All language subtitles for MasterChef US S15E14 The Wall 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,170 Previously on "MasterChef"... 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,310 The final pressure test of the season. 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,480 Tonight, you'll have to replicate our three course menu. 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,050 Divide and conquer 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,780 is the essence of tonight's pressure test. 6 00:00:10,820 --> 00:00:12,220 Zach and Michelle, how are we doing? 7 00:00:12,290 --> 00:00:14,090 - Cake is in the oven. - I'm on the pasta. 8 00:00:14,160 --> 00:00:15,960 - Let's go. - All right. We got this. 9 00:00:15,990 --> 00:00:18,970 - This is exactly what we're looking for. - Oh, my God. 10 00:00:19,030 --> 00:00:21,070 Nailing two out of three dishes, 11 00:00:21,100 --> 00:00:23,840 congratulations, Zach and Michelle. 12 00:00:23,880 --> 00:00:27,480 There is only one spot left in the top five duos. 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,650 Julio's already rolling his pasta. 14 00:00:29,720 --> 00:00:31,460 I'm a little bit confused on the thickness. 15 00:00:31,490 --> 00:00:33,090 Pasta is a little bit too thick. 16 00:00:33,130 --> 00:00:34,730 Do not overcook those scallops! 17 00:00:34,770 --> 00:00:36,700 - Good on the scallops? - Scallops are overcooked. 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,470 It's so raw. 19 00:00:38,510 --> 00:00:41,880 It is one of the most technical desserts and you've nailed it. 20 00:00:41,910 --> 00:00:46,250 The duo leaving "MasterChef" tonight is Adam and Joel. 21 00:00:48,330 --> 00:00:50,400 - Tonight... - Oh! 22 00:00:50,460 --> 00:00:52,100 - There it is. - It's the wall. 23 00:00:52,130 --> 00:00:54,970 The duos take on a gigantic challenge. 24 00:00:55,010 --> 00:00:57,510 The fearsome "MasterChef" wall. 25 00:00:57,540 --> 00:00:59,710 You will have to cook two dishes 26 00:00:59,710 --> 00:01:02,290 that look and taste identical. 27 00:01:02,350 --> 00:01:04,260 However, you cannot see each other. 28 00:01:04,260 --> 00:01:05,930 This is my worst nightmare. 29 00:01:05,960 --> 00:01:08,970 Verbal communication will be the key to your success tonight. 30 00:01:08,970 --> 00:01:11,200 - What is our first step here? - What? 31 00:01:11,240 --> 00:01:12,410 - Half a cup! - What? 32 00:01:12,470 --> 00:01:13,980 I can't hear you! 33 00:01:14,010 --> 00:01:15,580 They'll need to be in total sync... 34 00:01:15,580 --> 00:01:16,820 - Jessica! - What? 35 00:01:16,880 --> 00:01:19,020 - The purĂ©e's at the top! - Jesse, wait for me! 36 00:01:19,090 --> 00:01:20,920 They are on two different islands right now. 37 00:01:20,920 --> 00:01:24,260 - I have no onion! - To earn their spot in the semifinal. 38 00:01:24,300 --> 00:01:27,270 - They're definitely the same. - It's just miles apart. 39 00:01:27,270 --> 00:01:29,440 - What a shame. - Boy, that's brutal. 40 00:01:40,030 --> 00:01:42,130 Tonight is one of my favorite challenges. 41 00:01:42,170 --> 00:01:45,510 - Look at that. Honestly. - Wow. 42 00:01:45,540 --> 00:01:48,310 - This is gonna be epic. - Oh! 43 00:01:48,380 --> 00:01:50,620 - Oh, no. - There it is. 44 00:01:50,620 --> 00:01:52,720 It's the wall. 45 00:01:55,530 --> 00:01:57,300 Ooh! The wall. 46 00:01:57,330 --> 00:01:59,030 - Can you hear me? - Here we go. 47 00:01:59,030 --> 00:02:00,140 - Tina! - It's enormous. 48 00:02:00,170 --> 00:02:02,340 Oh, my God. It's the wall. 49 00:02:02,410 --> 00:02:03,580 I mean, you can't see anything. 50 00:02:03,610 --> 00:02:04,780 - It's a wall. - It's a wall. 51 00:02:04,810 --> 00:02:06,410 It's a gargantuan wall. 52 00:02:06,450 --> 00:02:08,220 - Yeah. - Wow. 53 00:02:08,290 --> 00:02:11,190 The wall has taken down some amazing competitors. 54 00:02:11,220 --> 00:02:13,560 Many of competitors that you thought... 55 00:02:13,600 --> 00:02:15,730 Top runners that you thought would be in the finale, 56 00:02:15,770 --> 00:02:17,440 the wall has defeated. 57 00:02:17,440 --> 00:02:21,180 - So it's very, very scary. - This is gonna be chaos. 58 00:02:21,180 --> 00:02:22,880 Oh, boy. 59 00:02:24,050 --> 00:02:25,050 Whew! 60 00:02:26,090 --> 00:02:27,690 Welcome back, everybody. 61 00:02:27,760 --> 00:02:29,890 Thank you, Chef. 62 00:02:29,960 --> 00:02:33,370 All right, well, tonight, just in case it wasn't obvious, 63 00:02:33,430 --> 00:02:39,550 you all are facing down the fearsome "MasterChef" wall. 64 00:02:39,550 --> 00:02:42,350 - Whoo! - Wow. 65 00:02:42,350 --> 00:02:45,030 Tonight, you will not be cooking side by side 66 00:02:45,030 --> 00:02:50,570 because you will be split up by the behemoth wall behind you, 67 00:02:50,600 --> 00:02:53,440 which obviously means that you cannot see each other. 68 00:02:53,480 --> 00:02:58,890 However, tonight we need you to make two identical dishes. 69 00:02:58,890 --> 00:03:03,230 So verbal communication will be the key to your success here tonight. 70 00:03:03,230 --> 00:03:05,400 We're looking for dishes tonight that are impeccable. 71 00:03:05,430 --> 00:03:09,640 And more importantly, we want to see how well you know each other in the kitchen 72 00:03:09,670 --> 00:03:12,010 even when you can't see what the other is doing. 73 00:03:12,050 --> 00:03:15,720 Prove that you've got what it takes to make it into the semifinal. 74 00:03:15,720 --> 00:03:17,020 Yes, Chef. 75 00:03:17,060 --> 00:03:20,430 Okay, please turn around and put on your colored aprons. 76 00:03:20,500 --> 00:03:23,700 - Oh, this is gonna be chaotic. - Oh, boy. 77 00:03:26,110 --> 00:03:27,940 The wall for me is not scary. 78 00:03:28,010 --> 00:03:31,250 I think that we have an advantage among the other couples 79 00:03:31,280 --> 00:03:33,760 because 15 years we have been divorced. 80 00:03:33,790 --> 00:03:36,130 We're so used to yelling at each other, you know? 81 00:03:36,130 --> 00:03:37,800 It's normal communication for us. 82 00:03:37,800 --> 00:03:39,670 Exactly. The thing that I like 83 00:03:39,700 --> 00:03:44,340 is that gives me the excuse to yell at Azu for free. 84 00:03:46,250 --> 00:03:48,990 Okay, guys, you will have one hour 85 00:03:49,050 --> 00:03:54,100 to cook two dishes that look and taste identical. 86 00:03:54,100 --> 00:03:59,040 Each duo will have five minutes in the pantry to plan their dish 87 00:03:59,070 --> 00:04:03,110 and to gather all the ingredients they will need to pull it off. 88 00:04:03,180 --> 00:04:08,290 You will not get any more time in the pantry after those five minutes. 89 00:04:08,320 --> 00:04:10,700 And to make things even more challenging, 90 00:04:10,730 --> 00:04:15,710 the pantry is stocked with a limited range of proteins. 91 00:04:15,740 --> 00:04:19,350 So that protein is first come, first serve. 92 00:04:19,410 --> 00:04:21,480 - Right, everybody ready? - Yes, Chef. 93 00:04:21,550 --> 00:04:25,390 Good. Your time starts now. Off you go. 94 00:04:26,930 --> 00:04:29,030 Oh, my God. 95 00:04:31,640 --> 00:04:33,270 No, no, no, no. 96 00:04:33,310 --> 00:04:35,310 - So we got the filet. - Go, go. 97 00:04:35,350 --> 00:04:37,550 - Grab your basket. - Ooh! 98 00:04:37,580 --> 00:04:39,820 Where is it? 99 00:04:39,860 --> 00:04:42,330 - Yep, we got that. We got that. - Tina, talk. 100 00:04:42,360 --> 00:04:44,930 - Okay. - We got to talk. 101 00:04:44,930 --> 00:04:46,200 - Okay. - Yeah? 102 00:04:46,230 --> 00:04:47,570 There is a rush to grab the protein, 103 00:04:47,600 --> 00:04:48,740 and we wanted the filet mignon. 104 00:04:48,770 --> 00:04:50,440 But we're left with venison loin. 105 00:04:50,480 --> 00:04:51,510 Venison is something 106 00:04:51,580 --> 00:04:53,080 that I've never done before, 107 00:04:53,080 --> 00:04:54,980 and it's a little bit concerning. 108 00:04:59,290 --> 00:05:03,130 If we were cooking this dish side by side, we can nail it easily. 109 00:05:03,170 --> 00:05:07,240 But because we're gonna be shouting over the wall, it can be tricky. 110 00:05:07,310 --> 00:05:11,150 We're gonna do a potato leek crusted snapper. 111 00:05:11,150 --> 00:05:15,060 Let's go for a nice macha sauce. This goes with everything. 112 00:05:16,060 --> 00:05:17,230 Maybe some mushrooms 113 00:05:17,230 --> 00:05:18,500 - and some spinach. - Pancetta. 