All language subtitles for MYSTERY HOUSE 1938_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,040 --> 00:00:55,760 Well, how about a story from you, Mr. 2 00:00:55,860 --> 00:00:56,060 Kingery? 3 00:00:57,320 --> 00:00:58,660 Ah, it's getting rather late. 4 00:00:59,360 --> 00:01:02,060 So if you ladies will excuse us, I've 5 00:01:02,060 --> 00:01:03,519 got a little business we want to talk 6 00:01:03,519 --> 00:01:03,720 over. 7 00:01:04,019 --> 00:01:04,920 That's all right, Dad. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,860 I'm sorry to mix business with pleasure, but 9 00:01:06,860 --> 00:01:07,440 it won't be long. 10 00:01:07,660 --> 00:01:08,820 Don't worry on our account. 11 00:01:09,080 --> 00:01:10,100 There's a fire in my room. 12 00:01:10,160 --> 00:01:10,720 Let's go in there. 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,900 Oh, my medicine. 14 00:01:13,620 --> 00:01:14,080 Miss Keat. 15 00:01:14,880 --> 00:01:15,700 Miss Keat! 16 00:01:17,020 --> 00:01:18,300 Did you call, Miss Kingery? 17 00:01:19,180 --> 00:01:20,360 Did I call? 18 00:01:20,960 --> 00:01:22,580 I've been shouting myself hoarse. 19 00:01:22,740 --> 00:01:23,480 Where's my medicine? 20 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 Well, the doctor said that you didn't... 21 00:01:24,740 --> 00:01:25,780 How does he know about it? 22 00:01:25,840 --> 00:01:27,220 I want it right away! 23 00:01:27,360 --> 00:01:28,220 Very well, Miss Kingery. 24 00:01:28,720 --> 00:01:29,160 Doctors! 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,240 I would think they know more about you 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,260 than you know about yourself. 27 00:01:38,080 --> 00:01:40,300 Since our talk this afternoon, I've given a 28 00:01:40,300 --> 00:01:41,900 great deal of thought to the situation. 29 00:01:42,760 --> 00:01:45,260 I'm sorry, gentlemen, but if we're going to 30 00:01:45,260 --> 00:01:48,380 save our business from bankruptcy, we've got to 31 00:01:48,380 --> 00:01:48,900 act promptly. 32 00:01:49,340 --> 00:01:50,860 You mean you intend to use our personal 33 00:01:50,860 --> 00:01:52,380 securities, which you hold in trust? 34 00:01:52,720 --> 00:01:53,120 Exactly. 35 00:01:54,480 --> 00:01:56,740 Well, pardon me, gentlemen, but all of you 36 00:01:56,740 --> 00:01:58,520 have other interests, other sources of income. 37 00:01:58,700 --> 00:02:00,200 Even if the company should fail, you'd at 38 00:02:00,200 --> 00:02:00,860 least have something. 39 00:02:01,460 --> 00:02:03,020 Well, all I've got are those securities. 40 00:02:03,280 --> 00:02:04,440 If I lose them, I'll be broke. 41 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 I realize how you feel, my boy. 42 00:02:07,100 --> 00:02:09,639 But I'm confident that by using all our 43 00:02:09,639 --> 00:02:10,980 securities, I can save everything. 44 00:02:11,740 --> 00:02:13,240 Now, is that agreeable to all of you? 45 00:02:13,560 --> 00:02:14,460 You can't use mine. 46 00:02:14,500 --> 00:02:15,880 I'm afraid I can't agree to that. 47 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Gentlemen, as president of your company, I felt 48 00:02:20,200 --> 00:02:22,160 you had a certain amount of confidence in 49 00:02:22,160 --> 00:02:22,340 me. 50 00:02:22,340 --> 00:02:26,260 I hoped you would come through without my 51 00:02:26,260 --> 00:02:28,180 having to disclose something which I didn't want 52 00:02:28,180 --> 00:02:29,380 to bring up at the present time. 53 00:02:29,940 --> 00:02:32,200 However, you've left me no option, so here 54 00:02:32,200 --> 00:02:32,560 it is. 55 00:02:33,920 --> 00:02:38,320 Our company has been defrauded of over half 56 00:02:38,320 --> 00:02:40,920 a million dollars by a very clever forgery. 