All language subtitles for MasterChef US S15E14 The Wall 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,170
Previously on "MasterChef"...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,310
The final pressure test
of the season.
3
00:00:05,340 --> 00:00:07,480
Tonight, you'll have to
replicate our three course menu.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,050
Divide and conquer
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,780
is the essence
of tonight's pressure test.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,220
Zach and Michelle,
how are we doing?
7
00:00:12,290 --> 00:00:14,090
- Cake is in the oven.
- I'm on the pasta.
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,960
- Let's go.
- All right. We got this.
9
00:00:15,990 --> 00:00:18,970
- This is exactly what we're looking for.
- Oh, my God.
10
00:00:19,030 --> 00:00:21,070
Nailing two out of three dishes,
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,840
congratulations,
Zach and Michelle.
12
00:00:23,880 --> 00:00:27,480
There is only one spot left
in the top five duos.
13
00:00:27,520 --> 00:00:29,650
Julio's already rolling
his pasta.
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,460
I'm a little bit confused
on the thickness.
15
00:00:31,490 --> 00:00:33,090
Pasta is a little bit too thick.
16
00:00:33,130 --> 00:00:34,730
Do not overcook those scallops!
17
00:00:34,770 --> 00:00:36,700
- Good on the scallops?
- Scallops are overcooked.
18
00:00:36,770 --> 00:00:38,470
It's so raw.
19
00:00:38,510 --> 00:00:41,880
It is one of the most technical
desserts and you've nailed it.
20
00:00:41,910 --> 00:00:46,250
The duo leaving "MasterChef"
tonight is Adam and Joel.
21
00:00:48,330 --> 00:00:50,400
- Tonight...
- Oh!
22
00:00:50,460 --> 00:00:52,100
- There it is.
- It's the wall.
23
00:00:52,130 --> 00:00:54,970
The duos take on
a gigantic challenge.
24
00:00:55,010 --> 00:00:57,510
The fearsome "MasterChef" wall.
25
00:00:57,540 --> 00:00:59,710
You will have to cook two dishes
26
00:00:59,710 --> 00:01:02,290
that look and taste identical.
27
00:01:02,350 --> 00:01:04,260
However, you cannot
see each other.
28
00:01:04,260 --> 00:01:05,930
This is my worst nightmare.
29
00:01:05,960 --> 00:01:08,970
Verbal communication will be
the key to your success tonight.
30
00:01:08,970 --> 00:01:11,200
- What is our first step here?
- What?
31
00:01:11,240 --> 00:01:12,410
- Half a cup!
- What?
32
00:01:12,470 --> 00:01:13,980
I can't hear you!
33
00:01:14,010 --> 00:01:15,580
They'll need to be
in total sync...
34
00:01:15,580 --> 00:01:16,820
- Jessica!
- What?
35
00:01:16,880 --> 00:01:19,020
- The purée's at the top!
- Jesse, wait for me!
36
00:01:19,090 --> 00:01:20,920
They are on two different
islands right now.
37
00:01:20,920 --> 00:01:24,260
- I have no onion!
- To earn their spot in the semifinal.
38
00:01:24,300 --> 00:01:27,270
- They're definitely the same.
- It's just miles apart.
39
00:01:27,270 --> 00:01:29,440
- What a shame.
- Boy, that's brutal.
40
00:01:40,030 --> 00:01:42,130
Tonight is one
of my favorite challenges.
41
00:01:42,170 --> 00:01:45,510
- Look at that. Honestly.
- Wow.
42
00:01:45,540 --> 00:01:48,310
- This is gonna be epic.
- Oh!
43
00:01:48,380 --> 00:01:50,620
- Oh, no.
- There it is.
44
00:01:50,620 --> 00:01:52,720
It's the wall.
45
00:01:55,530 --> 00:01:57,300
Ooh! The wall.
46
00:01:57,330 --> 00:01:59,030
- Can you hear me?
- Here we go.
47
00:01:59,030 --> 00:02:00,140
- Tina!
- It's enormous.
48
00:02:00,170 --> 00:02:02,340
Oh, my God. It's the wall.
49
00:02:02,410 --> 00:02:03,580
I mean, you can't see anything.
50
00:02:03,610 --> 00:02:04,780
- It's a wall.
- It's a wall.
51
00:02:04,810 --> 00:02:06,410
It's a gargantuan wall.
52
00:02:06,450 --> 00:02:08,220
- Yeah.
- Wow.
53
00:02:08,290 --> 00:02:11,190
The wall has taken down
some amazing competitors.
54
00:02:11,220 --> 00:02:13,560
Many of competitors
that you thought...
55
00:02:13,600 --> 00:02:15,730
Top runners that you thought
would be in the finale,
56
00:02:15,770 --> 00:02:17,440
the wall has defeated.
57
00:02:17,440 --> 00:02:21,180
- So it's very, very scary.
- This is gonna be chaos.
58
00:02:21,180 --> 00:02:22,880
Oh, boy.
59
00:02:24,050 --> 00:02:25,050
Whew!
60
00:02:26,090 --> 00:02:27,690
Welcome back, everybody.
61
00:02:27,760 --> 00:02:29,890
Thank you, Chef.
62
00:02:29,960 --> 00:02:33,370
All right, well, tonight,
just in case it wasn't obvious,
63
00:02:33,430 --> 00:02:39,550
you all are facing down
the fearsome "MasterChef" wall.
64
00:02:39,550 --> 00:02:42,350
- Whoo!
- Wow.
65
00:02:42,350 --> 00:02:45,030
Tonight, you will not
be cooking side by side
66
00:02:45,030 --> 00:02:50,570
because you will be split up
by the behemoth wall behind you,
67
00:02:50,600 --> 00:02:53,440
which obviously means
that you cannot see each other.
68
00:02:53,480 --> 00:02:58,890
However, tonight we need you
to make two identical dishes.
69
00:02:58,890 --> 00:03:03,230
So verbal communication will be
the key to your success here tonight.
70
00:03:03,230 --> 00:03:05,400
We're looking for dishes tonight
that are impeccable.
71
00:03:05,430 --> 00:03:09,640
And more importantly, we want to see
how well you know each other in the kitchen
72
00:03:09,670 --> 00:03:12,010
even when you can't see
what the other is doing.
73
00:03:12,050 --> 00:03:15,720
Prove that you've got what it
takes to make it into the semifinal.
74
00:03:15,720 --> 00:03:17,020
Yes, Chef.
75
00:03:17,060 --> 00:03:20,430
Okay, please turn around
and put on your colored aprons.
76
00:03:20,500 --> 00:03:23,700
- Oh, this is gonna be chaotic.
- Oh, boy.
77
00:03:26,110 --> 00:03:27,940
The wall for me is not scary.
78
00:03:28,010 --> 00:03:31,250
I think that we have an
advantage among the other couples
79
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
because 15 years
we have been divorced.
80
00:03:33,790 --> 00:03:36,130
We're so used to yelling
at each other, you know?
81
00:03:36,130 --> 00:03:37,800
It's normal
communication for us.
82
00:03:37,800 --> 00:03:39,670
Exactly.
The thing that I like
83
00:03:39,700 --> 00:03:44,340
is that gives me the excuse
to yell at Azu for free.
84
00:03:46,250 --> 00:03:48,990
Okay, guys,
you will have one hour
85
00:03:49,050 --> 00:03:54,100
to cook two dishes that look
and taste identical.
86
00:03:54,100 --> 00:03:59,040
Each duo will have five minutes
in the pantry to plan their dish
87
00:03:59,070 --> 00:04:03,110
and to gather all the ingredients
they will need to pull it off.
88
00:04:03,180 --> 00:04:08,290
You will not get any more time in
the pantry after those five minutes.
89
00:04:08,320 --> 00:04:10,700
And to make things
even more challenging,
90
00:04:10,730 --> 00:04:15,710
the pantry is stocked with
a limited range of proteins.
91
00:04:15,740 --> 00:04:19,350
So that protein
is first come, first serve.
92
00:04:19,410 --> 00:04:21,480
- Right, everybody ready?
- Yes, Chef.
93
00:04:21,550 --> 00:04:25,390
Good. Your time starts now.
Off you go.
94
00:04:26,930 --> 00:04:29,030
Oh, my God.
95
00:04:31,640 --> 00:04:33,270
No, no, no, no.
96
00:04:33,310 --> 00:04:35,310
- So we got the filet.
- Go, go.
97
00:04:35,350 --> 00:04:37,550
- Grab your basket.
- Ooh!
98
00:04:37,580 --> 00:04:39,820
Where is it?
99
00:04:39,860 --> 00:04:42,330
- Yep, we got that. We got that.
- Tina, talk.
100
00:04:42,360 --> 00:04:44,930
- Okay.
- We got to talk.
101
00:04:44,930 --> 00:04:46,200
- Okay.
- Yeah?
102
00:04:46,230 --> 00:04:47,570
There is a rush
to grab the protein,
103
00:04:47,600 --> 00:04:48,740
and we wanted the filet mignon.
104
00:04:48,770 --> 00:04:50,440
But we're left
with venison loin.
105
00:04:50,480 --> 00:04:51,510
Venison is something
106
00:04:51,580 --> 00:04:53,080
that I've never done before,
107
00:04:53,080 --> 00:04:54,980
and it's a little bit
concerning.
108
00:04:59,290 --> 00:05:03,130
If we were cooking this dish
side by side, we can nail it easily.
109
00:05:03,170 --> 00:05:07,240
But because we're gonna be
shouting over the wall, it can be tricky.
110
00:05:07,310 --> 00:05:11,150
We're gonna do a potato leek
crusted snapper.
111
00:05:11,150 --> 00:05:15,060
Let's go for a nice macha sauce.
This goes with everything.
112
00:05:16,060 --> 00:05:17,230
Maybe some mushrooms
113
00:05:17,230 --> 00:05:18,500
- and some spinach.
- Pancetta.
114
00:05:18,500 --> 00:05:21,040
- Pancetta. Okay.
- Three potatoes?
115
00:05:21,040 --> 00:05:23,170
- Okay, three potatoes. Okay.
- Stay together right now.
116
00:05:23,210 --> 00:05:26,080
- Okay.
- Three minutes until the pantry door closes.
117
00:05:26,150 --> 00:05:29,620
- Shop for your ingredients, guys.
- Okay, so we got the filet.
118
00:05:31,630 --> 00:05:33,830
- Yeah. Okay.
- Yeah?
