All language subtitles for Marlowe.1969.1080p.WEBRip.x265-RARBG.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,864 --> 00:02:27,618 Hvordan finder jeg ejerens kontor? Tak. 2 00:03:48,649 --> 00:03:54,905 - Hvem fanden er du? - Orrins mor. Giv mig min s�n igen. 3 00:03:55,106 --> 00:03:57,658 Strisser? 4 00:04:01,612 --> 00:04:05,591 PHILIP MARLOWE PRIVATDETEKTIV 5 00:04:15,476 --> 00:04:22,058 - Nedtur, mand. - S� g� lidt mere ud. Nyd livet. 6 00:04:22,258 --> 00:04:26,887 - Giv en strisser frokost. - Jeg har venner. 7 00:04:27,113 --> 00:04:30,816 Har du ogs� en ekstra n�gle? 8 00:04:45,906 --> 00:04:52,713 Hallo? M� jeg tale med Doc. Ja, det er Clausen. 9 00:04:54,290 --> 00:04:57,268 Doc? 10 00:04:58,844 --> 00:05:02,523 - N�glen. - Hotellet k�rer helt efter bogen. 11 00:05:02,723 --> 00:05:08,929 - Du burde skamme dig. - Jeg er for stolt til at vise det. 12 00:05:32,628 --> 00:05:37,133 Undskyld mig. Ejeren sagde, at Orrin Quest boede her. 13 00:05:40,261 --> 00:05:46,517 - Ejeren sagde, Orrin Quest var her. - Ja, han er ikke for kvik, vel? 14 00:05:46,717 --> 00:05:51,697 - Han er stadig indregistreret. - Hvad laver jeg s� her? 15 00:05:51,897 --> 00:05:57,228 Det m� De nok sp�rge om. Luk kufferten. 16 00:05:58,354 --> 00:06:04,660 - Jeg har v�bentilladelse. - Lad mig se den. Lad mig se den. 17 00:06:09,365 --> 00:06:14,795 Quest rejste for ti dage siden. Jeg havde v�relse 215 overfor. 18 00:06:14,970 --> 00:06:21,727 - Jeg byttede v�relse. Tilfreds? - Ih, ja. Ovenud. De er alts� Hicks? 19 00:06:21,877 --> 00:06:26,006 De st�r i hotelbogen. Grant W. Hicks, 215. 20 00:06:26,182 --> 00:06:33,114 - Efterlod han nogen adresse? - Nutidens unge strejfer bare rundt. 21 00:06:33,264 --> 00:06:36,942 Er De fra narkopolitiet? 22 00:06:46,402 --> 00:06:51,957 Tak... fordi De ikke spyttede p� det. 23 00:08:15,841 --> 00:08:21,422 Gratis pr�ve fra Crumsens Isenkram. 24 00:08:29,129 --> 00:08:31,307 Skal I op? 25 00:08:34,860 --> 00:08:38,013 PHILIP MARLOWES DETEKTIVBUREAU Henvendelser n�ste d�r 26 00:08:44,019 --> 00:08:48,824 De sm� ruller, skat. Du milde. H�rer du aldrig efter? 27 00:08:49,024 --> 00:08:54,405 - Har nogen spurgt efter mig, Chuck? - Hende fra Kansas er tilbage. 28 00:08:55,456 --> 00:08:59,335 Vent lige et �jeblik. 29 00:09:03,889 --> 00:09:07,893 Hvad skete der? Jeg har ventet i timevis. 30 00:09:08,093 --> 00:09:14,350 Ikke s� meget som hans skygge. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. 31 00:09:15,676 --> 00:09:19,430 - Dr. Lagardies kontor. - L�gen, tak. 32 00:09:19,555 --> 00:09:24,109 - Hvem er det? - Det drejer sig om mr. Clausen. 33 00:09:24,310 --> 00:09:27,413 Vil De vente? 34 00:09:27,663 --> 00:09:33,294 - De har jo arbejdet p� andre sager. - Nemlig. Jeg vader i succes. 35 00:09:33,444 --> 00:09:39,750 Fuld af luksuri�se m�der, en sexet sekret�r og avanceret elektronik. 36 00:09:39,950 --> 00:09:42,753 En skarp? 37 00:09:43,804 --> 00:09:49,960 Jeg bryder mig ikke om Dem. Jeg skulle aldrig have hyret Dem. 38 00:09:50,185 --> 00:09:54,590 Her er forskuddet p� 55 dollars. Nogle ville have beholdt dem, - 39 00:09:54,765 --> 00:10:00,020 - men jeg bliver nerv�s, hvis jeg har s� store bel�b p� mig. 40 00:10:00,270 --> 00:10:04,575 De har ikke engang pr�vet at finde Orrin! 41 00:10:06,327 --> 00:10:10,155 - Dr. Lagardie. - Doc? 42 00:10:10,481 --> 00:10:15,085 Her til morgen pr�vede en mr. Haven Clausen forg�ves at ringe til Dem. 43 00:10:17,338 --> 00:10:21,717 Haven Clausen? Jeg kender ingen af det navn. 44 00:10:21,867 --> 00:10:26,171 De har intet at frygte. Medmindre det var Deres issyl. 45 00:10:28,424 --> 00:10:34,630 - Hvem er det her? - Hicks. Jeg var g�st p� hotellet. 46 00:10:34,805 --> 00:10:39,184 Jeg var ved at tjekke ud, da han fors�gte at ringe til Dem. 47 00:10:39,360 --> 00:10:43,614 Det var alts� f�r, nogen forvekslede ham med en blok is. 48 00:10:43,764 --> 00:10:49,770 S� De kan godt regne med at blive spurgt, hvorfor han ringede til Dem. 49 00:10:49,995 --> 00:10:55,826 Bare rolig. Jeg er ingen pengeafpresser. 50 00:10:56,001 --> 00:10:59,830 Jeg vil bare vide, hvad forbindelsen er. 51 00:11:01,031 --> 00:11:06,962 Jamen, De er da velkommen i min konsultation. Farvel. 52 00:11:17,973 --> 00:11:22,903 - Tillader De? - Beskidt vane. 53 00:11:24,605 --> 00:11:29,309 Min far r�g pibe. Mor lod ham aldrig ryge indenfor. 54 00:11:29,435 --> 00:11:36,917 Selv de sidste �r efter hans hjertestop sad han med en tom pibe. 55 00:11:37,067 --> 00:11:41,321 Vi var forg�ldede, og tobak var en luksus. 56 00:11:41,497 --> 00:11:47,703 Stop 50'eren i tasken og glem mig. Byen er fuld af detektiver. 57 00:12:04,945 --> 00:12:09,700 Jeg har brugt hele min ferie p� at lede efter ham. 58 00:12:09,950 --> 00:12:13,979 Og de fleste af mine penge. Jeg skal hjem l�rdag. 59 00:12:14,154 --> 00:12:18,033 Jeg ved, at der er h�ndt ham noget. 60 00:12:18,233 --> 00:12:24,114 Han sov p� hotel for ti dage siden. Her p� egnen er det et friskt spor. 61 00:12:24,289 --> 00:12:28,994 Tag hjem. F�r eller siden ryger sandalerne og det lange h�r. 62 00:12:29,244 --> 00:12:34,224 Om ti �r vil han ligne enhver anden i Manhattan, Kansas. 63 00:12:37,102 --> 00:12:40,430 Grant Hicks. Vil De tjene en hurtig hund? 64 00:12:40,606 --> 00:12:45,235 - Hvor hurtig? - Er et kvarter hurtigt nok? 65 00:12:45,435 --> 00:12:51,492 Jeg bor p� Alvarado Hotel. Det tager kun et par minutter. Hvad siger De? 66 00:12:51,692 --> 00:12:55,195 - M�ske. - V�relse 22. Skynd Dem. 67 00:12:55,395 --> 00:13:01,827 - Ti minutter med Dem lyder farligt. - De skal opbevare noget for mig. 68 00:13:02,002 --> 00:13:07,708 I morgen skal jeg have det igen. Det er ikke noget ulovlig. Bare rolig. 69 00:13:12,262 --> 00:13:18,519 Jeg er n�dt til at l�gge p�. Jeg regner med Dem. Skynd Dem nu. 70 00:13:23,549 --> 00:13:31,156 Jeg har kun 50 dollars. Men det er vel ikke nok for Dem? 71 00:13:31,356 --> 00:13:37,287 Det er ikke pengene, der bekymrer mig. Det er issyle. 72 00:13:41,491 --> 00:13:46,071 Hvis De ikke vil have penge, hvad vil De s� have? 73 00:13:50,551 --> 00:13:53,954 Et ganske almindeligt farvel. 74 00:13:55,005 --> 00:13:59,434 Bryder De Dem ikke om, at pigen tager det f�rste skridt? 