57 00:02:41,240 --> 00:02:41,700 Forgery? 58 00:02:41,860 --> 00:02:42,100 What? 59 00:02:43,480 --> 00:02:44,400 When did this happen? 60 00:02:44,780 --> 00:02:45,420 Just recently. 61 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 Have you notified the police? 62 00:02:46,980 --> 00:02:47,540 Not yet. 63 00:02:48,380 --> 00:02:49,220 Whom do you suspect? 64 00:02:49,840 --> 00:02:50,880 An officer of the company. 65 00:02:51,260 --> 00:02:52,820 You mean you're accusing one of us? 66 00:02:53,020 --> 00:02:53,600 That's right. 67 00:02:53,960 --> 00:02:54,420 Which one? 68 00:02:54,660 --> 00:02:55,580 If you know, tell us. 69 00:02:56,120 --> 00:02:58,380 You'll know when the police have made the 70 00:02:58,380 --> 00:02:58,720 arrest. 71 00:02:59,360 --> 00:03:00,880 By that time, it may be too late 72 00:03:00,880 --> 00:03:01,740 to save the company. 73 00:03:02,720 --> 00:03:04,740 No, you've got till tomorrow morning, gentlemen, to 74 00:03:04,740 --> 00:03:05,180 think it over. 75 00:03:06,200 --> 00:03:07,880 Now, if you'll excuse me, I think I'll 76 00:03:07,880 --> 00:03:08,260 go to bed. 77 00:03:08,700 --> 00:03:09,340 I'm out of time. 78 00:03:09,680 --> 00:03:10,020 Good night. 79 00:03:15,200 --> 00:03:16,980 Well, don't we all beautiful hearts. 80 00:03:17,500 --> 00:03:18,320 Oh, you're lovely. 81 00:03:19,020 --> 00:03:23,460 No, no, you can't come in there. 82 00:03:23,460 --> 00:03:25,360 Now, go up to the bar, go up 83 00:03:25,360 --> 00:03:26,420 and see if another bar is good enough. 84 00:03:26,500 --> 00:03:26,760 Go on. 85 00:03:27,100 --> 00:03:27,600 Off you go. 86 00:03:32,440 --> 00:03:34,260 Now I see why you brought us up 87 00:03:34,260 --> 00:03:34,500 here. 88 00:03:34,940 --> 00:03:36,320 Sure, he didn't want the news to leak 89 00:03:36,320 --> 00:03:37,500 out until he put his finger on the 90 00:03:37,500 --> 00:03:37,920 guilty man. 91 00:03:38,160 --> 00:03:38,960 Don't be silly, Mal. 92 00:03:39,440 --> 00:03:40,680 If there's been a forgery, I think he 93 00:03:40,680 --> 00:03:41,320 did it himself. 94 00:03:42,080 --> 00:03:42,900 I'm going to bed. 95 00:03:43,380 --> 00:03:44,500 I can tell you right now, I won't 96 00:03:44,500 --> 00:03:44,840 sleep. 97 00:03:45,320 --> 00:03:46,620 I don't think any of us will be 98 00:03:46,620 --> 00:03:47,060 able to sleep. 99 00:03:47,120 --> 00:03:48,100 What do you say to a little game 100 00:03:48,100 --> 00:03:48,900 of rummy? 101 00:03:49,240 --> 00:03:49,680 Not me. 102 00:03:49,720 --> 00:03:51,000 I'm in no humor for cards. 103 00:03:51,160 --> 00:03:52,120 To tell you the truth, I'm not in 104 00:03:52,120 --> 00:03:52,900 a humor for anything. 105 00:03:53,220 --> 00:03:54,340 Come on, Newell, I'll take you on. 106 00:03:54,680 --> 00:03:54,960 Okay. 107 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 Let's make it a set of points. 108 00:03:57,820 --> 00:03:57,920 All right. 109 00:04:23,400 --> 00:04:24,040 Quiet, Duke. 110 00:04:26,800 --> 00:04:27,860 Now lay down by the fire. 111 00:04:28,440 --> 00:04:28,820 Lay down. 112 00:04:30,970 --> 00:04:31,590 That's a good dog. 113 00:04:31,770 --> 00:04:32,170 Good dog. 114 00:04:43,610 --> 00:04:44,010 Duke! 115 00:04:45,470 --> 00:04:45,570 Duke! 116 00:04:45,770 --> 00:04:45,870 Duke! 117 00:04:45,870 --> 00:04:45,970 Duke! 118 00:04:45,970 --> 00:04:46,070 Huber! 119 00:04:46,750 --> 00:04:47,150 Huber! 120 00:04:47,970 --> 00:04:48,670 What is it? 121 00:04:48,750 --> 00:04:49,090 Mal! 122 00:04:49,330 --> 00:04:50,230 Mal, what happened? 123 00:04:50,290 --> 00:04:50,810 I don't know. 124 00:04:51,130 --> 00:04:51,910 What's wrong, Mr. Barry? 125 00:04:53,450 --> 00:04:54,450 What's wrong, Mr. Barry? 