119
00:05:35,330 --> 00:05:36,600
Okay.
120
00:05:36,640 --> 00:05:38,240
We're making
a Vietnamese shaken beef.
121
00:05:38,240 --> 00:05:41,080
This dish was passed down
from my grandma
122
00:05:41,110 --> 00:05:42,680
to my aunt and then now me.
123
00:05:42,750 --> 00:05:45,550
Tina's got an idea
on how to elevate it.
124
00:05:45,620 --> 00:05:47,390
Traditionally,
we serve it with rice,
125
00:05:47,420 --> 00:05:50,200
but I think we're gonna do
a fried noodle nest.
126
00:05:50,200 --> 00:05:52,930
We have the noodles? We
have everything for the sauce?
127
00:05:52,930 --> 00:05:55,140
- Salad, salad!
- Carrots, right here.
128
00:05:57,280 --> 00:05:58,910
- Okay.
- 60 seconds to go.
129
00:05:58,950 --> 00:06:00,920
Please make sure you get
all your ingredients.
130
00:06:00,950 --> 00:06:03,450
Where's the spinach?
Oh, right in front of my face.
131
00:06:03,520 --> 00:06:05,130
- Pancetta.
- Oh, beautiful. Or bacon.
132
00:06:05,160 --> 00:06:07,130
- Pancetta.
- Or bacon.
133
00:06:07,160 --> 00:06:08,800
- Ten, nine...
- Go, go, go!
134
00:06:08,830 --> 00:06:10,370
- Let's go!
- Tina, go. Go, go, go.
135
00:06:10,400 --> 00:06:11,570
- Eight, seven, six...
- Let's go.
136
00:06:11,640 --> 00:06:13,710
- Zach!
- Five, four...
137
00:06:13,780 --> 00:06:18,420
- three, two, one. Out!
- Come on, come on, come on.
138
00:06:18,450 --> 00:06:22,330
Let's go!
The pantry is closed, guys.
139
00:06:22,390 --> 00:06:23,660
- We got this, mi amor.
- Yes.
140
00:06:23,700 --> 00:06:25,170
Okay, let's start
with the potatoes.
141
00:06:25,170 --> 00:06:26,740
- Okay!
- Zach, are you there?
142
00:06:26,800 --> 00:06:28,610
- Yeah!
- I can't hear you very well at all.
143
00:06:28,670 --> 00:06:30,440
- You need to be louder.
- Yeah, I'm here!
144
00:06:30,480 --> 00:06:32,710
- Okay. Do your
sauce! You hear me?
145
00:06:32,750 --> 00:06:34,420
- I hear you!
- Jessica?
146
00:06:34,450 --> 00:06:36,520
I can't hear you!
Hold on. I'm coming back.
147
00:06:36,520 --> 00:06:40,600
- Azu, boiling water?
- Yes, I'm peeling the potatoes. I'm cutting the potatoes!
148
00:06:40,630 --> 00:06:43,570
- Jeez, it's loud.
- Do the sauce, please!
149
00:06:43,570 --> 00:06:45,370
What? What did you say?
150
00:06:45,370 --> 00:06:48,850
- Jess, I need you to speak up over the wall.
- What's that?
151
00:06:48,850 --> 00:06:52,990
- Speak up over the wall!
- Okay.
152
00:06:53,020 --> 00:06:56,290
I can't hear anything. Like,
you're loud, but it's muffled.
153
00:06:56,360 --> 00:06:59,000
I knew it was gonna be loud. I
didn't know it was gonna be this loud.
154
00:06:59,000 --> 00:07:02,140
- Can we cut the onion now?
- Not yet. Not yet.
155
00:07:02,140 --> 00:07:04,880
- Okay. Heard.
- I'm working on the vinegar.
156
00:07:04,880 --> 00:07:07,480
I know you guys said, you know,
today was gonna be great.
157
00:07:07,520 --> 00:07:11,360
This is my first wall.
But this is crazy.
158
00:07:11,360 --> 00:07:13,260
The energy, the screaming.
159
00:07:13,290 --> 00:07:16,000
I've never quite experienced
anything like this before.
160
00:07:16,030 --> 00:07:17,740
This is the loudest
I've ever known it to be.
161
00:07:17,770 --> 00:07:18,740
Yeah, this is louder than usual.
162
00:07:18,770 --> 00:07:21,040
Oh, is it? Oh, my goodness.
163
00:07:21,110 --> 00:07:23,880
- I'm gonna toss you the carrots, Rachel.
- Okay.
164
00:07:23,880 --> 00:07:28,360
- Carrots incoming. There's more.
- Yeah.
165
00:07:28,390 --> 00:07:30,630
One at a time.
166
00:07:30,630 --> 00:07:33,640
- Julio, no, I lost them.
- Coming your way.
167
00:07:33,670 --> 00:07:36,470
- Slowly! Julio, it's going too far.
- Sorry.
168
00:07:36,510 --> 00:07:38,880
- Jessica? Jess?
- What?
169
00:07:38,910 --> 00:07:41,520
I think bacon's a better choice,
not the pancetta.
170
00:07:41,550 --> 00:07:43,660
- It's too thin.
- What?
171
00:07:43,690 --> 00:07:45,030
I'm throwing the bacon over.
172
00:07:45,060 --> 00:07:48,160
Oh, Jesse's throwing bacon
over to Jessica.
173
00:07:48,200 --> 00:07:50,940
- I'm throwing it over right now.
- Just throw it.
174
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Ready?
175
00:07:53,240 --> 00:07:56,350
Oh!
176
00:07:56,380 --> 00:07:58,180
One bacon.
177
00:07:58,180 --> 00:08:00,560
- Jesse and Jessica, they cook together at home.
- Sure.
178
00:08:00,590 --> 00:08:03,660
I think they have a point of reference
on what a plate should look like
179
00:08:03,660 --> 00:08:05,330
- that will really help them tonight.
- Right.
180
00:08:05,370 --> 00:08:08,200
They may not be married,
but they definitely have a history
181
00:08:08,200 --> 00:08:10,340
- of eight years of cooking together every night.
- Sure.
182
00:08:10,370 --> 00:08:13,380
So I think there is a little bit
of in sync that happens
183
00:08:13,420 --> 00:08:14,950
- for them naturally.
- Absolutely.
184
00:08:14,980 --> 00:08:17,590
Zach, what is our
first step here?
185
00:08:17,620 --> 00:08:21,970
- What, babe?
- Oh, my God, I literally cannot hear anything.
186
00:08:22,000 --> 00:08:24,370
- So this should be fun.
- Zach and Michelle,
187
00:08:24,400 --> 00:08:25,670
they've been married
for four years.
188
00:08:25,670 --> 00:08:27,680
They do this seven nights
a week together.
189
00:08:27,680 --> 00:08:29,650
I think that their home life
is a big advantage.
190
00:08:29,680 --> 00:08:32,720
If they can pull a reference
dish from their repertoire
191
00:08:32,790 --> 00:08:34,790
and elevate it, they can win it.
192
00:08:34,820 --> 00:08:36,730
But I feel like
we've seen them struggle
193
00:08:36,800 --> 00:08:39,130
with some of their emotions
and confidence.
194
00:08:39,200 --> 00:08:41,940
So hopefully they don't let that
come between them right now.
195
00:08:41,970 --> 00:08:44,480
- Sure.
- Oh, my God.
196
00:08:44,540 --> 00:08:47,280
- You got it, Aivan?
- I hear you!
197
00:08:47,350 --> 00:08:50,420
Tina and Aivan have a history of
plates that run in their family.
198
00:08:50,490 --> 00:08:53,390
They could refer to one of those
and execute it tonight. They could win.
199
00:08:53,430 --> 00:08:56,470
Sure, but sometimes Tina's
difficult to get through to, right?
200
00:08:56,540 --> 00:08:58,240
What's in the second sauce,
Tina?
201
00:08:58,240 --> 00:09:01,850
- Half cup sugar, half cup vinegar!
- What?
202
00:09:01,880 --> 00:09:04,380
And poor Aivan,
with that delicate dainty voice
203
00:09:04,420 --> 00:09:08,860
- can't be heard because of Tina drowning.
- Drowned!
204
00:09:08,890 --> 00:09:11,870
- Half a cup of sugar, Tina?
- Half a cup!
205
00:09:11,870 --> 00:09:14,740
- Heard!
- I'm gonna go grab a lid for my water.
206
00:09:14,770 --> 00:09:17,140
- Mine is almost boiling.
- Rachel and Julio,
207
00:09:17,180 --> 00:09:20,680
they've only been married for a couple
of years, but they both are very strong.
208
00:09:20,720 --> 00:09:24,060
Now whether they're gonna cook separately
in sync, that's to be determined.
209
00:09:24,120 --> 00:09:26,630
We are really loud.
We're Latino. We're fiery.
210
00:09:26,660 --> 00:09:29,030
So I'm not worried about that.
211
00:09:29,100 --> 00:09:33,270
Javier, potatoes are big. So I'm
gonna cut them really small, okay?
212
00:09:33,270 --> 00:09:35,710
- Got it.
- Azu and Javier, this is a tricky one.
213
00:09:35,750 --> 00:09:37,980
They've cooked together before,
214
00:09:38,020 --> 00:09:40,890
but how much have they really
cooked together more recently?
215
00:09:40,890 --> 00:09:42,760
Well, they have
a 25-year history together.
216
00:09:42,790 --> 00:09:44,300
- So they have references of dishes.
- Sure.
217
00:09:44,300 --> 00:09:45,900
They could look back
and say let's do that one.
218
00:09:45,930 --> 00:09:47,440
Listen, let's be honest.
It's divorcées.
219
00:09:47,440 --> 00:09:50,070
It's a free pass tonight
to yell at each other, right?
220
00:09:50,140 --> 00:09:53,680
10 minutes gone.
50 minutes to go.
221
00:09:53,750 --> 00:09:55,320
- Michelle?
- What?
222
00:09:55,320 --> 00:09:57,090
I'm gonna get the tomatoes going
first just so they cook up.
223
00:09:57,160 --> 00:09:59,030
Salt the water!
224
00:09:59,060 --> 00:10:01,200
You need to talk louder
than that. I cannot hear you.
225
00:10:01,230 --> 00:10:02,800
- I'm gonna get the tomatoes going.
- Putting the potatoes
226
00:10:02,870 --> 00:10:04,800
- in the water.
- I literally can't hear you.