75 00:13:59,635 --> 00:14:05,691 Jeg keder mig let, s� det plejer normalt at hj�lpe. 76 00:14:06,592 --> 00:14:11,847 - Betyder det, at De gerne ser det? - Hvad det betyder er... 77 00:14:12,097 --> 00:14:18,779 Jeg kan ikke lade v�re med at t�nke p� Deres far og hans tomme pibe. 78 00:14:18,954 --> 00:14:24,034 - Farvel, miss Quest. - Jamen, hvem skal s� hj�lpe mig? 79 00:14:24,234 --> 00:14:28,839 Pr�v politiet eller FBI... 80 00:14:46,857 --> 00:14:51,386 Undskyld, men hvem har lejet v�relse 22? 81 00:14:51,612 --> 00:14:56,316 Tilladelsen til d�rspionage heromkring tilh�rer Oliver J. Hady. 82 00:14:56,491 --> 00:15:02,898 - Den m� have v�ret dyr. - Til venstre for trapperne. 83 00:15:12,407 --> 00:15:16,136 Hady? 84 00:15:24,670 --> 00:15:29,599 Jeg s�ger lidt oplysninger om g�sten i v�relse 22. 85 00:15:29,800 --> 00:15:33,103 - Og? - Han har bedt mig komme. 86 00:15:33,278 --> 00:15:39,910 Jamen, lad mig ikke holde Dem tilbage. Gider De lige holde her? 87 00:15:40,060 --> 00:15:43,939 H�r nu. En mand i min profession f�r let fjender. 88 00:15:44,164 --> 00:15:50,921 Jeg er kaldt ud i et �rinde for en, der ikke vil sige sit navn. 89 00:15:51,171 --> 00:15:55,200 Det kunne v�re for at lokke mig ind i et v�relse og paf! 90 00:15:55,425 --> 00:16:03,308 S� kan han tjekke ud og efterlade jer med mit lig i nummer 22. 91 00:16:03,558 --> 00:16:08,063 - R�k mig kassen. - Gider De holde s� l�nge? 92 00:16:15,721 --> 00:16:20,600 Ankom 5.47. Et lokalt telefonopkald. Ingen roomservice. 93 00:16:20,826 --> 00:16:24,980 Dr. G.W. Hambleton. Hvordan ser han ud? 94 00:16:25,205 --> 00:16:30,961 Nemlig, jeg st�r p� lur derude og fotograferer dem ved ankomsten. 95 00:17:06,021 --> 00:17:08,498 Vend Dem om. 96 00:17:08,749 --> 00:17:13,954 Kaliber 45 diskuterer jeg ikke med, men kaliber 32 er til at tale med. 97 00:17:14,129 --> 00:17:17,332 Jeg har talt ud. 98 00:17:17,507 --> 00:17:21,511 Husk nu, at De er en dame. 99 00:17:21,661 --> 00:17:26,716 Dejlig parfume. Hvad er det for en? 100 00:19:11,646 --> 00:19:15,150 BENSONS FOTOFORRETNING 101 00:19:34,844 --> 00:19:41,776 - Professionelt. Lige i rygraden. - En metode udviklet i Brooklyn. 102 00:19:41,977 --> 00:19:47,682 - Det er Sonny Steelgraves speciale. - P�st�r De, at han er indblandet? 103 00:19:47,908 --> 00:19:53,288 - Den teori holder ikke vand, vel? - Han smed ikke om sig med penge. 104 00:19:53,438 --> 00:19:58,743 S�lle 14 dollars og syv hovedn�gler. M�ske ville han st�vsuge hotellet. 105 00:19:58,944 --> 00:20:04,049 - Passer de her til jeres d�re? - De kan l�ses med lillefingeren. 106 00:20:04,249 --> 00:20:08,703 Han vidste, nogen var efter ham og halede ind p� ham. 107 00:20:08,878 --> 00:20:14,960 Og han skulle have bedt Dem opbevare noget for ham for 100 dollars? 108 00:20:15,135 --> 00:20:20,390 - Nemlig. - Han har bare ikke 100 p� sig. 109 00:20:20,590 --> 00:20:25,570 Men m�ske regnede han med at f� Dem med p� et eller andet. 110 00:20:25,895 --> 00:20:30,900 Kan receptionen ikke give os en liste over hans andre bes�gende? 111 00:20:31,151 --> 00:20:36,406 - Alle skal ikke forbi receptionen. - Intet under, han tog hotellet her. 112 00:20:36,606 --> 00:20:42,737 N�, men det m� vist v�re nok i denne omgang. 113 00:20:42,963 --> 00:20:46,166 Ikke just. 114 00:20:57,752 --> 00:21:01,506 Hvad har vi her? Mileaway Marston. 115 00:21:01,731 --> 00:21:04,734 Han var i stald hos Ace Devore. 116 00:21:05,735 --> 00:21:11,441 Hvad s�? Politiet vil savne dig i identifikationsparaden. 117 00:21:11,616 --> 00:21:17,747 S� har jeg det straks bedre. Den taber spilder vi ikke megen tid p�. 118 00:21:17,947 --> 00:21:22,252 - Hvorfra vidste De det med h�ret? - Jeg er uddannet detektiv. 119 00:21:23,628 --> 00:21:28,533 Det var Deres udgangsreplik, Marlowe. Af sted. 120 00:21:29,509 --> 00:21:35,890 Men rejs ikke fra byen, vel? Det g�lder ogs� dig, Hady. 121 00:21:41,671 --> 00:21:45,775 - Hvad er De sur over? - De 150. 122 00:21:45,925 --> 00:21:49,179 De forst�r at v�lge tid og sted. 123 00:21:52,557 --> 00:21:58,488 Da jeg forlod ham, havde han 164 dollars p� sig. Nu er der 14. 124 00:21:58,663 --> 00:22:03,168 Hvor var De, da jeg tilkaldte politiet? 125 00:22:03,318 --> 00:22:06,446 Jeg appellerer til Deres samvittighed. 126 00:22:17,457 --> 00:22:21,010 Skal vi dele i porten? 127 00:22:23,513 --> 00:22:27,217 Det skal jeg huske Dem for! 128 00:22:27,392 --> 00:22:30,345 Ollie... 129 00:22:32,722 --> 00:22:39,904 Jeg er ikke ude efter pengene, men pigen. Hun l�b forbi Deres kontor. 130 00:22:40,105 --> 00:22:44,284 - De s� hende l�be og fulgte efter. - Hvor f�r De det fra? 131 00:22:44,484 --> 00:22:49,989 - Jeg er uddannet detektiv. - Jeg fulgte efter og s� hende k�re. 132 00:22:50,165 --> 00:22:55,120 Hvor ved jeg fra, nummeret stemmer? Beskriv bilen. 133 00:22:55,295 --> 00:22:59,349 - Jaguar cabriolet. Gul X-KE. - Beskriv pigen. 134 00:22:59,549 --> 00:23:03,478 - De kr�ver meget for f�den. - Hicks f�de. 135 00:23:03,628 --> 00:23:09,809 Bred, sort filthat med sort imiteret l�derb�nd om. M�rke briller. 136 00:23:09,984 --> 00:23:14,489 Sort frakke med sorte knapper. Hvide handsker. 137 00:23:15,240 --> 00:23:19,894 H�jde 1,71 m. Bygget som en model. 138 00:23:20,745 --> 00:23:23,948 Nyd opholdet. 139 00:23:30,505 --> 00:23:37,262 - Godt. Vi holder en kort pause. - Hej, alle sammen. Hej, skat. 140 00:23:38,213 --> 00:23:43,468 Tak. I har ret. Kan du skaffe navn og adresse p� ejeren af den her bil? 141 00:23:43,668 --> 00:23:49,023 - Let. Jeg er f�rdig om 30 minutter. - F�rer du an i aften? Jeg er d�d. 142 00:23:49,224 --> 00:23:52,677 Jeg f�rer an, s� kan du f�lge efter. 143 00:23:52,852 --> 00:23:55,230 Godnat, piger. 144 00:23:56,606 --> 00:24:02,912 Og s� kommes farven i skilningen. L�g m�rke til brugen af tomlen. 145 00:24:03,112 --> 00:24:07,292 - Godmorgen, Chuck. - �jeblik, piger. Godmorgen. 146 00:24:07,542 --> 00:24:10,695 Ekspresbrev fra Alvarado Hotel. 147 00:24:10,920 --> 00:24:16,676 - De er smarte. - Ja, ikke? De tiltr�kker pigerne. 148 00:24:16,826 --> 00:24:20,330 N�, endnu en dagsl�n skal tjenes. 149 00:24:45,230 --> 00:24:49,784 - Bensons fotoforretning. - Hicks her. Har De noget til mig? 150 00:24:49,984 --> 00:24:55,240 - Kvitteringen har nummer A1654. - �jeblik, sir. 151 00:24:58,042 --> 00:25:03,673 - Det er selvf�lgelig en pige. - Mr. Hicks? De kan afhentes. 152 00:25:03,873 --> 00:25:07,477 - Hvem er mr. Hicks? - Hvorfor siger du selvf�lgelig? 