Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,040 --> 00:00:55,760
Well, how about a story from you, Mr.
2
00:00:55,860 --> 00:00:56,060
Kingery?
3
00:00:57,320 --> 00:00:58,660
Ah, it's getting rather late.
4
00:00:59,360 --> 00:01:02,060
So if you ladies will excuse us, I've
5
00:01:02,060 --> 00:01:03,519
got a little business we want to talk
6
00:01:03,519 --> 00:01:03,720
over.
7
00:01:04,019 --> 00:01:04,920
That's all right, Dad.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,860
I'm sorry to mix business with pleasure, but
9
00:01:06,860 --> 00:01:07,440
it won't be long.
10
00:01:07,660 --> 00:01:08,820
Don't worry on our account.
11
00:01:09,080 --> 00:01:10,100
There's a fire in my room.
12
00:01:10,160 --> 00:01:10,720
Let's go in there.
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,900
Oh, my medicine.
14
00:01:13,620 --> 00:01:14,080
Miss Keat.
15
00:01:14,880 --> 00:01:15,700
Miss Keat!
16
00:01:17,020 --> 00:01:18,300
Did you call, Miss Kingery?
17
00:01:19,180 --> 00:01:20,360
Did I call?
18
00:01:20,960 --> 00:01:22,580
I've been shouting myself hoarse.
19
00:01:22,740 --> 00:01:23,480
Where's my medicine?
20
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
Well, the doctor said that you didn't...
21
00:01:24,740 --> 00:01:25,780
How does he know about it?
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,220
I want it right away!
23
00:01:27,360 --> 00:01:28,220
Very well, Miss Kingery.
24
00:01:28,720 --> 00:01:29,160
Doctors!
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,240
I would think they know more about you
26
00:01:31,240 --> 00:01:32,260
than you know about yourself.
27
00:01:38,080 --> 00:01:40,300
Since our talk this afternoon, I've given a
28
00:01:40,300 --> 00:01:41,900
great deal of thought to the situation.
29
00:01:42,760 --> 00:01:45,260
I'm sorry, gentlemen, but if we're going to
30
00:01:45,260 --> 00:01:48,380
save our business from bankruptcy, we've got to
31
00:01:48,380 --> 00:01:48,900
act promptly.
32
00:01:49,340 --> 00:01:50,860
You mean you intend to use our personal
33
00:01:50,860 --> 00:01:52,380
securities, which you hold in trust?
34
00:01:52,720 --> 00:01:53,120
Exactly.
35
00:01:54,480 --> 00:01:56,740
Well, pardon me, gentlemen, but all of you
36
00:01:56,740 --> 00:01:58,520
have other interests, other sources of income.
37
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
Even if the company should fail, you'd at
38
00:02:00,200 --> 00:02:00,860
least have something.
39
00:02:01,460 --> 00:02:03,020
Well, all I've got are those securities.
40
00:02:03,280 --> 00:02:04,440
If I lose them, I'll be broke.
41
00:02:04,840 --> 00:02:06,520
I realize how you feel, my boy.
42
00:02:07,100 --> 00:02:09,639
But I'm confident that by using all our
43
00:02:09,639 --> 00:02:10,980
securities, I can save everything.
44
00:02:11,740 --> 00:02:13,240
Now, is that agreeable to all of you?
45
00:02:13,560 --> 00:02:14,460
You can't use mine.
46
00:02:14,500 --> 00:02:15,880
I'm afraid I can't agree to that.
47
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Gentlemen, as president of your company, I felt
48
00:02:20,200 --> 00:02:22,160
you had a certain amount of confidence in
49
00:02:22,160 --> 00:02:22,340
me.
50
00:02:22,340 --> 00:02:26,260
I hoped you would come through without my
51
00:02:26,260 --> 00:02:28,180
having to disclose something which I didn't want
52
00:02:28,180 --> 00:02:29,380
to bring up at the present time.
53
00:02:29,940 --> 00:02:32,200
However, you've left me no option, so here
54
00:02:32,200 --> 00:02:32,560
it is.
55
00:02:33,920 --> 00:02:38,320
Our company has been defrauded of over half
56
00:02:38,320 --> 00:02:40,920
a million dollars by a very clever forgery.
57
00:02:41,240 --> 00:02:41,700
Forgery?
58
00:02:41,860 --> 00:02:42,100
What?
59
00:02:43,480 --> 00:02:44,400
When did this happen?
60
00:02:44,780 --> 00:02:45,420
Just recently.
61
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
Have you notified the police?
62
00:02:46,980 --> 00:02:47,540
Not yet.
63
00:02:48,380 --> 00:02:49,220
Whom do you suspect?
64
00:02:49,840 --> 00:02:50,880
An officer of the company.
65
00:02:51,260 --> 00:02:52,820
You mean you're accusing one of us?
66
00:02:53,020 --> 00:02:53,600
That's right.
67
00:02:53,960 --> 00:02:54,420
Which one?
68
00:02:54,660 --> 00:02:55,580
If you know, tell us.
69
00:02:56,120 --> 00:02:58,380
You'll know when the police have made the
70
00:02:58,380 --> 00:02:58,720
arrest.
71
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
By that time, it may be too late
72
00:03:00,880 --> 00:03:01,740
to save the company.
73
00:03:02,720 --> 00:03:04,740
No, you've got till tomorrow morning, gentlemen, to
74
00:03:04,740 --> 00:03:05,180
think it over.
75
00:03:06,200 --> 00:03:07,880
Now, if you'll excuse me, I think I'll
76
00:03:07,880 --> 00:03:08,260
go to bed.
77
00:03:08,700 --> 00:03:09,340
I'm out of time.
78
00:03:09,680 --> 00:03:10,020
Good night.
79
00:03:15,200 --> 00:03:16,980
Well, don't we all beautiful hearts.
80
00:03:17,500 --> 00:03:18,320
Oh, you're lovely.
81
00:03:19,020 --> 00:03:23,460
No, no, you can't come in there.
82
00:03:23,460 --> 00:03:25,360
Now, go up to the bar, go up
83
00:03:25,360 --> 00:03:26,420
and see if another bar is good enough.
84
00:03:26,500 --> 00:03:26,760
Go on.
85
00:03:27,100 --> 00:03:27,600
Off you go.
86
00:03:32,440 --> 00:03:34,260
Now I see why you brought us up
87
00:03:34,260 --> 00:03:34,500
here.
88
00:03:34,940 --> 00:03:36,320
Sure, he didn't want the news to leak
89
00:03:36,320 --> 00:03:37,500
out until he put his finger on the
90
00:03:37,500 --> 00:03:37,920
guilty man.
91
00:03:38,160 --> 00:03:38,960
Don't be silly, Mal.
92
00:03:39,440 --> 00:03:40,680
If there's been a forgery, I think he
93
00:03:40,680 --> 00:03:41,320
did it himself.
94
00:03:42,080 --> 00:03:42,900
I'm going to bed.
95
00:03:43,380 --> 00:03:44,500
I can tell you right now, I won't
96
00:03:44,500 --> 00:03:44,840
sleep.
97
00:03:45,320 --> 00:03:46,620
I don't think any of us will be
98
00:03:46,620 --> 00:03:47,060
able to sleep.
99
00:03:47,120 --> 00:03:48,100
What do you say to a little game
100
00:03:48,100 --> 00:03:48,900
of rummy?
101
00:03:49,240 --> 00:03:49,680
Not me.
102
00:03:49,720 --> 00:03:51,000
I'm in no humor for cards.
103
00:03:51,160 --> 00:03:52,120
To tell you the truth, I'm not in
104
00:03:52,120 --> 00:03:52,900
a humor for anything.
105
00:03:53,220 --> 00:03:54,340
Come on, Newell, I'll take you on.
106
00:03:54,680 --> 00:03:54,960
Okay.
107
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Let's make it a set of points.
108
00:03:57,820 --> 00:03:57,920
All right.
109
00:04:23,400 --> 00:04:24,040
Quiet, Duke.
110
00:04:26,800 --> 00:04:27,860
Now lay down by the fire.
111
00:04:28,440 --> 00:04:28,820
Lay down.
112
00:04:30,970 --> 00:04:31,590
That's a good dog.
113
00:04:31,770 --> 00:04:32,170
Good dog.
114
00:04:43,610 --> 00:04:44,010
Duke!
115
00:04:45,470 --> 00:04:45,570
Duke!
116
00:04:45,770 --> 00:04:45,870
Duke!
117
00:04:45,870 --> 00:04:45,970
Duke!
118
00:04:45,970 --> 00:04:46,070
Huber!
119
00:04:46,750 --> 00:04:47,150
Huber!
120
00:04:47,970 --> 00:04:48,670
What is it?
121
00:04:48,750 --> 00:04:49,090
Mal!
122
00:04:49,330 --> 00:04:50,230
Mal, what happened?
123
00:04:50,290 --> 00:04:50,810
I don't know.
124
00:04:51,130 --> 00:04:51,910
What's wrong, Mr. Barry?
125
00:04:53,450 --> 00:04:54,450
What's wrong, Mr. Barry?
126
00:04:54,870 --> 00:04:56,350
Brooker, try the door that opens off my
127
00:04:56,350 --> 00:04:56,670
bathroom.
128
00:04:57,410 --> 00:04:58,790
Mal, you try the fence doors off the
129
00:04:58,790 --> 00:04:58,930
rear.
130
00:04:59,270 --> 00:04:59,650
Huber!
131
00:05:00,050 --> 00:05:00,390
Dad!
132
00:05:00,450 --> 00:05:00,690
Huber!
133
00:05:01,430 --> 00:05:01,830
Dad!
134
00:05:02,590 --> 00:05:02,870
Huber!
135
00:05:12,580 --> 00:05:12,980
Huber!
136
00:05:21,580 --> 00:05:22,020
Oh!
137
00:05:22,900 --> 00:05:23,340
Oh!
138
00:05:23,780 --> 00:05:24,100
Dad!
139
00:05:24,660 --> 00:05:25,100
Dad!
140
00:05:26,280 --> 00:05:27,140
I think we're too late.
141
00:05:37,580 --> 00:05:57,050
You say
142
00:05:57,050 --> 00:05:58,270
you and the maid were in the kitchen
143
00:05:58,270 --> 00:05:59,710
at the time the shot was fired?
144
00:05:59,890 --> 00:06:00,330
Yes, sir.
145
00:06:01,630 --> 00:06:03,410
And when you tried the door between Mr.
146
00:06:03,530 --> 00:06:05,810
Kingery's room and the one adjoining, you found
147
00:06:05,810 --> 00:06:06,250
it locked?
148
00:06:07,690 --> 00:06:08,550
Yes, sir.
149
00:06:08,550 --> 00:06:11,250
And the door between Mr. Kingery's room and
150
00:06:11,250 --> 00:06:13,110
the living room, was that locked?
151
00:06:13,310 --> 00:06:15,210
All the doors and windows in Mr. Kingery's
152
00:06:15,210 --> 00:06:16,210
room were locked.
153
00:06:16,950 --> 00:06:18,770
I didn't notice the gun until the sheriff
154
00:06:18,770 --> 00:06:20,270
found it in Mr. Kingery's hand.
155
00:06:21,450 --> 00:06:23,330
Mr. Kingery had been worried about his health
156
00:06:23,330 --> 00:06:24,010
for some time.
157
00:06:24,990 --> 00:06:27,050
I tell you, my father never mentioned illness.
158
00:06:27,610 --> 00:06:28,650
He was in perfect health.
159
00:06:29,890 --> 00:06:32,470
My brother had no reason to kill himself.
160
00:06:33,490 --> 00:06:36,850
We, the jury, find that Huber, Kingery, came
161
00:06:36,850 --> 00:06:39,110
to his death at his hunting lodge, November
162
00:06:39,110 --> 00:06:42,110
the 14th last, owing to a gunshot wound
163
00:06:42,110 --> 00:06:43,630
inflicted by his own hand.
164
00:06:44,130 --> 00:06:45,090
That's not true.
165
00:06:46,090 --> 00:06:47,950
My father had no reason to commit suicide.
166
00:06:48,970 --> 00:06:50,350
It was murder, I tell you.
167
00:06:50,950 --> 00:06:52,030
Miss Kingery, you're out of order.
168
00:06:52,390 --> 00:06:54,130
That gun was put in his hand after
169
00:06:54,130 --> 00:06:54,790
he was killed.
170
00:06:55,750 --> 00:06:57,670
He was too courageous and too fine.
171
00:06:58,030 --> 00:06:59,870
As coroner of Hanover County, I see no
172
00:06:59,870 --> 00:07:02,070
reason to disagree with the verdict of the
173
00:07:02,070 --> 00:07:02,330
jury.
174
00:07:03,030 --> 00:07:03,690
The case is closed.
175
00:07:03,930 --> 00:07:05,170
You've got to listen to me.
176
00:07:05,270 --> 00:07:05,830
You've got to.
177
00:07:05,850 --> 00:07:06,110
I won't.
178
00:07:06,630 --> 00:07:07,390
Take it easy, honey.
179
00:07:20,750 --> 00:07:22,430
Well, honey, I've got to get back to
180
00:07:22,430 --> 00:07:23,390
town, but I'll see you later.
181
00:07:23,690 --> 00:07:24,730
Then you will be up for the weekend?
182
00:07:25,070 --> 00:07:26,310
As long as I'm one of those under
183
00:07:26,310 --> 00:07:27,690
suspicion, I can't very well refuse.
184
00:07:28,330 --> 00:07:28,910
Goodbye, darling.