114 00:05:18,500 --> 00:05:21,040 - Pancetta. Okay. - Three potatoes? 115 00:05:21,040 --> 00:05:23,170 - Okay, three potatoes. Okay. - Stay together right now. 116 00:05:23,210 --> 00:05:26,080 - Okay. - Three minutes until the pantry door closes. 117 00:05:26,150 --> 00:05:29,620 - Shop for your ingredients, guys. - Okay, so we got the filet. 118 00:05:31,630 --> 00:05:33,830 - Yeah. Okay. - Yeah? 119 00:05:35,330 --> 00:05:36,600 Okay. 120 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 We're making a Vietnamese shaken beef. 121 00:05:38,240 --> 00:05:41,080 This dish was passed down from my grandma 122 00:05:41,110 --> 00:05:42,680 to my aunt and then now me. 123 00:05:42,750 --> 00:05:45,550 Tina's got an idea on how to elevate it. 124 00:05:45,620 --> 00:05:47,390 Traditionally, we serve it with rice, 125 00:05:47,420 --> 00:05:50,200 but I think we're gonna do a fried noodle nest. 126 00:05:50,200 --> 00:05:52,930 We have the noodles? We have everything for the sauce? 127 00:05:52,930 --> 00:05:55,140 - Salad, salad! - Carrots, right here. 128 00:05:57,280 --> 00:05:58,910 - Okay. - 60 seconds to go. 129 00:05:58,950 --> 00:06:00,920 Please make sure you get all your ingredients. 130 00:06:00,950 --> 00:06:03,450 Where's the spinach? Oh, right in front of my face. 131 00:06:03,520 --> 00:06:05,130 - Pancetta. - Oh, beautiful. Or bacon. 132 00:06:05,160 --> 00:06:07,130 - Pancetta. - Or bacon. 133 00:06:07,160 --> 00:06:08,800 - Ten, nine... - Go, go, go! 134 00:06:08,830 --> 00:06:10,370 - Let's go! - Tina, go. Go, go, go. 135 00:06:10,400 --> 00:06:11,570 - Eight, seven, six... - Let's go. 136 00:06:11,640 --> 00:06:13,710 - Zach! - Five, four... 137 00:06:13,780 --> 00:06:18,420 - three, two, one. Out! - Come on, come on, come on. 138 00:06:18,450 --> 00:06:22,330 Let's go! The pantry is closed, guys. 139 00:06:22,390 --> 00:06:23,660 - We got this, mi amor. - Yes. 140 00:06:23,700 --> 00:06:25,170 Okay, let's start with the potatoes. 141 00:06:25,170 --> 00:06:26,740 - Okay! - Zach, are you there? 142 00:06:26,800 --> 00:06:28,610 - Yeah! - I can't hear you very well at all. 143 00:06:28,670 --> 00:06:30,440 - You need to be louder. - Yeah, I'm here! 144 00:06:30,480 --> 00:06:32,710 - Okay. Do your sauce! You hear me? 145 00:06:32,750 --> 00:06:34,420 - I hear you! - Jessica? 146 00:06:34,450 --> 00:06:36,520 I can't hear you! Hold on. I'm coming back. 147 00:06:36,520 --> 00:06:40,600 - Azu, boiling water? - Yes, I'm peeling the potatoes. I'm cutting the potatoes! 148 00:06:40,630 --> 00:06:43,570 - Jeez, it's loud. - Do the sauce, please! 149 00:06:43,570 --> 00:06:45,370 What? What did you say? 150 00:06:45,370 --> 00:06:48,850 - Jess, I need you to speak up over the wall. - What's that? 151 00:06:48,850 --> 00:06:52,990 - Speak up over the wall! - Okay. 152 00:06:53,020 --> 00:06:56,290 I can't hear anything. Like, you're loud, but it's muffled. 153 00:06:56,360 --> 00:06:59,000 I knew it was gonna be loud. I didn't know it was gonna be this loud. 154 00:06:59,000 --> 00:07:02,140 - Can we cut the onion now? - Not yet. Not yet. 155 00:07:02,140 --> 00:07:04,880 - Okay. Heard. - I'm working on the vinegar. 156 00:07:04,880 --> 00:07:07,480 I know you guys said, you know, today was gonna be great. 157 00:07:07,520 --> 00:07:11,360 This is my first wall. But this is crazy. 158 00:07:11,360 --> 00:07:13,260 The energy, the screaming. 159 00:07:13,290 --> 00:07:16,000 I've never quite experienced anything like this before. 160 00:07:16,030 --> 00:07:17,740 This is the loudest I've ever known it to be. 161 00:07:17,770 --> 00:07:18,740 Yeah, this is louder than usual. 162 00:07:18,770 --> 00:07:21,040 Oh, is it? Oh, my goodness. 163 00:07:21,110 --> 00:07:23,880 - I'm gonna toss you the carrots, Rachel. - Okay. 164 00:07:23,880 --> 00:07:28,360 - Carrots incoming. There's more. - Yeah. 165 00:07:28,390 --> 00:07:30,630 One at a time. 166 00:07:30,630 --> 00:07:33,640 - Julio, no, I lost them. - Coming your way. 167 00:07:33,670 --> 00:07:36,470 - Slowly! Julio, it's going too far. - Sorry. 168 00:07:36,510 --> 00:07:38,880 - Jessica? Jess? - What? 169 00:07:38,910 --> 00:07:41,520 I think bacon's a better choice, not the pancetta. 170 00:07:41,550 --> 00:07:43,660 - It's too thin. - What? 171 00:07:43,690 --> 00:07:45,030 I'm throwing the bacon over. 172 00:07:45,060 --> 00:07:48,160 Oh, Jesse's throwing bacon over to Jessica. 173 00:07:48,200 --> 00:07:50,940 - I'm throwing it over right now. - Just throw it. 174 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Ready? 175 00:07:53,240 --> 00:07:56,350 Oh! 176 00:07:56,380 --> 00:07:58,180 One bacon. 177 00:07:58,180 --> 00:08:00,560 - Jesse and Jessica, they cook together at home. - Sure. 178 00:08:00,590 --> 00:08:03,660 I think they have a point of reference on what a plate should look like 179 00:08:03,660 --> 00:08:05,330 - that will really help them tonight. - Right. 180 00:08:05,370 --> 00:08:08,200 They may not be married, but they definitely have a history 181 00:08:08,200 --> 00:08:10,340 - of eight years of cooking together every night. - Sure. 182 00:08:10,370 --> 00:08:13,380 So I think there is a little bit of in sync that happens 183 00:08:13,420 --> 00:08:14,950 - for them naturally. - Absolutely. 184 00:08:14,980 --> 00:08:17,590 Zach, what is our first step here? 185 00:08:17,620 --> 00:08:21,970 - What, babe? - Oh, my God, I literally cannot hear anything. 186 00:08:22,000 --> 00:08:24,370 - So this should be fun. - Zach and Michelle, 187 00:08:24,400 --> 00:08:25,670 they've been married for four years. 188 00:08:25,670 --> 00:08:27,680 They do this seven nights a week together. 189 00:08:27,680 --> 00:08:29,650 I think that their home life is a big advantage. 190 00:08:29,680 --> 00:08:32,720 If they can pull a reference dish from their repertoire 191 00:08:32,790 --> 00:08:34,790 and elevate it, they can win it. 192 00:08:34,820 --> 00:08:36,730 But I feel like we've seen them struggle 193 00:08:36,800 --> 00:08:39,130 with some of their emotions and confidence. 194 00:08:39,200 --> 00:08:41,940 So hopefully they don't let that come between them right now. 195 00:08:41,970 --> 00:08:44,480 - Sure. - Oh, my God. 196 00:08:44,540 --> 00:08:47,280 - You got it, Aivan? - I hear you! 197 00:08:47,350 --> 00:08:50,420 Tina and Aivan have a history of plates that run in their family. 198 00:08:50,490 --> 00:08:53,390 They could refer to one of those and execute it tonight. They could win. 199 00:08:53,430 --> 00:08:56,470 Sure, but sometimes Tina's difficult to get through to, right? 200 00:08:56,540 --> 00:08:58,240 What's in the second sauce, Tina? 201 00:08:58,240 --> 00:09:01,850 - Half cup sugar, half cup vinegar! - What? 202 00:09:01,880 --> 00:09:04,380 And poor Aivan, with that delicate dainty voice 203 00:09:04,420 --> 00:09:08,860 - can't be heard because of Tina drowning. - Drowned! 204 00:09:08,890 --> 00:09:11,870 - Half a cup of sugar, Tina? - Half a cup! 205 00:09:11,870 --> 00:09:14,740 - Heard! - I'm gonna go grab a lid for my water. 206 00:09:14,770 --> 00:09:17,140 - Mine is almost boiling. - Rachel and Julio, 207 00:09:17,180 --> 00:09:20,680 they've only been married for a couple of years, but they both are very strong. 208 00:09:20,720 --> 00:09:24,060 Now whether they're gonna cook separately in sync, that's to be determined. 209 00:09:24,120 --> 00:09:26,630 We are really loud. We're Latino. We're fiery. 210 00:09:26,660 --> 00:09:29,030 So I'm not worried about that. 211 00:09:29,100 --> 00:09:33,270 Javier, potatoes are big. So I'm gonna cut them really small, okay? 212 00:09:33,270 --> 00:09:35,710 - Got it. - Azu and Javier, this is a tricky one. 213 00:09:35,750 --> 00:09:37,980 They've cooked together before, 214 00:09:38,020 --> 00:09:40,890 but how much have they really cooked together more recently? 215 00:09:40,890 --> 00:09:42,760 Well, they have a 25-year history together. 216 00:09:42,790 --> 00:09:44,300 - So they have references of dishes. - Sure. 217 00:09:44,300 --> 00:09:45,900 They could look back and say let's do that one. 218 00:09:45,930 --> 00:09:47,440 Listen, let's be honest. It's divorcĂ©es. 219 00:09:47,440 --> 00:09:50,070 It's a free pass tonight to yell at each other, right? 