Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,864 --> 00:02:27,618
Hvordan finder jeg
ejerens kontor? Tak.
2
00:03:48,649 --> 00:03:54,905
- Hvem fanden er du?
- Orrins mor. Giv mig min s�n igen.
3
00:03:55,106 --> 00:03:57,658
Strisser?
4
00:04:01,612 --> 00:04:05,591
PHILIP MARLOWE
PRIVATDETEKTIV
5
00:04:15,476 --> 00:04:22,058
- Nedtur, mand.
- S� g� lidt mere ud. Nyd livet.
6
00:04:22,258 --> 00:04:26,887
- Giv en strisser frokost.
- Jeg har venner.
7
00:04:27,113 --> 00:04:30,816
Har du ogs� en ekstra n�gle?
8
00:04:45,906 --> 00:04:52,713
Hallo? M� jeg tale med Doc.
Ja, det er Clausen.
9
00:04:54,290 --> 00:04:57,268
Doc?
10
00:04:58,844 --> 00:05:02,523
- N�glen.
- Hotellet k�rer helt efter bogen.
11
00:05:02,723 --> 00:05:08,929
- Du burde skamme dig.
- Jeg er for stolt til at vise det.
12
00:05:32,628 --> 00:05:37,133
Undskyld mig. Ejeren sagde,
at Orrin Quest boede her.
13
00:05:40,261 --> 00:05:46,517
- Ejeren sagde, Orrin Quest var her.
- Ja, han er ikke for kvik, vel?
14
00:05:46,717 --> 00:05:51,697
- Han er stadig indregistreret.
- Hvad laver jeg s� her?
15
00:05:51,897 --> 00:05:57,228
Det m� De nok sp�rge om.
Luk kufferten.
16
00:05:58,354 --> 00:06:04,660
- Jeg har v�bentilladelse.
- Lad mig se den. Lad mig se den.
17
00:06:09,365 --> 00:06:14,795
Quest rejste for ti dage siden.
Jeg havde v�relse 215 overfor.
18
00:06:14,970 --> 00:06:21,727
- Jeg byttede v�relse. Tilfreds?
- Ih, ja. Ovenud. De er alts� Hicks?
19
00:06:21,877 --> 00:06:26,006
De st�r i hotelbogen.
Grant W. Hicks, 215.
20
00:06:26,182 --> 00:06:33,114
- Efterlod han nogen adresse?
- Nutidens unge strejfer bare rundt.
21
00:06:33,264 --> 00:06:36,942
Er De fra narkopolitiet?
22
00:06:46,402 --> 00:06:51,957
Tak... fordi De ikke
spyttede p� det.
23
00:08:15,841 --> 00:08:21,422
Gratis pr�ve fra Crumsens Isenkram.
24
00:08:29,129 --> 00:08:31,307
Skal I op?
25
00:08:34,860 --> 00:08:38,013
PHILIP MARLOWES DETEKTIVBUREAU
Henvendelser n�ste d�r
26
00:08:44,019 --> 00:08:48,824
De sm� ruller, skat. Du milde.
H�rer du aldrig efter?
27
00:08:49,024 --> 00:08:54,405
- Har nogen spurgt efter mig, Chuck?
- Hende fra Kansas er tilbage.
28
00:08:55,456 --> 00:08:59,335
Vent lige et �jeblik.
29
00:09:03,889 --> 00:09:07,893
Hvad skete der?
Jeg har ventet i timevis.
30
00:09:08,093 --> 00:09:14,350
Ikke s� meget som hans skygge. Fuld
tilfredshed eller pengene tilbage.
31
00:09:15,676 --> 00:09:19,430
- Dr. Lagardies kontor.
- L�gen, tak.
32
00:09:19,555 --> 00:09:24,109
- Hvem er det?
- Det drejer sig om mr. Clausen.
33
00:09:24,310 --> 00:09:27,413
Vil De vente?
34
00:09:27,663 --> 00:09:33,294
- De har jo arbejdet p� andre sager.
- Nemlig. Jeg vader i succes.
35
00:09:33,444 --> 00:09:39,750
Fuld af luksuri�se m�der, en sexet
sekret�r og avanceret elektronik.
36
00:09:39,950 --> 00:09:42,753
En skarp?
37
00:09:43,804 --> 00:09:49,960
Jeg bryder mig ikke om Dem.
Jeg skulle aldrig have hyret Dem.
38
00:09:50,185 --> 00:09:54,590
Her er forskuddet p� 55 dollars.
Nogle ville have beholdt dem, -
39
00:09:54,765 --> 00:10:00,020
- men jeg bliver nerv�s,
hvis jeg har s� store bel�b p� mig.
40
00:10:00,270 --> 00:10:04,575
De har ikke engang pr�vet
at finde Orrin!
41
00:10:06,327 --> 00:10:10,155
- Dr. Lagardie.
- Doc?
42
00:10:10,481 --> 00:10:15,085
Her til morgen pr�vede en mr. Haven
Clausen forg�ves at ringe til Dem.
43
00:10:17,338 --> 00:10:21,717
Haven Clausen?
Jeg kender ingen af det navn.
44
00:10:21,867 --> 00:10:26,171
De har intet at frygte.
Medmindre det var Deres issyl.
45
00:10:28,424 --> 00:10:34,630
- Hvem er det her?
- Hicks. Jeg var g�st p� hotellet.
46
00:10:34,805 --> 00:10:39,184
Jeg var ved at tjekke ud,
da han fors�gte at ringe til Dem.
47
00:10:39,360 --> 00:10:43,614
Det var alts� f�r, nogen
forvekslede ham med en blok is.
48
00:10:43,764 --> 00:10:49,770
S� De kan godt regne med at blive
spurgt, hvorfor han ringede til Dem.
49
00:10:49,995 --> 00:10:55,826
Bare rolig.
Jeg er ingen pengeafpresser.
50
00:10:56,001 --> 00:10:59,830
Jeg vil bare vide,
hvad forbindelsen er.
51
00:11:01,031 --> 00:11:06,962
Jamen, De er da velkommen
i min konsultation. Farvel.
52
00:11:17,973 --> 00:11:22,903
- Tillader De?
- Beskidt vane.
53
00:11:24,605 --> 00:11:29,309
Min far r�g pibe.
Mor lod ham aldrig ryge indenfor.
54
00:11:29,435 --> 00:11:36,917
Selv de sidste �r efter hans
hjertestop sad han med en tom pibe.
55
00:11:37,067 --> 00:11:41,321
Vi var forg�ldede,
og tobak var en luksus.
56
00:11:41,497 --> 00:11:47,703
Stop 50'eren i tasken og glem mig.
Byen er fuld af detektiver.
57
00:12:04,945 --> 00:12:09,700
Jeg har brugt hele min ferie
p� at lede efter ham.
58
00:12:09,950 --> 00:12:13,979
Og de fleste af mine penge.
Jeg skal hjem l�rdag.
59
00:12:14,154 --> 00:12:18,033
Jeg ved, at der er h�ndt ham noget.
60
00:12:18,233 --> 00:12:24,114
Han sov p� hotel for ti dage siden.
Her p� egnen er det et friskt spor.
61
00:12:24,289 --> 00:12:28,994
Tag hjem. F�r eller siden
ryger sandalerne og det lange h�r.
62
00:12:29,244 --> 00:12:34,224
Om ti �r vil han ligne
enhver anden i Manhattan, Kansas.
63
00:12:37,102 --> 00:12:40,430
Grant Hicks.
Vil De tjene en hurtig hund?
64
00:12:40,606 --> 00:12:45,235
- Hvor hurtig?
- Er et kvarter hurtigt nok?
65
00:12:45,435 --> 00:12:51,492
Jeg bor p� Alvarado Hotel. Det tager
kun et par minutter. Hvad siger De?
66
00:12:51,692 --> 00:12:55,195
- M�ske.
- V�relse 22. Skynd Dem.
67
00:12:55,395 --> 00:13:01,827
- Ti minutter med Dem lyder farligt.
- De skal opbevare noget for mig.
68
00:13:02,002 --> 00:13:07,708
I morgen skal jeg have det igen. Det
er ikke noget ulovlig. Bare rolig.
69
00:13:12,262 --> 00:13:18,519
Jeg er n�dt til at l�gge p�.
Jeg regner med Dem. Skynd Dem nu.
70
00:13:23,549 --> 00:13:31,156
Jeg har kun 50 dollars.
Men det er vel ikke nok for Dem?
71
00:13:31,356 --> 00:13:37,287
Det er ikke pengene,
der bekymrer mig. Det er issyle.
72
00:13:41,491 --> 00:13:46,071
Hvis De ikke vil have penge,
hvad vil De s� have?
73
00:13:50,551 --> 00:13:53,954
Et ganske almindeligt farvel.
74
00:13:55,005 --> 00:13:59,434
Bryder De Dem ikke om,
at pigen tager det f�rste skridt?
75
00:13:59,635 --> 00:14:05,691
Jeg keder mig let,
s� det plejer normalt at hj�lpe.