185
00:07:29,070 --> 00:07:29,470
Goodbye, honey.
186
00:07:49,640 --> 00:07:51,260
And how do you think I got home?
187
00:07:51,460 --> 00:07:53,160
It was very thoughtful of you to leave
188
00:07:53,160 --> 00:07:53,380
me.
189
00:07:53,900 --> 00:07:55,340
Maybe you thought I should stay in the
190
00:07:55,340 --> 00:07:55,760
morgue.
191
00:07:56,100 --> 00:07:58,500
Oh, Aunt Lucy, I knew Bruco was going
192
00:07:58,500 --> 00:07:59,100
to bring you home.
193
00:07:59,740 --> 00:08:00,880
I'm sorry if I was thoughtless.
194
00:08:01,020 --> 00:08:02,980
That's not all you'll be sorry for, if
195
00:08:02,980 --> 00:08:03,820
I'm not mistaken.
196
00:08:04,080 --> 00:08:04,640
What do you mean?
197
00:08:04,840 --> 00:08:06,800
If you listen to me, you'll let things
198
00:08:06,800 --> 00:08:07,880
stand as they are.
199
00:08:07,980 --> 00:08:08,640
But I can't.
200
00:08:09,080 --> 00:08:10,720
I'm going to hire a detective and find
201
00:08:10,720 --> 00:08:12,400
out the truth about Dad, about all of
202
00:08:12,400 --> 00:08:12,500
it.
203
00:08:12,720 --> 00:08:13,120
ridiculous.
204
00:08:13,580 --> 00:08:14,820
You'll only stir up trouble.
205
00:08:15,060 --> 00:08:15,840
I can't help that.
206
00:08:15,840 --> 00:08:17,620
I've made up my mind and nothing's going
207
00:08:17,620 --> 00:08:18,160
to stop me.
208
00:08:18,460 --> 00:08:19,840
Well, I've had my say.
209
00:08:20,320 --> 00:08:22,220
But I tell you, you're making a mistake.
210
00:08:23,120 --> 00:08:24,580
Where are my capsules, Miss Keet?
211
00:08:24,760 --> 00:08:25,680
They're on your dresser.
212
00:08:25,700 --> 00:08:26,280
I'll get them for you.
213
00:08:26,320 --> 00:08:26,980
No, no, no.
214
00:08:27,140 --> 00:08:27,700
Don't bother.
215
00:08:28,400 --> 00:08:29,420
I'll get them myself.
216
00:08:32,510 --> 00:08:36,340
Miss Keet, do you happen to know of
217
00:08:36,340 --> 00:08:37,520
a good detective I can hire?
218
00:08:38,100 --> 00:08:38,620
Why, yes.
219
00:08:38,679 --> 00:08:39,919
I think I know one of the best.
220
00:08:40,440 --> 00:08:41,500
Lance O'Leary is his name.
221
00:08:41,820 --> 00:08:42,900
I have his number if you'd like to
222
00:08:42,900 --> 00:08:43,159
call him.
223
00:08:45,370 --> 00:08:46,230
Would you get it for me?
224
00:08:46,570 --> 00:08:47,270
Yes, right away.
225
00:08:47,510 --> 00:08:47,850
Thank you.
226
00:08:52,960 --> 00:08:55,640
Mr. O'Leary, there's a Miss Gwen Kingery
227
00:08:55,640 --> 00:08:56,240
on the phone.
228
00:08:56,420 --> 00:08:58,060
She says Miss Keet told her to call.
229
00:08:58,440 --> 00:08:58,800
Fine.
230
00:09:01,420 --> 00:09:01,700
Hello?
231
00:09:02,840 --> 00:09:03,520
Miss Kingery?
232
00:09:04,980 --> 00:09:05,420
Yes?
233
00:09:06,040 --> 00:09:07,620
Miss Keet suggested to me that you might
234
00:09:07,620 --> 00:09:08,820
be able to handle an investigation.
235
00:09:09,940 --> 00:09:11,080
It's terribly important.
236
00:09:11,660 --> 00:09:12,500
It's about my father.
237
00:09:12,900 --> 00:09:14,520
Yes, I've heard a lot about that case.
238
00:09:14,920 --> 00:09:16,200
I'm having all the guests who were here
239
00:09:16,200 --> 00:09:18,140
the night my father was killed up for
240
00:09:18,140 --> 00:09:18,900
a weekend of hunting.
241
00:09:19,680 --> 00:09:21,140
I don't want to accuse any of them,
242
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
but any one of those guests might have...
243
00:09:23,920 --> 00:09:24,900
might be responsible.
244
00:09:25,300 --> 00:09:26,840
And you'll arrange to have them all there
245
00:09:26,840 --> 00:09:27,320
this weekend?
246
00:09:27,780 --> 00:09:28,400
Yes, I will.
247
00:09:28,840 --> 00:09:29,680
All right, Miss Kingery.
248
00:09:29,740 --> 00:09:30,180
I'll be there.
249
00:09:30,720 --> 00:09:31,640
Thank you, Mr. O'Leary.
250
00:09:32,200 --> 00:09:33,560
I'll have the chauffeur at the station in
251
00:09:33,560 --> 00:09:34,340
Nettleson to meet you.
252
00:09:35,360 --> 00:09:35,720
Goodbye.
253
00:09:49,950 --> 00:09:51,930
One more drink and I'll bring them back
254
00:09:51,930 --> 00:09:52,370
alive.
255
00:09:53,770 --> 00:09:55,570
A couple of cocktails and I can see
256
00:09:55,570 --> 00:09:58,190
myself shooting lions and tigers and big elephants.
257
00:09:58,530 --> 00:09:59,370
Big ones, Julian.
258
00:09:59,590 --> 00:10:00,690
That'll be enough out of you.
259
00:10:01,190 --> 00:10:02,190
Come on now, I'll help you pick out
260
00:10:02,190 --> 00:10:02,450
a gun.
261
00:10:02,990 --> 00:10:03,550
All right.
262
00:10:06,580 --> 00:10:08,820
You know, Julian, it was ridiculous for Gwen
263
00:10:08,820 --> 00:10:10,360
to have insisted on coming back here to
264
00:10:10,360 --> 00:10:10,780
go hunting.
265
00:10:11,160 --> 00:10:12,260
And in weather like this.
266
00:10:12,540 --> 00:10:13,280
Could have refused.
267
00:10:14,060 --> 00:10:14,460
Refused?
268
00:10:14,780 --> 00:10:16,000
You know very well none of us could
269
00:10:16,000 --> 00:10:16,480
have done that.
270
00:10:16,920 --> 00:10:17,380
Of course.
271
00:10:17,820 --> 00:10:19,260
Gwen knew that when she invited us.
272
00:10:25,460 --> 00:10:25,860
Julian!
273
00:10:27,080 --> 00:10:27,680
Get away!
274
00:10:28,500 --> 00:10:28,880
Get back!
275
00:10:29,880 --> 00:10:30,100
Duke!
276
00:10:33,160 --> 00:10:33,740
Get away!
277
00:10:33,760 --> 00:10:34,280
Duke, come here!
278
00:10:36,940 --> 00:10:37,920
I'm sorry, Gwen.
279
00:10:38,080 --> 00:10:39,560
I forgot I took my gun.
280
00:10:39,980 --> 00:10:41,040
Duke, go over there and lie down.
281
00:10:41,400 --> 00:10:41,760
Go on.
282
00:10:49,260 --> 00:10:50,740
How stunning you look, Therese.
283
00:10:50,980 --> 00:10:52,500
But then you always do when you're with
284
00:10:52,500 --> 00:10:53,000
my husband.
285
00:10:53,320 --> 00:10:55,040
At least I create an illusion.
286
00:10:55,400 --> 00:10:57,000
Joe is easily misled, my dear.
287
00:10:57,080 --> 00:10:58,380
You never miss a chance to be thoroughly
288
00:10:58,380 --> 00:10:59,320
disagreeable, do you?
289
00:10:59,460 --> 00:11:00,740
Not as disagreeable as you think.
290
00:11:01,260 --> 00:11:03,160
For instance, I might tell Gwen a few
291
00:11:03,160 --> 00:11:05,180
things about what really happened to her father.
292
00:11:06,700 --> 00:11:07,300
What is it, Helen?
293
00:11:07,840 --> 00:11:08,920
Oh, she's just talking.
294
00:11:10,420 --> 00:11:11,840
Someday, someone's going to teach you to keep
295
00:11:11,840 --> 00:11:12,180
quiet.
296
00:11:12,480 --> 00:11:13,700
Don't you think we'd better get started?
297
00:11:14,140 --> 00:11:14,920
Yes, please do.
298
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
I want you all back here in a
299
00:11:16,080 --> 00:11:16,640
couple of hours.
300
00:11:16,720 --> 00:11:17,160
For cocktails?
301
00:11:17,660 --> 00:11:19,020
No, I have someone coming up I want
302
00:11:19,020 --> 00:11:19,540
you all to meet.
303
00:11:20,020 --> 00:11:21,520
All right, Gwen, we'll only be a short
304
00:11:21,520 --> 00:11:21,840
time.
305
00:11:22,060 --> 00:11:22,400
Let's go.
306
00:11:23,120 --> 00:11:23,800
Are you coming, Helen?
307
00:11:34,440 --> 00:11:35,020
Miss Peake?
308
00:11:35,580 --> 00:11:35,900
Yes?
309
00:11:36,040 --> 00:11:36,440
Come here.
310
00:11:39,360 --> 00:11:41,260
Didn't I hear you and my niece talking
311
00:11:41,260 --> 00:11:43,560
about some detective coming up here?
312
00:11:43,840 --> 00:11:45,300
Yes, Mr. Lance O'Leary.
313
00:11:45,460 --> 00:11:46,760
A friend of yours, no doubt.
314
00:11:46,960 --> 00:11:47,620
Really unequivocal.
315
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
You see, I nursed him after he'd been
316
00:11:49,280 --> 00:11:49,960
wounded in a fight.
317
00:11:50,300 --> 00:11:51,820
He's an excellent detective, one of the finest.
318
00:11:51,820 --> 00:11:53,440
I didn't ask you for a recommendation.
319
00:11:54,560 --> 00:11:55,940
The whole thing's preposterous.
320
00:11:56,540 --> 00:11:58,580
Nothing but trouble will come of it, you'll
321
00:11:58,580 --> 00:11:58,800
see.
322
00:11:59,060 --> 00:12:00,640
I'm sure I know nothing about that, Miss
323
00:12:00,640 --> 00:12:00,880
Cambridge.
324
00:12:01,260 --> 00:12:02,320
Your niece asked me if I knew of
325
00:12:02,320 --> 00:12:04,100
a good detective, and I suggested Mr. O
326
00:12:04,100 --> 00:12:04,200
'Leary.
327
00:12:04,200 --> 00:12:05,500
All right, all right.
328
00:12:05,500 --> 00:12:07,400
But I've told you what I think.
329
00:12:08,020 --> 00:12:09,140
Now go about your business.
330
00:12:11,220 --> 00:12:12,520
And don't forget my powder.
331
00:12:13,180 --> 00:12:14,100
Yes, Miss Cambridge.
332
00:12:36,260 --> 00:12:36,960
Yes, sir?
333
00:12:38,380 --> 00:12:40,460
Do all the guests at Huntington get such
334
00:12:40,460 --> 00:12:41,440
a warm reception?
335
00:12:41,760 --> 00:12:43,820
Well, some of our guests aren't very good
336
00:12:43,820 --> 00:12:44,740
shots, Mr. O'Leary.
337
00:12:45,340 --> 00:12:46,240
So I noticed.
338
00:12:46,580 --> 00:12:47,940
It may have come from over the hill,
339
00:12:48,120 --> 00:12:48,220
sir.
340
00:12:48,720 --> 00:12:51,720
I'm sure nobody would aim at you.
341
00:12:52,420 --> 00:12:53,720
I wouldn't be too sure.
342
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Let's try our luck inside.
343
00:13:00,200 --> 00:13:00,640
Gwen?
344
00:13:01,460 --> 00:13:02,340
Come in, Aunt Lucy.
345
00:13:10,070 --> 00:13:11,630
Your detective friend's here.
346
00:13:11,870 --> 00:13:12,270
Oh, good.
347
00:13:12,330 --> 00:13:13,250
I'll dress and go right in.
348
00:13:13,970 --> 00:13:14,270
Gwen.
349
00:13:14,470 --> 00:13:14,710
Yes?
350
00:13:15,490 --> 00:13:17,390
I warn you to give up this whole
351
00:13:17,390 --> 00:13:19,150
mad business before it's too late.
352
00:13:19,550 --> 00:13:21,170
Oh, Aunt Lucy, I'm sorry to cause you,
353
00:13:21,250 --> 00:13:22,230
but I can't give it up.
354
00:13:22,310 --> 00:13:23,090
I simply can't.
355
00:13:23,730 --> 00:13:25,210
I must know the truth about Dad.
356
00:13:26,050 --> 00:13:27,510
Someday you'll understand why.
357
00:13:28,330 --> 00:13:29,770
You wait and see.
358
00:13:30,650 --> 00:13:33,150
I'll be sorry you ever started this.
359
00:13:34,530 --> 00:13:35,010
Dad!
360
00:13:35,490 --> 00:13:37,350
Oh, is it good to see you.
361
00:13:37,510 --> 00:13:38,690
Good to see you too, Sarah.
362
00:13:40,970 --> 00:13:41,690
Sam, don't.
363
00:13:41,910 --> 00:13:43,030
This is no time for fooling.
