Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
Можно идти.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,600
Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйк Байт,
как слышно, приём.
3
00:00:54,220 --> 00:00:57,360
Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйк Байт,
как слышно, приём.
4
00:01:00,880 --> 00:01:01,980
Они следят.
5
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
Туда.
6
00:01:10,660 --> 00:01:11,660
Наверх.
7
00:01:12,330 --> 00:01:15,570
Чарли Оскар, Чарли Оскар, Снэйкбайт, как
слышно? Прием.
8
00:01:15,990 --> 00:01:17,290
Чарли Оскар здесь.
9
00:01:17,510 --> 00:01:21,310
Какие новости? Снэйкбайт, миссия
провалена. Четверо серьезно ранены.
10
00:01:21,750 --> 00:01:23,990
Нам срочно нужна помощь. Прием.
11
00:01:26,050 --> 00:01:27,270
Миссия провалена?
12
00:01:27,730 --> 00:01:31,710
Имейте в виду, мы не можем продолжать
миссию. Нас осталось двое.
13
00:01:32,010 --> 00:01:33,610
Повторяю, нас осталось двое.
14
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Кто вы?
15
00:02:19,530 --> 00:02:20,890
Сдохните, ублюдки!
16
00:02:49,160 --> 00:02:51,220
Сейчас я вам здесь всё покажу.
17
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
Ну, я бы сказал, что в предвкушении.
18
00:02:55,000 --> 00:02:56,160
Ну, как видишь.
19
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
Понял.
20
00:03:16,360 --> 00:03:19,190
Вьетнам 1968 год.
21
00:04:00,330 --> 00:04:02,530
Вы двое. Быстро идите туда.
22
00:04:03,530 --> 00:04:06,750
Сэр. Господи боже. Мы ищем майора
Уоллеса.
23
00:04:07,150 --> 00:04:08,150
Это я.
24
00:04:08,210 --> 00:04:11,790
Слушайте сюда, ублюдки. Говорите, где
остальные запасы.
25
00:04:13,350 --> 00:04:18,350
Майор Уоллес. Старший сержант. Первая
полевая группа. Вы небось те полевые
26
00:04:18,350 --> 00:04:20,089
крысы, о которых меня предупредили?
27
00:04:20,350 --> 00:04:21,730
Так где же он, майор Уоллес?
28
00:04:22,370 --> 00:04:24,210
Я думал, что видел всё.
29
00:04:24,650 --> 00:04:25,650
За мной!
30
00:04:28,190 --> 00:04:29,270
Ребята, вы кто?
31
00:04:30,090 --> 00:04:34,010
МАСВ, СОК, ЦРУ. Мне нужно знать, майор.
32
00:04:34,490 --> 00:04:38,150
Точно. А мне, конечно, не нужно. Ты же
сам сказал.
33
00:04:38,710 --> 00:04:39,710
В этом суть.
34
00:04:40,550 --> 00:04:45,650
Сержант Дженсен, пожалуйста, дайте этому
парню леденец или укол морфина, или что
35
00:04:45,650 --> 00:04:46,650
-то такое.
36
00:04:48,290 --> 00:04:50,870
Ради всего святого. В чём твоя проблема?
37
00:04:51,090 --> 00:04:54,370
Я же сказал, я не понимаю ни единого
твоего слова!
38
00:04:55,370 --> 00:04:57,530
Она сказала, демон забрал её мужа.
39
00:04:57,930 --> 00:04:59,730
Пернатый демон, вот что я услышал.
40
00:05:00,030 --> 00:05:02,470
Знаю физик. Немного, это нормально.
41
00:05:02,970 --> 00:05:05,670
Да, мы можем завладеть этой территорией.
42
00:05:05,990 --> 00:05:07,970
Грузовик здесь, хватит уже.
43
00:05:15,630 --> 00:05:17,750
Те же стволы, русская маркировка.
44
00:05:18,650 --> 00:05:21,090
Красота. Для чего они нужны?
45
00:05:24,690 --> 00:05:25,790
Вот дерьмо.
46
00:05:28,780 --> 00:05:31,680
Мне не нужно об этом знать. Мои люди уже
здесь.
47
00:05:31,900 --> 00:05:33,000
Я здесь, майор, и вы тоже.
48
00:05:36,460 --> 00:05:38,420
Чарли Оскар, Рэмпэйдж, как слышно?
49
00:05:38,800 --> 00:05:40,060
Нужно поговорить с шестым.
50
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
О чем?
51
00:05:42,380 --> 00:05:46,680
Рэмпэйдж, Чарли, Оскар, шестой, что у
вас? Белый грузовик, 10 бочек, все с
52
00:05:46,680 --> 00:05:48,900
маркировками. Отметь, 3 -46.
53
00:05:49,340 --> 00:05:52,920
Жарко как в аду. У водителя первые
симптомы радиационного отравления.
54
00:05:53,400 --> 00:05:55,220
Мы видим ваше местоположение.
55
00:05:56,440 --> 00:05:58,280
Есть новости от Нагбайки.
56
00:05:58,670 --> 00:06:02,130
Нет, мы перевыполнили обе последние
нормы. Кусты и только кусты.
57
00:06:02,470 --> 00:06:07,390
Большая армия приедет и заберёт мирных
жителей. Будьте начеку, заприте всё и
58
00:06:07,390 --> 00:06:08,390
ждите.
59
00:06:09,670 --> 00:06:12,750
Мы быстро! Думаю, мы сможем связаться со
Снэйкбайтом!
60
00:06:13,210 --> 00:06:14,470
Нет, нет, нет, нет.
61
00:06:15,290 --> 00:06:21,250
Это слишком большой риск. Мы сейчас по
уши в аллигаторах, ясно? Мы просто
62
00:06:21,250 --> 00:06:23,730
выжидаем, пока я не разберусь с этим
делом, хорошо?
63
00:06:24,150 --> 00:06:26,130
Чарли Оскар, шестой, отбой.
64
00:06:26,930 --> 00:06:28,050
Не волнуйся.
65
00:06:28,640 --> 00:06:32,380
Убедись, что все в безопасности. Кто там
стервятник?
66
00:07:25,770 --> 00:07:26,870
Вперед, вперед.
67
00:07:30,070 --> 00:07:31,210
Давайте сюда.
68
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Вперед.
69
00:07:38,810 --> 00:07:39,830
Вот они.
70
00:07:57,150 --> 00:07:58,150
Чисто, пошли!
71
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
Чисто!
72
00:08:13,930 --> 00:08:15,150
Ну же, ну же!
73
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Вперёд!
74
00:08:23,850 --> 00:08:25,310
Сэр, свяжитесь!
75
00:08:28,820 --> 00:08:30,920
Перезаряжаю. Я прикрою.
76
00:08:32,580 --> 00:08:33,840
Вы что, не видите?
77
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
Будьте начеку.
78
00:08:36,820 --> 00:08:38,900
Понял. Мы начеку.
79
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
Ждите.
80
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
Двенадцать часов.
81
00:08:46,920 --> 00:08:48,780
Одиннадцать часов, левый капюшон.
82
00:08:49,120 --> 00:08:50,480
Дыши, расслабься.
83
00:08:51,040 --> 00:08:52,460
Целься. Нажимай.
84
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Он мёртв.
85
00:09:14,240 --> 00:09:16,140
Дыши. Расслабься.
86
00:09:16,880 --> 00:09:18,140
Целься, нажимай.
87
00:09:19,060 --> 00:09:20,140
Стервятнику плохо.
88
00:09:20,580 --> 00:09:21,920
А так, чисто.
89
00:09:22,720 --> 00:09:25,060
Мы уходим. Ага.
90
00:09:26,440 --> 00:09:28,580
Так, дай мне минуту.
91
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Порядок.
92
00:09:33,940 --> 00:09:35,880
Сукин сын. Поймали!
93
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
Прикрой.
94
00:09:43,140 --> 00:09:44,160
Господи боже, ну же!
95
00:09:45,980 --> 00:09:46,980
Держись!
96
00:09:48,200 --> 00:09:49,300
Мы с тобой, с тобой!
97
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Мы рядом.
98
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Первятник!
99
00:09:54,420 --> 00:09:56,400
Два товарища на северной стороне!
100
00:09:56,980 --> 00:09:58,140
Путь нас заберут!
101
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
Осторожно!
102
00:10:03,140 --> 00:10:04,460
Сержант, нашли что -нибудь?
103
00:10:05,540 --> 00:10:07,420
Мы проверили все хижины.
104
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
Чарли нет.
105
00:10:09,340 --> 00:10:11,720
Похоже, эти двое – все, кто остался. Мы
их спасем.
106
00:10:12,650 --> 00:10:14,190
Мы вытащим вас отсюда, ребята.
107
00:10:14,730 --> 00:10:15,950
Вернём к семьям.
108
00:10:19,210 --> 00:10:20,570
Слишком поздно.
109
00:10:22,210 --> 00:10:24,410
Чёрт. Твоё ж.
110
00:10:25,070 --> 00:10:27,210
Кровотечение? Вот дерьмо.
111
00:10:33,470 --> 00:10:37,470
Мы летим домой, парни. Все будем
праздновать.
112
00:10:38,110 --> 00:10:40,130
Выпьем наше любимое пиво.
113
00:10:40,620 --> 00:10:42,720
Я отпразднуем возвращение стервятников.
114
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Присмотри за ним.
115
00:10:44,960 --> 00:10:46,240
Мы это заслужили.
116
00:10:46,940 --> 00:10:48,060
Стервятники лучшие.
117
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
Фержан, предполагалось, что вы и ребята
будете вовлечены.
118
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Стоп, кто это приказал?
119
00:10:54,580 --> 00:10:57,380
Полковник по имени Джерико. Это все, что
я знаю.
120
00:10:59,540 --> 00:11:00,760
Пиво нам не дадут.
121
00:11:03,880 --> 00:11:05,520
Да вы, должно быть, шутите.
122
00:11:07,740 --> 00:11:09,540
Кто, черт возьми, Джерико?
123
00:12:07,150 --> 00:12:09,210
Вот и пожаловала кучка придурков.
124
00:12:11,730 --> 00:12:14,130
Где Бейкер? Что вы тут делаете?
125
00:12:14,550 --> 00:12:19,310
И что еще важнее, что мы здесь делаем?
Потому что мы все на задании, Бейкер.
126
00:12:21,030 --> 00:12:24,030
И твои люди хотят обсудить с тобой
последствия.
127
00:12:28,370 --> 00:12:30,290
Не переживайте, все решится.
128
00:12:31,990 --> 00:12:35,630
Правей руку. Все хорошо, сержант. Я не
спрашивал!
129
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Привет.
130
00:12:52,820 --> 00:12:54,660
Сэр? Я слышал, ты смог.
131
00:12:55,500 --> 00:12:56,600
Хорошая работа, Бейкер.
132
00:12:56,880 --> 00:12:58,640
Неплохо для жалкой команды, зевак.
133
00:12:59,040 --> 00:13:03,000
Но помни, это я позволил тебе выбрать
команду дегенератов и придурков.
134
00:13:03,460 --> 00:13:05,620
Так что знаешь, может, ты все -таки был
прав.
135
00:13:06,100 --> 00:13:08,240
Нужно быть сумасшедшим, чтобы стать
сервятником.
136
00:13:08,800 --> 00:13:11,000
Ну, может и так, но я кое -что скажу.
137
00:13:12,480 --> 00:13:14,860
Посмотрим, что вы, ребята, думаете о
следующей миссии.
138
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Сэр?
139
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
Присаживайтесь все.
140
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
Курите, если хотите.
141
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
А вот и он.
142
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Вот и все.
143
00:13:29,960 --> 00:13:30,980
Ты голоден, Рейзор?
144
00:13:31,340 --> 00:13:36,900
О, чувак, уверен так и есть. Ты
заслужил. Я его сильно уважаю. Почему?
145
00:13:36,900 --> 00:13:40,120
попрошайничает, как чертова собака. Он
высший хищник.
146
00:13:40,500 --> 00:13:41,820
Вершина пищевой цепи.
147
00:13:42,100 --> 00:13:46,480
Взял целый взвод моих людей и не
испугался, а теперь мы сидим. Он сидит и
148
00:13:46,480 --> 00:13:48,020
пока альфа -самец его покормит.
149
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
И вот.
150
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Стервятник.
151
00:13:54,140 --> 00:13:57,540
Мужик, ты проделал чертовски крутую
работу по спасению военнопленных.
152
00:13:57,900 --> 00:14:02,320
Вернулись двое живых. Эту сторону мы
пока еще не видели. И тебе удалось это
153
00:14:02,320 --> 00:14:03,560
сделать, не разозлив меня.
154
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
Все бывает в первый раз.
155
00:14:05,960 --> 00:14:08,260
Ничто не приносит успеха так, как успех.
156
00:14:09,220 --> 00:14:11,580
Ну что, готовы к следующей крутой
миссии?
157
00:14:12,540 --> 00:14:16,820
Давайте, полковник. Все, что нужно
Стервятнику, это рюкзак средней высоты и
158
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
плечо для носки.
159
00:14:17,920 --> 00:14:19,780
Может, после хорошего сна, полковник?
160
00:14:20,590 --> 00:14:21,690
Еще поспите.
161
00:14:22,590 --> 00:14:25,750
Послушайте, мы высадим вас прямо здесь.
162
00:14:26,210 --> 00:14:29,590
Три дня назад мы отправили сюда двое
наших группировки.
163
00:14:31,630 --> 00:14:36,070
Их послали сюда, чтобы исследовать какой
-то тяжелый транспорт для какого -то
164
00:14:36,070 --> 00:14:40,990
строительства бункеров и тому подобное.
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
165
00:14:40,990 --> 00:14:46,950
героев Дота 2, которые стали
обладателями главной премии 1xBet в
166
00:14:46,950 --> 00:14:53,050
номинациях. Бест Кэрри Фантом Лансер.
Бест Саппорт
167
00:14:53,050 --> 00:14:59,610
Маркер. Бест Мидлейн Зевс. Ой, я имею в
виду путь.
168
00:14:59,790 --> 00:15:04,710
Премия для лучших игроков. Клиенты
1xBet.
169
00:15:05,330 --> 00:15:07,990
1xBet — это твой пик.
170
00:15:09,070 --> 00:15:13,170
И зелёные береты там заблудились, да?
Они не заблудились.
171
00:15:13,450 --> 00:15:16,230
Рация замолчала, от воздуха ничего не
видно.
172
00:15:17,240 --> 00:15:20,100
Там, в долине, что -то происходит.
173
00:15:22,160 --> 00:15:23,900
Вы все нервничаете, да?
174
00:15:25,060 --> 00:15:26,640
Раздевалка — это ваше грёбанное дело.
175
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Так что давайте за ними.
176
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
И что в конце?
177
00:15:32,520 --> 00:15:35,800
Если мы их найдём, нам следует их
окружить и вызвать эвакуацию?
178
00:15:36,860 --> 00:15:39,900
Нет, мне нужно, чтобы вы нашли их и
опознали, и вызвали.
179
00:15:40,820 --> 00:15:42,760
Об эвакуации мы позаботимся.
180
00:15:43,040 --> 00:15:44,920
А что особенного в этой долине?
181
00:15:45,240 --> 00:15:46,400
Чёртов новичок.
182
00:15:48,310 --> 00:15:50,830
Секретно. Похоже, Чарли это высшая лига,
сэр.
183
00:15:51,730 --> 00:15:53,230
Больше похоже на МБА.
184
00:15:53,590 --> 00:15:57,530
Или ПЛА, ясно? Мы можем рассуждать на
эту тему вечно.
185
00:15:57,950 --> 00:15:59,590
Не лезьте ни в твое дело.
186
00:15:59,930 --> 00:16:04,430
И будьте нахрен на чеку. И что именно
искали зеленые береты, сэр?
187
00:16:04,950 --> 00:16:07,370
Черт, новенький. Секретно, ублюдок.
188
00:16:08,010 --> 00:16:11,610
Эй, секретно нахрен, ясно? Больше
повторять не буду.
189
00:16:12,130 --> 00:16:14,730
Я тебя старше. Вот чего, черт возьми,
хочу.
190
00:16:15,290 --> 00:16:17,890
Я потерял своих грёбаных зелёных
беретов.
191
00:16:18,310 --> 00:16:20,650
И мне нужно, чтобы вы нашли их для меня.
192
00:16:20,870 --> 00:16:24,310
Перебедники их найдут. Хорошо, вернёмся
сюда в 18 .30.
193
00:16:24,770 --> 00:16:29,050
Проверьте своё снаряжение и
возвращайтесь сюда отдохнувшими и
194
00:16:29,050 --> 00:16:30,009
Вот и всё.
195
00:16:30,010 --> 00:16:31,110
Убирайтесь к чёрту.