220 00:09:50,140 --> 00:09:53,680 10 minutes gone. 50 minutes to go. 221 00:09:53,750 --> 00:09:55,320 - Michelle? - What? 222 00:09:55,320 --> 00:09:57,090 I'm gonna get the tomatoes going first just so they cook up. 223 00:09:57,160 --> 00:09:59,030 Salt the water! 224 00:09:59,060 --> 00:10:01,200 You need to talk louder than that. I cannot hear you. 225 00:10:01,230 --> 00:10:02,800 - I'm gonna get the tomatoes going. - Putting the potatoes 226 00:10:02,870 --> 00:10:04,800 - in the water. - I literally can't hear you. 227 00:10:04,870 --> 00:10:06,440 You need to speak louder. 228 00:10:06,470 --> 00:10:09,650 Like, the loudest you've ever spoken in your entire life. 229 00:10:09,680 --> 00:10:12,490 The potatoes need... 230 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 This is honestly my worst nightmare. 231 00:10:14,790 --> 00:10:16,760 Zach! Sorry, you're gonna have to say that again. 232 00:10:16,800 --> 00:10:19,330 - I'm gonna get the tomatoes going... - 350 grams. 233 00:10:19,330 --> 00:10:23,410 I literally can't hear anything because everybody's so damn loud! 234 00:10:23,410 --> 00:10:24,440 - Azu? - Javier! 235 00:10:24,510 --> 00:10:25,450 - Julio. - Rachel. 236 00:10:25,510 --> 00:10:26,450 - Aivan. - Tina. 237 00:10:26,520 --> 00:10:27,450 - Jesse. - Jessica! 238 00:10:27,520 --> 00:10:29,420 Okay! 239 00:10:36,900 --> 00:10:39,170 - Do you want garlic on the mushrooms? - 350 grams! 240 00:10:39,210 --> 00:10:41,850 - What did you say? - Tell me when you put the meat in, Tina! 241 00:10:41,910 --> 00:10:43,950 - Garlic on the mushrooms? No! - Okay! 242 00:10:43,980 --> 00:10:45,950 Zach, I literally can't hear anything 243 00:10:45,990 --> 00:10:48,290 because somebody... everybody's so damn loud. 244 00:10:48,320 --> 00:10:51,060 The potatoes need... 245 00:10:51,100 --> 00:10:53,270 The wall is complete madness. 246 00:10:53,330 --> 00:10:55,610 It's so much harder than I thought it was gonna be. 247 00:10:55,670 --> 00:10:57,010 Michelle's talking. I can't hear her. 248 00:10:57,080 --> 00:10:59,210 I'm sick of waiting to try to hear. 249 00:10:59,250 --> 00:11:01,020 I'm just gonna have to use my intuition at this point. 250 00:11:01,080 --> 00:11:02,720 We both know what we're doing here, babe. 251 00:11:02,720 --> 00:11:04,420 So we don't need to talk a lot 252 00:11:04,460 --> 00:11:05,730 until it gets time to plate it. 253 00:11:05,730 --> 00:11:08,400 - Okay. - Crazy. 254 00:11:09,830 --> 00:11:11,770 This is a tough one. Five dynamic duos cooking. 255 00:11:11,770 --> 00:11:15,210 Sadly, for one of them, it's their last time inside the MasterChef kitchen. 256 00:11:15,250 --> 00:11:17,720 So these dynamic duos need to be in sync. 257 00:11:17,750 --> 00:11:19,990 Ay, yi, yi. 258 00:11:20,020 --> 00:11:22,530 Azu, put the tortillas in the oven. 259 00:11:22,560 --> 00:11:26,270 - I'm grilling them on the stove. - I can't believe it. 260 00:11:26,300 --> 00:11:31,850 15 minutes gone. 45 minutes to go. Let's go! 261 00:11:31,880 --> 00:11:35,150 - Azu, do you have an onion? - I have no onion. 262 00:11:35,180 --> 00:11:38,290 I have no garlic. So I'm gonna improvise. 263 00:11:38,290 --> 00:11:42,570 - Azu, are you okay? - Um, a little problem. 264 00:11:42,600 --> 00:11:44,240 I don't have garlic. I forgot. I forgot. 265 00:11:44,270 --> 00:11:46,740 - Does Javier have any garlic? - No, he doesn't have garlic. 266 00:11:46,770 --> 00:11:49,250 - Okay. - But I know how to manage without it. 267 00:11:49,280 --> 00:11:53,590 - Tell me about the dish. - So I'm gonna do a hamachi fish 268 00:11:53,660 --> 00:11:57,030 - with a black mojo marinade. - And what are you doing with the tortilla? 269 00:11:57,060 --> 00:11:59,770 Well, the tortilla is to give mojo flavor. 270 00:11:59,770 --> 00:12:01,810 And then we're gonna do mashed potatoes 271 00:12:01,870 --> 00:12:05,880 - and carrots and asparagus. - Right. What's the sauce? 272 00:12:05,910 --> 00:12:09,950 That requires pumpkin seeds with peppers that are fried. 273 00:12:10,020 --> 00:12:12,490 - Right. Okay. - Yes. 274 00:12:12,560 --> 00:12:14,300 - So you're doing a pan-seared hamachi. - Yes, sir. 275 00:12:14,330 --> 00:12:16,400 Just be careful. That fish can get really dry 276 00:12:16,430 --> 00:12:18,770 - if you don't sear it properly. - Okay. Okay. Thank you, Chef. 277 00:12:18,810 --> 00:12:20,540 Make sure that mash is nicely seasoned as well, yes? 278 00:12:20,610 --> 00:12:22,480 - Yes. Yes. - Okay. Good luck. 279 00:12:27,920 --> 00:12:31,460 Listen, listen! Forget about that! 280 00:12:31,460 --> 00:12:35,200 - Okay. Azu, I got it. - All right bacon's rendering, right? 281 00:12:35,200 --> 00:12:38,080 - Bacon is in the pan. - Right, Jessica, tell me about the dish. 282 00:12:38,110 --> 00:12:41,080 - Jessica? - Yes, Jesse? I'm with Gordon. 283 00:12:41,120 --> 00:12:43,320 - Did you cut the bacon? - I just put it in. 284 00:12:43,350 --> 00:12:46,830 - Oh, my Lord. - Hi, Chef. I can't get a moment. 285 00:12:46,830 --> 00:12:48,130 Oh, my goodness me. Tell me about the dish. 286 00:12:48,200 --> 00:12:50,970 We are going to be doing a crispy skin trout 287 00:12:51,040 --> 00:12:53,310 - on a butternut squash purĂ©e. - Nice. Right. 288 00:12:53,370 --> 00:12:54,980 With some asparagus tips. 289 00:12:55,050 --> 00:12:57,320 And then we're gonna do some sautĂ©ed kale with some bacon. 290 00:12:57,350 --> 00:13:00,350 And then we're gonna do a citrus-y Dijon maple vinaigrette. 291 00:13:00,390 --> 00:13:02,630 So you're gonna blanch the kale first before you braise them? 292 00:13:02,660 --> 00:13:06,230 - Um, I'm not sure yet. My... - Okay. Just in terms of the flavor, 293 00:13:06,270 --> 00:13:08,240 blanching, it keeps them nice and vibrant green. 294 00:13:08,270 --> 00:13:09,440 If you start cooking from raw, then you lose that color. 295 00:13:09,470 --> 00:13:10,610 So blanch the kale. Heard, Chef. 296 00:13:10,680 --> 00:13:12,510 - Thank you, Chef. - Good luck. 297 00:13:12,550 --> 00:13:14,950 - Jesse, listen to me. - Okay, you have your butternut squash on? 298 00:13:15,020 --> 00:13:20,190 No, listen to me first. Gordon said to blanch the kale and then sautĂ© it. 299 00:13:20,230 --> 00:13:21,630 Okay. 300 00:13:21,700 --> 00:13:23,000 30 minutes gone! 301 00:13:23,070 --> 00:13:25,110 Let's go, guys. Halfway! 302 00:13:25,110 --> 00:13:28,550 And for four dynamic duos, halfway to the semifinal. 303 00:13:28,580 --> 00:13:30,720 - Halfway, Zach. - Julio! 304 00:13:30,720 --> 00:13:32,550 - Talk to me. - What else now? 305 00:13:32,620 --> 00:13:34,890 - Let's start working on the steaks. - All right. 306 00:13:34,960 --> 00:13:36,530 - Hello, Rachel. - Hello. 307 00:13:36,530 --> 00:13:39,030 - What are you making? - We're making a seared venison 308 00:13:39,100 --> 00:13:41,510 with a nice creamy mashed potato, glazed carrots, 309 00:13:41,540 --> 00:13:44,840 - and sautĂ©ed mushrooms and a wine sauce. - Wine sauce, okay. 310 00:13:44,910 --> 00:13:47,850 It's really important that you burn the alcohol out of the wine. 311 00:13:47,920 --> 00:13:51,760 Nothing worse than having a sauce that tastes like a glass of cabernet. 312 00:13:51,760 --> 00:13:53,390 - Okay. - Who's leading in this dish? 313 00:13:53,430 --> 00:13:56,870 - I'm gonna let him lead. - All right. Okay. 314 00:13:56,900 --> 00:13:58,170 Now at 30 minutes, 315 00:13:58,240 --> 00:13:59,610 shouldn't the carrots be cooking? 316 00:13:59,640 --> 00:14:01,040 Ask Julio about the carrots 317 00:14:01,110 --> 00:14:02,650 because those are pretty big carrots. 318 00:14:02,710 --> 00:14:04,880 - Yeah. Julio! - Good luck. 319 00:14:04,920 --> 00:14:07,390 - Yes? - We have to put the carrots. 320 00:14:07,420 --> 00:14:10,130 - Okay, that's fine. Let's cook them in the pan... in the sautĂ© pan. 321 00:14:10,160 --> 00:14:12,430 - It's okay. Go. - Go! 322 00:14:12,470 --> 00:14:15,810 Put oil in the pot, ready for the noodle. 323 00:14:15,870 --> 00:14:19,510 - How much noodles, Tina? - Just one slice! 324 00:14:19,510 --> 00:14:21,880 - One bunch? Okay. - Yes! 325 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 Aivan, tell me about the dish. 326 00:14:23,960 --> 00:14:27,100 So we're gonna do a Vietnamese stir-fried beef. 327 00:14:27,160 --> 00:14:29,530 - Yes? - It's called bo lĂșc lac, or shaken beef. 328 00:14:29,570 --> 00:14:31,710 We're gonna do, like, a crunchy noodle basket. 