364
00:13:43,130 --> 00:13:44,030
We're both on the case.
365
00:13:44,110 --> 00:13:44,990
I'm not fooling.
366
00:13:45,470 --> 00:13:46,750
Besides, if you didn't want to see me,
367
00:13:46,790 --> 00:13:47,490
why'd you send for me?
368
00:13:47,530 --> 00:13:47,930
I didn't.
369
00:13:48,450 --> 00:13:49,990
But you recommended me to Gwen Kingery.
370
00:13:50,090 --> 00:13:50,530
Of course.
371
00:13:50,610 --> 00:13:51,990
She asked for a good detective, and you're
372
00:13:51,990 --> 00:13:52,590
the best I know.
373
00:13:52,810 --> 00:13:53,690
Oh, I see.
374
00:13:53,850 --> 00:13:54,970
Just a good detective.
375
00:13:55,950 --> 00:13:57,990
When murder flies in the window, love staggers
376
00:13:57,990 --> 00:13:58,250
out.
377
00:13:58,390 --> 00:13:58,750
Is that it?
378
00:13:59,310 --> 00:14:00,550
Very well, if that's the way you feel
379
00:14:00,550 --> 00:14:00,950
about it.
380
00:14:01,250 --> 00:14:02,290
How do you expect me to feel?
381
00:14:02,750 --> 00:14:05,270
Up here, miles from no place, you nursing
382
00:14:05,270 --> 00:14:06,850
a grouchy old lady, and I'm supposed to
383
00:14:06,850 --> 00:14:07,410
solve a murder.
384
00:14:07,410 --> 00:14:10,010
Besides, snow gives me chill blades.
385
00:14:11,710 --> 00:14:13,770
Lance, I wish I hadn't suggested that you
386
00:14:13,770 --> 00:14:14,310
come up here.
387
00:14:14,990 --> 00:14:15,750
I'm scared to death.
388
00:14:16,630 --> 00:14:17,270
Why, honey?
389
00:14:17,850 --> 00:14:19,710
Well, it isn't anything that I can put
390
00:14:19,710 --> 00:14:20,390
my finger on.
391
00:14:21,610 --> 00:14:23,630
It's more of a premonition that something terrible
392
00:14:23,630 --> 00:14:24,290
is going to happen.
393
00:14:24,950 --> 00:14:26,910
All the people up here suspect each other,
394
00:14:27,270 --> 00:14:27,990
hate each other.
395
00:14:28,450 --> 00:14:29,690
Whenever one of them leaves the room, I
396
00:14:29,690 --> 00:14:31,050
never expect to see him alive again.
397
00:14:32,290 --> 00:14:33,010
That's interesting.
398
00:14:34,050 --> 00:14:35,350
But don't you worry your pretty little head
399
00:14:35,350 --> 00:14:35,670
about it.
400
00:14:38,340 --> 00:14:41,160
Sarah, what about the old scarecrow on the
401
00:14:41,160 --> 00:14:41,380
wheelchair?
402
00:14:41,920 --> 00:14:43,000
How does she...
403
00:14:43,000 --> 00:14:43,800
Gwen Kingery.
404
00:14:48,080 --> 00:14:49,740
This is Mr. O'Leary, Miss Kingery.
405
00:14:50,160 --> 00:14:51,200
It's a pleasure, Miss Kingery.
406
00:14:51,380 --> 00:14:52,680
So glad you could come, Mr. O'Leary.
407
00:14:53,260 --> 00:14:55,160
I understand you and Aunt Lucy have already
408
00:14:55,160 --> 00:14:55,400
met.
409
00:14:55,700 --> 00:14:56,280
Yes, indeed.
410
00:14:56,520 --> 00:14:57,400
I've had the pleasure.
411
00:14:57,800 --> 00:14:59,860
I warn Mr. O'Leary that his coming
412
00:14:59,860 --> 00:15:01,020
here was ill-advised.
413
00:15:01,840 --> 00:15:03,900
Your guests waste no love on each other
414
00:15:03,900 --> 00:15:04,440
as it is.
415
00:15:05,380 --> 00:15:06,840
When they find out you've brought in a
416
00:15:06,840 --> 00:15:09,740
detective to spy on them, I beg to
417
00:15:09,740 --> 00:15:10,580
think what will happen.
418
00:15:11,120 --> 00:15:12,940
Aunt Lucy has opposed the idea from the
419
00:15:12,940 --> 00:15:13,160
start.
420
00:15:13,260 --> 00:15:13,840
Opposed it?
421
00:15:14,260 --> 00:15:14,980
Why shouldn't I?
422
00:15:15,400 --> 00:15:16,300
It's madness.
423
00:15:17,460 --> 00:15:18,780
There are a lot of people up here
424
00:15:18,780 --> 00:15:20,380
when every one of them would give anything
425
00:15:20,380 --> 00:15:21,800
to stay away.
426
00:15:22,080 --> 00:15:23,540
If they feel that way, they could have
427
00:15:23,540 --> 00:15:24,960
refused the invitation, Miss Kingery.
428
00:15:25,440 --> 00:15:26,500
How could they refuse?
429
00:15:27,340 --> 00:15:28,860
That would be the same as admitting their
430
00:15:28,860 --> 00:15:29,540
guilt, wouldn't it?
431
00:15:29,780 --> 00:15:30,660
Guilt concerning what?
432
00:15:30,900 --> 00:15:31,700
How should I know?
433
00:15:32,220 --> 00:15:33,660
I'm not on trial, am I?
434
00:15:34,320 --> 00:15:36,100
You've no right to question me as if
435
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
I were a common criminal.
436
00:15:37,100 --> 00:15:38,820
You mustn't excite yourself, Miss Kingery.
437
00:15:38,860 --> 00:15:39,600
Who's excited?
438
00:15:40,080 --> 00:15:41,940
I'll excite myself if I can't.
439
00:15:41,980 --> 00:15:43,160
Oh, Aunt Lucy, please.
440
00:15:43,380 --> 00:15:44,820
Stop picking on me.
441
00:15:45,400 --> 00:15:48,020
Can't I open my mouth without everybody chomping
442
00:15:48,020 --> 00:15:48,800
down my throat?
443
00:15:50,260 --> 00:15:51,220
Where's my medicine?
444
00:15:51,640 --> 00:15:52,300
I'll get it for you.
445
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
Oh, never mind.
446
00:15:53,600 --> 00:15:54,420
I'll come with you.
447
00:15:54,480 --> 00:15:55,820
I want you to rub my neck.
448
00:15:57,800 --> 00:15:58,280
Well?
449
00:15:58,620 --> 00:16:00,260
Are you standing around back there for?
450
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
There was dust on the cabin, ma'am.
451
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
I was just wiping it off.
452
00:16:04,080 --> 00:16:05,460
A neck does the dusting.
453
00:16:05,460 --> 00:16:07,080
She must have overlooked the cabin.
454
00:16:07,480 --> 00:16:07,920
Go on.
455
00:16:08,440 --> 00:16:09,020
Get out.
456
00:16:09,440 --> 00:16:09,880
Yes, ma'am.
457
00:16:10,460 --> 00:16:11,300
Just a minute, Brooker.
458
00:16:12,180 --> 00:16:13,880
Take Mr. O'Leary's bags up to his
459
00:16:13,880 --> 00:16:14,100
room.
460
00:16:14,200 --> 00:16:14,800
Oh, don't bother.
461
00:16:15,160 --> 00:16:16,580
I'll take them up myself, if you don't
462
00:16:16,580 --> 00:16:16,780
mind.
463
00:16:16,980 --> 00:16:17,620
Certainly not.
464
00:16:18,120 --> 00:16:18,940
That'll be all, Brooker.
465
00:16:21,230 --> 00:16:22,430
Your room is the first one up the
466
00:16:22,430 --> 00:16:22,770
stairs.
467
00:16:23,190 --> 00:16:23,730
Thank you.
468
00:16:24,110 --> 00:16:24,690
Shall we sit down?
469
00:16:25,230 --> 00:16:25,530
Yes.
470
00:16:27,450 --> 00:16:29,910
Miss Kingery, I'm fairly well acquainted with the
471
00:16:29,910 --> 00:16:31,130
case, but there are a few points that
472
00:16:31,130 --> 00:16:31,950
I'm not familiar with.
473
00:16:32,170 --> 00:16:33,830
I realize I didn't make things very clear
474
00:16:33,830 --> 00:16:34,310
on the phone.
475
00:16:34,950 --> 00:16:37,070
Since the authorities found no evidence to support
476
00:16:37,070 --> 00:16:38,770
their point, why do you still insist it
477
00:16:38,770 --> 00:16:39,110
was murder?
478
00:16:39,310 --> 00:16:40,390
Because I know it was.
479
00:16:40,850 --> 00:16:42,550
The police came out to investigate, didn't they?
480
00:16:42,850 --> 00:16:44,390
Yes, but the stage was already set.
481
00:16:44,650 --> 00:16:46,110
My guests had everything all arranged.
482
00:16:46,470 --> 00:16:47,550
Did you tell that to the police?
483
00:16:47,870 --> 00:16:50,010
I wanted to, but Aunt Lucy insisted that
484
00:16:50,010 --> 00:16:51,230
I let the men handle everything.
485
00:16:51,830 --> 00:16:53,610
They're all officers in our company, and for
486
00:16:53,610 --> 00:16:55,650
some reason seemed afraid of a murder investigation.
487
00:16:56,430 --> 00:16:57,930
You found the gun in your father's hand.
488
00:16:58,570 --> 00:17:00,710
Mr. O'Leary, I'm sure that that gun
489
00:17:00,710 --> 00:17:02,210
was placed in my father's hand to make
490
00:17:02,210 --> 00:17:03,030
it look like suicide.
491
00:17:03,730 --> 00:17:05,630
And this afternoon, as my guests were going
492
00:17:05,630 --> 00:17:08,069
out hunting, Helen Page said something that...
493
00:17:08,770 --> 00:17:09,589
What did she say?
494
00:17:10,030 --> 00:17:11,369
Well, she said she could tell me something
495
00:17:11,369 --> 00:17:12,890
about what really happened to my father.
496
00:17:13,410 --> 00:17:13,990
I see.
497
00:17:15,150 --> 00:17:16,270
How did the others act?
498
00:17:16,609 --> 00:17:17,730
I don't know exactly.
499
00:17:18,510 --> 00:17:20,609
They seemed a little startled, even angry.
500
00:17:21,329 --> 00:17:22,390
Helen's husband in particular.
501
00:17:23,490 --> 00:17:25,390
I'll question Mrs. Page just as soon as
502
00:17:25,390 --> 00:17:25,750
I can.
503
00:17:26,069 --> 00:17:27,369
If you can help me, Mr. O'Leary,
504
00:17:27,430 --> 00:17:28,590
I'll be very grateful to you.
505
00:17:28,790 --> 00:17:29,430
Not at all.
506
00:17:29,910 --> 00:17:31,370
My interest has been aroused at what you
507
00:17:31,370 --> 00:17:33,170
and Miss Keat have told me, and I'd
508
00:17:33,170 --> 00:17:34,410
like to clear this thing up just to
509
00:17:34,410 --> 00:17:35,390
satisfy my own ego.
510
00:17:35,750 --> 00:17:37,270
Having you here has taken a great burden
511
00:17:37,270 --> 00:17:37,870
off my mind.
512
00:17:38,050 --> 00:17:39,090
Don't you worry about that.
513
00:17:39,670 --> 00:17:40,910
I'll do the best I can to straighten
514
00:17:40,910 --> 00:17:41,670
the whole thing out.
515
00:17:57,600 --> 00:17:58,380
Poor Helen.
516
00:18:05,160 --> 00:18:06,260
Gerald, what is it?
517
00:18:06,500 --> 00:18:07,840
Why are you all acting so strangely?
518
00:18:09,380 --> 00:18:09,960
Where's Helen?
519
00:18:11,480 --> 00:18:12,140
What's happened?
520
00:18:12,220 --> 00:18:13,380
Why doesn't somebody say something?
521
00:18:13,380 --> 00:18:14,620
Now, please don't get upset.
522
00:18:14,900 --> 00:18:15,300
Upset?
523
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
Gerald, where's Helen Page?
524
00:18:18,700 --> 00:18:20,100
We left her at the shack.
525
00:18:20,180 --> 00:18:20,680
At the shack?
526
00:18:21,080 --> 00:18:21,320
Why?
527
00:18:22,600 --> 00:18:23,720
Helen's met with an accident.
528
00:18:23,920 --> 00:18:25,220
Oh, Gerald, you should have stayed with her.
529
00:18:25,980 --> 00:18:26,960
Well, we'll have to go to her.
530
00:18:28,040 --> 00:18:29,060
It's no use, Gwen.
531
00:18:29,340 --> 00:18:29,740
She's...
532
00:18:29,740 --> 00:18:30,540
Well, she's dead.
533
00:18:30,620 --> 00:18:30,800
Dead?
534
00:18:31,140 --> 00:18:32,640
I'm afraid it's a case of suicide.
535
00:18:33,360 --> 00:18:35,580
We rather hesitated to say anything on Joe's
536
00:18:35,580 --> 00:18:35,820
account.
537
00:18:36,320 --> 00:18:37,820
You know what happened just before we left
538
00:18:37,820 --> 00:18:38,020
here.
539
00:18:48,420 --> 00:18:49,940
Mr. O'Leary, I...
540
00:18:49,940 --> 00:18:52,140
Well, let me introduce you to my guests.
541
00:18:53,400 --> 00:18:55,160
Mrs. Von Elm, Mr. Page.