76
00:14:06,592 --> 00:14:11,847
- Betyder det, at De gerne ser det?
- Hvad det betyder er...
77
00:14:12,097 --> 00:14:18,779
Jeg kan ikke lade v�re med at t�nke
p� Deres far og hans tomme pibe.
78
00:14:18,954 --> 00:14:24,034
- Farvel, miss Quest.
- Jamen, hvem skal s� hj�lpe mig?
79
00:14:24,234 --> 00:14:28,839
Pr�v politiet eller FBI...
80
00:14:46,857 --> 00:14:51,386
Undskyld,
men hvem har lejet v�relse 22?
81
00:14:51,612 --> 00:14:56,316
Tilladelsen til d�rspionage
heromkring tilh�rer Oliver J. Hady.
82
00:14:56,491 --> 00:15:02,898
- Den m� have v�ret dyr.
- Til venstre for trapperne.
83
00:15:12,407 --> 00:15:16,136
Hady?
84
00:15:24,670 --> 00:15:29,599
Jeg s�ger lidt oplysninger
om g�sten i v�relse 22.
85
00:15:29,800 --> 00:15:33,103
- Og?
- Han har bedt mig komme.
86
00:15:33,278 --> 00:15:39,910
Jamen, lad mig ikke holde Dem
tilbage. Gider De lige holde her?
87
00:15:40,060 --> 00:15:43,939
H�r nu. En mand i min profession
f�r let fjender.
88
00:15:44,164 --> 00:15:50,921
Jeg er kaldt ud i et �rinde for en,
der ikke vil sige sit navn.
89
00:15:51,171 --> 00:15:55,200
Det kunne v�re for at lokke mig ind
i et v�relse og paf!
90
00:15:55,425 --> 00:16:03,308
S� kan han tjekke ud og efterlade
jer med mit lig i nummer 22.
91
00:16:03,558 --> 00:16:08,063
- R�k mig kassen.
- Gider De holde s� l�nge?
92
00:16:15,721 --> 00:16:20,600
Ankom 5.47. Et lokalt telefonopkald.
Ingen roomservice.
93
00:16:20,826 --> 00:16:24,980
Dr. G.W. Hambleton.
Hvordan ser han ud?
94
00:16:25,205 --> 00:16:30,961
Nemlig, jeg st�r p� lur derude
og fotograferer dem ved ankomsten.
95
00:17:06,021 --> 00:17:08,498
Vend Dem om.
96
00:17:08,749 --> 00:17:13,954
Kaliber 45 diskuterer jeg ikke med,
men kaliber 32 er til at tale med.
97
00:17:14,129 --> 00:17:17,332
Jeg har talt ud.
98
00:17:17,507 --> 00:17:21,511
Husk nu, at De er en dame.
99
00:17:21,661 --> 00:17:26,716
Dejlig parfume. Hvad er det for en?
100
00:19:11,646 --> 00:19:15,150
BENSONS FOTOFORRETNING
101
00:19:34,844 --> 00:19:41,776
- Professionelt. Lige i rygraden.
- En metode udviklet i Brooklyn.
102
00:19:41,977 --> 00:19:47,682
- Det er Sonny Steelgraves speciale.
- P�st�r De, at han er indblandet?
103
00:19:47,908 --> 00:19:53,288
- Den teori holder ikke vand, vel?
- Han smed ikke om sig med penge.
104
00:19:53,438 --> 00:19:58,743
S�lle 14 dollars og syv hovedn�gler.
M�ske ville han st�vsuge hotellet.
105
00:19:58,944 --> 00:20:04,049
- Passer de her til jeres d�re?
- De kan l�ses med lillefingeren.
106
00:20:04,249 --> 00:20:08,703
Han vidste, nogen var efter ham
og halede ind p� ham.
107
00:20:08,878 --> 00:20:14,960
Og han skulle have bedt Dem opbevare
noget for ham for 100 dollars?
108
00:20:15,135 --> 00:20:20,390
- Nemlig.
- Han har bare ikke 100 p� sig.
109
00:20:20,590 --> 00:20:25,570
Men m�ske regnede han med
at f� Dem med p� et eller andet.
110
00:20:25,895 --> 00:20:30,900
Kan receptionen ikke give os
en liste over hans andre bes�gende?
111
00:20:31,151 --> 00:20:36,406
- Alle skal ikke forbi receptionen.
- Intet under, han tog hotellet her.
112
00:20:36,606 --> 00:20:42,737
N�, men det m� vist v�re nok
i denne omgang.
113
00:20:42,963 --> 00:20:46,166
Ikke just.
114
00:20:57,752 --> 00:21:01,506
Hvad har vi her? Mileaway Marston.
115
00:21:01,731 --> 00:21:04,734
Han var i stald hos Ace Devore.
116
00:21:05,735 --> 00:21:11,441
Hvad s�? Politiet vil savne
dig i identifikationsparaden.
117
00:21:11,616 --> 00:21:17,747
S� har jeg det straks bedre. Den
taber spilder vi ikke megen tid p�.
118
00:21:17,947 --> 00:21:22,252
- Hvorfra vidste De det med h�ret?
- Jeg er uddannet detektiv.
119
00:21:23,628 --> 00:21:28,533
Det var Deres udgangsreplik,
Marlowe. Af sted.
120
00:21:29,509 --> 00:21:35,890
Men rejs ikke fra byen, vel?
Det g�lder ogs� dig, Hady.
121
00:21:41,671 --> 00:21:45,775
- Hvad er De sur over?
- De 150.
122
00:21:45,925 --> 00:21:49,179
De forst�r at v�lge tid og sted.
123
00:21:52,557 --> 00:21:58,488
Da jeg forlod ham, havde han 164
dollars p� sig. Nu er der 14.
124
00:21:58,663 --> 00:22:03,168
Hvor var De,
da jeg tilkaldte politiet?
125
00:22:03,318 --> 00:22:06,446
Jeg appellerer
til Deres samvittighed.
126
00:22:17,457 --> 00:22:21,010
Skal vi dele i porten?
127
00:22:23,513 --> 00:22:27,217
Det skal jeg huske Dem for!
128
00:22:27,392 --> 00:22:30,345
Ollie...
129
00:22:32,722 --> 00:22:39,904
Jeg er ikke ude efter pengene, men
pigen. Hun l�b forbi Deres kontor.
130
00:22:40,105 --> 00:22:44,284
- De s� hende l�be og fulgte efter.
- Hvor f�r De det fra?
131
00:22:44,484 --> 00:22:49,989
- Jeg er uddannet detektiv.
- Jeg fulgte efter og s� hende k�re.
132
00:22:50,165 --> 00:22:55,120
Hvor ved jeg fra, nummeret stemmer?
Beskriv bilen.
133
00:22:55,295 --> 00:22:59,349
- Jaguar cabriolet. Gul X-KE.
- Beskriv pigen.
134
00:22:59,549 --> 00:23:03,478
- De kr�ver meget for f�den.
- Hicks f�de.
135
00:23:03,628 --> 00:23:09,809
Bred, sort filthat med sort imiteret
l�derb�nd om. M�rke briller.
136
00:23:09,984 --> 00:23:14,489
Sort frakke med sorte knapper.
Hvide handsker.
137
00:23:15,240 --> 00:23:19,894
H�jde 1,71 m. Bygget som en model.
138
00:23:20,745 --> 00:23:23,948
Nyd opholdet.
139
00:23:30,505 --> 00:23:37,262
- Godt. Vi holder en kort pause.
- Hej, alle sammen. Hej, skat.
140
00:23:38,213 --> 00:23:43,468
Tak. I har ret. Kan du skaffe navn
og adresse p� ejeren af den her bil?
141
00:23:43,668 --> 00:23:49,023
- Let. Jeg er f�rdig om 30 minutter.
- F�rer du an i aften? Jeg er d�d.
142
00:23:49,224 --> 00:23:52,677
Jeg f�rer an, s� kan du f�lge efter.
143
00:23:52,852 --> 00:23:55,230
Godnat, piger.
144
00:23:56,606 --> 00:24:02,912
Og s� kommes farven i skilningen.
L�g m�rke til brugen af tomlen.
145
00:24:03,112 --> 00:24:07,292
- Godmorgen, Chuck.
- �jeblik, piger. Godmorgen.
146
00:24:07,542 --> 00:24:10,695
Ekspresbrev fra Alvarado Hotel.
147
00:24:10,920 --> 00:24:16,676
- De er smarte.
- Ja, ikke? De tiltr�kker pigerne.
148
00:24:16,826 --> 00:24:20,330
N�, endnu en dagsl�n skal tjenes.
149
00:24:45,230 --> 00:24:49,784
- Bensons fotoforretning.
- Hicks her. Har De noget til mig?
150
00:24:49,984 --> 00:24:55,240
- Kvitteringen har nummer A1654.
- �jeblik, sir.
151
00:24:58,042 --> 00:25:03,673
- Det er selvf�lgelig en pige.
