All language subtitles for Nightbreed.1990.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,384 --> 00:03:40,112 Salva-me do meu inimigo. 2 00:03:41,722 --> 00:03:43,539 Bem, ol�. 3 00:03:45,016 --> 00:03:46,183 Ol�. 4 00:03:46,184 --> 00:03:47,893 Est�s bem ? 5 00:03:47,894 --> 00:03:51,188 Sim... Desculpa. 6 00:03:51,189 --> 00:03:53,190 Queres alguma coisa para comer ? 7 00:03:53,191 --> 00:03:55,589 N�o. 8 00:03:56,945 --> 00:03:59,513 - Sabes uma coisa ? - Hmm? 9 00:04:02,617 --> 00:04:04,910 N�s deviamos sair de Calgary por uns dias. 10 00:04:04,911 --> 00:04:06,912 Tu sabes, apenas piramo-nos. 11 00:04:06,913 --> 00:04:08,914 Para algum s�tio especial ? 12 00:04:08,915 --> 00:04:11,500 Para algum s�tio onde possamos estar juntos sozinhos. 13 00:04:11,501 --> 00:04:13,210 Mais sozinhos que isto ? 14 00:04:13,211 --> 00:04:15,654 Sim. 15 00:04:15,672 --> 00:04:19,383 Sem trabalho, nem telefonemas. 16 00:04:19,384 --> 00:04:22,453 - Sem pesadelos. - Sem pesadelos. 17 00:04:26,767 --> 00:04:28,289 Mmm... 18 00:04:33,607 --> 00:04:36,630 O Decker tem ligado outra vez. 19 00:04:36,818 --> 00:04:38,886 Quando ? 20 00:04:39,613 --> 00:04:41,947 Durante a �ltima semana, todos os dias. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,532 E o que � que ele quer ? 22 00:04:43,533 --> 00:04:46,135 Eu n�o sei, eu ainda n�o falei com ele. N�o voltei a ligar-lhe. 23 00:04:47,412 --> 00:04:49,559 Bem, se ele puder ajudar... 24 00:04:50,040 --> 00:04:53,042 Eu apenas... sinto-me frustrado. 25 00:04:53,043 --> 00:04:54,877 Tu gastas o teu tempo, a trabalhar para algu�m e... 26 00:04:54,878 --> 00:04:56,570 Olha, vai v�-lo. 27 00:04:56,713 --> 00:04:59,486 Ok ? Diz-lhe que tudo j� passou excepto os pesadelos. 28 00:05:01,802 --> 00:05:03,719 Os sonhos at� j� nem s�o t�o maus. 29 00:05:03,720 --> 00:05:06,163 Eu por acaso, at� j� come�o a gostar deles. 30 00:05:08,475 --> 00:05:11,043 Isto soa a cenas loucas, n�o soa ? 31 00:05:21,655 --> 00:05:22,571 Boone. 32 00:05:22,572 --> 00:05:24,048 Aaron ? 33 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 � o Dr. Decker. 34 00:05:26,535 --> 00:05:29,662 Ol�... h� muito tempo que n�o fal�vamos. 35 00:05:29,663 --> 00:05:31,664 H� 4 meses. 36 00:05:31,665 --> 00:05:34,063 Ent�o sentes a minha falta ? 37 00:05:34,376 --> 00:05:37,545 - Eu preciso de te ver. - Porqu� ? Sinto-me com s�ude. 38 00:05:37,546 --> 00:05:39,989 Sinto-me bem. 39 00:05:40,090 --> 00:05:42,174 Eu gost�va de acreditar nisso, gost�va mesmo. 40 00:05:42,175 --> 00:05:44,176 Ent�o acredite, � a verdade. 41 00:05:44,177 --> 00:05:46,178 Ainda estou no meu escrit�rio Eu espero por ti. 42 00:05:46,179 --> 00:05:49,431 Oh, Eu uh, n�o posso. eu vou j� a caminho. 43 00:05:49,432 --> 00:05:51,158 Amanh� ent�o. 44 00:05:52,561 --> 00:05:54,208 Ok... 45 00:05:55,397 --> 00:05:57,022 H� alguma coisa errada ? 46 00:05:57,023 --> 00:05:59,466 N�o me desapontes outra vez. 47 00:06:01,695 --> 00:06:04,013 Eu l� estarei. 48 00:06:20,005 --> 00:06:22,357 Que DEUS nos ajude aos dois. 49 00:06:27,470 --> 00:06:30,014 Porque eu gosto de ser gordo � mais confort�vel assim 50 00:06:30,015 --> 00:06:32,641 e eu gosto de mim, gordo. e eu tamb�m gosto de ti assim gordo! 51 00:06:32,642 --> 00:06:35,665 Fala baixo, ou acordas os m�udos ! 52 00:06:36,646 --> 00:06:37,855 Mam�... 53 00:06:37,856 --> 00:06:40,900 Querido, tu j� devias estar a dormir. 54 00:06:40,901 --> 00:06:42,902 Eu ouvi alguma coisa. 55 00:06:42,903 --> 00:06:44,653 O que � que ouviste, querido ? 56 00:06:44,654 --> 00:06:46,405 Um homem-mau. 57 00:06:46,406 --> 00:06:48,324 Oh, est� tudo bem. 58 00:06:48,325 --> 00:06:49,992 Vai para a cama, querido. 59 00:06:49,993 --> 00:06:51,827 e eu j� te l� vou aconchegar, Ok ? 60 00:06:51,828 --> 00:06:53,896 Ok. 61 00:08:22,877 --> 00:08:24,649 Boone! 62 00:08:27,007 --> 00:08:29,234 Tu tens uma visita. 63 00:08:36,933 --> 00:08:39,831 Wow... est�s espantosa. 64 00:08:42,564 --> 00:08:45,132 Se eu n�o estivesse t�o sujo... 65 00:08:46,151 --> 00:08:48,424 Eu tenho de ir para os ensaios. 66 00:08:51,072 --> 00:08:54,516 Eu n�o preciso de ver-te a cantar. 67 00:08:59,247 --> 00:09:01,849 Apronta mais um carro, e veremos. 68 00:09:05,962 --> 00:09:08,839 Eu n�o vou para casa, por isso... 69 00:09:08,840 --> 00:09:15,197 Porque n�o vens ter comigo ao clube e vamos para a minha casa, de l� ? 70 00:09:15,430 --> 00:09:17,202 Ok ? 71 00:09:18,516 --> 00:09:20,538 Sim. 72 00:09:29,402 --> 00:09:33,597 Tu sabes, muitos dos meus colegas teriam abandonado um caso como o teu. 73 00:09:34,074 --> 00:09:36,867 mas acho-te intrigante. 74 00:09:36,868 --> 00:09:40,120 Toda essa conversa, sobre monstros e Midian. 75 00:09:40,121 --> 00:09:43,040 Eu n�o os criei, eu apenas ouvir falar deles, por outras pessoas. 76 00:09:43,041 --> 00:09:46,668 Sim, mas tu meteste isso, na tua mitologia privada. 77 00:09:46,669 --> 00:09:49,067 Sim, por acaso foi o que fiz. 78 00:09:52,592 --> 00:09:54,384 Precisava de um lugar para escapar. 79 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 Um lugar onde todos os nossos pecados pudessem ser perdoados. 80 00:09:56,888 --> 00:09:57,763 Sim. 81 00:09:57,764 --> 00:09:59,723 Tu lembraste que pecados s�o esses ? 82 00:09:59,724 --> 00:10:01,433 O que quer dizer ? 83 00:10:01,434 --> 00:10:04,394 Bem, quando se imagina, que somos levados para l�... 84 00:10:04,395 --> 00:10:09,316 para essa cidade inventada, para Midian, quais seriam os pecados que serias perdoado ? 85 00:10:09,317 --> 00:10:13,570 Estamos de volta � terapia, doutor ? Eram apenas sonhos. 86 00:10:13,571 --> 00:10:16,406 Midian n�o existe. Monstros n�o existem. 87 00:10:16,407 --> 00:10:18,951 Mas o crime sim, Aaron. 88 00:10:18,952 --> 00:10:21,805 O crime � muito, muito real. 89 00:10:22,455 --> 00:10:24,932 Pode come�ar na mente... 90 00:10:25,083 --> 00:10:27,981 mas quando atinge a carne e os ossos. 91 00:10:29,254 --> 00:10:34,049 H� 2 dias atr�s, a pol�cia trouxe-me umas fotografias. 92 00:10:34,050 --> 00:10:37,136 Eles queriam saber se algum dos meus paciente era capaz. 93 00:10:37,137 --> 00:10:40,456 de fazer o que estava naqueles fotografias. 94 00:10:40,557 --> 00:10:43,285 Eu vou-te mostr�-las agora. 95 00:10:47,230 --> 00:10:48,313 Porqu� ? 96 00:10:48,314 --> 00:10:50,774 Porque quando fal�vas sobre crimes nas grava��es... 97 00:10:50,775 --> 00:10:53,610 Eu assumia que eram alucina��es. 98 00:10:53,611 --> 00:10:56,134 Era o que eu assumia. 99 00:10:58,449 --> 00:11:01,577 O que descrevias nas grava��es, Aaron... 100 00:11:01,578 --> 00:11:04,204 era muito detalhado, muito espec�fico. 101 00:11:04,205 --> 00:11:06,807 Casas, caras. 102 00:11:07,792 --> 00:11:11,253 Estas casas, estas caras. 103 00:11:11,254 --> 00:11:14,590 N�o, eu... Eu n�o me lembro. 104 00:11:14,591 --> 00:11:16,258 Gostarias de ouvi-las ? 105 00:11:16,259 --> 00:11:17,610 N�o. 106 00:11:21,222 --> 00:11:22,306 Voc� acha que eu fiz isto ? 107 00:11:22,307 --> 00:11:25,267 Seis fam�lias, em 10 meses, Aaron. 108 00:11:25,268 --> 00:11:27,962 Oh, meu DEUS... 109 00:11:30,857 --> 00:11:33,425 O que vou fazer ? 110 00:11:35,320 --> 00:11:38,924 Vais tomar estes. Eles v�o-te ajudar. 111 00:11:41,492 --> 00:11:45,120 Tens 24 horas, para ir � pol�cia... 112 00:11:45,121 --> 00:11:46,872 e dizeres a verdade. 113 00:11:46,873 --> 00:11:49,271 e � tudo o que te posso oferecer. 114 00:16:03,254 --> 00:16:04,980 Boone ? 115 00:16:26,611 --> 00:16:28,195 Ol� sou o Boone. 116 00:16:28,196 --> 00:16:31,865 Voc� sabe o que tem a fazer, Adeus. 117 00:16:31,866 --> 00:16:33,783 Sim, ol�, sou eu. 118 00:16:33,784 --> 00:16:36,386 Estou na minha casa, e pensei que talvez estivesses a�. 119 00:16:37,079 --> 00:16:40,248 Ent�o vem para c�, assim que ouvires isto, Ok ? 120 00:16:40,249 --> 00:16:42,851 Amo-te... Adeus. 121 00:17:02,271 --> 00:17:03,918 Tem calma. 122 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Tem calma. 123 00:17:05,608 --> 00:17:08,026 - O que tens and�do a tomar esta noite ? - Lithium. 124 00:17:08,027 --> 00:17:10,028 Tens sorte, por ainda estares inteiro rapaz. 125 00:17:10,029 --> 00:17:12,280 Isto n�o � Lithium, meu amigo. 126 00:17:12,281 --> 00:17:13,865 O que � que eu est�va a tomar ? 