329 00:14:31,740 --> 00:14:34,910 And then we're gonna serve it with a pickled onion salad on top. 330 00:14:34,940 --> 00:14:36,550 Yes, and when are you gonna to cook that beef? 331 00:14:36,580 --> 00:14:39,350 We're gonna cook it kind of like at seven minutes left. 332 00:14:39,420 --> 00:14:42,090 - It only needs a few minutes. - Gotcha. Okay. 333 00:14:42,160 --> 00:14:44,100 Just make sure she's in tandem every step of the way, yes? 334 00:14:44,160 --> 00:14:45,570 - Yes. - Good luck. 335 00:14:45,600 --> 00:14:48,300 All right, let's do the purĂ©e. You draining? 336 00:14:48,340 --> 00:14:50,780 - Ready to strain! - Drain! 337 00:14:50,810 --> 00:14:53,180 Look at the way Jesse and Jessica 338 00:14:53,210 --> 00:14:55,220 are draining that butternut squash at the same time. 339 00:14:55,250 --> 00:14:57,590 - But they're in sync. - Absolutely. 340 00:14:57,620 --> 00:14:59,690 - How much cream? - How much what? 341 00:14:59,730 --> 00:15:00,960 - Jess? - What? 342 00:15:00,960 --> 00:15:03,300 - How much cream? - A tablespoon. 343 00:15:03,330 --> 00:15:05,710 Okay. Do you have to yell at me? 344 00:15:05,770 --> 00:15:08,340 Is he for real? I don't have to yell? 345 00:15:08,340 --> 00:15:11,320 Julio, we need to work on the sauce! 346 00:15:11,350 --> 00:15:13,860 We're going to work on that sauce in a minute. 347 00:15:13,890 --> 00:15:16,060 - Let's get the steaks going so they need to rest. - All right. 348 00:15:16,090 --> 00:15:19,970 So Julio and Rachel are making a seared venison loin. 349 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 They're making, with it, carrots. 350 00:15:21,840 --> 00:15:23,470 Now, at 30 minutes, 351 00:15:23,510 --> 00:15:26,980 the carrots were not even in the water or oven yet. 352 00:15:27,020 --> 00:15:29,350 - So I'm worried. Large carrots. - Large carrots. 353 00:15:29,390 --> 00:15:31,660 - Dear, oh, dear. - They were just taking the venison 354 00:15:31,660 --> 00:15:34,860 - out of the package at 30 minutes. - Oh, man. Marinating? 355 00:15:34,860 --> 00:15:37,970 - No. Packet. Nothing. - Oh, man. Oh, man. 356 00:15:37,970 --> 00:15:39,240 And you know the secret of great venison. 357 00:15:39,270 --> 00:15:40,740 It needs to rest for as long as it cooks. 358 00:15:40,810 --> 00:15:42,680 - Ready to go on the steak? - Yes. 359 00:15:42,710 --> 00:15:46,220 - Let's do it. - One, two, three. 360 00:15:49,230 --> 00:15:51,630 Aivan, cut it in half! The meat! 361 00:15:51,670 --> 00:15:56,670 - Half and in nine pieces! - Cut half and then cut in four! 362 00:15:56,670 --> 00:16:00,280 Ooh. Damn. Tina and Aivan are not on the same page. 363 00:16:00,310 --> 00:16:03,290 Tina's done this tiny dice of beef. 364 00:16:03,290 --> 00:16:05,730 And Aivan has got this large, big, chunky style of beef. 365 00:16:05,790 --> 00:16:09,130 So the portion size already is not gonna to be anywhere near the same. 366 00:16:09,130 --> 00:16:10,600 - Azu! - Yes? 367 00:16:10,640 --> 00:16:12,270 I'll begin the salsa macha. 368 00:16:12,270 --> 00:16:16,410 I'm doing the potatoes. I'm, I'm, I'm... 369 00:16:16,410 --> 00:16:18,020 My big worry is between Azu and Javier. 370 00:16:18,020 --> 00:16:20,020 The communication is not good. 371 00:16:20,020 --> 00:16:21,460 They've grabbed a hamachi fish 372 00:16:21,520 --> 00:16:25,030 and they're coating it in a black mojo marinade. 373 00:16:25,060 --> 00:16:26,800 They are also making a macha sauce, 374 00:16:26,840 --> 00:16:30,540 but they didn't even pick up garlic, a staple in that sauce. 375 00:16:30,610 --> 00:16:31,780 They're in trouble. 376 00:16:34,850 --> 00:16:37,420 - Yes, you got it. - Louder than anything I've ever... 377 00:16:37,460 --> 00:16:41,060 - Just over 15 minutes to go. - Yes, boss! 378 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 - Let's go. - Whoo! 379 00:16:42,900 --> 00:16:46,770 - Jess, I'm blanching the kale. - All right. 380 00:16:46,810 --> 00:16:48,340 - All right, Julio. - Yes, Chef. 381 00:16:48,410 --> 00:16:50,050 Have we started that red wine sauce yet? 382 00:16:50,080 --> 00:16:52,190 Julio, we need to start working on the sauce. 383 00:16:52,220 --> 00:16:54,860 Okay, but we have to finish the steak first. 384 00:16:54,860 --> 00:16:57,730 - We have to multitask. - There's no wine in there yet? 385 00:16:57,730 --> 00:17:00,070 - No, Chef. - You're reducing that down. It takes time. 386 00:17:00,100 --> 00:17:02,070 - You need to get that reduced. - You're right. 387 00:17:02,110 --> 00:17:04,440 Come on. That sauce. 388 00:17:06,310 --> 00:17:08,990 15 minutes to go, and that sauce needs reducing. 389 00:17:09,050 --> 00:17:11,120 I might as well talk to the fridge. 390 00:17:11,190 --> 00:17:14,500 - Julio, the sauce? - Yes, mi amor. 391 00:17:14,530 --> 00:17:16,740 Julio is not listening. There is a clock ticking, 392 00:17:16,740 --> 00:17:19,240 and we need to make sure we get the timing right. 393 00:17:19,310 --> 00:17:22,280 And that sauce needs to start cooking and reducing. 394 00:17:22,280 --> 00:17:27,490 I'm really worried that we're gonna give those judges some raw wine as a sauce. 395 00:17:27,520 --> 00:17:31,800 - Julio! Get the wine reducing. - I'm getting there right now, Chef. 396 00:17:31,830 --> 00:17:33,700 - Please! Julio! - Julio! 397 00:17:43,220 --> 00:17:44,860 What do your tomatoes look like? 398 00:17:44,860 --> 00:17:46,730 Julio, the sauce? 399 00:17:46,760 --> 00:17:49,770 Julio! Get the wine reducing! 400 00:17:49,770 --> 00:17:51,670 - I'm getting there right now, Chef. - Please. 401 00:17:51,740 --> 00:17:53,240 - Beautiful, Chef. Thank you, Chef. - Come on, let's go. 402 00:17:53,270 --> 00:17:55,510 - Oh, my God. - Julio? 403 00:17:55,510 --> 00:17:58,620 - Yes, mi amor. - One pan for the sauce, one pan for the mushrooms, 404 00:17:58,650 --> 00:18:00,390 and let's get the mashed potato going. 405 00:18:00,390 --> 00:18:02,530 Beautiful. Let's start cooking the shallots 406 00:18:02,560 --> 00:18:05,000 and the garlic in a little bit of olive oil. 407 00:18:05,000 --> 00:18:06,930 12 minutes to go. Come on. 408 00:18:06,930 --> 00:18:10,010 - Tina, are you doing your noodles? - Yes! 409 00:18:10,010 --> 00:18:13,150 - Make sure your oil is hot! - What? 410 00:18:13,150 --> 00:18:15,020 How high is your heat, Tina? 411 00:18:15,020 --> 00:18:17,320 This is insane. Tina's ahead of me, 412 00:18:17,390 --> 00:18:19,330 and I am trying to catch up, 413 00:18:19,390 --> 00:18:21,030 It's so hard to hear in there. 414 00:18:21,030 --> 00:18:23,000 How is your noodle, Aivan? 415 00:18:23,000 --> 00:18:24,570 Can't hear you, Tina. 416 00:18:24,640 --> 00:18:27,010 I know how to fry the noodles by sight. 417 00:18:27,010 --> 00:18:30,420 So hopefully I can match what Tina's doing. 418 00:18:30,450 --> 00:18:32,590 Tina, did you make these bird nests? 419 00:18:32,650 --> 00:18:34,660 - Yes. - Wow, do you think that her bird nests 420 00:18:34,690 --> 00:18:39,570 - look exactly like this one? - Uh, I keep my finger crossed. 421 00:18:39,570 --> 00:18:42,270 That bird nest and that bird nest are two different sizes. 422 00:18:42,310 --> 00:18:44,180 You can't even make two of the same. 423 00:18:44,210 --> 00:18:46,280 - How is she going to do it? - I try to tell her 424 00:18:46,310 --> 00:18:49,020 make the fat one like me and the skinny one like you. 425 00:18:49,050 --> 00:18:51,320 - Aivan! - Ha-ha! Good luck. 426 00:18:51,320 --> 00:18:54,000 Thank you. Whew! I'm gonna go deaf. 427 00:18:54,030 --> 00:18:57,400 - All right, Zach, the fish, the fish. - What, babe? 428 00:18:57,440 --> 00:19:00,810 Butter and olive oil in the pan for the fish. 429 00:19:00,840 --> 00:19:03,480 - I know! - Right, Michelle, how are you doing? 430 00:19:03,550 --> 00:19:07,190 I think I'm doing okay, but time is creeping up, so... 431 00:19:07,190 --> 00:19:08,590 Tell me about the dish. 432 00:19:08,590 --> 00:19:11,060 We're making a potato and leek crusted snapper 433 00:19:11,100 --> 00:19:13,570 with roasted tomatoes, wilted spinach, 434 00:19:13,600 --> 00:19:15,710 asparagus, and a beurre blanc. 435 00:19:15,740 --> 00:19:17,180 What's in the leeks and the potatoes? 436 00:19:17,210 --> 00:19:18,880 Salt, pepper, a little bit of cayenne. 437 00:19:18,910 --> 00:19:21,850 It's a complicated dish, but it could be a winner, right? 