- Mr. Hicks? De kan afhentes.
152
00:25:03,873 --> 00:25:07,477
- Hvem er mr. Hicks?
- Hvorfor siger du selvf�lgelig?
153
00:25:07,627 --> 00:25:11,756
- Hvabehar?
- Kan jeg ringe senere?
154
00:25:11,931 --> 00:25:16,561
Jeg skal bruge oplysningerne nu.
Jeg henter dem inden middag.
155
00:25:16,736 --> 00:25:20,815
- Jeg har fri kl.13. Hvad med 12?
- Det kan jeg ikke n�.
156
00:25:21,015 --> 00:25:25,520
- Vi lukker kl. 18.
- Jeg kommer inden middag.
157
00:25:25,695 --> 00:25:33,528
- L�g ikke p�. Phil? Hallo?
- Jeg m� aflyse frokosten, skat.
158
00:25:33,778 --> 00:25:37,707
- Men hvem er s� den pige?
- Mavis Wald.
159
00:25:38,833 --> 00:25:43,463
Selveste Mavis Wald?
Hvad er adressen?
160
00:25:43,638 --> 00:25:50,044
2720 Neilson Way, �verst oppe. Jeg
h�ber, hun smider dig ud. Farvel.
161
00:26:15,495 --> 00:26:19,549
- Deres byttepenge, mr. Hicks.
- Ved De hvad?
162
00:26:19,749 --> 00:26:25,555
Behold dem og send billederne
til den her adresse.
163
00:26:25,755 --> 00:26:30,960
- Som De vil, mr. Hicks.
- Marlowe.
164
00:26:49,904 --> 00:26:55,034
- Jeg har fotoer til miss Wald.
- De kan give dem til mig.
165
00:26:55,159 --> 00:27:02,291
- Godt, s� ringer jeg.
- Sig, de er fra Alvarado Hotel.
166
00:27:10,925 --> 00:27:15,980
G� bare op, sir.
167
00:27:28,943 --> 00:27:33,398
- Hej.
- Mavis Wald?
168
00:27:33,573 --> 00:27:39,128
Hun er g�et i panik med telefonen.
Du rystede hende. Hvad sker der?
169
00:27:39,328 --> 00:27:45,009
- Jeg er far til hendes trillinger.
- Jas�. Har du et navn?
170
00:27:45,159 --> 00:27:50,515
- Det ville ikke sige dig noget.
- Sukker? Jeg er Dolores.
171
00:27:50,715 --> 00:27:58,097
- Med O. Dolores Gonzales.
- Er det ikke spansk for "smerte"?
172
00:27:58,297 --> 00:28:05,730
- Det er da et p�nt sted at lide.
- Det er Mavis' lejlighed, ikke min.
173
00:28:05,905 --> 00:28:12,662
- S� du er alts� ..?
- En sj�ldenhed. En gammel ven.
174
00:28:12,912 --> 00:28:18,167
Jeg fik besked p� at underholde dig.
Er du sv�r at underholde?
175
00:28:18,317 --> 00:28:25,199
- Du f�r lettere tid hos en fris�r.
- Sikke dog en sensuel underl�be.
176
00:28:25,425 --> 00:28:29,829
- Det siger de alle.
- Er du til s�de piger med former?
177
00:28:30,004 --> 00:28:34,459
Jeg f�r fr�de om munden.
Leder du efter noget?
178
00:28:36,210 --> 00:28:41,390
Jeg pr�ver bare at beskytte Mavis.
Hvem er du?
179
00:28:45,945 --> 00:28:51,851
Han hedder Philip Marlowe.
Privat snushane.
180
00:28:52,076 --> 00:28:56,781
Jeg h�ber, I bliver lykkelige. Ciao.
181
00:28:59,484 --> 00:29:05,039
- Marlowe. Hvad vil De betales i?
- Penge er ikke ad vejen.
182
00:29:05,239 --> 00:29:10,369
- Hvor meget?
- Skal vi starte med 100?
183
00:29:10,545 --> 00:29:15,850
- Regner De 100 dollars for penge?
- For 200 tr�kker jeg mig tilbage.
184
00:29:16,125 --> 00:29:20,304
Jeg arbejder for mine penge.
Hvad er det, jeg k�ber?
185
00:29:20,480 --> 00:29:26,360
Jeg tror ikke, De dr�bte ham. Men De
fortalte ikke politiet, De var der.
186
00:29:26,511 --> 00:29:32,066
Du godeste. Skal jeg nu forestille
at have myrdet nogen?
187
00:29:32,942 --> 00:29:39,123
De tror mig m�ske ikke, men jeg kom,
fordi jeg troede, De var i knibe.
188
00:29:39,323 --> 00:29:46,531
Han afpressede Dem vel, siden De
l�b risikoen for at blive genkendt.
189
00:29:46,706 --> 00:29:51,836
Det fik mig til at tro,
at De har et gigantisk problem.
190
00:29:54,539 --> 00:29:58,793
Gigantisk, sagde jeg.
Et vink med en vognstang.
191
00:30:04,223 --> 00:30:10,530
De er god. De kunne spille Dem vej
ud af en bankboks.
192
00:30:10,680 --> 00:30:13,558
Fortsat god dag.
193
00:30:20,064 --> 00:30:23,492
Arbejdsl�s igen, Philip.
194
00:30:29,373 --> 00:30:33,427
- Bil.
- Bip, bip.
195
00:30:37,882 --> 00:30:41,210
Bil.
196
00:30:41,385 --> 00:30:47,642
De er god til at f� budskabet frem
trods det begr�nsede ordforr�d. Bil.
197
00:31:05,159 --> 00:31:11,340
- De skulle have generet miss Wald.
- De har h�rt forkert.
198
00:31:11,490 --> 00:31:15,970
- Vi legede "bid til bollen".
- Hvor er fotoerne?
199
00:31:16,170 --> 00:31:20,249
Hvem laver Deres issyle for tiden,
mr. Steelgrave?
200
00:31:21,601 --> 00:31:23,853
Det var en skam.
201
00:31:38,242 --> 00:31:42,246
Ved din mor, hvad du lever af?
202
00:32:39,628 --> 00:32:42,957
- Mr. Marlowe?
- Ja?
203
00:32:49,714 --> 00:32:53,192
Hvad kan jeg hj�lpe med?
204
00:32:58,948 --> 00:33:03,728
- Hvad i alverden laver I?
- Vi er bare i gang med at renovere.
205
00:33:03,903 --> 00:33:10,334
Det var p� tide. Kom s�, piger.
Arbejdet kalder. St� ikke der...
206
00:33:13,287 --> 00:33:17,216
Den f�r du ikke brug for.
207
00:33:18,868 --> 00:33:24,223
- Jeg h�rer, du er sej.
- Tv�rtimod, jeg er let at knuse.
208
00:33:24,423 --> 00:33:31,380
Den knage har v�ret i familiens eje
l�nge. Du har smadret bedstes knage.
209
00:33:31,605 --> 00:33:38,813
Jeg har et godt tilbud til dig.
M� jeg tage noget op af lommen?
210
00:33:39,013 --> 00:33:44,193
Det ville gl�de mig
at se dig g�re noget uklogt.
211
00:33:49,123 --> 00:33:52,651
500 dollars.
212
00:33:55,279 --> 00:33:58,908
- For dem m� du ogs� smadre loftet.
- De er til dig.
213
00:33:59,083 --> 00:34:04,138
- Hvorfor?
- Du leder ikke efter nogen.
214
00:34:04,338 --> 00:34:10,394
Du har ikke tid til at arbejde for
nogen. Du har intet h�rt eller set.
215
00:34:10,594 --> 00:34:16,025
- Hvad best�r mit ekstranummer i?
- G�r intet i et godt stykke tid.
216
00:34:16,225 --> 00:34:22,556
S� kommer jeg tilbage og l�gger fem
til af samme skuffe side om side.
217
00:34:22,782 --> 00:34:28,312
- Og hvem g�r jeg s� intet for?
- Winslow Wong er jeg.
218
00:34:28,537 --> 00:34:34,368
Jeg s�tter pris p� god grammatik.
Imponerende. Af hvem du er sendt?
219
00:34:34,543 --> 00:34:39,373
Af en mand,
der hellere spilder penge end blod.
220
00:34:39,498 --> 00:34:46,205
Men ogs� en mand, der spilder blod,
hvis han ikke har noget vald.
221
00:34:55,064 --> 00:35:01,595
Giv dem til din leder og sig, du har
m�dt den sidste af en d�ende race.
222
00:35:01,770 --> 00:35:04,849
T�bernes konge.
223
00:35:05,074 --> 00:35:09,854
Uangribeligt retskaffen
og uv�gerligt flad.
224
00:35:15,084 --> 00:35:18,112
Okay.
225
00:35:50,444 --> 00:35:54,823
Af banen, alle sammen.
Lad mig komme forbi.
226
00:36:00,504 --> 00:36:04,583
Termitter, kommis�r. Kom indenfor.