542
00:18:56,180 --> 00:18:56,960
Mr. Barry.
543
00:18:57,580 --> 00:18:58,020
How do you do?
544
00:18:58,820 --> 00:19:00,340
Mr. Frawley, Mr. Killian.
545
00:19:00,580 --> 00:19:01,060
How do you do?
546
00:19:01,600 --> 00:19:02,660
Oh, and Mr. Morris.
547
00:19:03,800 --> 00:19:04,080
Hmm?
548
00:19:06,050 --> 00:19:08,430
One of my guests, Helen Page, has met
549
00:19:08,430 --> 00:19:09,390
with a terrible accident.
550
00:19:10,950 --> 00:19:12,330
Gerald, you tell him about it.
551
00:19:12,510 --> 00:19:13,630
Mr. O'Leary is a detective.
552
00:19:14,030 --> 00:19:14,510
A detective?
553
00:19:15,390 --> 00:19:16,490
Oh, yes, of course.
554
00:19:17,490 --> 00:19:19,150
But I'm afraid I can't tell him anything,
555
00:19:19,250 --> 00:19:19,530
my dear.
556
00:19:20,130 --> 00:19:21,750
I don't know all the facts.
557
00:19:22,170 --> 00:19:24,090
Surely you can describe generalities, Mr. Frawley?
558
00:19:24,890 --> 00:19:29,130
Well, Mrs. Page and her husband had been
559
00:19:29,130 --> 00:19:30,390
quarreling before we went out hunting.
560
00:19:31,070 --> 00:19:33,270
When we reached the shack, Helen refused to
561
00:19:33,270 --> 00:19:33,630
go on.
562
00:19:33,910 --> 00:19:34,990
Said she'd wait for us there.
563
00:19:35,870 --> 00:19:36,610
We all separated.
564
00:19:36,790 --> 00:19:40,250
When we returned, we found Mrs. Page on
565
00:19:40,250 --> 00:19:40,710
the couch.
566
00:19:41,370 --> 00:19:42,190
Any sign of a struggle?
567
00:19:42,510 --> 00:19:43,050
None at all.
568
00:19:43,890 --> 00:19:44,730
Any important clues?
569
00:19:45,430 --> 00:19:46,950
We're not detectives, Mr. O'Leary.
570
00:19:47,390 --> 00:19:48,850
The least we can do is give Mr.
571
00:19:48,870 --> 00:19:50,270
O'Leary what information we have.
572
00:19:50,270 --> 00:19:51,370
What is it, Julian?
573
00:19:51,670 --> 00:19:52,890
There was no sign of a struggle.
574
00:19:53,310 --> 00:19:54,890
I agree it looked very much like suicide.
575
00:19:55,430 --> 00:19:56,330
Why, Mr. Merrill?
576
00:19:56,970 --> 00:19:59,270
Well, Helen has been quite despondent for some
577
00:19:59,270 --> 00:19:59,590
time.
578
00:20:00,250 --> 00:20:02,050
Mr. Page wanted to marry Mrs. Von Elm
579
00:20:02,050 --> 00:20:04,010
there, and he'd asked Helen for a divorce.
580
00:20:04,410 --> 00:20:05,930
That's what they were quarreling about today.
581
00:20:06,150 --> 00:20:07,050
You're lying, Julian.
582
00:20:07,450 --> 00:20:08,730
Joe and I had nothing to do with
583
00:20:08,730 --> 00:20:08,870
it.
584
00:20:09,050 --> 00:20:10,190
Just a minute, Mrs. Von Elm.
585
00:20:10,890 --> 00:20:11,950
What about it, Mr. Page?
586
00:20:12,110 --> 00:20:13,350
What if I did ask her for a
587
00:20:13,350 --> 00:20:13,650
divorce?
588
00:20:13,930 --> 00:20:15,210
That doesn't prove that I killed her.
589
00:20:15,290 --> 00:20:16,130
Certainly not.
590
00:20:17,330 --> 00:20:18,090
Can you phone here?
591
00:20:18,270 --> 00:20:18,550
Yes.
592
00:20:18,550 --> 00:20:19,390
But it's out of order.
593
00:20:19,890 --> 00:20:21,250
The storm's broken the line now.
594
00:20:24,170 --> 00:20:25,450
Could your chauffeur get to the sheriff at
595
00:20:25,450 --> 00:20:25,810
Nettleson?
596
00:20:26,470 --> 00:20:27,510
Yes, I think so.
597
00:20:27,710 --> 00:20:29,130
I don't think he could, Mr. O'Leary.
598
00:20:29,230 --> 00:20:30,490
The snow's pretty deep, but we could have
599
00:20:30,490 --> 00:20:30,890
him try.
600
00:20:31,450 --> 00:20:32,310
Will you do that, please?
601
00:20:32,330 --> 00:20:32,750
I'll tell him.
602
00:20:35,960 --> 00:20:37,620
I wish I hadn't started this.
603
00:20:37,900 --> 00:20:39,140
I should have listened to Aunt Lucy.
604
00:20:39,580 --> 00:20:41,120
Of course, but you never do.
605
00:20:41,660 --> 00:20:43,440
I told you if you persisted in this
606
00:20:43,440 --> 00:20:45,500
ridiculous business, you'd get us all killed.
607
00:20:46,080 --> 00:20:46,920
What's happened now?
608
00:20:47,720 --> 00:20:48,280
It's Helen.
609
00:20:49,200 --> 00:20:50,080
Oh, Aunt Lucy.
610
00:20:50,080 --> 00:20:52,160
What about him?
611
00:20:53,940 --> 00:20:54,560
She's dead.
612
00:20:56,020 --> 00:20:57,440
Where is this shack where you found Mrs.
613
00:20:57,500 --> 00:20:57,740
Page?
614
00:20:57,980 --> 00:20:58,960
It's about a mile over the hill.
615
00:20:59,080 --> 00:21:00,220
We use it for a meeting place when
616
00:21:00,220 --> 00:21:00,520
we hunt.
617
00:21:01,360 --> 00:21:02,540
One of you gentlemen will show me the
618
00:21:02,540 --> 00:21:02,660
way.
619
00:21:02,740 --> 00:21:03,720
I'd like to make an investigation.
620
00:21:04,060 --> 00:21:05,740
The deep snow will make it difficult going.
621
00:21:06,140 --> 00:21:07,380
It would be dark before you could get
622
00:21:07,380 --> 00:21:07,640
there.
623
00:21:07,760 --> 00:21:09,000
Now, if you ask my opinion...
624
00:21:09,000 --> 00:21:09,920
Nobody's asking you.
625
00:21:10,400 --> 00:21:11,540
I'll be glad to take you over there,
626
00:21:11,620 --> 00:21:11,780
O'Leary.
627
00:21:12,220 --> 00:21:12,540
Fine.
628
00:21:12,720 --> 00:21:13,200
Let's go.
629
00:21:18,900 --> 00:21:21,180
I hope you don't become offended at anything
630
00:21:21,180 --> 00:21:23,160
these people have said, Mr. O'Lancy.
631
00:21:23,600 --> 00:21:24,380
Why should I?
632
00:21:24,580 --> 00:21:25,980
I don't know why, but I see you're
633
00:21:25,980 --> 00:21:26,860
getting ready to go home.
634
00:21:27,220 --> 00:21:28,980
We'll be back very shortly, Mr. Morse.
635
00:21:29,080 --> 00:21:29,920
Sure, that's right.
636
00:21:29,980 --> 00:21:30,440
Stick around.
637
00:21:30,540 --> 00:21:32,040
Maybe we can stir up a little excitement
638
00:21:32,040 --> 00:21:32,660
later on.
639
00:21:32,900 --> 00:21:33,400
Let's go.
640
00:21:39,680 --> 00:21:41,360
I just happened to remember, Therese.
641
00:21:42,220 --> 00:21:43,500
You and Helen met in my office.
642
00:21:44,080 --> 00:21:45,380
You had a quarrel about Joe.
643
00:21:45,520 --> 00:21:46,340
Well, what if we did?
644
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
You said you'd take her away from him
645
00:21:48,800 --> 00:21:50,420
if you had to kill him.
646
00:21:50,660 --> 00:21:51,280
Well, what of it?
647
00:21:51,480 --> 00:21:52,340
We were both angry.
648
00:21:52,340 --> 00:21:53,840
Neither one of us stopped to think what
649
00:21:53,840 --> 00:21:54,420
we were saying.
650
00:21:54,640 --> 00:21:55,680
A lot of people say things they are
651
00:21:55,680 --> 00:21:56,400
sorry for afterwards.
652
00:21:56,480 --> 00:21:57,000
Why, certainly.
653
00:21:57,180 --> 00:21:58,140
What a threat to murder.
654
00:21:59,040 --> 00:22:00,160
Are you going to sit there and let
655
00:22:00,160 --> 00:22:00,880
him accuse me?
656
00:22:01,020 --> 00:22:01,480
Look here, Gerald.
657
00:22:01,540 --> 00:22:02,360
I demand an apology.
658
00:22:02,780 --> 00:22:04,240
Well, no apology is necessary.
659
00:22:04,780 --> 00:22:05,860
I made no accusation.
660
00:22:05,960 --> 00:22:07,100
I simply stated a fact.
661
00:22:07,140 --> 00:22:07,780
It's a lie.
662
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
And I, for one, refuse to remain here
663
00:22:09,600 --> 00:22:10,160
and be insulted.
664
00:22:11,120 --> 00:22:11,840
Good night, Joe.
665
00:22:12,120 --> 00:22:12,880
Good night, Therese.
666
00:22:24,220 --> 00:22:26,880
Whatever happens, you and Therese will deserve it.
667
00:22:27,200 --> 00:22:28,580
I've had enough of these insinuations.
668
00:22:28,580 --> 00:22:30,960
First, you accused Helen of murdering your brother.
669
00:22:31,420 --> 00:22:33,240
Now, you're trying to cast suspicion upon Therese
670
00:22:33,240 --> 00:22:33,600
and me.
671
00:22:34,100 --> 00:22:35,900
The truth of the matter is, I've always
672
00:22:35,900 --> 00:22:37,180
suspected you of killing Huber.
673
00:22:37,580 --> 00:22:38,300
Hold your tongue!
674
00:22:38,480 --> 00:22:40,160
I refuse to permit you to cast suspicion
675
00:22:40,160 --> 00:22:41,120
upon Therese and myself.
676
00:22:41,640 --> 00:22:43,440
Why, you're nothing but a meddlesome old...
677
00:22:43,440 --> 00:22:44,300
That'll be enough, Joe.
678
00:22:45,220 --> 00:22:46,580
Please remember that you're a guest here.
679
00:23:04,860 --> 00:23:05,680
She's over there.
680
00:23:07,300 --> 00:23:08,960
I hate this kind of business, but I
681
00:23:08,960 --> 00:23:09,800
guess it's got to be done.
682
00:23:42,510 --> 00:23:43,230
Say, Barry.
683
00:23:43,850 --> 00:23:45,230
Did you notice this gun when you first
684
00:23:45,230 --> 00:23:45,950
found Mrs. Page?
685
00:23:46,590 --> 00:23:47,410
No, I didn't.
686
00:23:48,030 --> 00:23:48,410
Any others?
687
00:23:49,370 --> 00:23:51,830
Well, I can't say, but I don't believe
688
00:23:51,830 --> 00:23:52,130
so.
689
00:23:52,130 --> 00:23:53,650
Well, at least nobody mentioned it.
690
00:24:15,060 --> 00:24:16,900
What sort of woman was Mrs. Page?
691
00:24:17,120 --> 00:24:19,420
Very disagreeable at times, but otherwise normal.
692
00:24:20,060 --> 00:24:20,600
And her husband?
693
00:24:20,860 --> 00:24:22,140
I can't say much for him, either.
694
00:24:22,600 --> 00:24:24,140
I never could understand their marriage.
695
00:24:24,980 --> 00:24:26,820
In other words, Mr. Page might have had
696
00:24:26,820 --> 00:24:27,700
reason to marry his wife.
697
00:24:27,820 --> 00:24:28,740
I didn't say that, O'Leary.
698
00:24:29,240 --> 00:24:30,100
You suggested it.
699
00:24:30,200 --> 00:24:31,960
I had no such intention, I assure you.
700
00:24:31,960 --> 00:24:32,980
All right.
701
00:24:33,280 --> 00:24:34,700
We'll skip Mrs. Page for the moment.
702
00:24:35,500 --> 00:24:35,940
Tell me.
703
00:24:36,820 --> 00:24:38,780
Do you think Hubert Kingery committed suicide?
704
00:24:39,300 --> 00:24:41,680
As you probably know, the death was legally
705
00:24:41,680 --> 00:24:42,920
established as suicide.
706
00:24:43,120 --> 00:24:44,780
I didn't ask you what was legally established,
707
00:24:44,940 --> 00:24:45,300
Mr. Barry.
708
00:24:45,620 --> 00:24:46,780
I only know what I hear.
709
00:24:47,660 --> 00:24:49,680
It is possible for someone who has set
710
00:24:49,680 --> 00:24:50,700
the stage for the officers.
711
00:24:51,400 --> 00:24:53,500
Let's say someone who is afraid a murder
712
00:24:53,500 --> 00:24:54,920
investigation might be embarrassing.
713
00:24:55,520 --> 00:24:57,860
It's possible, of course, but highly improbable.
714
00:24:58,620 --> 00:24:59,440
Gwen Kingery has...
715
00:24:59,440 --> 00:25:01,020
I'd like to help you for Gwen's sake.