153 00:25:07,627 --> 00:25:11,756 - Hvabehar? - Kan jeg ringe senere? 154 00:25:11,931 --> 00:25:16,561 Jeg skal bruge oplysningerne nu. Jeg henter dem inden middag. 155 00:25:16,736 --> 00:25:20,815 - Jeg har fri kl.13. Hvad med 12? - Det kan jeg ikke n�. 156 00:25:21,015 --> 00:25:25,520 - Vi lukker kl. 18. - Jeg kommer inden middag. 157 00:25:25,695 --> 00:25:33,528 - L�g ikke p�. Phil? Hallo? - Jeg m� aflyse frokosten, skat. 158 00:25:33,778 --> 00:25:37,707 - Men hvem er s� den pige? - Mavis Wald. 159 00:25:38,833 --> 00:25:43,463 Selveste Mavis Wald? Hvad er adressen? 160 00:25:43,638 --> 00:25:50,044 2720 Neilson Way, �verst oppe. Jeg h�ber, hun smider dig ud. Farvel. 161 00:26:15,495 --> 00:26:19,549 - Deres byttepenge, mr. Hicks. - Ved De hvad? 162 00:26:19,749 --> 00:26:25,555 Behold dem og send billederne til den her adresse. 163 00:26:25,755 --> 00:26:30,960 - Som De vil, mr. Hicks. - Marlowe. 164 00:26:49,904 --> 00:26:55,034 - Jeg har fotoer til miss Wald. - De kan give dem til mig. 165 00:26:55,159 --> 00:27:02,291 - Godt, s� ringer jeg. - Sig, de er fra Alvarado Hotel. 166 00:27:10,925 --> 00:27:15,980 G� bare op, sir. 167 00:27:28,943 --> 00:27:33,398 - Hej. - Mavis Wald? 168 00:27:33,573 --> 00:27:39,128 Hun er g�et i panik med telefonen. Du rystede hende. Hvad sker der? 169 00:27:39,328 --> 00:27:45,009 - Jeg er far til hendes trillinger. - Jas�. Har du et navn? 170 00:27:45,159 --> 00:27:50,515 - Det ville ikke sige dig noget. - Sukker? Jeg er Dolores. 171 00:27:50,715 --> 00:27:58,097 - Med O. Dolores Gonzales. - Er det ikke spansk for "smerte"? 172 00:27:58,297 --> 00:28:05,730 - Det er da et p�nt sted at lide. - Det er Mavis' lejlighed, ikke min. 173 00:28:05,905 --> 00:28:12,662 - S� du er alts� ..? - En sj�ldenhed. En gammel ven. 174 00:28:12,912 --> 00:28:18,167 Jeg fik besked p� at underholde dig. Er du sv�r at underholde? 175 00:28:18,317 --> 00:28:25,199 - Du f�r lettere tid hos en fris�r. - Sikke dog en sensuel underl�be. 176 00:28:25,425 --> 00:28:29,829 - Det siger de alle. - Er du til s�de piger med former? 177 00:28:30,004 --> 00:28:34,459 Jeg f�r fr�de om munden. Leder du efter noget? 178 00:28:36,210 --> 00:28:41,390 Jeg pr�ver bare at beskytte Mavis. Hvem er du? 179 00:28:45,945 --> 00:28:51,851 Han hedder Philip Marlowe. Privat snushane. 180 00:28:52,076 --> 00:28:56,781 Jeg h�ber, I bliver lykkelige. Ciao. 181 00:28:59,484 --> 00:29:05,039 - Marlowe. Hvad vil De betales i? - Penge er ikke ad vejen. 182 00:29:05,239 --> 00:29:10,369 - Hvor meget? - Skal vi starte med 100? 183 00:29:10,545 --> 00:29:15,850 - Regner De 100 dollars for penge? - For 200 tr�kker jeg mig tilbage. 184 00:29:16,125 --> 00:29:20,304 Jeg arbejder for mine penge. Hvad er det, jeg k�ber? 185 00:29:20,480 --> 00:29:26,360 Jeg tror ikke, De dr�bte ham. Men De fortalte ikke politiet, De var der. 186 00:29:26,511 --> 00:29:32,066 Du godeste. Skal jeg nu forestille at have myrdet nogen? 187 00:29:32,942 --> 00:29:39,123 De tror mig m�ske ikke, men jeg kom, fordi jeg troede, De var i knibe. 188 00:29:39,323 --> 00:29:46,531 Han afpressede Dem vel, siden De l�b risikoen for at blive genkendt. 189 00:29:46,706 --> 00:29:51,836 Det fik mig til at tro, at De har et gigantisk problem. 190 00:29:54,539 --> 00:29:58,793 Gigantisk, sagde jeg. Et vink med en vognstang. 191 00:30:04,223 --> 00:30:10,530 De er god. De kunne spille Dem vej ud af en bankboks. 192 00:30:10,680 --> 00:30:13,558 Fortsat god dag. 193 00:30:20,064 --> 00:30:23,492 Arbejdsl�s igen, Philip. 194 00:30:29,373 --> 00:30:33,427 - Bil. - Bip, bip. 195 00:30:37,882 --> 00:30:41,210 Bil. 196 00:30:41,385 --> 00:30:47,642 De er god til at f� budskabet frem trods det begr�nsede ordforr�d. Bil. 197 00:31:05,159 --> 00:31:11,340 - De skulle have generet miss Wald. - De har h�rt forkert. 198 00:31:11,490 --> 00:31:15,970 - Vi legede "bid til bollen". - Hvor er fotoerne? 199 00:31:16,170 --> 00:31:20,249 Hvem laver Deres issyle for tiden, mr. Steelgrave? 200 00:31:21,601 --> 00:31:23,853 Det var en skam. 201 00:31:38,242 --> 00:31:42,246 Ved din mor, hvad du lever af? 202 00:32:39,628 --> 00:32:42,957 - Mr. Marlowe? - Ja? 203 00:32:49,714 --> 00:32:53,192 Hvad kan jeg hj�lpe med? 204 00:32:58,948 --> 00:33:03,728 - Hvad i alverden laver I? - Vi er bare i gang med at renovere. 205 00:33:03,903 --> 00:33:10,334 Det var p� tide. Kom s�, piger. Arbejdet kalder. St� ikke der... 206 00:33:13,287 --> 00:33:17,216 Den f�r du ikke brug for. 207 00:33:18,868 --> 00:33:24,223 - Jeg h�rer, du er sej. - Tv�rtimod, jeg er let at knuse. 208 00:33:24,423 --> 00:33:31,380 Den knage har v�ret i familiens eje l�nge. Du har smadret bedstes knage. 209 00:33:31,605 --> 00:33:38,813 Jeg har et godt tilbud til dig. M� jeg tage noget op af lommen? 210 00:33:39,013 --> 00:33:44,193 Det ville gl�de mig at se dig g�re noget uklogt. 211 00:33:49,123 --> 00:33:52,651 500 dollars. 212 00:33:55,279 --> 00:33:58,908 - For dem m� du ogs� smadre loftet. - De er til dig. 213 00:33:59,083 --> 00:34:04,138 - Hvorfor? - Du leder ikke efter nogen. 214 00:34:04,338 --> 00:34:10,394 Du har ikke tid til at arbejde for nogen. Du har intet h�rt eller set. 215 00:34:10,594 --> 00:34:16,025 - Hvad best�r mit ekstranummer i? - G�r intet i et godt stykke tid. 216 00:34:16,225 --> 00:34:22,556 S� kommer jeg tilbage og l�gger fem til af samme skuffe side om side. 217 00:34:22,782 --> 00:34:28,312 - Og hvem g�r jeg s� intet for? - Winslow Wong er jeg. 218 00:34:28,537 --> 00:34:34,368 Jeg s�tter pris p� god grammatik. Imponerende. Af hvem du er sendt? 219 00:34:34,543 --> 00:34:39,373 Af en mand, der hellere spilder penge end blod. 220 00:34:39,498 --> 00:34:46,205 Men ogs� en mand, der spilder blod, hvis han ikke har noget vald. 221 00:34:55,064 --> 00:35:01,595 Giv dem til din leder og sig, du har m�dt den sidste af en d�ende race. 222 00:35:01,770 --> 00:35:04,849 T�bernes konge. 223 00:35:05,074 --> 00:35:09,854 Uangribeligt retskaffen og uv�gerligt flad. 224 00:35:15,084 --> 00:35:18,112 Okay. 225 00:35:50,444 --> 00:35:54,823 Af banen, alle sammen. Lad mig komme forbi. 226 00:36:00,504 --> 00:36:04,583 Termitter, kommis�r. Kom indenfor. 227 00:36:04,758 --> 00:36:08,012 - Vi m� hellere g� en tur. - Hvorfor? 