227
00:36:04,758 --> 00:36:08,012
- Vi m� hellere g� en tur.
- Hvorfor?
228
00:36:08,162 --> 00:36:11,665
Fordi jeg siger det.
229
00:36:11,840 --> 00:36:15,344
S� lad os g� en tur.
230
00:36:21,901 --> 00:36:25,779
- Er det her ..?
- Ja, v�rsgo.
231
00:36:33,412 --> 00:36:37,241
- L�ser De avisen Bay City?
- Al den voldt�gt og drab?
232
00:36:37,441 --> 00:36:43,672
Der er en artikel om en Clausen.
Endnu en issyl-sag, Marlowe.
233
00:36:43,872 --> 00:36:49,503
- To i tr�k. Er det en ny dille?
- Hvad har De h�rt fra ham Hady?
234
00:36:49,703 --> 00:36:55,084
- Vi har mistet kontakten.
- S� lad os koncentrere os om Dem.
235
00:36:55,309 --> 00:37:01,015
- Hicks var d�d, da De ankom, ikke?
- Vi i branchen siger afsluttet.
236
00:37:01,215 --> 00:37:07,146
S� han kunne n�ppe have rakt ud
og taget et af Deres visitkort, vel?
237
00:37:07,346 --> 00:37:12,826
- Vil De skr�mme livet af mig?
- Fort�l mig om kortet.
238
00:37:13,027 --> 00:37:18,157
- Fandt I mit kort p� Hicks' lig?
- Philip Marlowe er da dig, ikke?
239
00:37:18,357 --> 00:37:24,613
Vi overs� det f�rste gang.
Det l� sammenkr�llet i hans lomme.
240
00:37:24,838 --> 00:37:30,169
Jeg gav Hady et af mine kort.
Vi gik ovenp�.
241
00:37:30,369 --> 00:37:37,101
Han unders�gte liget, mens jeg
tilkaldte Dem. Er det muligt, -
242
00:37:37,351 --> 00:37:43,632
- at han tog pengene og anbragte
mit kort bag om ryggen p� mig?
243
00:37:43,807 --> 00:37:47,261
Det er en mulighed.
244
00:37:48,312 --> 00:37:53,192
- Ved De, hvordan Steelgrave ser ud?
- Ja, hvorfor?
245
00:37:53,392 --> 00:37:58,822
Er han m�rk, sidst i 30'erne,
fimset... enhver piges dr�m?
246
00:37:58,998 --> 00:38:05,154
Pr�ver du stadig at knytte
Steelgrave til Clausen og Hicks?
247
00:38:05,379 --> 00:38:08,907
G�r han meget ud?
Hvor g�r han ud, n�r han g�r i byen?
248
00:38:09,083 --> 00:38:17,541
Han ejer "The Dancers", hvor han
nu og da f�r sig lidt kyllingesuppe.
249
00:38:24,673 --> 00:38:28,727
- Marlowe.
- Deres bord er parat. Denne vej.
250
00:38:44,568 --> 00:38:50,049
Mr. Marlowe?
Mr. Steelgrave byder Dem velkommen.
251
00:38:51,300 --> 00:38:55,579
- Tak.
- H�jtplacerede venner. Er han rig?
252
00:38:55,754 --> 00:39:01,185
Ja. Selv hans skattetryk
er hemmeligt.
253
00:39:08,642 --> 00:39:13,522
Uforskammet dejlig.
N�rmest barok.
254
00:39:18,352 --> 00:39:22,981
Sk�l for en sen morgenmad.
Eller er jeg p� 20-24-holdet?
255
00:39:23,207 --> 00:39:27,786
Hvis mine pr�veballoner
ikke skydes ned, laver jeg kaffen.
256
00:39:27,986 --> 00:39:32,541
- Der er telefon til Dem.
- Tak.
257
00:39:35,244 --> 00:39:39,623
- Har du fortalt nogen, hvor vi var?
- Nej.
258
00:39:39,798 --> 00:39:44,253
- De vil bare lokke dig i enrum.
- Jeg kom ikke for madens skyld.
259
00:39:44,478 --> 00:39:48,482
Pas p�. Jeg hader at g� hjem alene.
260
00:40:26,470 --> 00:40:31,350
- Det blev jeg vist narret, hvad?
- Tag pengene.
261
00:40:31,550 --> 00:40:35,404
- Aldrig i livet.
- Du har intet valg.
262
00:40:35,554 --> 00:40:38,307
Vent og se.
263
00:40:40,534 --> 00:40:47,441
- Husker du, hvad alternativet var?
- Du kan ikke rasere chefens sted.
264
00:40:49,318 --> 00:40:55,174
- Jeg har mine instruktioner.
- Det vil jeg sandelig h�be.
265
00:40:58,126 --> 00:41:01,805
Skal du nu smadre knager igen?
266
00:41:04,708 --> 00:41:09,638
Yderst imponerende. Men jeg har set
hunde g�re det bedre i tv.
267
00:41:14,843 --> 00:41:20,724
Du er sandelig let p� t�.
Er du ikke lidt af en b�sse?
268
00:42:09,523 --> 00:42:13,752
Rolig. Jeg er her ikke
for at forf�re Dem.
269
00:42:14,077 --> 00:42:19,283
M� jeg komme indenfor? Jeg m�tte
g� flere kilometer forleden aften.
270
00:42:19,508 --> 00:42:26,039
- Skridt i den rigtige retning.
- Jeg har aldrig hadet en s� meget.
271
00:42:27,090 --> 00:42:31,270
- Kaffe?
- Nej tak. Taxaen holder udenfor.
272
00:42:31,520 --> 00:42:37,726
Jeg har h�rt fra Orrin...
Han bor hos en l�ge.
273
00:42:37,926 --> 00:42:42,806
- S� er Deres mor vel glad?
- En dr. Vincent Lagardie.
274
00:42:42,981 --> 00:42:47,411
- Og hvad s�?
- Nogle gangstere er efter ham.
275
00:42:47,611 --> 00:42:52,691
- De har jo travlt med filmbranchen.
- De m� hj�lpe ham.
276
00:42:52,916 --> 00:42:57,946
- Han er bange. De har f�et penge.
- De fik dem tilbage.
277
00:42:58,121 --> 00:43:04,628
Jamen, jeg tilb�d dem en gang til.
278
00:43:05,429 --> 00:43:09,808
- Og en hel del til.
- De ville aldrig have tilgivet mig.
279
00:43:11,059 --> 00:43:18,016
N�r en mand afviser en villig pige,
s� skylder han hende alts� noget.
280
00:43:18,141 --> 00:43:22,145
- Siger man s�dan i Kansas?
- De sl�r ham ihjel!
281
00:43:22,346 --> 00:43:29,528
- Her er adressen. Hvis du...
- Du? Adressen har jeg. Til taxaen.
282
00:43:31,204 --> 00:43:38,236
Philip... Du kender mig ikke.
Men du g�r glip af noget.
283
00:43:47,295 --> 00:43:51,600
- Hvad gik det ud p�?
- Det var jeg glad for, hun gjorde.
284
00:43:51,750 --> 00:43:57,381
- Ja, du v�grede dig ikke ligefrem.
- Hun mindede mig om nogen.
285
00:43:57,556 --> 00:44:03,236
- G�r vi ikke alle sammen det?
- Hvad med lidt morgenmad?
286
00:44:13,447 --> 00:44:16,400
PARTRIDGE OG CROWELL
REKLAMEBUREAU
287
00:44:21,279 --> 00:44:25,709
Jeg kan kun se to mennesker.
De kompromitterer ikke miss Wald.
288
00:44:25,884 --> 00:44:30,464
Og intet for mig eller sponsorerne
at bekymre os over.
289
00:44:30,639 --> 00:44:37,671
- Hvorfor taler De s� med mig?
- Jeg taler tit med manden p� gaden.
290
00:44:37,846 --> 00:44:41,800
S� jeg m� alts� gerne
vise dem her til politiet?
291
00:44:42,025 --> 00:44:47,806
- Hvorfor skulle de interessere dem?
- Vi kommer ingen vegne. Tak for...
292
00:44:47,931 --> 00:44:53,186
�jeblik. Hvad ville der kunne ske,
hvis De viste politiet billederne?
293
00:44:53,412 --> 00:44:58,316
S� ville jeg skulle forklare
forbindelsen til min sag.
294
00:44:58,542 --> 00:45:05,048
En episode p� et af byens in-steder
for to n�tter siden. Alvarado Hotel.
295
00:45:05,248 --> 00:45:08,326
Og forbindelsen er pigen.
296
00:45:08,502 --> 00:45:13,206
Hun vil ikke tale med mig.
Derfor taler jeg med Dem.
297
00:45:13,381 --> 00:45:17,886
Hun ringede og sagde, De ville
true hende til at hyre Dem, -
298
00:45:18,061 --> 00:45:22,090
- fordi hun var blevet set
t�t p� et mordsted.
299
00:45:22,265 --> 00:45:28,472
- Sagde hun ogs� hvor t�t?