127 00:17:13,866 --> 00:17:17,219 Parece que era algo, que caus�va algum tipo de alucina��es. 128 00:17:17,787 --> 00:17:20,705 Tu est�vas naquilo que n�s chamamos de uma m� viagem, amigo. 129 00:17:20,706 --> 00:17:24,501 Seis familias mortas em 10 meses, Aaron. 130 00:17:24,502 --> 00:17:29,107 Seis familias mortas em 10 meses, Aaron. 131 00:17:33,594 --> 00:17:35,220 Por favor, leva-me. 132 00:17:35,221 --> 00:17:37,619 Leva-me para Midian! 133 00:17:44,897 --> 00:17:48,797 Leva-me para Midian, eu fa�o tudo! 134 00:17:50,861 --> 00:17:55,056 Senti a tua falta ? Senti a tua falta ? N�o. 135 00:17:55,283 --> 00:17:57,492 Por favor anda, anda. 136 00:17:57,493 --> 00:18:00,745 Por favor, anda. Anda e leva-me. Leva-me para Midian! 137 00:18:00,746 --> 00:18:05,601 Por favor leva-me. Leva-me ! Leva-me para Midian! 138 00:18:06,627 --> 00:18:10,606 Por favor, eu pe�o-te. Eu fa�o tudo o que quiseres. 139 00:18:14,010 --> 00:18:15,552 Porque � que n�o vens ? 140 00:18:15,553 --> 00:18:17,554 O que � que disseste ? 141 00:18:17,555 --> 00:18:19,998 Eu disse, cala-te ! 142 00:18:21,726 --> 00:18:23,351 Eles n�o v�em enquanto estiveres aqui. 143 00:18:23,352 --> 00:18:26,104 Eles n�o se mostram, a ti. 144 00:18:26,105 --> 00:18:28,252 O que � que acab�ste de dizer ? 145 00:18:28,441 --> 00:18:29,941 O que � que disseste ? 146 00:18:29,942 --> 00:18:31,610 Tu disseste "Midian." 147 00:18:31,611 --> 00:18:34,029 Disse ? Talvez. 148 00:18:34,030 --> 00:18:36,473 O que � que sabes sobre isso ? 149 00:18:37,366 --> 00:18:40,094 � para onde os monstros v�o. 150 00:18:40,328 --> 00:18:43,056 Tira-te completamente a dor. 151 00:18:47,627 --> 00:18:50,070 Hey, espera um momento... 152 00:18:52,882 --> 00:18:54,716 O que � que sabes sobre isso ? 153 00:18:54,717 --> 00:18:56,301 Eles perdoam-te l�. 154 00:18:56,302 --> 00:18:59,280 V�s, eles s� te levam se fores digno. 155 00:18:59,388 --> 00:19:02,599 Queres saber o que eles fazem �queles que n�o s�o dignos ? 156 00:19:02,600 --> 00:19:05,268 kkkkk ! 157 00:19:05,269 --> 00:19:07,416 Ent�o tu sabes onde � que fica ? 158 00:19:08,230 --> 00:19:10,298 Tu e eu podemos l� ir. 159 00:19:14,737 --> 00:19:17,030 - Eles mandaram-te. - O qu� ? 160 00:19:17,031 --> 00:19:19,741 Eles mandaram-te para me levares. 161 00:19:19,742 --> 00:19:21,389 Sim. 162 00:19:23,621 --> 00:19:25,939 Mas preciso de saber onde �. 163 00:19:27,875 --> 00:19:29,793 � um teste. 164 00:19:29,794 --> 00:19:32,192 Sim. Sim. 165 00:19:36,092 --> 00:19:38,635 A norte de Athabasca. 166 00:19:38,636 --> 00:19:41,204 A este de Peace River. 167 00:19:43,307 --> 00:19:45,909 A norte de Dwyer. 168 00:19:47,061 --> 00:19:50,855 Tu levas-me. Eu sou digno, tu podes perguntar a quem quiseres ! 169 00:19:50,856 --> 00:19:53,900 Eu sabia que virias. Eu estava... � espera ! 170 00:19:53,901 --> 00:19:55,193 Boa. 171 00:19:55,194 --> 00:19:57,987 Eu sei, eu sei, eu sei. eu sei. eu sei. 172 00:19:57,988 --> 00:20:01,741 Primeiro, eu tenho de te mostrar. � assim que funciona. 173 00:20:01,742 --> 00:20:04,160 - Mostrar-me o qu� ? - A minha verdadeira face. 174 00:20:04,161 --> 00:20:06,162 � para isso que isto serve. 175 00:20:06,163 --> 00:20:08,164 Eu sou um actor, v�s ? 176 00:20:08,165 --> 00:20:10,709 Existe uma face por baixo desta face. 177 00:20:10,710 --> 00:20:13,545 - N�o ! - Deixa-me ! Tu tens de me ver ! 178 00:20:13,546 --> 00:20:16,649 Primeiro eu mostro-te, e depois tu levas-me contigo ! 179 00:20:17,383 --> 00:20:20,760 Deliqu�ncia juvenil, institucionalizada peri�dica... 180 00:20:20,761 --> 00:20:22,762 alguns epis�dios violentos. 181 00:20:22,763 --> 00:20:25,390 Sem acusa��es criminais, e ele tem estado ao meu cuidado... 182 00:20:36,736 --> 00:20:39,338 - O que � que fizeste ? - Nada ! 183 00:20:45,161 --> 00:20:47,183 Ali ! Eles precisam de ajuda ! 184 00:21:04,889 --> 00:21:06,661 O que � que ele est� a dizer ? 185 00:21:06,807 --> 00:21:09,350 Ele n�o est� a fazer qualquer sentido. 186 00:21:09,351 --> 00:21:11,436 Algo sobre um s�tio chamado " Midian." 187 00:21:11,437 --> 00:21:15,291 Ele est� a morrer. Eu acho que ele quer morrer. 188 00:21:16,108 --> 00:21:19,194 Inspector, eu conhe�o o Boone. Eu sei como ele conversa, 189 00:21:19,195 --> 00:21:21,488 Eu sei como ele manipula. 190 00:21:21,489 --> 00:21:24,491 Agora, talvez com as palavras correctas a serem ditas a este homem, 191 00:21:24,492 --> 00:21:27,094 elas desencadeiem algo. 192 00:21:28,370 --> 00:21:30,142 For�a, v� em frente. 193 00:21:31,957 --> 00:21:34,104 Farei o que puder... 194 00:21:34,585 --> 00:21:37,187 mas tenho de ter privacidade. 195 00:24:56,495 --> 00:24:58,579 Mexe-te e eu corto-te a garganta ! 196 00:24:58,580 --> 00:25:01,649 - Apanh�ste-o ? - Apanhei-o. 197 00:25:03,919 --> 00:25:05,736 Porra ! 198 00:25:07,381 --> 00:25:09,173 Voc�s s�o de Midian ? 199 00:25:09,174 --> 00:25:12,844 - Deviamos lev�-lo para baixo, Peloquin. - Ele n�o pertence �s ra�as da noite. 200 00:25:12,845 --> 00:25:17,370 - Ele � natural. - N�o, eu matei pessoas ! 201 00:25:17,391 --> 00:25:19,308 Eu, eu sou como voc�s. � por isso que estou aqui. 202 00:25:19,309 --> 00:25:22,645 Cala-te cabr�o. Tu �s carne. 203 00:25:22,646 --> 00:25:25,089 Se o comermos, quebramos a lei ! 204 00:25:26,025 --> 00:25:27,025 Isso � verdade. 205 00:25:27,026 --> 00:25:29,424 Tudo � verdade. 206 00:25:30,070 --> 00:25:32,263 DEUS � um astronauta. 207 00:25:32,489 --> 00:25:35,183 O Oz est� sobre o arco-iris. 208 00:25:36,160 --> 00:25:38,933 E Midian � onde os monstros vivem. 209 00:25:40,914 --> 00:25:42,832 E tu vieste para morrer. 210 00:25:42,833 --> 00:25:46,085 Eu n�o vim para morrer. Eu vim para ficar com voc�s. 211 00:25:46,086 --> 00:25:49,610 N�o. Desculpa. 212 00:25:50,883 --> 00:25:54,407 Eu posso cheirar a inoc�ncia... 213 00:25:55,262 --> 00:25:56,971 a 50 metros. 214 00:25:56,972 --> 00:26:00,266 Eu matei pessoas. Eu matei 15 pessoas ! 215 00:26:00,267 --> 00:26:02,685 - Quem � que te disse isso ? - O que � que queres dizer ? 216 00:26:02,686 --> 00:26:05,084 Ele mentiu, cabr�o ! 217 00:26:07,066 --> 00:26:10,260 Tu �s natural. 218 00:26:10,569 --> 00:26:12,637 Isso significa... 219 00:26:13,113 --> 00:26:14,965 que �s carne... 220 00:26:15,574 --> 00:26:17,784 para o monstro. 221 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 N�s n�o devemos ! � a lei ! 222 00:26:32,800 --> 00:26:35,198 Que se lixe a lei. 223 00:26:35,427 --> 00:26:37,574 Eu quero carne. 224 00:26:43,977 --> 00:26:46,170 Deixa-o ir ! 225 00:27:12,005 --> 00:27:13,714 Peloquin, n�o! 226 00:27:13,715 --> 00:27:16,943 Ele � carne. Ele � carne ! 227 00:27:43,704 --> 00:27:46,914 Por ali. O port�o � por ali ! 228 00:27:46,915 --> 00:27:49,584 Corre enquanto ainda tens pernas ! 229 00:27:49,585 --> 00:27:52,529 Ele j� foi ! J� chega ! 230 00:28:08,896 --> 00:28:10,292 O que � ? 231 00:28:10,981 --> 00:28:14,801 Algo... natural. 232 00:28:37,049 --> 00:28:40,426 P�ra ! Aaron Boone, tu est�s preso ! 233 00:28:40,427 --> 00:28:42,970 Boone, escuta-o. N�o vale a pena. 234 00:28:42,971 --> 00:28:44,493 Afastem-se ! 235 00:28:44,806 --> 00:28:49,456 Inspector, eu sei como falar com ele. 236 00:28:50,437 --> 00:28:53,460 Boone, tudo vai ficar bem. 237 00:28:53,482 --> 00:28:57,803 Eles j� sabem tudo. Eu expliquei-lhes tudo. 238 00:28:58,695 --> 00:29:00,154 Eles n�o v�o mago�r-te. 239 00:29:00,155 --> 00:29:03,574 Eu n�o o fiz. Eu n�o magoei ningu�m ! 240 00:29:03,575 --> 00:29:06,974 - Claro que n�o. - Ent�o voc� acredita em mim ? 241 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 Eu acredito em ti. 242 00:29:08,789 --> 00:29:10,665 Ele tem uma arma ! 243 00:29:10,666 --> 00:29:13,815 N�o! Cessar fogo ! 244 00:29:14,419 --> 00:29:17,363 Eu disse parem de disparar ! 245 00:29:44,074 --> 00:29:45,846 Onde est� a arma ? 246 00:29:49,037 --> 00:29:51,105 Ele p�s a m�o no casaco. 247 00:30:29,536 --> 00:30:33,481 Sra. Winston, voc� pode identificar este corpo como sendo de Aaron Boone ? 248 00:30:56,396 --> 00:30:59,374 Voc� sabia, que era o mundo do Aaron. 249 00:30:59,649 --> 00:31:02,468 Ele costumava falar de ti, em todos os momentos. 250 00:31:03,528 --> 00:31:05,613 Ele tamb�m falava muito de si. 251 00:31:05,614 --> 00:31:07,114 N�s n�o precisamos de fazer isto agora sra. Winston. 