228 00:36:08,162 --> 00:36:11,665 Fordi jeg siger det. 229 00:36:11,840 --> 00:36:15,344 S� lad os g� en tur. 230 00:36:21,901 --> 00:36:25,779 - Er det her ..? - Ja, v�rsgo. 231 00:36:33,412 --> 00:36:37,241 - L�ser De avisen Bay City? - Al den voldt�gt og drab? 232 00:36:37,441 --> 00:36:43,672 Der er en artikel om en Clausen. Endnu en issyl-sag, Marlowe. 233 00:36:43,872 --> 00:36:49,503 - To i tr�k. Er det en ny dille? - Hvad har De h�rt fra ham Hady? 234 00:36:49,703 --> 00:36:55,084 - Vi har mistet kontakten. - S� lad os koncentrere os om Dem. 235 00:36:55,309 --> 00:37:01,015 - Hicks var d�d, da De ankom, ikke? - Vi i branchen siger afsluttet. 236 00:37:01,215 --> 00:37:07,146 S� han kunne n�ppe have rakt ud og taget et af Deres visitkort, vel? 237 00:37:07,346 --> 00:37:12,826 - Vil De skr�mme livet af mig? - Fort�l mig om kortet. 238 00:37:13,027 --> 00:37:18,157 - Fandt I mit kort p� Hicks' lig? - Philip Marlowe er da dig, ikke? 239 00:37:18,357 --> 00:37:24,613 Vi overs� det f�rste gang. Det l� sammenkr�llet i hans lomme. 240 00:37:24,838 --> 00:37:30,169 Jeg gav Hady et af mine kort. Vi gik ovenp�. 241 00:37:30,369 --> 00:37:37,101 Han unders�gte liget, mens jeg tilkaldte Dem. Er det muligt, - 242 00:37:37,351 --> 00:37:43,632 - at han tog pengene og anbragte mit kort bag om ryggen p� mig? 243 00:37:43,807 --> 00:37:47,261 Det er en mulighed. 244 00:37:48,312 --> 00:37:53,192 - Ved De, hvordan Steelgrave ser ud? - Ja, hvorfor? 245 00:37:53,392 --> 00:37:58,822 Er han m�rk, sidst i 30'erne, fimset... enhver piges dr�m? 246 00:37:58,998 --> 00:38:05,154 Pr�ver du stadig at knytte Steelgrave til Clausen og Hicks? 247 00:38:05,379 --> 00:38:08,907 G�r han meget ud? Hvor g�r han ud, n�r han g�r i byen? 248 00:38:09,083 --> 00:38:17,541 Han ejer "The Dancers", hvor han nu og da f�r sig lidt kyllingesuppe. 249 00:38:24,673 --> 00:38:28,727 - Marlowe. - Deres bord er parat. Denne vej. 250 00:38:44,568 --> 00:38:50,049 Mr. Marlowe? Mr. Steelgrave byder Dem velkommen. 251 00:38:51,300 --> 00:38:55,579 - Tak. - H�jtplacerede venner. Er han rig? 252 00:38:55,754 --> 00:39:01,185 Ja. Selv hans skattetryk er hemmeligt. 253 00:39:08,642 --> 00:39:13,522 Uforskammet dejlig. N�rmest barok. 254 00:39:18,352 --> 00:39:22,981 Sk�l for en sen morgenmad. Eller er jeg p� 20-24-holdet? 255 00:39:23,207 --> 00:39:27,786 Hvis mine pr�veballoner ikke skydes ned, laver jeg kaffen. 256 00:39:27,986 --> 00:39:32,541 - Der er telefon til Dem. - Tak. 257 00:39:35,244 --> 00:39:39,623 - Har du fortalt nogen, hvor vi var? - Nej. 258 00:39:39,798 --> 00:39:44,253 - De vil bare lokke dig i enrum. - Jeg kom ikke for madens skyld. 259 00:39:44,478 --> 00:39:48,482 Pas p�. Jeg hader at g� hjem alene. 260 00:40:26,470 --> 00:40:31,350 - Det blev jeg vist narret, hvad? - Tag pengene. 261 00:40:31,550 --> 00:40:35,404 - Aldrig i livet. - Du har intet valg. 262 00:40:35,554 --> 00:40:38,307 Vent og se. 263 00:40:40,534 --> 00:40:47,441 - Husker du, hvad alternativet var? - Du kan ikke rasere chefens sted. 264 00:40:49,318 --> 00:40:55,174 - Jeg har mine instruktioner. - Det vil jeg sandelig h�be. 265 00:40:58,126 --> 00:41:01,805 Skal du nu smadre knager igen? 266 00:41:04,708 --> 00:41:09,638 Yderst imponerende. Men jeg har set hunde g�re det bedre i tv. 267 00:41:14,843 --> 00:41:20,724 Du er sandelig let p� t�. Er du ikke lidt af en b�sse? 268 00:42:09,523 --> 00:42:13,752 Rolig. Jeg er her ikke for at forf�re Dem. 269 00:42:14,077 --> 00:42:19,283 M� jeg komme indenfor? Jeg m�tte g� flere kilometer forleden aften. 270 00:42:19,508 --> 00:42:26,039 - Skridt i den rigtige retning. - Jeg har aldrig hadet en s� meget. 271 00:42:27,090 --> 00:42:31,270 - Kaffe? - Nej tak. Taxaen holder udenfor. 272 00:42:31,520 --> 00:42:37,726 Jeg har h�rt fra Orrin... Han bor hos en l�ge. 273 00:42:37,926 --> 00:42:42,806 - S� er Deres mor vel glad? - En dr. Vincent Lagardie. 274 00:42:42,981 --> 00:42:47,411 - Og hvad s�? - Nogle gangstere er efter ham. 275 00:42:47,611 --> 00:42:52,691 - De har jo travlt med filmbranchen. - De m� hj�lpe ham. 276 00:42:52,916 --> 00:42:57,946 - Han er bange. De har f�et penge. - De fik dem tilbage. 277 00:42:58,121 --> 00:43:04,628 Jamen, jeg tilb�d dem en gang til. 278 00:43:05,429 --> 00:43:09,808 - Og en hel del til. - De ville aldrig have tilgivet mig. 279 00:43:11,059 --> 00:43:18,016 N�r en mand afviser en villig pige, s� skylder han hende alts� noget. 280 00:43:18,141 --> 00:43:22,145 - Siger man s�dan i Kansas? - De sl�r ham ihjel! 281 00:43:22,346 --> 00:43:29,528 - Her er adressen. Hvis du... - Du? Adressen har jeg. Til taxaen. 282 00:43:31,204 --> 00:43:38,236 Philip... Du kender mig ikke. Men du g�r glip af noget. 283 00:43:47,295 --> 00:43:51,600 - Hvad gik det ud p�? - Det var jeg glad for, hun gjorde. 284 00:43:51,750 --> 00:43:57,381 - Ja, du v�grede dig ikke ligefrem. - Hun mindede mig om nogen. 285 00:43:57,556 --> 00:44:03,236 - G�r vi ikke alle sammen det? - Hvad med lidt morgenmad? 286 00:44:13,447 --> 00:44:16,400 PARTRIDGE OG CROWELL REKLAMEBUREAU 287 00:44:21,279 --> 00:44:25,709 Jeg kan kun se to mennesker. De kompromitterer ikke miss Wald. 288 00:44:25,884 --> 00:44:30,464 Og intet for mig eller sponsorerne at bekymre os over. 289 00:44:30,639 --> 00:44:37,671 - Hvorfor taler De s� med mig? - Jeg taler tit med manden p� gaden. 290 00:44:37,846 --> 00:44:41,800 S� jeg m� alts� gerne vise dem her til politiet? 291 00:44:42,025 --> 00:44:47,806 - Hvorfor skulle de interessere dem? - Vi kommer ingen vegne. Tak for... 292 00:44:47,931 --> 00:44:53,186 �jeblik. Hvad ville der kunne ske, hvis De viste politiet billederne? 293 00:44:53,412 --> 00:44:58,316 S� ville jeg skulle forklare forbindelsen til min sag. 294 00:44:58,542 --> 00:45:05,048 En episode p� et af byens in-steder for to n�tter siden. Alvarado Hotel. 295 00:45:05,248 --> 00:45:08,326 Og forbindelsen er pigen. 296 00:45:08,502 --> 00:45:13,206 Hun vil ikke tale med mig. Derfor taler jeg med Dem. 297 00:45:13,381 --> 00:45:17,886 Hun ringede og sagde, De ville true hende til at hyre Dem, - 298 00:45:18,061 --> 00:45:22,090 - fordi hun var blevet set t�t p� et mordsted. 299 00:45:22,265 --> 00:45:28,472 - Sagde hun ogs� hvor t�t? - Nej. 300 00:45:28,647 --> 00:45:32,025 - Hvad? - 11.30. 