716
00:25:01,020 --> 00:25:02,820
But you're wasting your time, O'Leary.
717
00:25:03,380 --> 00:25:05,260
The windows and doors in Kingery's room were
718
00:25:05,260 --> 00:25:06,480
bolted at the time of the shooting.
719
00:25:07,040 --> 00:25:08,260
No one was in the room with him.
720
00:25:08,800 --> 00:25:10,440
The officers found the gun in his hand.
721
00:25:11,080 --> 00:25:12,460
I don't believe even you could make a
722
00:25:12,460 --> 00:25:13,060
murder out of that.
723
00:25:13,740 --> 00:25:15,940
I must admit your argument sounds logical.
724
00:25:16,400 --> 00:25:17,040
Of course it is.
725
00:25:17,100 --> 00:25:17,900
I'm telling you the truth.
726
00:25:18,860 --> 00:25:20,540
Well, thanks a lot for the little information
727
00:25:20,540 --> 00:25:21,240
you have given me.
728
00:25:21,620 --> 00:25:23,040
I suggest we go back to the lodge.
729
00:25:23,200 --> 00:25:23,540
Good.
730
00:25:23,880 --> 00:25:24,920
It'll be a relief to get out of
731
00:25:24,920 --> 00:25:25,080
here.
732
00:25:38,610 --> 00:25:40,150
Why, don't tell me you've already been to
733
00:25:40,150 --> 00:25:40,530
Nettleson.
734
00:25:40,610 --> 00:25:41,030
No, sir.
735
00:25:41,070 --> 00:25:42,270
I couldn't even get the car out of
736
00:25:42,270 --> 00:25:43,630
the driveway, sir, on account of the deep
737
00:25:43,630 --> 00:25:43,910
snow.
738
00:25:44,110 --> 00:25:45,470
I thought something like that had happened.
739
00:25:46,070 --> 00:25:47,170
Better have one to warm you up.
740
00:25:47,350 --> 00:25:47,950
No, thanks.
741
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
Did you find anything that might be of
742
00:25:56,040 --> 00:25:57,040
help to you, Mr. O'Leary?
743
00:25:58,040 --> 00:25:58,400
No.
744
00:25:59,020 --> 00:26:00,240
Nothing of any importance.
745
00:26:00,500 --> 00:26:01,600
Of course you didn't.
746
00:26:01,860 --> 00:26:02,620
And you won't.
747
00:26:08,100 --> 00:26:08,460
Lance!
748
00:26:10,400 --> 00:26:11,020
What's the matter?
749
00:26:11,980 --> 00:26:13,380
It's those rats again.
750
00:26:13,600 --> 00:26:14,580
They're in my bedroom.
751
00:26:14,720 --> 00:26:15,200
Nonsense.
752
00:26:15,800 --> 00:26:17,060
There are rats in the food locker.
753
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
There may be some in here.
754
00:26:18,560 --> 00:26:19,940
But why should any rat be in your
755
00:26:19,940 --> 00:26:20,240
bedroom?
756
00:26:20,360 --> 00:26:21,080
I don't know.
757
00:26:21,500 --> 00:26:22,540
Well, where's the poison?
758
00:26:22,860 --> 00:26:24,180
I can't find it.
759
00:26:24,320 --> 00:26:25,160
It's disappeared.
760
00:26:25,940 --> 00:26:27,500
The poison has disappeared?
761
00:26:30,180 --> 00:26:32,660
Don't bother about getting any breakfast for me.
762
00:26:33,060 --> 00:26:34,540
I'll just stick to the liquid diet.
763
00:26:36,620 --> 00:26:37,060
What's the matter?
764
00:26:37,160 --> 00:26:38,020
Was the net having a nightmare?
765
00:26:38,260 --> 00:26:38,960
Worse than that.
766
00:26:39,200 --> 00:26:39,680
Rodents.
767
00:26:40,160 --> 00:26:40,600
Rats.
768
00:26:41,480 --> 00:26:42,500
The girl's jittery.
769
00:26:42,500 --> 00:26:43,260
So am I.
770
00:26:44,140 --> 00:26:47,100
I wonder what the party rate on funerals
771
00:26:47,100 --> 00:26:47,880
is up here.
772
00:26:48,140 --> 00:26:48,880
Don't be silly.
773
00:26:49,220 --> 00:26:50,660
You may not be so respectful to the
774
00:26:50,660 --> 00:26:51,800
dead, but I'm going to have some music.
775
00:26:51,960 --> 00:26:53,100
We've got to do something around here to
776
00:26:53,100 --> 00:26:53,960
keep them going insane.
777
00:27:03,370 --> 00:27:03,970
It's funny.
778
00:27:04,070 --> 00:27:05,110
This thing was working this morning.
779
00:27:08,460 --> 00:27:09,620
Maybe I can fix it.
780
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
You know something about them?
781
00:27:10,960 --> 00:27:11,200
A little.
782
00:27:11,660 --> 00:27:12,160
It's all yours.
783
00:27:14,550 --> 00:27:15,510
I'm going to bed.
784
00:27:15,670 --> 00:27:16,530
Pleasant dreams, Lucy.
785
00:27:18,150 --> 00:27:20,210
Dreams aren't about the only pleasant things I
786
00:27:20,210 --> 00:27:21,230
ever had in this house.
787
00:27:21,370 --> 00:27:21,990
Good night, Lucy.
788
00:27:22,490 --> 00:27:22,970
Good night.
789
00:27:22,970 --> 00:27:24,710
If you could pull yourself away from that
790
00:27:24,710 --> 00:27:26,330
detective, you may help me to bed.
791
00:27:27,150 --> 00:27:29,030
Besides, it's time for my medicine.
792
00:27:30,190 --> 00:27:30,610
Good night.
793
00:27:31,010 --> 00:27:31,570
Good night.
794
00:27:47,930 --> 00:27:48,810
And that's a promise?
795
00:27:49,110 --> 00:27:49,430
Yes.
796
00:27:49,830 --> 00:27:50,230
Good night.
797
00:27:50,550 --> 00:27:51,050
Good night.
798
00:27:54,300 --> 00:27:55,260
Good night, Gerald.
799
00:27:56,360 --> 00:27:56,860
Good night.
800
00:27:59,860 --> 00:28:00,640
Good night, Noel.
801
00:28:01,020 --> 00:28:01,660
Nighty-night.
802
00:28:41,540 --> 00:28:51,340
I know you found something
803
00:28:51,340 --> 00:28:52,180
terribly important.
804
00:28:52,820 --> 00:28:53,700
How do you know that?
805
00:28:53,900 --> 00:28:55,440
Well, you're always, matter of fact, the most
806
00:28:55,440 --> 00:28:55,820
excited.
807
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
What a wife you're going to make someday.
808
00:28:58,920 --> 00:29:00,380
To tell you the truth, I found out
809
00:29:00,380 --> 00:29:01,060
several things.
810
00:29:01,760 --> 00:29:03,400
Helen Page did not commit suicide.
811
00:29:03,960 --> 00:29:05,020
She was strangled to death.
812
00:29:05,720 --> 00:29:07,400
The shot was fired after she was dead
813
00:29:07,400 --> 00:29:08,460
to make it look like suicide.
814
00:29:09,360 --> 00:29:11,300
This wire that I found in the shack
815
00:29:11,300 --> 00:29:12,920
this afternoon was used to strangle her.
816
00:29:13,520 --> 00:29:14,740
And it comes from this rig.
817
00:29:15,960 --> 00:29:17,060
Now, here's something else.
818
00:29:20,950 --> 00:29:22,530
Have you ever noticed this in the possession
819
00:29:22,530 --> 00:29:23,470
of any of the guests here?
820
00:29:23,930 --> 00:29:24,930
Not that I know of.
821
00:29:24,990 --> 00:29:25,190
Why?
822
00:29:25,690 --> 00:29:27,710
Helen Page evidently tore it from the murderer
823
00:29:27,710 --> 00:29:28,970
while she was being strangled.
824
00:29:29,470 --> 00:29:30,590
I took it out of her hand.
825
00:29:31,250 --> 00:29:32,850
Then whoever owns the rest of that chain...
826
00:29:32,850 --> 00:29:34,570
Yes, but it may be a worthless clue.
827
00:29:56,220 --> 00:29:57,680
Oh, Lance, I wish we were both out
828
00:29:57,680 --> 00:29:57,960
of it.
829
00:29:58,140 --> 00:29:58,960
Oh, don't worry, honey.
830
00:30:01,060 --> 00:30:02,660
...unless we all gang up on Aunt Lucy.
831
00:30:03,660 --> 00:30:05,600
Promise you won't take any unnecessary chances?
832
00:30:06,360 --> 00:30:06,880
I promise.
833
00:30:09,820 --> 00:30:11,080
Now don't you think it's about time you
834
00:30:11,080 --> 00:30:11,820
got a little shut-eye?
835
00:30:12,360 --> 00:30:12,860
Come on.
836
00:30:48,120 --> 00:30:49,900
Gerald, there's something I must tell you.
837
00:30:50,160 --> 00:30:50,620
May I come in?
838
00:30:51,180 --> 00:30:51,580
Certainly.
839
00:31:16,640 --> 00:31:17,160
Oh!
840
00:31:51,150 --> 00:31:57,150
Then you think Dad had positive proof against
841
00:31:57,150 --> 00:31:58,070
one of his associates?
842
00:31:58,490 --> 00:31:59,390
I'm sure of it, Gwen.
843
00:31:59,730 --> 00:32:01,110
Then why don't you tell that to Mr.
844
00:32:01,150 --> 00:32:01,470
O'Leary?
845
00:32:03,370 --> 00:32:05,050
Well, I don't think I ought to do
846
00:32:05,050 --> 00:32:06,050
that just yet.
847
00:32:06,870 --> 00:32:08,270
I tell you what, let me think it
848
00:32:08,270 --> 00:32:08,949
over until morning.
849
00:32:09,370 --> 00:32:10,730
Perhaps by that time I'll know just what
850
00:32:10,730 --> 00:32:11,050
to do.
851
00:32:11,630 --> 00:32:12,730
I'll go to your room and try and
852
00:32:12,730 --> 00:32:13,210
get some rest.
853
00:32:13,550 --> 00:32:14,150
Thanks, Gerald.
854
00:32:14,410 --> 00:32:15,530
I know I can depend on you.
855
00:32:34,580 --> 00:32:49,370
Dad!
856
00:33:23,410 --> 00:33:23,930
Dad!
857
00:33:25,270 --> 00:33:25,790
Dad!
858
00:33:25,790 --> 00:33:26,230
You hear a shot?
859
00:33:26,370 --> 00:33:27,710
Yeah, it sounded like it came from Gerald's
860
00:33:27,710 --> 00:33:28,030
room.
861
00:33:29,630 --> 00:33:30,390
Hey, Gerald?
862
00:33:31,670 --> 00:33:32,190
Gerald!
863
00:33:33,590 --> 00:33:34,110
Gerald!
864
00:33:36,610 --> 00:33:37,130
Well?
865
00:33:37,410 --> 00:33:38,270
Well, what happened?
866
00:33:41,110 --> 00:33:41,810
What is it?
867
00:33:47,470 --> 00:33:48,490
Gerald!
868
00:33:54,580 --> 00:33:55,280
He's dead.
869
00:33:56,800 --> 00:33:57,320
Therese.
870
00:33:57,960 --> 00:33:59,580
Annette, get me a glass of water, quick.
871
00:34:01,320 --> 00:34:02,140
Everybody's dead!
872
00:34:06,300 --> 00:34:07,960
I hear you calling, Mum.
873
00:34:08,440 --> 00:34:08,900
Calling?
874
00:34:09,660 --> 00:34:11,300
No, I haven't said a word.
875
00:34:12,140 --> 00:34:13,720
Well, tell me what happened.
876
00:34:13,780 --> 00:34:14,780
Who fired that shot?
877
00:34:15,040 --> 00:34:16,060
Sure, I don't know.
878
00:34:16,399 --> 00:34:18,300
But poor Mr. Crawley is dead.
879
00:34:20,970 --> 00:34:22,530
All right, get out.
880
00:34:25,160 --> 00:34:25,960
Where is O'Leary?
881
00:34:26,080 --> 00:34:26,900
Why isn't he here?
882
00:34:27,640 --> 00:34:28,760
I'll see if I can find him.
883
00:34:32,410 --> 00:34:32,570
O'Leary!
884
00:34:34,110 --> 00:34:34,610
O'Leary!
885
00:34:50,600 --> 00:34:52,040
I wonder where that detective is.
886
00:34:52,240 --> 00:34:53,140
Why isn't he here?
887
00:34:53,300 --> 00:34:54,320
Why don't you go look in his room,
888
00:34:54,460 --> 00:34:54,560
Joe?
889
00:34:54,680 --> 00:34:55,260
I'll stay here.
890
00:34:55,400 --> 00:34:57,200
And leave you to remove incriminating evidence?
891
00:34:57,420 --> 00:34:58,300
What do you mean by that?
892
00:34:58,400 --> 00:34:59,560
Well, it sounded to me as if Gerald
893
00:34:59,560 --> 00:35:00,720
was trying to accuse you.
894
00:35:00,920 --> 00:35:02,240
Miss Keat, you'd better go have a look
895
00:35:02,240 --> 00:35:02,640
at O'Leary.
896
00:35:02,880 --> 00:35:03,580
He's been knocked out.
897
00:35:04,280 --> 00:35:05,020
Where is he?
898
00:35:05,080 --> 00:35:05,560
In his room.