438 00:19:21,920 --> 00:19:23,090 Now, with the final 10 minutes, 439 00:19:23,090 --> 00:19:24,890 make sure you're in sync with the plate. 440 00:19:24,890 --> 00:19:26,890 - Yes. - The plating needs to be identical, yes? 441 00:19:26,890 --> 00:19:29,200 - Yes. Yes, Chef. - Are you ready for the trout? 442 00:19:29,230 --> 00:19:30,900 No, not yet. Scoring! 443 00:19:30,970 --> 00:19:33,040 We gotta get that on. Let me know when you're ready. 444 00:19:33,110 --> 00:19:34,710 - Get the pan hot. - I'm not there yet! I'm not there yet! 445 00:19:34,740 --> 00:19:37,080 - Hurry up! - Jessie, wait for me! 446 00:19:37,080 --> 00:19:38,950 Garlic, herbs, and butter, yes. 447 00:19:38,990 --> 00:19:40,490 - All right. - Okay. 448 00:19:40,520 --> 00:19:42,660 I'm working on the potatoes. 449 00:19:42,730 --> 00:19:44,460 Aivan, your auntie said to make a nest. 450 00:19:44,500 --> 00:19:46,100 - Yes. - You have two different ones. 451 00:19:46,130 --> 00:19:47,470 Which one do you think she would prefer? 452 00:19:47,500 --> 00:19:48,870 I like that one better. It's got a better bowl. 453 00:19:48,910 --> 00:19:50,410 Do you think her nests look like this nest? 454 00:19:50,470 --> 00:19:53,520 - Um, I hope so. - Okay. 455 00:19:53,550 --> 00:19:56,220 Now, this is a dish you've made in your family for generations, 456 00:19:56,250 --> 00:19:58,260 - so there is like a... - It's a little different. 457 00:19:58,290 --> 00:20:00,430 - Different? - Yeah, than we typically make it. 458 00:20:00,490 --> 00:20:05,040 - Why would you do it different today? - Uh, I'm not sure. 459 00:20:05,070 --> 00:20:07,780 All right, how are you cooking it, the beef? 460 00:20:07,780 --> 00:20:10,750 - It's gonna be really quick and really hot. - Good luck. 461 00:20:10,780 --> 00:20:13,920 - Thank you, Joe. - Jess, we gotta get this trout on! 462 00:20:13,920 --> 00:20:18,260 - Trout's in. - Four minutes to crisp. 463 00:20:18,300 --> 00:20:20,100 - Four minutes! - All right. 464 00:20:20,130 --> 00:20:24,640 - Azu, I put the fish now. - Okay! 465 00:20:24,680 --> 00:20:28,420 - Four minutes inside. - Give me one second, one second, one second. 466 00:20:28,450 --> 00:20:30,420 Come on, Azu. Talk to me. 467 00:20:30,460 --> 00:20:32,860 Zach? 468 00:20:32,930 --> 00:20:35,400 - What? - How much butter in the beurre blanc? 469 00:20:35,430 --> 00:20:38,640 Like, probably three, four tablespoons. 470 00:20:38,670 --> 00:20:41,380 - Okay. - My oil is smoking! 471 00:20:41,410 --> 00:20:44,150 - Now, put the meat in. - Heard you. 472 00:20:44,150 --> 00:20:46,550 - Ready? - Put the meat in now. Go! 473 00:20:46,590 --> 00:20:50,130 - Okay, I'm going. Whoo! - There it's... 474 00:20:50,190 --> 00:20:51,930 - That's the fire you need right there. - Look at that. 475 00:20:51,960 --> 00:20:55,470 Look at that. Both at the same time. I love it. 476 00:20:55,540 --> 00:20:59,350 Okay, Tina, it's done! Put it in a bowl on the side! 477 00:20:59,410 --> 00:21:02,090 - Okay, now do the salad! - Okay! 478 00:21:02,120 --> 00:21:06,030 Azu, put the fish on the pan. Azu, do you hear me? 479 00:21:06,060 --> 00:21:07,700 - Okay. - Go. 480 00:21:07,730 --> 00:21:09,300 Azu and Javier are in a mess. 481 00:21:09,300 --> 00:21:11,970 Javier's fish is in, Azu's fish is out. 482 00:21:11,970 --> 00:21:15,180 They are on completely two different islands right now. 483 00:21:15,180 --> 00:21:17,120 - Nothing in tandem. - Wild. 484 00:21:17,150 --> 00:21:21,960 - Azu, what are you doing now? - Fish is in the pan, Javier. 485 00:21:21,990 --> 00:21:25,460 Julio, my shallots burned. I have to start again. 486 00:21:25,460 --> 00:21:29,210 Go, go, go, go, go. 487 00:21:29,210 --> 00:21:31,480 My big worry is Julio and Rachel. 488 00:21:31,510 --> 00:21:33,150 We have literally eight minutes to go. 489 00:21:33,180 --> 00:21:35,890 There's no reduction of the red wine. Nothing is reduced. 490 00:21:35,920 --> 00:21:40,230 Honestly, they may end up serving hot raw wine instead of sauce. 491 00:21:40,260 --> 00:21:42,230 - Venison needs sauce. - Yes! 492 00:21:42,270 --> 00:21:43,940 Everything's chaotic right now. 493 00:21:43,970 --> 00:21:46,170 Oh, no. 494 00:21:46,210 --> 00:21:48,040 It's in the pan! It's really hot! 495 00:21:48,110 --> 00:21:50,720 - Pull it off at medium rare. - It's almost done. 496 00:21:50,750 --> 00:21:54,220 - I pulled it off the heat! - Jess, thyme in the butter. 497 00:21:54,220 --> 00:21:57,530 - Thyme in the butter baste. - Oh, hello. 498 00:21:57,600 --> 00:22:00,030 - How's your fish, Zach? - It's looking great. 499 00:22:00,030 --> 00:22:02,540 Michelle and Zach, they've got a complicated dish. 500 00:22:02,610 --> 00:22:04,810 They're encrusting their fish with this leek and potatoes. 501 00:22:04,880 --> 00:22:06,510 I mean, if it comes off, it's going to be good. 502 00:22:06,550 --> 00:22:08,520 - It's a nice idea. - It's a really nice idea. 503 00:22:08,520 --> 00:22:10,190 But it's a tough one to pull off, 504 00:22:10,190 --> 00:22:13,090 especially when you can't see and barely hear your partner. 505 00:22:13,160 --> 00:22:16,630 Is the beurre blanc on the heat when I put in the butter? 506 00:22:16,670 --> 00:22:20,110 - What? - Is the beurre blanc on the heat when I put in the butter? 507 00:22:20,140 --> 00:22:23,010 - What? - Oh, my God. 508 00:22:23,080 --> 00:22:25,120 Five minutes to go. 509 00:22:25,120 --> 00:22:27,560 We want identical plates. 510 00:22:27,620 --> 00:22:30,360 - Jesse, we need plates! - Jess, I got a plate. 511 00:22:30,390 --> 00:22:32,430 - Okay. - It's a circle. Grayish blue. 512 00:22:32,500 --> 00:22:34,370 Looks like a ramekin on the outside. 513 00:22:34,400 --> 00:22:36,370 - Got it. - Green plate, babe! 514 00:22:36,410 --> 00:22:37,980 - Green? - Green and matte. 515 00:22:38,040 --> 00:22:41,080 - Okay, what plate? - Yes, flat beige plate, Rachel. 516 00:22:41,080 --> 00:22:43,090 - Jesse, what are we doing? - All right, grab a swoosh. 517 00:22:43,120 --> 00:22:45,530 - Okay. - Pile the greens in the middle. 518 00:22:45,560 --> 00:22:48,930 - Where does the purĂ©e go again? - I didn't hear you. 519 00:22:48,970 --> 00:22:51,500 Tell me the purĂ©e! Tell me the purĂ©e! 520 00:22:51,540 --> 00:22:54,780 - The purĂ©e's at the top. - PurĂ©e's at top? All right. 521 00:22:54,810 --> 00:22:57,780 - I kind of get it. - Two minutes to go! 522 00:22:57,820 --> 00:23:00,420 - Let's go! - Zach, tomatoes on the left? 523 00:23:00,450 --> 00:23:02,190 Tomato on the left! 524 00:23:02,220 --> 00:23:05,970 - Remember, plating is skin up. - The beautiful skin up. 525 00:23:05,970 --> 00:23:10,140 - I don't understand you. - 60 seconds to go! 526 00:23:10,210 --> 00:23:13,910 - Five pieces of tomato! - Mine are four piece! 527 00:23:13,950 --> 00:23:15,320 - Four? - Yes! 528 00:23:15,320 --> 00:23:17,620 - Okay. - Zach, how many asparagus? 529 00:23:17,690 --> 00:23:20,600 - Two, two, two! - Some lemon over the top, Zach! 530 00:23:20,630 --> 00:23:22,830 Jesse, two asparagus on the side? 531 00:23:22,870 --> 00:23:24,940 Two on the left and two on the right. 532 00:23:25,000 --> 00:23:27,480 30 seconds to go! Come on! 533 00:23:27,540 --> 00:23:29,050 We got 30 seconds. Make it pretty. 534 00:23:29,080 --> 00:23:30,450 Put the steak up on the veggies, 535 00:23:30,480 --> 00:23:32,450 and then the sauce is gonna go in the middle. 536 00:23:32,490 --> 00:23:34,360 - Yeah? All right. Put in the sauce now? 537 00:23:34,420 --> 00:23:37,190 Put it in the sauce now, yes. 538 00:23:37,230 --> 00:23:39,330 Salsa macha between 12 and 2! 539 00:23:39,330 --> 00:23:41,970 Okay, 12 and 2. Heard, heard! 540 00:23:42,010 --> 00:23:44,280 - Ten, nine, eight... - Let's go, mi amor! 541 00:23:44,280 --> 00:23:47,320 - Don't forget the sauce! - Cilantro on top! 542 00:23:47,350 --> 00:23:48,850 Make it pretty, make it pretty. 543 00:23:48,880 --> 00:23:50,620 - Potatoes on the left. - Full circle. 544 00:23:50,620 --> 00:23:51,890 - Full circle! - Two, one. 545 00:23:51,920 --> 00:23:53,960 - And stop. - Hands in the air. 546 00:23:53,990 --> 00:23:56,470 Oh, my God! 547 00:24:00,980 --> 00:24:03,720 That was so ridiculous. 548 00:24:03,750 --> 00:24:06,850 This was harder than I thought. 