- Nej.
300
00:45:28,647 --> 00:45:32,025
- Hvad?
- 11.30.
301
00:45:32,200 --> 00:45:38,206
Det morer mig, at De pr�ver at bruge
mig til at komme ud af suppedasen.
302
00:45:38,356 --> 00:45:46,364
Suppedasen ville have v�ret v�rre,
hvis ikke jeg var hoppet lige i den.
303
00:45:46,540 --> 00:45:51,670
- Hvad skal De den n�ste time?
- T�lle mine trumfer.
304
00:45:52,971 --> 00:45:56,349
Lad os t�lle dem sammen.
305
00:46:00,929 --> 00:46:05,233
Godt. De t�nker alts� p�
at vise politiet billederne?
306
00:46:05,433 --> 00:46:08,562
�jeblik. Hun ringede alts� til Dem?
307
00:46:08,812 --> 00:46:12,891
Fortalte hun, at hun ogs�
tilkaldte manden fra fotoet?
308
00:46:13,066 --> 00:46:20,574
- Det glemte hun at n�vne.
- Han ventede p� mig udenfor.
309
00:46:20,749 --> 00:46:24,778
- Ved De, hvem han er?
- G�r De ikke det?
310
00:46:24,953 --> 00:46:28,757
Det her bliver kun v�rre og v�rre.
311
00:46:31,034 --> 00:46:33,837
D�mp jer lige.
312
00:46:34,012 --> 00:46:39,392
Jeg kan intet g�re,
f�r jeg er tilbage fra London.
313
00:46:43,221 --> 00:46:48,101
- Hvor var vi?
- Han tilb�d penge eller begravelse.
314
00:46:48,301 --> 00:46:54,733
- Jeg br�d mig ikke om valget.
- Hvad sker der s� lige nu?
315
00:46:54,908 --> 00:46:57,861
Aner det ikke.
316
00:46:59,938 --> 00:47:03,542
Hun var fantastisk, ikke? P� film.
317
00:47:14,628 --> 00:47:20,884
- Men det derude er vores show.
- Ja. Fint.
318
00:47:31,194 --> 00:47:39,953
Man m� sige, at massernes k�led�gge
rigtig har f�et alle i suppedasen.
319
00:47:40,103 --> 00:47:45,533
Det ville v�re slemt
med enhver serie-skuespillerinde.
320
00:47:45,709 --> 00:47:51,840
Men i den her serie? Og den rolle?
Har De nogensinde set serien?
321
00:47:51,990 --> 00:47:56,344
Det er den popul�reste
komedieserie i landet.
322
00:47:56,544 --> 00:48:04,227
Forestil dig, at det kom ud, at hun
l� i med folkets fjende nummer et.
323
00:48:18,692 --> 00:48:21,995
Alt parat, mr. Crowell.
324
00:48:22,195 --> 00:48:27,250
De ser vel n�dig,
at politiet f�r billederne?
325
00:48:27,375 --> 00:48:33,506
S� er vi f�rdige. Folk ville fl�
hende levende. Og sponsoren med.
326
00:48:33,707 --> 00:48:38,712
Hun ville blive sat i b�s som
gangsterpige. Den st�rste gangster.
327
00:48:38,912 --> 00:48:44,217
- Hvad er det, De vil?
- Det, der er i hendes interesse.
328
00:48:44,392 --> 00:48:47,896
- At tilbageholde beviser?
- Vi f�r se.
329
00:48:48,046 --> 00:48:54,227
Jeg kan opklare hendes rolle
uden at �del�gge hendes navn.
330
00:48:54,402 --> 00:48:58,181
Jamen, hvad er den egentlige grund?
331
00:48:58,356 --> 00:49:05,814
Steelgraves drenge rev mit bedste
jakkes�t itu. Det skal de f� betalt.
332
00:49:05,989 --> 00:49:09,192
- Og prisen?
- 100 om dagen plus udgifter.
333
00:49:09,417 --> 00:49:14,322
Og et brev, der hyrer mig til
at unders�ge en mulig afpresning.
334
00:49:14,547 --> 00:49:20,804
En af dagene g�r jeg den fejl, som
m�nd i min stilling frygter mest.
335
00:49:20,954 --> 00:49:28,061
At kunne sl� en handel af med en,
man b�r stole p�, og s� ikke turde.
336
00:49:28,211 --> 00:49:32,190
Stil dette brev
til mr. Marlowe, Nona.
337
00:49:32,340 --> 00:49:39,647
"De er hermed hyret til at unders�ge
en af vores stjerners forhold."
338
00:49:39,898 --> 00:49:48,732
"Detaljerne har De f�et mundtligt.
De modtager 100 dollars om dagen."
339
00:49:51,084 --> 00:49:55,588
Min chauff�r k�rer Dem
tilbage til kontoret.
340
00:49:56,915 --> 00:50:02,420
Jeg er bare n�dt til at stole
p� Dem. Jeg hader at lave fejl.
341
00:50:36,504 --> 00:50:39,908
Godt, s� holder vi frokostpause.
342
00:50:59,778 --> 00:51:03,531
- Hvem har lukket Dem ind?
- Mr. Crowell.
343
00:51:06,434 --> 00:51:09,487
De skal ikke arbejde for mig.
344
00:51:09,687 --> 00:51:15,193
Jeg g�r de s�reste ting for at f�
kunder. Jeg samler endda p� fotoer.
345
00:51:27,630 --> 00:51:31,559
- Vil De have en drink?
- Nej tak.
346
00:51:31,709 --> 00:51:38,716
- De ved alts� besked.
- Den slags sker. Elsker De ham?
347
00:51:38,942 --> 00:51:43,521
De mener, vil jeg glemme ham?
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
348
00:51:43,721 --> 00:51:47,901
Eller om jeg vil.
Og hvad skulle det g�re godt for nu?
349
00:51:48,101 --> 00:51:53,481
Hvem tog fotoerne?
Hvem pr�ver at afpresse Dem?
350
00:51:53,656 --> 00:51:59,662
Jeg ved det ikke. Kan jeg ikke f�
Dem til at give mig negativerne?
351
00:51:59,863 --> 00:52:05,743
- Jeg arbejder i Deres interesse.
- Det g�r jeg vel bedst selv.
352
00:52:05,969 --> 00:52:11,424
Riv brevet itu, glem sagen og rejs.
Man kan ikke vinde hver gang.
353
00:52:11,674 --> 00:52:17,856
Var Steelgrave bag Hicks mord?
De ved, ham p� langs p� hotellet?
354
00:52:18,056 --> 00:52:22,735
Sonny kendte ikke til fotoerne, f�r
De dukkede op, og jeg tilkaldte ham.
355
00:52:22,936 --> 00:52:28,992
S� er der pengeafpresseren tilbage.
Tror De, han giver op s� let?
356
00:52:29,192 --> 00:52:33,571
- De vil alts� ikke lytte?
- Ind af det ene og ud af det andet.
357
00:52:33,897 --> 00:52:39,527
- Deres frokost.
- Tak. Tak, fordi De kiggede ind.
358
00:52:41,379 --> 00:52:47,410
Det hele ville v�re meget nemmere,
hvis De lagde alle kort p� bordet.
359
00:52:47,585 --> 00:52:51,714
- Farvel, mr. Marlowe.
- Vi ses.
360
00:52:59,022 --> 00:53:05,028
Ja? Jeg kommer med det samme.
Overtag min plads.
361
00:53:09,857 --> 00:53:15,738
- Goddag, jeg er dr. Lagardie.
- Jeg leder efter Orrin Quest.
362
00:53:15,914 --> 00:53:20,668
- Hvem?
- Quest. Q som i quiz.
363
00:53:20,868 --> 00:53:25,548
U som i uh�mmet.
E som i emotionel.
364
00:53:25,748 --> 00:53:31,955
S som i sublim. T som i tuttelut.
Vi talte i telefonen om mr. Clausen.
365
00:53:33,181 --> 00:53:38,811
Denne vej.
Vi har ingen patienter af det navn.
366
00:53:38,962 --> 00:53:44,317
- De kender ham alts� slet ikke?
- Jeg har aldrig h�rt navnet f�r.
367
00:53:44,517 --> 00:53:47,070
Sid ned.
368
00:53:47,320 --> 00:53:52,900
S�rt. Hans s�ster h�vder,
at han gemmer sig her.
369
00:53:53,101 --> 00:53:56,704
- For hvem?
- Godt sp�rgsm�l.
370
00:53:56,904 --> 00:54:01,834
M�ske tager jeg fejl, men der stank
af pot p� Clausens hotel, -
371
00:54:01,985 --> 00:54:06,214
- og han ringede jo til Dem,
s� det siger jo et og andet.
372
00:54:06,464 --> 00:54:12,971
Jamen jeg kender ingen Clausen
eller Quest. De spilder Deres tid.
373
00:54:13,171 --> 00:54:20,003
- M� jeg godt kalde Dem en l�gner?