301 00:45:32,200 --> 00:45:38,206 Det morer mig, at De pr�ver at bruge mig til at komme ud af suppedasen. 302 00:45:38,356 --> 00:45:46,364 Suppedasen ville have v�ret v�rre, hvis ikke jeg var hoppet lige i den. 303 00:45:46,540 --> 00:45:51,670 - Hvad skal De den n�ste time? - T�lle mine trumfer. 304 00:45:52,971 --> 00:45:56,349 Lad os t�lle dem sammen. 305 00:46:00,929 --> 00:46:05,233 Godt. De t�nker alts� p� at vise politiet billederne? 306 00:46:05,433 --> 00:46:08,562 �jeblik. Hun ringede alts� til Dem? 307 00:46:08,812 --> 00:46:12,891 Fortalte hun, at hun ogs� tilkaldte manden fra fotoet? 308 00:46:13,066 --> 00:46:20,574 - Det glemte hun at n�vne. - Han ventede p� mig udenfor. 309 00:46:20,749 --> 00:46:24,778 - Ved De, hvem han er? - G�r De ikke det? 310 00:46:24,953 --> 00:46:28,757 Det her bliver kun v�rre og v�rre. 311 00:46:31,034 --> 00:46:33,837 D�mp jer lige. 312 00:46:34,012 --> 00:46:39,392 Jeg kan intet g�re, f�r jeg er tilbage fra London. 313 00:46:43,221 --> 00:46:48,101 - Hvor var vi? - Han tilb�d penge eller begravelse. 314 00:46:48,301 --> 00:46:54,733 - Jeg br�d mig ikke om valget. - Hvad sker der s� lige nu? 315 00:46:54,908 --> 00:46:57,861 Aner det ikke. 316 00:46:59,938 --> 00:47:03,542 Hun var fantastisk, ikke? P� film. 317 00:47:14,628 --> 00:47:20,884 - Men det derude er vores show. - Ja. Fint. 318 00:47:31,194 --> 00:47:39,953 Man m� sige, at massernes k�led�gge rigtig har f�et alle i suppedasen. 319 00:47:40,103 --> 00:47:45,533 Det ville v�re slemt med enhver serie-skuespillerinde. 320 00:47:45,709 --> 00:47:51,840 Men i den her serie? Og den rolle? Har De nogensinde set serien? 321 00:47:51,990 --> 00:47:56,344 Det er den popul�reste komedieserie i landet. 322 00:47:56,544 --> 00:48:04,227 Forestil dig, at det kom ud, at hun l� i med folkets fjende nummer et. 323 00:48:18,692 --> 00:48:21,995 Alt parat, mr. Crowell. 324 00:48:22,195 --> 00:48:27,250 De ser vel n�dig, at politiet f�r billederne? 325 00:48:27,375 --> 00:48:33,506 S� er vi f�rdige. Folk ville fl� hende levende. Og sponsoren med. 326 00:48:33,707 --> 00:48:38,712 Hun ville blive sat i b�s som gangsterpige. Den st�rste gangster. 327 00:48:38,912 --> 00:48:44,217 - Hvad er det, De vil? - Det, der er i hendes interesse. 328 00:48:44,392 --> 00:48:47,896 - At tilbageholde beviser? - Vi f�r se. 329 00:48:48,046 --> 00:48:54,227 Jeg kan opklare hendes rolle uden at �del�gge hendes navn. 330 00:48:54,402 --> 00:48:58,181 Jamen, hvad er den egentlige grund? 331 00:48:58,356 --> 00:49:05,814 Steelgraves drenge rev mit bedste jakkes�t itu. Det skal de f� betalt. 332 00:49:05,989 --> 00:49:09,192 - Og prisen? - 100 om dagen plus udgifter. 333 00:49:09,417 --> 00:49:14,322 Og et brev, der hyrer mig til at unders�ge en mulig afpresning. 334 00:49:14,547 --> 00:49:20,804 En af dagene g�r jeg den fejl, som m�nd i min stilling frygter mest. 335 00:49:20,954 --> 00:49:28,061 At kunne sl� en handel af med en, man b�r stole p�, og s� ikke turde. 336 00:49:28,211 --> 00:49:32,190 Stil dette brev til mr. Marlowe, Nona. 337 00:49:32,340 --> 00:49:39,647 "De er hermed hyret til at unders�ge en af vores stjerners forhold." 338 00:49:39,898 --> 00:49:48,732 "Detaljerne har De f�et mundtligt. De modtager 100 dollars om dagen." 339 00:49:51,084 --> 00:49:55,588 Min chauff�r k�rer Dem tilbage til kontoret. 340 00:49:56,915 --> 00:50:02,420 Jeg er bare n�dt til at stole p� Dem. Jeg hader at lave fejl. 341 00:50:36,504 --> 00:50:39,908 Godt, s� holder vi frokostpause. 342 00:50:59,778 --> 00:51:03,531 - Hvem har lukket Dem ind? - Mr. Crowell. 343 00:51:06,434 --> 00:51:09,487 De skal ikke arbejde for mig. 344 00:51:09,687 --> 00:51:15,193 Jeg g�r de s�reste ting for at f� kunder. Jeg samler endda p� fotoer. 345 00:51:27,630 --> 00:51:31,559 - Vil De have en drink? - Nej tak. 346 00:51:31,709 --> 00:51:38,716 - De ved alts� besked. - Den slags sker. Elsker De ham? 347 00:51:38,942 --> 00:51:43,521 De mener, vil jeg glemme ham? Det ved jeg ikke, om jeg kan. 348 00:51:43,721 --> 00:51:47,901 Eller om jeg vil. Og hvad skulle det g�re godt for nu? 349 00:51:48,101 --> 00:51:53,481 Hvem tog fotoerne? Hvem pr�ver at afpresse Dem? 350 00:51:53,656 --> 00:51:59,662 Jeg ved det ikke. Kan jeg ikke f� Dem til at give mig negativerne? 351 00:51:59,863 --> 00:52:05,743 - Jeg arbejder i Deres interesse. - Det g�r jeg vel bedst selv. 352 00:52:05,969 --> 00:52:11,424 Riv brevet itu, glem sagen og rejs. Man kan ikke vinde hver gang. 353 00:52:11,674 --> 00:52:17,856 Var Steelgrave bag Hicks mord? De ved, ham p� langs p� hotellet? 354 00:52:18,056 --> 00:52:22,735 Sonny kendte ikke til fotoerne, f�r De dukkede op, og jeg tilkaldte ham. 355 00:52:22,936 --> 00:52:28,992 S� er der pengeafpresseren tilbage. Tror De, han giver op s� let? 356 00:52:29,192 --> 00:52:33,571 - De vil alts� ikke lytte? - Ind af det ene og ud af det andet. 357 00:52:33,897 --> 00:52:39,527 - Deres frokost. - Tak. Tak, fordi De kiggede ind. 358 00:52:41,379 --> 00:52:47,410 Det hele ville v�re meget nemmere, hvis De lagde alle kort p� bordet. 359 00:52:47,585 --> 00:52:51,714 - Farvel, mr. Marlowe. - Vi ses. 360 00:52:59,022 --> 00:53:05,028 Ja? Jeg kommer med det samme. Overtag min plads. 361 00:53:09,857 --> 00:53:15,738 - Goddag, jeg er dr. Lagardie. - Jeg leder efter Orrin Quest. 362 00:53:15,914 --> 00:53:20,668 - Hvem? - Quest. Q som i quiz. 363 00:53:20,868 --> 00:53:25,548 U som i uh�mmet. E som i emotionel. 364 00:53:25,748 --> 00:53:31,955 S som i sublim. T som i tuttelut. Vi talte i telefonen om mr. Clausen. 365 00:53:33,181 --> 00:53:38,811 Denne vej. Vi har ingen patienter af det navn. 366 00:53:38,962 --> 00:53:44,317 - De kender ham alts� slet ikke? - Jeg har aldrig h�rt navnet f�r. 367 00:53:44,517 --> 00:53:47,070 Sid ned. 368 00:53:47,320 --> 00:53:52,900 S�rt. Hans s�ster h�vder, at han gemmer sig her. 369 00:53:53,101 --> 00:53:56,704 - For hvem? - Godt sp�rgsm�l. 370 00:53:56,904 --> 00:54:01,834 M�ske tager jeg fejl, men der stank af pot p� Clausens hotel, - 371 00:54:01,985 --> 00:54:06,214 - og han ringede jo til Dem, s� det siger jo et og andet. 372 00:54:06,464 --> 00:54:12,971 Jamen jeg kender ingen Clausen eller Quest. De spilder Deres tid. 373 00:54:13,171 --> 00:54:20,003 - M� jeg godt kalde Dem en l�gner? - Jeg burde tilkalde politiet. 