252 00:31:07,115 --> 00:31:09,968 N�o, Eu quero mesmo � despachar isto. 253 00:31:17,334 --> 00:31:20,232 Qual era o seu relacionamento com o morto ? 254 00:31:26,051 --> 00:31:27,468 N�s �ramos namorados. 255 00:31:27,469 --> 00:31:30,429 O morto � masculino, branco, na casa dos 20. 256 00:31:30,430 --> 00:31:35,684 Causa de morte poss�vel, multiplos tiros feridas na cavidade, tor�xica e nas extremidades. 257 00:31:35,685 --> 00:31:40,231 Dentadas de animal, que n�o s�o especificadas ferimento de bala no ombro esquerdo. 258 00:31:40,232 --> 00:31:42,483 ferimento de bala, numero 1, na parte de cima do ombro esquerdo. 259 00:31:42,484 --> 00:31:45,569 segunda ferida, de bala, por cima do mamilo esquerdo. 260 00:31:45,570 --> 00:31:48,823 terceiro ferimento de bala, por baixo da zona das costas, � esquerda. 261 00:31:48,824 --> 00:31:51,472 Jesus, eles n�o arriscaram. 262 00:31:52,160 --> 00:31:56,355 Ele nunca levantou a m�o para mim. Ele nunca magoou ningu�m na vida dele. 263 00:31:56,498 --> 00:31:58,725 Sra. Winston... 264 00:31:59,209 --> 00:32:01,877 toda a gente tem uma face secreta. 265 00:32:01,878 --> 00:32:03,650 Pausa para caf�. 266 00:32:06,466 --> 00:32:08,739 Bons sonhos. 267 00:32:09,636 --> 00:32:13,889 Onde � que ele morreu ? Qual era o nome da cidade ? 268 00:32:13,890 --> 00:32:16,618 Era um lugar chamado Midian. 269 00:32:48,967 --> 00:32:51,535 Algu�m levou o corpo ! 270 00:33:30,342 --> 00:33:32,760 � sempre o mesmo sonho ? 271 00:33:32,761 --> 00:33:36,805 N�o, �s vezes � como, uh... 272 00:33:36,806 --> 00:33:40,518 Eu n�o sei. � como se estivesse, soterrado. 273 00:33:40,519 --> 00:33:44,563 Eu estou em Midian, num lugar cheio de monstros, a ser torturado por eles. 274 00:33:44,564 --> 00:33:46,962 Est�s enterrado vivo ? 275 00:33:47,108 --> 00:33:48,817 N�o. N�o muito. 276 00:33:48,818 --> 00:33:50,819 Mas est�s consciente ? 277 00:33:50,820 --> 00:33:55,470 Sim, mas n�o vivo. Eu estou morto, mas funcional. 278 00:33:56,826 --> 00:33:59,303 A morte � o fim, Boone. 279 00:34:00,622 --> 00:34:04,146 Mas em Midian, Eu vivo para sempre. 280 00:34:08,088 --> 00:34:11,942 Bem, talvez a morte n�o seja o fim, Doctor. 281 00:34:44,624 --> 00:34:47,602 - O que � que deseja, querida ? - Sim, uh, corrente de ar. 282 00:34:48,378 --> 00:34:50,025 Vem a� uma corrente de ar. 283 00:34:50,964 --> 00:34:53,532 Eu estou � procura de um lugar chamado Midian. 284 00:34:54,509 --> 00:34:58,554 E voc� n�o � a �nica Um monte de jornalistas, passaram por aqui 285 00:34:58,555 --> 00:35:01,265 desde que eles apanharam aquele assassino de crian�as por l�. 286 00:35:01,266 --> 00:35:04,184 - Assassino de crian�as ? - Sim, tem sido uma semana infernal para n�s. 287 00:35:04,185 --> 00:35:06,913 Foram precisos 30 tiros, para eles apanharem aquele cabr�o. 288 00:35:10,609 --> 00:35:13,678 O que � que se passa ? Homens ou dinheiro ? 289 00:35:15,155 --> 00:35:19,100 Quando eu choro, usualmente s�o homens ou dinheiro. 290 00:35:20,327 --> 00:35:21,803 Um homem. 291 00:35:22,287 --> 00:35:24,935 O que � que ele fez ? Deixou-te ? 292 00:35:25,999 --> 00:35:29,335 - N�o exactamente. - Bem ele n�o voltou, pois n�o. 293 00:35:29,336 --> 00:35:33,005 Isso � ainda pior. Algum desgra�ado, apaixona-se por ti, 294 00:35:33,006 --> 00:35:35,966 podes atir�-lo ao rio at�-lo a um piano, que ele volta sempre 295 00:35:35,967 --> 00:35:38,410 mais depressa, que um c�o atr�s do osso. 296 00:35:40,847 --> 00:35:43,807 Nem sei porque � que me arranjo tanto se n�o h� ningu�m sequer para me admirar 297 00:35:43,808 --> 00:35:47,144 o produto final, est� al�m de mim. Sabes o que eu digo ? 298 00:35:47,145 --> 00:35:49,873 Sim, eu n�o posso discutir sobre isso. 299 00:35:51,024 --> 00:35:55,174 Queres uma bebida ? Eu quero uma bebida. 300 00:35:58,615 --> 00:36:01,784 Tu sabes, Eu vi homens passarem por um monte de problemas s� para se livrarem de uma rapariga 301 00:36:01,785 --> 00:36:05,496 mas uh... esta � a primeira vez que oi�o que um tipo 302 00:36:05,497 --> 00:36:08,145 o fazia enquanto est�va morto. 303 00:36:11,086 --> 00:36:14,254 Eles pensam que algum doente bsstardo roubou o corpo. 304 00:36:14,255 --> 00:36:18,884 Mas, o qu�, tu queres ir verificar o s�tio onde ele... 305 00:36:18,885 --> 00:36:20,953 sa�u ? 306 00:36:21,388 --> 00:36:24,082 Eu acho que � uma maneira de dizer adeus. 307 00:36:26,976 --> 00:36:29,829 Eu am�va-o, mas sabes... 308 00:36:30,772 --> 00:36:33,670 Eu n�o penso que realmente o entendi. 309 00:36:35,819 --> 00:36:39,238 Bem, ouve, eu n�o vou fazer nada de importante amanh�. 310 00:36:39,239 --> 00:36:41,240 De facto, Eu n�o vou fazer nada amanh�. 311 00:36:41,241 --> 00:36:44,560 Porque � que eu n�o te levo, �quele s�tio para n�s o verificarmos ? 312 00:36:46,162 --> 00:36:50,187 - Tu n�o precisas de fazer isso. - Eu sei, que n�o preciso de faz�-lo, mas quero faz�-lo. 313 00:36:51,418 --> 00:36:55,147 Ok. Obrigado. 314 00:36:57,799 --> 00:37:01,343 - Bem parece que tenho de ir. - Sim, descansa bem. 315 00:37:01,344 --> 00:37:05,369 Eu vou ficar por aqui, e ver se consigo encontrar divers�o. 316 00:37:05,557 --> 00:37:09,661 Quem sabe, talvez algum destes ot�rios possa ganhar a lotaria. 317 00:37:09,853 --> 00:37:11,420 Boa sorte. 318 00:37:17,694 --> 00:37:20,797 Com cumprimentos do cavalheiro no canto da porta. 319 00:37:28,830 --> 00:37:32,934 Bem, n�o � que ele � o retrato da sofistifica��o. 320 00:38:07,452 --> 00:38:11,997 Vais adorar isto. N�o, a s�rio. 321 00:38:11,998 --> 00:38:14,458 Se me voltas a bater eu rebento-te com a cara 322 00:38:14,459 --> 00:38:17,461 � uma maneira de dizer bem-vindo ao clube. 323 00:38:17,462 --> 00:38:19,630 Eu n�o tenho tanta certeza se me quero juntar ao clube. 324 00:38:19,631 --> 00:38:23,217 Tu volt�ste a encontrar o caminho para c�, da mesma maneira que eu. 325 00:38:23,218 --> 00:38:28,039 N�s pertencemos aqui. N�o h� mais nenhum s�tio na terra que nos aceita-se. 326 00:38:35,230 --> 00:38:37,377 Entra l�. 327 00:38:41,736 --> 00:38:44,304 Eles est�o � tua espera. 328 00:38:49,619 --> 00:38:53,018 Aquele � o Lylesberg, o chefe. 329 00:38:58,545 --> 00:39:02,945 - Quem � aquela rapariga ? - Shuna Sassi. Porqu� ? 330 00:39:03,800 --> 00:39:07,370 - Eu sonhei com ela. - Eu sonhei com ele. 331 00:39:21,067 --> 00:39:24,152 - Quem � o teu advogado ? - Sou eu. 332 00:39:24,153 --> 00:39:26,446 Ensin�ste-lhe todos os aspectos da lei ? 333 00:39:26,447 --> 00:39:30,450 - Sim, ele ensinou. - Deixa que o advogado responda. 334 00:39:30,451 --> 00:39:33,019 Sim, ensinei. 335 00:39:33,204 --> 00:39:37,058 Tu compreendes, o que fazes juntando-te a n�s aqui ? 336 00:39:37,125 --> 00:39:40,836 Esta noite, tu deixas o mundo natural para tr�s. 337 00:39:40,837 --> 00:39:44,840 A vida que viveste ser� um sonho. 338 00:39:44,841 --> 00:39:47,068 Eu sei. 339 00:39:47,552 --> 00:39:52,874 O sangue de Baphomet conhe�e toda a verdade. 340 00:40:04,360 --> 00:40:08,760 Est�s preparado para seres julgado pelo nosso DEUS ? 341 00:40:08,865 --> 00:40:12,218 Sim. Estou. 342 00:40:51,783 --> 00:40:53,851 Aaron Boone... 343 00:40:54,285 --> 00:40:58,185 As tribos da lua acolhem-te. 344 00:41:11,135 --> 00:41:14,158 Foste magn�fico. 345 00:41:25,775 --> 00:41:28,002 Bom apetite. 346 00:41:35,994 --> 00:41:38,412 Ol�. Como est� a tua cabe�a ? 347 00:41:38,413 --> 00:41:40,560 Por favor... 348 00:41:40,832 --> 00:41:43,333 Mas valeu a pena. 349 00:41:43,334 --> 00:41:46,294 Lori, a minha av� costum�va dizer 350 00:41:46,295 --> 00:41:48,797 "Sheryl Ann, h� um homem, algures por a� 351 00:41:48,798 --> 00:41:52,467 com o teu nome em mente a �nica coisa que tens de fazer � correr para ele." 352 00:41:52,468 --> 00:41:56,096 � claro que ele teria que estar por aqui nos cruzamentos do mundo ? 353 00:41:56,097 --> 00:42:00,017 Ele � fabuloso. O nome dele � Curtis 354 00:42:00,018 --> 00:42:03,103 e � um banc�rio, e ele acabou de se mudar para Edmonton 355 00:42:03,104 --> 00:42:04,771 desde que se divorciou. 356 00:42:04,772 --> 00:42:09,234 e o melhor de tudo, ele pensa que sou maravilhosa. 357 00:42:09,235 --> 00:42:11,236 Sheryl, tu tens a certeza que queres vir ? 358 00:42:11,237 --> 00:42:12,988 Oh sim, Eu n�o quero perder isto. 359 00:42:12,989 --> 00:42:15,449 Al�m disso, o Curtis tem trabalho para fazer hoje. 360 00:42:15,450 --> 00:42:19,054 Mas... N�o h� problema porque n�s vamos encontrar-nos esta noite. 