196
00:16:33,490 --> 00:16:34,610
Бейкер. Сэр.
197
00:16:35,290 --> 00:16:37,330
Задержите ещё на минуту.
198
00:16:40,450 --> 00:16:42,030
Какова остальная часть истории?
199
00:16:43,870 --> 00:16:45,850
Думаете, мы можем найти там кучу трупов?
200
00:16:48,990 --> 00:16:51,270
Ты пойдешь туда и найдешь мне что
-нибудь.
201
00:16:52,730 --> 00:16:56,130
Остальное за мной. Не волнуйся, я что
-нибудь придумаю.
202
00:16:59,270 --> 00:17:00,570
Не по себе, сэр.
203
00:17:01,170 --> 00:17:05,650
Ты пойдешь туда и предоставишь мне
подробный отчет. Это все, о чем я прошу,
204
00:17:05,650 --> 00:17:07,510
постарайся, чтобы не было подобных
проколов.
205
00:17:07,849 --> 00:17:10,970
Пускай твои придурки не пытаются строить
из тебя героев.
206
00:17:11,849 --> 00:17:12,849
Ясно?
207
00:17:13,640 --> 00:17:14,940
Ты понял, что я сказал?
208
00:17:16,540 --> 00:17:19,020
Можете ли вы хотя бы сказать, что они
искали?
209
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
Класс 5.
210
00:17:21,700 --> 00:17:26,099
Отнесись к этому серьезно. А я возьму
большой ластик и сотру тот документ.
211
00:17:27,060 --> 00:17:29,280
Обвинение, которое ты выдвинул в адрес
МакНила.
212
00:17:30,760 --> 00:17:32,840
Я верил в тебя во время расследования.
213
00:17:33,100 --> 00:17:34,420
Был на твоей стороне.
214
00:17:34,640 --> 00:17:36,420
Вот почему я перевел тебя сюда.
215
00:17:38,280 --> 00:17:40,140
Ясно? Я ценю это, сэр.
216
00:17:44,040 --> 00:17:47,220
Просто держи этих придурков в узде, это
всё, о чём я прошу.
217
00:17:50,240 --> 00:17:51,240
Свободен.
218
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Да,
219
00:18:05,780 --> 00:18:06,780
сержант.
220
00:18:11,840 --> 00:18:13,060
Не нужен телефон.
221
00:18:13,930 --> 00:18:15,250
Слишком много шума.
222
00:18:17,010 --> 00:18:18,430
Разбери коробки с пайками.
223
00:18:18,930 --> 00:18:20,550
А то будет неразбериха.
224
00:18:23,210 --> 00:18:25,290
А у вас тут свои правила.
225
00:18:25,530 --> 00:18:26,570
Я тебя понял.
226
00:18:27,990 --> 00:18:32,910
Носи самое необходимое. Если не можешь
нести в кармане или в рюкзаке, значит
227
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
тебе не надо.
228
00:18:34,490 --> 00:18:38,830
А это... Это точно нужно.
229
00:18:42,350 --> 00:18:44,530
В этой команде много отвязных парней.
230
00:18:45,650 --> 00:18:48,230
Я знал, на что подписываюсь, когда сюда
вызвался.
231
00:18:50,230 --> 00:18:51,230
Слушай, чувак.
232
00:18:51,830 --> 00:18:53,570
Бейкер выбрал тебя не просто так.
233
00:18:54,230 --> 00:18:56,450
Он знает, что ему нужно и чего он хочет.
234
00:18:57,290 --> 00:18:58,830
У тебя есть всё, что надо.
235
00:18:59,810 --> 00:19:01,930
Просто докажи ему, что он не ошибся.
236
00:19:04,390 --> 00:19:05,390
Есть, сержант.
237
00:19:08,070 --> 00:19:09,090
Доставь это взводу.
238
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
Пляжки.
239
00:19:23,780 --> 00:19:25,240
Там лед, как из ведра.
240
00:19:25,620 --> 00:19:27,400
Здесь всегда так, чувак.
241
00:19:30,420 --> 00:19:31,480
Как рука?
242
00:19:31,760 --> 00:19:32,760
Жить можно.
243
00:19:33,000 --> 00:19:34,580
Что у тебя там, брат?
244
00:19:35,580 --> 00:19:36,800
О, ты про это?
245
00:19:38,280 --> 00:19:40,520
Мой маленький секрет, дорогой пациент.
246
00:19:41,300 --> 00:19:45,460
Самогон. Нихрена себе, где достал? У тех
двоих духов.
247
00:19:46,180 --> 00:19:47,580
Нашел у них в палатке.
248
00:19:47,840 --> 00:19:50,720
Они как раз в кустах вовьет конговцев
полили.
249
00:19:51,680 --> 00:19:53,700
Уж я -то ценю хорошее пойло.
250
00:19:53,900 --> 00:19:55,880
Эта бурда реально лучше, чем дома?
251
00:19:56,360 --> 00:19:59,080
Конечно, ни в какое сравнение, но и это
сойдёт.
252
00:19:59,700 --> 00:20:03,260
А помнишь, как я тащил твою пьяную тушу
из того дерьма?
253
00:20:03,720 --> 00:20:05,160
Нет, я был в стельку.
254
00:20:07,620 --> 00:20:09,600
Но если что, я твой должник.
255
00:20:10,380 --> 00:20:14,120
Тогда на следующем задании не нажирайся
зарябью в глазах.
256
00:20:14,700 --> 00:20:19,560
Если бы ты видел, что нас ждёт, считай,
что этот самогон идёт в счёт будущих
257
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
услуг.
258
00:20:21,420 --> 00:20:22,420
Квит Про.
259
00:20:23,540 --> 00:20:24,680
Как же там было?
260
00:20:25,040 --> 00:20:27,200
Говорится, Квит Про Кво, Иисус Илон.
261
00:20:27,480 --> 00:20:29,880
Не строй себе умника, весь шарм теряешь.
262
00:20:30,720 --> 00:20:33,060
А ну -ка заткнись хоть раз в жизни, Кит.
263
00:20:33,820 --> 00:20:34,900
Расслабься, компадре.
264
00:20:35,420 --> 00:20:37,400
Я же тут вам подарки раздобыл.
265
00:20:37,880 --> 00:20:43,140
Раз Миллер нашел хорошую книгу, я буду
использовать его как посмешище Господне.
266
00:20:46,060 --> 00:20:47,360
Оу -хоу -хоу, приятель.
267
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
Оу -хоу -хоу.
268
00:20:50,510 --> 00:20:53,850
Хочешь прокачать харизму, вот на кого
нужно равняться.
269
00:20:54,370 --> 00:20:56,430
Он на эскимосу лёд впадет.
270
00:20:57,110 --> 00:20:59,390
Небось, подмаслил кого -то сверху.
271
00:20:59,990 --> 00:21:01,210
Подмаслил и всунул.
272
00:21:01,550 --> 00:21:03,310
Мужик, я учился у лучших.
273
00:21:04,870 --> 00:21:06,430
Надеюсь, там фишки есть.
274
00:21:06,770 --> 00:21:08,830
Завали. Ну ладно.
275
00:21:10,130 --> 00:21:11,130
Новенький.
276
00:21:12,590 --> 00:21:15,070
Тебе предстоит самый важный выбор в
жизни.
277
00:21:15,890 --> 00:21:18,030
Какой? Конфетка для глаз.
278
00:21:21,770 --> 00:21:23,730
Или конфетка для рта.
279
00:21:24,790 --> 00:21:26,130
Что выберешь?
280
00:21:28,750 --> 00:21:29,830
Для рта.
281
00:21:30,670 --> 00:21:33,290
Неправильно. Ты хоть бабу голую видел?
282
00:21:33,650 --> 00:21:35,170
Твоя мать считается.
283
00:21:35,730 --> 00:21:41,750
О, черт. Вот это яйца у новенького. Так,
хватит нести херню. Новенький дал
284
00:21:41,750 --> 00:21:42,950
честный и правильный ответ.
285
00:21:43,290 --> 00:21:44,970
Это заслуживает уважения.
286
00:21:46,870 --> 00:21:48,510
Ну, выбор херня, конечно.
287
00:21:49,680 --> 00:21:50,720
Новенький идиот.
288
00:21:52,720 --> 00:21:56,400
А значит, это для тебя.
289
00:21:58,880 --> 00:22:01,200
А если бы это реально случилось?
290
00:22:03,640 --> 00:22:04,760
Убивали бы друг друга.
291
00:22:07,120 --> 00:22:08,860
Блин, люблю я тебя, мужик.
292
00:22:09,780 --> 00:22:11,500
Слушай, надо поговорить.
293
00:22:12,400 --> 00:22:13,640
Мы расстаемся?
294
00:22:14,220 --> 00:22:15,360
Да ну тебя.
295
00:22:16,320 --> 00:22:18,780
Это насчет того, что было на Элдзе.
296
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
Давай.
297
00:22:20,640 --> 00:22:21,900
Я серьёзно, брат.
298
00:22:22,240 --> 00:22:26,060
Тебе нужно, ну, поговорить с кем -то об
этом дерьме.
299
00:22:27,040 --> 00:22:29,500
Слушай. У нас же нет инструкторов.
300
00:22:29,800 --> 00:22:33,740
Без всех этих мерных ритуалов невозможно
стрелять.
301
00:22:33,940 --> 00:22:35,520
Я не могу иначе.
302
00:22:36,020 --> 00:22:37,560
Голоса всё время в барке.
303
00:22:37,880 --> 00:22:40,180
А вслух мне легче держать прицел.
304
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Ладно, хорошо.
305
00:22:42,360 --> 00:22:44,560
Но это -то тебя в итоге прикончит.
306
00:22:45,900 --> 00:22:46,900
Понял?
307
00:22:47,820 --> 00:22:49,320
А мне бы этого не хотелось.
308
00:22:50,500 --> 00:22:53,680
Поэтому пообещаю, что братишка с этим к
специалисту.
309
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
Рука.
310
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Конечно.
311
00:22:59,860 --> 00:23:00,860
Обязательно.
312
00:23:05,080 --> 00:23:06,820
Если вернемся, конечно.
313
00:23:07,360 --> 00:23:09,300
Вижу, парни тебя уже испортили.
314
00:23:10,700 --> 00:23:14,200
Переживу. У нас брифинг. Всем в главный
тент.
315
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Да, босс.
316
00:23:18,820 --> 00:23:23,080
Зеленым беретом будет обидно, когда мы
им задницу спасем. Да уж.
317
00:23:47,240 --> 00:23:48,960
Это ещё что за херня?
318
00:23:50,340 --> 00:23:51,340
Странно.
319
00:23:52,080 --> 00:23:53,280
Что там?
320
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
Ствол клинет. Но летим пока ровно.
321
00:23:58,920 --> 00:24:03,260
Готовьтесь, мы скоро будем спускаться. У
вас осталась минута.
322
00:24:04,080 --> 00:24:08,800
Одна минута! Одна минута! И мы
спускаемся!
323
00:24:21,870 --> 00:24:23,010
Опустись пониже!
324
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
Эй, что там было на тропе в деревьях?
Будто звериная тропа.
325
00:25:03,200 --> 00:25:04,640
Самое крупное, что я видел.
326
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
От слонов?
327
00:25:06,780 --> 00:25:08,120
Охренеть, они большие.
328
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
Враг их использует.
329
00:25:09,920 --> 00:25:12,800
Лучше бы Джеррика про них рассказал, а
не про дурацких тигров.
330
00:25:14,780 --> 00:25:16,820
Джеррика окончательно башкой поехал.
331
00:25:17,200 --> 00:25:18,560
Ему нельзя доверять.
332
00:25:19,340 --> 00:25:22,260
Хватит. Хватит болтать, мы здесь не за
этим.
333
00:25:23,280 --> 00:25:25,700
У нас задача найти зеленые береты.
334
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
Разделиться!
335
00:25:40,940 --> 00:25:41,940
Что это?
336
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Следы.
337
00:25:44,340 --> 00:25:47,180
Наших? Нет, животного.
338
00:25:47,920 --> 00:25:49,160
Кого -то крупного.
339
00:25:52,960 --> 00:25:54,180
Большие птицы.
340
00:25:55,600 --> 00:25:56,720
Страута. Эму.
341
00:25:57,620 --> 00:25:58,800
Может, козор?
342
00:25:59,840 --> 00:26:01,220
Я их изучал.
343
00:26:02,680 --> 00:26:04,140
Вот еще один след.
344
00:26:08,060 --> 00:26:09,500
Давай пойдем за ними.
345
00:26:10,030 --> 00:26:13,730
Они такие странные, что зелёные могли за
ними последовать. Кто там?
346
00:26:15,030 --> 00:26:16,050
Барахло какое -то.
347
00:26:16,950 --> 00:26:18,710
Огромные перья, будто либерачи.
348
00:26:20,930 --> 00:26:23,910
Леон, видел раньше что -то подобное?
349
00:26:25,290 --> 00:26:27,070
Нет. Не разу.
350
00:26:28,430 --> 00:26:30,870
А у тебя что? Я рюкзак нашёл.
351
00:26:31,910 --> 00:26:32,910
А ты?
352
00:26:34,190 --> 00:26:36,350
Кучка барахла. Его там дохренища.
353
00:26:36,650 --> 00:26:37,870
На меня не смотрите.
354
00:26:38,670 --> 00:26:42,620
Нет. Следы похожи на гуанов, только
огромных.
355
00:26:47,660 --> 00:26:48,660
Сержант.
356
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
Все сходится, да?
357
00:26:52,120 --> 00:26:54,680
Здесь отметка исследовательской станции
4.
358
00:26:55,760 --> 00:26:57,260
Может, туда они и пошли?
359
00:26:58,340 --> 00:26:59,680
Сзади что -нибудь нашли?
360
00:27:00,540 --> 00:27:03,040
56 -е гильзы. Гильзы?
361
00:27:03,500 --> 00:27:07,080
Да, и следы. Два разных вида следов.
362
00:27:07,660 --> 00:27:12,200
Американские армейские десятого размера.
И еще какие -то. Похоже, была стычка.
363
00:27:12,960 --> 00:27:16,440
Вчера мы потеряли Льюиса. За нами
охотятся.
364
00:27:22,180 --> 00:27:25,600
Пойду по следу за километр -другой. Ты
на передовой.
365
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Есть, босс.
366
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
Удачи.
367
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
Хочешь 400 долларов?
368
00:28:01,460 --> 00:28:06,520
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
369
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Что это?
370
00:28:38,160 --> 00:28:39,340
Наверное, бельяны.
371
00:28:40,060 --> 00:28:41,840
Они кишат повсюду.
372
00:28:43,400 --> 00:28:45,920
Ты вообще -то не дома, приятель.
373
00:28:48,140 --> 00:28:50,780
Чёрт. Время поджимает. Идём.
374
00:28:53,300 --> 00:28:55,120
Звук движется в нашу сторону.
375
00:29:23,920 --> 00:29:25,200
Что -то схватило Бейкера!
376
00:29:28,640 --> 00:29:29,640
Пусти!
377
00:29:44,060 --> 00:29:45,460
Бейкер! Серж!
378
00:29:46,260 --> 00:29:47,420
Нашёл, он внизу!
379
00:29:47,880 --> 00:29:49,800
Нашёл! Он ранен?
380
00:29:50,200 --> 00:29:51,940
Чёрт, ты как, живой? Да.
381
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
Огромная зверюга.
382
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
Видел, где она?
383
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
Трудно сказать.
384
00:29:57,240 --> 00:29:59,620
Она может быть где угодно. Держим
дистанцию.
385
00:30:00,340 --> 00:30:02,920
Что бы это ни было, отойдем подальше.
386
00:30:03,580 --> 00:30:04,580
Не все так просто.
387
00:30:05,080 --> 00:30:07,180
Почему? Она нас не боится.
388
00:30:07,380 --> 00:30:09,260
А если она голодная, она вернется.
389
00:30:09,760 --> 00:30:11,180
Надо увидеть его территорию.
390
00:30:11,500 --> 00:30:12,560
Она большая?
391
00:30:13,100 --> 00:30:15,140
Если это тигр, 60 миль.
392
00:30:15,400 --> 00:30:17,180
Это вся долина, мать ее.
393
00:30:17,440 --> 00:30:18,820
Да, собрали вещи и домой.
394
00:30:19,340 --> 00:30:21,200
А нам говорили про тигров.
395
00:30:21,660 --> 00:30:23,640
Круто, да? Это не тигр.
396
00:30:23,920 --> 00:30:26,660
И что, мы со зверем не справимся?
397
00:30:27,620 --> 00:30:30,960
Идея. Я хочу добраться до станции до
рассвета.
398
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
Живее!
399
00:30:40,600 --> 00:30:42,100
Вы их засекли?