126 00:04:54,870 --> 00:04:56,350 Brooker, try the door that opens off my 127 00:04:56,350 --> 00:04:56,670 bathroom. 128 00:04:57,410 --> 00:04:58,790 Mal, you try the fence doors off the 129 00:04:58,790 --> 00:04:58,930 rear. 130 00:04:59,270 --> 00:04:59,650 Huber! 131 00:05:00,050 --> 00:05:00,390 Dad! 132 00:05:00,450 --> 00:05:00,690 Huber! 133 00:05:01,430 --> 00:05:01,830 Dad! 134 00:05:02,590 --> 00:05:02,870 Huber! 135 00:05:12,580 --> 00:05:12,980 Huber! 136 00:05:21,580 --> 00:05:22,020 Oh! 137 00:05:22,900 --> 00:05:23,340 Oh! 138 00:05:23,780 --> 00:05:24,100 Dad! 139 00:05:24,660 --> 00:05:25,100 Dad! 140 00:05:26,280 --> 00:05:27,140 I think we're too late. 141 00:05:37,580 --> 00:05:57,050 You say 142 00:05:57,050 --> 00:05:58,270 you and the maid were in the kitchen 143 00:05:58,270 --> 00:05:59,710 at the time the shot was fired? 144 00:05:59,890 --> 00:06:00,330 Yes, sir. 145 00:06:01,630 --> 00:06:03,410 And when you tried the door between Mr. 146 00:06:03,530 --> 00:06:05,810 Kingery's room and the one adjoining, you found 147 00:06:05,810 --> 00:06:06,250 it locked? 148 00:06:07,690 --> 00:06:08,550 Yes, sir. 149 00:06:08,550 --> 00:06:11,250 And the door between Mr. Kingery's room and 150 00:06:11,250 --> 00:06:13,110 the living room, was that locked? 151 00:06:13,310 --> 00:06:15,210 All the doors and windows in Mr. Kingery's 152 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 room were locked. 153 00:06:16,950 --> 00:06:18,770 I didn't notice the gun until the sheriff 154 00:06:18,770 --> 00:06:20,270 found it in Mr. Kingery's hand. 155 00:06:21,450 --> 00:06:23,330 Mr. Kingery had been worried about his health 156 00:06:23,330 --> 00:06:24,010 for some time. 157 00:06:24,990 --> 00:06:27,050 I tell you, my father never mentioned illness. 158 00:06:27,610 --> 00:06:28,650 He was in perfect health. 159 00:06:29,890 --> 00:06:32,470 My brother had no reason to kill himself. 160 00:06:33,490 --> 00:06:36,850 We, the jury, find that Huber, Kingery, came 161 00:06:36,850 --> 00:06:39,110 to his death at his hunting lodge, November 162 00:06:39,110 --> 00:06:42,110 the 14th last, owing to a gunshot wound 163 00:06:42,110 --> 00:06:43,630 inflicted by his own hand. 164 00:06:44,130 --> 00:06:45,090 That's not true. 165 00:06:46,090 --> 00:06:47,950 My father had no reason to commit suicide. 166 00:06:48,970 --> 00:06:50,350 It was murder, I tell you. 167 00:06:50,950 --> 00:06:52,030 Miss Kingery, you're out of order. 168 00:06:52,390 --> 00:06:54,130 That gun was put in his hand after 169 00:06:54,130 --> 00:06:54,790 he was killed. 170 00:06:55,750 --> 00:06:57,670 He was too courageous and too fine. 171 00:06:58,030 --> 00:06:59,870 As coroner of Hanover County, I see no 172 00:06:59,870 --> 00:07:02,070 reason to disagree with the verdict of the 173 00:07:02,070 --> 00:07:02,330 jury. 174 00:07:03,030 --> 00:07:03,690 The case is closed. 175 00:07:03,930 --> 00:07:05,170 You've got to listen to me. 176 00:07:05,270 --> 00:07:05,830 You've got to. 177 00:07:05,850 --> 00:07:06,110 I won't. 178 00:07:06,630 --> 00:07:07,390 Take it easy, honey. 179 00:07:20,750 --> 00:07:22,430 Well, honey, I've got to get back to 180 00:07:22,430 --> 00:07:23,390 town, but I'll see you later. 181 00:07:23,690 --> 00:07:24,730 Then you will be up for the weekend? 182 00:07:25,070 --> 00:07:26,310 As long as I'm one of those under 183 00:07:26,310 --> 00:07:27,690 suspicion, I can't very well refuse. 184 00:07:28,330 --> 00:07:28,910 Goodbye, darling. 185 00:07:29,070 --> 00:07:29,470 Goodbye, honey. 186 00:07:49,640 --> 00:07:51,260 And how do you think I got home? 187 00:07:51,460 --> 00:07:53,160 It was very thoughtful of you to leave 188 00:07:53,160 --> 00:07:53,380 me. 189 00:07:53,900 --> 00:07:55,340 Maybe you thought I should stay in the 190 00:07:55,340 --> 00:07:55,760 morgue. 