! 1504 02:00:56,520 --> 02:00:57,700 Где Бейкер? 1505 02:00:58,080 --> 02:00:59,740 Я его нигде не вижу. 1506 02:01:00,080 --> 02:01:01,080 Он не придёт. 1507 02:01:03,120 --> 02:01:04,480 Открыть огонь! 1508 02:01:07,500 --> 02:01:08,580 Да. 1509 02:01:12,720 --> 02:01:13,800 Да. 1510 02:01:31,460 --> 02:01:33,440 Готовьте, сейчас будет жарко. 1511 02:01:35,640 --> 02:01:36,760 Слава богу. 1512 02:02:08,040 --> 02:02:09,180 Ловите, твари! 1513 02:02:13,540 --> 02:02:14,680 Продолжай 1514 02:02:47,470 --> 02:02:49,090 Нам нужна поддержка! 1515 02:03:43,180 --> 02:03:44,180 Влетаем! 1516 02:04:48,080 --> 02:04:49,660 Что это был за сраный цирк? 1517 02:04:51,240 --> 02:04:54,740 Мы должны были захватить технологии, а не уничтожить. 1518 02:04:55,080 --> 02:04:59,060 Похоже, вам придётся кое -что объяснить, сэр. Всё дело в эскалации. 1519 02:04:59,460 --> 02:05:02,600 С уничтожением этой чёртовой машины ничего не кончится. 1520 02:05:03,120 --> 02:05:04,340 Нет, не кончится. 1521 02:05:04,660 --> 02:05:05,660 Смотрите. 1522 02:05:20,490 --> 02:05:21,570 Вы знали, полковник? 1523 02:05:22,090 --> 02:05:23,550 Вы знали про все это? 1524 02:05:24,830 --> 02:05:29,230 Это засекречено. Просто скажите странную правду. Правда это то, что я тебе 1525 02:05:29,230 --> 02:05:31,850 говорю. Ты хочешь узнать, могла ли кончиться война? 1526 02:05:32,370 --> 02:05:34,190 Разве мы могли закончить войну? 1527 02:05:35,310 --> 02:05:37,270 Полковник, вы должны это услышать. 1528 02:05:37,770 --> 02:05:42,270 Полковник, вы не поверите, что здесь творится. Тут живые чертовы динозавры. 1529 02:05:43,250 --> 02:05:45,830 Вы должны это видеть. Скорее сюда. 1530 02:05:55,530 --> 02:05:56,530 Гори сюда! 1531 02:05:56,610 --> 02:05:57,610 Посмотрите! 1532 02:06:02,390 --> 02:06:03,710 Чёрт подери! 1533 02:06:20,450 --> 02:06:21,470 Смотри! 132398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.