- Jeg burde tilkalde politiet.
374
00:54:20,228 --> 00:54:24,507
Men jeg arbejder med specielle b�rn.
Us�dvanlige b�rn.
375
00:54:24,732 --> 00:54:29,437
Nogle gange skal de bare have lov
at r�be og skrige alt, hvad de vil.
376
00:54:29,637 --> 00:54:32,940
S� r�b De bare, mr. Marlowe.
377
00:54:33,141 --> 00:54:39,772
Mr. Hicks og mr. Clausen blev myrdet
af samme mand, men ikke samme grund.
378
00:54:39,998 --> 00:54:47,080
Hicks var ude efter en andens br�d.
Clausen var en sladder-junkie.
379
00:54:47,280 --> 00:54:51,334
Ikke just tavs som graven.
Br�nder tampen?
380
00:54:51,509 --> 00:54:57,265
- Hvad har det med mig at g�re?
- Sp�rgsm�l: Hvad bestod br�det af?
381
00:54:57,415 --> 00:55:04,097
Svar: Fotografier. Den rette mand
kunne tjene en formue p� dem.
382
00:55:04,297 --> 00:55:10,028
Sp�rgsm�l: Hvem tog dem?
Formodning: Den savnede Orrin Quest.
383
00:55:10,228 --> 00:55:17,535
Men hvorfor lige de to, som ikke
vidste, at de blev fotograferet?
384
00:55:17,810 --> 00:55:24,692
Lad os antage, Quest kendte pigen.
Lad os antage, hun var hans s�ster.
385
00:55:25,868 --> 00:55:28,996
Har De snart f�et skreget f�rdig?
386
00:55:29,172 --> 00:55:35,878
Ikke just. De her issyl-mord...
387
00:55:36,079 --> 00:55:43,211
Steelgrave skulle have l�rt metoden
af en ung reservel�ge i Brooklyn.
388
00:55:43,386 --> 00:55:47,715
Han arbejdede...
389
00:55:51,444 --> 00:55:56,449
Hvad sker der egentlig
med s�dan en kvik, ung l�ge?
390
00:55:56,599 --> 00:56:01,404
F�lger han med dem,
n�r de drager vestp�?
391
00:56:01,529 --> 00:56:04,607
�bner han...
392
00:56:05,333 --> 00:56:11,589
...en fuldt lovlig b�rneklinik...
393
00:56:14,417 --> 00:56:20,173
...som kan d�kke
over ulovlige aktiviteter?
394
00:56:45,072 --> 00:56:50,528
Bare rolig, man d�r ikke af det.
Og jeg er lidt i tidsbekneb.
395
00:56:50,703 --> 00:56:55,158
Ikke meget, men bare en lille smule.
396
01:00:28,621 --> 01:00:32,725
- Hvad er der sket?
- Har du et plaster?
397
01:00:32,925 --> 01:00:36,604
- Tag den af.
- Herinde?
398
01:00:36,879 --> 01:00:42,360
F�rstehj�lp, skat.
Desinficerende og plaster.
399
01:00:42,510 --> 01:00:48,616
- Det ser dybt ud.
- Ved du, hvor jeg kan finde Mavis?
400
01:00:48,866 --> 01:00:52,445
Hvorfor skulle jeg
lade hende f� dig?
401
01:00:52,645 --> 01:00:58,150
Under bryst-pailletterne banker et
hjerte af guld. Er hun ikke din ven?
402
01:00:58,376 --> 01:01:05,383
Jo, men hvorfor give hende alle
godterne? Fordi hun er en stjerne?
403
01:01:05,583 --> 01:01:10,663
Faktisk l�ste Mavis og jeg
hos Lee Strasberg.
404
01:01:10,888 --> 01:01:15,092
Tak, s�ster. F�degangen kalder.
405
01:01:15,292 --> 01:01:21,424
- Kommer du igen i aften?
- Er jeg under ed?
406
01:01:21,649 --> 01:01:25,978
- Ja.
- Sandsynligvis ikke.
407
01:01:26,679 --> 01:01:33,561
- Hun er til optagelser i studiet.
- Mange tak, doktor.
408
01:01:33,786 --> 01:01:36,664
- Tak, s�ster.
- Skulle der v�re en anden gang?
409
01:01:36,814 --> 01:01:41,819
Det kan du godt glemme, skat.
410
01:01:42,519 --> 01:01:45,022
LUKKET SCENE
INGEN ADGANG
411
01:01:45,172 --> 01:01:50,152
Godt, s� er den hjemme.
Lige et �jeblik.
412
01:02:00,112 --> 01:02:06,243
- Miss Wald? Deres bror...
- Har De intet at tage Dem til?
413
01:02:06,443 --> 01:02:12,449
Han tog billederne af Dem
og Steelgrave, som... Han er d�d.
414
01:02:16,128 --> 01:02:22,960
- Han blev skudt for lidt siden.
- Det passer ikke.
415
01:02:25,712 --> 01:02:31,393
- Orfamay skal have det at vide.
- Vi er klar, miss Wald.
416
01:02:33,395 --> 01:02:40,652
- Hvor er Steelgrave i aften?
- Skyd ikke skylden p� Sonny.
417
01:02:40,852 --> 01:02:44,481
Jeg talte med ham for en time siden.
Han er udenbys.
418
01:02:44,656 --> 01:02:49,461
Tja, manden er her aldrig,
n�r skuddene falder.
419
01:02:49,711 --> 01:02:55,842
M�ske fordi han altid ved,
hvorn�r de vil falde.
420
01:03:13,385 --> 01:03:18,390
- Orfamay Quest?
- Hun er rejst.
421
01:03:18,615 --> 01:03:22,519
Hun bad om en togplan til Kansas,
hvis det kan hj�lpe.
422
01:03:22,694 --> 01:03:26,123
Hver lille bid er en hj�lp.
423
01:03:57,679 --> 01:04:01,908
Rejser De uden at sige farvel?
424
01:04:02,109 --> 01:04:05,612
- Jeg sagde jo, jeg rejste l�rdag.
- Det er kun fredag.
425
01:04:05,862 --> 01:04:13,195
Jeg l�b t�r for penge og venner. Jeg
kan fint vente uden Deres selskab.
426
01:04:13,420 --> 01:04:17,124
- Lad mig.
- Nej tak.
427
01:04:19,751 --> 01:04:24,431
- Hvad vil De?
- Skal vi ikke tage hjem til mig?
428
01:04:24,581 --> 01:04:28,585
S� har De en skulder
at gr�de ud ved.
429
01:04:32,013 --> 01:04:35,016
Undskyld mig. Miss ..?
430
01:04:35,217 --> 01:04:40,021
En kop varm chokolade, tak.
Jeg er led og ked af den her by.
431
01:04:40,222 --> 01:04:44,351
- Den kan v�re en pr�velse.
- Hvorfor pludselig s� venlig?
432
01:04:44,576 --> 01:04:50,707
- Jeg kan da v�re venlig nu og da.
- De vil fort�lle mig noget, ikke?
433
01:04:54,361 --> 01:04:57,839
Noget om Orrin, ikke?
434
01:04:59,366 --> 01:05:03,620
De har sl�et ham ihjel, ikke?
435
01:05:05,672 --> 01:05:08,875
- Hvorn�r?
- Her til aften. Lagardies klinik.
436
01:05:09,101 --> 01:05:13,054
Han ville v�re i live,
hvis De straks var taget derover.
437
01:05:13,305 --> 01:05:17,484
Et menneskeliv var ikke vigtigere
end Deres dyriske lyster.
438
01:05:17,609 --> 01:05:24,616
- Han havde en issyl i h�nden.
- Pr�ver De nu at anklage ham?
439
01:05:24,766 --> 01:05:28,695
- Kender De til mordene?
- Ja, jeg l�ser da aviser.
440
01:05:28,895 --> 01:05:36,828
- Hvorn�r skal De begr�de hans d�d?
- Betjent? Han kender til et mord.
441
01:05:37,003 --> 01:05:41,158
- Er det en vits?
- Min bror er d�d. Han var der.
442
01:05:41,283 --> 01:05:47,664
- Laver hun sjov med mig?
- Jeg ville netop anmelde det.
443
01:05:47,839 --> 01:05:50,592
Gid, De sp�rrer Dem inde for evigt.
444
01:05:50,767 --> 01:05:58,300
Nummer 643295.
Godt, s� overlader jeg ham til Dem.
445
01:05:59,651 --> 01:06:04,356
Begynd bare fra begyndelsen, ikke?
446
01:06:04,531 --> 01:06:10,687
I vil alts� have mit vidneudsagn?
Frivilligt og uden tvang?
447
01:06:10,912 --> 01:06:14,991
Sp�rg frit. M�ske svarer jeg. Ellers
anhold mig. S� m� jeg f� en advokat.
448
01:06:15,192 --> 01:06:20,422
De p�st�r vel ikke, at De har v�ret
helt p� lovens side i den her sag?
449
01:06:20,572 --> 01:06:26,878
- Har De en klient at beskytte?
