All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S01E01.1080p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,467 --> 00:00:19,511 Alice! 2 00:00:38,914 --> 00:00:40,448 You don't understand, Dot. 3 00:00:46,696 --> 00:00:48,677 You don't understand at all. 4 00:00:57,982 --> 00:00:59,026 Help me... 5 00:02:13,468 --> 00:02:16,002 If it isn't the Honourable Miss Phryne Fisher! 6 00:02:16,660 --> 00:02:17,943 About time! 7 00:02:18,966 --> 00:02:21,160 How are the Antipodes? 8 00:02:21,290 --> 00:02:24,836 They've missed you desperately. So they damn well should. 9 00:02:25,728 --> 00:02:28,336 Oh, travelling light again. 10 00:02:28,631 --> 00:02:31,102 Must be some advantage to a sea voyage 11 00:02:31,233 --> 00:02:34,563 otherwise I would have joined the Avro air race. 12 00:02:37,710 --> 00:02:38,692 Paper! 13 00:02:40,390 --> 00:02:44,367 What are your intentions? You've had three months at sea to ponder. 14 00:02:44,497 --> 00:02:49,043 Well, I intend to leave my family as far behind as possible. 15 00:02:49,174 --> 00:02:51,468 I think you've managed that. Next? 16 00:02:52,639 --> 00:02:54,776 Well, I could learn Abyssinian. 17 00:02:56,007 --> 00:02:58,547 Or perfect my barefoot dancing. 18 00:03:00,330 --> 00:03:02,215 We both know why you're here. 19 00:03:03,495 --> 00:03:05,893 Darling, you can't bring Janey back. 20 00:03:07,872 --> 00:03:10,166 But I can stop him doing it again. 21 00:03:12,082 --> 00:03:15,398 Premier Hogan is a regular guest of this establishment. 22 00:03:15,529 --> 00:03:17,367 Straight to the top, then. 23 00:03:21,868 --> 00:03:23,015 Miss Fisher? 24 00:03:24,352 --> 00:03:25,396 Thank you. 25 00:03:29,656 --> 00:03:31,805 A luncheon. Today?! 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,998 With Lydia Andrews. How lovely. 27 00:03:34,917 --> 00:03:37,418 Oh. And Aunt Prudence. 28 00:03:37,592 --> 00:03:40,718 Shame I have to perform an urgent bowel operation. 29 00:03:57,136 --> 00:03:59,234 Miss Phryne Fisher to see Miss Lydia Andrews. 30 00:03:59,365 --> 00:04:00,878 She's expecting me. 31 00:04:01,180 --> 00:04:02,848 Sorry, Miss... Fisher. 32 00:04:03,498 --> 00:04:06,531 The luncheon's been cancelled due to a family tragedy. 33 00:04:07,128 --> 00:04:08,749 What kind of tragedy? 34 00:04:12,907 --> 00:04:15,306 Mr Andrews passed away this morning. 35 00:04:23,475 --> 00:04:24,508 Oh, Phryne! 36 00:04:25,964 --> 00:04:27,522 I'm so glad you're here. 37 00:04:28,887 --> 00:04:31,792 I've missed you so badly. I'm so sorry for you. 38 00:04:31,922 --> 00:04:33,770 Awful this, all this. 39 00:04:35,847 --> 00:04:37,878 It's alright. 40 00:04:38,996 --> 00:04:41,030 If there's anything I can do. 41 00:04:41,383 --> 00:04:43,028 He just collapsed. 42 00:04:48,864 --> 00:04:50,271 Poor darling man. 43 00:04:51,997 --> 00:04:53,590 Dear, we need tea. 44 00:04:54,781 --> 00:04:56,814 - Aunt Prudence. - Phryne, dear. 45 00:05:00,774 --> 00:05:03,179 Hardly recognised the child in you. 46 00:05:03,951 --> 00:05:05,931 Apart from the length of your skirt. 47 00:05:06,061 --> 00:05:08,802 Whereas you haven't changed one jot, Aunt Prudence. 48 00:05:09,412 --> 00:05:11,358 Smooth passage? So far. 49 00:05:16,513 --> 00:05:19,593 Have you seen a doctor? You look terribly pale. 50 00:05:20,054 --> 00:05:23,078 I've felt dreadful, even before John collapsed. 51 00:05:23,443 --> 00:05:25,717 As if I knew something was coming. 52 00:05:25,848 --> 00:05:27,096 Excuse me, madam. 53 00:05:27,226 --> 00:05:29,447 That detective wants to speak with you again. 54 00:05:38,266 --> 00:05:40,336 So what on earth happened? 55 00:05:41,008 --> 00:05:42,627 Now, you know I'm not one to pry 56 00:05:43,120 --> 00:05:46,144 but I couldn't help overhearing in the hallway. 57 00:05:46,402 --> 00:05:48,703 It seems that John collapsed suddenly 58 00:05:48,834 --> 00:05:52,895 after a light breakfast of tea and cumquat marmalade toast. 59 00:05:53,025 --> 00:05:56,572 And the maid found him purple in the face and cold to the touch 60 00:05:56,702 --> 00:05:58,117 on the bathroom floor. 61 00:05:58,247 --> 00:06:01,314 The police obviously suspect his death had a helping hand. 62 00:06:02,977 --> 00:06:05,906 I'm sorry, the inspector would like all visitors to leave 63 00:06:06,036 --> 00:06:08,654 so that he may question the household. 64 00:06:09,572 --> 00:06:10,406 Very well. 65 00:06:11,748 --> 00:06:12,824 Excuse me. 66 00:06:32,799 --> 00:06:34,785 Uh, excuse me, miss. Your... 67 00:06:36,520 --> 00:06:38,775 - Ta, then. - Uh, excuse me, miss! 68 00:06:38,905 --> 00:06:41,812 - You can't... Oh! - I just need the powder room. 69 00:06:41,991 --> 00:06:44,469 I'm sorry but my instructions... 70 00:06:45,115 --> 00:06:47,097 No-one's to pass this point. 71 00:06:47,650 --> 00:06:49,354 I understand perfectly. 72 00:06:49,484 --> 00:06:52,106 Though, my bladder may not. 73 00:06:54,957 --> 00:06:57,926 I'll just... I'll just check with the inspector. 74 00:06:58,057 --> 00:06:59,100 Just... 75 00:07:39,537 --> 00:07:41,716 This lavatory's fully occupied! 76 00:07:41,847 --> 00:07:43,202 Police! Open up. 77 00:07:55,701 --> 00:07:57,389 You must be the inspector. 78 00:07:57,564 --> 00:08:00,061 Apologies for my urgent call of nature. 79 00:08:00,191 --> 00:08:02,151 This is the scene of a crime. 80 00:08:02,281 --> 00:08:05,472 Well, lucky for you, I'm wearing gloves. 81 00:08:07,458 --> 00:08:08,568 Miss Phryne Fisher. 82 00:08:10,415 --> 00:08:12,947 I assume you weren't close to the deceased. 83 00:08:13,077 --> 00:08:16,529 Never had the pleasure but by all accounts he was charming. 84 00:08:16,659 --> 00:08:18,254 Do you think it was poison? 85 00:08:18,385 --> 00:08:21,983 - Most likely... - We ain't determine the cause of death. 86 00:08:22,114 --> 00:08:24,834 Miss Fisher, I appreciate your curiosity for crime. 87 00:08:25,322 --> 00:08:27,461 Well, every lady needs a hobby. But please... 