400
00:30:42,920 --> 00:30:46,500
Вы сами слышали стрельбу. Кто это, если
не они?
401
00:30:48,180 --> 00:30:50,860
Граница с американцами трудно
прослеживается.
402
00:30:51,520 --> 00:30:55,220
Огонь открываем только если они подойдут
к нашим объектам.
403
00:30:57,080 --> 00:30:58,080
Веди нас.
404
00:30:58,480 --> 00:31:03,460
Вы такие радушные. Мы здесь всего
неделю, а я бы остался тут навсегда.
405
00:31:04,300 --> 00:31:05,600
Останутся лишь твои гости.
406
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
Слушай, тебе нужно расслабиться.
407
00:31:14,980 --> 00:31:17,900
Как понять, что русские рассказывают
шутку?
408
00:31:19,300 --> 00:31:21,900
Потому что они сами скажут, что это
шутка.
409
00:31:32,120 --> 00:31:33,260
Еще теплое.
410
00:31:34,600 --> 00:31:35,660
Можешь взять след?
411
00:31:39,820 --> 00:31:41,280
Может, они еще рядом?
412
00:31:41,800 --> 00:31:43,280
Рассыпаться, в бой не вступать.
413
00:31:43,740 --> 00:31:45,740
Ложитесь в траву. Тише воды.
414
00:31:46,640 --> 00:31:48,560
Да, американцы трусы.
415
00:31:48,880 --> 00:31:52,820
Нужно... Тихо! Расходимся и двигаемся
дальше.
416
00:31:56,880 --> 00:31:58,680
Глупый мальчишка.
417
00:32:00,060 --> 00:32:01,840
Дурацкая страна.
418
00:32:03,400 --> 00:32:04,960
Дурацкие комары.
419
00:32:17,420 --> 00:32:18,420
Что там?
420
00:32:19,200 --> 00:32:21,820
Александр пропал. Смотрите, тут кровь.
421
00:32:22,400 --> 00:32:24,260
Здесь есть кто -то из твоих?
422
00:32:26,000 --> 00:32:29,980
Что смешного? Нам нужно следовать по
кровавому следу.
423
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
Вперед.
424
00:32:39,700 --> 00:32:40,700
Что это?
425
00:32:41,060 --> 00:32:45,100
Не смотри. Что с ним случилось? Я должен
это увидеть.
426
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
Назад.
427
00:32:54,640 --> 00:32:57,140
Найти всех американцев и перебить их.
428
00:32:58,180 --> 00:32:59,680
Коля, уходим.
429
00:33:00,860 --> 00:33:02,620
Он мертв. Пошли.
430
00:33:21,580 --> 00:33:22,620
Обыщите все.
431
00:33:23,210 --> 00:33:24,470
Может, что найдется.
432
00:33:25,350 --> 00:33:26,350
Борь.
433
00:33:27,250 --> 00:33:28,970
Как думаете, что это было?
434
00:33:29,890 --> 00:33:34,050
Парни говорили, что в джунглях их
преследуют призраки -вьетконговцы.
435
00:33:35,090 --> 00:33:38,730
Точно, если тебя напугает пара гуков в
костюме индейки.
436
00:33:40,510 --> 00:33:44,850
Представляю. А может, это вообще
неизвестный вид.
437
00:33:45,110 --> 00:33:46,810
Я говорю вам, парни.
438
00:33:47,430 --> 00:33:49,610
Здесь обитают чудовища.
439
00:34:12,940 --> 00:34:14,300
Нужно собирать ребят.
440
00:34:16,380 --> 00:34:18,120
Мы ничего тут не найдем.
441
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Поехали домой.
442
00:34:24,780 --> 00:34:25,940
Так дальше нельзя.
443
00:34:26,540 --> 00:34:27,639
Нужно выбираться.
444
00:34:28,699 --> 00:34:30,600
По карте вроде мы идем верно.
445
00:34:32,940 --> 00:34:33,960
Мы пройдем?
446
00:34:37,620 --> 00:34:38,620
Бесполезно.
447
00:34:39,080 --> 00:34:41,239
Миллер. Сержант. Что это?
448
00:34:42,159 --> 00:34:45,620
Я сваливаю отсюда, богом клянусь. Да
пошёл он.
449
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Чёрт.
450
00:36:05,900 --> 00:36:07,000
Открыть огонь!
451
00:36:09,900 --> 00:36:11,520
Стрелять! Огонь!
452
00:36:12,240 --> 00:36:14,740
Уходим! Живо уходим!
453
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Шевелитесь!
454
00:36:18,700 --> 00:36:20,720
Быстро! Быстро! Быстро!
455
00:36:27,140 --> 00:36:29,320
Стреляйте! Стреляйте!
456
00:36:31,140 --> 00:36:32,800
Господи боже, отходим назад!
457
00:36:39,120 --> 00:36:41,400
Лим! Нам нужно уходить! Сюда!
458
00:36:46,040 --> 00:36:50,260
Дороги нет, сержант. Что нам делать?
Сначала завалим этих тварей!
459
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Кажется, сюда.
460
00:37:00,040 --> 00:37:02,160
Мы идём всё глубже в их логово!
461
00:37:02,960 --> 00:37:04,000
Господи Иисусе!
462
00:37:08,750 --> 00:37:10,150
Не боись! Вперёд!
463
00:37:10,710 --> 00:37:12,690
Такер пропал! Идём дальше!
464
00:37:13,030 --> 00:37:14,350
Вы его слышали?
465
00:37:14,970 --> 00:37:16,710
Быстро уходим отсюда нахрен!
466
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
Пошли вы!
467
00:37:19,090 --> 00:37:20,090
Чёрт!
468
00:37:28,930 --> 00:37:30,230
Кажется, тут чисто.
469
00:37:30,530 --> 00:37:31,870
Тут должен быть пост.
470
00:37:32,910 --> 00:37:34,150
Мы уже близко.
471
00:37:46,480 --> 00:37:48,140
Чёрт. Что теперь?
472
00:37:49,560 --> 00:37:50,880
Что это за твари?
473
00:37:53,080 --> 00:37:54,280
О, чёрт.
474
00:37:54,940 --> 00:37:57,440
Полезай наверх, быстро! Все вопросы
потом.
475
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Шевелись!
476
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Нет, сержант!
477
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Той. Чёрт.
478
00:38:33,880 --> 00:38:35,300
Она утащила всех наших?
479
00:38:35,860 --> 00:38:37,120
Нет, их же берут, Пуля.
480
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
Сукины дети.
481
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
Тот след.
482
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
Вот он.
483
00:38:45,480 --> 00:38:46,860
Вначале мы видели такой же.
484
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Да, похоже.
485
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
Посмотрим, куда он ведёт.
486
00:38:57,900 --> 00:38:59,280
Это какая -то жесть, брат.
487
00:39:00,920 --> 00:39:02,540
Полковник говорил про этих тварей?
488
00:39:03,960 --> 00:39:05,620
Мы найдем остальных ребят.
489
00:39:06,300 --> 00:39:08,620
Будем на радио и спросим Джеррика
напрямую.
490
00:39:08,920 --> 00:39:12,760
Я тебе одно скажу. Это уже не разведка
по поиску пропавших.
491
00:39:13,120 --> 00:39:16,100
Леон, если хотим ответы, придется искать
их самим.
492
00:39:20,060 --> 00:39:22,100
Не верю, что я на это подписался.
493
00:39:23,820 --> 00:39:25,220
О, черт, твою мать!
494
00:39:26,360 --> 00:39:27,360
Черт!
495
00:39:33,250 --> 00:39:34,250
Охренеть.
496
00:39:37,710 --> 00:39:38,890
Здесь что -то есть.
497
00:39:44,050 --> 00:39:45,110
Нас окружили.
498
00:39:47,370 --> 00:39:48,570
Ну же, покажи.
499
00:39:49,430 --> 00:39:53,990
Давай, вылезай. Я покажу, на что
способен настоящий мужчина. Вылезай,
500
00:39:54,690 --> 00:39:55,770
Не стрелять.
501
00:39:56,210 --> 00:39:57,730
Бейкер и Леон могут быть здесь.
502
00:39:59,610 --> 00:40:00,610
Что это?
503
00:40:35,690 --> 00:40:37,090
Охренеть.
504
00:40:41,550 --> 00:40:42,590
Сланы, говорите.
505
00:40:43,770 --> 00:40:45,430
Да они просто огромные.
506
00:40:49,910 --> 00:40:50,910
Сержант.
507
00:40:51,310 --> 00:40:52,310
Сержант.
508
00:40:53,490 --> 00:40:54,830
Мне это не нравится.
509
00:40:55,030 --> 00:40:56,190
Нам тут не место.
510
00:40:56,750 --> 00:40:59,170
Здесь творится что -то, что уму
непостижимо.
511
00:41:04,730 --> 00:41:06,510
Это наша работа, парень.
512
00:41:10,440 --> 00:41:12,120
Я выбрал тебя не просто так.
513
00:41:16,620 --> 00:41:18,020
Идём. Ладно.
514
00:41:39,760 --> 00:41:40,760
Это не скалы.
515
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Тихо.
516
00:41:44,960 --> 00:41:45,720
Он...
517
00:41:45,720 --> 00:41:53,420
Господи
518
00:41:53,420 --> 00:41:54,420
боже.
519
00:42:15,500 --> 00:42:18,120
Сержант, что делать?
520
00:42:32,220 --> 00:42:34,400
Бежим! Чёрт!
521
00:42:37,080 --> 00:42:38,480
Быстро!
522
00:42:47,000 --> 00:42:49,160
Сюда! Не отстреливайся!
523
00:43:06,440 --> 00:43:07,880
Что это вообще было?
524
00:43:32,830 --> 00:43:36,730
Чёрт побери. Тут же, мать его, динозавры
и сраные Флинстоуны.
525
00:43:37,130 --> 00:43:38,370
Этого же не может быть.
526
00:43:39,270 --> 00:43:40,850
Это я точно не подписывался.
527
00:43:41,790 --> 00:43:42,910
Держите себя в руках.
528
00:43:43,650 --> 00:43:45,630
Ищем Бейкера и Леона и валим отсюда.
529
00:43:47,090 --> 00:43:48,090
Бейкера и Леона?
530
00:43:48,310 --> 00:43:49,510
Ты с ума сошёл?
531
00:43:49,870 --> 00:43:52,270
Я в эту пещеру ужасов больше не полезу.
532
00:43:52,930 --> 00:43:55,110
Нам нужно срочно вызвать эвакуацию.
533
00:43:55,990 --> 00:43:57,230
Рация только у Леона.
534
00:43:59,290 --> 00:44:01,730
Чёрт. Мы сидим тут как приманка.
535
00:44:02,430 --> 00:44:03,550
Уходим. Куда?
536
00:44:04,430 --> 00:44:06,170
Я сказал ей не шуметь.
537
00:44:06,430 --> 00:44:08,190
Двигай! Туда.
538
00:44:08,990 --> 00:44:09,990
Веди нас.
539
00:44:10,070 --> 00:44:11,070
Давай, шевелись!
540
00:44:13,670 --> 00:44:14,670
Чёрт.
541
00:44:25,570 --> 00:44:27,050
Где -то здесь есть река.
542
00:44:27,690 --> 00:44:31,230
Я видел её на карте. Если спускаться, мы
до неё доберёмся.
543
00:44:33,960 --> 00:44:35,300
Надо успеть туда первыми.
544
00:44:44,780 --> 00:44:45,780
Скорей!
545
00:44:59,620 --> 00:45:01,360
Давай! Чёрт!
546
00:45:06,690 --> 00:45:07,990
Давай сюда, скорей!
547
00:45:08,530 --> 00:45:09,530
Давай сюда!
548
00:45:43,470 --> 00:45:44,470
Живо, живо!
549
00:45:59,310 --> 00:46:00,310
Давай.
550
00:46:02,130 --> 00:46:03,450
Пошли! Давай.
551
00:46:09,430 --> 00:46:10,610
Твою мать.
552
00:46:17,000 --> 00:46:18,660
Ты любишь нырять, Леон?
553
00:46:32,060 --> 00:46:33,060
Леон!
554
00:46:41,360 --> 00:46:42,360
Леон!
555
00:46:43,080 --> 00:46:44,080
Черт!
556
00:46:47,720 --> 00:46:48,920
Леон! Держись, брат!
557
00:46:59,240 --> 00:47:00,240
Держись, брат!
558
00:47:01,500 --> 00:47:02,800
Конечно, ты умеешь плавать.
559
00:47:05,180 --> 00:47:06,420
Эй, я здесь.
560
00:47:07,380 --> 00:47:08,380
Эй!
561
00:47:10,780 --> 00:47:11,780
За мной.
562
00:47:26,730 --> 00:47:27,750
Он хотя бы жив?
563
00:47:29,610 --> 00:47:30,610
Неужели он?
564
00:47:35,370 --> 00:47:36,370
Просыпайся, брат.
565
00:47:36,410 --> 00:47:37,410
Давай.
566
00:47:38,090 --> 00:47:40,110
Выплюни. Пусть всё выходит.
567
00:47:42,110 --> 00:47:43,370
С возвращением, брат.
568
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
Американцы?
569
00:47:46,250 --> 00:47:47,590
Да, мы американцы.
570
00:47:48,510 --> 00:47:50,090
А это кто, чёрт возьми?
571
00:47:50,870 --> 00:47:55,170
Меня зовут София Вагнер. Я та, кто спас
вам жизнь. Большое спасибо.
572
00:47:56,490 --> 00:47:58,010
У меня там лаборатория.
573
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
Лучше пойти туда.
574
00:48:01,070 --> 00:48:03,590
Там мы будем в безопасности от Рекса и
их стаи.
575
00:48:04,030 --> 00:48:05,290
Ты сказала Рекс?
576
00:48:06,290 --> 00:48:07,810
Это тиранозавр Рекс?
577
00:48:08,510 --> 00:48:09,510
Нет, это...
578
00:48:23,310 --> 00:48:25,970
Что вы здесь делаете, если даже не
знаете, кто это?
579
00:48:28,110 --> 00:48:30,550
Это мать -ренозавра переходит реку.
580
00:48:30,910 --> 00:48:32,310
Они живут парами.
581
00:48:32,870 --> 00:48:35,090
Мать растит детеныша, а отец охотится.
582
00:48:35,410 --> 00:48:38,570
Без отца мать будет вынуждена взять
детей с собой на охоту.
583
00:48:39,130 --> 00:48:41,890
Отец сделал все, чтобы вернуться к своей
территории и семье.
584
00:48:42,290 --> 00:48:43,910
Пока что мы в безопасности.
585
00:48:44,270 --> 00:48:45,510
Послушаем, разведгруппа.
586
00:48:45,790 --> 00:48:49,430
Нас было семеро. Мы разделились, когда
столкнулись с этими тварями.
587
00:48:50,170 --> 00:48:52,730
Мы никуда не пойдем, пока я не найду
свою команду.
588
00:48:53,210 --> 00:48:56,970
Если твои люди не смогли перейти реку,
значит, они, скорее всего, уже мертвы.
589
00:48:57,290 --> 00:48:59,610
Можешь поверить, я никогда не ошибаюсь.
Идём.
590
00:49:01,210 --> 00:49:03,650
Или останетесь и умрите. Ваш выбор.
591
00:49:08,430 --> 00:49:09,430
Леон.
592
00:50:49,230 --> 00:50:52,750
Ну что, кто -нибудь скажет, куда мы
идём?
593
00:50:53,090 --> 00:50:55,910
Пойдём на северо -восток, пока не
упрёмся в синюю линию.
594
00:50:56,430 --> 00:50:58,030
Вроде ещё меньше километра.
595
00:50:58,350 --> 00:51:01,530
На заметках она отмечена как
исследовательская станция 4.
596
00:51:01,910 --> 00:51:04,170
А что насчёт сержанта Байкера и Леона?
597
00:51:04,550 --> 00:51:06,210
У Байкера та же карта.
598
00:51:06,650 --> 00:51:09,230
Если они живы, то пойдут туда же.
599
00:51:10,310 --> 00:51:13,910
Чёртов Джерико. Он же должен был знать,
что здесь что -то такое.
600
00:51:14,230 --> 00:51:15,230
Сомневаюсь.
601
00:51:16,060 --> 00:51:20,120
Если бы они знали про динозавров, они бы
запросили авиаудар и превратили все это
602
00:51:20,120 --> 00:51:21,120
в чертов паркинг.
603
00:51:21,660 --> 00:51:25,320
Он, конечно, тот еще подонок, но не
дурак.
604
00:51:25,800 --> 00:51:27,280
Но мы к северу от зоны.
605
00:51:27,700 --> 00:51:31,120
Думаешь, Вашингтон стал бы бомбить эти
места из -за слухов о динозаврах?