227
00:10:04,870 --> 00:10:06,440
You need to speak louder.
228
00:10:06,470 --> 00:10:09,650
Like, the loudest you've ever
spoken in your entire life.
229
00:10:09,680 --> 00:10:12,490
The potatoes need...
230
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
This is honestly
my worst nightmare.
231
00:10:14,790 --> 00:10:16,760
Zach! Sorry, you're gonna
have to say that again.
232
00:10:16,800 --> 00:10:19,330
- I'm gonna get the tomatoes going...
- 350 grams.
233
00:10:19,330 --> 00:10:23,410
I literally can't hear anything
because everybody's so damn loud!
234
00:10:23,410 --> 00:10:24,440
- Azu?
- Javier!
235
00:10:24,510 --> 00:10:25,450
- Julio.
- Rachel.
236
00:10:25,510 --> 00:10:26,450
- Aivan.
- Tina.
237
00:10:26,520 --> 00:10:27,450
- Jesse.
- Jessica!
238
00:10:27,520 --> 00:10:29,420
Okay!
239
00:10:36,900 --> 00:10:39,170
- Do you want garlic on the mushrooms?
- 350 grams!
240
00:10:39,210 --> 00:10:41,850
- What did you say?
- Tell me when you put the meat in, Tina!
241
00:10:41,910 --> 00:10:43,950
- Garlic on the mushrooms? No!
- Okay!
242
00:10:43,980 --> 00:10:45,950
Zach, I literally
can't hear anything
243
00:10:45,990 --> 00:10:48,290
because somebody...
everybody's so damn loud.
244
00:10:48,320 --> 00:10:51,060
The potatoes need...
245
00:10:51,100 --> 00:10:53,270
The wall is complete madness.
246
00:10:53,330 --> 00:10:55,610
It's so much harder than
I thought it was gonna be.
247
00:10:55,670 --> 00:10:57,010
Michelle's talking.
I can't hear her.
248
00:10:57,080 --> 00:10:59,210
I'm sick of waiting
to try to hear.
249
00:10:59,250 --> 00:11:01,020
I'm just gonna have to use
my intuition at this point.
250
00:11:01,080 --> 00:11:02,720
We both know
what we're doing here, babe.
251
00:11:02,720 --> 00:11:04,420
So we don't need to talk a lot
252
00:11:04,460 --> 00:11:05,730
until it gets time to plate it.
253
00:11:05,730 --> 00:11:08,400
- Okay.
- Crazy.
254
00:11:09,830 --> 00:11:11,770
This is a tough one.
Five dynamic duos cooking.
255
00:11:11,770 --> 00:11:15,210
Sadly, for one of them, it's their last
time inside the MasterChef kitchen.
256
00:11:15,250 --> 00:11:17,720
So these dynamic duos
need to be in sync.
257
00:11:17,750 --> 00:11:19,990
Ay, yi, yi.
258
00:11:20,020 --> 00:11:22,530
Azu, put the tortillas
in the oven.
259
00:11:22,560 --> 00:11:26,270
- I'm grilling them on the stove.
- I can't believe it.
260
00:11:26,300 --> 00:11:31,850
15 minutes gone.
45 minutes to go. Let's go!
261
00:11:31,880 --> 00:11:35,150
- Azu, do you have an onion?
- I have no onion.
262
00:11:35,180 --> 00:11:38,290
I have no garlic.
So I'm gonna improvise.
263
00:11:38,290 --> 00:11:42,570
- Azu, are you okay?
- Um, a little problem.
264
00:11:42,600 --> 00:11:44,240
I don't have garlic.
I forgot. I forgot.
265
00:11:44,270 --> 00:11:46,740
- Does Javier have any garlic?
- No, he doesn't have garlic.
266
00:11:46,770 --> 00:11:49,250
- Okay.
- But I know how to manage without it.
267
00:11:49,280 --> 00:11:53,590
- Tell me about the dish.
- So I'm gonna do a hamachi fish
268
00:11:53,660 --> 00:11:57,030
- with a black mojo marinade.
- And what are you doing with the tortilla?
269
00:11:57,060 --> 00:11:59,770
Well, the tortilla
is to give mojo flavor.
270
00:11:59,770 --> 00:12:01,810
And then we're gonna do
mashed potatoes
271
00:12:01,870 --> 00:12:05,880
- and carrots and asparagus.
- Right. What's the sauce?
272
00:12:05,910 --> 00:12:09,950
That requires pumpkin seeds
with peppers that are fried.
273
00:12:10,020 --> 00:12:12,490
- Right. Okay.
- Yes.
274
00:12:12,560 --> 00:12:14,300
- So you're doing a pan-seared hamachi.
- Yes, sir.
275
00:12:14,330 --> 00:12:16,400
Just be careful.
That fish can get really dry
276
00:12:16,430 --> 00:12:18,770
- if you don't sear it properly.
- Okay. Okay. Thank you, Chef.
277
00:12:18,810 --> 00:12:20,540
Make sure that mash
is nicely seasoned as well, yes?
278
00:12:20,610 --> 00:12:22,480
- Yes. Yes.
- Okay. Good luck.
279
00:12:27,920 --> 00:12:31,460
Listen, listen!
Forget about that!
280
00:12:31,460 --> 00:12:35,200
- Okay. Azu, I got it.
- All right bacon's rendering, right?
281
00:12:35,200 --> 00:12:38,080
- Bacon is in the pan.
- Right, Jessica, tell me about the dish.
282
00:12:38,110 --> 00:12:41,080
- Jessica?
- Yes, Jesse? I'm with Gordon.
283
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
- Did you cut the bacon?
- I just put it in.
284
00:12:43,350 --> 00:12:46,830
- Oh, my Lord.
- Hi, Chef. I can't get a moment.
285
00:12:46,830 --> 00:12:48,130
Oh, my goodness me.
Tell me about the dish.
286
00:12:48,200 --> 00:12:50,970
We are going to be doing
a crispy skin trout
287
00:12:51,040 --> 00:12:53,310
- on a butternut squash purée.
- Nice. Right.
288
00:12:53,370 --> 00:12:54,980
With some asparagus tips.
289
00:12:55,050 --> 00:12:57,320
And then we're gonna do some
sautéed kale with some bacon.
290
00:12:57,350 --> 00:13:00,350
And then we're gonna do a
citrus-y Dijon maple vinaigrette.
291
00:13:00,390 --> 00:13:02,630
So you're gonna blanch the kale
first before you braise them?
292
00:13:02,660 --> 00:13:06,230
- Um, I'm not sure yet. My...
- Okay. Just in terms of the flavor,
293
00:13:06,270 --> 00:13:08,240
blanching, it keeps them nice
and vibrant green.
294
00:13:08,270 --> 00:13:09,440
If you start cooking from raw,
then you lose that color.
295
00:13:09,470 --> 00:13:10,610
So blanch the kale. Heard, Chef.
296
00:13:10,680 --> 00:13:12,510
- Thank you, Chef.
- Good luck.
297
00:13:12,550 --> 00:13:14,950
- Jesse, listen to me.
- Okay, you have your butternut squash on?
298
00:13:15,020 --> 00:13:20,190
No, listen to me first. Gordon said
to blanch the kale and then sauté it.
299
00:13:20,230 --> 00:13:21,630
Okay.
300
00:13:21,700 --> 00:13:23,000
30 minutes gone!
301
00:13:23,070 --> 00:13:25,110
Let's go, guys. Halfway!
302
00:13:25,110 --> 00:13:28,550
And for four dynamic duos,
halfway to the semifinal.
303
00:13:28,580 --> 00:13:30,720
- Halfway, Zach.
- Julio!
304
00:13:30,720 --> 00:13:32,550
- Talk to me.
- What else now?
305
00:13:32,620 --> 00:13:34,890
- Let's start working on the steaks.
- All right.
306
00:13:34,960 --> 00:13:36,530
- Hello, Rachel.
- Hello.
307
00:13:36,530 --> 00:13:39,030
- What are you making?
- We're making a seared venison
308
00:13:39,100 --> 00:13:41,510
with a nice creamy mashed
potato, glazed carrots,
309
00:13:41,540 --> 00:13:44,840
- and sautéed mushrooms and a wine sauce.
- Wine sauce, okay.
310
00:13:44,910 --> 00:13:47,850
It's really important that you
burn the alcohol out of the wine.
311
00:13:47,920 --> 00:13:51,760
Nothing worse than having a sauce
that tastes like a glass of cabernet.
312
00:13:51,760 --> 00:13:53,390
- Okay.
- Who's leading in this dish?
313
00:13:53,430 --> 00:13:56,870
- I'm gonna let him lead.
- All right. Okay.
314
00:13:56,900 --> 00:13:58,170
Now at 30 minutes,
315
00:13:58,240 --> 00:13:59,610
shouldn't the carrots
be cooking?
316
00:13:59,640 --> 00:14:01,040
Ask Julio about the carrots
317
00:14:01,110 --> 00:14:02,650
because those
are pretty big carrots.
318
00:14:02,710 --> 00:14:04,880
- Yeah. Julio!
- Good luck.
319
00:14:04,920 --> 00:14:07,390
- Yes?
- We have to put the carrots.
320
00:14:07,420 --> 00:14:10,130
- Okay, that's fine. Let's cook
them in the pan... in the sauté pan.
321
00:14:10,160 --> 00:14:12,430
- It's okay. Go.
- Go!
322
00:14:12,470 --> 00:14:15,810
Put oil in the pot,
ready for the noodle.
323
00:14:15,870 --> 00:14:19,510
- How much noodles, Tina?
- Just one slice!
324
00:14:19,510 --> 00:14:21,880
- One bunch? Okay.
- Yes!
325
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
Aivan, tell me about the dish.
326
00:14:23,960 --> 00:14:27,100
So we're gonna do
a Vietnamese stir-fried beef.
327
00:14:27,160 --> 00:14:29,530
- Yes?
- It's called bo lĂșc lac, or shaken beef.
328
00:14:29,570 --> 00:14:31,710
We're gonna do,
like, a crunchy noodle basket.
329
00:14:31,740 --> 00:14:34,910
And then we're gonna serve it
with a pickled onion salad on top.
330
00:14:34,940 --> 00:14:36,550
Yes, and when are you
gonna to cook that beef?
331
00:14:36,580 --> 00:14:39,350
We're gonna cook it kind of
like at seven minutes left.
332
00:14:39,420 --> 00:14:42,090
- It only needs a few minutes.