88 00:08:27,636 --> 00:08:31,053 Given the lack of blood stains, I assume it wasn't a violent death 89 00:08:31,183 --> 00:08:33,304 unless of course it was strangulation 90 00:08:33,434 --> 00:08:36,084 but the foetal position of the victim outline, 91 00:08:36,214 --> 00:08:39,640 although not terribly well executed, indicates a degree of pain 92 00:08:39,819 --> 00:08:43,196 rather than the flailing limbs one might associate with a struggle. 93 00:08:43,327 --> 00:08:46,647 And then of course there's the fact that death occurred after breakfast 94 00:08:46,822 --> 00:08:50,693 according to Mrs Andrews which suggests something ingested? 95 00:08:52,618 --> 00:08:54,322 Oh, wild surmise, of course. 96 00:08:54,935 --> 00:08:57,408 Of course. Now... Do you have a card? 97 00:08:57,582 --> 00:08:59,936 In case I need to call the police. 98 00:09:00,066 --> 00:09:02,710 Because I'm a woman alone. 99 00:09:03,298 --> 00:09:05,919 Newly arrived in a dangerous town. 100 00:09:07,422 --> 00:09:10,759 I plan to make this town less dangerous, Miss Fisher. 101 00:09:11,137 --> 00:09:12,181 Good. 102 00:09:12,546 --> 00:09:14,527 I do like a man with a plan. 103 00:09:15,288 --> 00:09:18,635 Detective Inspector Jack Robinson. 104 00:09:38,531 --> 00:09:39,575 Taxi! 105 00:09:45,397 --> 00:09:48,108 Richmond. She'll give you any directions. 106 00:09:50,749 --> 00:09:52,104 Keep the change. 107 00:09:58,248 --> 00:10:00,304 Where do you live, sweetheart? 108 00:10:00,480 --> 00:10:01,887 Hey, wakey-wakey. 109 00:10:02,498 --> 00:10:03,750 Wake up, love! 110 00:10:06,568 --> 00:10:07,854 Oh, no, Bert. 111 00:10:08,029 --> 00:10:11,053 She's bleeding all over me bleeding upholstery. 112 00:10:30,107 --> 00:10:31,411 Telephone, Dot! 113 00:10:33,677 --> 00:10:34,720 Dorothy! 114 00:10:38,477 --> 00:10:41,054 Sorry, madam, the caller stopped calling. 115 00:10:42,939 --> 00:10:46,309 Let me know if I can help with the funeral arrangements. 116 00:10:46,484 --> 00:10:49,437 I can highly recommend the people who lay down Edward. 117 00:10:50,180 --> 00:10:51,858 - Lydia. - Sasha! 118 00:10:53,452 --> 00:10:55,277 I heard the terrible news. 119 00:10:57,972 --> 00:10:59,948 Oh. Apologies, Mrs Stanley. 120 00:11:00,123 --> 00:11:02,541 My manners, well, they have deserted me. 121 00:11:02,672 --> 00:11:05,956 Oh, it's quite alright, Sasha. We're all distraught. 122 00:11:06,286 --> 00:11:10,033 May I present my niece, the Honourable Miss Fisher. 123 00:11:10,729 --> 00:11:13,141 - Pleased to meet you. - Enchante. 124 00:11:15,014 --> 00:11:17,299 My God! The soiree. 125 00:11:19,040 --> 00:11:22,129 Lydia has planned a charity soiree for tomorrow evening. 126 00:11:22,259 --> 00:11:25,918 - Sasha is engaged to dance for us. - Yes, but now I... 127 00:11:26,048 --> 00:11:28,588 No, everything must be cancelled of course. 128 00:11:28,719 --> 00:11:31,754 If only the hospital committee weren't absolutely depending on it. 129 00:11:31,885 --> 00:11:33,865 Tell them Lydia's just been widowed. 130 00:11:33,995 --> 00:11:37,496 If only she weren't so good at raising thousands of pounds. 131 00:11:37,627 --> 00:11:40,832 And goodness knows how we're to contact the guest list in time. 132 00:11:40,962 --> 00:11:43,293 Her guests will understand. 133 00:11:43,768 --> 00:11:45,995 John would want us to go ahead with it. 134 00:11:46,458 --> 00:11:50,772 I know, Phryne and I will take over all the arrangements 135 00:11:50,903 --> 00:11:54,086 and host the entire evening on your behalf, won't we, Phryne? 136 00:11:54,640 --> 00:11:56,204 Thank you, Prudence. 137 00:11:56,640 --> 00:11:57,787 I feel so... 138 00:11:59,183 --> 00:12:01,563 Oh, my... Lydia! Maid! 139 00:12:02,239 --> 00:12:03,952 What's her name? Maid! 140 00:12:04,083 --> 00:12:06,168 Get her to bed. I'm going to call a doctor. 141 00:12:06,298 --> 00:12:08,363 Lydia! Attend to her at once. 142 00:12:09,820 --> 00:12:10,864 Goodness. 143 00:12:12,655 --> 00:12:15,246 You said the husband was fatally poisoned at breakfast. 144 00:12:15,376 --> 00:12:17,135 Well, that's one theory. 145 00:12:17,266 --> 00:12:19,744 Do you think Lydia could have been slipped something too? 146 00:12:19,875 --> 00:12:22,438 Headache, palpitations, vomiting and... 147 00:12:22,568 --> 00:12:25,071 You said she looked a little blotchy? 148 00:12:25,920 --> 00:12:29,288 Could be caused by anything. Including Aunt Prudence. 149 00:12:30,573 --> 00:12:33,409 Medicinal? As it comes. Thank you. 150 00:12:34,857 --> 00:12:37,114 I mean, the old favourite's arsenic of course 151 00:12:37,244 --> 00:12:39,556 but half a gram of strychnine will do the trick. 152 00:12:39,686 --> 00:12:42,677 I found these in the bathroom cabinet. 153 00:12:47,875 --> 00:12:51,071 Looks like a nerve powder, usually prescribed for women of course, 154 00:12:51,201 --> 00:12:53,861 the hysterical sex, for nervous exhaustion, 155 00:12:53,991 --> 00:12:56,009 emotional collapse, wandering wombs... 156 00:12:56,139 --> 00:12:58,381 Why on Earth would a womb wander? 157 00:12:58,864 --> 00:13:01,897 Unnatural behaviour will do it according to Hippocrates. 158 00:13:02,028 --> 00:13:05,260 Like celibacy. Oh, good. Mine's not going anywhere. 159 00:13:09,879 --> 00:13:13,044 Excuse me. Dr Macmillan, the Women's Hospital telephoned. 160 00:13:13,174 --> 00:13:14,960 They need you urgently. 161 00:13:15,134 --> 00:13:19,138 Where's the patient, sister? I've put her in Maternity. 162 00:13:19,268 --> 00:13:22,030 These two gentlemen picked her up in their cab. 163 00:13:22,161 --> 00:13:24,606 Good thing you came straight here by the sound of it. 164 00:13:24,736 --> 00:13:26,300 Will she be alright? 165 00:13:27,643 --> 00:13:29,960 Uh, no men in the wards. Thank you. 166 00:13:37,040 --> 00:13:38,187 That's good. 167 00:13:46,052 --> 00:13:49,024 Some amateurs tried to take away her troubles. 168 00:13:52,080 --> 00:13:53,592 She's just a child. 169 00:13:54,445 --> 00:13:57,261 Got herself into some grown-up trouble, eh? 170 00:13:58,216 --> 00:14:00,823 I'm sure Dr Macmillan will do her best. 171 00:14:03,985 --> 00:14:07,209 How much to the Windsor? 