361 00:42:32,133 --> 00:42:35,093 - Meu DEUS. - Parece que a corrida ao ouro acabou. 362 00:42:35,094 --> 00:42:36,970 Porque � que o Boone viria aqui ? 363 00:42:36,971 --> 00:42:39,414 Para se afastar de tudo ? 364 00:42:40,641 --> 00:42:43,209 Cala-te, Sheryl Ann. 365 00:42:43,770 --> 00:42:48,466 Olha, tu vai e faz aquilo que tens a fazer e eu fico aqui e... 366 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 fa�o outra coisa. 367 00:42:50,860 --> 00:42:53,053 Certo, eu vejo-te mais tarde. 368 00:43:06,334 --> 00:43:08,527 Ent�o isto � Midian. 369 00:43:49,669 --> 00:43:51,441 Curtis ? 370 00:43:52,130 --> 00:43:54,858 O que � que est�s aqui a fazer ? 371 00:43:56,509 --> 00:43:59,077 Ol�, Sherryl Ann. 372 00:44:45,683 --> 00:44:49,207 Traga-a. Por favor, traga-a. 373 00:44:52,064 --> 00:44:54,416 N�o se assuste. 374 00:45:03,367 --> 00:45:05,560 Agarre nela. 375 00:45:06,954 --> 00:45:10,057 Ok, agarre-a bem. 376 00:45:11,292 --> 00:45:12,893 Vem. 377 00:45:14,337 --> 00:45:17,964 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 378 00:45:17,965 --> 00:45:23,287 Depressa, por favor. Traga-a. Por favor, traga-a at� mim. 379 00:45:33,439 --> 00:45:36,792 N�o se preocupe, d�-a a mim. 380 00:45:37,777 --> 00:45:39,549 O que � isto ? 381 00:45:40,071 --> 00:45:42,924 - Babette, n�o ! - O que se passa ? 382 00:45:44,158 --> 00:45:45,992 O qu�, ela est� doente ? 383 00:45:45,993 --> 00:45:49,472 - O que � que se passa com ela ? - Mam�, ajuda-me. 384 00:45:50,957 --> 00:45:52,604 Jesus... 385 00:45:53,793 --> 00:45:57,897 - O que � isto ? - Ela gosta de brincar l� fora. 386 00:45:57,922 --> 00:46:02,717 Eu digo-lhe que o sol a pode magoar, mas ela � apenas uma crian�a. 387 00:46:02,718 --> 00:46:04,803 Ela n�o compreende. 388 00:46:04,804 --> 00:46:07,847 - Ela adora brincar l� fora... - Voc� salvou-a. 389 00:46:07,848 --> 00:46:10,141 Eu devo-lhe algo. 390 00:46:10,142 --> 00:46:13,541 Escute, Eu sei porque � que voc� veio. 391 00:46:18,067 --> 00:46:21,736 O Boone est� aqui ? Algu�m o trouxe para c� ? 392 00:46:21,737 --> 00:46:25,591 Rachel, j� fal�ste demais. 393 00:46:25,866 --> 00:46:29,661 Mas Lylesberg, ela salvou a Babette. 394 00:46:29,662 --> 00:46:33,732 N�s sabemos. Mas tu n�o podes ajud�-la. 395 00:46:34,292 --> 00:46:39,421 Olhe... Eu n�o sei quem voc�s s�o, 396 00:46:39,422 --> 00:46:43,993 mas eu salvei a vida da crian�a, n�o foi ? 397 00:46:45,553 --> 00:46:47,637 Ser� que n�o mere�o alguma coisa ? 398 00:46:47,638 --> 00:46:50,582 A crian�a n�o tem vida, para ser salva. 399 00:46:52,601 --> 00:46:55,979 Mas o que ela tem, � sua se a quiser. 400 00:46:55,980 --> 00:46:59,733 � essa a lei, voc� quer-a ? 401 00:46:59,734 --> 00:47:03,679 N�o! N�o obrigado. 402 00:47:04,488 --> 00:47:07,115 N�o, Eu apenas quero respostas. 403 00:47:07,116 --> 00:47:12,203 Mas falar disso, a algu�m, � certo que traria consequ�ncias. 404 00:47:12,204 --> 00:47:14,039 O que � isso, uma amea�a ? 405 00:47:14,040 --> 00:47:18,144 N�o para ti, para n�s. 406 00:47:18,669 --> 00:47:24,571 O que est� por baixo, fica por baixo. 407 00:47:24,884 --> 00:47:26,801 Essa � a lei. 408 00:47:26,802 --> 00:47:30,305 Boone. Aaron Boone. 409 00:47:30,306 --> 00:47:33,500 Apenas me diga, ele est� aqui ? 410 00:47:33,726 --> 00:47:36,394 Voc� levou-o, levou o seu corpo n�o foi ? 411 00:47:36,395 --> 00:47:39,623 Eu preciso de saber, n�o foi ! 412 00:47:40,858 --> 00:47:43,902 Pe�o desculpa, Por favor, n�o v�o. 413 00:47:43,903 --> 00:47:46,346 Espere um minuto, espere um minuto ! 414 00:47:52,161 --> 00:47:54,559 Onde � que � que eles foram ? 415 00:48:21,816 --> 00:48:23,633 Ela � minha ! 416 00:48:31,992 --> 00:48:35,266 Volta aqui, est�s a ouvir !? 417 00:48:38,624 --> 00:48:40,851 Sherryl, vamos embora. 418 00:48:41,210 --> 00:48:45,255 Eu vi, uh... Surgiu uma coisa 419 00:48:45,256 --> 00:48:48,450 e, eu... 420 00:48:56,934 --> 00:48:58,660 Sherryl ? 421 00:49:34,972 --> 00:49:37,199 Oh meu DEUS. 422 00:49:39,852 --> 00:49:41,920 Oh meu DEUS. 423 00:49:48,611 --> 00:49:51,738 - Lori. - Como � que sabes o meu nome ? 424 00:49:51,739 --> 00:49:54,433 Oh, isso � uma boa quest�o. 425 00:49:58,329 --> 00:50:00,306 Aqui est� a resposta. 426 00:50:01,332 --> 00:50:03,666 O Boone est� vivo, Lori. 427 00:50:03,667 --> 00:50:07,897 E a tua morte, vai faz�-lo sair do esconderijo. 428 00:50:14,220 --> 00:50:17,164 Algu�m me ajude ! 429 00:50:34,698 --> 00:50:37,242 Eu n�o vou deix�-la morrer ! 430 00:50:37,243 --> 00:50:40,161 Tu fizeste um juramento, de obedecer � lei. 431 00:50:40,162 --> 00:50:42,230 Eu n�o vou deix�-lo esquartej�-la. 432 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 N�o ! 433 00:50:49,046 --> 00:50:50,647 Cabra ! 434 00:50:50,714 --> 00:50:53,132 - Eu amo-a. - Mas ela � natural. 435 00:50:53,133 --> 00:50:55,593 Ela n�o pode am�r-te, agora n�o. 436 00:50:55,594 --> 00:50:57,571 Eu n�o quero saber ! 437 00:51:07,898 --> 00:51:09,440 Boone ! 438 00:51:09,441 --> 00:51:12,920 Boone ! 439 00:51:13,362 --> 00:51:17,842 Fica quieta... � mais r�pido assim. 440 00:51:22,580 --> 00:51:24,147 Decker ! 441 00:51:24,582 --> 00:51:26,399 Tu est�s aqui. 442 00:51:27,001 --> 00:51:29,043 Ent�o n�o � para aqui, que os mortos costumam vir ? 443 00:51:29,044 --> 00:51:30,587 Mas tu n�o est�s morto. 444 00:51:30,588 --> 00:51:33,214 Tu est�s enganado, Decker. Estamos ambos mortos. 445 00:51:33,215 --> 00:51:34,782 Boone. 446 00:51:40,306 --> 00:51:43,409 N�o entendes ? Facas n�o s�o melhores que balas. 447 00:51:45,811 --> 00:51:48,646 Eu estou morto. Eu sou um morto-vivo. 448 00:51:48,647 --> 00:51:50,648 Tu vais mat�-lo ou n�o ? 449 00:51:50,649 --> 00:51:55,653 Porque eu quero as bolas dele, e os olhos. 450 00:51:55,654 --> 00:51:58,072 A n�o ser, claro, que tu os queiras ? 451 00:51:58,073 --> 00:51:59,657 Eu penso que passo. 452 00:51:59,658 --> 00:52:02,493 Lembra-se de mim, Doutor ? 453 00:52:02,494 --> 00:52:05,580 Eu est�va a morrer, quando voc� abusou de mim. 454 00:52:05,581 --> 00:52:10,168 Voc� obrigou-me a cont�r-lhe os meus segredos quando eu me sentia particularmente vulner�vel. 455 00:52:10,169 --> 00:52:14,239 Agora, acha que isso s�o coisas que um doutor faria ? 456 00:52:16,300 --> 00:52:17,901 Ele � meu ! 457 00:52:29,521 --> 00:52:31,498 T�o doce. 458 00:52:34,026 --> 00:52:36,344 N�o ! 459 00:52:42,034 --> 00:52:47,265 Eu n�o �a mago�-la. Eu apenas a queria manter quente. 460 00:52:49,124 --> 00:52:52,227 Ela n�o vai gostar da tua cara. 461 00:53:08,268 --> 00:53:11,396 Tu puseste-nos todos em perigo por causa do teu amor por esta mulher. 462 00:53:11,397 --> 00:53:12,897 O Decker n�o contar� a ningu�m. 463 00:53:12,898 --> 00:53:15,751 Ele mesmo assim, pode trazer os nossos inimigos. 464 00:53:16,026 --> 00:53:19,300 Se ele o fizer, e Midian ficar deserta 465 00:53:19,321 --> 00:53:21,322 tu �s o respons�vel. 466 00:53:21,323 --> 00:53:23,491 Eu trarei a paz. 467 00:53:23,492 --> 00:53:28,579 Leva a rapariga, e faz o teu caminho pelos naturais. 468 00:53:28,580 --> 00:53:30,331 Essa � a lei. 469 00:53:30,332 --> 00:53:32,750 E quem fez esta lei ? 470 00:53:32,751 --> 00:53:36,150 Baphomet fez Midian. 471 00:53:54,356 --> 00:53:57,425 Temos visitas, rapaz. 472 00:53:58,819 --> 00:54:01,070 Posso usar o seu telefone ? 473 00:54:01,071 --> 00:54:04,824 Sim, uh, n�o sei se funciona. 474 00:54:04,825 --> 00:54:07,177 Avariou-se o carro, n�o foi ? 475 00:54:08,078 --> 00:54:10,913 N�o vai conseguir que ningu�m venha at� aqui. 476 00:54:10,914 --> 00:54:14,000 - Nunca ningu�m vem at� c�. - Chame-me o inspector Joyce. 477 00:54:14,001 --> 00:54:16,148 � o Dr. Philip Decker. 478 00:54:16,670 --> 00:54:19,238 Voc� esteve em Midian ? 479 00:54:21,800 --> 00:54:26,053 - Parece que cheira mesmo ao local. - Onde � que fica exactamente a cidade de Midian ? 480 00:54:26,054 --> 00:54:28,723 N�o existe nenhuma cidade, apenas um cemit�rio. 481 00:54:28,724 --> 00:54:32,852 Joyce ? Decker. Escute, J� descobri onde est� o Boone. 482 00:54:32,853 --> 00:54:35,229 - Onde fica o posto de pol�cia mais pr�ximo ? - Shere Neck. 483 00:54:35,230 --> 00:54:40,131 Shere Neck. Sim. Encontro-vos em Shere Neck. 484 00:54:42,070 --> 00:54:45,281 - Quem est� enterrado em Midian ? - Pessoas mortas. 