606
00:51:31,520 --> 00:51:33,500
Звучит слишком безумно даже для меня.
607
00:51:37,100 --> 00:51:38,380
Как ты там, держишься?
608
00:51:38,900 --> 00:51:41,560
Да, слишком много всего, чтобы думать о
чем -то еще.
609
00:51:41,840 --> 00:51:42,840
Вот и хорошо.
610
00:51:43,440 --> 00:51:44,440
Давайте тише.
611
00:51:45,300 --> 00:51:46,760
Здесь всё ещё вьетнамцы.
612
00:51:47,140 --> 00:51:48,140
Чёрт с ними. Да уж.
613
00:51:48,600 --> 00:51:50,200
Тут были вьетконги раньше.
614
00:51:50,540 --> 00:51:52,420
Но теперь тут чёртовы ящеры.
615
00:51:54,080 --> 00:51:55,660
Господи, мир совсем впятил.
616
00:51:56,880 --> 00:51:57,880
Это уж точно.
617
00:52:06,820 --> 00:52:08,900
Добро пожаловать в мой дом, джентльмены.
618
00:52:09,620 --> 00:52:13,020
Мой дом вдали от дома на один год, семь
месяцев и одиннадцать дней.
619
00:52:13,990 --> 00:52:15,150
Исследователь, Тан -54.
620
00:52:17,410 --> 00:52:18,410
Очень хорошо.
621
00:52:26,290 --> 00:52:27,910
Тут уже были такие, как мы?
622
00:52:28,690 --> 00:52:30,250
Американские солдаты, зелёные береты.
623
00:52:30,510 --> 00:52:31,790
Зелёные береты? Что это?
624
00:52:32,490 --> 00:52:35,390
Лучшие люди, что у нас есть. Скорее
всего, они уже мертвы.
625
00:52:35,770 --> 00:52:37,970
Здесь всё так заканчивается смертью.
626
00:52:38,250 --> 00:52:39,470
Но ты же выжила.
627
00:52:40,090 --> 00:52:41,310
Считай, что мне повезло.
628
00:52:50,640 --> 00:52:54,140
Не волнуйтесь, это самое безопасное
место в долине.
629
00:52:55,000 --> 00:52:58,480
Стальной железобетон. Очень толстые
стены.
630
00:52:59,600 --> 00:53:01,460
Четыре этажа с одной стороны.
631
00:53:03,740 --> 00:53:07,960
А теперь... Объясните мне, зачем вы
здесь?
632
00:53:09,620 --> 00:53:11,300
Думаю, это ты должна объяснять.
633
00:53:12,800 --> 00:53:13,980
Что она делает?
634
00:53:15,880 --> 00:53:16,880
Медикаменты.
635
00:53:19,660 --> 00:53:20,840
Что она себе колет?
636
00:53:21,500 --> 00:53:24,240
Господи боже, сержант. Что, блин,
происходит?
637
00:53:28,240 --> 00:53:29,740
Что ты здесь делаешь?
638
00:53:33,020 --> 00:53:34,540
Какова цель этой базы?
639
00:53:35,160 --> 00:53:38,540
И какого хрена там снаружи динозавры?
640
00:53:39,600 --> 00:53:40,820
О боже.
641
00:53:42,120 --> 00:53:44,500
Как же приятно снова слышать глаза.
642
00:53:45,180 --> 00:53:46,900
Я так долго была одна.
643
00:53:47,160 --> 00:53:49,300
Почему? Что случилось?
644
00:53:51,040 --> 00:53:55,380
Генерал Бородин всё захватил. Он убил
всех, кто знал об этом месте.
645
00:53:56,780 --> 00:53:58,400
Размазал их мозги по стенам.
646
00:53:58,660 --> 00:54:01,800
Если все остальные мертвы, то почему ты
до сих пор здесь?
647
00:54:02,160 --> 00:54:04,540
Я голодала, пряталась, выживала.
648
00:54:05,360 --> 00:54:07,480
Кроме медикаментов у меня ничего не
было.
649
00:54:09,460 --> 00:54:11,660
Ты же понимаешь, правда?
650
00:54:14,500 --> 00:54:16,380
Левом, проверь, есть ли радиосигнал.
651
00:54:30,580 --> 00:54:33,520
Живо! Карта насчет благодарности,
сержант.
652
00:54:35,100 --> 00:54:36,760
Я спасла тебе жизнь.
653
00:54:37,360 --> 00:54:41,420
Меня бы не пришлось спасать, если бы не
динозавры, которых считали вымершими.
654
00:54:41,680 --> 00:54:42,700
Чарли Оскар 6.
655
00:54:42,920 --> 00:54:47,400
Это Стервятник Браво 2. Прием. Готов
поспорить, что в Йетконге тут ни при
656
00:54:48,650 --> 00:54:50,430
Стервятник Браво 2, приём. А ты?
657
00:54:52,090 --> 00:54:53,890
Загадочная русская мисс Морфей.
658
00:54:55,610 --> 00:54:56,710
Похоже, ты неплоха.
659
00:54:57,150 --> 00:54:58,150
О, да.
660
00:54:58,290 --> 00:54:59,450
Очень неплоха.
661
00:55:02,130 --> 00:55:03,130
Вот оно.
662
00:55:04,090 --> 00:55:05,130
Чарли Оскар 6.
663
00:55:05,410 --> 00:55:07,450
Это Стервятник Браво 2, приём.
664
00:55:07,770 --> 00:55:11,010
Бородин. В чём его дело? Зачем убивать
всех?
665
00:55:11,270 --> 00:55:14,010
Цель русских прикрыть то, что он здесь
делает.
666
00:55:14,450 --> 00:55:15,890
И кто это? Коллайдер.
667
00:55:17,230 --> 00:55:18,250
Это ещё что?
668
00:55:20,130 --> 00:55:24,490
Не думаю, что хочу играть в эту игру,
сержант.
669
00:55:26,210 --> 00:55:28,490
Информация самая ценная вещь на войне.
670
00:55:29,210 --> 00:55:30,650
Вишер, ты ей обделён?
671
00:55:32,110 --> 00:55:36,010
Почему бы мне не задать тебе вопрос и не
узнать, понимаешь ли ты, во что
672
00:55:36,010 --> 00:55:37,010
ввязался?
673
00:55:37,570 --> 00:55:38,570
Сержант!
674
00:55:40,250 --> 00:55:41,350
Полковник ответил.
675
00:55:42,950 --> 00:55:44,910
Оставайтесь на линии, Стервятник Браво.
676
00:55:45,670 --> 00:55:46,670
Приём.
677
00:55:53,610 --> 00:55:55,270
Чарли, Оскар, Стервятник.
678
00:55:55,630 --> 00:55:56,830
Это Шесть.
679
00:55:57,030 --> 00:55:58,210
Стервятник, слушаю.
680
00:55:59,770 --> 00:56:04,230
Запрашиваю немедленную эвакуацию. Мы
попали под тяжелый огонь. Миссия
681
00:56:04,450 --> 00:56:06,470
Повторяю, нужна эвакуация. Прием.
682
00:56:07,090 --> 00:56:09,090
Миссия выполнена, сержант Бейкер.
683
00:56:11,430 --> 00:56:12,430
Шестой.
684
00:56:12,910 --> 00:56:14,630
Я скажу максимально прямо.
685
00:56:15,330 --> 00:56:19,990
Я не знаю, что именно вы хотели, чтобы
мы тут нашли. Но мы нашли куда больше,
686
00:56:20,070 --> 00:56:21,570
чем просто пропавших беретов.
687
00:56:22,380 --> 00:56:26,040
Здесь происходит какой -то щёкнутый
русский эксперимент.
688
00:56:27,560 --> 00:56:30,460
Спросите у начальства про генерала по
имени Бородин.
689
00:56:31,140 --> 00:56:36,760
Каким -то образом его команда вернула
динозавров к жизни.
690
00:56:37,120 --> 00:56:39,780
И именно динозавры сожрали вашу
Снайкбайт 2.
691
00:56:40,480 --> 00:56:45,780
С момента высадки на нас напали
доисторические твари всех видов. И все
692
00:56:45,780 --> 00:56:50,700
голодные, разъярённые. И до смерти хотят
попробовать американского мяса.
693
00:56:51,690 --> 00:56:54,930
Нам нужен экстренный вызов из этого
сраного зоопарка.
694
00:56:55,130 --> 00:56:56,190
И это не обсуждается!
695
00:56:56,930 --> 00:56:59,810
Послушай сюда, сержант Бейкер,
успокойся, ясно?
696
00:57:00,190 --> 00:57:04,850
И назови свои координаты, это всё, что я
спрашиваю. Это ты слушай сюда. Пятеро
697
00:57:04,850 --> 00:57:05,850
моих людей пропали.
698
00:57:06,650 --> 00:57:08,830
Я их найду живыми или мёртвыми.
699
00:57:09,190 --> 00:57:11,130
И тогда отправлю координаты.
700
00:57:13,550 --> 00:57:15,670
С нами будет одна русская выжившая.
701
00:57:17,610 --> 00:57:21,010
Если хочешь, чтобы она всё рассказала
тебе, готовь вертолёты.
702
00:57:21,320 --> 00:57:23,880
Думаешь, ты можешь меня шантажировать,
сукин сын?
703
00:57:24,120 --> 00:57:28,660
Ты не понимаешь, ясно? У тебя всего один
кусочек пазла, вот и всё.
704
00:57:28,860 --> 00:57:31,980
Если хочешь свой кусочек пазла,
полковник, готовь эвакуацию.
705
00:57:32,340 --> 00:57:36,940
Зона посадки будет помечена до девяти
вечера. Закат, полковник. Отбой.
706
00:57:37,420 --> 00:57:38,420
Слушай.
707
00:57:40,680 --> 00:57:43,060
Думаю, они просто бредят. Ты слышал это?
708
00:57:43,900 --> 00:57:46,040
Сраные динозавры, они все свихнули.
709
00:57:46,760 --> 00:57:49,700
Наверное, грибов объели. Да, похоже на
то, полковник.
710
00:57:50,280 --> 00:57:52,860
Я сдеру с него кожу и сделаю пончо.
711
00:57:54,700 --> 00:57:56,320
Пешки, просто пешки.
712
00:57:56,740 --> 00:57:59,000
Вы все пешки, как и я.
713
00:58:00,680 --> 00:58:02,400
Ты говоришь про моих людей.
714
00:58:03,060 --> 00:58:04,120
И они там.
715
00:58:04,980 --> 00:58:05,980
Потерянные.
716
00:58:06,560 --> 00:58:09,620
Я знаю, где бы я хотела сейчас
оказаться.
717
00:58:10,040 --> 00:58:11,960
Ты знаешь всё про этих тварей.
718
00:58:13,440 --> 00:58:15,880
Как они действуют и где их искать.
719
00:58:17,720 --> 00:58:19,460
Ты пойдёшь первой, леди.
720
00:58:20,240 --> 00:58:21,380
Поднимай задницу.
721
00:58:23,080 --> 00:58:24,720
Пешки не выбирают.
722
00:58:30,560 --> 00:58:33,380
У нас есть повод верить ему?
723
00:58:34,820 --> 00:58:40,700
Не думаю, полковник. То есть мы искали
какой -то ядерный реактор или коллайдер,
724
00:58:40,740 --> 00:58:43,240
способный производить оружейные
материалы.
725
00:58:43,500 --> 00:58:48,720
Но давно вымершие динозавры? Да, но
погоди, Бейкер не сумасшедший, ладно?
726
00:58:49,400 --> 00:58:50,940
Так зачем бы ему врать нам?
727
00:58:51,520 --> 00:58:54,660
Всё возможно, если играешь с ядерными
материалами.
728
00:58:55,100 --> 00:58:59,860
Да, что ж, нам чертовски нужно узнать,
что там с этим Бородином через твои
729
00:58:59,860 --> 00:59:01,120
шпионские каналы, ясно?
730
00:59:02,580 --> 00:59:05,440
Я займусь этим, сэр. Да, давайте,
проваливайте.
731
00:59:06,140 --> 00:59:07,140
Пошли.
732
00:59:34,480 --> 00:59:35,480
Смотрите.
733
00:59:37,560 --> 00:59:39,060
Они безобидны.
734
00:59:43,860 --> 00:59:46,380
Да, я долго привыкала.
735
00:59:48,220 --> 00:59:49,740
Вчера на нас напали.
736
00:59:51,960 --> 00:59:55,640
Мальчишки любят играть в солдатов. Я не
играю, у меня вопрос как к
737
00:59:55,640 --> 00:59:58,680
профессионалу. Тогда как к профессионалу
я отвечу.
738
00:59:59,700 --> 01:00:01,500
Он был быстрым и сильным.
739
01:00:01,780 --> 01:00:03,540
И загнал меня в ловушку.
740
01:00:04,860 --> 01:00:06,280
Кажется, он был в перьях.
741
01:00:06,840 --> 01:00:08,440
Ростом не менее трех метров.
742
01:00:09,120 --> 01:00:10,480
Рапторы. Большие.
743
01:00:10,800 --> 01:00:15,920
Гораздо больше, чем известные образцы
велосираптора. Или дайнуниха. Я
744
01:00:15,920 --> 01:00:17,540
шесть крупных особей в долине.
745
01:00:17,860 --> 01:00:20,000
Самые умные из этих монстров.
746
01:00:20,240 --> 01:00:22,000
Женщина знает свое дело. Спасибо.
747
01:00:22,880 --> 01:00:25,760
Но ты что -то скрываешь, поэтому я тебе
не доверяю.
748
01:00:27,480 --> 01:00:33,580
Доверие надо заслужить, сержант. Пока
что я спасла вам шкуры и дала убежище.
749
01:00:34,300 --> 01:00:35,300
Идём дальше.
750
01:00:44,240 --> 01:00:46,320
Третья точка где -то через километр.
751
01:00:47,680 --> 01:00:49,800
Потом идём на запад к четвёртой.
752
01:00:51,620 --> 01:00:54,040
Надеюсь, Бейкер и Леон выжили. Точно.
753
01:00:54,720 --> 01:00:56,100
Ещё где -то милее, ребята.
754
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Слава богу.
755
01:00:59,260 --> 01:01:00,260
Чёртова жара.
756
01:01:00,920 --> 01:01:01,920
Твою мать.
757
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
Да, жара.
758
01:01:04,270 --> 01:01:05,670
Вот главная проблема.
759
01:01:06,230 --> 01:01:07,630
Да пошёл ты. Блин.
760
01:01:08,350 --> 01:01:10,410
Тут жарче, чем в печке.
761
01:01:11,510 --> 01:01:15,730
Я спекусь, как пирог. И будет... Чёрт!
762
01:01:16,450 --> 01:01:17,570
Контакт слева!
763
01:01:18,650 --> 01:01:19,750
Контакт слева!
764
01:01:21,630 --> 01:01:22,850
Это ещё кто?
765
01:01:25,510 --> 01:01:26,730
Убить их всех.
766
01:01:27,150 --> 01:01:28,570
Пленных не брать.
767
01:01:33,530 --> 01:01:34,530
Огонь!
768
01:01:35,010 --> 01:01:36,010
Чёрт.
769
01:01:36,950 --> 01:01:37,950
Держись!
770
01:01:38,310 --> 01:01:39,310
Как ты?
771
01:01:39,650 --> 01:01:42,050
Пригнись. Да сколько их?
772
01:01:42,310 --> 01:01:43,850
Что это, чёрт возьми?
773
01:01:44,450 --> 01:01:46,270
Это Калашникова М -16.
774
01:01:46,490 --> 01:01:47,970
Кажется, наши попали в бой.
775
01:01:48,550 --> 01:01:50,650
С кем? Пойдём узнаем.
776
01:01:52,790 --> 01:01:54,010
Получай, сволочь!
777
01:01:54,430 --> 01:01:55,430
Сколько их?
778
01:01:55,810 --> 01:01:57,630
Откуда вы все взялись? Ложись!
779
01:01:58,950 --> 01:02:01,030
Эй, ты куда? Стой! Вот дерьмо.
780
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Где они?
781
01:02:03,320 --> 01:02:04,520
Вот, ублюдки.
782
01:02:06,980 --> 01:02:07,980
Идём дальше.
783
01:02:08,500 --> 01:02:09,660
У тебя всё хорошо?
784
01:02:16,200 --> 01:02:17,200
Чёрт тебе дери!
785
01:02:21,340 --> 01:02:24,260
Твою ж мать, чёрт подери, тише, тише, не
дёргайся.
786
01:02:26,540 --> 01:02:27,540
Получай.
787
01:02:48,970 --> 01:02:50,870
Огонь! Огонь! Приготовились!