- Gotcha. Okay.
333
00:14:42,160 --> 00:14:44,100
Just make sure she's in tandem
every step of the way, yes?
334
00:14:44,160 --> 00:14:45,570
- Yes.
- Good luck.
335
00:14:45,600 --> 00:14:48,300
All right, let's do the purée.
You draining?
336
00:14:48,340 --> 00:14:50,780
- Ready to strain!
- Drain!
337
00:14:50,810 --> 00:14:53,180
Look at the way
Jesse and Jessica
338
00:14:53,210 --> 00:14:55,220
are draining that butternut
squash at the same time.
339
00:14:55,250 --> 00:14:57,590
- But they're in sync.
- Absolutely.
340
00:14:57,620 --> 00:14:59,690
- How much cream?
- How much what?
341
00:14:59,730 --> 00:15:00,960
- Jess?
- What?
342
00:15:00,960 --> 00:15:03,300
- How much cream?
- A tablespoon.
343
00:15:03,330 --> 00:15:05,710
Okay.
Do you have to yell at me?
344
00:15:05,770 --> 00:15:08,340
Is he for real?
I don't have to yell?
345
00:15:08,340 --> 00:15:11,320
Julio, we need to work
on the sauce!
346
00:15:11,350 --> 00:15:13,860
We're going to work on
that sauce in a minute.
347
00:15:13,890 --> 00:15:16,060
- Let's get the steaks going so they need to rest.
- All right.
348
00:15:16,090 --> 00:15:19,970
So Julio and Rachel are making
a seared venison loin.
349
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
They're making,
with it, carrots.
350
00:15:21,840 --> 00:15:23,470
Now, at 30 minutes,
351
00:15:23,510 --> 00:15:26,980
the carrots were not even
in the water or oven yet.
352
00:15:27,020 --> 00:15:29,350
- So I'm worried. Large carrots.
- Large carrots.
353
00:15:29,390 --> 00:15:31,660
- Dear, oh, dear.
- They were just taking the venison
354
00:15:31,660 --> 00:15:34,860
- out of the package at 30 minutes.
- Oh, man. Marinating?
355
00:15:34,860 --> 00:15:37,970
- No. Packet. Nothing.
- Oh, man. Oh, man.
356
00:15:37,970 --> 00:15:39,240
And you know the secret
of great venison.
357
00:15:39,270 --> 00:15:40,740
It needs to rest
for as long as it cooks.
358
00:15:40,810 --> 00:15:42,680
- Ready to go on the steak?
- Yes.
359
00:15:42,710 --> 00:15:46,220
- Let's do it.
- One, two, three.
360
00:15:49,230 --> 00:15:51,630
Aivan, cut it in half!
The meat!
361
00:15:51,670 --> 00:15:56,670
- Half and in nine pieces!
- Cut half and then cut in four!
362
00:15:56,670 --> 00:16:00,280
Ooh. Damn. Tina and Aivan
are not on the same page.
363
00:16:00,310 --> 00:16:03,290
Tina's done
this tiny dice of beef.
364
00:16:03,290 --> 00:16:05,730
And Aivan has got this large,
big, chunky style of beef.
365
00:16:05,790 --> 00:16:09,130
So the portion size already is not
gonna to be anywhere near the same.
366
00:16:09,130 --> 00:16:10,600
- Azu!
- Yes?
367
00:16:10,640 --> 00:16:12,270
I'll begin the salsa macha.
368
00:16:12,270 --> 00:16:16,410
I'm doing the potatoes.
I'm, I'm, I'm...
369
00:16:16,410 --> 00:16:18,020
My big worry is between
Azu and Javier.
370
00:16:18,020 --> 00:16:20,020
The communication is not good.
371
00:16:20,020 --> 00:16:21,460
They've grabbed a hamachi fish
372
00:16:21,520 --> 00:16:25,030
and they're coating it
in a black mojo marinade.
373
00:16:25,060 --> 00:16:26,800
They are also making
a macha sauce,
374
00:16:26,840 --> 00:16:30,540
but they didn't even pick up
garlic, a staple in that sauce.
375
00:16:30,610 --> 00:16:31,780
They're in trouble.
376
00:16:34,850 --> 00:16:37,420
- Yes, you got it.
- Louder than anything I've ever...
377
00:16:37,460 --> 00:16:41,060
- Just over 15 minutes to go.
- Yes, boss!
378
00:16:41,100 --> 00:16:42,900
- Let's go.
- Whoo!
379
00:16:42,900 --> 00:16:46,770
- Jess, I'm blanching the kale.
- All right.
380
00:16:46,810 --> 00:16:48,340
- All right, Julio.
- Yes, Chef.
381
00:16:48,410 --> 00:16:50,050
Have we started
that red wine sauce yet?
382
00:16:50,080 --> 00:16:52,190
Julio, we need
to start working on the sauce.
383
00:16:52,220 --> 00:16:54,860
Okay, but we have to finish
the steak first.
384
00:16:54,860 --> 00:16:57,730
- We have to multitask.
- There's no wine in there yet?
385
00:16:57,730 --> 00:17:00,070
- No, Chef.
- You're reducing that down. It takes time.
386
00:17:00,100 --> 00:17:02,070
- You need to get that reduced.
- You're right.
387
00:17:02,110 --> 00:17:04,440
Come on. That sauce.
388
00:17:06,310 --> 00:17:08,990
15 minutes to go,
and that sauce needs reducing.
389
00:17:09,050 --> 00:17:11,120
I might as well talk
to the fridge.
390
00:17:11,190 --> 00:17:14,500
- Julio, the sauce?
- Yes, mi amor.
391
00:17:14,530 --> 00:17:16,740
Julio is not listening.
There is a clock ticking,
392
00:17:16,740 --> 00:17:19,240
and we need to make sure
we get the timing right.
393
00:17:19,310 --> 00:17:22,280
And that sauce needs to start
cooking and reducing.
394
00:17:22,280 --> 00:17:27,490
I'm really worried that we're gonna give
those judges some raw wine as a sauce.
395
00:17:27,520 --> 00:17:31,800
- Julio! Get the wine reducing.
- I'm getting there right now, Chef.
396
00:17:31,830 --> 00:17:33,700
- Please! Julio!
- Julio!
397
00:17:43,220 --> 00:17:44,860
What do your tomatoes look like?
398
00:17:44,860 --> 00:17:46,730
Julio, the sauce?
399
00:17:46,760 --> 00:17:49,770
Julio! Get the wine reducing!
400
00:17:49,770 --> 00:17:51,670
- I'm getting there right now, Chef.
- Please.
401
00:17:51,740 --> 00:17:53,240
- Beautiful, Chef. Thank you, Chef.
- Come on, let's go.
402
00:17:53,270 --> 00:17:55,510
- Oh, my God.
- Julio?
403
00:17:55,510 --> 00:17:58,620
- Yes, mi amor.
- One pan for the sauce, one pan for the mushrooms,
404
00:17:58,650 --> 00:18:00,390
and let's get
the mashed potato going.
405
00:18:00,390 --> 00:18:02,530
Beautiful.
Let's start cooking the shallots
406
00:18:02,560 --> 00:18:05,000
and the garlic
in a little bit of olive oil.
407
00:18:05,000 --> 00:18:06,930
12 minutes to go. Come on.
408
00:18:06,930 --> 00:18:10,010
- Tina, are you doing your noodles?
- Yes!
409
00:18:10,010 --> 00:18:13,150
- Make sure your oil is hot!
- What?
410
00:18:13,150 --> 00:18:15,020
How high is your heat, Tina?
411
00:18:15,020 --> 00:18:17,320
This is insane.
Tina's ahead of me,
412
00:18:17,390 --> 00:18:19,330
and I am trying to catch up,
413
00:18:19,390 --> 00:18:21,030
It's so hard to hear in there.
414
00:18:21,030 --> 00:18:23,000
How is your noodle, Aivan?
415
00:18:23,000 --> 00:18:24,570
Can't hear you, Tina.
416
00:18:24,640 --> 00:18:27,010
I know how to fry
the noodles by sight.
417
00:18:27,010 --> 00:18:30,420
So hopefully
I can match what Tina's doing.
418
00:18:30,450 --> 00:18:32,590
Tina, did you make
these bird nests?
419
00:18:32,650 --> 00:18:34,660
- Yes.
- Wow, do you think that her bird nests
420
00:18:34,690 --> 00:18:39,570
- look exactly like this one?
- Uh, I keep my finger crossed.
421
00:18:39,570 --> 00:18:42,270
That bird nest and that bird
nest are two different sizes.
422
00:18:42,310 --> 00:18:44,180
You can't even make
two of the same.
423
00:18:44,210 --> 00:18:46,280
- How is she going to do it?
- I try to tell her
424
00:18:46,310 --> 00:18:49,020
make the fat one like me
and the skinny one like you.
425
00:18:49,050 --> 00:18:51,320
- Aivan!
- Ha-ha! Good luck.
426
00:18:51,320 --> 00:18:54,000
Thank you.
Whew! I'm gonna go deaf.
427
00:18:54,030 --> 00:18:57,400
- All right, Zach, the fish, the fish.
- What, babe?
428
00:18:57,440 --> 00:19:00,810
Butter and olive oil
in the pan for the fish.
429
00:19:00,840 --> 00:19:03,480
- I know!
- Right, Michelle, how are you doing?
430
00:19:03,550 --> 00:19:07,190
I think I'm doing okay,
but time is creeping up, so...
431
00:19:07,190 --> 00:19:08,590
Tell me about the dish.
432
00:19:08,590 --> 00:19:11,060
We're making a potato
and leek crusted snapper
433
00:19:11,100 --> 00:19:13,570
with roasted tomatoes,
wilted spinach,
434
00:19:13,600 --> 00:19:15,710
asparagus, and a beurre blanc.
435
00:19:15,740 --> 00:19:17,180
What's in the leeks
and the potatoes?
436
00:19:17,210 --> 00:19:18,880
Salt, pepper,
a little bit of cayenne.
437
00:19:18,910 --> 00:19:21,850
It's a complicated dish,
but it could be a winner, right?
438
00:19:21,920 --> 00:19:23,090
Now, with the final 10 minutes,
439
00:19:23,090 --> 00:19:24,890
make sure you're in sync
with the plate.
440
00:19:24,890 --> 00:19:26,890
- Yes.
- The plating needs to be identical, yes?
441
00:19:26,890 --> 00:19:29,200
- Yes. Yes, Chef.