5s should do it. 172 00:14:07,741 --> 00:14:10,349 Nice try. I'm prepared to pay you two and six. 173 00:14:11,811 --> 00:14:13,882 Reckon it was that bloke we saw? 174 00:14:14,485 --> 00:14:16,212 What, there was someone with her? 175 00:14:16,342 --> 00:14:18,633 Just some dumb egg told to get shot of her. 176 00:14:18,764 --> 00:14:21,332 No, no, the other joke around the corner. 177 00:14:21,462 --> 00:14:24,173 He's a lofty beggar, around 6', I reckon. 178 00:14:24,441 --> 00:14:27,782 And something flashed in his paw as he tucked his head down, 179 00:14:27,912 --> 00:14:30,352 maybe a ring on his finger or something? 180 00:14:30,483 --> 00:14:32,684 Forget the Windsor, we need the police. 181 00:14:32,814 --> 00:14:35,787 And I've just met a rather civilised detective. 182 00:14:35,917 --> 00:14:39,423 You and your strays - lost cats, injured mongrels 183 00:14:39,553 --> 00:14:41,488 and now it's fallen bloody women. 184 00:14:41,618 --> 00:14:43,594 Detective Inspector Jack Robinson. 185 00:14:43,724 --> 00:14:45,744 City South Police Station. 186 00:14:46,007 --> 00:14:47,467 Yeah, we know him. 187 00:14:59,373 --> 00:15:00,468 That's him. 188 00:15:01,618 --> 00:15:02,974 George Fletcher. 189 00:15:03,922 --> 00:15:06,112 Butcher George? That's the one. 190 00:15:08,999 --> 00:15:11,327 Miss Fisher. And if it isn't the Red Raggers. 191 00:15:11,903 --> 00:15:13,663 Still fighting the capless menace? 192 00:15:13,838 --> 00:15:16,749 Your time will come. Oppressor of the widow and orphan. 193 00:15:16,925 --> 00:15:20,556 I hate to interrupt the class war, but who is Butcher George? 194 00:15:20,687 --> 00:15:24,174 George Fletcher was a doctor. Once upon a time. 195 00:15:24,657 --> 00:15:27,455 But now we suspect he's behind a local abortion racket. 196 00:15:27,585 --> 00:15:30,273 If you know so much about him, why haven't you arrested him? 197 00:15:30,404 --> 00:15:33,146 If you delivered him tied up in brown paper and string, 198 00:15:33,276 --> 00:15:35,060 I still couldn't arrest him. 199 00:15:35,190 --> 00:15:38,513 The ones who die can't talk and the ones who live won't talk. 200 00:15:38,643 --> 00:15:40,989 What's the penalty for procuring an abortion? 201 00:15:41,120 --> 00:15:43,096 Ten to 15 years according to the book. 202 00:15:43,226 --> 00:15:45,295 Who's gonna open their trap for that? 203 00:15:45,425 --> 00:15:48,136 Lenin made Soviet abortion legal in 1920. 204 00:15:49,466 --> 00:15:51,603 I'm going back to the hospital. 205 00:15:54,892 --> 00:15:57,200 I wish I could change the laws for you, Miss Fisher. 206 00:15:57,330 --> 00:15:59,433 You can't? Fine. 207 00:16:00,311 --> 00:16:02,731 I'll just have to find a way around them. 208 00:16:02,862 --> 00:16:04,426 Good day, Inspector. 209 00:16:12,088 --> 00:16:14,047 B, C, D, 210 00:16:14,441 --> 00:16:16,948 E, F, G, H, 211 00:16:17,569 --> 00:16:19,909 I, J, K, L, 212 00:16:20,676 --> 00:16:23,017 M, N, O, P, 213 00:16:24,082 --> 00:16:26,534 Q, R, S, T, 214 00:16:35,802 --> 00:16:38,339 ... six, not because dirty, not because I'm clean. 215 00:16:38,469 --> 00:16:41,421 Just because I stole some bread behind the window seat. 216 00:16:41,552 --> 00:16:44,266 Girls, girls have a lot of fun. 217 00:16:44,396 --> 00:16:47,003 Here comes Phryne with... Don't, Janey! 218 00:17:17,348 --> 00:17:18,808 Should I know you? 219 00:17:29,335 --> 00:17:30,847 My sister's ribbon. 220 00:17:33,492 --> 00:17:34,639 Miss Fisher. 221 00:17:36,208 --> 00:17:37,459 Is still miss? 222 00:17:39,952 --> 00:17:44,023 I'm deeply sorry I couldn't tell your family what you needed to know. 223 00:17:45,027 --> 00:17:46,435 Then tell me now. 224 00:17:50,401 --> 00:17:54,311 I have never confessed to the crime you want me to be guilty of. 225 00:17:57,532 --> 00:17:59,617 And my time here is nearly up. 226 00:18:00,396 --> 00:18:01,647 And here I am. 227 00:18:03,220 --> 00:18:04,906 I've come halfway around the world 228 00:18:05,036 --> 00:18:07,757 to make sure that you never get out of here alive. 229 00:18:09,032 --> 00:18:13,386 Death is only a torment for those who believe it is the end of all things. 230 00:18:14,937 --> 00:18:19,056 I'm not a child anymore, Mr Foyle, so I won't play your lofty games. 231 00:18:21,316 --> 00:18:24,774 Whatever horrors you visited on her, I have imagined tenfold. 232 00:18:27,938 --> 00:18:29,595 And given the chance, 233 00:18:30,453 --> 00:18:34,211 I would do the same to you without smearing my lipstick. 234 00:19:12,796 --> 00:19:15,366 Has she given you any details about what happened? 235 00:19:15,541 --> 00:19:17,871 They never do - either fell down the stairs 236 00:19:18,002 --> 00:19:20,037 or claim to be completely mystified. 237 00:19:20,763 --> 00:19:23,043 This one's not even offering her name. 238 00:19:23,173 --> 00:19:25,111 No clues in her purse? 239 00:19:25,986 --> 00:19:28,517 You don't have to save the world, Phryne. 240 00:19:28,648 --> 00:19:30,089 Where are her things? 241 00:20:05,933 --> 00:20:09,895 'Who would wholeheartedly recommend Miss Hartley...' 242 00:20:29,284 --> 00:20:30,729 John Andrews. 243 00:20:57,068 --> 00:20:58,870 I smuggled this upstairs. 244 00:20:59,001 --> 00:21:01,391 I recommend you swallow at least a bucketful. 245 00:21:01,522 --> 00:21:03,258 Oh, sorry, miss. 246 00:21:08,643 --> 00:21:11,510 You seem to be coping better than your maid. 247 00:21:12,709 --> 00:21:15,191 Aunt Prudence said you had to let the last one go. 248 00:21:15,321 --> 00:21:18,605 Oh, yes. It was unpleasant but trivial. 249 00:21:20,448 --> 00:21:22,981 What, trouble with the telephone like this one? 250 00:21:23,544 --> 00:21:26,081 John caught her stealing the silver cruet set 251 00:21:26,256 --> 00:21:28,602 and I agreed he should dismiss her. 252 00:21:30,406 --> 00:21:33,033 Do you think she'd have any information about the household 253 00:21:33,163 --> 00:21:34,948 that might help the police? 254 00:21:35,079 --> 00:21:36,122 Unlikely. 255 00:21:36,767 --> 00:21:39,791 Alice was a timid thing. She went quietly enough. 256 00:21:49,776 --> 00:21:50,820 Drink up. 257 00:22:03,602 --> 00:22:05,287 Phryne, darling! 258 00:22:08,605 --> 00:22:10,430 You look divine! 259 00:22:11,038 --> 00:22:14,839 And I found you a charming dental technician. 260 00:22:15,014 --> 00:22:16,369 Very thoughtful. 