788
01:02:51,110 --> 01:02:55,190
Как больно! Надо остановить кровь.
Приляг, не дёргайся.
789
01:02:55,430 --> 01:02:56,590
Сделай вдох.
790
01:02:59,310 --> 01:03:03,370
Твою ж мать! Чёртовы ящерицы! Чёрт!
791
01:03:22,540 --> 01:03:24,880
Все прошло совсем не так, как мы
планировали.
792
01:03:25,780 --> 01:03:28,720
Прекрасно. Не высовывайте! Я сейчас
помогу!
793
01:04:10,000 --> 01:04:11,180
Чёртов монстр!
794
01:04:23,800 --> 01:04:24,900
Твою мать!
795
01:04:25,420 --> 01:04:26,420
Обходи его!
796
01:04:27,120 --> 01:04:28,380
Обходи, обходи!
797
01:04:29,460 --> 01:04:31,740
Идём, идём! Шевелите булками!
798
01:04:46,600 --> 01:04:48,100
Уходим. Пошли.
799
01:04:52,700 --> 01:04:53,980
Быстрее!
800
01:05:00,080 --> 01:05:01,900
Получай, скотина.
801
01:05:16,620 --> 01:05:18,560
Нельзя останавливаться, бежим!
802
01:05:28,900 --> 01:05:30,360
Теперь поняли?
803
01:05:30,820 --> 01:05:32,540
Почему ты сбежала?
804
01:05:34,800 --> 01:05:36,980
Что, черт возьми, это было?
805
01:05:37,520 --> 01:05:39,540
Ты просто бросила нас.
806
01:05:42,360 --> 01:05:44,680
Моя работа – найти солдат.
807
01:05:45,020 --> 01:05:46,260
Они нянчатся с вами.
808
01:05:48,960 --> 01:05:50,580
Вставай. Прошли.
809
01:05:54,340 --> 01:05:55,340
Скорее, скорее!
810
01:05:58,420 --> 01:05:59,420
Скорее!
811
01:06:02,440 --> 01:06:03,860
Нельзя останавливаться.
812
01:06:04,440 --> 01:06:05,440
Можешь идти?
813
01:06:05,980 --> 01:06:08,500
Ты в норме? Меня подстрелили, чувак.
814
01:06:09,080 --> 01:06:10,740
Угрозило, блин, в объект нам попасть.
815
01:06:11,020 --> 01:06:14,720
А нам идти ещё 12 тысяч миль. Сам ты как
думаешь, я в норме? Тобой всё будет
816
01:06:14,720 --> 01:06:16,500
хорошо. Господи, мать его Иисусе!
817
01:06:17,820 --> 01:06:19,220
Пока его не подлатают.
818
01:06:19,600 --> 01:06:20,600
Смотрите Боба.
819
01:06:22,100 --> 01:06:23,900
Мать твою, да не дёргайся ты.
820
01:06:24,640 --> 01:06:28,760
Полегче! Хватит скулить. Иди пошири
говна. Только после вас.
821
01:06:29,040 --> 01:06:30,040
Не торопись, Боб.
822
01:06:32,140 --> 01:06:35,020
Быстрее, мы не на отдыхе. О, Бейкер,
чтоб тебя.
823
01:06:35,480 --> 01:06:37,420
Рад видеть тебя живым и здоровым.
824
01:06:37,640 --> 01:06:38,640
Твоя -то цыпочка.
825
01:06:39,160 --> 01:06:43,440
Еще слово, и я тебя пристрелю. Что с
Кизом? Не знаю, понятия не имею.
826
01:06:44,160 --> 01:06:46,600
Отвлекся на чертовых птеродактилей и не
увидел.
827
01:06:47,580 --> 01:06:51,260
Мы его сюда еле доперли. Его будет
нелегко передвинуть.
828
01:06:51,820 --> 01:06:52,820
Кто это?
829
01:06:53,140 --> 01:06:54,580
Кто -то, кто может помочь.
830
01:06:55,400 --> 01:06:58,360
Эвакуация уже начала. София знает, где
можно переждать.
831
01:06:58,960 --> 01:07:00,220
Подлатаем его и пойдем.
832
01:07:00,440 --> 01:07:01,440
С девкой?
833
01:07:01,960 --> 01:07:03,320
Она знает, что происходит.
834
01:07:03,680 --> 01:07:07,140
Она знает больше нашего. Так что закрой
хавальник.
835
01:07:07,550 --> 01:07:08,990
Считай, что ты моя такси.
836
01:07:11,110 --> 01:07:16,070
Русская? Наш билет домой – это чёртова
русская баба. Я родилась в Восточном
837
01:07:16,070 --> 01:07:20,290
Берлине, если тебе от этого легче. Ни
хрена не легче. Ни за что, чёрт возьми.
838
01:07:20,350 --> 01:07:21,670
После всего, что случилось.
839
01:07:22,190 --> 01:07:25,130
Знаешь что, чёртовы русские только что
обстреляли нас.
840
01:07:25,370 --> 01:07:27,650
Не военно. И, скорее всего, их ещё
больше.
841
01:07:29,350 --> 01:07:31,810
А эти твари преследуют нас с прошлой
ночи.
842
01:07:34,370 --> 01:07:35,610
София, есть идея?
843
01:07:36,490 --> 01:07:37,650
Они хищники.
844
01:07:37,950 --> 01:07:39,170
Охотятся стаей.
845
01:07:39,430 --> 01:07:42,030
Ловина стаи на земле, а другая в
воздухе.
846
01:07:43,350 --> 01:07:45,930
Замрите. Одно движение, всем конец.
847
01:07:46,130 --> 01:07:50,810
Ты уверена, задротка? Я не шучу, тупой
крестьянаш. Они из тебя отбивную
848
01:07:50,950 --> 01:07:53,070
Господи Иисусе, леди, я просто спросил.
849
01:07:53,390 --> 01:07:54,390
Хватит.
850
01:07:58,750 --> 01:08:00,410
Стреляйте по всему, что движется.
851
01:08:02,490 --> 01:08:03,490
Вы их видите?
852
01:08:04,650 --> 01:08:05,650
Пошли, пошли!
853
01:08:12,460 --> 01:08:13,660
Мочите уродов!
854
01:08:16,420 --> 01:08:19,279
Вы слишком медлительные засранцы.
855
01:08:23,220 --> 01:08:26,120
Не тратьте патроны зря. Одна пуля, один
труп.
856
01:08:27,120 --> 01:08:28,120
Соберитесь!
857
01:08:30,240 --> 01:08:31,319
Давай, давай!
858
01:08:34,500 --> 01:08:35,500
Логан!
859
01:08:36,920 --> 01:08:38,220
Прекратить огонь!
860
01:08:38,720 --> 01:08:40,319
Они утащили Киза.
861
01:08:41,080 --> 01:08:42,640
Логан! За ними.
862
01:08:42,880 --> 01:08:46,779
Всем стоять! Они будут бежать, пока не
почувствуют себя в безопасности. Чёрт.
863
01:08:47,819 --> 01:08:49,180
За ними! Скорее!
864
01:08:49,439 --> 01:08:50,680
Вперёд, вперёд, вперёд!
865
01:08:53,620 --> 01:08:56,479
Отвали от меня, мягкий засранец! Отвали
от меня!
866
01:08:57,200 --> 01:08:58,200
О боже!
867
01:08:59,399 --> 01:09:01,180
Твою мать! Вот попал!
868
01:09:03,220 --> 01:09:04,760
Где вы, чёрт возьми, ребята?
869
01:09:05,540 --> 01:09:06,540
Сука!
870
01:09:40,109 --> 01:09:41,830
Чёртовы ублюдки. Боже.
871
01:09:42,370 --> 01:09:43,370
Подходите по одному.
872
01:09:43,790 --> 01:09:45,510
Я из вас подливку сделаю.
873
01:09:59,530 --> 01:10:00,530
Боже.
874
01:10:03,090 --> 01:10:04,590
Так и думал, сука.
875
01:10:06,630 --> 01:10:07,630
Чёрт.
876
01:10:11,180 --> 01:10:12,280
Надо перекурить.
877
01:10:52,940 --> 01:10:53,940
Эй!
878
01:10:56,260 --> 01:10:58,420
Держись! Кис!
879
01:11:14,240 --> 01:11:15,920
Открывайте огонь!
880
01:11:22,380 --> 01:11:23,480
Прекратить огонь!
881
01:11:27,460 --> 01:11:29,520
Кит? Кит!
882
01:11:31,240 --> 01:11:32,240
Чёрт!
883
01:11:34,400 --> 01:11:36,640
Твою мать! Кто -нибудь, помогите ему!
884
01:11:37,320 --> 01:11:39,040
Кит! Помогите!
885
01:11:40,040 --> 01:11:41,920
Зажми рану, не дай ему отключиться!
886
01:11:42,820 --> 01:11:45,560
Зажми рану! А ты стой на стрёме!
887
01:11:46,340 --> 01:11:47,340
Терпи!
888
01:11:49,640 --> 01:11:51,280
Дела наши хуже некуда.
889
01:11:52,110 --> 01:11:53,490
Я пойду на разведку.
890
01:11:54,090 --> 01:11:55,090
Помалкивай. Есть.
891
01:11:56,910 --> 01:11:58,570
Миллер! Миллер! Держи его!
892
01:11:59,330 --> 01:12:01,950
Леон! Да? Найди пару палок.
893
01:12:02,550 --> 01:12:05,130
Его надо переправить на
исследовательскую станцию.
894
01:12:05,470 --> 01:12:10,130
Оставьте его. Скоро сюда явятся более
крупные особи. Нельзя его тащить с
895
01:12:10,150 --> 01:12:13,890
Отдайте приказ, чтобы его бросили. Мне
поливает, насколько сильно он ранен.
896
01:12:14,230 --> 01:12:15,250
Без него не пойдём.
897
01:12:16,610 --> 01:12:18,830
Теревятники, солнце сядет через полчаса.
898
01:12:19,230 --> 01:12:22,910
А я не хочу тащиться в темноте, под
джунглем, с раненым на носилках.
899
01:12:23,590 --> 01:12:24,930
Подлатайте его и выдвигаемся.
900
01:12:25,910 --> 01:12:28,250
Бери вещи. Леон. Скорее, ребята, скорее.
901
01:12:29,110 --> 01:12:30,110
Боже мой!
902
01:12:32,250 --> 01:12:33,250
Помоги -ка.
903
01:12:33,890 --> 01:12:34,890
Осторожнее, ребята.
904
01:12:35,710 --> 01:12:37,050
Главное не терять сознание.
905
01:12:37,650 --> 01:12:38,650
Боже мой!
906
01:12:39,890 --> 01:12:41,210
Переложите его на носилки.
907
01:12:48,200 --> 01:12:49,200
Быстрее, быстрее!
908
01:12:49,480 --> 01:12:50,480
Нет времени.
909
01:12:50,740 --> 01:12:51,740
Ставьте носилки!
910
01:12:55,500 --> 01:12:56,500
Освободите стол.
911
01:12:57,440 --> 01:12:58,480
Быстрее, мать вашу.
912
01:12:58,780 --> 01:13:00,100
Он отключился.
913
01:13:00,540 --> 01:13:01,980
Эй, посмотри на меня, Кит.
914
01:13:02,220 --> 01:13:03,580
Смотри на меня, мать твою.
915
01:13:04,080 --> 01:13:05,380
Чёрт, чёрт, чёрт.
916
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
Зажмите рану.
917
01:13:08,100 --> 01:13:09,100
Он не жилет.
918
01:13:09,600 --> 01:13:10,960
Миллер, иди сюда, скорее!
919
01:13:11,540 --> 01:13:13,900
Помоги. У него судороги, пипец.
920
01:13:14,960 --> 01:13:16,360
Кит, всё будет хорошо.
921
01:13:16,640 --> 01:13:17,309
Эй, ты!
922
01:13:17,310 --> 01:13:19,290
Я иду за сержантом. А ты займись им.
923
01:13:20,250 --> 01:13:21,710
Ладно, ладно, сейчас.
924
01:13:21,950 --> 01:13:25,370
Дыши. Ставьте ему кихки обратно, а ты
держи его.
925
01:13:25,910 --> 01:13:26,910
Очень плохо.
926
01:13:27,450 --> 01:13:29,550
Может быть, сменить повязку, я не знаю.
927
01:13:29,810 --> 01:13:32,010
Давай посмотрим, как можно остановить
кровь.
928
01:13:32,890 --> 01:13:34,090
Держите его, мать вашу!
929
01:13:39,650 --> 01:13:41,570
Быстрее, быстрее, введите ему морфий.
930
01:13:41,930 --> 01:13:43,150
Я понял, понял.
931
01:13:43,530 --> 01:13:45,730
Скорее, а то он от болевого шока
сдохнет.
932
01:13:46,140 --> 01:13:47,640
Кит, смотри на меня, на меня.
933
01:13:49,660 --> 01:13:51,780
Кит, тише, успокойся, сейчас полегчает.
934
01:13:52,600 --> 01:13:53,459
Вот так.
935
01:13:53,460 --> 01:13:54,460
Чёрт.
936
01:13:55,580 --> 01:13:56,580
А где второй?
937
01:13:56,880 --> 01:13:59,760
Где ещё один, чёрт возьми? Где второй,
Морфий?
938
01:14:00,040 --> 01:14:02,100
Где? Ах ты, стерва.
939
01:14:02,380 --> 01:14:04,200
Кит, Кит, не отключайся.
940
01:14:04,640 --> 01:14:05,900
Сделай глубокий вдох.
941
01:14:06,500 --> 01:14:07,500
Дыши, дыши.
942
01:14:08,840 --> 01:14:09,860
Вот так -то лучше.
943
01:14:10,180 --> 01:14:11,280
Всё хорошо, чувак.
944
01:14:11,760 --> 01:14:13,000
Главное, не отключайся.
945
01:14:13,480 --> 01:14:14,520
Всё будет хорошо.
946
01:14:20,620 --> 01:14:21,940
Не смогла удержаться, да?
947
01:14:22,140 --> 01:14:24,760
Я ничего не сделала, чтобы это
остановить.
948
01:14:26,120 --> 01:14:27,120
Кто?
949
01:14:28,260 --> 01:14:29,260
Динозавры.
950
01:14:30,380 --> 01:14:34,240
Мы могли бы это остановить. Это был
несчастный случай.
951
01:14:35,100 --> 01:14:37,820
Кто? Почему раньше молчала?
952
01:14:38,180 --> 01:14:41,580
Я хотела рассказать, но ты... Кто?
953
01:14:42,120 --> 01:14:43,320
Ты враг.
954
01:14:45,660 --> 01:14:46,660
Леди.
955
01:14:47,760 --> 01:14:50,340
Я не пытаюсь тебя застрелить или съесть.
956
01:14:50,740 --> 01:14:54,280
Знаю. Знаю, теперь я это вижу. Вы
хорошие люди.
957
01:14:54,560 --> 01:14:56,060
Вы все хорошие люди.
958
01:14:56,400 --> 01:15:01,180
Но мне этого было мало. Нужно было нечто
большее. Мне нужен был кто -то, кто мог
959
01:15:01,180 --> 01:15:03,400
бы остановить то, что творится в этой
долине.
960
01:15:04,400 --> 01:15:06,940
Бейкер, нужно больше людей по периметру.
961
01:15:07,340 --> 01:15:09,040
Леон, помоги сержанту. Есть.
962
01:15:09,500 --> 01:15:10,700
Леон, встань у окна.
963
01:15:11,100 --> 01:15:14,800
Моя миссия — вернуть моих людей домой, а
не сражаться с динозаврами. Если
964
01:15:14,800 --> 01:15:18,080
Бородина не остановить, дома ни у кого
не будет.
965
01:15:18,560 --> 01:15:19,560
Взгляни в окно!
966
01:15:22,980 --> 01:15:24,800
София, что именно здесь происходило?
967
01:15:29,860 --> 01:15:33,040
Мой муж был учёным -атомщиком.
968
01:15:34,740 --> 01:15:37,120
Моя специальность — палеонтология.
969
01:15:37,610 --> 01:15:41,930
Нас послал сюда советский безумец
Бородин, чтобы провести исследование.
970
01:15:45,370 --> 01:15:49,970
Никто не проводит научные исследования
посреди джунглей во время войны.
971
01:15:50,570 --> 01:15:54,230
Даже Россия не хотела проводить эти
исследования на своей территории.
972
01:15:54,530 --> 01:15:59,250
Когда такой человек, как Бородин, отдаёт
приказы, вы либо исполняете, либо
973
01:15:59,250 --> 01:16:00,250
умираете.
974
01:16:02,870 --> 01:16:06,850
Когда мы приехали, оказалось, что
коллайдер уже был испытан.