- Are you ready for the trout?
442
00:19:29,230 --> 00:19:30,900
No, not yet. Scoring!
443
00:19:30,970 --> 00:19:33,040
We gotta get that on.
Let me know when you're ready.
444
00:19:33,110 --> 00:19:34,710
- Get the pan hot.
- I'm not there yet! I'm not there yet!
445
00:19:34,740 --> 00:19:37,080
- Hurry up!
- Jessie, wait for me!
446
00:19:37,080 --> 00:19:38,950
Garlic, herbs, and butter, yes.
447
00:19:38,990 --> 00:19:40,490
- All right.
- Okay.
448
00:19:40,520 --> 00:19:42,660
I'm working on the potatoes.
449
00:19:42,730 --> 00:19:44,460
Aivan, your auntie said
to make a nest.
450
00:19:44,500 --> 00:19:46,100
- Yes.
- You have two different ones.
451
00:19:46,130 --> 00:19:47,470
Which one do you think
she would prefer?
452
00:19:47,500 --> 00:19:48,870
I like that one better.
It's got a better bowl.
453
00:19:48,910 --> 00:19:50,410
Do you think her nests
look like this nest?
454
00:19:50,470 --> 00:19:53,520
- Um, I hope so.
- Okay.
455
00:19:53,550 --> 00:19:56,220
Now, this is a dish you've made
in your family for generations,
456
00:19:56,250 --> 00:19:58,260
- so there is like a...
- It's a little different.
457
00:19:58,290 --> 00:20:00,430
- Different?
- Yeah, than we typically make it.
458
00:20:00,490 --> 00:20:05,040
- Why would you do it different today?
- Uh, I'm not sure.
459
00:20:05,070 --> 00:20:07,780
All right, how are you
cooking it, the beef?
460
00:20:07,780 --> 00:20:10,750
- It's gonna be really quick and really hot.
- Good luck.
461
00:20:10,780 --> 00:20:13,920
- Thank you, Joe.
- Jess, we gotta get this trout on!
462
00:20:13,920 --> 00:20:18,260
- Trout's in.
- Four minutes to crisp.
463
00:20:18,300 --> 00:20:20,100
- Four minutes!
- All right.
464
00:20:20,130 --> 00:20:24,640
- Azu, I put the fish now.
- Okay!
465
00:20:24,680 --> 00:20:28,420
- Four minutes inside.
- Give me one second, one second, one second.
466
00:20:28,450 --> 00:20:30,420
Come on, Azu. Talk to me.
467
00:20:30,460 --> 00:20:32,860
Zach?
468
00:20:32,930 --> 00:20:35,400
- What?
- How much butter in the beurre blanc?
469
00:20:35,430 --> 00:20:38,640
Like, probably three,
four tablespoons.
470
00:20:38,670 --> 00:20:41,380
- Okay.
- My oil is smoking!
471
00:20:41,410 --> 00:20:44,150
- Now, put the meat in.
- Heard you.
472
00:20:44,150 --> 00:20:46,550
- Ready?
- Put the meat in now. Go!
473
00:20:46,590 --> 00:20:50,130
- Okay, I'm going. Whoo!
- There it's...
474
00:20:50,190 --> 00:20:51,930
- That's the fire you need right there.
- Look at that.
475
00:20:51,960 --> 00:20:55,470
Look at that. Both at
the same time. I love it.
476
00:20:55,540 --> 00:20:59,350
Okay, Tina, it's done!
Put it in a bowl on the side!
477
00:20:59,410 --> 00:21:02,090
- Okay, now do the salad!
- Okay!
478
00:21:02,120 --> 00:21:06,030
Azu, put the fish on the pan.
Azu, do you hear me?
479
00:21:06,060 --> 00:21:07,700
- Okay.
- Go.
480
00:21:07,730 --> 00:21:09,300
Azu and Javier are in a mess.
481
00:21:09,300 --> 00:21:11,970
Javier's fish is in,
Azu's fish is out.
482
00:21:11,970 --> 00:21:15,180
They are on completely
two different islands right now.
483
00:21:15,180 --> 00:21:17,120
- Nothing in tandem.
- Wild.
484
00:21:17,150 --> 00:21:21,960
- Azu, what are you doing now?
- Fish is in the pan, Javier.
485
00:21:21,990 --> 00:21:25,460
Julio, my shallots burned.
I have to start again.
486
00:21:25,460 --> 00:21:29,210
Go, go, go, go, go.
487
00:21:29,210 --> 00:21:31,480
My big worry
is Julio and Rachel.
488
00:21:31,510 --> 00:21:33,150
We have literally
eight minutes to go.
489
00:21:33,180 --> 00:21:35,890
There's no reduction of the
red wine. Nothing is reduced.
490
00:21:35,920 --> 00:21:40,230
Honestly, they may end up serving
hot raw wine instead of sauce.
491
00:21:40,260 --> 00:21:42,230
- Venison needs sauce.
- Yes!
492
00:21:42,270 --> 00:21:43,940
Everything's chaotic right now.
493
00:21:43,970 --> 00:21:46,170
Oh, no.
494
00:21:46,210 --> 00:21:48,040
It's in the pan!
It's really hot!
495
00:21:48,110 --> 00:21:50,720
- Pull it off at medium rare.
- It's almost done.
496
00:21:50,750 --> 00:21:54,220
- I pulled it off the heat!
- Jess, thyme in the butter.
497
00:21:54,220 --> 00:21:57,530
- Thyme in the butter baste.
- Oh, hello.
498
00:21:57,600 --> 00:22:00,030
- How's your fish, Zach?
- It's looking great.
499
00:22:00,030 --> 00:22:02,540
Michelle and Zach,
they've got a complicated dish.
500
00:22:02,610 --> 00:22:04,810
They're encrusting their fish
with this leek and potatoes.
501
00:22:04,880 --> 00:22:06,510
I mean, if it comes off,
it's going to be good.
502
00:22:06,550 --> 00:22:08,520
- It's a nice idea.
- It's a really nice idea.
503
00:22:08,520 --> 00:22:10,190
But it's a tough one
to pull off,
504
00:22:10,190 --> 00:22:13,090
especially when you can't see
and barely hear your partner.
505
00:22:13,160 --> 00:22:16,630
Is the beurre blanc on the heat
when I put in the butter?
506
00:22:16,670 --> 00:22:20,110
- What?
- Is the beurre blanc on the heat when I put in the butter?
507
00:22:20,140 --> 00:22:23,010
- What?
- Oh, my God.
508
00:22:23,080 --> 00:22:25,120
Five minutes to go.
509
00:22:25,120 --> 00:22:27,560
We want identical plates.
510
00:22:27,620 --> 00:22:30,360
- Jesse, we need plates!
- Jess, I got a plate.
511
00:22:30,390 --> 00:22:32,430
- Okay.
- It's a circle. Grayish blue.
512
00:22:32,500 --> 00:22:34,370
Looks like a ramekin
on the outside.
513
00:22:34,400 --> 00:22:36,370
- Got it.
- Green plate, babe!
514
00:22:36,410 --> 00:22:37,980
- Green?
- Green and matte.
515
00:22:38,040 --> 00:22:41,080
- Okay, what plate?
- Yes, flat beige plate, Rachel.
516
00:22:41,080 --> 00:22:43,090
- Jesse, what are we doing?
- All right, grab a swoosh.
517
00:22:43,120 --> 00:22:45,530
- Okay.
- Pile the greens in the middle.
518
00:22:45,560 --> 00:22:48,930
- Where does the purée go again?
- I didn't hear you.
519
00:22:48,970 --> 00:22:51,500
Tell me the purée!
Tell me the purée!
520
00:22:51,540 --> 00:22:54,780
- The purée's at the top.
- Purée's at top? All right.
521
00:22:54,810 --> 00:22:57,780
- I kind of get it.
- Two minutes to go!
522
00:22:57,820 --> 00:23:00,420
- Let's go!
- Zach, tomatoes on the left?
523
00:23:00,450 --> 00:23:02,190
Tomato on the left!
524
00:23:02,220 --> 00:23:05,970
- Remember, plating is skin up.
- The beautiful skin up.
525
00:23:05,970 --> 00:23:10,140
- I don't understand you.
- 60 seconds to go!
526
00:23:10,210 --> 00:23:13,910
- Five pieces of tomato!
- Mine are four piece!
527
00:23:13,950 --> 00:23:15,320
- Four?
- Yes!
528
00:23:15,320 --> 00:23:17,620
- Okay.
- Zach, how many asparagus?
529
00:23:17,690 --> 00:23:20,600
- Two, two, two!
- Some lemon over the top, Zach!
530
00:23:20,630 --> 00:23:22,830
Jesse, two asparagus
on the side?
531
00:23:22,870 --> 00:23:24,940
Two on the left
and two on the right.
532
00:23:25,000 --> 00:23:27,480
30 seconds to go! Come on!
533
00:23:27,540 --> 00:23:29,050
We got 30 seconds.
Make it pretty.
534
00:23:29,080 --> 00:23:30,450
Put the steak up on the veggies,
535
00:23:30,480 --> 00:23:32,450
and then the sauce
is gonna go in the middle.
536
00:23:32,490 --> 00:23:34,360
- Yeah? All right.
Put in the sauce now?
537
00:23:34,420 --> 00:23:37,190
Put it in the sauce now, yes.
538
00:23:37,230 --> 00:23:39,330
Salsa macha between 12 and 2!
539
00:23:39,330 --> 00:23:41,970
Okay, 12 and 2. Heard, heard!
540
00:23:42,010 --> 00:23:44,280
- Ten, nine, eight...
- Let's go, mi amor!
541
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
- Don't forget the sauce!
- Cilantro on top!
542
00:23:47,350 --> 00:23:48,850
Make it pretty, make it pretty.
543
00:23:48,880 --> 00:23:50,620
- Potatoes on the left.
- Full circle.
544
00:23:50,620 --> 00:23:51,890
- Full circle!
- Two, one.
545
00:23:51,920 --> 00:23:53,960
- And stop.
- Hands in the air.
546
00:23:53,990 --> 00:23:56,470
Oh, my God!
547
00:24:00,980 --> 00:24:03,720
That was so ridiculous.
548
00:24:03,750 --> 00:24:06,850
This was harder than I thought.
549
00:24:06,890 --> 00:24:09,530
We lost a lot of time
trying to communicate,
550
00:24:09,590 --> 00:24:12,600
and hopefully,
Julio plated the same.