485 00:54:45,282 --> 00:54:48,451 Prospetores vieram de toda a parte e foram enterrados por l�. 486 00:54:48,452 --> 00:54:53,523 - Mas h� l� algo mais. - N�o h� l� mais ningu�m mais nada do que pessoas mortas. 487 00:54:54,625 --> 00:54:56,067 Obrigado. 488 00:55:11,600 --> 00:55:16,521 Tinha de acontecer mais tarde ou mais cedo. Eles n�o podiam esconder-se para sempre. 489 00:55:39,461 --> 00:55:42,213 Est� tudo bem, rapaz. Est� tudo bem. 490 00:55:42,214 --> 00:55:44,862 Tudo ficar� bem. 491 00:55:50,430 --> 00:55:52,031 Boone ? 492 00:56:07,030 --> 00:56:09,598 O que se passa aqui ? 493 00:56:12,786 --> 00:56:15,913 - Era o Boone que est�va l�. - Sim. 494 00:56:15,914 --> 00:56:18,165 Mas o Boone est� morto, Eu vi-o na morgue. 495 00:56:18,166 --> 00:56:23,671 Tu ainda n�o entendes. Tu agora est�s no submundo, com as ra�as da noite. 496 00:56:23,672 --> 00:56:28,050 - Os �ltimos sobreviventes das grandes tribos. - Ok, tribos de qu� ? 497 00:56:28,051 --> 00:56:31,095 N�s somos metamorfos, aberra��es. 498 00:56:31,096 --> 00:56:35,266 Restos de ra�as que a tua tribo quase levou � extin��o. 499 00:56:35,267 --> 00:56:37,768 - Ent�o tu n�o �s imortal ? - Longe disso. 500 00:56:37,769 --> 00:56:41,105 O sol pode matar alguns de n�s, como a Babette. 501 00:56:41,106 --> 00:56:43,774 Alguns de n�s, podem ser abatidos. 502 00:56:43,775 --> 00:56:47,778 Outros podem sobreviver a isso porque passaram para al�m da morte. 503 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 Isto � muito estranho. 504 00:56:49,907 --> 00:56:53,451 Ter a capacidade de voar ? De ser fumo ? 505 00:56:53,452 --> 00:56:55,202 Ou um lobo ? 506 00:56:55,203 --> 00:56:58,497 Conhecer a noite, e viver nela, para sempre. 507 00:56:58,498 --> 00:57:00,625 N�o � assim t�o mau. 508 00:57:00,626 --> 00:57:04,545 Voc�s chamam-nos monstros mas quando sonham 509 00:57:04,546 --> 00:57:08,215 sonham em voar, e tranformarem-se 510 00:57:08,216 --> 00:57:11,069 a viverem sem a morte. 511 00:57:11,637 --> 00:57:15,932 Voc�s invejam-nos. E o que invejam... 512 00:57:15,933 --> 00:57:18,309 Querem destruir. 513 00:57:18,310 --> 00:57:23,381 Babette ? Mostra-lhe. Mostra-lhe o passado. 514 00:58:16,284 --> 00:58:18,619 N�s somos o que resta. 515 00:58:18,620 --> 00:58:22,832 Ent�o voc� est� a dizer-me... Est� a dizer-me que o Boone � como voc�. 516 00:58:22,833 --> 00:58:26,152 Sim, ele � uma ra�a da noite. 517 00:58:26,753 --> 00:58:31,757 N�o, isso n�o � poss�vel. Eu tenho de encontr�-lo. 518 00:58:31,758 --> 00:58:34,969 - Ele est� para l� da sua ajuda. - Onde � que ele est� ? 519 00:58:34,970 --> 00:58:37,888 Ele est� no tabern�culo, com Baphomet. 520 00:58:37,889 --> 00:58:41,934 - Quem � ele ? - O baptizador, o que criou Midian 521 00:58:41,935 --> 00:58:44,937 que nos chamou para aqui e nos salvou dos nossos inimigos. 522 00:58:44,938 --> 00:58:47,815 - Ok, leva-me l�. - � proibido. 523 00:58:47,816 --> 00:58:49,793 N�s veremos isso. 524 00:58:51,319 --> 00:58:56,282 - Eu contei-te tudo o que sei. - N�o, n�o. Os monstros. 525 00:58:56,283 --> 00:58:59,702 - As ra�as da noite ? - Eles podem morrer ? 526 00:58:59,703 --> 00:59:02,163 Que mal � que eles te fizeram ? 527 00:59:02,164 --> 00:59:04,562 Eles podem morrer ! 528 00:59:05,834 --> 00:59:07,710 - Sim. - Como ? 529 00:59:07,711 --> 00:59:14,175 Bem, h� todos os tipos de ra�as. Todo o tipo de maneiras de os matar. 530 00:59:14,176 --> 00:59:19,638 Uh, Balas para alguns, e fogo para outros. 531 00:59:19,639 --> 00:59:22,958 E como � que tu sabes tanto sobre eles ? 532 00:59:23,268 --> 00:59:26,621 Eu quis ser um deles. 533 00:59:28,190 --> 00:59:33,296 Eles correram contigo ? � por isso que os odeias ? 534 00:59:33,820 --> 00:59:38,891 Eu n�o sou um deles. Eu estou aqui para os destruir. 535 00:59:38,992 --> 00:59:43,454 V�s, eu tenho limpado muitas ra�as. 536 00:59:43,455 --> 00:59:48,959 Familias inteiras. Sujidade que faz sujidade, e mais sujidade. 537 00:59:48,960 --> 00:59:53,214 e fi-lo uma vez, outra vez, e mais uma vez. 538 00:59:53,215 --> 00:59:56,634 Mas tudo me trouxe at� aqui. 539 00:59:56,635 --> 01:00:00,805 Eu nasci para destruir o Boone e as ra�as da noite. 540 01:00:00,806 --> 01:00:04,892 - Tu est�s louco ! - N�o, Eu sou a morte. 541 01:00:04,893 --> 01:00:07,291 � muito simples. 542 01:00:07,562 --> 01:00:09,209 Di-lo ! 543 01:00:16,404 --> 01:00:18,381 Ent�o n�o digas. 544 01:00:22,744 --> 01:00:25,871 - Tu n�o podes ir mais longe. - Onde est� o Boone? 545 01:00:25,872 --> 01:00:30,042 O Boone est� com Baphomet. Ele est� longe de qualquer chamamento. 546 01:00:30,043 --> 01:00:33,567 Diz-me apenas onde � o tabern�culo. Vou eu mesma busc�-lo. 547 01:00:33,672 --> 01:00:37,446 Ok... Eu vou procurar o Boone 548 01:00:38,218 --> 01:00:41,196 e n�o penso que vais tentar par�r-me. 549 01:00:50,021 --> 01:00:51,747 D�-me licen�a. 550 01:03:14,666 --> 01:03:18,520 L� se vai a vizinhan�a. 551 01:03:26,720 --> 01:03:29,288 Est� � procura do Boone ? 552 01:03:57,542 --> 01:03:59,519 Boone ? 553 01:04:06,926 --> 01:04:08,903 Boone ! 554 01:04:09,512 --> 01:04:11,489 Porra, Boone. 555 01:04:13,266 --> 01:04:15,994 N�o est� aqui ningu�m com esse nome. 556 01:04:24,819 --> 01:04:30,175 Eu conhe�o-te. Ele falou-me de ti. 557 01:04:31,284 --> 01:04:33,261 Lori. 558 01:04:33,411 --> 01:04:37,231 Borboleta linda e pequena, boa. 559 01:04:39,918 --> 01:04:42,191 Tu ainda �s um natural. 560 01:04:44,130 --> 01:04:47,199 - Queres junt�r-te � familia ? - N�o ! 561 01:04:49,427 --> 01:04:53,639 Mais tarde ou mais cedo, querer�s viver para sempre. 562 01:04:53,640 --> 01:04:55,366 N�o ! 563 01:04:56,684 --> 01:05:00,020 - OK, Decker, o que � que tens ? - Eu encontrei o Boone. 564 01:05:00,021 --> 01:05:02,272 Algu�m roubou o cad�ver, e trouxe-o para aqui ? 565 01:05:02,273 --> 01:05:05,626 N�o h� cad�ver, ele n�o est� morto. 566 01:05:06,027 --> 01:05:08,654 Ele ficou cheio de balas. Eu vi-o. 567 01:05:08,655 --> 01:05:12,908 Eu tamb�m o vi, mas ele est� vivo e voltou a matar. 568 01:05:12,909 --> 01:05:16,979 - Em Shere Neck ? - N�o. N�o, em Midian. 569 01:05:16,996 --> 01:05:18,643 Senhores. 570 01:05:20,792 --> 01:05:22,751 Capit�o Eigerman. 571 01:05:22,752 --> 01:05:25,629 Inspector Joyce, Departamento da pol�cia de Calgary. 572 01:05:25,630 --> 01:05:26,880 E este � o Dr. Decker. 573 01:05:26,881 --> 01:05:29,967 E isto � Shere Neck. Midian � na minha jurisdi��o. 574 01:05:29,968 --> 01:05:33,595 O Boone era meu prisioneiro. N�s podemos trabalhar juntos. 575 01:05:33,596 --> 01:05:36,098 N�o, n�o podemos. Eu pr�prio vou prend�-lo. 576 01:05:36,099 --> 01:05:39,810 - Mas ele j� n�o est� sozinho. - Eu j� ouvi essa conversa. 577 01:05:39,811 --> 01:05:41,895 � conversa de malucos. 578 01:05:41,896 --> 01:05:44,523 - Que conversa ? - Midian. 579 01:05:44,524 --> 01:05:48,360 Alguma coisa vive l�, por baixo do cemit�rio. 580 01:05:48,361 --> 01:05:49,653 Tretas. 581 01:05:49,654 --> 01:05:51,864 - Acreditas nisso ? - Sim acredito. 582 01:05:51,865 --> 01:05:55,389 E se algu�m n�o consegue par�-los, haver� muito mais banho de sangue. 583 01:05:56,035 --> 01:05:57,682 Eu prometo. 584 01:05:58,329 --> 01:06:00,873 Hey, tu �s muito leve.. 585 01:06:00,874 --> 01:06:06,822 Podes n�o ser muito bonita, mas serves para mim. 586 01:06:06,921 --> 01:06:08,630 Andas j� aos saltos ? 587 01:06:08,631 --> 01:06:11,216 - Apenas afasta-te de mim. - Hey, desculpa aquilo l� em cima 588 01:06:11,217 --> 01:06:15,287 mas eu vi a tua cara bonita e tinha de beij�-la. 589 01:06:16,389 --> 01:06:19,099 - Hey, n�o podes ir l� para baixo ! - Porque n�o ? 590 01:06:19,100 --> 01:06:22,686 Isto n�o � um grande s�tio ? Shangri-la em droga. 591 01:06:22,687 --> 01:06:24,354 N�s adoramos ! 592 01:06:24,355 --> 01:06:26,064 Que cheiro � este ? 593 01:06:26,065 --> 01:06:29,134 N�o sou eu. 594 01:06:30,820 --> 01:06:33,422 Os Berserkers est�o l� em baixo ! 595 01:06:33,698 --> 01:06:37,284 Bastardos malucos... 596 01:06:37,285 --> 01:06:40,913 Eles arrancam-te a cabe�a e cagam-te pelo pesco�o ! 597 01:06:40,914 --> 01:06:44,583 - O Boone est� l� em baixo ? - E ele n�o vai voltar. 598 01:06:44,584 --> 01:06:47,169 - Ele n�o est� morto ? - Ele � mais que isso. 599 01:06:47,170 --> 01:06:49,880 Se n�o acreditas em mim, espera at� que ele venha 600 01:06:49,881 --> 01:06:52,508 cheirar um pouco de sangue ! 