- Havde. Hun har droppet ham.
450
01:06:27,053 --> 01:06:31,883
- Hvad skete der hos Clausen?
- Jeg var der for at finde broderen.
451
01:06:32,083 --> 01:06:37,189
S�steren sagde s�, han ringede fra
Lagardies klinik. S� tog jeg derhen.
452
01:06:37,339 --> 01:06:42,444
- Vil I se min ryg?
- Hvorfor skulle han stikke Dem ned?
453
01:06:42,644 --> 01:06:48,225
Han s� bare noget bev�ge sig. M�ske
troede han, jeg var hans morder.
454
01:06:48,400 --> 01:06:53,455
Sagen er: En mand i hans situation
opfinder ikke nye m�der at myrde p�.
455
01:06:53,730 --> 01:06:58,535
S� jeg tror,
Quest myrdede b�de Clausen og Hicks.
456
01:06:58,735 --> 01:07:02,214
Har I da intet p� Lagardie?
457
01:07:02,964 --> 01:07:07,093
- Vi leder.
- Han er n�ppe morder.
458
01:07:07,294 --> 01:07:11,723
Men issylen p� hans klinik
ledte mine tanker hen p� Steelgrave.
459
01:07:11,848 --> 01:07:19,105
- Det er en ret l�s forbindelse.
- S�t, jeg gik ud og strammede den?
460
01:07:20,307 --> 01:07:23,360
Jeg forlader ikke byen.
461
01:07:28,865 --> 01:07:34,996
Ikke for at presse citronen,
men vil I g�re mig en til tjeneste?
462
01:07:35,196 --> 01:07:40,627
Orfamay Quest. Kan I ikke holde
hende i byen i et par dage til?
463
01:07:40,777 --> 01:07:43,630
P� hvilket grundlag?
464
01:07:43,830 --> 01:07:49,886
Sig, jeg skal s�nderslides af fire
heste, og at hun m� svinge pisken.
465
01:07:50,036 --> 01:07:53,014
Det vil hun ikke g� glip af.
466
01:10:13,304 --> 01:10:16,032
Er festen forbi?
467
01:10:24,165 --> 01:10:29,921
- Vil du ud af lejem�let?
- Tal ikke s� h�jt.
468
01:10:30,046 --> 01:10:33,074
Undskyld.
469
01:10:34,125 --> 01:10:38,304
- H�rd dag p� kontoret?
- Som s�dvanligt.
470
01:10:38,455 --> 01:10:43,084
En ganske almindelig dag
i en detektivs liv.
471
01:10:43,760 --> 01:10:49,215
Stukket ned, sat p� plads og snydt.
472
01:10:50,842 --> 01:10:57,148
Jeg har ondt over det hele.
Kontoret burde s�ge om byfornyelse.
473
01:10:57,323 --> 01:11:04,155
Politiet misunder mig min succes.
De pr�vede at tage min autorisation.
474
01:11:04,456 --> 01:11:07,959
Alt i alt en ganske almindelig dag.
475
01:11:10,211 --> 01:11:17,994
- Jeg t�r knap h�re, hvorfor du kom.
- Jeg t�r knap sige det.
476
01:11:18,745 --> 01:11:21,748
Mavis?
477
01:11:21,923 --> 01:11:27,629
Hun pr�vede at kontakte dig, men
uden held. S� kontaktede hun mig.
478
01:11:29,506 --> 01:11:32,759
Hun kan vente.
479
01:11:43,820 --> 01:11:49,701
- Jeg tror, hun er i vanskeligheder.
- Det er alle mine klienter ligesom.
480
01:11:49,876 --> 01:11:53,404
Det er derfor, de ops�ger mig.
481
01:11:55,707 --> 01:12:02,589
Jeg fatter ikke, at du gider.
Hvad f�r du ud af det?
482
01:12:02,764 --> 01:12:07,168
Lidt pr�mieaktier og kapitalpension.
483
01:12:54,265 --> 01:12:59,846
- Hvad for en slags vanskeligheder?
- Jeg var p� scenen, da hun ringede.
484
01:13:00,021 --> 01:13:04,475
Beskeden var: "Find Marlowe.
Jeg har brug for ham nu."
485
01:13:05,326 --> 01:13:12,333
- Du stikker meget i rend for Mavis.
- Hvorfor ikke? Vi er gamle venner.
486
01:13:13,910 --> 01:13:18,615
- Og hvad har man venner til?
- Noget i den stil.
487
01:13:27,173 --> 01:13:30,001
- Steelgraves hus?
- Ja.
488
01:13:54,200 --> 01:13:59,656
Hun er ikke alene derinde.
Han er der ogs�.
489
01:13:59,906 --> 01:14:05,762
Det ligner ham ikke at lade folden
st� �ben. Hvor er hans tropper?
490
01:14:06,012 --> 01:14:11,793
- Nu og da vil han v�re alene.
- Taler du af erfaring?
491
01:14:14,095 --> 01:14:19,901
- Der var en gang, hvor han var min.
- Indtil Mavis tog ham.
492
01:14:20,026 --> 01:14:24,055
- Vidste du det?
- Jeg er god mellem linjerne.
493
01:14:24,230 --> 01:14:29,435
Hvor der er en vinder, m� der jo
n�dvendigvis ogs� v�re en taber.
494
01:14:30,912 --> 01:14:33,915
Pas nu p� derinde.
495
01:14:39,170 --> 01:14:43,800
- Jeg venter.
- K�r du bare hjem, Dolores.
496
01:16:10,286 --> 01:16:16,542
Miss Wald? Jeg h�rer,
De har pr�vet at f� fat p� mig.
497
01:16:27,904 --> 01:16:30,406
Op med hovedet.
498
01:16:43,319 --> 01:16:46,948
Drik det her. Kom nu.
499
01:16:49,425 --> 01:16:52,553
Mere.
500
01:16:58,509 --> 01:17:03,589
- Hvor er Deres?
- Nogen skal jo k�re.
501
01:17:03,764 --> 01:17:12,448
- De er s�d af en detektiv at v�re.
- Det kan skyldes cognac eller chok.
502
01:17:12,598 --> 01:17:19,205
Men De tr�kker snarere tiden ud, s�
nogen kan komme eller komme v�k.
503
01:17:19,355 --> 01:17:22,733
Hvor er Steelgrave?
504
01:17:24,235 --> 01:17:30,616
Jeg holdt af ham.
Jeg holdt rigtig meget af ham.
505
01:17:36,122 --> 01:17:43,504
- Skal den ikke pakkes ind?
- Hvor har De efterladt ham?
506
01:17:43,679 --> 01:17:47,984
Pr�v stolen i hj�rnet.
507
01:18:10,406 --> 01:18:14,785
- Det kalder jeg en sindssyg dag.
- Han myrdede min bror.
508
01:18:14,961 --> 01:18:20,917
Deres bror var for ivrig. Fik
han at vide, Orrin var afpresseren?
509
01:18:21,092 --> 01:18:24,395
- Nej da.
- Nogen fortalte ham det.
510
01:18:24,545 --> 01:18:29,525
Han var kun ude efter billederne
for at beskytte Deres navn.
511
01:18:29,675 --> 01:18:33,679
- Det gjorde han sandelig.
- Ja, p� sin egen m�de.
512
01:18:33,854 --> 01:18:39,360
Ligesom han kom efter mig,
da han troede, jeg afpressede Dem.
513
01:18:39,535 --> 01:18:43,814
- Det her bliver dyrt at reparere.
- Jeg er ikke det v�rd.
514
01:18:43,990 --> 01:18:50,997
Hvorfor havde De pistolen med?
Var det Deres mening at myrde ham?
515
01:18:51,122 --> 01:18:57,578
Hvorfor ikke? Jeg troede, han holdt
af mig. Der blev jeg rigtig narret.
516
01:18:57,878 --> 01:19:03,334
G� hjem, miss Wald. De er min
klient. G�r, som der bliver sagt.
517
01:19:03,509 --> 01:19:06,262
Af sted med Dem.
518
01:20:03,394 --> 01:20:06,322
Politiet, tak.
519
01:20:11,202 --> 01:20:14,830
Den her godte har skam v�ret i brug.
520
01:20:23,714 --> 01:20:26,792
Kom s� med det, Marlowe.
521
01:20:27,018 --> 01:20:34,100
En pige sagde, en af mine klienter
var i fare og k�rte mig herop.
522
01:20:34,275 --> 01:20:39,730
- Pigens navn?
- Dolores Gonzales.
523
01:20:39,905 --> 01:20:43,109
- Hvad er klientens navn?
- Ikke endnu.
524
01:20:43,284 --> 01:20:46,787
Var De her, da han tog kuglen?
525
01:20:47,913 --> 01:20:52,868
- Nej. Han var her.
- Og hvem andre?
526
01:20:54,320 --> 01:21:01,202
- Jeg ved ikke, hvem der var her.
- Hvem var her, da De kom?
527
01:21:02,178 --> 01:21:05,056
Det var han.