374 00:54:20,228 --> 00:54:24,507 Men jeg arbejder med specielle b�rn. Us�dvanlige b�rn. 375 00:54:24,732 --> 00:54:29,437 Nogle gange skal de bare have lov at r�be og skrige alt, hvad de vil. 376 00:54:29,637 --> 00:54:32,940 S� r�b De bare, mr. Marlowe. 377 00:54:33,141 --> 00:54:39,772 Mr. Hicks og mr. Clausen blev myrdet af samme mand, men ikke samme grund. 378 00:54:39,998 --> 00:54:47,080 Hicks var ude efter en andens br�d. Clausen var en sladder-junkie. 379 00:54:47,280 --> 00:54:51,334 Ikke just tavs som graven. Br�nder tampen? 380 00:54:51,509 --> 00:54:57,265 - Hvad har det med mig at g�re? - Sp�rgsm�l: Hvad bestod br�det af? 381 00:54:57,415 --> 00:55:04,097 Svar: Fotografier. Den rette mand kunne tjene en formue p� dem. 382 00:55:04,297 --> 00:55:10,028 Sp�rgsm�l: Hvem tog dem? Formodning: Den savnede Orrin Quest. 383 00:55:10,228 --> 00:55:17,535 Men hvorfor lige de to, som ikke vidste, at de blev fotograferet? 384 00:55:17,810 --> 00:55:24,692 Lad os antage, Quest kendte pigen. Lad os antage, hun var hans s�ster. 385 00:55:25,868 --> 00:55:28,996 Har De snart f�et skreget f�rdig? 386 00:55:29,172 --> 00:55:35,878 Ikke just. De her issyl-mord... 387 00:55:36,079 --> 00:55:43,211 Steelgrave skulle have l�rt metoden af en ung reservel�ge i Brooklyn. 388 00:55:43,386 --> 00:55:47,715 Han arbejdede... 389 00:55:51,444 --> 00:55:56,449 Hvad sker der egentlig med s�dan en kvik, ung l�ge? 390 00:55:56,599 --> 00:56:01,404 F�lger han med dem, n�r de drager vestp�? 391 00:56:01,529 --> 00:56:04,607 �bner han... 392 00:56:05,333 --> 00:56:11,589 ...en fuldt lovlig b�rneklinik... 393 00:56:14,417 --> 00:56:20,173 ...som kan d�kke over ulovlige aktiviteter? 394 00:56:45,072 --> 00:56:50,528 Bare rolig, man d�r ikke af det. Og jeg er lidt i tidsbekneb. 395 00:56:50,703 --> 00:56:55,158 Ikke meget, men bare en lille smule. 396 01:00:28,621 --> 01:00:32,725 - Hvad er der sket? - Har du et plaster? 397 01:00:32,925 --> 01:00:36,604 - Tag den af. - Herinde? 398 01:00:36,879 --> 01:00:42,360 F�rstehj�lp, skat. Desinficerende og plaster. 399 01:00:42,510 --> 01:00:48,616 - Det ser dybt ud. - Ved du, hvor jeg kan finde Mavis? 400 01:00:48,866 --> 01:00:52,445 Hvorfor skulle jeg lade hende f� dig? 401 01:00:52,645 --> 01:00:58,150 Under bryst-pailletterne banker et hjerte af guld. Er hun ikke din ven? 402 01:00:58,376 --> 01:01:05,383 Jo, men hvorfor give hende alle godterne? Fordi hun er en stjerne? 403 01:01:05,583 --> 01:01:10,663 Faktisk l�ste Mavis og jeg hos Lee Strasberg. 404 01:01:10,888 --> 01:01:15,092 Tak, s�ster. F�degangen kalder. 405 01:01:15,292 --> 01:01:21,424 - Kommer du igen i aften? - Er jeg under ed? 406 01:01:21,649 --> 01:01:25,978 - Ja. - Sandsynligvis ikke. 407 01:01:26,679 --> 01:01:33,561 - Hun er til optagelser i studiet. - Mange tak, doktor. 408 01:01:33,786 --> 01:01:36,664 - Tak, s�ster. - Skulle der v�re en anden gang? 409 01:01:36,814 --> 01:01:41,819 Det kan du godt glemme, skat. 410 01:01:42,519 --> 01:01:45,022 LUKKET SCENE INGEN ADGANG 411 01:01:45,172 --> 01:01:50,152 Godt, s� er den hjemme. Lige et �jeblik. 412 01:02:00,112 --> 01:02:06,243 - Miss Wald? Deres bror... - Har De intet at tage Dem til? 413 01:02:06,443 --> 01:02:12,449 Han tog billederne af Dem og Steelgrave, som... Han er d�d. 414 01:02:16,128 --> 01:02:22,960 - Han blev skudt for lidt siden. - Det passer ikke. 415 01:02:25,712 --> 01:02:31,393 - Orfamay skal have det at vide. - Vi er klar, miss Wald. 416 01:02:33,395 --> 01:02:40,652 - Hvor er Steelgrave i aften? - Skyd ikke skylden p� Sonny. 417 01:02:40,852 --> 01:02:44,481 Jeg talte med ham for en time siden. Han er udenbys. 418 01:02:44,656 --> 01:02:49,461 Tja, manden er her aldrig, n�r skuddene falder. 419 01:02:49,711 --> 01:02:55,842 M�ske fordi han altid ved, hvorn�r de vil falde. 420 01:03:13,385 --> 01:03:18,390 - Orfamay Quest? - Hun er rejst. 421 01:03:18,615 --> 01:03:22,519 Hun bad om en togplan til Kansas, hvis det kan hj�lpe. 422 01:03:22,694 --> 01:03:26,123 Hver lille bid er en hj�lp. 423 01:03:57,679 --> 01:04:01,908 Rejser De uden at sige farvel? 424 01:04:02,109 --> 01:04:05,612 - Jeg sagde jo, jeg rejste l�rdag. - Det er kun fredag. 425 01:04:05,862 --> 01:04:13,195 Jeg l�b t�r for penge og venner. Jeg kan fint vente uden Deres selskab. 426 01:04:13,420 --> 01:04:17,124 - Lad mig. - Nej tak. 427 01:04:19,751 --> 01:04:24,431 - Hvad vil De? - Skal vi ikke tage hjem til mig? 428 01:04:24,581 --> 01:04:28,585 S� har De en skulder at gr�de ud ved. 429 01:04:32,013 --> 01:04:35,016 Undskyld mig. Miss ..? 430 01:04:35,217 --> 01:04:40,021 En kop varm chokolade, tak. Jeg er led og ked af den her by. 431 01:04:40,222 --> 01:04:44,351 - Den kan v�re en pr�velse. - Hvorfor pludselig s� venlig? 432 01:04:44,576 --> 01:04:50,707 - Jeg kan da v�re venlig nu og da. - De vil fort�lle mig noget, ikke? 433 01:04:54,361 --> 01:04:57,839 Noget om Orrin, ikke? 434 01:04:59,366 --> 01:05:03,620 De har sl�et ham ihjel, ikke? 435 01:05:05,672 --> 01:05:08,875 - Hvorn�r? - Her til aften. Lagardies klinik. 436 01:05:09,101 --> 01:05:13,054 Han ville v�re i live, hvis De straks var taget derover. 437 01:05:13,305 --> 01:05:17,484 Et menneskeliv var ikke vigtigere end Deres dyriske lyster. 438 01:05:17,609 --> 01:05:24,616 - Han havde en issyl i h�nden. - Pr�ver De nu at anklage ham? 439 01:05:24,766 --> 01:05:28,695 - Kender De til mordene? - Ja, jeg l�ser da aviser. 440 01:05:28,895 --> 01:05:36,828 - Hvorn�r skal De begr�de hans d�d? - Betjent? Han kender til et mord. 441 01:05:37,003 --> 01:05:41,158 - Er det en vits? - Min bror er d�d. Han var der. 442 01:05:41,283 --> 01:05:47,664 - Laver hun sjov med mig? - Jeg ville netop anmelde det. 443 01:05:47,839 --> 01:05:50,592 Gid, De sp�rrer Dem inde for evigt. 444 01:05:50,767 --> 01:05:58,300 Nummer 643295. Godt, s� overlader jeg ham til Dem. 445 01:05:59,651 --> 01:06:04,356 Begynd bare fra begyndelsen, ikke? 446 01:06:04,531 --> 01:06:10,687 I vil alts� have mit vidneudsagn? Frivilligt og uden tvang? 447 01:06:10,912 --> 01:06:14,991 Sp�rg frit. M�ske svarer jeg. Ellers anhold mig. S� m� jeg f� en advokat. 448 01:06:15,192 --> 01:06:20,422 De p�st�r vel ikke, at De har v�ret helt p� lovens side i den her sag? 449 01:06:20,572 --> 01:06:26,878 - Har De en klient at beskytte? - Havde. Hun har droppet ham. 450 01:06:27,053 --> 01:06:31,883 - Hvad skete der hos Clausen? - Jeg var der for at finde broderen. 