601 01:06:52,509 --> 01:06:55,237 Isso despertar� o monstro nele ! 602 01:06:55,261 --> 01:06:57,454 Tu n�o podes ir l� para baixo ! 603 01:06:59,974 --> 01:07:02,292 Tu precisas de um sono de beleza. 604 01:07:04,270 --> 01:07:08,670 Hey... adoro essas tatuagens. 605 01:07:11,402 --> 01:07:13,549 Marinheiros. 606 01:07:28,545 --> 01:07:30,021 Ajuda-me. 607 01:07:36,219 --> 01:07:37,511 Anda c� ! 608 01:07:37,512 --> 01:07:38,845 Anda c� ! 609 01:07:38,846 --> 01:07:41,540 Hey! Shine ! 610 01:07:42,016 --> 01:07:46,041 Slaughter ! Falh�ste ! 611 01:07:49,190 --> 01:07:51,692 - Onde est� o Boone ? - Por aqui. 612 01:08:04,539 --> 01:08:06,265 Boone ! 613 01:08:13,881 --> 01:08:15,448 N�o olhes. 614 01:08:17,093 --> 01:08:18,660 N�o olhes ! 615 01:08:34,068 --> 01:08:35,885 Vamos ! 616 01:08:35,945 --> 01:08:40,140 Bem, bem, parece que ele n�o aguenta o calor. 617 01:08:56,549 --> 01:08:58,842 Gra�as a DEUS. Vamos. 618 01:08:58,843 --> 01:09:02,095 Eu n�o posso ir l� para fora Eu perten�o aqui. 619 01:09:02,096 --> 01:09:05,950 Agora escuta-me. Tu pertences a mim. 620 01:09:06,601 --> 01:09:09,811 � por isso que viveste. � por isso que ambos sobrevivemos. 621 01:09:09,812 --> 01:09:12,105 Porque pertencemos um ao outro. 622 01:09:12,106 --> 01:09:15,334 N�o v�s, que eles n�o precisam de ti ? 623 01:09:15,485 --> 01:09:17,928 Ningu�m precisa de ti como eu. 624 01:09:20,365 --> 01:09:24,811 Eu amo-te. Anda. 625 01:09:42,679 --> 01:09:44,872 Ningu�m atende do quarto. 626 01:09:45,848 --> 01:09:47,870 Eu j� tentei 2 vezes. 627 01:09:48,267 --> 01:09:49,743 Huh ? 628 01:09:51,270 --> 01:09:53,622 Sim, a chave ainda c� est�. 629 01:09:53,690 --> 01:09:56,149 Eu n�o sei, ainda n�o os vi. 630 01:09:56,150 --> 01:10:01,881 Arnie ! Hey, Arnie ! Onde � que ele anda ? 631 01:10:01,948 --> 01:10:04,241 Arnie ! 632 01:10:04,242 --> 01:10:07,311 Ouve, Eu depois digo-te qualquer coisa... 633 01:10:07,328 --> 01:10:08,578 Ok. 634 01:10:08,579 --> 01:10:10,226 Sim. 635 01:10:14,877 --> 01:10:17,275 Oh, porra. 636 01:10:17,714 --> 01:10:20,988 Oh meu DEUS, que chiqueiro. 637 01:10:30,393 --> 01:10:32,495 Que nojo. 638 01:10:44,407 --> 01:10:46,008 Arnie ? 639 01:11:08,473 --> 01:11:12,919 Ok, anda l�. eu arranjo tudo em 2 minutos. 640 01:11:21,235 --> 01:11:24,529 - O que � que se passa ? - Porque � que est� t�o vazio ? 641 01:11:24,530 --> 01:11:26,552 Deve ser o rodeo. 642 01:11:30,036 --> 01:11:32,058 Cheira-me a sangue. 643 01:11:38,544 --> 01:11:40,316 Est� tudo bem. 644 01:11:56,854 --> 01:11:58,956 Pol�cia de Shere Neck. 645 01:12:19,669 --> 01:12:21,020 Boone ! 646 01:12:21,379 --> 01:12:23,276 Pr�xima porta... 647 01:13:00,960 --> 01:13:03,062 Foi o Decker. 648 01:13:03,838 --> 01:13:05,439 O Decker fez isto. 649 01:13:11,721 --> 01:13:15,515 Boone, o que se passa ? o que se passa ? 650 01:13:15,516 --> 01:13:18,560 Eu n�o quero que vejas. Sai ! 651 01:13:18,561 --> 01:13:21,146 Boone, eu n�o vou deix�r-te ! 652 01:13:21,147 --> 01:13:22,919 Entra ! Vai ! Vai ! 653 01:13:40,291 --> 01:13:42,234 Eles v�em a� ! 654 01:14:03,606 --> 01:14:05,002 Vai ! 655 01:14:07,568 --> 01:14:08,919 P�ra ! 656 01:14:09,904 --> 01:14:12,197 Para cima, para cima, para cima ! Levantem-no ! 657 01:14:12,198 --> 01:14:14,971 Cristo, ele cheira t�o mal. 658 01:14:19,622 --> 01:14:21,223 Para onde � que est�s a olhar ? 659 01:14:23,501 --> 01:14:24,818 Mexe-te. 660 01:14:25,836 --> 01:14:27,232 Capit�o ? 661 01:14:30,341 --> 01:14:35,572 Tu �s uma aberra��o e um canibal. E vieste para a cidade errada. 662 01:14:37,848 --> 01:14:38,848 Abre a porta. 663 01:14:38,849 --> 01:14:42,077 Eu vou dar-te algo, para que te lembres de mim. 664 01:15:07,461 --> 01:15:09,654 Canibal de um cabr�o. 665 01:15:12,591 --> 01:15:14,067 Cabr�o. 666 01:15:23,019 --> 01:15:26,730 Ponham-no sob a minha cust�dia, agora ! 667 01:15:26,731 --> 01:15:29,357 - Ainda est�s aqui, huh ? - Eu voltar a Midian contigo. 668 01:15:31,360 --> 01:15:34,738 Sim... Eu j� l� vou. 669 01:15:34,739 --> 01:15:38,158 Bem, eu n�o vou a lugar nenhum contigo Eu tenho uma confer�ncia de imprensa. 670 01:15:38,159 --> 01:15:40,452 Diz-lhe que tenho o Boone sob controle. 671 01:15:40,453 --> 01:15:43,872 N�o confies nele. ele transforma-se. 672 01:15:43,873 --> 01:15:45,474 Pois est� bem. 673 01:15:47,626 --> 01:15:48,977 Eigerman ! 674 01:15:49,336 --> 01:15:51,588 - Eles tinham raz�o sobre o motel. - E depois ? 675 01:15:51,589 --> 01:15:55,175 - Talvez hajam outros. - Do que � que est�s a falar, monstros ? 676 01:15:55,176 --> 01:15:57,635 Um culto, eu n�o sei. N�s dev�amos verificar aquilo. 677 01:15:57,636 --> 01:15:59,179 - Tu queres l� ir ? - Sim. 678 01:15:59,180 --> 01:16:01,222 - Ok, n�s vamos at� l�, Pettine. - Hey, Chefe. 679 01:16:01,223 --> 01:16:04,559 Tu e alguns dos rapazes, levem o Inspector Joyce para Midian. 680 01:16:04,560 --> 01:16:06,561 Quando l� chegarem, procurem pelo cemit�rio. 681 01:16:06,562 --> 01:16:09,230 Se virem l�, alguma coisa, com mais de 2 olhos d�em-me uma apitadela. 682 01:16:09,231 --> 01:16:12,175 Entretanto eu tenho uma confer�ncia de imprensa, Adeus. 683 01:16:13,360 --> 01:16:16,696 Hey ! O Doutor est� aqui para te examinar aberra��o 684 01:16:16,697 --> 01:16:20,050 s� para n�o dizerem que te batemos. 685 01:16:21,535 --> 01:16:23,557 Ele a mim, parece-me bem. 686 01:16:23,704 --> 01:16:26,227 O que � que voc� pensa, Doutor ? 687 01:16:43,724 --> 01:16:45,266 N�o tem pulso. 688 01:16:45,267 --> 01:16:47,915 - O qu� ? - Este homem est� morto. 689 01:16:54,819 --> 01:16:57,654 O Boone j� confessou ? 690 01:16:57,655 --> 01:17:00,490 Eles encontraram vest�gios de carne humana, no seu corpo. 691 01:17:00,491 --> 01:17:02,117 Isto responde � vossa quest�o ? 692 01:17:02,118 --> 01:17:05,578 - Canibalismo ? - Assim parece, n�o � querida ? 693 01:17:05,579 --> 01:17:11,026 � este o mesmo Aaron Boone que foi abatido em Midian h� 4 dias atr�s ? 694 01:17:12,002 --> 01:17:13,503 Do que � que est�o a falar ? 695 01:17:13,504 --> 01:17:17,825 o homem que foi abatido em Midian era o Aaron Boone. 696 01:17:23,764 --> 01:17:25,456 Desculpem-me. 697 01:17:31,397 --> 01:17:33,439 Que raio � que me est�o a fazer ? 698 01:17:33,440 --> 01:17:35,942 Eu n�o compreendo que raio se passa aqui ! 699 01:17:35,943 --> 01:17:39,717 Quantas balas � que tiraram daquele atrasado, em Midian ? 700 01:17:39,905 --> 01:17:42,448 - Porqu� ? - Porqu� ? Tu diz-lhe porqu� ! 701 01:17:42,449 --> 01:17:45,518 - Eu n�o consigo encontrar a pulsa��o nele. - Jesus Cristo. 702 01:17:45,536 --> 01:17:46,744 Voc� est� a dizer que ele est� morto ? 703 01:17:46,745 --> 01:17:51,958 N�o est� como morto, deitado, meu amigo. A andar pela minha maldita cela, morto ! 704 01:17:51,959 --> 01:17:54,687 E agora o que tens a dizer sobre isso ? 705 01:18:00,759 --> 01:18:03,928 Cristo. Voc� podia esconder um ex�rcito aqui. 706 01:18:03,929 --> 01:18:08,784 - O que � que realmente voc� procura, sargento ? - N�s estamos aqui para dar cabo deles. 707 01:18:08,809 --> 01:18:14,272 - N�s estamos aqui, para escoltar, n�o para lutar. - Ent�o e se eles nos atacarem ? 708 01:18:14,273 --> 01:18:16,045 E que tal ? 709 01:18:18,777 --> 01:18:22,256 Existe pessoas l� em baixo. Eu consigo sinto-lo. 710 01:18:22,573 --> 01:18:26,868 Porque � que n�o os matamos nas sepulturas ? Assim poup�vamos mais, em ter de as escavar. 711 01:18:26,869 --> 01:18:31,599 Eu n�o sei, talvez estejamos todos assustados. Quem quereria viver num cemit�rio ? 712 01:18:31,832 --> 01:18:35,501 O que � que me diz, Inspector ? Vamos fechar o dia. 713 01:18:35,502 --> 01:18:37,354 Vamos para casa ! 714 01:18:39,882 --> 01:18:42,450 N�o, n�o, n�o ! Ahhh ! 715 01:18:50,184 --> 01:18:53,311 Acha que o dev�amos interrogar Inspector? 716 01:18:53,312 --> 01:18:56,022 - Deixem-no respirar. - Para qu� ? 717 01:18:56,023 --> 01:18:58,546 Voc�s n�o v�em que algo se passa com ele ? 718 01:19:01,237 --> 01:19:04,465 - Ajudem-me, por favor ! - Tirem-no de cima de mim ! 719 01:19:06,533 --> 01:19:08,305 Tirem-no de cima de mim ! 720 01:19:36,981 --> 01:19:40,175 - Jesus... - Porra. 721 01:19:40,442 --> 01:19:42,544 Ele era apenas p� ? 722 01:19:46,073 --> 01:19:49,347 Foi o sol, foi o sol que o matou. 