899
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
I'll say he was knocked out.
900
00:35:19,120 --> 00:35:20,340
Come on, let's get him on the bed.
901
00:35:20,700 --> 00:35:21,240
Take it easy.
902
00:35:23,760 --> 00:35:24,040
Easy.
903
00:35:32,640 --> 00:35:34,140
Oh, do sit down.
904
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
We're all upset enough without you pacing back
905
00:35:36,640 --> 00:35:38,100
and forth like a caged animal.
906
00:35:38,280 --> 00:35:39,740
Oh, shut up, you old magpie.
907
00:35:40,200 --> 00:35:40,600
Magpie!
908
00:35:40,680 --> 00:35:42,120
Will you please stop squawking?
909
00:35:42,440 --> 00:35:44,020
Joe, you're speaking to my aunt.
910
00:35:44,200 --> 00:35:45,800
I don't care if she's your grandfather.
911
00:35:46,200 --> 00:35:47,760
I'm tired of hearing her yelp at everybody.
912
00:35:48,580 --> 00:35:50,560
Listen, one more crack out of you and
913
00:35:50,560 --> 00:35:51,420
I'll bend your ears back.
914
00:35:51,420 --> 00:35:52,600
Oh, sit down.
915
00:35:52,680 --> 00:35:53,720
That won't get us anyplace, Lyle.
916
00:35:54,080 --> 00:35:54,960
Yeah, I guess you're right.
917
00:35:55,180 --> 00:35:56,480
But after this, keep your mouth shut.
918
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Well, you make her shut up.
919
00:35:57,880 --> 00:35:59,280
She's driving everybody crazy.
920
00:36:13,820 --> 00:36:15,100
Well, patient, how's the head?
921
00:36:15,580 --> 00:36:16,120
Which one?
922
00:36:16,220 --> 00:36:17,520
The one here or the one over there?
923
00:36:18,340 --> 00:36:19,480
Say, how long by the line?
924
00:36:19,720 --> 00:36:21,000
Just one murder too long.
925
00:36:21,320 --> 00:36:22,080
Well, now, don't tell me.
926
00:36:22,120 --> 00:36:22,600
Let me guess.
927
00:36:23,040 --> 00:36:23,940
You killed Aunt Lucy?
928
00:36:24,140 --> 00:36:25,160
Lance, stop kidding.
929
00:36:25,500 --> 00:36:26,620
Gerald Foley's been murdered.
930
00:36:27,040 --> 00:36:27,280
Huh?
931
00:36:28,120 --> 00:36:28,320
What?
932
00:36:29,400 --> 00:36:30,300
Are you serious?
933
00:36:33,560 --> 00:36:34,820
Well, tell me all about it.
934
00:36:34,940 --> 00:36:35,940
I don't know very much.
935
00:36:36,000 --> 00:36:37,100
It all happened so unexpectedly.
936
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
I was in bed when I heard the
937
00:36:38,800 --> 00:36:39,040
shot.
938
00:36:39,380 --> 00:36:40,980
When I got into the living room, Killian
939
00:36:40,980 --> 00:36:42,540
and Barry were forcing their way into Mr.
940
00:36:42,600 --> 00:36:43,160
Foley's room.
941
00:36:43,580 --> 00:36:44,800
He was lying in front of the door.
942
00:36:45,300 --> 00:36:46,840
His toupee was lying on the dresser, and
943
00:36:46,840 --> 00:36:48,040
I found this note on the desk.
944
00:36:48,640 --> 00:36:49,380
Let me see it.
945
00:36:52,470 --> 00:36:54,830
Gwen, regarding our conversation when you were in
946
00:36:54,830 --> 00:36:57,310
my room tonight, the key is in my
947
00:36:57,310 --> 00:36:57,730
toupee.
948
00:36:58,270 --> 00:36:58,630
Gerald.
949
00:36:59,550 --> 00:37:01,190
Hmm, imagine a man walking around with a
950
00:37:01,190 --> 00:37:01,890
key in his hair.
951
00:37:01,890 --> 00:37:04,190
Of course, it wouldn't mean that a word
952
00:37:04,190 --> 00:37:04,770
or a number.
953
00:37:05,670 --> 00:37:07,210
Say, the number of a house or a
954
00:37:07,210 --> 00:37:09,070
safe deposit box might be written in the
955
00:37:09,070 --> 00:37:09,850
lining of that toupee.
956
00:37:10,250 --> 00:37:11,190
I never thought of that.
957
00:37:11,670 --> 00:37:12,530
My, aren't you clever.
958
00:37:13,190 --> 00:37:14,510
That's a fact that I've been trying to
959
00:37:14,510 --> 00:37:16,110
impress upon you for a long time.
960
00:37:16,990 --> 00:37:17,770
Now, beat it out of here.
961
00:37:17,810 --> 00:37:19,010
I'm going to get dressed in the downstairs.
962
00:37:24,110 --> 00:37:25,290
Well, O'Leary, what do you say?
963
00:37:25,630 --> 00:37:27,090
I'd like to know what happened to Foley's
964
00:37:27,090 --> 00:37:27,490
toupee.
965
00:37:27,770 --> 00:37:28,850
It was right here on the dresser when
966
00:37:28,850 --> 00:37:29,430
we left the room.
967
00:37:29,910 --> 00:37:31,410
Frankly, I don't see how anyone could get
968
00:37:31,410 --> 00:37:32,370
in without being seen.
969
00:37:32,950 --> 00:37:34,170
Well, they could come in through the French
970
00:37:34,170 --> 00:37:36,130
doors if they were open, or through your
971
00:37:36,130 --> 00:37:36,590
bathroom.
972
00:37:37,170 --> 00:37:38,850
As a matter of fact, my bathroom door
973
00:37:38,850 --> 00:37:40,590
has to be locked on this side.
974
00:37:40,890 --> 00:37:41,750
How do we know that?
975
00:37:41,770 --> 00:37:42,670
That'll be enough out of you.
976
00:37:43,110 --> 00:37:44,830
What I can't understand is why should anybody
977
00:37:44,830 --> 00:37:45,910
want to take Gerald's toupee?
978
00:37:46,350 --> 00:37:47,830
Perhaps you could tell us that, Killian.
979
00:37:48,410 --> 00:37:49,330
And what about yourself?
980
00:37:49,590 --> 00:37:51,230
You had every reason to murder Hubert Kingery
981
00:37:51,230 --> 00:37:51,790
and your wife.
982
00:37:51,970 --> 00:37:53,650
It's just possible that Gerald knew too much.
983
00:37:54,010 --> 00:37:55,590
If your conscience is clear, why are you
984
00:37:55,590 --> 00:37:56,150
so excited?
985
00:38:04,100 --> 00:38:05,600
Well, O'Leary, I think I should tell
986
00:38:05,600 --> 00:38:07,360
you that just before he died, Foley tried
987
00:38:07,360 --> 00:38:08,460
to mention Killian's name.
988
00:38:09,060 --> 00:38:09,540
Is that right?
989
00:38:09,920 --> 00:38:11,300
Yes, but he was trying to tell me
990
00:38:11,300 --> 00:38:11,600
something.
991
00:38:11,760 --> 00:38:12,260
How do you know?
992
00:38:12,380 --> 00:38:13,100
Well, I don't know.
993
00:38:13,100 --> 00:38:13,700
Of course he does.
994
00:38:13,760 --> 00:38:14,880
All right, all right.
995
00:38:14,940 --> 00:38:16,560
Will you please step into the other room?
996
00:38:48,670 --> 00:38:50,990
Miss Keith, will you come here a moment,
997
00:38:51,110 --> 00:38:51,290
please?
998
00:39:00,490 --> 00:39:02,390
Don't tell me that you finally decided that
999
00:39:02,390 --> 00:39:02,750
I'm guilty.
1000
00:39:02,950 --> 00:39:03,390
You are.
1001
00:39:04,170 --> 00:39:06,910
You're guilty of harboring a perverse nature that's
1002
00:39:06,910 --> 00:39:09,490
evading happiness and deliberately trying to kill my
1003
00:39:09,490 --> 00:39:09,730
love.
1004
00:39:10,490 --> 00:39:11,050
Will you marry me?
1005
00:39:11,370 --> 00:39:12,070
Certainly not.
1006
00:39:12,310 --> 00:39:13,870
You know how I feel about fixing romance
1007
00:39:13,870 --> 00:39:14,490
and business.
1008
00:39:14,770 --> 00:39:16,570
When I finish this case, will you marry
1009
00:39:16,570 --> 00:39:16,710
me?
1010
00:39:16,910 --> 00:39:18,650
By that time, we'll be two people to
1011
00:39:18,650 --> 00:39:20,290
enjoy anything but a cop in the old
1012
00:39:20,290 --> 00:39:20,970
people's home.
1013
00:39:21,190 --> 00:39:22,450
That's what you think, honey.
1014
00:39:23,590 --> 00:39:24,850
Where did you find that?
1015
00:39:25,270 --> 00:39:26,290
On the desk over there.
1016
00:39:26,870 --> 00:39:28,470
But I'm sure that wasn't there last night
1017
00:39:32,390 --> 00:39:32,490
when you were in the old people's home.
1018
00:39:32,750 --> 00:39:33,310
Come here.
1019
00:39:36,100 --> 00:39:37,280
What would you say those were?
1020
00:39:38,680 --> 00:39:39,640
A woman's footprints?
1021
00:39:40,080 --> 00:39:42,400
Two women's footprints, both entering from the porch.
1022
00:39:42,980 --> 00:39:45,120
Possibly these are Gwen's, and these could be
1023
00:39:45,120 --> 00:39:45,660
Aunt Lucy's.
1024
00:39:45,800 --> 00:39:46,580
How do you know that?
1025
00:39:47,060 --> 00:39:48,880
These marks here were made by the rubber
1026
00:39:48,880 --> 00:39:50,300
tip on the end of a walking stick.
1027
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
But Lance, she can't get out of that
1028
00:39:51,880 --> 00:39:52,160
chair.
1029
00:39:52,420 --> 00:39:53,720
I'm not so sure about that.
1030
00:39:54,140 --> 00:39:55,740
She was in here, and she didn't get
1031
00:39:55,740 --> 00:39:56,300
here in the chair.
1032
00:40:04,720 --> 00:40:05,940
She solved the Helen Page case.
1033
00:40:06,280 --> 00:40:08,340
But these footprints are connected to the Frawley
1034
00:40:08,340 --> 00:40:08,600
murder.
1035
00:40:09,580 --> 00:40:11,600
Then it must be Gwen or Aunt Lucy.
1036
00:40:12,000 --> 00:40:12,360
Lucy?
1037
00:40:12,940 --> 00:40:13,460
Why not?
1038
00:40:13,820 --> 00:40:15,200
She's totally dependent upon Gwen.
1039
00:40:16,220 --> 00:40:18,400
She evidently thought that Frawley and Gwen were
1040
00:40:18,400 --> 00:40:19,020
carrying on.
1041
00:40:19,800 --> 00:40:21,320
For all she knew, Frawley was trying to
1042
00:40:21,320 --> 00:40:23,220
get his hands on Gwen's money, thus leaving
1043
00:40:23,220 --> 00:40:24,080
Lucy out in the cold.
1044
00:40:25,140 --> 00:40:26,460
She saw Gwen come in here.
1045
00:40:27,260 --> 00:40:29,040
She didn't know what was going on, but
1046
00:40:29,040 --> 00:40:30,560
her imagination was working overtime.
1047
00:40:31,420 --> 00:40:33,260
The moment Gwen left this room, Lucy came
1048
00:40:33,260 --> 00:40:34,060
in and shot Frawley.
1049
00:40:34,640 --> 00:40:35,840
It's all possible, isn't it?
1050
00:40:36,520 --> 00:40:38,740
Yes, but what about Hubert Kingery and Helen
1051
00:40:38,740 --> 00:40:39,160
Page?
1052
00:40:39,680 --> 00:40:41,340
I'm going to work on that angle right
1053
00:40:41,340 --> 00:40:41,620
now.
1054
00:40:41,840 --> 00:40:42,100
How?
1055
00:40:42,660 --> 00:40:44,160
I guess I'll have to trick Aunt Lucy
1056
00:40:44,160 --> 00:40:45,360
into making a full confession.
1057
00:40:48,480 --> 00:40:49,940
You stay out here and keep your eye
1058
00:40:49,940 --> 00:40:50,400
on this door.
1059
00:40:50,640 --> 00:40:51,840
I want to know if anybody tries to
1060
00:40:51,840 --> 00:40:52,200
get in here.
1061
00:40:58,700 --> 00:40:59,100
Yes?
1062
00:40:59,620 --> 00:41:00,340
Who is it?
1063
00:41:00,580 --> 00:41:01,260
Mr. O'Leary.
1064
00:41:01,840 --> 00:41:02,640
What do you want?
1065
00:41:02,960 --> 00:41:04,240
I'd like to speak to you a moment,
1066
00:41:04,340 --> 00:41:04,740
Miss Kingery.
1067
00:41:08,160 --> 00:41:09,700
I'll let you in as soon as I've
1068
00:41:09,700 --> 00:41:10,760
fixed myself up a little.
1069
00:41:20,960 --> 00:41:21,520
Come in.
1070
00:41:27,970 --> 00:41:29,650
I'm sorry to bother you like this, Miss
1071
00:41:29,650 --> 00:41:31,690
Kingery, but I have a few questions that
1072
00:41:31,690 --> 00:41:33,350
I feel only you will answer truthfully.
1073
00:41:33,530 --> 00:41:33,810
Me?