549 00:24:06,890 --> 00:24:09,530 We lost a lot of time trying to communicate, 550 00:24:09,590 --> 00:24:12,600 and hopefully, Julio plated the same. 551 00:24:12,630 --> 00:24:16,070 Uh, it's hard. 552 00:24:18,040 --> 00:24:22,850 And I just worry that Aivan doesn't have the same as mine. 553 00:24:35,110 --> 00:24:36,780 Well done, all of you. 554 00:24:36,780 --> 00:24:38,750 Now, for the first time tonight, 555 00:24:38,790 --> 00:24:44,230 you all get to see how good or bad these dishes turned out. 556 00:24:44,260 --> 00:24:46,400 Please come down to the front. 557 00:24:46,430 --> 00:24:48,670 Thank you. 558 00:24:48,670 --> 00:24:52,140 - Hi. What's up? - So happy to see you. 559 00:24:56,420 --> 00:24:59,290 Excuse me. 560 00:24:59,290 --> 00:25:04,240 Right, first up, Jessica and Jesse. 561 00:25:04,270 --> 00:25:05,540 Our biggest concern right now, 562 00:25:05,540 --> 00:25:07,910 are these dishes gonna mirror each other? 563 00:25:07,940 --> 00:25:10,980 There were a few moments where I didn't exactly understand 564 00:25:11,050 --> 00:25:13,560 what Jesse was trying to convey, and I'm really hoping 565 00:25:13,590 --> 00:25:15,690 that we ended up on the same page. 566 00:25:15,690 --> 00:25:17,260 Let's take a look. 567 00:25:21,770 --> 00:25:23,170 Oh... 568 00:25:23,170 --> 00:25:24,180 Yeah, I mean, 569 00:25:24,210 --> 00:25:26,080 the way the asparagus are laid 570 00:25:26,110 --> 00:25:28,680 are a little different. But honestly, pretty in sync. 571 00:25:28,720 --> 00:25:31,120 - Thank you, Chef. - Please describe your dish. 572 00:25:31,160 --> 00:25:34,200 We made a pan-seared ocean trout, 573 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 a butternut squash purĂ©e, 574 00:25:35,630 --> 00:25:38,070 wilted kale with bacon and mushrooms, 575 00:25:38,100 --> 00:25:41,940 some sautĂ©ed asparagus tips, and a lemon vinaigrette. 576 00:25:41,980 --> 00:25:45,280 Visually, they look beautiful, but the purĂ©es, 577 00:25:45,320 --> 00:25:46,850 one looks finessed. 578 00:25:46,890 --> 00:25:48,960 Jessica, yours look a little bit rough, 579 00:25:48,990 --> 00:25:51,960 and a bit too heavy on the sear on that ocean trout. 580 00:25:52,000 --> 00:25:55,140 But both dishes look very, very appealing. 581 00:25:55,140 --> 00:25:56,340 - Thank you, Chef. - Thank you, Chef. 582 00:25:56,340 --> 00:25:57,680 Shall we? 583 00:26:00,480 --> 00:26:02,690 Ah, nice. 584 00:26:05,860 --> 00:26:08,660 - Ah, nicer. - Good job. 585 00:26:13,910 --> 00:26:15,510 The dishes are delicious. 586 00:26:15,580 --> 00:26:18,320 Both ocean trouts are cooked beautifully, 587 00:26:18,350 --> 00:26:20,050 and the purĂ©es are delicious. 588 00:26:20,120 --> 00:26:22,060 It's very hard mixing a vinaigrette with a purĂ©e, 589 00:26:22,120 --> 00:26:23,900 because sometimes you don't need the vinaigrette. 590 00:26:23,900 --> 00:26:26,900 But it warrants the acidity, and there's a lot of skill. 591 00:26:26,930 --> 00:26:28,200 And tonight, you brought that. Well done. 592 00:26:28,240 --> 00:26:29,640 Thank you, Chef. 593 00:26:29,640 --> 00:26:33,410 I really enjoyed the kale, bacon, mushroom. 594 00:26:33,480 --> 00:26:36,020 I think this is a really good dish. 595 00:26:36,050 --> 00:26:37,760 I mean, you guys did a lot of work. 596 00:26:37,790 --> 00:26:39,060 - Thank you, Chef. - Thank you, Chef. 597 00:26:39,060 --> 00:26:42,670 I agree. I think the dishes are delicious. 598 00:26:42,700 --> 00:26:46,510 The differences are primarily aesthetic. 599 00:26:46,510 --> 00:26:49,680 If you put these dishes under my nose blind, 600 00:26:49,750 --> 00:26:51,050 I wouldn't tell the difference 601 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 between eating one and the other. 602 00:26:52,520 --> 00:26:54,120 - Great job. - Thank you, Joe. 603 00:26:54,160 --> 00:26:55,990 Thank you. 604 00:26:58,460 --> 00:27:01,540 The flavor was very, very, very the spirit of the dish. 605 00:27:01,540 --> 00:27:02,740 Very good. 606 00:27:05,110 --> 00:27:08,850 Next up, please, Tina and Aivan. Let's go. 607 00:27:08,920 --> 00:27:11,690 I'm actually not feeling super confident. 608 00:27:11,720 --> 00:27:13,600 I'm hoping that they look the same. 609 00:27:13,660 --> 00:27:16,400 But we're in the top five right now, 610 00:27:16,430 --> 00:27:17,940 so good is not good enough. 611 00:27:17,970 --> 00:27:20,880 Let's see how you did, shall we? 612 00:27:26,290 --> 00:27:27,520 Okay. 613 00:27:27,560 --> 00:27:29,390 Yeah? They look similar. 614 00:27:29,460 --> 00:27:32,570 - Describe the dish, please. - We made bo lĂșc lac, 615 00:27:32,570 --> 00:27:34,070 which is a Vietnamese shaken beef, 616 00:27:34,100 --> 00:27:37,710 served over top of a fried noodle nest 617 00:27:37,740 --> 00:27:41,450 with a pickled onion salad and sautĂ©ed mushrooms. 618 00:27:41,450 --> 00:27:43,220 Shaken beef, but where's the beef? 619 00:27:43,290 --> 00:27:45,290 It's in the nest. 620 00:27:45,360 --> 00:27:49,230 Honestly, I am underwhelmed. This dish looks sparse. 621 00:27:49,270 --> 00:27:52,570 Also, I do see a little bit of difference 622 00:27:52,570 --> 00:27:54,010 in density of the noodles. 623 00:27:54,080 --> 00:27:57,720 Aivan, yours look full, fluffy. 624 00:27:57,750 --> 00:28:00,190 Tina, it does look a little drier. 625 00:28:00,190 --> 00:28:02,290 Shall we? 626 00:28:02,320 --> 00:28:04,190 So there's the beef. 627 00:28:10,710 --> 00:28:12,750 Let's start off with the positives first, shall we? 628 00:28:12,780 --> 00:28:15,890 Beef on both dishes is delicious. 629 00:28:15,920 --> 00:28:19,160 The problem I've got is the level of balance. 630 00:28:19,190 --> 00:28:22,300 Every time I've had this dish, beef is in abundance. 631 00:28:22,300 --> 00:28:26,270 There is no way on Earth you could eat all those noodles. 632 00:28:26,270 --> 00:28:28,680 There's too many of them. And it's such a shame 633 00:28:28,680 --> 00:28:31,780 because it's like we've got caught up with the style over the substance. 634 00:28:31,850 --> 00:28:34,290 You're trying to get a spot into the semifinals, 635 00:28:34,290 --> 00:28:36,160 and it just feels like you've gone backwards. 636 00:28:36,190 --> 00:28:38,560 Beef is inconsistent throughout. 637 00:28:38,600 --> 00:28:42,270 As you can see, you have Tina's cut of beef, which is smaller. 638 00:28:42,300 --> 00:28:45,080 Aivan's cut by me is more appropriate, the larger style. 639 00:28:45,140 --> 00:28:49,450 So they're both good, but the differences are disappointing. 640 00:28:49,450 --> 00:28:52,160 - Okay. - And I guess your elevation part 641 00:28:52,190 --> 00:28:55,230 was simply using the noodles instead of going rice. 642 00:28:55,300 --> 00:28:58,200 But I'm sort of missing that. And right now I'm like, 643 00:28:58,270 --> 00:29:00,910 someone's going to semifinal here, 644 00:29:00,910 --> 00:29:04,020 - and is this the level? - No. 645 00:29:04,050 --> 00:29:06,750 - Thank you both. - Thank you. 646 00:29:06,790 --> 00:29:08,860 Wow. What a shame. 647 00:29:09,830 --> 00:29:12,030 You're gonna play with tradition, 648 00:29:12,060 --> 00:29:13,400 - you got to respect the essence of the dish. - Yeah. 649 00:29:15,840 --> 00:29:19,810 All right, next up, Michelle and Zach. 650 00:29:19,850 --> 00:29:21,680 Good luck. 651 00:29:21,680 --> 00:29:24,990 This challenge was excruciatingly hard. 652 00:29:25,060 --> 00:29:27,460 I'm not sure how much we worked together, 653 00:29:27,500 --> 00:29:29,770 what was lost in translation, what wasn't. 654 00:29:29,800 --> 00:29:34,240 So I'm just hoping that our dishes look and taste identical. 655 00:29:34,310 --> 00:29:36,580 All right, Michelle, Zach, how do y'all think it went? 656 00:29:36,610 --> 00:29:39,220 It was very loud. It was really hard to hear each other. 657 00:29:39,220 --> 00:29:40,990 Yeah, it was like trying to talk to your friend 658 00:29:41,060 --> 00:29:42,690 - on the other side of a mosh pit. - Yeah. 659 00:29:42,690 --> 00:29:44,700 All right, so you ready to see? 660 00:29:44,700 --> 00:29:46,270 - We're ready. - Yeah. 661 00:30:01,260 --> 00:30:03,430 All right, Michelle, Zach, you ready to see? 662 00:30:03,430 --> 00:30:05,440 - We're ready. - Yeah. 663 00:30:08,310 --> 00:30:09,580 - Oh, wow. - Wow. 664 00:30:09,610 --> 00:30:12,590 You are definitely in sync. 665 00:30:12,620 --> 00:30:14,150 Go ahead and describe your dish. 666 00:30:14,220 --> 00:30:17,260 We made a potato leek crusted snapper 667 00:30:17,260 --> 00:30:21,100 with a lemon beurre blanc, wilted spinach, 668 00:30:21,140 --> 00:30:23,270 blistered tomatoes, and asparagus. 