551
00:24:12,630 --> 00:24:16,070
Uh, it's hard.
552
00:24:18,040 --> 00:24:22,850
And I just worry that Aivan
doesn't have the same as mine.
553
00:24:35,110 --> 00:24:36,780
Well done, all of you.
554
00:24:36,780 --> 00:24:38,750
Now, for the first time tonight,
555
00:24:38,790 --> 00:24:44,230
you all get to see how good
or bad these dishes turned out.
556
00:24:44,260 --> 00:24:46,400
Please come down to the front.
557
00:24:46,430 --> 00:24:48,670
Thank you.
558
00:24:48,670 --> 00:24:52,140
- Hi. What's up?
- So happy to see you.
559
00:24:56,420 --> 00:24:59,290
Excuse me.
560
00:24:59,290 --> 00:25:04,240
Right, first up,
Jessica and Jesse.
561
00:25:04,270 --> 00:25:05,540
Our biggest concern right now,
562
00:25:05,540 --> 00:25:07,910
are these dishes
gonna mirror each other?
563
00:25:07,940 --> 00:25:10,980
There were a few moments where
I didn't exactly understand
564
00:25:11,050 --> 00:25:13,560
what Jesse was trying to
convey, and I'm really hoping
565
00:25:13,590 --> 00:25:15,690
that we ended up
on the same page.
566
00:25:15,690 --> 00:25:17,260
Let's take a look.
567
00:25:21,770 --> 00:25:23,170
Oh...
568
00:25:23,170 --> 00:25:24,180
Yeah, I mean,
569
00:25:24,210 --> 00:25:26,080
the way the asparagus are laid
570
00:25:26,110 --> 00:25:28,680
are a little different.
But honestly, pretty in sync.
571
00:25:28,720 --> 00:25:31,120
- Thank you, Chef.
- Please describe your dish.
572
00:25:31,160 --> 00:25:34,200
We made a pan-seared
ocean trout,
573
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
a butternut squash purée,
574
00:25:35,630 --> 00:25:38,070
wilted kale
with bacon and mushrooms,
575
00:25:38,100 --> 00:25:41,940
some sautéed asparagus tips,
and a lemon vinaigrette.
576
00:25:41,980 --> 00:25:45,280
Visually, they look beautiful,
but the purées,
577
00:25:45,320 --> 00:25:46,850
one looks finessed.
578
00:25:46,890 --> 00:25:48,960
Jessica,
yours look a little bit rough,
579
00:25:48,990 --> 00:25:51,960
and a bit too heavy on the sear
on that ocean trout.
580
00:25:52,000 --> 00:25:55,140
But both dishes look very,
very appealing.
581
00:25:55,140 --> 00:25:56,340
- Thank you, Chef.
- Thank you, Chef.
582
00:25:56,340 --> 00:25:57,680
Shall we?
583
00:26:00,480 --> 00:26:02,690
Ah, nice.
584
00:26:05,860 --> 00:26:08,660
- Ah, nicer.
- Good job.
585
00:26:13,910 --> 00:26:15,510
The dishes are delicious.
586
00:26:15,580 --> 00:26:18,320
Both ocean trouts
are cooked beautifully,
587
00:26:18,350 --> 00:26:20,050
and the purées are delicious.
588
00:26:20,120 --> 00:26:22,060
It's very hard mixing
a vinaigrette with a purée,
589
00:26:22,120 --> 00:26:23,900
because sometimes you don't
need the vinaigrette.
590
00:26:23,900 --> 00:26:26,900
But it warrants the acidity,
and there's a lot of skill.
591
00:26:26,930 --> 00:26:28,200
And tonight, you brought that.
Well done.
592
00:26:28,240 --> 00:26:29,640
Thank you, Chef.
593
00:26:29,640 --> 00:26:33,410
I really enjoyed the kale,
bacon, mushroom.
594
00:26:33,480 --> 00:26:36,020
I think this
is a really good dish.
595
00:26:36,050 --> 00:26:37,760
I mean, you guys did
a lot of work.
596
00:26:37,790 --> 00:26:39,060
- Thank you, Chef.
- Thank you, Chef.
597
00:26:39,060 --> 00:26:42,670
I agree. I think
the dishes are delicious.
598
00:26:42,700 --> 00:26:46,510
The differences
are primarily aesthetic.
599
00:26:46,510 --> 00:26:49,680
If you put these dishes
under my nose blind,
600
00:26:49,750 --> 00:26:51,050
I wouldn't tell the difference
601
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
between eating one
and the other.
602
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
- Great job.
- Thank you, Joe.
603
00:26:54,160 --> 00:26:55,990
Thank you.
604
00:26:58,460 --> 00:27:01,540
The flavor was very, very,
very the spirit of the dish.
605
00:27:01,540 --> 00:27:02,740
Very good.
606
00:27:05,110 --> 00:27:08,850
Next up, please,
Tina and Aivan. Let's go.
607
00:27:08,920 --> 00:27:11,690
I'm actually
not feeling super confident.
608
00:27:11,720 --> 00:27:13,600
I'm hoping
that they look the same.
609
00:27:13,660 --> 00:27:16,400
But we're in the top five
right now,
610
00:27:16,430 --> 00:27:17,940
so good is not good enough.
611
00:27:17,970 --> 00:27:20,880
Let's see how you did, shall we?
612
00:27:26,290 --> 00:27:27,520
Okay.
613
00:27:27,560 --> 00:27:29,390
Yeah?
They look similar.
614
00:27:29,460 --> 00:27:32,570
- Describe the dish, please.
- We made bo lĂșc lac,
615
00:27:32,570 --> 00:27:34,070
which is a Vietnamese
shaken beef,
616
00:27:34,100 --> 00:27:37,710
served over top
of a fried noodle nest
617
00:27:37,740 --> 00:27:41,450
with a pickled onion salad
and sautéed mushrooms.
618
00:27:41,450 --> 00:27:43,220
Shaken beef,
but where's the beef?
619
00:27:43,290 --> 00:27:45,290
It's in the nest.
620
00:27:45,360 --> 00:27:49,230
Honestly, I am underwhelmed.
This dish looks sparse.
621
00:27:49,270 --> 00:27:52,570
Also, I do see
a little bit of difference
622
00:27:52,570 --> 00:27:54,010
in density of the noodles.
623
00:27:54,080 --> 00:27:57,720
Aivan, yours look full, fluffy.
624
00:27:57,750 --> 00:28:00,190
Tina, it does look
a little drier.
625
00:28:00,190 --> 00:28:02,290
Shall we?
626
00:28:02,320 --> 00:28:04,190
So there's the beef.
627
00:28:10,710 --> 00:28:12,750
Let's start off with the
positives first, shall we?
628
00:28:12,780 --> 00:28:15,890
Beef on both dishes
is delicious.
629
00:28:15,920 --> 00:28:19,160
The problem I've got
is the level of balance.
630
00:28:19,190 --> 00:28:22,300
Every time I've had this dish,
beef is in abundance.
631
00:28:22,300 --> 00:28:26,270
There is no way on Earth
you could eat all those noodles.
632
00:28:26,270 --> 00:28:28,680
There's too many of them.
And it's such a shame
633
00:28:28,680 --> 00:28:31,780
because it's like we've got caught
up with the style over the substance.
634
00:28:31,850 --> 00:28:34,290
You're trying to get a spot
into the semifinals,
635
00:28:34,290 --> 00:28:36,160
and it just feels
like you've gone backwards.
636
00:28:36,190 --> 00:28:38,560
Beef is inconsistent throughout.
637
00:28:38,600 --> 00:28:42,270
As you can see, you have
Tina's cut of beef, which is smaller.
638
00:28:42,300 --> 00:28:45,080
Aivan's cut by me is more
appropriate, the larger style.
639
00:28:45,140 --> 00:28:49,450
So they're both good, but the
differences are disappointing.
640
00:28:49,450 --> 00:28:52,160
- Okay.
- And I guess your elevation part
641
00:28:52,190 --> 00:28:55,230
was simply using the noodles
instead of going rice.
642
00:28:55,300 --> 00:28:58,200
But I'm sort of missing that.
And right now I'm like,
643
00:28:58,270 --> 00:29:00,910
someone's going
to semifinal here,
644
00:29:00,910 --> 00:29:04,020
- and is this the level?
- No.
645
00:29:04,050 --> 00:29:06,750
- Thank you both.
- Thank you.
646
00:29:06,790 --> 00:29:08,860
Wow. What a shame.
647
00:29:09,830 --> 00:29:12,030
You're gonna play
with tradition,
648
00:29:12,060 --> 00:29:13,400
- you got to respect the essence of the dish.
- Yeah.
649
00:29:15,840 --> 00:29:19,810
All right, next up,
Michelle and Zach.
650
00:29:19,850 --> 00:29:21,680
Good luck.
651
00:29:21,680 --> 00:29:24,990
This challenge
was excruciatingly hard.
652
00:29:25,060 --> 00:29:27,460
I'm not sure how much
we worked together,
653
00:29:27,500 --> 00:29:29,770
what was lost in translation,
what wasn't.
654
00:29:29,800 --> 00:29:34,240
So I'm just hoping that our
dishes look and taste identical.
655
00:29:34,310 --> 00:29:36,580
All right, Michelle, Zach,
how do y'all think it went?
656
00:29:36,610 --> 00:29:39,220
It was very loud. It was
really hard to hear each other.
657
00:29:39,220 --> 00:29:40,990
Yeah, it was like trying
to talk to your friend
658
00:29:41,060 --> 00:29:42,690
- on the other side of a mosh pit.
- Yeah.
659
00:29:42,690 --> 00:29:44,700
All right, so you ready to see?
660
00:29:44,700 --> 00:29:46,270
- We're ready.
- Yeah.
661
00:30:01,260 --> 00:30:03,430
All right, Michelle, Zach,
you ready to see?
662
00:30:03,430 --> 00:30:05,440
- We're ready.
- Yeah.
663
00:30:08,310 --> 00:30:09,580
- Oh, wow.
- Wow.
664
00:30:09,610 --> 00:30:12,590
You are definitely in sync.
665
00:30:12,620 --> 00:30:14,150
Go ahead and describe your dish.
666
00:30:14,220 --> 00:30:17,260
We made a potato leek
crusted snapper
667
00:30:17,260 --> 00:30:21,100
with a lemon beurre blanc,
wilted spinach,
668
00:30:21,140 --> 00:30:23,270
blistered tomatoes,
and asparagus.