261 00:22:16,638 --> 00:22:19,164 I do appreciate you weren't born to wealth. 262 00:22:19,809 --> 00:22:21,948 At least your mother came from good stock. 263 00:22:22,078 --> 00:22:24,862 It's just unfortunate she ran off with your father. 264 00:22:24,993 --> 00:22:28,144 Lucky then the Great War laid waste to his titled cousins. 265 00:22:28,693 --> 00:22:31,834 Yes... Well, no-one likes a war. 266 00:22:33,361 --> 00:22:37,094 Do you think anyone here would want to harm Lydia or her husband? 267 00:22:37,661 --> 00:22:39,016 Don't be absurd! 268 00:22:39,540 --> 00:22:42,668 You're looking at the cream of Melbourne society. 269 00:22:43,995 --> 00:22:46,747 Apart from Clementine Smythe over there. 270 00:22:46,877 --> 00:22:51,229 She snaffled Lydia's upholsterer just when she needed him the most. 271 00:22:52,259 --> 00:22:56,852 And Tilda Higginbottom, by the punch, as usual. 272 00:22:56,982 --> 00:23:00,593 But that one - she takes the biscuit. 273 00:23:01,285 --> 00:23:03,388 Practically runs a bordello. 274 00:23:04,001 --> 00:23:05,669 Hello there, Prudence. 275 00:23:06,226 --> 00:23:07,416 Madame Breda! 276 00:23:08,234 --> 00:23:11,142 May I present my niece, the Honourable Phryne Fisher. 277 00:23:11,273 --> 00:23:13,306 How do you do? Madame Breda. 278 00:23:13,740 --> 00:23:15,936 Madame Breda has a little establishment 279 00:23:16,066 --> 00:23:17,861 at the far end of the city. 280 00:23:18,681 --> 00:23:21,003 A Turkish bath palace, Miss Fisher. 281 00:23:21,134 --> 00:23:22,335 How interesting. 282 00:23:22,465 --> 00:23:25,035 I'm a devoted patron of the London Hummum. 283 00:23:25,538 --> 00:23:27,780 You should try it, Aunt Prudence. 284 00:23:28,362 --> 00:23:30,123 No, thank you, my dear. 285 00:23:30,253 --> 00:23:33,329 I shall remain all the cleaner for staying away. 286 00:23:34,834 --> 00:23:35,878 Excuse me. 287 00:23:37,920 --> 00:23:39,467 Terrible news about John Andrews. 288 00:23:40,200 --> 00:23:42,893 I've been a loyal customer of his for years. 289 00:23:43,024 --> 00:23:44,605 What line of business was he in? 290 00:23:44,736 --> 00:23:46,306 Importing from the Orient. 291 00:23:46,481 --> 00:23:50,310 Cosmetics, manchester, the most beautiful rugs. 292 00:23:50,485 --> 00:23:51,841 He adored Lydia, 293 00:23:52,215 --> 00:23:55,239 though he had less time for her endless social events 294 00:23:55,369 --> 00:23:57,067 and her more colourful friends. 295 00:23:58,461 --> 00:23:59,804 Like who? 296 00:24:00,537 --> 00:24:03,198 Like the adorable Sasha De Lisse. 297 00:24:10,393 --> 00:24:12,135 Mademoiselle est magnifique. 298 00:24:13,514 --> 00:24:14,713 Now I recall. 299 00:24:15,595 --> 00:24:18,663 I saw you dancing in Paris five years ago with your sister. 300 00:24:19,345 --> 00:24:20,799 Death And The Maiden. 301 00:24:20,975 --> 00:24:23,510 It was primitive and spine-chilling! 302 00:24:24,889 --> 00:24:28,173 My sister unfortunately passed away some months ago. 303 00:24:29,658 --> 00:24:30,962 My condolences. 304 00:24:31,553 --> 00:24:34,264 I am still unused to dancing without her. 305 00:24:36,712 --> 00:24:39,833 Do you tango, Miss Fisher? 306 00:24:41,951 --> 00:24:43,442 Ladies and gentlemen, 307 00:24:43,572 --> 00:24:45,720 presenting Sasha De Lisse. 308 00:25:35,816 --> 00:25:37,752 We've been trying to reach Mrs Andrews, 309 00:25:37,927 --> 00:25:40,380 but something seems to be wrong with your telephone. 310 00:25:53,644 --> 00:25:54,688 Bravo. 311 00:25:55,344 --> 00:25:57,035 Excuse me, madam. Yes? 312 00:25:57,165 --> 00:26:00,606 The, um... police need to speak with Mrs Andrews again. 313 00:26:01,159 --> 00:26:02,944 Should I call her down? 314 00:26:03,119 --> 00:26:04,240 Poison? 315 00:26:04,371 --> 00:26:07,843 The coroner found traces of arsenic when he examined your husband 316 00:26:07,973 --> 00:26:12,165 and your own symptoms seem to be consistent with a milder dose. 317 00:26:12,295 --> 00:26:14,152 Do you know where it came from? 318 00:26:14,283 --> 00:26:18,729 The sugar bowl with the breakfast tray was laced with rat poison. 319 00:26:20,091 --> 00:26:22,854 John always took so much sugar in his tea. 320 00:26:23,099 --> 00:26:24,878 Thank God I didn't finish my own. 321 00:26:25,008 --> 00:26:27,469 We've been informed your housemaid prepares the morning tray. 322 00:26:27,644 --> 00:26:28,935 That's correct, but... 323 00:26:29,065 --> 00:26:32,080 We'll need to ask Miss Williams a few questions at the station. 324 00:26:32,210 --> 00:26:36,186 You don't seriously suspect this poor child of murder?! 325 00:26:37,020 --> 00:26:40,732 Actually, I was studiously avoiding that term, Miss Fisher. 326 00:26:41,784 --> 00:26:44,260 If you find yourself in legal trouble, 327 00:26:44,390 --> 00:26:46,841 I know a clever woman who might help. 328 00:26:48,383 --> 00:26:49,738 Thank you, Miss. 329 00:26:54,232 --> 00:26:57,249 I can't imagine what grudge that poor girl might have against us. 330 00:27:06,397 --> 00:27:09,579 I hope we have the pleasure to meet again, Miss Fisher. 331 00:27:09,710 --> 00:27:11,889 I'm sure that can be arranged. 332 00:27:14,333 --> 00:27:15,897 Au revoir, ma chère. 333 00:27:19,778 --> 00:27:21,995 Lydia seems calmer now. 334 00:27:22,436 --> 00:27:25,612 If only this awful poisoning business was resolved, 335 00:27:25,743 --> 00:27:27,388 she could busy herself with a wake. 336 00:27:27,518 --> 00:27:29,552 Yes, that could cheer her up. 337 00:27:30,374 --> 00:27:31,521 My earrings! 338 00:27:34,300 --> 00:27:36,664 That man was far too charming. 339 00:27:39,747 --> 00:27:42,279 What's the hurry? My driver's on his way. 340 00:27:42,409 --> 00:27:44,514 I'll explain later. Goodnight, Aunt Prudence. 341 00:27:44,644 --> 00:27:47,508 At this hour? It's not safe! 342 00:27:47,683 --> 00:27:49,878 Why do you think you can just run off on your own? 343 00:27:50,394 --> 00:27:51,888 Because I'm carrying a gun! 344 00:27:52,347 --> 00:27:53,390 Phryne! 345 00:28:21,383 --> 00:28:23,628 Good evening. I need to buy cocaine. 346 00:28:26,355 --> 00:28:28,180 I can pay you with these. 