191 00:07:56,100 --> 00:07:58,500 Oh, Aunt Lucy, I knew Bruco was going 192 00:07:58,500 --> 00:07:59,100 to bring you home. 193 00:07:59,740 --> 00:08:00,880 I'm sorry if I was thoughtless. 194 00:08:01,020 --> 00:08:02,980 That's not all you'll be sorry for, if 195 00:08:02,980 --> 00:08:03,820 I'm not mistaken. 196 00:08:04,080 --> 00:08:04,640 What do you mean? 197 00:08:04,840 --> 00:08:06,800 If you listen to me, you'll let things 198 00:08:06,800 --> 00:08:07,880 stand as they are. 199 00:08:07,980 --> 00:08:08,640 But I can't. 200 00:08:09,080 --> 00:08:10,720 I'm going to hire a detective and find 201 00:08:10,720 --> 00:08:12,400 out the truth about Dad, about all of 202 00:08:12,400 --> 00:08:12,500 it. 203 00:08:12,720 --> 00:08:13,120 ridiculous. 204 00:08:13,580 --> 00:08:14,820 You'll only stir up trouble. 205 00:08:15,060 --> 00:08:15,840 I can't help that. 206 00:08:15,840 --> 00:08:17,620 I've made up my mind and nothing's going 207 00:08:17,620 --> 00:08:18,160 to stop me. 208 00:08:18,460 --> 00:08:19,840 Well, I've had my say. 209 00:08:20,320 --> 00:08:22,220 But I tell you, you're making a mistake. 210 00:08:23,120 --> 00:08:24,580 Where are my capsules, Miss Keet? 211 00:08:24,760 --> 00:08:25,680 They're on your dresser. 212 00:08:25,700 --> 00:08:26,280 I'll get them for you. 213 00:08:26,320 --> 00:08:26,980 No, no, no. 214 00:08:27,140 --> 00:08:27,700 Don't bother. 215 00:08:28,400 --> 00:08:29,420 I'll get them myself. 216 00:08:32,510 --> 00:08:36,340 Miss Keet, do you happen to know of 217 00:08:36,340 --> 00:08:37,520 a good detective I can hire? 218 00:08:38,100 --> 00:08:38,620 Why, yes. 219 00:08:38,679 --> 00:08:39,919 I think I know one of the best. 220 00:08:40,440 --> 00:08:41,500 Lance O'Leary is his name. 221 00:08:41,820 --> 00:08:42,900 I have his number if you'd like to 222 00:08:42,900 --> 00:08:43,159 call him. 223 00:08:45,370 --> 00:08:46,230 Would you get it for me? 224 00:08:46,570 --> 00:08:47,270 Yes, right away. 225 00:08:47,510 --> 00:08:47,850 Thank you. 226 00:08:52,960 --> 00:08:55,640 Mr. O'Leary, there's a Miss Gwen Kingery 227 00:08:55,640 --> 00:08:56,240 on the phone. 228 00:08:56,420 --> 00:08:58,060 She says Miss Keet told her to call. 229 00:08:58,440 --> 00:08:58,800 Fine. 230 00:09:01,420 --> 00:09:01,700 Hello? 231 00:09:02,840 --> 00:09:03,520 Miss Kingery? 232 00:09:04,980 --> 00:09:05,420 Yes? 233 00:09:06,040 --> 00:09:07,620 Miss Keet suggested to me that you might 234 00:09:07,620 --> 00:09:08,820 be able to handle an investigation. 235 00:09:09,940 --> 00:09:11,080 It's terribly important. 236 00:09:11,660 --> 00:09:12,500 It's about my father. 237 00:09:12,900 --> 00:09:14,520 Yes, I've heard a lot about that case. 238 00:09:14,920 --> 00:09:16,200 I'm having all the guests who were here 239 00:09:16,200 --> 00:09:18,140 the night my father was killed up for 240 00:09:18,140 --> 00:09:18,900 a weekend of hunting. 241 00:09:19,680 --> 00:09:21,140 I don't want to accuse any of them, 242 00:09:21,320 --> 00:09:23,120 but any one of those guests might have... 243 00:09:23,920 --> 00:09:24,900 might be responsible. 244 00:09:25,300 --> 00:09:26,840 And you'll arrange to have them all there 245 00:09:26,840 --> 00:09:27,320 this weekend? 246 00:09:27,780 --> 00:09:28,400 Yes, I will. 247 00:09:28,840 --> 00:09:29,680 All right, Miss Kingery. 248 00:09:29,740 --> 00:09:30,180 I'll be there. 249 00:09:30,720 --> 00:09:31,640 Thank you, Mr. O'Leary. 250 00:09:32,200 --> 00:09:33,560 I'll have the chauffeur at the station in 251 00:09:33,560 --> 00:09:34,340 Nettleson to meet you. 252 00:09:35,360 --> 00:09:35,720 Goodbye. 253 00:09:49,950 --> 00:09:51,930 One more drink and I'll bring them back 254 00:09:51,930 --> 00:09:52,370 alive. 