669
00:30:23,310 --> 00:30:25,410
The dishes look great.
They look identical.
670
00:30:25,440 --> 00:30:27,480
And let's just remind ourselves
how hard this is.
671
00:30:27,520 --> 00:30:28,850
- Yeah.
- Yeah.
672
00:30:28,880 --> 00:30:30,620
But it's almost like
your side by side.
673
00:30:30,660 --> 00:30:31,920
I hope it tastes
as good as it looks.
674
00:30:31,990 --> 00:30:33,460
- Me, too.
- Yeah, me, too.
675
00:30:35,770 --> 00:30:37,030
Fish looks good.
676
00:30:45,420 --> 00:30:47,420
- Both fish are cooked beautifully.
- Thank you.
677
00:30:47,420 --> 00:30:49,930
But, Zach, your asparagus is
a little bit more undercooked.
678
00:30:49,960 --> 00:30:53,430
A little bit too woody. But really
smart use of that spinach underneath.
679
00:30:53,470 --> 00:30:56,010
It's got that zinc
and that nice irony flavor.
680
00:30:56,040 --> 00:30:58,310
And the sweetness of those
tomatoes are stunning.
681
00:30:58,310 --> 00:31:01,320
- It's bloody good.
- Thank you, Chef.
682
00:31:01,320 --> 00:31:04,160
They feel like
they're definitely the same.
683
00:31:04,190 --> 00:31:05,830
Almost like
the same person made it.
684
00:31:05,890 --> 00:31:07,860
There are a couple
of differences here.
685
00:31:07,900 --> 00:31:12,040
You taste a little bit of a
little char here in Zach's plate.
686
00:31:12,040 --> 00:31:15,040
But I see more of the char here
in Michelle's plate.
687
00:31:15,080 --> 00:31:17,780
- Yeah.
- I tasted Michelle's beurre blanc,
688
00:31:17,780 --> 00:31:19,220
and I thought it was excellent.
689
00:31:19,290 --> 00:31:20,920
And the only thing
that I could say,
690
00:31:20,920 --> 00:31:22,960
once I tasted Zach's,
it was even better.
691
00:31:23,030 --> 00:31:23,960
- Thank you so much.
- Thank you.
692
00:31:24,030 --> 00:31:26,230
Thank you.
693
00:31:28,700 --> 00:31:29,940
Yeah, really good.
694
00:31:29,940 --> 00:31:31,210
It's nice to see
that consistency
695
00:31:31,240 --> 00:31:32,510
on the beurre blanc
on both plates.
696
00:31:32,550 --> 00:31:34,720
- Yeah.
- Thank you.
697
00:31:34,780 --> 00:31:38,260
Okay, next, Azu and Javier.
698
00:31:38,320 --> 00:31:42,160
I'm so nervous because it's a
challenge that you need to communicate...
699
00:31:44,200 --> 00:31:47,070
Yes, but as long
as the fish is right,
700
00:31:47,070 --> 00:31:49,250
we can make it
to the semifinals.
701
00:31:49,310 --> 00:31:51,320
- Shall we have a look?
- Yes.
702
00:31:53,920 --> 00:31:57,060
- Wow.
- Plates look very similar.
703
00:31:57,090 --> 00:31:59,200
- It's identical.
- Mm.
704
00:31:59,230 --> 00:32:01,670
- Yeah.
- Okay, please describe your dish.
705
00:32:01,740 --> 00:32:06,010
We made hamachi in black mojo
with mashed potatoes,
706
00:32:06,080 --> 00:32:08,250
asparagus in a citrus sauce,
707
00:32:08,280 --> 00:32:12,630
carrots in a maple sauce,
and a salsa macha.
708
00:32:12,690 --> 00:32:14,030
This looks very nice.
709
00:32:14,090 --> 00:32:15,670
I mean, there's some
obvious differences.
710
00:32:15,670 --> 00:32:18,370
Azu, you chose to serve
the hamachi skin side down.
711
00:32:18,370 --> 00:32:21,510
And, Javier, you chose
to put it skin side up.
712
00:32:21,510 --> 00:32:23,850
- Yes, sir.
- So I'm just curious, what's the right way?
713
00:32:23,850 --> 00:32:26,220
- For me, it's skin down.
- For you?
714
00:32:26,250 --> 00:32:29,360
- Skin up.
- Jeez.
715
00:32:29,390 --> 00:32:33,770
Azu, when you take the time
to get the skin crispy,
716
00:32:33,800 --> 00:32:36,240
- you want to leave the skin side up.
- Yeah.
717
00:32:36,270 --> 00:32:38,880
So on the hamachi,
how do you want it cooked?
718
00:32:38,880 --> 00:32:40,250
Medium.
719
00:32:47,060 --> 00:32:50,300
Okay. Azu, your hamachi
looks properly cooked.
720
00:32:50,370 --> 00:32:53,140
Javier, unfortunately,
your hamachi looks overcooked.
721
00:32:53,170 --> 00:32:54,980
But let me try it.
722
00:33:01,860 --> 00:33:03,430
Azu, your fish
is cooked beautifully,
723
00:33:03,460 --> 00:33:07,570
but then you've got this rubbery
sort of gelatinous bit of skin
724
00:33:07,570 --> 00:33:10,310
that's just...
you want it out of your mouth.
725
00:33:10,340 --> 00:33:13,280
And sadly, Javier,
you've hammered your fish.
726
00:33:13,310 --> 00:33:16,750
It's dry. Hamachi,
it dries out really quickly
727
00:33:16,790 --> 00:33:18,090
if it's not handled properly.
728
00:33:18,160 --> 00:33:20,630
So when that thing goes dry,
man, it is dry.
729
00:33:20,700 --> 00:33:23,630
Above all that,
the dish tastes disconnected.
730
00:33:23,700 --> 00:33:25,910
Such a shame,
because for the visual impact,
731
00:33:25,910 --> 00:33:28,980
- the dishes looked good.
- Yeah.
732
00:33:28,980 --> 00:33:33,290
- The taste aspect is miles apart.
- Boy, that's brutal.
733
00:33:33,320 --> 00:33:39,300
I will say Javier's plate of
mashed potatoes are delicious.
734
00:33:39,330 --> 00:33:45,080
Azu's, it is so salty.
Very, very hard to eat.
735
00:33:45,080 --> 00:33:48,380
Unfortunately, these dishes
taste very different.
736
00:33:48,450 --> 00:33:51,720
I find that Azu's dish
is aggressively seasoned.
737
00:33:51,760 --> 00:33:54,360
Javier's dish is generally
under-seasoned.
738
00:33:54,400 --> 00:33:56,670
- Very disappointing.
- Thank you.
739
00:34:00,010 --> 00:34:02,610
The dishes, at the end of
the day, tasted very different.
740
00:34:02,650 --> 00:34:05,220
- One from another. Very different.
- Yeah. Yeah, without a doubt.
741
00:34:11,100 --> 00:34:12,630
- And finally, Rachel and Julio.
- All right.
742
00:34:12,670 --> 00:34:15,840
Please bring your dishes up.
Let's go.
743
00:34:15,870 --> 00:34:17,110
I'm a little concerned.
744
00:34:17,140 --> 00:34:19,810
We started that sauce
way too late,
745
00:34:19,880 --> 00:34:22,820
and I'm afraid it's not gonna
have the right consistency
746
00:34:22,850 --> 00:34:24,220
in any of the dishes.
747
00:34:24,260 --> 00:34:28,200
Right.
Let's see how you both did.
748
00:34:32,470 --> 00:34:36,850
- Oh, dear.
- Okay. A little different.
749
00:34:36,880 --> 00:34:38,520
Different sauce, definitely.
750
00:34:38,550 --> 00:34:39,990
So describe the dish
for me, please.
751
00:34:40,020 --> 00:34:42,990
Chef, it's a pan-seared
venison loin,
752
00:34:42,990 --> 00:34:46,030
creamy mashed potatoes,
sautéed mushrooms,
753
00:34:46,100 --> 00:34:48,040
roasted carrots,
and red wine sauce.
754
00:34:48,070 --> 00:34:51,580
Visually, Rachel, your sauce
doesn't look anywhere near finished.
755
00:34:51,640 --> 00:34:53,580
It looks like raw red wine.
And, Julio,
756
00:34:53,650 --> 00:34:57,420
it looks like you've got
no reduction in your sauce.
757
00:34:57,450 --> 00:34:59,560
Venison's gamey.
It needs a sauce.
758
00:34:59,590 --> 00:35:03,200
- I'm sorry.
- Look, I would say one positive thing
759
00:35:03,270 --> 00:35:05,740
that these medallions of venison
look like they could have
760
00:35:05,740 --> 00:35:07,140
come out of the same sauté pan.
761
00:35:07,170 --> 00:35:10,180
- Thank you, Joe.
- Um, temperatures,
762
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
- Rachel, what have you gone for?
- Mid-rare, Chef.
763
00:35:12,650 --> 00:35:15,990
- I've gone mid-rare as well, Chef.
- You've gone mid-rare.
764
00:35:16,030 --> 00:35:18,360
Julio, I'm gonna go
with yours first.
765
00:35:21,640 --> 00:35:22,740
Please be mid-rare.
766
00:35:25,140 --> 00:35:27,350
Oh, boy.
767
00:35:37,570 --> 00:35:40,640
Julio, I'm gonna go
with yours first.
768
00:35:42,950 --> 00:35:44,280
Please be mid-rare.
769
00:35:45,850 --> 00:35:48,920
It's just above mid-rare.
Closer to medium.
770
00:35:48,960 --> 00:35:50,790
Okay.
771
00:35:53,800 --> 00:35:55,170
That's a perfect mid-rare.
772
00:36:02,250 --> 00:36:04,920
The seasoning on both dishes
is on point.
773
00:36:04,990 --> 00:36:07,630
But, Rachel, you have more
richness in your purée.
774
00:36:07,630 --> 00:36:10,100
And the cook on the venison
is exquisite.
775
00:36:10,170 --> 00:36:12,070
Rachel, the cook on your venison
776
00:36:12,070 --> 00:36:14,480
elevates it really
to a gourmet level.
777
00:36:14,510 --> 00:36:18,580
The sauces, if I could put
those two sauces together,
778
00:36:18,620 --> 00:36:21,690
the fatness and the reduction
here and the red wine of here,
779
00:36:21,690 --> 00:36:23,360
I'd have a perfect sauce
780
00:36:23,360 --> 00:36:25,870
because each one has
what the other one's missing.