347 00:28:37,344 --> 00:28:38,695 What's your story, huh? 348 00:28:38,826 --> 00:28:41,104 - How did you know? - Get away! I warn you! 349 00:28:41,279 --> 00:28:43,136 Get back! He's got a blade. 350 00:28:43,267 --> 00:28:44,816 Steady, steady on. 351 00:28:45,933 --> 00:28:48,071 Where's your gun? Go after him! 352 00:28:49,149 --> 00:28:50,864 He's getting away! 353 00:28:53,423 --> 00:28:55,613 He's not here. Nothing. Come on. 354 00:29:15,226 --> 00:29:17,766 It is me, Sasha. Mademoiselle, help me. 355 00:29:26,476 --> 00:29:28,490 In here. Not a sound. 356 00:29:29,274 --> 00:29:30,317 Down. 357 00:29:34,251 --> 00:29:35,326 Come on! 358 00:29:43,761 --> 00:29:45,711 Evening, gentlemen. Looking for a frolic? 359 00:29:55,838 --> 00:29:58,474 Yeah, we're looking for a fella. 360 00:29:58,649 --> 00:30:00,434 Seen a man run through here? 361 00:30:00,610 --> 00:30:02,904 Nah, but I seen plenty lying down. 362 00:30:03,195 --> 00:30:05,748 Come on. This scrag's no use. 363 00:30:08,058 --> 00:30:09,517 How much, darling? 364 00:30:10,703 --> 00:30:13,414 Depends, sweetheart. Show us your tackle. 365 00:30:17,379 --> 00:30:18,422 Move away. 366 00:30:25,087 --> 00:30:27,518 The coast is clear. Sasha! 367 00:30:27,780 --> 00:30:29,917 I thought the bullet missed me. 368 00:30:33,487 --> 00:30:34,530 Wonderful. 369 00:30:36,563 --> 00:30:38,231 You're not badly hurt. 370 00:30:39,143 --> 00:30:41,580 But you may have ruined one of the most stunning gowns 371 00:30:41,710 --> 00:30:43,483 Melbourne will ever see. 372 00:30:47,251 --> 00:30:49,337 Why did you steal my earrings? 373 00:30:50,522 --> 00:30:52,034 To pay for cocaine. 374 00:30:53,293 --> 00:30:55,022 That's a dangerous habit 375 00:30:55,152 --> 00:30:57,905 if you're going to be shot in the process. 376 00:30:58,035 --> 00:31:00,538 You should not assume it is my habit. 377 00:31:01,422 --> 00:31:03,157 My reasons were personal. 378 00:31:03,287 --> 00:31:04,852 So were my earrings. 379 00:31:07,204 --> 00:31:09,421 What did you say to the pharmacist? 380 00:31:10,533 --> 00:31:12,775 I asked to meet the King of Snow, 381 00:31:13,493 --> 00:31:16,178 the mastermind of the cocaine business in this town. 382 00:31:17,242 --> 00:31:21,048 Melbourne has certainly become more interesting in my absence. 383 00:31:21,673 --> 00:31:24,644 Life has been hard since we were forced from Russia. 384 00:31:24,820 --> 00:31:26,540 Too hard for my sister. 385 00:31:27,631 --> 00:31:30,567 She became addicted to cocaine and lost her way. 386 00:31:31,543 --> 00:31:33,211 She took her own life. 387 00:31:36,873 --> 00:31:37,917 How awful. 388 00:31:39,089 --> 00:31:41,751 But Lydia was very good to both of us. 389 00:31:42,889 --> 00:31:46,226 But I gather her husband was not a ballet enthusiast. 390 00:31:48,984 --> 00:31:52,050 I never cared for John Andrews. Hmm. 391 00:31:53,456 --> 00:31:56,845 You think I was having a love affair with your friend? 392 00:31:57,478 --> 00:31:58,781 It is not true. 393 00:31:59,563 --> 00:32:01,909 She's too demure for my attentions. 394 00:32:04,176 --> 00:32:05,545 Whereas you... 395 00:32:56,588 --> 00:33:00,325 I'm s... I'm so sorry, Miss Fisher, but I didn't know where else to go. 396 00:33:00,753 --> 00:33:02,514 I've been dismissed without a reference 397 00:33:02,645 --> 00:33:05,272 and I think I need that clever woman you talked about. 398 00:33:05,403 --> 00:33:06,974 You'd better come in. 399 00:33:25,353 --> 00:33:29,303 The, um... matching Mary Jane's up there if you're looking, Miss. 400 00:33:30,303 --> 00:33:31,347 Thank you. 401 00:33:31,963 --> 00:33:34,359 My dance instructor was perfecting my develope. 402 00:33:35,561 --> 00:33:38,794 Now, sit down, have some toast, tell me everything. 403 00:33:43,406 --> 00:33:45,248 The police asked me so many questions 404 00:33:45,378 --> 00:33:47,672 about Mr Andrews it made me giddy. 405 00:33:48,720 --> 00:33:52,043 About what kind of gentleman he was, what kind of boss. 406 00:33:52,409 --> 00:33:54,428 How he treated us household staff. 407 00:33:54,559 --> 00:33:56,104 And what did you tell them? 408 00:33:56,234 --> 00:33:57,850 Well, I couldn't lie. 409 00:33:58,328 --> 00:33:59,999 I'm a Catholic. 410 00:34:00,528 --> 00:34:02,945 I said he was all hands and tried to pin me against the range 411 00:34:03,075 --> 00:34:06,099 and have his way in the kitchen the night before he died. 412 00:34:06,275 --> 00:34:08,047 I told them how he did the same to Alice 413 00:34:08,177 --> 00:34:10,916 and how she took off the morning they found him. 414 00:34:11,456 --> 00:34:13,710 Now I'm worried they're going to blame Alice as well. 415 00:34:14,132 --> 00:34:16,740 Was Alice in the family way to her employer? 416 00:34:17,348 --> 00:34:18,704 To John Andrews? 417 00:34:22,820 --> 00:34:25,744 I can't help you if you won't tell me the truth. 418 00:34:28,255 --> 00:34:33,211 It was a woman who helped me. Her name was Madame Breda. 419 00:34:34,090 --> 00:34:37,270 I've met her. And where did Madame Breda send you? 420 00:34:38,470 --> 00:34:42,686 I couldn't tell. The van had no windows. 421 00:34:43,970 --> 00:34:48,185 But the door off the lane was green. I remember that. 422 00:34:50,053 --> 00:34:55,272 And when I came to, I could smell food, like a bakery, I think. 423 00:34:58,621 --> 00:35:00,446 She said he was a doctor. 424 00:35:13,834 --> 00:35:16,215 Sorry, Miss Fisher. It was by the bath. I just... 425 00:35:16,345 --> 00:35:18,274 Not at all! Phryne will do. 426 00:35:20,595 --> 00:35:22,927 I washed and pressed your clothes 427 00:35:23,420 --> 00:35:25,430 and I mended those stockings for you. 428 00:35:32,772 --> 00:35:35,354 You have a very fine hand, Dot! 429 00:35:36,138 --> 00:35:38,902 It's my gift, Miss... Phryne. 430 00:35:40,450 --> 00:35:42,712 I had more trouble getting those bloodstains 431 00:35:42,842 --> 00:35:44,449 off that lovely gown, though. 432 00:35:44,842 --> 00:35:46,145 Genius! 433 00:35:47,529 --> 00:35:50,087 And I found this under the bed. 434 00:35:50,217 --> 00:35:51,468 Oh! Thank you! 435 00:35:52,525 --> 00:35:54,332 A marvellous device invented by 436 00:35:54,462 --> 00:35:56,727 a thoroughly modern woman called Marie Stopes. 