975
01:16:07,760 --> 01:16:11,920
Нам сказали, что он работает над
кротовыми норами, чтобы Советский Союз
976
01:16:11,920 --> 01:16:15,320
сокрушить Америку, чтобы мы пригнали
танки к Белому дому.
977
01:16:16,360 --> 01:16:22,180
Но мой муж сказал, что Бородин экономил
на всём.
978
01:16:23,160 --> 01:16:26,940
Частицы не столкнулись, а некоторые
элементы разлетелись со скоростью,
979
01:16:26,980 --> 01:16:28,400
превышающей скорость света.
980
01:16:30,960 --> 01:16:35,380
Кротовая нора появилась в прошлом, во
времена динозавров.
981
01:16:39,950 --> 01:16:43,130
Муж взял меня с собой, благодаря моим
знаниям.
982
01:16:45,470 --> 01:16:46,790
Лучшая команда.
983
01:16:48,870 --> 01:16:50,310
Где сейчас твой муж?
984
01:16:51,090 --> 01:16:54,370
Я изучала травоядных, которые попались
мне на глаза.
985
01:16:56,330 --> 01:17:00,490
Бородин хотел проверить, сможет ли он
использовать динозавров.
986
01:17:02,990 --> 01:17:09,230
Я услышала треск пулемета и, войдя,
обнаружила, что вся команда мертва.
987
01:17:10,470 --> 01:17:14,770
Мой дорогой муж, естественно, тоже.
Поэтому я сижу здесь, делаю
988
01:17:14,790 --> 01:17:18,790
что могу, чтобы облегчить боль. Нам
следовало его остановить. Он просто
989
01:17:18,790 --> 01:17:23,310
после себя ящерица, а сам приступил к
восстановлению другого коллайдера. Он не
990
01:17:23,310 --> 01:17:24,310
остановится.
991
01:17:24,830 --> 01:17:27,110
Посмотри, куда нас завели игры в бога.
992
01:17:31,350 --> 01:17:32,350
Я знаю.
993
01:17:55,660 --> 01:17:58,020
Знаешь, где коллайдер, который сейчас
восстанавливают?
994
01:18:00,280 --> 01:18:01,920
У реки, в горах.
995
01:18:03,580 --> 01:18:06,320
Бородин думает, что я мертвая, но я знаю
про коллайдер.
996
01:18:07,180 --> 01:18:11,520
Помоги мне всё исправить. Иначе от
последствий пострадает ещё больше людей.
997
01:18:18,980 --> 01:18:19,980
Всё хорошо.
998
01:18:26,470 --> 01:18:28,310
Всё в порядке, бро, всё в порядке.
999
01:18:29,150 --> 01:18:34,110
Всё в порядке. Домой. Мы вернём тебя
домой. Лучше подумай, что скажешь маме.
1000
01:18:44,470 --> 01:18:45,510
Всё нормально?
1001
01:18:46,070 --> 01:18:47,070
Да.
1002
01:18:48,370 --> 01:18:50,010
Просто пытаюсь переварить.
1003
01:18:52,090 --> 01:18:53,470
Ты справишься.
1004
01:18:57,160 --> 01:19:01,480
Да, сейчас бы не помешало бы выпить.
Надо было взять с собой счастливую
1005
01:19:02,140 --> 01:19:06,920
Если Бейкер поймает тебя с фляжкой на
поле, он засунет ее тебе в задницу.
1006
01:19:07,860 --> 01:19:09,760
Однажды фляжка спасла мою задницу.
1007
01:19:12,040 --> 01:19:18,240
Когда мы с тобой бежали к Сижине, мы
расписали
1008
01:19:18,240 --> 01:19:20,420
муравейник.
1009
01:19:21,540 --> 01:19:26,360
Из -за глаз выскочила куча бамбука и
пригвоздил меня одним выстрелом.
1010
01:19:26,720 --> 01:19:29,700
Благо у меня в кармане лежала фляжка, и
пуля попала в неё.
1011
01:19:29,960 --> 01:19:32,260
А я отделался ударом по заднице.
1012
01:19:35,540 --> 01:19:37,340
И знаешь, это была не фляжка.
1013
01:19:39,440 --> 01:19:41,180
Это была рука Бога.
1014
01:19:41,620 --> 01:19:46,820
Но я хорошо помню и то, что произошло
потом.
1015
01:19:48,840 --> 01:19:50,920
Никогда не забуду тех четверых.
1016
01:19:51,160 --> 01:19:54,920
На этот раз, чтобы спасти твою задницу,
одной фляги будет мало.
1017
01:19:55,290 --> 01:19:57,450
А чтобы спасти тебя и силы Бога не
хватит.
1018
01:19:59,410 --> 01:20:00,410
Где он?
1019
01:20:01,350 --> 01:20:03,250
Его нет. Ты здесь, они здесь.
1020
01:20:05,990 --> 01:20:07,370
Вот на что я опираюсь.
1021
01:20:08,270 --> 01:20:10,590
Знаешь, я постоянно ношу четки с собой.
1022
01:20:11,170 --> 01:20:13,290
Прошу прощения у тех, кого мы убили.
1023
01:20:14,270 --> 01:20:17,270
Не слушай меня, чувак. Я просто облажал.
Эй, Кис.
1024
01:20:17,990 --> 01:20:19,550
Кис, очнись. Давай.
1025
01:20:20,090 --> 01:20:23,590
Он точно умрет, если мы не вытащим его
отсюда. Он справится.
1026
01:20:25,130 --> 01:20:28,110
Эй, сержант, я заметил движение.
1027
01:20:31,370 --> 01:20:32,850
Чёрт, нужно больше времени.
1028
01:20:33,450 --> 01:20:34,930
Когда прилетит вертушка?
1029
01:20:35,790 --> 01:20:36,970
Где -то через час.
1030
01:20:37,650 --> 01:20:41,110
Чёртовы вертолёты не любят летать ночью.
Мы можем подождать ещё час?
1031
01:20:41,450 --> 01:20:43,970
Они всё ещё там, по периметру.
1032
01:20:44,430 --> 01:20:45,750
Логан, иди сюда!
1033
01:20:46,730 --> 01:20:48,810
Держись, мужик, крепись, всё будет
хорошо.
1034
01:20:49,170 --> 01:20:50,170
Ну же.
1035
01:20:50,390 --> 01:20:52,110
Держись, я сейчас. Не уходи.
1036
01:20:59,370 --> 01:21:00,370
Что происходит?
1037
01:21:00,530 --> 01:21:02,110
Дай знать, когда появится мишень.
1038
01:21:12,190 --> 01:21:13,290
Ходит туда -сюда.
1039
01:21:14,150 --> 01:21:15,150
Дружище.
1040
01:21:15,750 --> 01:21:17,450
Не выдавай нашу позицию.
1041
01:21:18,670 --> 01:21:20,230
Они знают, что мы здесь.
1042
01:21:23,550 --> 01:21:24,870
Я упустил его.
1043
01:21:25,170 --> 01:21:26,390
Продолжай в том же духе.
1044
01:21:27,720 --> 01:21:29,420
Они довольно умные птицы.
1045
01:21:29,660 --> 01:21:30,660
Даже слишком.
1046
01:21:31,120 --> 01:21:33,300
Я узнал кое -что интересное от русской.
1047
01:21:33,740 --> 01:21:34,880
Огонь! Они тут!
1048
01:21:35,400 --> 01:21:36,400
Огонь!
1049
01:21:37,100 --> 01:21:38,100
Твою мать!
1050
01:21:42,660 --> 01:21:43,680
Слева, слева!
1051
01:21:45,240 --> 01:21:46,240
Чёрт, это он!
1052
01:21:55,200 --> 01:21:56,200
Приготовились!
1053
01:21:58,099 --> 01:21:59,540
Огонь! Слева!
1054
01:22:04,760 --> 01:22:06,660
Иди сюда, курица, давай!
1055
01:22:09,260 --> 01:22:11,620
Отбой! Отставить огонь!
1056
01:22:12,260 --> 01:22:13,560
Всем приготовиться!
1057
01:22:16,400 --> 01:22:18,980
Это не динозавры, а сраное провидение.
1058
01:22:20,820 --> 01:22:21,820
Внимание, внимание!
1059
01:22:22,260 --> 01:22:23,460
Держите ухо востро!
1060
01:22:34,540 --> 01:22:36,420
Что за фигня? Он на мушке.
1061
01:22:49,060 --> 01:22:50,060
СДОХНИ!
1062
01:23:07,360 --> 01:23:08,740
Быстрее, быстрее.
1063
01:23:09,000 --> 01:23:10,700
Леон, уходим!
1064
01:23:17,680 --> 01:23:23,220
Нам не спастись, идиоты. Они найдут
способ пробраться внутрь. Не бойся,
1065
01:23:23,220 --> 01:23:24,219
уже в пути.
1066
01:23:24,220 --> 01:23:25,220
Слышишь?
1067
01:23:25,460 --> 01:23:28,120
На крыше. Он на крыше.
1068
01:23:34,040 --> 01:23:35,500
Ублюдок, сдохни!
1069
01:23:36,140 --> 01:23:37,840
Мы не продержимся ещё час.
1070
01:23:38,060 --> 01:23:40,280
Мы все погибнем. Что ты предлагаешь?
1071
01:23:40,720 --> 01:23:45,480
Когда делали бомбу. Ещё и бомба? Я не
разбираюсь, это не моя сфера.
1072
01:23:45,680 --> 01:23:49,360
В общем, там есть проход, через который
мы сможем идти. Доверьте мне.
1073
01:23:49,620 --> 01:23:50,620
Открывай проход.
1074
01:23:50,760 --> 01:23:51,840
Ребята, отступаем!
1075
01:23:52,540 --> 01:23:53,540
Шевелитесь!
1076
01:23:53,960 --> 01:23:57,420
Леон, за Софией, марш! Нужно будет ещё
чуть -чуть пройти, потерпи, Кит.
1077
01:23:58,140 --> 01:23:59,940
Осторожнее. Поправь ему ногу.
1078
01:24:01,080 --> 01:24:02,080
Прикройте нас.
1079
01:24:02,380 --> 01:24:03,380
Бросьте меня.
1080
01:24:03,780 --> 01:24:04,960
Какую нахрен бросьте?
1081
01:24:05,500 --> 01:24:09,060
Бросьте. Нет, нет, нет. Хватит ерунду
пороть. Это его решение.
1082
01:24:09,420 --> 01:24:10,620
Бро, мы вернём тебя домой.
1083
01:24:11,240 --> 01:24:12,320
Раз, два, взяли.
1084
01:24:13,500 --> 01:24:14,500
Помогайте!
1085
01:24:16,100 --> 01:24:17,700
Держись, Кит. Потерпи немножко.
1086
01:24:18,160 --> 01:24:19,160
Я побуду с ним.
1087
01:24:19,340 --> 01:24:20,920
Кит. Идите, идите, идите.
1088
01:24:21,240 --> 01:24:22,240
Скорее.
1089
01:24:23,180 --> 01:24:25,020
Потерпи. Я тебя держу. Держу.
1090
01:24:26,180 --> 01:24:27,960
Дай руку. Дай руку.
1091
01:24:31,580 --> 01:24:32,580
Шибелитель.
1092
01:24:33,300 --> 01:24:34,620
Так и? Готов?
1093
01:24:35,740 --> 01:24:36,740
Боже.
1094
01:24:37,180 --> 01:24:39,280
Бейкер. Вы со мной далеко не уйдёте.
1095
01:24:39,860 --> 01:24:40,960
Я тебя не брошу.
1096
01:24:41,600 --> 01:24:42,940
Я без тебя не уйду.
1097
01:24:43,140 --> 01:24:44,220
Брось ты меня. Не могу.
1098
01:24:44,500 --> 01:24:45,760
Всё ты, мать твою, можешь.
1099
01:24:46,640 --> 01:24:47,640
Послушай меня.
1100
01:24:48,120 --> 01:24:49,400
Времени на вашей стороне.
1101
01:24:51,100 --> 01:24:52,520
Сейчас я тебе сигаретку дам.
1102
01:24:53,160 --> 01:24:54,300
Сейчас. Сейчас.
1103
01:24:55,340 --> 01:24:56,340
Успокойся.
1104
01:25:07,630 --> 01:25:09,250
Всё, уходи, оставь меня, уходи.
1105
01:25:10,750 --> 01:25:11,750
Уходи.
1106
01:25:12,510 --> 01:25:14,930
Чего встал, мать твою? Уходи, уходи,
уходи!
1107
01:25:26,730 --> 01:25:27,730
Ладно.
1108
01:25:29,090 --> 01:25:30,530
Идите сюда, твари пернатые.
1109
01:25:41,610 --> 01:25:43,510
Так, давайте заведем эту старушку.
1110
01:26:04,990 --> 01:26:05,990
Раз,
1111
01:26:08,210 --> 01:26:09,470
два, три, четыре, пять.
1112
01:26:10,440 --> 01:26:11,920
Я иду тебя искать.
1113
01:26:18,660 --> 01:26:21,700
Неправильно было оставлять киза с этими
птицей -ящерами.
1114
01:26:23,260 --> 01:26:24,500
Славный был мужик.
1115
01:26:25,180 --> 01:26:26,180
Что происходит?
1116
01:26:27,160 --> 01:26:29,160
Мы направляемся на север, сержант?
1117
01:26:29,540 --> 01:26:30,540
Да, конечно.
1118
01:26:31,680 --> 01:26:32,680
А зачем?
1119
01:26:35,960 --> 01:26:37,600
Перебятники! Все сюда!
1120
01:26:43,240 --> 01:26:46,940
Слушайте, Кис был хорошим парнем, нам
будет его не хватать. Особенно сейчас,
1121
01:26:47,100 --> 01:26:50,640
когда понимаем, что нас послали сюда с
бредовой миссией. Но вот мы и здесь.
1122
01:26:50,880 --> 01:26:52,380
В самой глубокой заднице.
1123
01:26:52,700 --> 01:26:56,660
В последнем сообщении командования
говорилось, что к нам отправят
1124
01:26:58,340 --> 01:27:02,480
У нас осталось немного заряда в
приемнике, так что шанс хоть и мал, но
1125
01:27:04,860 --> 01:27:05,860
Это одно.
1126
01:27:07,980 --> 01:27:10,240
Есть еще кое -что, возможно, даже
важнее.
1127
01:27:11,880 --> 01:27:15,080
Мы наткнулись на нечто по -настоящему
отвратительное.
1128
01:27:15,880 --> 01:27:20,820
Советский ублюдок Бородин заварил кашу
здесь, в джунглях.
1129
01:27:21,900 --> 01:27:25,880
Это дерьмо уровня конца света. И мы не
можем его так оставить.
1130
01:27:26,300 --> 01:27:27,500
Еще как можем.
1131
01:27:28,040 --> 01:27:32,580
Можно свалить в два счета. Конец света –
это не наша забота. Сержант принял
1132
01:27:32,580 --> 01:27:33,940
решение, Лай. Мы уже в пути.
1133
01:27:34,380 --> 01:27:36,920
Почему какой -то придурок может
уничтожить мир?
1134
01:27:37,660 --> 01:27:39,800
Вы все видели, что может случиться.
1135
01:27:40,270 --> 01:27:41,750
Это было случайностью.
1136
01:27:42,410 --> 01:27:45,070
Это не наше грёбанное дело, сержант.
1137
01:27:45,890 --> 01:27:49,770
Мы в цепочке командования. Они пусть
разбираются с концом света.
1138
01:27:50,610 --> 01:27:53,010
Это дело президентов и генералов.
1139
01:27:53,530 --> 01:27:57,190
Это уровень Иерихона. Ты доверяешь
Иерихону, Элай?
1140
01:27:58,510 --> 01:27:59,850
Ты ему доверяешь?
1141
01:28:01,210 --> 01:28:04,750
Может, не Иерихону, сержант, но...
Никому, Миллер.
1142
01:28:05,470 --> 01:28:06,470
Не бог.
1143
01:28:07,510 --> 01:28:08,730
Не страна.
1144
01:28:09,290 --> 01:28:12,950
Ни один человек не должен обладать такой
грёбаной силой.
1145
01:28:13,530 --> 01:28:17,970
Эта штука сделает водородные бомбы
похожими на пердёж Илая, который он
1146
01:28:17,970 --> 01:28:18,970
поджигает.
1147
01:28:22,850 --> 01:28:25,310
Я и правда мощно пукаю, сержант.
1148
01:28:26,470 --> 01:28:27,470
Завались.
1149
01:28:30,230 --> 01:28:31,430
Это хуже.
1150
01:28:32,610 --> 01:28:34,790
Человек не должен обладать такой силой.
1151
01:28:35,170 --> 01:28:36,610
Да, это правда.
1152
01:28:38,580 --> 01:28:40,160
Сделаем всё максимально просто.