669 00:30:23,310 --> 00:30:25,410 The dishes look great. They look identical. 670 00:30:25,440 --> 00:30:27,480 And let's just remind ourselves how hard this is. 671 00:30:27,520 --> 00:30:28,850 - Yeah. - Yeah. 672 00:30:28,880 --> 00:30:30,620 But it's almost like your side by side. 673 00:30:30,660 --> 00:30:31,920 I hope it tastes as good as it looks. 674 00:30:31,990 --> 00:30:33,460 - Me, too. - Yeah, me, too. 675 00:30:35,770 --> 00:30:37,030 Fish looks good. 676 00:30:45,420 --> 00:30:47,420 - Both fish are cooked beautifully. - Thank you. 677 00:30:47,420 --> 00:30:49,930 But, Zach, your asparagus is a little bit more undercooked. 678 00:30:49,960 --> 00:30:53,430 A little bit too woody. But really smart use of that spinach underneath. 679 00:30:53,470 --> 00:30:56,010 It's got that zinc and that nice irony flavor. 680 00:30:56,040 --> 00:30:58,310 And the sweetness of those tomatoes are stunning. 681 00:30:58,310 --> 00:31:01,320 - It's bloody good. - Thank you, Chef. 682 00:31:01,320 --> 00:31:04,160 They feel like they're definitely the same. 683 00:31:04,190 --> 00:31:05,830 Almost like the same person made it. 684 00:31:05,890 --> 00:31:07,860 There are a couple of differences here. 685 00:31:07,900 --> 00:31:12,040 You taste a little bit of a little char here in Zach's plate. 686 00:31:12,040 --> 00:31:15,040 But I see more of the char here in Michelle's plate. 687 00:31:15,080 --> 00:31:17,780 - Yeah. - I tasted Michelle's beurre blanc, 688 00:31:17,780 --> 00:31:19,220 and I thought it was excellent. 689 00:31:19,290 --> 00:31:20,920 And the only thing that I could say, 690 00:31:20,920 --> 00:31:22,960 once I tasted Zach's, it was even better. 691 00:31:23,030 --> 00:31:23,960 - Thank you so much. - Thank you. 692 00:31:24,030 --> 00:31:26,230 Thank you. 693 00:31:28,700 --> 00:31:29,940 Yeah, really good. 694 00:31:29,940 --> 00:31:31,210 It's nice to see that consistency 695 00:31:31,240 --> 00:31:32,510 on the beurre blanc on both plates. 696 00:31:32,550 --> 00:31:34,720 - Yeah. - Thank you. 697 00:31:34,780 --> 00:31:38,260 Okay, next, Azu and Javier. 698 00:31:38,320 --> 00:31:42,160 I'm so nervous because it's a challenge that you need to communicate... 699 00:31:44,200 --> 00:31:47,070 Yes, but as long as the fish is right, 700 00:31:47,070 --> 00:31:49,250 we can make it to the semifinals. 701 00:31:49,310 --> 00:31:51,320 - Shall we have a look? - Yes. 702 00:31:53,920 --> 00:31:57,060 - Wow. - Plates look very similar. 703 00:31:57,090 --> 00:31:59,200 - It's identical. - Mm. 704 00:31:59,230 --> 00:32:01,670 - Yeah. - Okay, please describe your dish. 705 00:32:01,740 --> 00:32:06,010 We made hamachi in black mojo with mashed potatoes, 706 00:32:06,080 --> 00:32:08,250 asparagus in a citrus sauce, 707 00:32:08,280 --> 00:32:12,630 carrots in a maple sauce, and a salsa macha. 708 00:32:12,690 --> 00:32:14,030 This looks very nice. 709 00:32:14,090 --> 00:32:15,670 I mean, there's some obvious differences. 710 00:32:15,670 --> 00:32:18,370 Azu, you chose to serve the hamachi skin side down. 711 00:32:18,370 --> 00:32:21,510 And, Javier, you chose to put it skin side up. 712 00:32:21,510 --> 00:32:23,850 - Yes, sir. - So I'm just curious, what's the right way? 713 00:32:23,850 --> 00:32:26,220 - For me, it's skin down. - For you? 714 00:32:26,250 --> 00:32:29,360 - Skin up. - Jeez. 715 00:32:29,390 --> 00:32:33,770 Azu, when you take the time to get the skin crispy, 716 00:32:33,800 --> 00:32:36,240 - you want to leave the skin side up. - Yeah. 717 00:32:36,270 --> 00:32:38,880 So on the hamachi, how do you want it cooked? 718 00:32:38,880 --> 00:32:40,250 Medium. 719 00:32:47,060 --> 00:32:50,300 Okay. Azu, your hamachi looks properly cooked. 720 00:32:50,370 --> 00:32:53,140 Javier, unfortunately, your hamachi looks overcooked. 721 00:32:53,170 --> 00:32:54,980 But let me try it. 722 00:33:01,860 --> 00:33:03,430 Azu, your fish is cooked beautifully, 723 00:33:03,460 --> 00:33:07,570 but then you've got this rubbery sort of gelatinous bit of skin 724 00:33:07,570 --> 00:33:10,310 that's just... you want it out of your mouth. 725 00:33:10,340 --> 00:33:13,280 And sadly, Javier, you've hammered your fish. 726 00:33:13,310 --> 00:33:16,750 It's dry. Hamachi, it dries out really quickly 727 00:33:16,790 --> 00:33:18,090 if it's not handled properly. 728 00:33:18,160 --> 00:33:20,630 So when that thing goes dry, man, it is dry. 729 00:33:20,700 --> 00:33:23,630 Above all that, the dish tastes disconnected. 730 00:33:23,700 --> 00:33:25,910 Such a shame, because for the visual impact, 731 00:33:25,910 --> 00:33:28,980 - the dishes looked good. - Yeah. 732 00:33:28,980 --> 00:33:33,290 - The taste aspect is miles apart. - Boy, that's brutal. 733 00:33:33,320 --> 00:33:39,300 I will say Javier's plate of mashed potatoes are delicious. 734 00:33:39,330 --> 00:33:45,080 Azu's, it is so salty. Very, very hard to eat. 735 00:33:45,080 --> 00:33:48,380 Unfortunately, these dishes taste very different. 736 00:33:48,450 --> 00:33:51,720 I find that Azu's dish is aggressively seasoned. 737 00:33:51,760 --> 00:33:54,360 Javier's dish is generally under-seasoned. 738 00:33:54,400 --> 00:33:56,670 - Very disappointing. - Thank you. 739 00:34:00,010 --> 00:34:02,610 The dishes, at the end of the day, tasted very different. 740 00:34:02,650 --> 00:34:05,220 - One from another. Very different. - Yeah. Yeah, without a doubt. 741 00:34:11,100 --> 00:34:12,630 - And finally, Rachel and Julio. - All right. 742 00:34:12,670 --> 00:34:15,840 Please bring your dishes up. Let's go. 743 00:34:15,870 --> 00:34:17,110 I'm a little concerned. 744 00:34:17,140 --> 00:34:19,810 We started that sauce way too late, 745 00:34:19,880 --> 00:34:22,820 and I'm afraid it's not gonna have the right consistency 746 00:34:22,850 --> 00:34:24,220 in any of the dishes. 747 00:34:24,260 --> 00:34:28,200 Right. Let's see how you both did. 748 00:34:32,470 --> 00:34:36,850 - Oh, dear. - Okay. A little different. 749 00:34:36,880 --> 00:34:38,520 Different sauce, definitely. 750 00:34:38,550 --> 00:34:39,990 So describe the dish for me, please. 751 00:34:40,020 --> 00:34:42,990 Chef, it's a pan-seared venison loin, 752 00:34:42,990 --> 00:34:46,030 creamy mashed potatoes, sautĂ©ed mushrooms, 753 00:34:46,100 --> 00:34:48,040 roasted carrots, and red wine sauce. 754 00:34:48,070 --> 00:34:51,580 Visually, Rachel, your sauce doesn't look anywhere near finished. 755 00:34:51,640 --> 00:34:53,580 It looks like raw red wine. And, Julio, 756 00:34:53,650 --> 00:34:57,420 it looks like you've got no reduction in your sauce. 757 00:34:57,450 --> 00:34:59,560 Venison's gamey. It needs a sauce. 758 00:34:59,590 --> 00:35:03,200 - I'm sorry. - Look, I would say one positive thing 759 00:35:03,270 --> 00:35:05,740 that these medallions of venison look like they could have 760 00:35:05,740 --> 00:35:07,140 come out of the same sautĂ© pan. 761 00:35:07,170 --> 00:35:10,180 - Thank you, Joe. - Um, temperatures, 762 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 - Rachel, what have you gone for? - Mid-rare, Chef. 763 00:35:12,650 --> 00:35:15,990 - I've gone mid-rare as well, Chef. - You've gone mid-rare. 764 00:35:16,030 --> 00:35:18,360 Julio, I'm gonna go with yours first. 765 00:35:21,640 --> 00:35:22,740 Please be mid-rare. 766 00:35:25,140 --> 00:35:27,350 Oh, boy. 767 00:35:37,570 --> 00:35:40,640 Julio, I'm gonna go with yours first. 768 00:35:42,950 --> 00:35:44,280 Please be mid-rare. 769 00:35:45,850 --> 00:35:48,920 It's just above mid-rare. Closer to medium. 770 00:35:48,960 --> 00:35:50,790 Okay. 771 00:35:53,800 --> 00:35:55,170 That's a perfect mid-rare. 772 00:36:02,250 --> 00:36:04,920 The seasoning on both dishes is on point. 773 00:36:04,990 --> 00:36:07,630 But, Rachel, you have more richness in your purĂ©e. 774 00:36:07,630 --> 00:36:10,100 And the cook on the venison is exquisite. 775 00:36:10,170 --> 00:36:12,070 Rachel, the cook on your venison 776 00:36:12,070 --> 00:36:14,480 elevates it really to a gourmet level. 