437 00:35:57,974 --> 00:35:59,198 Family planning. 438 00:35:59,582 --> 00:36:01,563 Oh! I could do with a maid. 439 00:36:01,812 --> 00:36:04,949 Though you'll probably want your old position back 440 00:36:05,079 --> 00:36:08,218 once this fuss has blown over and Mrs Andrews is back to her old self. 441 00:36:08,348 --> 00:36:10,495 No, not for all the tea in China. 442 00:36:10,783 --> 00:36:13,937 Even without Mr Andrews, there's still the electric iron to worry about. 443 00:36:15,053 --> 00:36:18,522 And the vacuum cleaner, and the new washing machine. 444 00:36:19,116 --> 00:36:21,952 - Don't they save you labour? - Yes, but at what cost, Miss? 445 00:36:22,411 --> 00:36:25,699 My priest says it's unnatural putting electricity through wires. 446 00:36:26,221 --> 00:36:28,287 Sooner or later, it'll come in contact 447 00:36:28,417 --> 00:36:31,788 with the molten centre of the earth and will blow up the whole world. 448 00:36:33,730 --> 00:36:37,586 Well, if you work for me, you'll have 449 00:36:37,761 --> 00:36:40,003 to answer the telephone promptly. 450 00:36:40,806 --> 00:36:46,011 And I might need you on occasion to bend the Ten Commandments. 451 00:36:48,322 --> 00:36:50,292 - Um... Like when? - Today. 452 00:36:52,050 --> 00:36:55,276 - And how important is the telephone? - Extremely. 453 00:36:55,736 --> 00:36:58,638 Now, get your coat. We're off to the Turkish baths. 454 00:37:09,216 --> 00:37:10,259 Come in. 455 00:37:19,000 --> 00:37:20,199 Madame Breda. 456 00:37:20,851 --> 00:37:22,363 Do you remember me? 457 00:37:23,594 --> 00:37:25,509 You're Lydia's maid, aren't you? 458 00:37:28,265 --> 00:37:31,223 I need your help. I know you helped Alice and... 459 00:37:31,399 --> 00:37:32,998 Oh, not you too. 460 00:37:36,659 --> 00:37:37,858 John Andrews? 461 00:37:41,325 --> 00:37:43,371 Thank you for drawing me out of the house. 462 00:37:43,647 --> 00:37:45,201 I feel so much better here. 463 00:37:45,646 --> 00:37:48,566 It's hardly the bordello Aunt Prudence fears. 464 00:37:49,017 --> 00:37:52,250 Madame Breda has been one of John's best customers. 465 00:37:53,504 --> 00:37:54,548 Lydia... 466 00:37:56,558 --> 00:37:59,303 How much did you know about your husband's business dealings? 467 00:37:59,433 --> 00:38:02,405 Not enough. I've never had a head for figures. 468 00:38:02,973 --> 00:38:05,953 I may have to take over the reins all the same. 469 00:38:06,084 --> 00:38:07,849 Do you think the attempt on your lives 470 00:38:07,979 --> 00:38:10,606 could have something to do with a retaliation 471 00:38:10,736 --> 00:38:13,135 after a falling out with a customer? 472 00:38:14,405 --> 00:38:16,334 I don't know what you mean. 473 00:38:16,620 --> 00:38:19,084 Could John have gotten mixed up in some business dealings 474 00:38:19,215 --> 00:38:20,831 you weren't aware of? 475 00:38:23,396 --> 00:38:25,278 Did he tell you everything? 476 00:38:26,206 --> 00:38:27,989 I loved John, Phryne. 477 00:38:29,035 --> 00:38:31,257 His death has left me bereft. 478 00:38:34,867 --> 00:38:37,082 I'm not ready yet to pick over his bones. 479 00:38:38,190 --> 00:38:39,441 Of course not. 480 00:38:43,865 --> 00:38:45,533 No, just black for me. 481 00:38:46,284 --> 00:38:47,327 Of course. 482 00:39:01,990 --> 00:39:03,294 Here she comes. 483 00:39:06,892 --> 00:39:08,929 I had to miss my second pummelling, 484 00:39:09,060 --> 00:39:11,004 so I hope you've got something to report. 485 00:39:11,135 --> 00:39:14,628 She made me pay ã10 and said to give this to the doctor. 486 00:39:15,420 --> 00:39:17,610 She said not to open and that... 487 00:39:18,603 --> 00:39:21,161 that I have to meet them on the corner of the laneway 488 00:39:21,291 --> 00:39:25,065 near Johnson's Hatters at 7:00am wearing a red rose. 489 00:39:25,793 --> 00:39:26,993 Sounds risky. 490 00:39:28,370 --> 00:39:30,674 Well, if someone hadn't done away with John Andrews, 491 00:39:30,805 --> 00:39:33,263 it could've been me in that hospital. 492 00:39:33,896 --> 00:39:36,157 It's the very least I can do... for Alice. 493 00:39:38,280 --> 00:39:40,354 Now all we need's a red rose. 494 00:39:42,330 --> 00:39:45,077 It's packaged exactly the same way as the Paterson's Powders 495 00:39:45,208 --> 00:39:47,523 I souvenired from Lydia's bathroom. 496 00:39:47,653 --> 00:39:50,894 The pink's only a vegetable dye with a nerve powder. 497 00:39:51,024 --> 00:39:55,030 It's most likely a narcotic base, like opium or a stimulant like cocaine. 498 00:39:55,161 --> 00:39:56,787 Is it legal like that? 499 00:39:56,918 --> 00:40:00,385 Not from a Turkish bath house. You need a doctor's prescription. 500 00:40:00,515 --> 00:40:03,007 If Madame Breda's using it to pay off unsavoury types, 501 00:40:03,137 --> 00:40:04,858 then my bet is cocaine. 502 00:40:10,840 --> 00:40:12,345 Definitely cocaine. 503 00:40:13,366 --> 00:40:14,670 I'm the doctor. 504 00:40:16,691 --> 00:40:18,150 Just to make sure. 505 00:40:20,099 --> 00:40:23,272 What has this all to do with Butcher George and backyard abortions? 506 00:40:23,447 --> 00:40:24,955 I'm not sure yet, Mac, 507 00:40:25,086 --> 00:40:27,797 but I think it's time somebody found out. 508 00:40:54,315 --> 00:40:56,296 Let us have a look. Open up. 509 00:40:56,666 --> 00:40:58,266 Yeah. Come on. 510 00:41:10,616 --> 00:41:12,332 Give them a head start. 511 00:41:16,139 --> 00:41:18,286 They'll get a ruddy head start, alright! 512 00:41:22,048 --> 00:41:25,229 Remind me to buy you a new taxi when this is over. 513 00:41:26,731 --> 00:41:27,775 Eureka! 514 00:41:38,292 --> 00:41:39,542 Stop! 515 00:42:02,531 --> 00:42:04,408 Come on, come on, come on! 516 00:42:08,045 --> 00:42:11,548 Proctor's Pies! Alice said she smelled baking. Turn down there. 517 00:42:28,544 --> 00:42:30,317 Hello there, girly! 518 00:42:31,070 --> 00:42:32,784 My name's Doctor George. 519 00:42:34,839 --> 00:42:37,915 And I'll be relieving you of your little burden. 520 00:42:44,928 --> 00:42:46,909 - There's the van. - Hurry. 