451 01:06:32,083 --> 01:06:37,189 S�steren sagde s�, han ringede fra Lagardies klinik. S� tog jeg derhen. 452 01:06:37,339 --> 01:06:42,444 - Vil I se min ryg? - Hvorfor skulle han stikke Dem ned? 453 01:06:42,644 --> 01:06:48,225 Han s� bare noget bev�ge sig. M�ske troede han, jeg var hans morder. 454 01:06:48,400 --> 01:06:53,455 Sagen er: En mand i hans situation opfinder ikke nye m�der at myrde p�. 455 01:06:53,730 --> 01:06:58,535 S� jeg tror, Quest myrdede b�de Clausen og Hicks. 456 01:06:58,735 --> 01:07:02,214 Har I da intet p� Lagardie? 457 01:07:02,964 --> 01:07:07,093 - Vi leder. - Han er n�ppe morder. 458 01:07:07,294 --> 01:07:11,723 Men issylen p� hans klinik ledte mine tanker hen p� Steelgrave. 459 01:07:11,848 --> 01:07:19,105 - Det er en ret l�s forbindelse. - S�t, jeg gik ud og strammede den? 460 01:07:20,307 --> 01:07:23,360 Jeg forlader ikke byen. 461 01:07:28,865 --> 01:07:34,996 Ikke for at presse citronen, men vil I g�re mig en til tjeneste? 462 01:07:35,196 --> 01:07:40,627 Orfamay Quest. Kan I ikke holde hende i byen i et par dage til? 463 01:07:40,777 --> 01:07:43,630 P� hvilket grundlag? 464 01:07:43,830 --> 01:07:49,886 Sig, jeg skal s�nderslides af fire heste, og at hun m� svinge pisken. 465 01:07:50,036 --> 01:07:53,014 Det vil hun ikke g� glip af. 466 01:10:13,304 --> 01:10:16,032 Er festen forbi? 467 01:10:24,165 --> 01:10:29,921 - Vil du ud af lejem�let? - Tal ikke s� h�jt. 468 01:10:30,046 --> 01:10:33,074 Undskyld. 469 01:10:34,125 --> 01:10:38,304 - H�rd dag p� kontoret? - Som s�dvanligt. 470 01:10:38,455 --> 01:10:43,084 En ganske almindelig dag i en detektivs liv. 471 01:10:43,760 --> 01:10:49,215 Stukket ned, sat p� plads og snydt. 472 01:10:50,842 --> 01:10:57,148 Jeg har ondt over det hele. Kontoret burde s�ge om byfornyelse. 473 01:10:57,323 --> 01:11:04,155 Politiet misunder mig min succes. De pr�vede at tage min autorisation. 474 01:11:04,456 --> 01:11:07,959 Alt i alt en ganske almindelig dag. 475 01:11:10,211 --> 01:11:17,994 - Jeg t�r knap h�re, hvorfor du kom. - Jeg t�r knap sige det. 476 01:11:18,745 --> 01:11:21,748 Mavis? 477 01:11:21,923 --> 01:11:27,629 Hun pr�vede at kontakte dig, men uden held. S� kontaktede hun mig. 478 01:11:29,506 --> 01:11:32,759 Hun kan vente. 479 01:11:43,820 --> 01:11:49,701 - Jeg tror, hun er i vanskeligheder. - Det er alle mine klienter ligesom. 480 01:11:49,876 --> 01:11:53,404 Det er derfor, de ops�ger mig. 481 01:11:55,707 --> 01:12:02,589 Jeg fatter ikke, at du gider. Hvad f�r du ud af det? 482 01:12:02,764 --> 01:12:07,168 Lidt pr�mieaktier og kapitalpension. 483 01:12:54,265 --> 01:12:59,846 - Hvad for en slags vanskeligheder? - Jeg var p� scenen, da hun ringede. 484 01:13:00,021 --> 01:13:04,475 Beskeden var: "Find Marlowe. Jeg har brug for ham nu." 485 01:13:05,326 --> 01:13:12,333 - Du stikker meget i rend for Mavis. - Hvorfor ikke? Vi er gamle venner. 486 01:13:13,910 --> 01:13:18,615 - Og hvad har man venner til? - Noget i den stil. 487 01:13:27,173 --> 01:13:30,001 - Steelgraves hus? - Ja. 488 01:13:54,200 --> 01:13:59,656 Hun er ikke alene derinde. Han er der ogs�. 489 01:13:59,906 --> 01:14:05,762 Det ligner ham ikke at lade folden st� �ben. Hvor er hans tropper? 490 01:14:06,012 --> 01:14:11,793 - Nu og da vil han v�re alene. - Taler du af erfaring? 491 01:14:14,095 --> 01:14:19,901 - Der var en gang, hvor han var min. - Indtil Mavis tog ham. 492 01:14:20,026 --> 01:14:24,055 - Vidste du det? - Jeg er god mellem linjerne. 493 01:14:24,230 --> 01:14:29,435 Hvor der er en vinder, m� der jo n�dvendigvis ogs� v�re en taber. 494 01:14:30,912 --> 01:14:33,915 Pas nu p� derinde. 495 01:14:39,170 --> 01:14:43,800 - Jeg venter. - K�r du bare hjem, Dolores. 496 01:16:10,286 --> 01:16:16,542 Miss Wald? Jeg h�rer, De har pr�vet at f� fat p� mig. 497 01:16:27,904 --> 01:16:30,406 Op med hovedet. 498 01:16:43,319 --> 01:16:46,948 Drik det her. Kom nu. 499 01:16:49,425 --> 01:16:52,553 Mere. 500 01:16:58,509 --> 01:17:03,589 - Hvor er Deres? - Nogen skal jo k�re. 501 01:17:03,764 --> 01:17:12,448 - De er s�d af en detektiv at v�re. - Det kan skyldes cognac eller chok. 502 01:17:12,598 --> 01:17:19,205 Men De tr�kker snarere tiden ud, s� nogen kan komme eller komme v�k. 503 01:17:19,355 --> 01:17:22,733 Hvor er Steelgrave? 504 01:17:24,235 --> 01:17:30,616 Jeg holdt af ham. Jeg holdt rigtig meget af ham. 505 01:17:36,122 --> 01:17:43,504 - Skal den ikke pakkes ind? - Hvor har De efterladt ham? 506 01:17:43,679 --> 01:17:47,984 Pr�v stolen i hj�rnet. 507 01:18:10,406 --> 01:18:14,785 - Det kalder jeg en sindssyg dag. - Han myrdede min bror. 508 01:18:14,961 --> 01:18:20,917 Deres bror var for ivrig. Fik han at vide, Orrin var afpresseren? 509 01:18:21,092 --> 01:18:24,395 - Nej da. - Nogen fortalte ham det. 510 01:18:24,545 --> 01:18:29,525 Han var kun ude efter billederne for at beskytte Deres navn. 511 01:18:29,675 --> 01:18:33,679 - Det gjorde han sandelig. - Ja, p� sin egen m�de. 512 01:18:33,854 --> 01:18:39,360 Ligesom han kom efter mig, da han troede, jeg afpressede Dem. 513 01:18:39,535 --> 01:18:43,814 - Det her bliver dyrt at reparere. - Jeg er ikke det v�rd. 514 01:18:43,990 --> 01:18:50,997 Hvorfor havde De pistolen med? Var det Deres mening at myrde ham? 515 01:18:51,122 --> 01:18:57,578 Hvorfor ikke? Jeg troede, han holdt af mig. Der blev jeg rigtig narret. 516 01:18:57,878 --> 01:19:03,334 G� hjem, miss Wald. De er min klient. G�r, som der bliver sagt. 517 01:19:03,509 --> 01:19:06,262 Af sted med Dem. 518 01:20:03,394 --> 01:20:06,322 Politiet, tak. 519 01:20:11,202 --> 01:20:14,830 Den her godte har skam v�ret i brug. 520 01:20:23,714 --> 01:20:26,792 Kom s� med det, Marlowe. 521 01:20:27,018 --> 01:20:34,100 En pige sagde, en af mine klienter var i fare og k�rte mig herop. 522 01:20:34,275 --> 01:20:39,730 - Pigens navn? - Dolores Gonzales. 523 01:20:39,905 --> 01:20:43,109 - Hvad er klientens navn? - Ikke endnu. 524 01:20:43,284 --> 01:20:46,787 Var De her, da han tog kuglen? 525 01:20:47,913 --> 01:20:52,868 - Nej. Han var her. - Og hvem andre? 526 01:20:54,320 --> 01:21:01,202 - Jeg ved ikke, hvem der var her. - Hvem var her, da De kom? 527 01:21:02,178 --> 01:21:05,056 Det var han. 528 01:21:05,206 --> 01:21:12,012 Godt, Fred. L�g fyren i h�ndjern. P� ryggen. 