1074
00:41:33,950 --> 00:41:34,370
Why me?
1075
00:41:34,930 --> 00:41:36,750
Because you're the only person in this house
1076
00:41:36,750 --> 00:41:38,230
who couldn't have committed these crimes.
1077
00:41:38,690 --> 00:41:38,970
Oh.
1078
00:41:40,530 --> 00:41:42,530
I'm beginning to have a little respect for
1079
00:41:42,530 --> 00:41:43,810
your judgment after all.
1080
00:41:44,290 --> 00:41:45,610
Well, what do you want to know?
1081
00:41:45,610 --> 00:41:47,550
If it's anything about General Crawley.
1082
00:41:48,270 --> 00:41:49,510
I can tell you quite a lot.
1083
00:41:50,110 --> 00:41:51,090
Sit down over there.
1084
00:41:51,730 --> 00:41:52,150
Thank you.
1085
00:41:53,290 --> 00:41:55,190
As a matter of fact, I did want
1086
00:41:55,190 --> 00:41:56,090
to ask you about him.
1087
00:41:57,470 --> 00:41:59,190
He hated your brother, didn't he?
1088
00:41:59,690 --> 00:42:00,570
Why should he?
1089
00:42:01,090 --> 00:42:03,850
They were lifelong business associates and they were
1090
00:42:03,850 --> 00:42:05,330
like two peas in a pod.
1091
00:42:06,010 --> 00:42:06,490
Exactly.
1092
00:42:07,090 --> 00:42:09,670
And both infatuated with the same woman, Helen
1093
00:42:09,670 --> 00:42:10,090
Page.
1094
00:42:10,550 --> 00:42:11,030
Ridiculous.
1095
00:42:12,190 --> 00:42:14,430
I don't think it's so ridiculous, Miss Kingery.
1096
00:42:15,610 --> 00:42:17,810
You've got this crime practically solved and this
1097
00:42:17,810 --> 00:42:18,910
is how I picture it.
1098
00:42:19,730 --> 00:42:22,230
Your brother and Crawley were lifelong partners.
1099
00:42:22,870 --> 00:42:24,330
Both were in love with Helen Page.
1100
00:42:25,110 --> 00:42:26,230
Crawley killed you.
1101
00:42:26,330 --> 00:42:27,410
You were in a fit of jealous anger.
1102
00:42:27,750 --> 00:42:29,230
People, all people.
1103
00:42:30,510 --> 00:42:33,550
Not long ago, Crawley became secretly engaged to
1104
00:42:33,550 --> 00:42:35,670
your niece, hoping to gain control of her
1105
00:42:35,670 --> 00:42:37,610
money to give more luxuries to Helen Page.
1106
00:42:38,450 --> 00:42:40,450
Before he could carry out his plan, however,
1107
00:42:40,910 --> 00:42:42,810
Joe Page, who was jealous of them all,
1108
00:42:43,290 --> 00:42:44,590
killed his wife and Crawley.
1109
00:42:44,590 --> 00:42:46,850
Very clever, Mr. O'Leary.
1110
00:42:47,510 --> 00:42:48,510
That's what I thought.
1111
00:42:49,330 --> 00:42:51,370
It's all so simple, I'm surprised it took
1112
00:42:51,370 --> 00:42:52,550
me this long to figure it out.
1113
00:42:52,910 --> 00:42:53,670
Sit down.
1114
00:42:54,090 --> 00:42:55,030
You make me nervous.
1115
00:42:55,350 --> 00:43:00,430
I don't know why I tell you this.
1116
00:43:01,310 --> 00:43:03,130
I suppose it's just because I don't want
1117
00:43:03,130 --> 00:43:04,530
to see you make a botch of the
1118
00:43:04,530 --> 00:43:05,070
whole business.
1119
00:43:05,190 --> 00:43:07,890
I certainly appreciate your friendly interest, Miss Kingery,
1120
00:43:08,050 --> 00:43:09,470
but I don't see how I could possibly
1121
00:43:09,470 --> 00:43:09,950
be wrong.
1122
00:43:10,270 --> 00:43:12,790
Oh, so the grift, Mr. Lance O'Leary,
1123
00:43:12,870 --> 00:43:14,550
couldn't possibly be wrong.
1124
00:43:16,150 --> 00:43:18,630
The taxi's Gerald Crawley and my brother never
1125
00:43:18,630 --> 00:43:20,630
had the slightest misunderstanding.
1126
00:43:21,390 --> 00:43:22,070
Is that so?
1127
00:43:22,890 --> 00:43:24,350
But Crawley was in love with your niece.
1128
00:43:25,610 --> 00:43:26,410
Utterly absurd.
1129
00:43:27,190 --> 00:43:28,690
Well, if that's the case, what was your
1130
00:43:28,690 --> 00:43:30,290
niece doing in Crawley's room last night?
1131
00:43:31,430 --> 00:43:32,850
Gwen wasn't in this room.
1132
00:43:34,590 --> 00:43:35,770
How do you explain this?
1133
00:43:37,350 --> 00:43:38,570
Now, what do you think of that, Miss
1134
00:43:38,570 --> 00:43:38,890
Kingery?
1135
00:43:41,080 --> 00:43:42,520
What are you going to do with it?
1136
00:43:43,000 --> 00:43:44,380
I'm going to show it to the rest
1137
00:43:44,380 --> 00:43:44,600
of them.
1138
00:43:44,980 --> 00:43:46,540
I'm going to paint your niece the way
1139
00:43:46,540 --> 00:43:47,840
she really is, and when I get through
1140
00:43:47,840 --> 00:43:49,260
with her, her reputation will be worth a
1141
00:43:49,260 --> 00:43:49,440
nickel.
1142
00:43:49,740 --> 00:43:50,960
You couldn't do that.
1143
00:43:51,080 --> 00:43:51,720
I couldn't?
1144
00:43:52,040 --> 00:43:53,860
I came in here hoping you'd tell me
1145
00:43:53,860 --> 00:43:54,240
the truth.
1146
00:43:54,820 --> 00:43:55,300
You haven't.
1147
00:43:55,800 --> 00:43:57,260
So I'm going to do something about it.
1148
00:43:57,580 --> 00:43:59,320
Mr. O'Leary, wait!
1149
00:44:01,220 --> 00:44:04,340
Mr. O'Leary, please, I beg of you,
1150
00:44:04,820 --> 00:44:06,480
don't say anything about that.
1151
00:44:06,980 --> 00:44:08,640
You seem to get about very well without
1152
00:44:08,640 --> 00:44:09,620
your chair, Miss Kingery.
1153
00:44:15,370 --> 00:44:16,890
Why did you take this out of Gerald
1154
00:44:16,890 --> 00:44:17,490
Crawley's room?
1155
00:44:17,770 --> 00:44:18,750
Who says I took it?
1156
00:44:21,710 --> 00:44:22,230
I killed him?
1157
00:44:23,010 --> 00:44:23,710
On the contrary.
1158
00:44:24,230 --> 00:44:25,530
But if we don't find out who did,
1159
00:44:26,170 --> 00:44:28,510
you, Gwen, Killian, any of us may be
1160
00:44:28,510 --> 00:44:28,730
next.
1161
00:44:29,370 --> 00:44:30,610
Now, why don't you help me clear this
1162
00:44:30,610 --> 00:44:30,950
thing up?
1163
00:44:31,490 --> 00:44:32,850
Why did you want these numbers?
1164
00:44:33,170 --> 00:44:35,710
Those numbers are the combination to the wall
1165
00:44:35,710 --> 00:44:37,210
safe in Huber's room.
1166
00:44:37,770 --> 00:44:40,510
Gerald knew who killed my brother and why
1167
00:44:40,510 --> 00:44:41,330
he was killed.
1168
00:44:41,770 --> 00:44:44,090
But he was afraid that any big scandal
1169
00:44:44,090 --> 00:44:45,270
would ruin the company.
1170
00:44:46,750 --> 00:44:47,970
Ruin the company, eh?
1171
00:44:49,750 --> 00:44:50,910
I'm beginning to see daylight.
1172
00:44:52,110 --> 00:44:52,990
Now, look here, Lucy.
1173
00:44:53,450 --> 00:44:54,530
You get back in the wheelchair.
1174
00:44:55,210 --> 00:44:56,650
You go out into the living room and
1175
00:44:56,650 --> 00:44:57,630
act as if nothing happened.
1176
00:44:57,990 --> 00:44:58,630
Come on, I'll help you.
1177
00:45:02,570 --> 00:45:03,270
There you are.
1178
00:45:04,050 --> 00:45:05,990
Now, I'm going to ask some questions and
1179
00:45:05,990 --> 00:45:07,870
you keep on making everybody believe that you're
1180
00:45:07,870 --> 00:45:08,470
very grouchy.
1181
00:45:08,710 --> 00:45:10,030
Who wouldn't be grouchy?
1182
00:45:10,570 --> 00:45:12,610
People being killed all over the place.
1183
00:45:12,810 --> 00:45:13,630
That's the way to do it.
1184
00:45:14,130 --> 00:45:14,970
Now, where is the safe?
1185
00:45:15,630 --> 00:45:17,710
Behind the picture, beside the dresser.
1186
00:45:17,710 --> 00:45:18,130
Thanks.
1187
00:45:21,010 --> 00:45:22,910
I don't need any of your help, young
1188
00:45:22,910 --> 00:45:23,150
man.
1189
00:45:23,690 --> 00:45:25,750
First you torture me to death and then
1190
00:45:25,750 --> 00:45:26,870
you try to be a gentleman.
1191
00:45:27,590 --> 00:45:28,490
Whoever thought of it.
1192
00:46:16,150 --> 00:46:17,270
Where are the maid and chauffeur?
1193
00:46:17,590 --> 00:46:18,530
Here I am, sir.
1194
00:46:19,070 --> 00:46:20,510
Did you tell Brucker he was wandering?
1195
00:46:20,650 --> 00:46:21,210
No, ma'am.
1196
00:46:21,370 --> 00:46:22,770
I ain't seen him for over an hour.
1197
00:46:22,990 --> 00:46:24,550
He got mad at me because I was
1198
00:46:24,550 --> 00:46:25,810
telling him how cute I thought he was.
1199
00:46:25,810 --> 00:46:26,510
That's enough of it.
1200
00:46:26,670 --> 00:46:27,230
Yes, ma'am.
1201
00:46:27,710 --> 00:46:28,350
Mr. O'Leary.
1202
00:46:29,470 --> 00:46:30,530
Look at that dog.
1203
00:46:55,070 --> 00:46:58,570
Come on.
1204
00:46:58,770 --> 00:46:59,030
Get up.
1205
00:47:00,470 --> 00:47:01,870
Well, thanks for the crack on the head
1206
00:47:01,870 --> 00:47:02,290
last night.
1207
00:47:02,310 --> 00:47:03,310
Out of my face.
1208
00:47:03,470 --> 00:47:03,950
Look out.
1209
00:47:05,109 --> 00:47:05,430
Where?
1210
00:47:06,069 --> 00:47:07,690
What have you to say for yourself, Bruka?
1211
00:47:08,190 --> 00:47:08,750
Answer me.
1212
00:47:09,089 --> 00:47:10,310
What were you doing in here?
1213
00:47:10,490 --> 00:47:11,490
I was trying to rob the safe.
1214
00:47:12,109 --> 00:47:12,470
Bruka.
1215
00:47:12,710 --> 00:47:13,470
No, I want the truth.
1216
00:47:14,089 --> 00:47:15,210
What did you want in that safe?
1217
00:47:16,349 --> 00:47:16,930
All right.
1218
00:47:17,170 --> 00:47:18,130
I'll find out for myself.
1219
00:47:18,490 --> 00:47:19,310
No, please don't.
1220
00:47:20,010 --> 00:47:21,390
I'll tell you about it, Mr. O'Leary,
1221
00:47:21,510 --> 00:47:23,210
but send the others out of here, won't
1222
00:47:23,210 --> 00:47:23,329
you?
1223
00:47:23,609 --> 00:47:23,930
Please.
1224
00:47:24,609 --> 00:47:25,410
All right, Bruka.
1225
00:47:25,410 --> 00:47:26,329
That's a bargain.
1226
00:47:27,510 --> 00:47:28,350
I'm sorry, folks.
1227
00:47:28,730 --> 00:47:29,790
I'll have to ask all of you to
1228
00:47:29,790 --> 00:47:30,590
leave except Miss Keith.
1229
00:47:41,920 --> 00:47:43,060
What's the idea, Paige?
1230
00:47:43,240 --> 00:47:44,880
You'll pardon me doing this, O'Leary, but
1231
00:47:44,880 --> 00:47:46,580
I happen to be one of Frawley's executors.
1232
00:47:47,040 --> 00:47:47,800
Oh, I see.
1233
00:48:02,240 --> 00:48:02,960
All right, Bruka.
1234
00:48:03,160 --> 00:48:03,900
What's your story?
1235
00:48:04,920 --> 00:48:05,420
That's all right.
1236
00:48:05,440 --> 00:48:06,460
You can talk in front of Miss Keith.
1237
00:48:06,780 --> 00:48:08,000
Nurses hear a lot of things they shouldn't.
1238
00:48:09,040 --> 00:48:10,420
Well, about your gun.
1239
00:48:10,680 --> 00:48:12,480
I took it because I didn't want to
1240
00:48:12,480 --> 00:48:14,200
be unarmed in a house where I was
1241
00:48:14,200 --> 00:48:15,120
snowed in with a murderer.
1242
00:48:15,380 --> 00:48:16,540
I suppose you thought I wanted to.