255 00:09:53,770 --> 00:09:55,570 A couple of cocktails and I can see 256 00:09:55,570 --> 00:09:58,190 myself shooting lions and tigers and big elephants. 257 00:09:58,530 --> 00:09:59,370 Big ones, Julian. 258 00:09:59,590 --> 00:10:00,690 That'll be enough out of you. 259 00:10:01,190 --> 00:10:02,190 Come on now, I'll help you pick out 260 00:10:02,190 --> 00:10:02,450 a gun. 261 00:10:02,990 --> 00:10:03,550 All right. 262 00:10:06,580 --> 00:10:08,820 You know, Julian, it was ridiculous for Gwen 263 00:10:08,820 --> 00:10:10,360 to have insisted on coming back here to 264 00:10:10,360 --> 00:10:10,780 go hunting. 265 00:10:11,160 --> 00:10:12,260 And in weather like this. 266 00:10:12,540 --> 00:10:13,280 Could have refused. 267 00:10:14,060 --> 00:10:14,460 Refused? 268 00:10:14,780 --> 00:10:16,000 You know very well none of us could 269 00:10:16,000 --> 00:10:16,480 have done that. 270 00:10:16,920 --> 00:10:17,380 Of course. 271 00:10:17,820 --> 00:10:19,260 Gwen knew that when she invited us. 272 00:10:25,460 --> 00:10:25,860 Julian! 273 00:10:27,080 --> 00:10:27,680 Get away! 274 00:10:28,500 --> 00:10:28,880 Get back! 275 00:10:29,880 --> 00:10:30,100 Duke! 276 00:10:33,160 --> 00:10:33,740 Get away! 277 00:10:33,760 --> 00:10:34,280 Duke, come here! 278 00:10:36,940 --> 00:10:37,920 I'm sorry, Gwen. 279 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 I forgot I took my gun. 280 00:10:39,980 --> 00:10:41,040 Duke, go over there and lie down. 281 00:10:41,400 --> 00:10:41,760 Go on. 282 00:10:49,260 --> 00:10:50,740 How stunning you look, Therese. 283 00:10:50,980 --> 00:10:52,500 But then you always do when you're with 284 00:10:52,500 --> 00:10:53,000 my husband. 285 00:10:53,320 --> 00:10:55,040 At least I create an illusion. 286 00:10:55,400 --> 00:10:57,000 Joe is easily misled, my dear. 287 00:10:57,080 --> 00:10:58,380 You never miss a chance to be thoroughly 288 00:10:58,380 --> 00:10:59,320 disagreeable, do you? 289 00:10:59,460 --> 00:11:00,740 Not as disagreeable as you think. 290 00:11:01,260 --> 00:11:03,160 For instance, I might tell Gwen a few 291 00:11:03,160 --> 00:11:05,180 things about what really happened to her father. 292 00:11:06,700 --> 00:11:07,300 What is it, Helen? 293 00:11:07,840 --> 00:11:08,920 Oh, she's just talking. 294 00:11:10,420 --> 00:11:11,840 Someday, someone's going to teach you to keep 295 00:11:11,840 --> 00:11:12,180 quiet. 296 00:11:12,480 --> 00:11:13,700 Don't you think we'd better get started? 297 00:11:14,140 --> 00:11:14,920 Yes, please do. 298 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 I want you all back here in a 299 00:11:16,080 --> 00:11:16,640 couple of hours. 300 00:11:16,720 --> 00:11:17,160 For cocktails? 301 00:11:17,660 --> 00:11:19,020 No, I have someone coming up I want 302 00:11:19,020 --> 00:11:19,540 you all to meet. 303 00:11:20,020 --> 00:11:21,520 All right, Gwen, we'll only be a short 304 00:11:21,520 --> 00:11:21,840 time. 305 00:11:22,060 --> 00:11:22,400 Let's go. 306 00:11:23,120 --> 00:11:23,800 Are you coming, Helen? 307 00:11:34,440 --> 00:11:35,020 Miss Peake? 308 00:11:35,580 --> 00:11:35,900 Yes? 309 00:11:36,040 --> 00:11:36,440 Come here. 310 00:11:39,360 --> 00:11:41,260 Didn't I hear you and my niece talking 311 00:11:41,260 --> 00:11:43,560 about some detective coming up here? 312 00:11:43,840 --> 00:11:45,300 Yes, Mr. Lance O'Leary. 313 00:11:45,460 --> 00:11:46,760 A friend of yours, no doubt. 314 00:11:46,960 --> 00:11:47,620 Really unequivocal. 315 00:11:47,960 --> 00:11:49,280 You see, I nursed him after he'd been 316 00:11:49,280 --> 00:11:49,960 wounded in a fight. 317 00:11:50,300 --> 00:11:51,820 He's an excellent detective, one of the finest. 318 00:11:51,820 --> 00:11:53,440 I didn't ask you for a recommendation. 