529 01:21:14,765 --> 01:21:18,594 Godt, Marlowe. Af sted. 530 01:21:20,071 --> 01:21:25,101 Som om jeg ikke havde nok at bekymre mig om. 531 01:21:25,401 --> 01:21:30,531 Jeg tilbringer mine dage med at gennemrode beskidt undert�j. 532 01:21:30,731 --> 01:21:34,710 Og mine n�tter med at lugte til r�dne t�nder. 533 01:21:34,910 --> 01:21:42,293 Eller jager udskud op ad en trappe. I morgen n�r jeg m�ske ikke helt op. 534 01:21:42,493 --> 01:21:48,424 Tilst�r de, p�st�r de, at jeg truede dem til det. Jeg g�r alting forkert. 535 01:21:48,624 --> 01:21:55,231 En fejl, s� er jeg tilbage p� gaden i uniform blandt rapk�ftede ludere. 536 01:21:55,431 --> 01:21:59,810 Og ikke nok med det. Jeg har ogs� en Karl Smart som Dem. 537 01:22:00,010 --> 01:22:05,491 De tilbageholder oplysninger og iscenes�tter, s� enhver kan se det. 538 01:22:05,691 --> 01:22:12,373 - M� jeg kalde Dem en billig lurer? - Skal jeg sige nej? Fint. Nej. 539 01:22:12,573 --> 01:22:18,254 - Deres autorisation er fortid! - Det er De ikke ene om at bestemme. 540 01:22:18,454 --> 01:22:25,411 - Jeg venter p�, at han dummer sig. - De er nok en rigtig mande�der... 541 01:22:25,636 --> 01:22:31,792 - Hold s� k�ft! - Nu skal jeg vise det fjols! 542 01:22:36,922 --> 01:22:43,654 Nyt tredjegradforh�r. Politiet sl�r hinanden, indtil tiltalte tilst�r. 543 01:22:43,804 --> 01:22:48,534 - Den virker hver gang. - Var det dig, jeg slog? 544 01:22:48,684 --> 01:22:54,290 Ingen slog mig, Christy. Ikke nogen, jeg kan huske. 545 01:22:54,490 --> 01:23:00,421 Bed fjolset skride. Jeg holder ham i kort snor. 546 01:23:00,621 --> 01:23:05,626 Og sig, at jeg vil holde kontakt til ham. Yderst t�t kontakt. 547 01:23:07,503 --> 01:23:10,956 - Ud med dig. - Hvordan? 548 01:23:11,182 --> 01:23:14,460 Pr�v tomlen. 549 01:23:33,328 --> 01:23:36,056 L'chayim. 550 01:23:39,810 --> 01:23:44,564 - Hvem mon skal rydde det her op? - Hvor er de? 551 01:23:44,715 --> 01:23:49,444 Leder De efter noget? Fotoerne for eksempel? 552 01:23:49,644 --> 01:23:55,325 Nu, hvor Deres bror er d�d, vil De afpresse Deres s�ster med fotoerne. 553 01:23:55,525 --> 01:23:59,279 Jeg br�ndte fotoerne og negativerne. 554 01:24:02,858 --> 01:24:08,288 - Giv mig din taske, lilles�ster. - Bliv, hvor du er, Mavis. 555 01:24:08,488 --> 01:24:14,870 Hold dig fra mig. Det er min taske. Min! 556 01:24:19,349 --> 01:24:25,355 Sonny gav dig de penge. Din kvalme lillepigeduft hang i hele hans hus. 557 01:24:25,505 --> 01:24:30,886 - Hvad fik du for at stikke Orrin? - Omkring en tudse. 558 01:24:32,012 --> 01:24:38,268 Det var Orrins egen skyld. Han tog fotoerne og lovede mig en andel. 559 01:24:38,493 --> 01:24:43,573 - Jeg fik intet, s� jeg ops�gte ham. - Det er din skyld, Orrin er d�d! 560 01:24:43,824 --> 01:24:51,631 Jeg advarede ham. Hvis ikke han tog sig af mig, ville jeg stikke ham. 561 01:24:51,832 --> 01:24:58,789 Han p�stod at have mistet fotoerne. Jeg tog en taxa til mr. Steelgrave. 562 01:24:58,964 --> 01:25:04,970 Ved du, hvor dyrt det er? Og jeg bad Philip beskytte Orrin. 563 01:25:05,145 --> 01:25:09,024 Det er ikke min skyld, din fyr kom ham i forl�bet! 564 01:25:09,224 --> 01:25:13,478 - Hvor kunne du g�re det? - Det var da dig, der forlod os. 565 01:25:13,678 --> 01:25:19,734 Har jeg m�ske nogensinde glemt jer derhjemme. Jeg har tit bes�gt jer. 566 01:25:19,935 --> 01:25:25,065 - Sendt penge og taget mig af jer. - Ih, ja, du er rigtig h�j i hatten. 567 01:25:25,365 --> 01:25:30,670 Jeg pr�vede endda at d�kke over, at du havde skudt Sonny. 568 01:25:30,871 --> 01:25:36,802 Han gav mig selv den pistol, men da du havde bes�gt mig, var den v�k. 569 01:25:39,704 --> 01:25:44,009 Jeg h�ber, du og mor lever lykkeligt til jeres dages ende. 570 01:25:49,189 --> 01:25:55,095 Og hvem skulle kunne bevise det? Hvem er der tilbage? Hvem er du? 571 01:25:55,270 --> 01:25:58,473 - Ingen. - Nemlig, du er sgu ingen. 572 01:25:58,723 --> 01:26:03,228 - Jeg sagde det f�rst. - Du er til fals for en s�lle 50'er. 573 01:26:28,803 --> 01:26:32,007 Sit! 574 01:26:35,260 --> 01:26:39,489 Her. Kansas er stik mod �st. 575 01:27:09,217 --> 01:27:15,449 Jeg pr�vede altid at g�re livet bedre for hende og opmuntre hende. 576 01:27:15,574 --> 01:27:20,654 Troede du virkelig, din lilles�ster havde myrdet Steelgrave? 577 01:27:20,854 --> 01:27:27,210 S� du spillede rollen som den skyldige for at d�kke over hende. 578 01:27:27,361 --> 01:27:30,864 Men kaliber 32 sviner s� utroligt. 579 01:27:31,039 --> 01:27:37,871 Og i aftes var din h�nd s� hvid som Snehvides. 580 01:27:39,222 --> 01:27:46,355 - Jamen, hvem slog ham s� ihjel? - Glem det, Mavis. 581 01:27:46,505 --> 01:27:50,884 Du har masser af tid. Du har tyref�gtere at m�de. 582 01:27:51,059 --> 01:27:58,116 Blade at komme p� forsiden af. Brug det. Brug det til din fordel. 583 01:28:02,746 --> 01:28:06,775 Du er utrolig, Philip Marlowe. 584 01:28:22,916 --> 01:28:26,294 Bordreservationen. Nej, hun er her ikke. 585 01:28:26,520 --> 01:28:30,474 - Hej, Joe. Dolores venter mig. - G� bare indenfor. 586 01:28:49,993 --> 01:28:53,922 - Er du min i aften? - Fuldst�ndig. 587 01:29:48,351 --> 01:29:54,382 Der mangler stadig en brik. Lagardie. Er han mon din eksmand? 588 01:29:54,608 --> 01:30:01,389 Tilbage p� �stkysten. En mafial�ge, dig, Steelgrave. Brikkerne passer. 589 01:30:01,615 --> 01:30:05,318 Gaderne flyder med glemte eksm�nd. 590 01:30:49,988 --> 01:30:54,292 Du m� virkelig have elsket ham. Steelgrave. 591 01:31:38,111 --> 01:31:42,616 Det m�tte v�re en, der kendte b�de Steelgrave og Mavis. 592 01:31:42,841 --> 01:31:49,673 En med adgang til hendes lejlighed og den pistol, Steelgrave gav hende. 593 01:31:49,848 --> 01:31:52,876 Det kan kun v�re dig. 594 01:32:03,887 --> 01:32:09,117 Som sagt. Mavis er s�d, men hvorfor give hende alle godterne? 595 01:32:09,317 --> 01:32:12,245 Du har virkelig gjort dig umage. 596 01:32:12,495 --> 01:32:17,626 Og det er intet, du kan stille op, vel? Ikke uden at �del�gge hende. 597 01:32:17,951 --> 01:32:24,883 Og det kunne du vel ikke dr�mme om, vel? Du sv�mmer hen i hendes �jne. 598 01:33:26,269 --> 01:33:30,448 M� jeg bede om politiet, tak? 599 01:35:30,643 --> 01:35:35,198 Tekstning: IFT A/S 54877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.