781
00:36:25,930 --> 00:36:27,470
- Mm-hmm.
- Okay.
782
00:36:27,500 --> 00:36:29,770
Rachel, I really enjoyed
getting that spoonful
783
00:36:29,810 --> 00:36:33,280
of the richness of the potatoes
with the steak.
784
00:36:33,350 --> 00:36:36,420
Julio, I really enjoyed
the mushrooms here.
785
00:36:36,490 --> 00:36:39,260
The seasoning on the steak
is delicious,
786
00:36:39,260 --> 00:36:41,700
even though it's medium.
787
00:36:41,730 --> 00:36:43,200
Thank you.
788
00:36:48,510 --> 00:36:50,650
- Good job, guys.
- Thank you.
789
00:36:50,680 --> 00:36:55,020
Now, we need a very,
very important discussion.
790
00:36:55,060 --> 00:36:58,730
Please, make your way around
to the front and give us a moment.
791
00:37:03,070 --> 00:37:07,080
- Well, that was a challenge and a half, right? Yeah.
- Yeah, yeah.
792
00:37:07,080 --> 00:37:11,960
Rachel and Julio's venison,
it needed a vibrant sauce.
793
00:37:11,990 --> 00:37:14,330
- Yeah, they missed some of the components of the dish.
- Yeah.
794
00:37:14,400 --> 00:37:15,970
But the seasoning was
very consistent throughout.
795
00:37:16,000 --> 00:37:17,940
- Zach and Michelle.
- There's no way
796
00:37:17,940 --> 00:37:19,670
you could have told me
they weren't side by side.
797
00:37:19,670 --> 00:37:21,640
- Yeah. Jesse and Jessica?
- Absolutely.
798
00:37:21,680 --> 00:37:24,680
- Oh, my God.
- Flavor-wise, they were very much on point.
799
00:37:24,680 --> 00:37:26,520
Absolutely.
Javier and Azu.
800
00:37:26,550 --> 00:37:28,120
- They were missing communication.
- Yeah.
801
00:37:28,190 --> 00:37:31,300
If you took the best component
of each dish to create one,
802
00:37:31,330 --> 00:37:32,670
it wouldn't even be good enough.
803
00:37:32,700 --> 00:37:35,170
I'm shocked with Tina and Aivan.
804
00:37:35,170 --> 00:37:37,210
The beef was fine,
but the dish itself
805
00:37:37,270 --> 00:37:38,480
- missed the mark.
- Mm-hmm.
806
00:37:40,580 --> 00:37:42,020
We're all in agreeance?
Semifinal?
807
00:37:42,050 --> 00:37:43,050
- Yep.
- Yeah.
808
00:37:50,570 --> 00:37:55,010
Tonight, Joe, Tiffany, and I
felt that there were two duos
809
00:37:55,080 --> 00:37:58,780
that really deserved
their spot into the semifinal.
810
00:37:58,780 --> 00:38:00,750
Those duos are...
811
00:38:03,690 --> 00:38:06,970
- Michelle and Zach.
- Oh, my God.
812
00:38:07,030 --> 00:38:09,170
- And Jesse and Jessica.
- Yes!
813
00:38:09,200 --> 00:38:10,410
Congratulations.
814
00:38:12,080 --> 00:38:13,310
You're through to semifinals.
815
00:38:13,350 --> 00:38:16,250
Head up to the safety
of the balcony.
816
00:38:16,320 --> 00:38:18,620
Congratulations.
817
00:38:18,620 --> 00:38:20,730
- We're top four. We're top four.
- Crazy.
818
00:38:20,800 --> 00:38:22,260
Good job, guys.
819
00:38:22,300 --> 00:38:24,070
I'm not surprised to
be heading up to the balcony
820
00:38:24,100 --> 00:38:25,700
with Jess and Jesse.
821
00:38:25,740 --> 00:38:27,740
We went head-to-head
with them at the start,
822
00:38:27,740 --> 00:38:30,880
so, you know, it feels
kind of like poetry.
823
00:38:30,880 --> 00:38:33,590
Well done. Congratulations.
- Thank you, Chef.
824
00:38:33,620 --> 00:38:35,760
- Thank you.
- Now, Joe, Tiffany, and I felt
825
00:38:35,760 --> 00:38:39,630
there was another duo that the
dish didn't hit all the right marks,
826
00:38:39,630 --> 00:38:40,870
but the intentions were there.
827
00:38:40,900 --> 00:38:45,610
The third duo
into the semifinal is...
828
00:38:47,480 --> 00:38:49,990
Rachel and Julio.
829
00:38:52,490 --> 00:38:54,260
Head up onto the balcony.
830
00:38:54,290 --> 00:38:56,800
Right. Only one more spot.
831
00:38:56,830 --> 00:39:01,510
Now, Tina and Aivan,
tonight you missed the mark
832
00:39:01,540 --> 00:39:03,380
and fell a little short.
833
00:39:03,410 --> 00:39:05,920
Javier and Azu,
the right intentions,
834
00:39:05,950 --> 00:39:08,660
but the whole dish
didn't feel connected.
835
00:39:08,660 --> 00:39:11,100
We discussed it at length,
and in the end,
836
00:39:11,160 --> 00:39:15,540
we felt that one duo
has deserved the final spot
837
00:39:15,540 --> 00:39:17,410
into the semifinal.
838
00:39:17,410 --> 00:39:19,140
That duo is...
839
00:39:22,020 --> 00:39:24,020
Tina and Aivan.
840
00:39:24,020 --> 00:39:25,590
Congratulations.
841
00:39:28,460 --> 00:39:30,500
You deserve it.
842
00:39:30,530 --> 00:39:32,100
Head on up to the balcony.
843
00:39:33,110 --> 00:39:34,240
Oh, boy.
844
00:39:34,270 --> 00:39:36,080
We love you, guys.
845
00:39:36,080 --> 00:39:39,820
- Azu and Javier, what a journey, honestly.
- Yes.
846
00:39:39,820 --> 00:39:42,460
You cook like a talented couple,
and you're divorced.
847
00:39:42,530 --> 00:39:44,330
And if there's one thing
that we've understood,
848
00:39:44,390 --> 00:39:47,470
that there is love
after divorce through food.
849
00:39:47,540 --> 00:39:50,140
And how well you brought up
your son is exemplary.
850
00:39:50,170 --> 00:39:51,610
- Thank you.
- Thank you, Chef.
851
00:39:51,680 --> 00:39:55,480
- Family is always first.
- Come up here and say goodbye.
852
00:39:55,550 --> 00:39:58,760
Come on. Give it up
for Azu and Javier.
853
00:40:04,030 --> 00:40:07,680
To me, just being here
from the beginning
854
00:40:07,710 --> 00:40:10,480
among I don't know
how many thousands of people
855
00:40:10,550 --> 00:40:12,990
that applied, it's a dream.
856
00:40:13,020 --> 00:40:17,490
Earning their aprons,
Azu and Javier.
857
00:40:19,730 --> 00:40:24,610
I think this competition changed
positively our relationship.
858
00:40:24,640 --> 00:40:26,240
Pull it, pull it, pull it.
859
00:40:26,310 --> 00:40:28,380
- Careful. Slow, slow.
- Yes.
860
00:40:28,420 --> 00:40:32,620
Now we are closer, and I have
a lot of respect for Azucena.
861
00:40:32,660 --> 00:40:35,360
I feel extremely grateful
862
00:40:35,400 --> 00:40:38,340
that I had
the amazing opportunity
863
00:40:38,370 --> 00:40:40,270
to cook in this kitchen,
864
00:40:40,270 --> 00:40:44,210
and it's going to be something
that we will tell our grandsons.
865
00:40:44,250 --> 00:40:45,350
You know? It's so beautiful.
866
00:40:45,380 --> 00:40:48,190
- Amazing!
- Love you!
867
00:40:49,260 --> 00:40:51,130
- Love you guys!
- I love you!
868
00:40:51,190 --> 00:40:53,230
Wow.
869
00:40:53,270 --> 00:40:55,040
Next time,
870
00:40:55,070 --> 00:40:57,780
it's the "MasterChef:
Dynamic Duos" semifinal.
871
00:40:57,780 --> 00:41:00,080
Look who's got
the chef whites on!
872
00:41:00,150 --> 00:41:02,050
The duos take on
a familiar challenge...
873
00:41:02,050 --> 00:41:05,390
- Keeping up with me.
- But with a twist.
874
00:41:05,390 --> 00:41:07,390
- Tag team style.
- Uh-oh.
875
00:41:07,430 --> 00:41:10,070
- Ooh, boy.
- When Joe and I say "switch,"
876
00:41:10,100 --> 00:41:11,670
you're gonna tag out
with your partner.
877
00:41:11,740 --> 00:41:14,110
Every five minutes,
we'll tell you to switch.
878
00:41:14,110 --> 00:41:15,380
Boy, oh, boy.
879
00:41:15,380 --> 00:41:17,750
Let's go!
In to the shallots.
880
00:41:17,780 --> 00:41:19,250
Tilt the pan and flambé.
881
00:41:19,280 --> 00:41:21,120
After that,
three cloves of garlic.
882
00:41:21,120 --> 00:41:23,160
Tina!
883
00:41:23,230 --> 00:41:25,060
- Yes, baby.
- Switch!
884
00:41:25,060 --> 00:41:27,030
- Okay, Tina. Go, go.
- Move, move, move, move.
885
00:41:27,070 --> 00:41:29,400
- Into the oven we go.
- Fat side down, into the oven.
886
00:41:29,440 --> 00:41:31,340
- Put them in, Tina.
- I got it.
887
00:41:31,380 --> 00:41:34,380
- Oh, my gosh.
- You've got to be patient and support your partner.
888
00:41:34,450 --> 00:41:36,220
The feelings of frustration
are not with Zach.
889
00:41:36,220 --> 00:41:38,960
They're more with Gordon.
Slow down! Please.
890
00:41:38,960 --> 00:41:40,560
- Glaze your duck.
- Faster.
891
00:41:40,560 --> 00:41:42,000
- Purée off.
- Oh, my God!
892
00:41:42,060 --> 00:41:43,830
- Uh-oh.
- Get your little flowers.
893
00:41:43,870 --> 00:41:47,010
- The flowers!
- Just calm down. Oh, my God.
67100