723 01:19:49,660 --> 01:19:53,184 Temos a arma perfeita, mesmo por cima das nossas cabe�as. 724 01:19:53,998 --> 01:19:58,273 Sim... S� at� ele desaparecer. 725 01:20:08,053 --> 01:20:14,035 Oh n�o. Porra ! Pettine ! Porra, sai daqui ! 726 01:20:16,854 --> 01:20:17,770 Quem o fez ? 727 01:20:19,732 --> 01:20:21,107 Pettine, como � que est�s ? 728 01:20:21,108 --> 01:20:24,086 Eles esturricaram o nosso carro Aberra��es ! 729 01:20:25,654 --> 01:20:27,722 Kane, entra aqui. 730 01:20:28,282 --> 01:20:29,532 Sim, senhor ? 731 01:20:29,533 --> 01:20:31,931 Eu acho que chegou a altura de sairmos l� para fora n�o achas ? 732 01:20:32,578 --> 01:20:35,788 Reverendo Ashberry, s�o requeridos os seus servi�os. 733 01:20:35,789 --> 01:20:37,081 Ele parece um b�bado. 734 01:20:37,082 --> 01:20:39,625 Ele � um b�bado, perdeu o seu rumo, este pobre cabr�o. 735 01:20:39,626 --> 01:20:42,337 Voc� n�o vai querer perder o dia do julgamento, pois n�o ? 736 01:20:42,338 --> 01:20:45,798 O apocalipse ? J� chegou ? 737 01:20:45,799 --> 01:20:47,925 Eles est�o a aquecer em Midian. 738 01:20:47,926 --> 01:20:51,346 O que eu quero que fa�as � que v�s at� � tua igreja e tragas cruzes, 739 01:20:51,347 --> 01:20:55,497 e livros de ora��es, bibl�as, e o que mais gosta de usar. 740 01:20:56,268 --> 01:20:58,644 Porque vamos para l� com DEUS do nosso lado. 741 01:21:05,027 --> 01:21:07,111 Pol�cia Kane, mostre-lhe. 742 01:21:07,112 --> 01:21:08,554 Ok. 743 01:21:09,365 --> 01:21:16,204 N�s temos a nova H e K G3.308 da nato semi-autom�tica metralhadora de assalto. 744 01:21:16,205 --> 01:21:19,775 Com grande pot�ncia de fogo, arrasadora. 745 01:21:20,626 --> 01:21:24,230 Para um combate total, nada a pode bater. 746 01:21:28,675 --> 01:21:30,968 Para o desportista na multid�o... 747 01:21:30,969 --> 01:21:35,665 Levamos esta eliminadora fran�esa, � um luxo. 748 01:21:35,682 --> 01:21:38,226 Esta � o peso-m�dio, de um s� cano e tamanho. 749 01:21:38,227 --> 01:21:41,771 A sele��o perfeita, para as mulheres e os meninos. 750 01:21:41,772 --> 01:21:45,672 Isso � fabuloso, a s�rio, espantoso. 751 01:21:50,239 --> 01:21:53,513 Voc� pode sempre contar, com o amig�vel aqui. 752 01:21:55,494 --> 01:22:00,540 Ora sejam comunistas, aberra��es, mutantes do 3� mundo, n�s estamos l�. 753 01:22:00,541 --> 01:22:02,939 Filhos dos livres. 754 01:22:05,587 --> 01:22:07,964 Hey, cara de aberra��o, encontr�mos os teus amigos. 755 01:22:07,965 --> 01:22:10,363 E eles v�o fritar, assim como tu. 756 01:22:21,061 --> 01:22:23,254 Por favor, entra. 757 01:22:23,939 --> 01:22:27,213 - Rachel ? - Lori, agora. 758 01:22:33,449 --> 01:22:36,017 - O qu� ? - Fecha a porta. 759 01:22:38,078 --> 01:22:38,870 Ok, o qu� ? 760 01:22:38,871 --> 01:22:41,664 N�s temos de ir buscar o Boone, Midian precisa dele. 761 01:22:41,665 --> 01:22:43,624 Porqu� ? O que podemos fazer ? 762 01:22:43,625 --> 01:22:47,044 Ele foi at� � c�mara de Baphomet. Ele falou com o baptizador. 763 01:22:47,045 --> 01:22:49,338 E sobreviveu. Nunca ningu�m o tinha feito. 764 01:22:49,339 --> 01:22:53,259 Talvez o Baphomet lhe tenha dito algo algo que poder� salvar Midian. 765 01:22:53,260 --> 01:22:56,679 Hey, Constable Labowitz, algo para rebentar com os teus miolos ? 766 01:22:56,680 --> 01:22:58,389 - Belezas. - Tudo bem ! 767 01:22:58,390 --> 01:22:59,307 Toma disto. 768 01:23:00,225 --> 01:23:01,917 Hey, quem est� a� ? 769 01:23:03,854 --> 01:23:05,501 Qual � o problema ? 770 01:23:05,731 --> 01:23:07,457 N�o h� problema ! 771 01:23:07,941 --> 01:23:09,463 Porra ! 772 01:23:12,029 --> 01:23:13,755 Agarra-o ! 773 01:23:17,743 --> 01:23:19,435 Tu est�s bem, Coback? 774 01:23:21,705 --> 01:23:24,040 Onde � que ele est� ? Onde est� o Boone ? 775 01:23:24,041 --> 01:23:26,834 Cela 3, atrav�s dessa porta. 776 01:23:26,835 --> 01:23:29,779 Eu adoro um cobarde ! 777 01:23:31,882 --> 01:23:33,758 N�o penses que vais escapar aberra��o ! 778 01:23:33,759 --> 01:23:36,677 Nunca na vida, eles v�o atravessar aquela porta, � de a�o puro ! 779 01:23:36,678 --> 01:23:38,530 Est�s a ouvir-me, aberra��o ! 780 01:23:41,934 --> 01:23:43,626 Jesus Cristo ! 781 01:23:46,480 --> 01:23:47,751 Ray ! 782 01:24:03,872 --> 01:24:07,146 Eu n�o quero mago�r-te. 783 01:24:26,436 --> 01:24:29,130 Maroto, maroto. 784 01:24:30,315 --> 01:24:34,419 - Eu quero que esperes aqui. - Rapariga de coragem. 785 01:24:44,538 --> 01:24:45,980 Boone ? 786 01:24:52,421 --> 01:24:54,568 Afasta-te de mim. 787 01:24:55,132 --> 01:24:56,904 Eu posso mago�r-te. 788 01:24:57,759 --> 01:25:03,411 Eu n�o acredito. O que quer que sejas eu n�o tenho medo de ti. 789 01:25:40,385 --> 01:25:43,704 N�o h� tempo para a marmelada. 790 01:25:46,141 --> 01:25:48,334 Vamos embora ? 791 01:25:51,438 --> 01:25:53,898 E ent�o Mois�s falou para o povo dizendo, 792 01:25:53,899 --> 01:25:58,069 "Armem-se para a guerra, e deixai-vos ir e fa�am a vossa vingan�a pelo senhor " 793 01:25:58,070 --> 01:25:59,779 "...em Midian." 794 01:25:59,780 --> 01:26:03,199 " E ent�o eles queimaram com fogo todas as cidades onde eles habitavam " 795 01:26:03,200 --> 01:26:07,304 " E mataram os reis de Midian, ambos homem, e monstro." 796 01:26:07,537 --> 01:26:12,333 Doutor, parece que vamos para o frente-a-frente com o pr�prio dem�nio. 797 01:26:12,334 --> 01:26:16,984 - Eu n�o acredito no dem�nio. - Oh, mas ir�s. 798 01:26:28,809 --> 01:26:30,501 Muito bem, vamos entrar. 799 01:26:34,773 --> 01:26:39,568 Ponham explosivos pl�sticos em cada intersec��o e arame farpado, fora dos t�mulos maiores. 800 01:26:39,569 --> 01:26:41,570 Acho que poderam ser as melhores vias para escapar. 801 01:26:41,571 --> 01:26:43,572 - Quanto tempo temos ? - 5 minutos. 802 01:26:43,573 --> 01:26:46,409 Muito bem, vamos recuar para o per�metro antes que percamos a luz. 803 01:26:46,410 --> 01:26:48,637 - ...h� movimento debaixo do ch�o. - Capit�o. 804 01:26:48,912 --> 01:26:52,581 P�re ! Jesus, Reverendo, aqui n�o. 805 01:26:52,582 --> 01:26:55,526 Temos claymores plantadas, nas passagens 806 01:26:56,378 --> 01:27:00,381 N�s cometemos um erro. N�o existe mal. 807 01:27:00,382 --> 01:27:04,677 N�o, voc� n�o me est� a ouvir ! Isto � errado, � um sacril�gio ! 808 01:27:04,678 --> 01:27:09,306 - Isto � terreno sagrado ! - Volta para o per�metro, seu atrasado. 809 01:27:09,307 --> 01:27:12,226 Voc� trouxe-me aqui Porque eu sou um homem de DEUS e... 810 01:27:12,227 --> 01:27:15,896 Fica mais tempo aqui e vais-te sentar do seu lado esquerdo. 811 01:27:15,897 --> 01:27:19,876 Agora tu sai daqui, seu cabr�o. 812 01:27:21,903 --> 01:27:26,133 A Claymore vai cortar estes atrasados mais depressa que uma trituradora. 813 01:27:36,251 --> 01:27:38,444 Mexam-se! Mexam-se, mexam-se ! 814 01:27:40,338 --> 01:27:42,611 Apenas falta uma milha ou duas. 815 01:27:46,970 --> 01:27:49,038 O que est� aqui a fazer, Decker ? 816 01:27:50,223 --> 01:27:52,040 Assim vais perder todo o divertimento. 817 01:27:53,477 --> 01:27:55,394 Existe um atalho por aqui. 818 01:27:55,395 --> 01:27:57,793 - Onde ? - Agora ! 819 01:28:00,692 --> 01:28:02,259 Encontrei-o ! 820 01:28:03,779 --> 01:28:08,850 Eu apenas... Eu encontrei algo ali, e acho que voc� deveria ver. 821 01:28:14,372 --> 01:28:16,519 Que raio � isto, Decker ? 822 01:28:34,559 --> 01:28:36,957 10 segundos. 823 01:28:40,023 --> 01:28:45,379 5... 4... 3... 2... 1... 824 01:28:51,201 --> 01:28:53,303 Cheg�mos tarde demais. 825 01:29:13,265 --> 01:29:15,913 Parece que o mil�nio acabou. 826 01:29:46,089 --> 01:29:48,532 Morre, cabr�o ! 827 01:30:10,614 --> 01:30:12,716 Cabr�es. 828 01:30:17,120 --> 01:30:19,973 - Rachel ! - Babette ! 829 01:30:25,879 --> 01:30:29,340 Baixem-se. Fiquem onde est�o ! 830 01:30:29,341 --> 01:30:32,051 - Eles est�o � nossa espera l� em cima ! - N�o ! 831 01:30:32,052 --> 01:30:35,095 N�o o escutem ou ser�o todos massacrados. 832 01:30:35,096 --> 01:30:39,266 - Este � o nosso lar. - Se querem viver, n�o ser� aqui. 833 01:30:39,267 --> 01:30:41,101 E n�o ser� sob as vossas leis. 834 01:30:41,102 --> 01:30:44,605 Agora se querem sobreviver, ter�o de lutar, j� n�o nos podemos esconder mais. 835 01:30:44,606 --> 01:30:47,399 Levem as crian�as, para debaixo do ch�o. Encontrem um lugar seguro. 836 01:30:47,400 --> 01:30:49,877 E o Baphomet, ele pode ser movido ? 