521 00:42:52,930 --> 00:42:55,335 We're looking for a green door. 522 00:42:57,231 --> 00:43:00,588 Come on, love. It's only nerves. 523 00:43:00,718 --> 00:43:03,156 No, it's not. Just leave me... 524 00:43:03,286 --> 00:43:06,479 You've got the collywobbles! I've seen it all before. 525 00:43:06,609 --> 00:43:08,673 Come on - up on the table. 526 00:43:08,803 --> 00:43:11,149 Let's lie down good and quiet, hmm? 527 00:43:12,324 --> 00:43:14,887 Damn it! Where the hell have they gone? 528 00:43:15,018 --> 00:43:16,539 Let's see how far gone you are. 529 00:43:16,669 --> 00:43:18,069 - No! - Easy! 530 00:43:19,258 --> 00:43:22,939 I'm not far gone. I'm not even gone at all. 531 00:43:23,452 --> 00:43:24,912 What's your caper? 532 00:43:25,385 --> 00:43:27,552 It's gotta be close! Over here. 533 00:43:27,683 --> 00:43:29,160 I'll take this side. 534 00:43:29,291 --> 00:43:31,155 Sit! Give us a hand. 535 00:43:41,916 --> 00:43:43,324 Nothing. Oh, Dot! 536 00:43:44,551 --> 00:43:47,053 This'll calm her down. HELP! HELP ME! 537 00:43:48,548 --> 00:43:49,591 Upstairs! 538 00:43:54,113 --> 00:43:56,320 Get away from that girl, both of you! 539 00:43:56,450 --> 00:43:58,014 Hands toward heaven! 540 00:43:59,464 --> 00:44:01,280 Up, you idiot. 541 00:44:03,077 --> 00:44:06,622 So you're the animal who took the knife to Alice Hartley? 542 00:44:07,139 --> 00:44:09,902 Cec, what have you got to say to this man? 543 00:44:18,182 --> 00:44:19,806 My sentiments exactly. 544 00:44:19,937 --> 00:44:22,324 Now all we need is some brown paper and string 545 00:44:22,455 --> 00:44:24,844 and these two gentlemen can deliver you to the police. 546 00:44:24,974 --> 00:44:29,630 But first, you're going to tell me exactly how you know Madame Breda. 547 00:44:31,535 --> 00:44:34,526 Won't Alice still have to confess? Don't worry, Dot. 548 00:44:35,229 --> 00:44:38,277 Cec will have to tell the police that she paid Butcher George money 549 00:44:38,407 --> 00:44:41,460 and then changed her mind, but he wouldn't listen. 550 00:44:41,591 --> 00:44:44,250 - Is that what happened? - More or less. 551 00:44:44,525 --> 00:44:47,079 That was the most perilous day of my entire life. 552 00:44:47,209 --> 00:44:49,816 Even worse than being a murder suspect. 553 00:44:50,903 --> 00:44:53,530 But the cocoa helps. I'm glad about that, Dot. 554 00:44:53,660 --> 00:44:56,542 'Cause you need to be brave a little longer. 555 00:44:56,673 --> 00:44:57,666 Why? 556 00:44:57,797 --> 00:44:59,502 You'll be safe enough here, 557 00:44:59,632 --> 00:45:03,759 but if I don't return by midnight, you might have to call the police. 558 00:45:03,889 --> 00:45:05,297 On the telephone? 559 00:45:05,798 --> 00:45:07,049 I'm afraid so. 560 00:45:07,894 --> 00:45:08,938 Cheerio! 561 00:45:18,472 --> 00:45:20,579 Now, there's a familiar figure. 562 00:45:21,431 --> 00:45:23,308 You sure about that bloke? 563 00:45:23,653 --> 00:45:26,505 Not entirely. French-Russian extraction. 564 00:45:27,099 --> 00:45:29,028 We've only met... socially. 565 00:45:31,010 --> 00:45:33,313 I'm definitely not sure about those two. 566 00:45:33,443 --> 00:45:36,676 Bastard extraction. We've only met up a dark alley. 567 00:45:38,813 --> 00:45:41,107 They're going into Madame Breda's. 568 00:45:41,842 --> 00:45:42,886 Come on. 569 00:46:02,607 --> 00:46:05,913 Up there. The balcony. We could get over it. 570 00:46:06,044 --> 00:46:07,399 Here, hold this. 571 00:46:11,003 --> 00:46:12,411 Give me a leg up. 572 00:46:18,237 --> 00:46:20,224 Is that all I can do for you? 573 00:46:20,548 --> 00:46:23,948 You might go for help. Things could get interesting around here. 574 00:46:24,079 --> 00:46:26,060 I thought they already were. 575 00:46:46,667 --> 00:46:48,856 Oi, what's your lark? 576 00:46:50,524 --> 00:46:51,775 Get back here! 577 00:47:48,526 --> 00:47:50,037 What are you doing? 578 00:47:53,930 --> 00:47:54,974 Stop it! 579 00:48:04,198 --> 00:48:05,329 You bastards! 580 00:48:06,697 --> 00:48:07,792 I kill you! 581 00:48:08,237 --> 00:48:10,161 I kill you and your mother! 582 00:48:18,224 --> 00:48:19,319 Don't move! 583 00:48:29,129 --> 00:48:32,223 You're that tart we met the night we shot this dago in the alley. 584 00:48:32,467 --> 00:48:35,967 She knows nothing. Let her go and do what you like with me! 585 00:48:36,098 --> 00:48:39,312 I paid to speak with your boss. Have you no honour? 586 00:48:39,443 --> 00:48:42,446 Don't worry, mate. You'll get your chat with the king. 587 00:48:51,010 --> 00:48:53,037 And what will you do in the meeting? 588 00:48:53,767 --> 00:48:54,810 Kill him. 589 00:48:55,483 --> 00:48:57,764 Unless somebody's already beaten you to it. 590 00:48:59,383 --> 00:49:00,790 What do you mean? 591 00:49:01,225 --> 00:49:03,797 The drugs are coming in through JA Imports. 592 00:49:03,928 --> 00:49:05,857 It's John Andrews' company. 593 00:49:07,749 --> 00:49:10,236 So that is what amused those thugs? 594 00:49:11,114 --> 00:49:13,982 That I would meet the king in the afterlife? 595 00:49:22,273 --> 00:49:23,372 Lydia? 596 00:49:23,503 --> 00:49:25,588 They told me you had a floozy. 597 00:49:26,267 --> 00:49:28,272 I didn't think it would be you. 598 00:49:28,403 --> 00:49:29,580 But how? 599 00:49:29,710 --> 00:49:33,516 Lydia poisoned her husband after he had his way with her maid. 600 00:49:33,845 --> 00:49:35,700 It wasn't just his philandering. 601 00:49:35,830 --> 00:49:39,127 Of course not. I know you better than that. 602 00:49:40,356 --> 00:49:42,634 And Madame Breda sorted the pregnancy 603 00:49:42,764 --> 00:49:45,788 like she sorted all your other grubby business. 604 00:49:46,061 --> 00:49:49,358 You helped us. We danced or all your friends. 605 00:49:52,034 --> 00:49:53,494 Why did you do it? 606 00:49:53,767 --> 00:49:56,853 Not all of us did so well out of the war, Phryne. 607 00:49:56,984 --> 00:50:00,320 You inherited a title, but my family lost everything. 608 00:50:01,473 --> 00:50:04,812 And then I met John and he was wealthy, charming. 609 00:50:06,662 --> 00:50:08,070 Far too charming. 610 00:50:08,396 --> 00:50:12,411 And in the end, a hopeless businessman and an utter embarrassment. 