1243
00:48:16,540 --> 00:48:17,220
No, sir.
1244
00:48:17,300 --> 00:48:19,080
I just didn't think about anybody but myself.
1245
00:48:19,900 --> 00:48:20,680
I say, go on.
1246
00:48:21,620 --> 00:48:24,160
Well, six years ago, I was a clerk
1247
00:48:24,160 --> 00:48:25,200
in Mr. Kingery's office.
1248
00:48:26,080 --> 00:48:28,760
I took some money, gambled it away, and
1249
00:48:28,760 --> 00:48:29,680
then I got caught.
1250
00:48:30,380 --> 00:48:32,340
He could have sent me up, but he
1251
00:48:32,340 --> 00:48:33,460
was too square to do that.
1252
00:48:34,060 --> 00:48:35,700
He figured out a way to straighten me
1253
00:48:35,700 --> 00:48:37,100
out without sending me up for what I'd
1254
00:48:37,100 --> 00:48:37,300
done.
1255
00:48:38,220 --> 00:48:39,380
What did Mr. Kingery do?
1256
00:48:40,160 --> 00:48:42,760
He made me sign a confession, and he
1257
00:48:42,760 --> 00:48:43,620
took me out of the office.
1258
00:48:43,900 --> 00:48:45,260
That's how you came to be the paramedic
1259
00:48:45,260 --> 00:48:45,580
chauffeur?
1260
00:48:45,580 --> 00:48:46,200
Yes, ma'am.
1261
00:48:46,880 --> 00:48:48,460
He said he'd keep that confession in his
1262
00:48:48,460 --> 00:48:50,360
safe, just to be sure that I didn't
1263
00:48:50,360 --> 00:48:51,080
go crooked again.
1264
00:48:51,880 --> 00:48:54,200
When he was killed, Mr. Frawley handled the
1265
00:48:54,200 --> 00:48:54,440
estate.
1266
00:48:54,920 --> 00:48:56,560
He was the only other person who knew
1267
00:48:56,560 --> 00:48:57,340
about that confession.
1268
00:48:58,200 --> 00:48:59,360
He promised to give it back to me
1269
00:48:59,360 --> 00:48:59,840
this Christmas.
1270
00:49:02,130 --> 00:49:03,530
Just sort of lost my head when I
1271
00:49:03,530 --> 00:49:03,810
saw it.
1272
00:49:04,330 --> 00:49:05,090
He'd been killed.
1273
00:49:06,030 --> 00:49:07,990
If you knew the combination to that safe,
1274
00:49:08,390 --> 00:49:09,470
why didn't you try to get at it
1275
00:49:09,470 --> 00:49:09,710
sooner?
1276
00:49:10,030 --> 00:49:11,330
I didn't know it until today.
1277
00:49:12,070 --> 00:49:13,770
I heard you and Miss Lucy talking about
1278
00:49:13,770 --> 00:49:14,370
it in her room.
1279
00:49:14,910 --> 00:49:15,270
All right.
1280
00:49:15,630 --> 00:49:16,270
I believe you.
1281
00:49:16,270 --> 00:49:18,250
And in spite of Mr. Page, I'm going
1282
00:49:18,250 --> 00:49:19,550
to open that safe and give the confession
1283
00:49:19,550 --> 00:49:20,130
back to you.
1284
00:49:20,690 --> 00:49:21,830
Oh, thank you, sir.
1285
00:49:22,410 --> 00:49:23,670
That's mighty fine of you.
1286
00:49:23,970 --> 00:49:25,330
Go through the French doors there and wait
1287
00:49:25,330 --> 00:49:26,570
in the kitchen until I call for you.
1288
00:49:26,810 --> 00:49:27,310
Yes, sir.
1289
00:49:35,970 --> 00:49:36,950
Watch the door, Sarah.
1290
00:49:50,210 --> 00:49:51,630
A very clever arrangement.
1291
00:49:52,530 --> 00:49:53,590
You see this wire on the end of
1292
00:49:53,590 --> 00:49:54,010
the bolt here?
1293
00:49:54,130 --> 00:49:54,450
Yes.
1294
00:49:54,450 --> 00:49:56,150
The other end of the wire is attached
1295
00:49:56,150 --> 00:49:57,510
to the trigger on that top pistol.
1296
00:49:57,630 --> 00:49:57,870
Well?
1297
00:49:58,270 --> 00:50:00,770
When the bolt is drawn, whoever's standing here
1298
00:50:00,770 --> 00:50:01,170
gets it.
1299
00:50:02,270 --> 00:50:03,890
Lance, do you think that's the way Frawley
1300
00:50:03,890 --> 00:50:04,270
got killed?
1301
00:50:04,570 --> 00:50:05,450
No doubt about it.
1302
00:50:05,570 --> 00:50:06,430
Kingery the same way.
1303
00:50:07,150 --> 00:50:08,730
Did you really believe Brooker's story?
1304
00:50:09,110 --> 00:50:09,870
Sounded all right.
1305
00:50:10,090 --> 00:50:11,490
I wouldn't say I believed it completely.
1306
00:50:12,110 --> 00:50:12,990
He's a pretty good actor.
1307
00:50:13,350 --> 00:50:17,060
You know, I might get some information from
1308
00:50:17,060 --> 00:50:17,500
that safe.
1309
00:50:18,120 --> 00:50:18,600
Now, look, dear.
1310
00:50:19,040 --> 00:50:20,440
You go into Aunt Lucy's room and bring
1311
00:50:20,440 --> 00:50:21,180
me back that toupee.
1312
00:50:21,540 --> 00:50:22,960
And while you're doing that, I'm going to
1313
00:50:22,960 --> 00:50:24,280
ask Aunt Lucy about those pistols.
1314
00:50:50,260 --> 00:50:50,660
Thank you.
1315
00:50:50,660 --> 00:50:52,380
You mean if there were any shells, Brooker
1316
00:50:52,380 --> 00:50:53,060
would know about it?
1317
00:50:53,520 --> 00:50:53,920
Yes.
1318
00:50:54,320 --> 00:50:55,200
I'm sure he would.
1319
00:50:57,650 --> 00:50:58,690
That's all I wanted to know.
1320
00:50:58,910 --> 00:50:59,550
Thank you very much.
1321
00:51:11,270 --> 00:51:13,150
Lance, I didn't bring the toupee because everybody
1322
00:51:13,150 --> 00:51:14,510
was sitting around out there, so I wrote
1323
00:51:14,510 --> 00:51:15,110
the numbers down.
1324
00:51:15,730 --> 00:51:16,310
Oh, good.
1325
00:51:31,240 --> 00:51:33,460
Sarah, are you sure you copied these numbers
1326
00:51:33,460 --> 00:51:33,720
right?
1327
00:51:34,060 --> 00:51:34,900
I hope so.
1328
00:51:36,560 --> 00:51:37,640
Well, I'll try it again.
1329
00:51:46,200 --> 00:51:46,660
Lance.
1330
00:51:47,700 --> 00:51:48,340
Come here.
1331
00:51:50,040 --> 00:51:50,500
Look.
1332
00:51:59,960 --> 00:52:01,480
All set for another customer.
1333
00:52:02,140 --> 00:52:04,020
Obviously, someone knows where the shells are.
1334
00:52:04,860 --> 00:52:06,360
Well, we'll just leave it the way it
1335
00:52:06,360 --> 00:52:06,600
was.
1336
00:52:34,270 --> 00:52:35,470
Close that safe, will you, dear?
1337
00:52:39,550 --> 00:52:41,150
Will all you people step in here for
1338
00:52:41,150 --> 00:52:41,750
a moment, please?
1339
00:52:44,620 --> 00:52:47,000
Probably another one of O'Leary's half-baked
1340
00:52:47,000 --> 00:52:47,620
ideas.
1341
00:52:59,210 --> 00:53:00,530
Well, did Brooker confess?
1342
00:53:01,030 --> 00:53:01,470
No.
1343
00:53:02,630 --> 00:53:05,370
But I got some very valuable information from
1344
00:53:05,370 --> 00:53:05,490
him.
1345
00:53:06,810 --> 00:53:09,330
I believe the one who killed Euba Kingery
1346
00:53:09,330 --> 00:53:12,410
also killed Helen Page and Gerald Crawley.
1347
00:53:13,010 --> 00:53:14,910
And that person is in this room right
1348
00:53:14,910 --> 00:53:15,190
now.
1349
00:53:18,420 --> 00:53:20,080
Before I tell you who it is, I'd
1350
00:53:20,080 --> 00:53:21,560
like to find out one thing which has
1351
00:53:21,560 --> 00:53:22,060
me puzzled.
1352
00:53:22,620 --> 00:53:23,540
It'll only take a moment.
1353
00:53:24,380 --> 00:53:25,920
Would you mind closing the door, Mr. Barry?
1354
00:53:26,480 --> 00:53:26,940
Not at all.
1355
00:53:29,560 --> 00:53:30,640
I meant to be the bolter.
1356
00:53:30,960 --> 00:53:31,280
What?
1357
00:53:32,100 --> 00:53:33,380
Never mind, I'll bolt it myself.
1358
00:53:34,760 --> 00:53:36,160
How did you know that gun was loaded,
1359
00:53:36,260 --> 00:53:36,420
Barry?
1360
00:53:36,600 --> 00:53:37,660
Why, I didn't.
1361
00:53:37,800 --> 00:53:38,000
I...
1362
00:53:38,000 --> 00:53:38,580
Why did you jump?
1363
00:53:38,820 --> 00:53:40,420
Well, I was startled.
1364
00:53:40,460 --> 00:53:40,840
Cut it out.
1365
00:53:40,900 --> 00:53:42,260
You know very well that gun was loaded.
1366
00:53:42,680 --> 00:53:44,040
That's why I'm arresting you for the murder.
1367
00:53:47,040 --> 00:53:48,020
Everybody, stand back.
1368
00:53:48,560 --> 00:53:49,300
Don't anyone move.
1369
00:53:55,000 --> 00:53:56,300
Mr. Barry, now take it easy.
1370
00:53:56,480 --> 00:53:57,400
Mr. Barry, what's the matter?
1371
00:53:57,500 --> 00:53:58,360
Mr. Barry, don't.
1372
00:54:01,180 --> 00:54:02,240
Can't we get out through there?
1373
00:54:02,420 --> 00:54:03,560
Yes, you can go through my room.
1374
00:54:23,360 --> 00:54:24,120
Let us stay back.
1375
00:54:24,220 --> 00:54:25,160
There's likely to be some fireworks.
1376
00:54:57,040 --> 00:54:57,480
Get him.
1377
00:54:57,600 --> 00:54:58,940
I never liked him anyhow.
1378
00:54:59,960 --> 00:55:00,980
Let's get him in the car and take
1379
00:55:00,980 --> 00:55:01,580
him down to Nettleton.
1380
00:55:01,980 --> 00:55:03,080
You'd better come along too, Newell.
1381
00:55:03,300 --> 00:55:04,620
Oh, no, I've got some work to do
1382
00:55:04,620 --> 00:55:05,040
right here.
1383
00:55:05,120 --> 00:55:06,200
They've got a bar down there.
1384
00:55:06,880 --> 00:55:08,700
Well, maybe I can be of little help.
1385
00:55:09,280 --> 00:55:09,900
Wait, boys.
1386
00:55:10,640 --> 00:55:14,660
Not too much trouble.
1387
00:55:14,820 --> 00:55:16,320
Would the great old Leary tell one of
1388
00:55:16,320 --> 00:55:18,500
his many admirers how he solved the mystery
1389
00:55:18,500 --> 00:55:19,180
of Huntington's End?
1390
00:55:19,840 --> 00:55:21,260
Elementary, my dear Miss Keith.
1391
00:55:21,800 --> 00:55:22,680
Purely elementary.
1392
00:55:23,940 --> 00:55:25,220
I found this in the safe.
1393
00:55:25,720 --> 00:55:28,020
It's signed by Kingery and accuses Barry of
1394
00:55:28,020 --> 00:55:30,360
forging his name to some very valuable securities.
1395
00:55:30,940 --> 00:55:32,540
What about Fraulein Helen Page?
1396
00:55:33,040 --> 00:55:34,760
Barry spent the money on Mrs. Page.
1397
00:55:35,420 --> 00:55:37,640
She found out about the forgery from Fraulein.
1398
00:55:38,220 --> 00:55:40,280
To protect himself, Barry had to do away
1399
00:55:40,280 --> 00:55:40,980
with the both of them.
1400
00:55:41,820 --> 00:55:43,960
He even planted his broken watch chain in
1401
00:55:43,960 --> 00:55:45,800
Fawley's room so that we would suspect Fawley
1402
00:55:45,800 --> 00:55:46,760
of Mrs. Page's murder.
1403
00:55:47,680 --> 00:55:49,320
My, but you are clever, aren't you?
1404
00:55:49,560 --> 00:55:50,040
Think so?
1405
00:55:51,000 --> 00:55:51,780
Watch this.
1406
00:55:52,380 --> 00:55:52,860
Miss Keith.
1407
00:55:53,620 --> 00:55:54,240
Miss Keith.
1408
00:55:54,860 --> 00:55:56,340
It's time for my medicine.
1409
00:55:57,020 --> 00:55:58,780
Now that you can walk again, a walk
1410
00:55:58,780 --> 00:56:00,200
would give you a lot of exercise.
1411
00:56:02,070 --> 00:56:04,730
Now, Miss Keith, it's time for my medicine.
1412
00:56:08,950 --> 00:56:10,150
THE END
86430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.