1153
01:28:41,880 --> 01:28:44,600
Найдём объект и скинем туда все бомбы.
1154
01:28:45,460 --> 01:28:49,140
Нет. Нет, нет, нет, нельзя этого делать.
Нельзя.
1155
01:28:50,160 --> 01:28:52,660
Вот дерьмо. Сержант, бери управление.
1156
01:28:53,320 --> 01:28:55,560
Что от ней? У неё ломка.
1157
01:28:55,860 --> 01:28:59,260
О, отлично. Только наркомана нам не
хватало.
1158
01:29:10,600 --> 01:29:12,760
Я говорил, тут есть монстры.
1159
01:29:13,680 --> 01:29:17,220
Считаете меня психом, да? Точно. Но я
вам говорил.
1160
01:29:18,340 --> 01:29:20,340
Чёртов Бейкер новичок всем вам.
1161
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
Я говорил.
1162
01:29:26,100 --> 01:29:28,180
Сосредоточьтесь на своей работе. Что это
было?
1163
01:29:28,760 --> 01:29:30,120
Это папа Хрекс.
1164
01:29:30,940 --> 01:29:32,780
Всё ещё ищет свою семью.
1165
01:29:34,300 --> 01:29:36,220
Эта тварь умеет плавать. Да.
1166
01:29:37,160 --> 01:29:38,860
Главное не подходить к зверям.
1167
01:29:39,150 --> 01:29:40,150
И все будет хорошо.
1168
01:29:40,870 --> 01:29:43,450
Почему ты кричала, что нельзя этого
делать?
1169
01:29:46,450 --> 01:29:49,310
Коллайдер, он нестабилен. Точно.
1170
01:29:49,790 --> 01:29:52,230
Он выбрасывает червоточины, как искры.
1171
01:29:53,150 --> 01:29:55,650
Пространство и время для червоточины
одно и то же.
1172
01:29:56,150 --> 01:29:59,930
И если сбросим на него бомбы, то они
сбросятся по всему миру.
1173
01:30:00,370 --> 01:30:01,370
Мгновенно.
1174
01:30:01,750 --> 01:30:04,190
Ты снова говоришь, что так мы все
испортим?
1175
01:30:06,280 --> 01:30:08,860
Я тороплюсь, когда ты меня спрашиваешь.
1176
01:30:11,320 --> 01:30:12,660
И что нам делать?
1177
01:30:14,140 --> 01:30:16,480
Нужно войти внутрь и выключить его.
1178
01:30:17,600 --> 01:30:18,600
Что сделать?
1179
01:30:19,660 --> 01:30:21,580
Буквально выдернуть вилку.
1180
01:30:21,840 --> 01:30:23,420
А если ты ошибаешься?
1181
01:30:24,080 --> 01:30:26,160
Я никогда не ошибаюсь.
1182
01:30:26,500 --> 01:30:29,200
Сержант, у нас проблема.
1183
01:30:34,220 --> 01:30:35,320
В чём дело?
1184
01:30:35,840 --> 01:30:36,840
Вон там.
1185
01:30:42,800 --> 01:30:45,920
Главное, не подходить к зверям. И всё
будет хорошо.
1186
01:30:51,480 --> 01:30:52,580
Надеюсь, ты прав.
1187
01:30:55,300 --> 01:30:56,400
Вот дерьмо.
1188
01:31:01,180 --> 01:31:02,620
Держи курс, Ксавер!
1189
01:31:03,850 --> 01:31:05,730
Эй, опусти это. Нет, мне это нужно.
1190
01:31:05,950 --> 01:31:07,090
Отпусти. Отдай.
1191
01:31:07,390 --> 01:31:09,730
Отпусти, отвали. Мне нужен морфин.
1192
01:31:14,490 --> 01:31:15,490
Твою мать!
1193
01:31:20,530 --> 01:31:21,670
Что это за хрень?
1194
01:31:30,110 --> 01:31:31,230
Мы слушаем тебя.
1195
01:31:34,220 --> 01:31:36,440
И, вероятно, все сдохнем с криками из
-за тебя.
1196
01:31:36,740 --> 01:31:38,560
Смерть и крики оставим на потом.
1197
01:31:39,240 --> 01:31:40,240
Точно.
1198
01:31:40,940 --> 01:31:42,900
Соберись. Кто это был?
1199
01:31:45,340 --> 01:31:48,900
Пинозавр. Если не выберемся, они нас
сожрут.
1200
01:31:49,100 --> 01:31:50,960
У них целая армия.
1201
01:31:54,540 --> 01:31:56,540
Слушай, крепись. Покури.
1202
01:31:57,600 --> 01:32:00,120
Исправляйся, как привыкли американцы.
1203
01:32:02,140 --> 01:32:04,290
Ничего. С ней все будет хорошо.
1204
01:32:04,990 --> 01:32:06,030
Вы готовы?
1205
01:32:09,450 --> 01:32:10,610
Что ловтаться?
1206
01:32:10,850 --> 01:32:11,930
Теперь они плавают.
1207
01:32:12,270 --> 01:32:14,190
Ты бы видел, как они летают.
1208
01:32:22,070 --> 01:32:23,670
Дыши. Давай.
1209
01:32:24,970 --> 01:32:26,490
Поднимайся. Ты сможешь.
1210
01:32:43,310 --> 01:32:44,590
Ты должен убить их всех.
1211
01:32:45,270 --> 01:32:46,270
Легко сказать.
1212
01:32:46,790 --> 01:32:48,070
Это непросто.
1213
01:32:49,310 --> 01:32:50,570
Логан, все хорошо.
1214
01:32:50,810 --> 01:32:51,810
Отбой.
1215
01:32:55,150 --> 01:32:56,470
Я в порядке.
1216
01:33:01,070 --> 01:33:02,070
Хорошо.
1217
01:33:03,010 --> 01:33:04,450
Я его отключу.
1218
01:33:06,470 --> 01:33:07,850
Я его отключу.
1219
01:33:11,190 --> 01:33:12,190
Отключу его.
1220
01:33:15,340 --> 01:33:16,340
Отключу.
1221
01:33:19,640 --> 01:33:21,440
Да, я знаю, что справлюсь.
1222
01:33:26,580 --> 01:33:27,620
Эй, я иду.
1223
01:33:28,460 --> 01:33:29,460
Эй, эй, эй.
1224
01:33:33,800 --> 01:33:35,420
Ты сказал отключить его.
1225
01:33:35,740 --> 01:33:37,080
Еще не твое время, брат.
1226
01:33:37,620 --> 01:33:40,540
Что? Твое время не пришло. Нет? Нет.
1227
01:33:40,820 --> 01:33:42,720
Ты уверен? Ты мне нужен.
1228
01:33:43,620 --> 01:33:46,610
Да? Ты нужен нам. Я ничего не чувствую.
1229
01:33:48,130 --> 01:33:50,170
Я больше ничего не чувствую.
1230
01:33:53,770 --> 01:33:54,770
Всё хорошо.
1231
01:33:55,190 --> 01:33:56,330
Правда? Да.
1232
01:33:57,850 --> 01:33:58,850
Да.
1233
01:33:59,750 --> 01:34:00,930
Я справлюсь.
1234
01:34:01,650 --> 01:34:02,710
Я тебя знаю.
1235
01:34:05,210 --> 01:34:06,250
Я знаю.
1236
01:34:06,670 --> 01:34:08,770
Да. Да, я справлюсь.
1237
01:34:11,870 --> 01:34:12,870
Да.
1238
01:34:39,120 --> 01:34:40,220
Я уже не могу.
1239
01:34:41,100 --> 01:34:42,360
Пей воду.
1240
01:34:46,080 --> 01:34:47,380
Сержанту она нравится?
1241
01:34:50,920 --> 01:34:52,720
Сержант выполняет свою работу.
1242
01:34:53,400 --> 01:34:59,300
Я гарантирую, динозавры уже пробрались в
Камбоджу. Через пару месяцев они будут
1243
01:34:59,300 --> 01:35:01,900
в Бирме, Китае, Индии.
1244
01:35:03,940 --> 01:35:06,660
Но в джунглях у них закончилась еда.
1245
01:35:07,500 --> 01:35:10,180
Как думаете, куда они пойдут за пищей?
1246
01:35:11,100 --> 01:35:12,580
Мы их остановим.
1247
01:35:13,440 --> 01:35:15,960
Да. Готовы к этому?
1248
01:35:18,340 --> 01:35:19,620
Я не в себе.
1249
01:35:20,460 --> 01:35:21,620
Не совсем.
1250
01:35:24,680 --> 01:35:28,020
Когда мы решаем проблему, нас выдаёт
улыбка.
1251
01:35:28,780 --> 01:35:30,760
Так тоже принято в Америке.
1252
01:37:13,280 --> 01:37:14,680
Чёрт!
1253
01:37:23,370 --> 01:37:25,090
Это до боли знакомо.
1254
01:37:29,730 --> 01:37:31,890
Зря я на лодке не остался.
1255
01:37:32,250 --> 01:37:34,610
Нам точно в эту сторону, товарищ?
1256
01:37:34,850 --> 01:37:36,070
В эту сторону.
1257
01:37:37,070 --> 01:37:38,490
Мы проверемся.
1258
01:37:38,790 --> 01:37:40,190
Боже правый.
1259
01:37:43,090 --> 01:37:44,090
Да.
1260
01:37:48,050 --> 01:37:49,050
Да.
1261
01:37:57,680 --> 01:37:59,260
Какого черта? Блин.
1262
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
Держитесь!
1263
01:38:05,460 --> 01:38:06,740
Они повсюду.
1264
01:38:10,740 --> 01:38:11,920
Отвали, мудила.
1265
01:38:22,360 --> 01:38:24,560
Встаем. Встаем, скорее.
1266
01:38:47,750 --> 01:38:49,230
Мочите их, убивайте.
1267
01:38:49,490 --> 01:38:50,490
Я пошёл.
1268
01:38:50,710 --> 01:38:51,710
Берегись.
1269
01:38:52,890 --> 01:38:54,370
Уходите, я их задержу.
1270
01:38:55,710 --> 01:38:56,710
Скорее.
1271
01:38:57,610 --> 01:38:58,710
Я уже иду.
1272
01:39:01,850 --> 01:39:02,850
Дерьмо.
1273
01:39:05,170 --> 01:39:06,630
Отвалите от нас утырки.
1274
01:39:08,830 --> 01:39:10,310
Патронов нет. Дерьмо.
1275
01:39:12,670 --> 01:39:13,670
Сука.
1276
01:39:14,390 --> 01:39:16,570
Идите к чертям, собачьим твари.
1277
01:39:24,040 --> 01:39:26,800
Ты сраный герой, чувак. Я вас люблю.
1278
01:40:06,320 --> 01:40:08,600
Мы видим комплекс, готовы выдвигаться.
1279
01:40:08,900 --> 01:40:11,540
Координаты 1, 9, 7, 5, 4, 5.
1280
01:40:12,700 --> 01:40:13,700
Так точно.
1281
01:40:13,840 --> 01:40:14,840
Вас понял.
1282
01:40:15,060 --> 01:40:16,520
Далеко вы от объекта?
1283
01:40:17,780 --> 01:40:18,780
Полчаса.
1284
01:40:19,500 --> 01:40:23,160
Пусть пилот ищет большой чертов пожар и
кучу обломков.
1285
01:40:24,220 --> 01:40:28,700
Отставить, стервятник. Теперь это объект
национальной безопасности. Не
1286
01:40:28,700 --> 01:40:33,180
повреждать и не подходить. Ты понял мой
приказ? Я не макнил, понял?
1287
01:40:33,460 --> 01:40:35,060
Мой приказ понятен?
1288
01:40:35,550 --> 01:40:40,370
Теряю связь. Приказ зайти уничтожить
объект. Будем ждать вертолёта и картошку
1289
01:40:40,370 --> 01:40:41,370
фри на гарнир.
1290
01:40:42,090 --> 01:40:43,130
Тервятник отбой.
1291
01:40:43,390 --> 01:40:46,270
Не умничай тут, сука. Эй! Эй!
1292
01:40:47,950 --> 01:40:50,050
Я лично ему жопу надеру.
1293
01:40:50,290 --> 01:40:53,410
Ему спасибо надо сказать. Герой спасает
наш мир.
1294
01:40:54,590 --> 01:40:56,710
Узнать об этом не должны, ясно?
1295
01:40:58,310 --> 01:41:02,550
Чёрт. Мне нужны вертушки, заправленные и
вооружённые до зубов, ясно?
1296
01:41:03,460 --> 01:41:05,960
Покажем им, чего стоят миллионы лет
эволюции.
1297
01:41:06,520 --> 01:41:09,360
Лучше уничтожить этот объект, чем отдать
другим.
1298
01:41:10,280 --> 01:41:11,280
Чёрт его.
1299
01:41:11,720 --> 01:41:13,980
Лучше заправьтесь и готовьтесь, слабаки.
1300
01:41:19,820 --> 01:41:21,560
Леон, у тебя остались бомбы?
1301
01:41:21,900 --> 01:41:22,900
Да, сэр.
1302
01:41:22,940 --> 01:41:26,540
Отлично. Установи минимум три полных
заряда у корпуса объекта.
1303
01:41:27,900 --> 01:41:31,460
Копай, парень. Этот объект должен
развалиться от взрыва.
1304
01:41:32,459 --> 01:41:33,459
Миллер, Элай.
1305
01:41:33,580 --> 01:41:35,760
Сэр, вытащите все грузы наружу.
1306
01:41:36,060 --> 01:41:37,300
Ксавьер, иди наверх.
1307
01:41:38,140 --> 01:41:40,280
Прикрой меня, когда я пойду выдергивать
вилку.
1308
01:41:40,940 --> 01:41:44,820
Вилку, сержант. Ты знаешь, где искать? Я
знаю. Я пойду с ним.
1309
01:41:45,840 --> 01:41:46,840
Да, мы идем.
1310
01:41:48,520 --> 01:41:49,520
Миллер.
1311
01:41:50,800 --> 01:41:51,800
Бомба.
1312
01:41:53,100 --> 01:41:55,040
Полковник, правда пришлет вертолеты?
1313
01:41:55,940 --> 01:41:58,460
Конечно. Ты разозлил его не на шутку.
1314
01:41:59,220 --> 01:42:00,880
Пришлет. Он меня знает.
1315
01:42:03,010 --> 01:42:05,510
Сержант, кто такой Макнил?
1316
01:42:07,230 --> 01:42:14,050
Макнил был первым командиром отряда
«Стрелятник». Он был лучшим командиром.
1317
01:42:14,510 --> 01:42:16,430
Что с ним случилось, сержант?
1318
01:42:17,550 --> 01:42:20,290
Если коротко, Ирихон его подставил.
1319
01:42:21,190 --> 01:42:23,370
Взял вину за провал авиаудара.
1320
01:42:23,790 --> 01:42:27,830
Мы потеряли большую часть отряда.
1321
01:42:28,970 --> 01:42:33,630
Его уволили, а я оказался в госпитале с
кучей мертвых братьев на совести.
1322
01:42:36,310 --> 01:42:38,610
А теперь с кучей живых на совести.
1323
01:42:40,870 --> 01:42:46,830
Не знаю, как вы, стервятники, мэм, но я
готов закончить это дело.
1324
01:42:48,470 --> 01:42:50,290
Хорошо. За дело.
1325
01:43:53,100 --> 01:43:54,200
Хорошая работа.
1326
01:44:11,740 --> 01:44:14,340
Вы постарались на славу.
1327
01:44:14,720 --> 01:44:19,540
Как раз успеваете к сроку. Сегодня ещё
один тестовый запуск.
1328
01:44:19,960 --> 01:44:21,600
Большая машина там?
1329
01:44:24,380 --> 01:44:25,380
Да.
1330
01:44:26,640 --> 01:44:27,860
Что она делает?
1331
01:44:28,640 --> 01:44:30,540
Я не жду, что ты поймёшь.
1332
01:44:32,080 --> 01:44:36,540
Так мои дела с тобой наконец...
закончены?
1333
01:44:55,440 --> 01:44:59,540
Желаю удачи сбивать янги с неба над
твоей родиной.
1334
01:45:03,000 --> 01:45:08,980
Ты превратил мою родину в ужин для
монстров.
1335
01:45:17,580 --> 01:45:20,900
Это Бородин. Я знаю этого человека.
1336
01:45:21,160 --> 01:45:22,240
Дерзкий мужик.
1337
01:45:22,460 --> 01:45:23,980
Ты знал о монстрах.
1338
01:45:24,590 --> 01:45:27,430
Близкие звери. Не монстры.
1339
01:45:29,050 --> 01:45:35,110
Звери. Это они устроили засаду на твою
команду. Он начинает в них сомневаться.