611 00:50:12,898 --> 00:50:15,661 I rescued us from bankruptcy and disgrace. 612 00:50:16,487 --> 00:50:18,149 And I built an empire. 613 00:50:19,067 --> 00:50:21,361 All I wanted was my own life back, 614 00:50:22,891 --> 00:50:25,133 but John wouldn't let me have it. 615 00:50:26,053 --> 00:50:27,721 Judge me, if you like. 616 00:50:29,844 --> 00:50:31,356 But I saved myself. 617 00:50:33,268 --> 00:50:36,552 What a shame it took a life of crime for you to find your strength, Lydia. 618 00:50:37,521 --> 00:50:40,024 Haven't you become a dreary crusader. 619 00:50:41,043 --> 00:50:43,389 I'm sure your demise will fix that. 620 00:50:44,552 --> 00:50:45,647 Strip them. 621 00:51:04,345 --> 00:51:06,379 How long can we last in here? 622 00:51:07,115 --> 00:51:10,010 A lot longer if you stay calm. 623 00:51:50,955 --> 00:51:53,841 Miss Fisher needs you down at the Turkish baths in Little Lonsdale. 624 00:51:53,972 --> 00:51:57,621 I hope she's comfortable. She could be waiting a long time. 625 00:52:17,604 --> 00:52:18,685 Sasha. 626 00:52:21,883 --> 00:52:23,708 Sasha, don't fall asleep. 627 00:52:29,532 --> 00:52:32,521 I told you - Cokey and The Bull. 628 00:52:32,651 --> 00:52:35,801 They dragged off this Russian dago and she went after him. 629 00:52:35,932 --> 00:52:38,278 Some commo friend of yours, was he? 630 00:52:39,706 --> 00:52:43,287 If only my eyes could focus in this fog. 631 00:52:49,524 --> 00:52:54,469 If the steam's piped in, we just need to pipe it out again. 632 00:53:56,872 --> 00:54:00,261 City South police station. Constable Collins speaking. 633 00:54:04,028 --> 00:54:05,072 Inspector! 634 00:54:06,641 --> 00:54:09,402 Sir, it's Miss Williams on the telephone. 635 00:54:09,533 --> 00:54:12,556 She said Miss Fisher's in some kind of trouble. 636 00:54:23,004 --> 00:54:25,440 OK, you two, take the front and side entrances. 637 00:54:25,571 --> 00:54:27,995 I'll take the rear with Collins and Foster. 638 00:54:28,125 --> 00:54:30,628 Let's break down this door. Let's go! 639 00:54:41,093 --> 00:54:43,439 Sasha, don't fall asleep. Wake up! 640 00:54:47,365 --> 00:54:48,824 Stand back! 641 00:54:53,559 --> 00:54:55,867 Glad you could make it, Inspector. 642 00:54:55,997 --> 00:54:58,531 I'm a little more steamed up than I wanted to be. 643 00:54:58,661 --> 00:55:02,267 I always wondered what went on in a Turkish bath house. 644 00:55:07,334 --> 00:55:08,585 Come on, then! 645 00:55:08,992 --> 00:55:10,793 Tell me how clever you are. 646 00:55:10,924 --> 00:55:15,234 Now, what made you think Lydia Andrews was the murderer? 647 00:55:15,365 --> 00:55:20,502 Well, firstly, she kept declaring her love for John Andrews, 648 00:55:20,633 --> 00:55:22,682 when we all knew he was a cad. 649 00:55:22,812 --> 00:55:25,193 You could put that down to marital delusion. 650 00:55:25,324 --> 00:55:27,991 Then when she protested that she had no head for business, 651 00:55:28,121 --> 00:55:31,401 though she raised thousands of pounds for the hospital fund. 652 00:55:31,531 --> 00:55:34,294 I tried to put that down as false modesty. 653 00:55:34,733 --> 00:55:38,395 Even when she accused Alice of stealing the cruet set, 654 00:55:38,947 --> 00:55:41,502 though I'd read her glowing reference. 655 00:55:42,799 --> 00:55:44,755 I had hoped it was her husband's lie. 656 00:55:44,885 --> 00:55:46,648 Of course, the other suspects helped. 657 00:55:46,779 --> 00:55:49,804 There was Madame Breda, but she was too obvious. 658 00:55:49,934 --> 00:55:53,046 And she pointed the finger at Sasha De Lisse, 659 00:55:53,176 --> 00:55:56,547 so I was forced to discount him as Lydia's jealous lover 660 00:55:56,677 --> 00:56:00,232 with my own... thorough investigation. 661 00:56:03,997 --> 00:56:07,471 Sorry. Where was I? Oh, the tea! That's hat really bothered me. 662 00:56:08,309 --> 00:56:10,503 She drank just enough sweetened tea 663 00:56:10,633 --> 00:56:13,244 to remove suspicion, poisoning herself, 664 00:56:13,374 --> 00:56:16,555 when I know she always took her tea without sugar. 665 00:56:19,516 --> 00:56:23,478 Must get a wriggle on, Miss, or you'll be late for Premier Hogan. 666 00:56:24,739 --> 00:56:28,024 Just a light chat about the criminal justice system. 667 00:56:47,437 --> 00:56:51,414 Miss, about the job, I don't know what my priest will think 668 00:56:51,544 --> 00:56:54,341 of your... guns and knives and... 669 00:56:54,739 --> 00:56:55,783 dancing. 670 00:56:58,189 --> 00:57:01,139 Considering your last employers were a drug baroness and a rapist, 671 00:57:01,270 --> 00:57:04,033 surely you'd find me a modest improvement. 672 00:57:06,703 --> 00:57:08,428 Cec, Bert, how lovely. 673 00:57:08,558 --> 00:57:10,800 Sit down and have some champagne. 674 00:57:12,131 --> 00:57:14,314 Inspector Robinson and Constable Collins, 675 00:57:14,445 --> 00:57:16,017 what a lovely surprise! 676 00:57:16,147 --> 00:57:18,024 Your handbag, Miss Fisher. 677 00:57:19,079 --> 00:57:22,573 And when you're fully hydrated, I'd like a private word. 678 00:57:23,872 --> 00:57:27,199 Thank you. But feel free amongst my private friends. We're celebrating. 679 00:57:27,329 --> 00:57:31,527 Five minutes after your timely escape from the Turkish Bath Palace, 680 00:57:31,658 --> 00:57:33,730 the steam room exploded in a ball of flames 681 00:57:33,860 --> 00:57:35,642 due to a back-up in the pipes, 682 00:57:35,772 --> 00:57:37,791 resulting in an inferno 683 00:57:37,921 --> 00:57:41,310 attended by every fire truck in the metropolitan area. 684 00:57:41,789 --> 00:57:44,083 Luckily, there were no fatalities. 685 00:57:44,802 --> 00:57:46,262 One less bordello? 686 00:57:47,641 --> 00:57:49,830 This is not a game, Miss Fisher. 687 00:57:52,843 --> 00:57:56,179 Of course not. Now, raise a glass to my new business. 688 00:57:56,940 --> 00:57:58,876 What kind of business? 689 00:57:59,006 --> 00:58:01,700 To my oldest friend's newest enterprise, 690 00:58:01,830 --> 00:58:04,645 the Honourable Miss Fisher, lady detective. 691 00:58:09,154 --> 00:58:11,135 I do like the sound of that. 49594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.