777 00:36:14,510 --> 00:36:18,580 The sauces, if I could put those two sauces together, 778 00:36:18,620 --> 00:36:21,690 the fatness and the reduction here and the red wine of here, 779 00:36:21,690 --> 00:36:23,360 I'd have a perfect sauce 780 00:36:23,360 --> 00:36:25,870 because each one has what the other one's missing. 781 00:36:25,930 --> 00:36:27,470 - Mm-hmm. - Okay. 782 00:36:27,500 --> 00:36:29,770 Rachel, I really enjoyed getting that spoonful 783 00:36:29,810 --> 00:36:33,280 of the richness of the potatoes with the steak. 784 00:36:33,350 --> 00:36:36,420 Julio, I really enjoyed the mushrooms here. 785 00:36:36,490 --> 00:36:39,260 The seasoning on the steak is delicious, 786 00:36:39,260 --> 00:36:41,700 even though it's medium. 787 00:36:41,730 --> 00:36:43,200 Thank you. 788 00:36:48,510 --> 00:36:50,650 - Good job, guys. - Thank you. 789 00:36:50,680 --> 00:36:55,020 Now, we need a very, very important discussion. 790 00:36:55,060 --> 00:36:58,730 Please, make your way around to the front and give us a moment. 791 00:37:03,070 --> 00:37:07,080 - Well, that was a challenge and a half, right? Yeah. - Yeah, yeah. 792 00:37:07,080 --> 00:37:11,960 Rachel and Julio's venison, it needed a vibrant sauce. 793 00:37:11,990 --> 00:37:14,330 - Yeah, they missed some of the components of the dish. - Yeah. 794 00:37:14,400 --> 00:37:15,970 But the seasoning was very consistent throughout. 795 00:37:16,000 --> 00:37:17,940 - Zach and Michelle. - There's no way 796 00:37:17,940 --> 00:37:19,670 you could have told me they weren't side by side. 797 00:37:19,670 --> 00:37:21,640 - Yeah. Jesse and Jessica? - Absolutely. 798 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 - Oh, my God. - Flavor-wise, they were very much on point. 799 00:37:24,680 --> 00:37:26,520 Absolutely. Javier and Azu. 800 00:37:26,550 --> 00:37:28,120 - They were missing communication. - Yeah. 801 00:37:28,190 --> 00:37:31,300 If you took the best component of each dish to create one, 802 00:37:31,330 --> 00:37:32,670 it wouldn't even be good enough. 803 00:37:32,700 --> 00:37:35,170 I'm shocked with Tina and Aivan. 804 00:37:35,170 --> 00:37:37,210 The beef was fine, but the dish itself 805 00:37:37,270 --> 00:37:38,480 - missed the mark. - Mm-hmm. 806 00:37:40,580 --> 00:37:42,020 We're all in agreeance? Semifinal? 807 00:37:42,050 --> 00:37:43,050 - Yep. - Yeah. 808 00:37:50,570 --> 00:37:55,010 Tonight, Joe, Tiffany, and I felt that there were two duos 809 00:37:55,080 --> 00:37:58,780 that really deserved their spot into the semifinal. 810 00:37:58,780 --> 00:38:00,750 Those duos are... 811 00:38:03,690 --> 00:38:06,970 - Michelle and Zach. - Oh, my God. 812 00:38:07,030 --> 00:38:09,170 - And Jesse and Jessica. - Yes! 813 00:38:09,200 --> 00:38:10,410 Congratulations. 814 00:38:12,080 --> 00:38:13,310 You're through to semifinals. 815 00:38:13,350 --> 00:38:16,250 Head up to the safety of the balcony. 816 00:38:16,320 --> 00:38:18,620 Congratulations. 817 00:38:18,620 --> 00:38:20,730 - We're top four. We're top four. - Crazy. 818 00:38:20,800 --> 00:38:22,260 Good job, guys. 819 00:38:22,300 --> 00:38:24,070 I'm not surprised to be heading up to the balcony 820 00:38:24,100 --> 00:38:25,700 with Jess and Jesse. 821 00:38:25,740 --> 00:38:27,740 We went head-to-head with them at the start, 822 00:38:27,740 --> 00:38:30,880 so, you know, it feels kind of like poetry. 823 00:38:30,880 --> 00:38:33,590 Well done. Congratulations. - Thank you, Chef. 824 00:38:33,620 --> 00:38:35,760 - Thank you. - Now, Joe, Tiffany, and I felt 825 00:38:35,760 --> 00:38:39,630 there was another duo that the dish didn't hit all the right marks, 826 00:38:39,630 --> 00:38:40,870 but the intentions were there. 827 00:38:40,900 --> 00:38:45,610 The third duo into the semifinal is... 828 00:38:47,480 --> 00:38:49,990 Rachel and Julio. 829 00:38:52,490 --> 00:38:54,260 Head up onto the balcony. 830 00:38:54,290 --> 00:38:56,800 Right. Only one more spot. 831 00:38:56,830 --> 00:39:01,510 Now, Tina and Aivan, tonight you missed the mark 832 00:39:01,540 --> 00:39:03,380 and fell a little short. 833 00:39:03,410 --> 00:39:05,920 Javier and Azu, the right intentions, 834 00:39:05,950 --> 00:39:08,660 but the whole dish didn't feel connected. 835 00:39:08,660 --> 00:39:11,100 We discussed it at length, and in the end, 836 00:39:11,160 --> 00:39:15,540 we felt that one duo has deserved the final spot 837 00:39:15,540 --> 00:39:17,410 into the semifinal. 838 00:39:17,410 --> 00:39:19,140 That duo is... 839 00:39:22,020 --> 00:39:24,020 Tina and Aivan. 840 00:39:24,020 --> 00:39:25,590 Congratulations. 841 00:39:28,460 --> 00:39:30,500 You deserve it. 842 00:39:30,530 --> 00:39:32,100 Head on up to the balcony. 843 00:39:33,110 --> 00:39:34,240 Oh, boy. 844 00:39:34,270 --> 00:39:36,080 We love you, guys. 845 00:39:36,080 --> 00:39:39,820 - Azu and Javier, what a journey, honestly. - Yes. 846 00:39:39,820 --> 00:39:42,460 You cook like a talented couple, and you're divorced. 847 00:39:42,530 --> 00:39:44,330 And if there's one thing that we've understood, 848 00:39:44,390 --> 00:39:47,470 that there is love after divorce through food. 849 00:39:47,540 --> 00:39:50,140 And how well you brought up your son is exemplary. 850 00:39:50,170 --> 00:39:51,610 - Thank you. - Thank you, Chef. 851 00:39:51,680 --> 00:39:55,480 - Family is always first. - Come up here and say goodbye. 852 00:39:55,550 --> 00:39:58,760 Come on. Give it up for Azu and Javier. 853 00:40:04,030 --> 00:40:07,680 To me, just being here from the beginning 854 00:40:07,710 --> 00:40:10,480 among I don't know how many thousands of people 855 00:40:10,550 --> 00:40:12,990 that applied, it's a dream. 856 00:40:13,020 --> 00:40:17,490 Earning their aprons, Azu and Javier. 857 00:40:19,730 --> 00:40:24,610 I think this competition changed positively our relationship. 858 00:40:24,640 --> 00:40:26,240 Pull it, pull it, pull it. 859 00:40:26,310 --> 00:40:28,380 - Careful. Slow, slow. - Yes. 860 00:40:28,420 --> 00:40:32,620 Now we are closer, and I have a lot of respect for Azucena. 861 00:40:32,660 --> 00:40:35,360 I feel extremely grateful 862 00:40:35,400 --> 00:40:38,340 that I had the amazing opportunity 863 00:40:38,370 --> 00:40:40,270 to cook in this kitchen, 864 00:40:40,270 --> 00:40:44,210 and it's going to be something that we will tell our grandsons. 865 00:40:44,250 --> 00:40:45,350 You know? It's so beautiful. 866 00:40:45,380 --> 00:40:48,190 - Amazing! - Love you! 867 00:40:49,260 --> 00:40:51,130 - Love you guys! - I love you! 868 00:40:51,190 --> 00:40:53,230 Wow. 869 00:40:53,270 --> 00:40:55,040 Next time, 870 00:40:55,070 --> 00:40:57,780 it's the "MasterChef: Dynamic Duos" semifinal. 871 00:40:57,780 --> 00:41:00,080 Look who's got the chef whites on! 872 00:41:00,150 --> 00:41:02,050 The duos take on a familiar challenge... 873 00:41:02,050 --> 00:41:05,390 - Keeping up with me. - But with a twist. 874 00:41:05,390 --> 00:41:07,390 - Tag team style. - Uh-oh. 875 00:41:07,430 --> 00:41:10,070 - Ooh, boy. - When Joe and I say "switch," 876 00:41:10,100 --> 00:41:11,670 you're gonna tag out with your partner. 877 00:41:11,740 --> 00:41:14,110 Every five minutes, we'll tell you to switch. 878 00:41:14,110 --> 00:41:15,380 Boy, oh, boy. 879 00:41:15,380 --> 00:41:17,750 Let's go! In to the shallots. 880 00:41:17,780 --> 00:41:19,250 Tilt the pan and flambĂ©. 881 00:41:19,280 --> 00:41:21,120 After that, three cloves of garlic. 882 00:41:21,120 --> 00:41:23,160 Tina! 883 00:41:23,230 --> 00:41:25,060 - Yes, baby. - Switch! 884 00:41:25,060 --> 00:41:27,030 - Okay, Tina. Go, go. - Move, move, move, move. 885 00:41:27,070 --> 00:41:29,400 - Into the oven we go. - Fat side down, into the oven. 886 00:41:29,440 --> 00:41:31,340 - Put them in, Tina. - I got it. 887 00:41:31,380 --> 00:41:34,380 - Oh, my gosh. - You've got to be patient and support your partner. 888 00:41:34,450 --> 00:41:36,220 The feelings of frustration are not with Zach. 889 00:41:36,220 --> 00:41:38,960 They're more with Gordon. Slow down! Please. 890 00:41:38,960 --> 00:41:40,560 - Glaze your duck. - Faster. 891 00:41:40,560 --> 00:41:42,000 - PurĂ©e off. - Oh, my God! 892 00:41:42,060 --> 00:41:43,830 - Uh-oh. - Get your little flowers. 893 00:41:43,870 --> 00:41:47,010 - The flowers! - Just calm down. Oh, my God. 67100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.