1340
01:45:36,410 --> 01:45:39,330
Где... Америка?
1341
01:45:39,570 --> 01:45:43,430
Мертва. Давно мертва. Никто не выживет
здесь.
1342
01:45:44,870 --> 01:45:48,090
Я попробую уговорить Бородина
остановиться.
1343
01:45:48,530 --> 01:45:50,330
Динозавры найдут свое место.
1344
01:45:50,770 --> 01:45:52,550
Он точно не передумает?
1345
01:45:53,390 --> 01:45:56,350
Нет. Бородин упертый, как и раньше.
1346
01:45:57,010 --> 01:46:02,250
Единственный монстр, которых я выпустил
в долину, это люди вроде тебя.
1347
01:46:02,850 --> 01:46:08,210
Вас послали за добычей, и вы радостно
отправились туда, чтобы убивать.
1348
01:46:09,210 --> 01:46:10,210
Сумасшедший!
1349
01:46:16,350 --> 01:46:17,350
Стреляй.
1350
01:46:20,190 --> 01:46:23,190
Ради нашей истории, нашего народа.
1351
01:46:25,930 --> 01:46:27,570
Нам нужно зайти внутрь.
1352
01:46:28,730 --> 01:46:29,730
Идём.
1353
01:46:34,650 --> 01:46:38,230
За мной!
1354
01:46:38,530 --> 01:46:39,530
Сейчас же!
1355
01:47:02,820 --> 01:47:03,820
Американцы.
1356
01:47:04,800 --> 01:47:07,460
Генерал, полковник хочет поговорить с
вами.
1357
01:47:08,100 --> 01:47:10,540
Они заметили зверей на деревьях.
1358
01:47:11,500 --> 01:47:13,560
Что это за штука, генерал?
1359
01:47:14,440 --> 01:47:18,160
Ты дурак. Ты не понимаешь, что натворил?
1360
01:47:30,960 --> 01:47:32,740
Тогда говори, нахер!
1361
01:47:36,020 --> 01:47:39,720
Я помогала Бородину с динозаврами.
1362
01:47:40,260 --> 01:47:43,400
Их нужно остановить, иначе они уничтожат
всё.
1363
01:47:43,640 --> 01:47:45,160
Да, его нужно остановить.
1364
01:47:45,960 --> 01:47:47,340
Вы нам поможете?
1365
01:47:48,180 --> 01:47:50,660
Да, да, поможем.
1366
01:47:51,000 --> 01:47:55,340
Динозавры идут сюда. Уходим? Да. А как
иначе?
1367
01:48:02,510 --> 01:48:04,090
Что это такое, генерал?
1368
01:48:05,910 --> 01:48:06,910
Динозавры.
1369
01:48:35,160 --> 01:48:36,420
Они идут к нам.
1370
01:48:36,800 --> 01:48:37,800
Спасайте!
1371
01:49:15,470 --> 01:49:16,470
Нет, нет, нет, нет
1372
01:50:07,150 --> 01:50:08,190
Нет, нет, нет!
1373
01:50:08,510 --> 01:50:10,690
Бежим! Только не надо!
1374
01:50:11,230 --> 01:50:12,230
Бросай его!
1375
01:50:13,310 --> 01:50:15,050
Бежим! Спасите!
1376
01:50:19,370 --> 01:50:20,370
Бежим!
1377
01:50:28,930 --> 01:50:30,190
Их всё больше.
1378
01:50:30,390 --> 01:50:32,170
Надо уносить ноги.
1379
01:50:34,710 --> 01:50:35,830
Скорее бежим!
1380
01:50:37,339 --> 01:50:38,380
Чёрт, чёрт!
1381
01:50:39,780 --> 01:50:41,000
Их всё больше!
1382
01:50:43,620 --> 01:50:47,400
Чёрт возьми! Бежим! Давай быстрее!
Уходим!
1383
01:50:47,600 --> 01:50:49,880
В укрытие! Бежим, бежим!
1384
01:50:53,740 --> 01:50:55,860
Нет, нет, нет! Держись!
1385
01:50:56,100 --> 01:50:58,360
Все за мной! Быстрее! За мной!
1386
01:50:58,900 --> 01:51:00,640
Бежим в здание! В здание!
1387
01:51:03,840 --> 01:51:05,200
Надо уходить!
1388
01:51:05,680 --> 01:51:08,760
Начинайте запуск. Без моего приказа. За
работу.
1389
01:51:09,040 --> 01:51:11,020
Хорошо, сэр. За дело.
1390
01:51:18,940 --> 01:51:19,940
Скорее сюда!
1391
01:51:25,880 --> 01:51:29,480
Не трогай американцев. Они помогают.
1392
01:51:29,700 --> 01:51:31,620
А ты убил мою семью.
1393
01:51:35,470 --> 01:51:37,110
Ты за всё ответишь. Что?
1394
01:51:39,970 --> 01:51:40,970
Ещё чего.
1395
01:51:41,090 --> 01:51:42,090
Да.
1396
01:51:57,770 --> 01:52:00,770
Начинайте запуск. Срочно начинайте
запуск.
1397
01:52:05,070 --> 01:52:07,410
Если кто -то что -то выкинет, получит
пулю.
1398
01:52:08,990 --> 01:52:10,010
Руки вверх.
1399
01:52:10,910 --> 01:52:12,190
Коллайдер всё ещё работает.
1400
01:52:12,810 --> 01:52:13,810
Найди его.
1401
01:52:14,990 --> 01:52:17,230
Леон, бери бомбы и закладывай как можно
больше.
1402
01:52:18,190 --> 01:52:19,190
Ничего не оставляй.
1403
01:52:20,130 --> 01:52:21,130
Идём.
1404
01:52:40,300 --> 01:52:42,260
Ты меня простишь? Прошу тебя.
1405
01:52:51,440 --> 01:52:52,440
Нет!
1406
01:52:56,100 --> 01:52:58,900
Не трогай его. Он не виноват.
1407
01:53:01,900 --> 01:53:02,900
Держись, брат.
1408
01:53:03,040 --> 01:53:05,040
Не умирай. Держись.
1409
01:53:36,760 --> 01:53:40,820
Леон! Ты же сказала, что надо выдернуть
вилку.
1410
01:53:41,340 --> 01:53:45,740
Слишком поздно. Запущен автоматический
запуск, нужно отключать самой.
1411
01:53:46,270 --> 01:53:47,270
Сколько это займет?
1412
01:53:47,430 --> 01:53:48,630
Пару минут и все.
1413
01:53:49,470 --> 01:53:51,570
Вот зараза. Дерьмо.
1414
01:53:57,910 --> 01:54:02,130
София! Не нагнетай. Тут какое -то новое
оборудование.
1415
01:54:04,070 --> 01:54:05,070
Черт.
1416
01:54:09,350 --> 01:54:11,830
Прием, прием. Вызываю стервятника.
1417
01:54:12,170 --> 01:54:14,070
Меня слышно? Прием.
1418
01:54:15,660 --> 01:54:18,480
Стервятник, меня слышно? Это шестой,
слушай сюда.
1419
01:54:18,940 --> 01:54:22,380
Груз нужно вытащить в целости и
сохранности, ты меня понял?
1420
01:54:22,700 --> 01:54:23,700
Приём.
1421
01:54:25,220 --> 01:54:27,280
Стервятник, приём, какого хрена?
1422
01:54:27,620 --> 01:54:29,180
Что за идиот?
1423
01:54:29,640 --> 01:54:31,980
Вся наша работа коту под хвост.
1424
01:54:32,600 --> 01:54:37,420
Что непонятного, придурок? Нужно
обезопасить периметр. Сука!
1425
01:54:37,820 --> 01:54:38,820
Мудила!
1426
01:54:43,640 --> 01:54:44,860
Как ты тут?
1427
01:54:45,200 --> 01:54:46,720
Порядок. Второй в норме.
1428
01:54:48,980 --> 01:54:49,980
В чём дело?
1429
01:54:51,940 --> 01:54:52,960
Тебе не понять.
1430
01:54:55,800 --> 01:54:58,380
Ты не понимаешь, что мы хотим всё
взорвать?
1431
01:54:59,060 --> 01:55:00,520
Лучше не делай этого.
1432
01:55:06,500 --> 01:55:08,080
Ты меня плохо знаешь.
1433
01:55:08,800 --> 01:55:10,060
Так расскажи.
1434
01:55:10,700 --> 01:55:13,980
Знаешь, чего можно добиться с моими
знаниями и силой?
1435
01:55:15,530 --> 01:55:17,870
И зачем мне все твои знания и сила?
1436
01:55:18,850 --> 01:55:20,210
Сам подумай.
1437
01:55:21,310 --> 01:55:23,630
Похоже, в любви и на войне все честно.
1438
01:55:27,050 --> 01:55:31,130
Этой женщине нельзя доверять. Она
чертова предательница.
1439
01:55:41,130 --> 01:55:43,610
Твой муж рыдал, как младенец.
1440
01:55:48,660 --> 01:55:49,740
Стреляй.
1441
01:55:53,460 --> 01:55:56,140
Ты ему в подметки не годился.
1442
01:56:02,060 --> 01:56:03,480
Всё хорошо?
1443
01:56:03,860 --> 01:56:05,000
Прикончи его.
1444
01:56:14,520 --> 01:56:16,000
Что происходит?
1445
01:56:21,170 --> 01:56:22,610
Виктор, ты нужен где?
1446
01:56:23,790 --> 01:56:24,790
Заткнись.
1447
01:56:26,030 --> 01:56:27,030
Сука.
1448
01:56:39,390 --> 01:56:40,970
Это их главный компьютер?
1449
01:56:41,870 --> 01:56:45,050
Да. Они убивают всех на своём пути.
1450
01:56:56,780 --> 01:56:58,660
Возможно, я допустила ошибку.
1451
01:56:59,780 --> 01:57:00,780
Какого хрена?
1452
01:57:14,900 --> 01:57:17,020
Твою мать! Нам надо выбираться!
1453
01:57:17,760 --> 01:57:18,760
Валим отсюда.
1454
01:57:19,420 --> 01:57:21,220
Сержанту везти всех наверх.
1455
01:57:22,100 --> 01:57:24,200
Понял. Это единственный выход.
1456
01:57:24,540 --> 01:57:26,260
Нет, ещё есть коллайдер.
1457
01:57:26,650 --> 01:57:27,650
Пофиг, взрывай!
1458
01:57:31,490 --> 01:57:32,910
Теперь можно валить?
1459
01:57:33,310 --> 01:57:36,250
Да, уносим ноги. Взрывай! Давай!
1460
01:57:36,590 --> 01:57:37,590
Давай!
1461
01:57:41,110 --> 01:57:42,110
Уходим!
1462
01:57:44,890 --> 01:57:45,990
Бежим, бежим!
1463
01:57:51,290 --> 01:57:53,870
Бежим! Вот сука!
1464
01:57:54,810 --> 01:57:55,810
Стреляйте!
1465
01:57:59,280 --> 01:58:00,380
Установить бомбы!
1466
01:58:00,740 --> 01:58:02,540
Устанавливаю. Готово.
1467
01:58:09,800 --> 01:58:14,300
Хорошо. Я успею запустить. Ну же.
1468
01:58:33,580 --> 01:58:34,640
Так, нам сюда.
1469
01:58:35,340 --> 01:58:37,360
Уходим. Макс, ты готов?
1470
01:58:39,440 --> 01:58:41,460
Теперь ты один из нас. Сюда иди.
1471
01:58:42,380 --> 01:58:43,380
Сюда.
1472
01:58:56,440 --> 01:58:57,500
Быстрее, быстрее!
1473
01:58:57,760 --> 01:58:58,760
Скорее!
1474
01:58:59,220 --> 01:59:01,320
Спасайтесь! Какого хрена?
1475
01:59:05,320 --> 01:59:06,320
Куда дальше?
1476
01:59:06,380 --> 01:59:07,380
Сюда?
1477
01:59:08,700 --> 01:59:09,760
Другая дверь.
1478
01:59:12,240 --> 01:59:13,340
Быстрее, парни!
1479
01:59:14,100 --> 01:59:16,080
Давайте! Нам сюда.
1480
01:59:16,340 --> 01:59:17,318
Скорее, скорее!
1481
01:59:17,320 --> 01:59:19,020
Быстрее! Они близко!
1482
01:59:22,780 --> 01:59:24,140
Чёрт! Нет, нет!
1483
01:59:26,560 --> 01:59:28,800
Нет! Уходим туда!
1484
01:59:29,100 --> 01:59:30,440
Бежим в ту сторону.
1485
01:59:32,860 --> 01:59:33,920
Нет, держись!
1486
01:59:34,300 --> 01:59:35,340
Боже мой. Нет!
1487
01:59:36,880 --> 01:59:37,920
Вот дерьмо.
1488
01:59:39,580 --> 01:59:40,580
Бросим его.
1489
01:59:40,640 --> 01:59:41,640
Нет, нельзя!
1490
01:59:42,340 --> 01:59:43,340
Выбора нет.
1491
01:59:44,380 --> 01:59:45,820
Иначе мы погибнем.
1492
01:59:46,040 --> 01:59:47,040
Нет, нет!
1493
01:59:47,060 --> 01:59:49,760
Пора уходить. Надо бежать. Давай!
1494
01:59:56,580 --> 01:59:57,580
Доложите!
1495
01:59:58,120 --> 01:59:59,120
Нам сюда.
1496
01:59:59,380 --> 02:00:02,800
Соберись. Мы выберемся. Нет. Да.
1497
02:00:07,309 --> 02:00:09,270
Уходим. Больше вы никого не убьёте.
1498
02:00:11,590 --> 02:00:13,250
Давайте. Идите сюда!
1499
02:00:34,700 --> 02:00:35,700
Мы здесь.
1500
02:00:35,780 --> 02:00:38,200
Здесь. О, это вода.
1501
02:00:38,740 --> 02:00:41,460
Бежим, бежим. Мне нужен военный врач.
1502
02:00:42,820 --> 02:00:44,440
Бежим! Что это за херня?
1503
02:00:49,080 --> 02:00:50,080
Динозавры, сэр!
1504
02:00:56,520 --> 02:00:57,700
Где Бейкер?
1505
02:00:58,080 --> 02:00:59,740
Я его нигде не вижу.
1506
02:01:00,080 --> 02:01:01,080
Он не придёт.
1507
02:01:03,120 --> 02:01:04,480
Открыть огонь!
1508
02:01:07,500 --> 02:01:08,580
Да.
1509
02:01:12,720 --> 02:01:13,800
Да.
1510
02:01:31,460 --> 02:01:33,440
Готовьте, сейчас будет жарко.
1511
02:01:35,640 --> 02:01:36,760
Слава богу.
1512
02:02:08,040 --> 02:02:09,180
Ловите, твари!
1513
02:02:13,540 --> 02:02:14,680
Продолжай
1514
02:02:47,470 --> 02:02:49,090
Нам нужна поддержка!
1515
02:03:43,180 --> 02:03:44,180
Влетаем!
1516
02:04:48,080 --> 02:04:49,660
Что это был за сраный цирк?
1517
02:04:51,240 --> 02:04:54,740
Мы должны были захватить технологии, а
не уничтожить.
1518
02:04:55,080 --> 02:04:59,060
Похоже, вам придётся кое -что объяснить,
сэр. Всё дело в эскалации.
1519
02:04:59,460 --> 02:05:02,600
С уничтожением этой чёртовой машины
ничего не кончится.
1520
02:05:03,120 --> 02:05:04,340
Нет, не кончится.
1521
02:05:04,660 --> 02:05:05,660
Смотрите.
1522
02:05:20,490 --> 02:05:21,570
Вы знали, полковник?
1523
02:05:22,090 --> 02:05:23,550
Вы знали про все это?
1524
02:05:24,830 --> 02:05:29,230
Это засекречено. Просто скажите странную
правду. Правда это то, что я тебе
1525
02:05:29,230 --> 02:05:31,850
говорю. Ты хочешь узнать, могла ли
кончиться война?
1526
02:05:32,370 --> 02:05:34,190
Разве мы могли закончить войну?
1527
02:05:35,310 --> 02:05:37,270
Полковник, вы должны это услышать.
1528
02:05:37,770 --> 02:05:42,270
Полковник, вы не поверите, что здесь
творится. Тут живые чертовы динозавры.
1529
02:05:43,250 --> 02:05:45,830
Вы должны это видеть. Скорее сюда.
1530
02:05:55,530 --> 02:05:56,530
Гори сюда!
1531
02:05:56,610 --> 02:05:57,610
Посмотрите!
1532
02:06:02,390 --> 02:06:03,710
Чёрт подери!
1533
02:06:20,450 --> 02:06:21,470
Смотри!
132398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.