837 01:30:50,320 --> 01:30:52,237 Ele pode ser movido ! 838 01:30:52,238 --> 01:30:55,933 - Sim, poder� ser feito. - Ent�o tem de ser feito. 839 01:30:56,076 --> 01:31:00,245 Irm�os e irm�s, est� na hora de lutarmos. 840 01:31:00,246 --> 01:31:02,689 Espantoso. 841 01:31:04,584 --> 01:31:05,960 Vamos ! 842 01:31:05,961 --> 01:31:08,754 - N�o olhem para baixo. - V� vamos, depressa, depressa. 843 01:31:08,755 --> 01:31:10,756 Mulheres e crian�as l� para cima. 844 01:31:10,757 --> 01:31:13,968 - Voc�s ouviram o que ele disse. - Que chances temos ? 845 01:31:13,969 --> 01:31:17,368 - Eles est�o armados. - Eu tamb�m. 846 01:31:18,598 --> 01:31:20,950 Venham ao pap�. 847 01:31:36,574 --> 01:31:38,642 Tu est�s com DEUS agora. 848 01:31:52,716 --> 01:31:57,094 Armem-se, Defendam-se. 849 01:31:57,095 --> 01:31:58,637 Voc�s n�o s�o gado, por amor de DEUS. 850 01:31:58,638 --> 01:32:01,161 Voc�s v�o precisar de armas. 851 01:32:29,836 --> 01:32:34,407 Se n�o o fazem por voc�s, fa�am-no pelas crian�as. 852 01:32:55,945 --> 01:32:58,764 Vamos ! Por aqui ! 853 01:33:02,368 --> 01:33:03,890 N�o ! 854 01:33:27,852 --> 01:33:30,796 Babette... Vamos. 855 01:33:32,232 --> 01:33:35,756 Hey! � o meu dia de sorte ! 856 01:33:36,694 --> 01:33:39,046 V� l�, ela � apenas uma crian�a ! 857 01:33:56,256 --> 01:33:58,073 Voc� encontrou-a. 858 01:34:01,511 --> 01:34:04,054 Olha o que temos aqui. 859 01:34:04,055 --> 01:34:05,952 Diz boa noite. 860 01:34:15,150 --> 01:34:17,093 Voc� tem de parar ! 861 01:34:17,819 --> 01:34:23,016 H� crian�as l� em baixo... Voc� anda a matar crian�as ! 862 01:34:26,119 --> 01:34:28,221 V� em frente, maricas. 863 01:34:31,624 --> 01:34:33,020 N�o ! 864 01:34:33,668 --> 01:34:34,918 Desculpe, Padre. 865 01:34:34,919 --> 01:34:37,396 Eigerman ! 866 01:34:41,092 --> 01:34:43,660 N�s n�o gostamos de padres aqui. 867 01:34:44,345 --> 01:34:45,846 Sai daqui. 868 01:34:45,847 --> 01:34:48,165 - Corre ! - N�o. 869 01:34:48,474 --> 01:34:52,203 Eu tenho de ver. Leva-me contigo. 870 01:35:03,406 --> 01:35:05,849 Que raio � isto ? 871 01:35:18,880 --> 01:35:21,198 O que � que se passa ? 872 01:35:39,484 --> 01:35:41,176 Kane ! 873 01:36:11,683 --> 01:36:15,227 Que raio � que est�s a fazer aqui ? o teu povo precisa de ti ! 874 01:36:15,228 --> 01:36:19,398 Baphomet vai destruir-nos a todos. Os Naturais, As Ra�as da noite, Midian. 875 01:36:19,399 --> 01:36:21,400 - Tudo ! - Como � que sabes ? 876 01:36:21,401 --> 01:36:23,799 Olha por ti mesmo. 877 01:36:27,532 --> 01:36:29,491 Tudo vai explodir ? 878 01:36:29,492 --> 01:36:32,786 - � a vontade de Baphomet. - Olha, n�s podemos sair. 879 01:36:32,787 --> 01:36:36,164 - Mas precisamos de lutadores. - N�s n�o somos guerreiros. 880 01:36:36,165 --> 01:36:40,127 - E os Berserkers ? - Loucura, eles s�o incontrol�veis. 881 01:36:40,128 --> 01:36:42,526 Melhor ainda, deixa-os sair. 882 01:36:42,547 --> 01:36:46,758 N�s somos as tribos da lua. Tu pr�prio o disseste. 883 01:36:46,759 --> 01:36:49,487 As tribos da lua. 884 01:36:51,597 --> 01:36:53,449 Eu vou libert�-los. 885 01:36:57,395 --> 01:37:00,022 Tu apanhas o maior. 886 01:37:00,023 --> 01:37:01,875 Ot�rio. 887 01:37:12,744 --> 01:37:17,122 - Tu n�o vais querer fazer isso. - D�-me uma boa raz�o para n�o o fazer. 888 01:37:17,123 --> 01:37:19,191 At� te dou duas. 889 01:37:31,304 --> 01:37:32,655 Que sujeira. 890 01:37:37,727 --> 01:37:40,329 Yo ! Mois�s ! 891 01:37:41,522 --> 01:37:43,169 Espera por ela... 892 01:39:25,501 --> 01:39:27,444 Porra ! 893 01:39:44,729 --> 01:39:46,171 Slop ! 894 01:39:46,647 --> 01:39:50,000 Seus grandes cobardes ! 895 01:39:54,989 --> 01:39:58,638 Eu mato-vos todos ! 896 01:39:59,452 --> 01:40:01,953 Tu ! D�-me uma arma ! 897 01:40:24,852 --> 01:40:26,749 Lori. 898 01:40:27,563 --> 01:40:31,107 Eu n�o acredit�va nas profecias. 899 01:40:31,108 --> 01:40:34,712 - Acabou tudo. - Que profecias ? 900 01:40:35,196 --> 01:40:37,343 Queres ver ? 901 01:40:45,039 --> 01:40:48,291 - � o Boone. - Sim, � ele. 902 01:40:48,292 --> 01:40:52,772 Todos estes anos � espera de um salvador. 903 01:40:52,838 --> 01:40:57,425 Ele n�o nos salvou. Ele destrui-nos. 904 01:40:57,426 --> 01:40:59,719 E fui eu que o fiz. 905 01:40:59,720 --> 01:41:03,390 A dentada... foi minha. 906 01:41:03,391 --> 01:41:08,667 - A dentada que faz tro�a da morte. - Isso n�o faz dele teu. 907 01:41:16,779 --> 01:41:18,572 Uma grande dan�a, huh ? 908 01:41:18,573 --> 01:41:21,346 Morte por todo o lado e tu e eu no meio de tudo. 909 01:41:25,454 --> 01:41:27,180 V� anda l� ! 910 01:42:18,341 --> 01:42:20,488 Anda l� ! 911 01:42:27,642 --> 01:42:28,993 Boone ! 912 01:42:42,615 --> 01:42:44,558 Ainda n�o. 913 01:42:54,669 --> 01:42:57,522 Uma �ltima dan�a ? 914 01:43:09,058 --> 01:43:11,126 Oh meu DEUS. 915 01:43:12,478 --> 01:43:15,046 O Decker est� morto. 916 01:43:17,108 --> 01:43:19,506 Puxa a faca. 917 01:43:30,329 --> 01:43:32,852 N�o ! 918 01:43:37,086 --> 01:43:38,528 N�o v�s. 919 01:43:40,589 --> 01:43:44,409 Eu tenho de ir. Sou eu o respons�vel. 920 01:44:44,361 --> 01:44:50,263 Tu destruiste o nosso ref�gio. Isto era inevit�vel. 921 01:44:50,284 --> 01:44:56,857 Nenhuma casa dura para sempre. Tens de reconstruir o que destruiste. 922 01:44:56,874 --> 01:45:03,046 Tu tens de me encontrar... Curar-me... Salva-me dos meus inimigos. 923 01:45:03,047 --> 01:45:05,381 Tu j� n�o �s o Boone. 924 01:45:05,382 --> 01:45:08,280 Tu �s o Cabal. 925 01:45:09,512 --> 01:45:12,490 Salva-me dos meus inimigos. 926 01:45:12,890 --> 01:45:15,959 Salva-me dos meus inimigos. 927 01:46:16,036 --> 01:46:18,138 Meu DEUS... 928 01:46:44,064 --> 01:46:47,133 O que fizeste ! 929 01:48:02,351 --> 01:48:05,079 Tenho de come�ar esta noite. 930 01:48:08,357 --> 01:48:10,425 Eu vou contigo. 931 01:48:12,444 --> 01:48:15,217 Eu agora perten�o �s ra�as da noite. 932 01:48:15,280 --> 01:48:17,848 Ent�o ajuda-me a fazer parte tamb�m. 933 01:48:19,243 --> 01:48:21,536 Eles fizeram-te um deles, podes fazer o mesmo por mim. 934 01:48:21,537 --> 01:48:23,013 N�o posso. 935 01:48:25,207 --> 01:48:27,775 Mas eu quero ficar contigo. 936 01:48:31,547 --> 01:48:34,445 Eu voltarei para ti, quando tudo terminar. 937 01:48:37,678 --> 01:48:40,121 E quando � que isso ser� ? 938 01:48:40,681 --> 01:48:43,750 Quando eu tiver 90 e tu estiveres da maneira que est�s ? 939 01:48:43,892 --> 01:48:47,712 Eu atravessei o inferno para te encontrar e tu apenas... 940 01:48:49,606 --> 01:48:51,924 E tu apenas queres ir-te embora. 941 01:48:53,068 --> 01:48:56,547 Ent�o vai. Vai. 943e 942 01:48:58,699 --> 01:49:00,767 Sai daqui ! 943 01:49:02,077 --> 01:49:04,179 O que queres ? 944 01:49:05,122 --> 01:49:06,769 Vai ! 945 01:49:16,884 --> 01:49:18,531 Boone. 946 01:49:20,137 --> 01:49:22,410 Lori, n�o ! 947 01:49:31,065 --> 01:49:34,635 Eu menti. Desculpa. 948 01:49:36,612 --> 01:49:39,180 Tu �s tudo o que eu quero. 949 01:49:39,364 --> 01:49:42,433 Por favor, n�o morras. 950 01:49:43,035 --> 01:49:46,104 Ent�o faz algo, porra. 951 01:49:48,165 --> 01:49:50,893 Lembra-te o que disseste. 952 01:50:05,516 --> 01:50:11,418 Lori ? Por favor... N�o deixes que seja tarde demais. 953 01:50:14,024 --> 01:50:15,796 N�o... 954 01:50:19,655 --> 01:50:23,304 N�o ! 955 01:50:24,368 --> 01:50:25,890 N�o ! 956 01:50:44,179 --> 01:50:47,623 Tu disseste que nunca me deix�vas. 957 01:51:25,137 --> 01:51:27,865 Eu vi o DEUS deles. 958 01:51:28,515 --> 01:51:30,287 Eu vi-o. 959 01:51:33,812 --> 01:51:37,732 Eu ainda posso cheir�-lo. Ele est� algures. 960 01:51:40,235 --> 01:51:42,087 Oh sim. 961 01:51:46,074 --> 01:51:49,598 - Iremos juntos. - N�o, eles s�o meus. 962 01:51:50,787 --> 01:51:53,560 Tu queim�ste-te. 963 01:51:53,665 --> 01:51:57,690 Agora eu vou queim�-los de volta A todos eles. 964 01:51:58,462 --> 01:52:01,485 Queim�-los a todos. 965 01:52:04,927 --> 01:52:07,495 Leva-me contigo. 966 01:52:50,180 --> 01:52:52,327 Quem vir� por n�s ? 967 01:52:52,683 --> 01:52:55,251 O seu nome � Cabal. 968 01:52:55,352 --> 01:52:59,422 Ele... desfez Midian. 969 01:53:00,107 --> 01:53:01,959 Quando ? 970 01:53:02,818 --> 01:53:08,299 No pr�ximo vento. Sen�o esta noite, talvez amanh�. 971 01:53:08,573 --> 01:53:11,016 No pr�ximo vento. 73169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.