319 00:11:54,560 --> 00:11:55,940 The whole thing's preposterous. 320 00:11:56,540 --> 00:11:58,580 Nothing but trouble will come of it, you'll 321 00:11:58,580 --> 00:11:58,800 see. 322 00:11:59,060 --> 00:12:00,640 I'm sure I know nothing about that, Miss 323 00:12:00,640 --> 00:12:00,880 Cambridge. 324 00:12:01,260 --> 00:12:02,320 Your niece asked me if I knew of 325 00:12:02,320 --> 00:12:04,100 a good detective, and I suggested Mr. O 326 00:12:04,100 --> 00:12:04,200 'Leary. 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 All right, all right. 328 00:12:05,500 --> 00:12:07,400 But I've told you what I think. 329 00:12:08,020 --> 00:12:09,140 Now go about your business. 330 00:12:11,220 --> 00:12:12,520 And don't forget my powder. 331 00:12:13,180 --> 00:12:14,100 Yes, Miss Cambridge. 332 00:12:36,260 --> 00:12:36,960 Yes, sir? 333 00:12:38,380 --> 00:12:40,460 Do all the guests at Huntington get such 334 00:12:40,460 --> 00:12:41,440 a warm reception? 335 00:12:41,760 --> 00:12:43,820 Well, some of our guests aren't very good 336 00:12:43,820 --> 00:12:44,740 shots, Mr. O'Leary. 337 00:12:45,340 --> 00:12:46,240 So I noticed. 338 00:12:46,580 --> 00:12:47,940 It may have come from over the hill, 339 00:12:48,120 --> 00:12:48,220 sir. 340 00:12:48,720 --> 00:12:51,720 I'm sure nobody would aim at you. 341 00:12:52,420 --> 00:12:53,720 I wouldn't be too sure. 342 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Let's try our luck inside. 343 00:13:00,200 --> 00:13:00,640 Gwen? 344 00:13:01,460 --> 00:13:02,340 Come in, Aunt Lucy. 345 00:13:10,070 --> 00:13:11,630 Your detective friend's here. 346 00:13:11,870 --> 00:13:12,270 Oh, good. 347 00:13:12,330 --> 00:13:13,250 I'll dress and go right in. 348 00:13:13,970 --> 00:13:14,270 Gwen. 349 00:13:14,470 --> 00:13:14,710 Yes? 350 00:13:15,490 --> 00:13:17,390 I warn you to give up this whole 351 00:13:17,390 --> 00:13:19,150 mad business before it's too late. 352 00:13:19,550 --> 00:13:21,170 Oh, Aunt Lucy, I'm sorry to cause you, 353 00:13:21,250 --> 00:13:22,230 but I can't give it up. 354 00:13:22,310 --> 00:13:23,090 I simply can't. 355 00:13:23,730 --> 00:13:25,210 I must know the truth about Dad. 356 00:13:26,050 --> 00:13:27,510 Someday you'll understand why. 357 00:13:28,330 --> 00:13:29,770 You wait and see. 358 00:13:30,650 --> 00:13:33,150 I'll be sorry you ever started this. 359 00:13:34,530 --> 00:13:35,010 Dad! 360 00:13:35,490 --> 00:13:37,350 Oh, is it good to see you. 361 00:13:37,510 --> 00:13:38,690 Good to see you too, Sarah. 362 00:13:40,970 --> 00:13:41,690 Sam, don't. 363 00:13:41,910 --> 00:13:43,030 This is no time for fooling. 364 00:13:43,130 --> 00:13:44,030 We're both on the case. 365 00:13:44,110 --> 00:13:44,990 I'm not fooling. 366 00:13:45,470 --> 00:13:46,750 Besides, if you didn't want to see me, 367 00:13:46,790 --> 00:13:47,490 why'd you send for me? 368 00:13:47,530 --> 00:13:47,930 I didn't. 369 00:13:48,450 --> 00:13:49,990 But you recommended me to Gwen Kingery. 370 00:13:50,090 --> 00:13:50,530 Of course. 371 00:13:50,610 --> 00:13:51,990 She asked for a good detective, and you're 372 00:13:51,990 --> 00:13:52,590 the best I know. 373 00:13:52,810 --> 00:13:53,690 Oh, I see. 374 00:13:53,850 --> 00:13:54,970 Just a good detective. 375 00:13:55,950 --> 00:13:57,990 When murder flies in the window, love staggers 376 00:13:57,990 --> 00:13:58,250 out. 377 00:13:58,390 --> 00:13:58,750 Is that it? 378 00:13:59,310 --> 00:14:00,550 Very well, if that's the way you feel 379 00:14:00,550 --> 00:14:00,950 about it. 380 00:14:01,250 --> 00:14:02,290 How do you expect me to feel? 381 00:14:02,750 --> 00:14:05,270 Up here, miles from no place, you nursing 382 00:14:05,270 --> 00:14:06,850 a grouchy old lady, and I'm supposed to 383 00:14:06,850 --> 00:14:07,410 solve a murder. 