528
01:21:05,206 --> 01:21:12,012
Godt, Fred.
L�g fyren i h�ndjern. P� ryggen.
529
01:21:14,765 --> 01:21:18,594
Godt, Marlowe. Af sted.
530
01:21:20,071 --> 01:21:25,101
Som om jeg ikke havde nok
at bekymre mig om.
531
01:21:25,401 --> 01:21:30,531
Jeg tilbringer mine dage
med at gennemrode beskidt undert�j.
532
01:21:30,731 --> 01:21:34,710
Og mine n�tter
med at lugte til r�dne t�nder.
533
01:21:34,910 --> 01:21:42,293
Eller jager udskud op ad en trappe.
I morgen n�r jeg m�ske ikke helt op.
534
01:21:42,493 --> 01:21:48,424
Tilst�r de, p�st�r de, at jeg truede
dem til det. Jeg g�r alting forkert.
535
01:21:48,624 --> 01:21:55,231
En fejl, s� er jeg tilbage p� gaden
i uniform blandt rapk�ftede ludere.
536
01:21:55,431 --> 01:21:59,810
Og ikke nok med det.
Jeg har ogs� en Karl Smart som Dem.
537
01:22:00,010 --> 01:22:05,491
De tilbageholder oplysninger og
iscenes�tter, s� enhver kan se det.
538
01:22:05,691 --> 01:22:12,373
- M� jeg kalde Dem en billig lurer?
- Skal jeg sige nej? Fint. Nej.
539
01:22:12,573 --> 01:22:18,254
- Deres autorisation er fortid!
- Det er De ikke ene om at bestemme.
540
01:22:18,454 --> 01:22:25,411
- Jeg venter p�, at han dummer sig.
- De er nok en rigtig mande�der...
541
01:22:25,636 --> 01:22:31,792
- Hold s� k�ft!
- Nu skal jeg vise det fjols!
542
01:22:36,922 --> 01:22:43,654
Nyt tredjegradforh�r. Politiet sl�r
hinanden, indtil tiltalte tilst�r.
543
01:22:43,804 --> 01:22:48,534
- Den virker hver gang.
- Var det dig, jeg slog?
544
01:22:48,684 --> 01:22:54,290
Ingen slog mig, Christy.
Ikke nogen, jeg kan huske.
545
01:22:54,490 --> 01:23:00,421
Bed fjolset skride.
Jeg holder ham i kort snor.
546
01:23:00,621 --> 01:23:05,626
Og sig, at jeg vil holde kontakt
til ham. Yderst t�t kontakt.
547
01:23:07,503 --> 01:23:10,956
- Ud med dig.
- Hvordan?
548
01:23:11,182 --> 01:23:14,460
Pr�v tomlen.
549
01:23:33,328 --> 01:23:36,056
L'chayim.
550
01:23:39,810 --> 01:23:44,564
- Hvem mon skal rydde det her op?
- Hvor er de?
551
01:23:44,715 --> 01:23:49,444
Leder De efter noget?
Fotoerne for eksempel?
552
01:23:49,644 --> 01:23:55,325
Nu, hvor Deres bror er d�d, vil De
afpresse Deres s�ster med fotoerne.
553
01:23:55,525 --> 01:23:59,279
Jeg br�ndte fotoerne og negativerne.
554
01:24:02,858 --> 01:24:08,288
- Giv mig din taske, lilles�ster.
- Bliv, hvor du er, Mavis.
555
01:24:08,488 --> 01:24:14,870
Hold dig fra mig.
Det er min taske. Min!
556
01:24:19,349 --> 01:24:25,355
Sonny gav dig de penge. Din kvalme
lillepigeduft hang i hele hans hus.
557
01:24:25,505 --> 01:24:30,886
- Hvad fik du for at stikke Orrin?
- Omkring en tudse.
558
01:24:32,012 --> 01:24:38,268
Det var Orrins egen skyld. Han tog
fotoerne og lovede mig en andel.
559
01:24:38,493 --> 01:24:43,573
- Jeg fik intet, s� jeg ops�gte ham.
- Det er din skyld, Orrin er d�d!
560
01:24:43,824 --> 01:24:51,631
Jeg advarede ham. Hvis ikke han tog
sig af mig, ville jeg stikke ham.
561
01:24:51,832 --> 01:24:58,789
Han p�stod at have mistet fotoerne.
Jeg tog en taxa til mr. Steelgrave.
562
01:24:58,964 --> 01:25:04,970
Ved du, hvor dyrt det er?
Og jeg bad Philip beskytte Orrin.
563
01:25:05,145 --> 01:25:09,024
Det er ikke min skyld,
din fyr kom ham i forl�bet!
564
01:25:09,224 --> 01:25:13,478
- Hvor kunne du g�re det?
- Det var da dig, der forlod os.
565
01:25:13,678 --> 01:25:19,734
Har jeg m�ske nogensinde glemt jer
derhjemme. Jeg har tit bes�gt jer.
566
01:25:19,935 --> 01:25:25,065
- Sendt penge og taget mig af jer.
- Ih, ja, du er rigtig h�j i hatten.
567
01:25:25,365 --> 01:25:30,670
Jeg pr�vede endda at d�kke over,
at du havde skudt Sonny.
568
01:25:30,871 --> 01:25:36,802
Han gav mig selv den pistol, men da
du havde bes�gt mig, var den v�k.
569
01:25:39,704 --> 01:25:44,009
Jeg h�ber, du og mor lever lykkeligt
til jeres dages ende.
570
01:25:49,189 --> 01:25:55,095
Og hvem skulle kunne bevise det?
Hvem er der tilbage? Hvem er du?
571
01:25:55,270 --> 01:25:58,473
- Ingen.
- Nemlig, du er sgu ingen.
572
01:25:58,723 --> 01:26:03,228
- Jeg sagde det f�rst.
- Du er til fals for en s�lle 50'er.
573
01:26:28,803 --> 01:26:32,007
Sit!
574
01:26:35,260 --> 01:26:39,489
Her. Kansas er stik mod �st.
575
01:27:09,217 --> 01:27:15,449
Jeg pr�vede altid at g�re livet
bedre for hende og opmuntre hende.
576
01:27:15,574 --> 01:27:20,654
Troede du virkelig, din lilles�ster
havde myrdet Steelgrave?
577
01:27:20,854 --> 01:27:27,210
S� du spillede rollen som den
skyldige for at d�kke over hende.
578
01:27:27,361 --> 01:27:30,864
Men kaliber 32 sviner s� utroligt.
579
01:27:31,039 --> 01:27:37,871
Og i aftes var din h�nd
s� hvid som Snehvides.
580
01:27:39,222 --> 01:27:46,355
- Jamen, hvem slog ham s� ihjel?
- Glem det, Mavis.
581
01:27:46,505 --> 01:27:50,884
Du har masser af tid.
Du har tyref�gtere at m�de.
582
01:27:51,059 --> 01:27:58,116
Blade at komme p� forsiden af.
Brug det. Brug det til din fordel.
583
01:28:02,746 --> 01:28:06,775
Du er utrolig, Philip Marlowe.
584
01:28:22,916 --> 01:28:26,294
Bordreservationen.
Nej, hun er her ikke.
585
01:28:26,520 --> 01:28:30,474
- Hej, Joe. Dolores venter mig.
- G� bare indenfor.
586
01:28:49,993 --> 01:28:53,922
- Er du min i aften?
- Fuldst�ndig.
587
01:29:48,351 --> 01:29:54,382
Der mangler stadig en brik.
Lagardie. Er han mon din eksmand?
588
01:29:54,608 --> 01:30:01,389
Tilbage p� �stkysten. En mafial�ge,
dig, Steelgrave. Brikkerne passer.
589
01:30:01,615 --> 01:30:05,318
Gaderne flyder med glemte eksm�nd.
590
01:30:49,988 --> 01:30:54,292
Du m� virkelig have elsket ham.
Steelgrave.
591
01:31:38,111 --> 01:31:42,616
Det m�tte v�re en,
der kendte b�de Steelgrave og Mavis.
592
01:31:42,841 --> 01:31:49,673
En med adgang til hendes lejlighed
og den pistol, Steelgrave gav hende.
593
01:31:49,848 --> 01:31:52,876
Det kan kun v�re dig.
594
01:32:03,887 --> 01:32:09,117
Som sagt. Mavis er s�d, men hvorfor
give hende alle godterne?
595
01:32:09,317 --> 01:32:12,245
Du har virkelig gjort dig umage.
596
01:32:12,495 --> 01:32:17,626
Og det er intet, du kan stille op,
vel? Ikke uden at �del�gge hende.
597
01:32:17,951 --> 01:32:24,883
Og det kunne du vel ikke dr�mme om,
vel? Du sv�mmer hen i hendes �jne.
598
01:33:26,269 --> 01:33:30,448
M� jeg bede om politiet, tak?
599
01:35:30,643 --> 01:35:35,198
Tekstning:
IFT A/S
54877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.