384 00:14:07,410 --> 00:14:10,010 Besides, snow gives me chill blades. 385 00:14:11,710 --> 00:14:13,770 Lance, I wish I hadn't suggested that you 386 00:14:13,770 --> 00:14:14,310 come up here. 387 00:14:14,990 --> 00:14:15,750 I'm scared to death. 388 00:14:16,630 --> 00:14:17,270 Why, honey? 389 00:14:17,850 --> 00:14:19,710 Well, it isn't anything that I can put 390 00:14:19,710 --> 00:14:20,390 my finger on. 391 00:14:21,610 --> 00:14:23,630 It's more of a premonition that something terrible 392 00:14:23,630 --> 00:14:24,290 is going to happen. 393 00:14:24,950 --> 00:14:26,910 All the people up here suspect each other, 394 00:14:27,270 --> 00:14:27,990 hate each other. 395 00:14:28,450 --> 00:14:29,690 Whenever one of them leaves the room, I 396 00:14:29,690 --> 00:14:31,050 never expect to see him alive again. 397 00:14:32,290 --> 00:14:33,010 That's interesting. 398 00:14:34,050 --> 00:14:35,350 But don't you worry your pretty little head 399 00:14:35,350 --> 00:14:35,670 about it. 400 00:14:38,340 --> 00:14:41,160 Sarah, what about the old scarecrow on the 401 00:14:41,160 --> 00:14:41,380 wheelchair? 402 00:14:41,920 --> 00:14:43,000 How does she... 403 00:14:43,000 --> 00:14:43,800 Gwen Kingery. 404 00:14:48,080 --> 00:14:49,740 This is Mr. O'Leary, Miss Kingery. 405 00:14:50,160 --> 00:14:51,200 It's a pleasure, Miss Kingery. 406 00:14:51,380 --> 00:14:52,680 So glad you could come, Mr. O'Leary. 407 00:14:53,260 --> 00:14:55,160 I understand you and Aunt Lucy have already 408 00:14:55,160 --> 00:14:55,400 met. 409 00:14:55,700 --> 00:14:56,280 Yes, indeed. 410 00:14:56,520 --> 00:14:57,400 I've had the pleasure. 411 00:14:57,800 --> 00:14:59,860 I warn Mr. O'Leary that his coming 412 00:14:59,860 --> 00:15:01,020 here was ill-advised. 413 00:15:01,840 --> 00:15:03,900 Your guests waste no love on each other 414 00:15:03,900 --> 00:15:04,440 as it is. 415 00:15:05,380 --> 00:15:06,840 When they find out you've brought in a 416 00:15:06,840 --> 00:15:09,740 detective to spy on them, I beg to 417 00:15:09,740 --> 00:15:10,580 think what will happen. 418 00:15:11,120 --> 00:15:12,940 Aunt Lucy has opposed the idea from the 419 00:15:12,940 --> 00:15:13,160 start. 420 00:15:13,260 --> 00:15:13,840 Opposed it? 421 00:15:14,260 --> 00:15:14,980 Why shouldn't I? 422 00:15:15,400 --> 00:15:16,300 It's madness. 423 00:15:17,460 --> 00:15:18,780 There are a lot of people up here 424 00:15:18,780 --> 00:15:20,380 when every one of them would give anything 425 00:15:20,380 --> 00:15:21,800 to stay away. 426 00:15:22,080 --> 00:15:23,540 If they feel that way, they could have 427 00:15:23,540 --> 00:15:24,960 refused the invitation, Miss Kingery. 428 00:15:25,440 --> 00:15:26,500 How could they refuse? 429 00:15:27,340 --> 00:15:28,860 That would be the same as admitting their 430 00:15:28,860 --> 00:15:29,540 guilt, wouldn't it? 431 00:15:29,780 --> 00:15:30,660 Guilt concerning what? 432 00:15:30,900 --> 00:15:31,700 How should I know? 433 00:15:32,220 --> 00:15:33,660 I'm not on trial, am I? 434 00:15:34,320 --> 00:15:36,100 You've no right to question me as if 435 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 I were a common criminal. 436 00:15:37,100 --> 00:15:38,820 You mustn't excite yourself, Miss Kingery. 437 00:15:38,860 --> 00:15:39,600 Who's excited? 438 00:15:40,080 --> 00:15:41,940 I'll excite myself if I can't. 439 00:15:41,980 --> 00:15:43,160 Oh, Aunt Lucy, please. 440 00:15:43,380 --> 00:15:44,820 Stop picking on me. 441 00:15:45,400 --> 00:15:48,020 Can't I open my mouth without everybody chomping 442 00:15:48,020 --> 00:15:48,800 down my throat? 443 00:15:50,260 --> 00:15:51,220 Where's my medicine? 444 00:15:51,640 --> 00:15:52,300 I'll get it for you. 445 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Oh, never mind. 446 00:15:53,600 --> 00:15:54,420 I'll come with you. 447 00:15:54,480 --> 00:15:55,820 I want you to rub my neck. 448 00:15:57,800 --> 00:15:58,280 Well? 449 00:15:58,620 --> 00:16:00,260 Are you standing around back there for? 450 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 There was dust on the cabin, ma'am. 451 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 I was just wiping it off. 452 00:16:04,080 --> 00:16:05,460 A neck does the dusting. 453 00:16:05,460 --> 00:16:07,080 She must have overlooked the cabin. 454 00:16:07,480 --> 00:16:07,920 Go on. 455 00:16:08,440 --> 00:16:09,020 Get out. 456 00:16:09,440 --> 00:16:09,880 Yes, ma'am. 457 00:16:10,460 --> 00:16:11,300 Just a minute, Brooker. 458 00:16:12,180 --> 00:16:13,880 Take Mr. O'Leary's bags up to his 459 00:16:13,880 --> 00:16:14,100 room. 460 00:16:14,200 --> 00:16:14,800 Oh, don't bother. 461 00:16:15,160 --> 00:16:16,580 I'll take them up myself, if you don't 462 00:16:16,580 --> 00:16:16,780 mind. 463 00:16:16,980 --> 00:16:17,620 Certainly not. 464 00:16:18,120 --> 00:16:18,940 That'll be all, Brooker. 465 00:16:21,230 --> 00:16:22,430 Your room is the first one up the 466 00:16:22,430 --> 00:16:22,770 stairs. 467 00:16:23,190 --> 00:16:23,730 Thank you. 468 00:16:24,110 --> 00:16:24,690 Shall we sit down? 469 00:16:25,230 --> 00:16:25,530 Yes. 470 00:16:27,450 --> 00:16:29,910 Miss Kingery, I'm fairly well acquainted with the 471 00:16:29,910 --> 00:16:31,130 case, but there are a few points that 472 00:16:31,130 --> 00:16:31,950 I'm not familiar with. 473 00:16:32,170 --> 00:16:33,830 I realize I didn't make things very clear 474 00:16:33,830 --> 00:16:34,310 on the phone. 475 00:16:34,950 --> 00:16:37,070 Since the authorities found no evidence to support 476 00:16:37,070 --> 00:16:38,770 their point, why do you still insist it 477 00:16:38,770 --> 00:16:39,110 was murder? 478 00:16:39,310 --> 00:16:40,390 Because I know it was. 479 00:16:40,850 --> 00:16:42,550 The police came out to investigate, didn't they? 480 00:16:42,850 --> 00:16:44,390 Yes, but the stage was already set. 481 00:16:44,650 --> 00:16:46,110 My guests had everything all arranged. 482 00:16:46,470 --> 00:16:47,550 Did you tell that to the police? 483 00:16:47,870 --> 00:16:50,010 I wanted to, but Aunt Lucy insisted that 484 00:16:50,010 --> 00:16:51,230 I let the men handle everything. 485 00:16:51,830 --> 00:16:53,610 They're all officers in our company, and for 486 00:16:53,610 --> 00:16:55,650 some reason seemed afraid of a murder investigation. 487 00:16:56,430 --> 00:16:57,930 You found the gun in your father's hand. 488 00:16:58,570 --> 00:17:00,710 Mr. O'Leary, I'm sure that that gun 489 00:17:00,710 --> 00:17:02,210 was placed in my father's hand to make 490 00:17:02,210 --> 00:17:03,030 it look like suicide. 491 00:17:03,730 --> 00:17:05,630 And this afternoon, as my guests were going 492 00:17:05,630 --> 00:17:08,069 out hunting, Helen Page said something that... 493 00:17:08,770 --> 00:17:09,589 What did she say? 494 00:17:10,030 --> 00:17:11,369 Well, she said she could tell me something 495 00:17:11,369 --> 00:17:12,890 about what really happened to my father. 496 00:17:13,410 --> 00:17:13,990 I see. 497 00:17:15,150 --> 00:17:16,270 How did the others act? 498 00:17:16,609 --> 00:17:17,730 I don't know exactly. 499 00:17:18,510 --> 00:17:20,609 They seemed a little startled, even angry. 500 00:17:21,329 --> 00:17:22,390 Helen's husband in particular. 501 00:17:23,490 --> 00:17:25,390 I'll question Mrs. Page just as soon as 502 00:17:25,390 --> 00:17:25,750 I can. 503 00:17:26,069 --> 00:17:27,369 If you can help me, Mr. O'Leary, 504 00:17:27,430 --> 00:17:28,590 I'll be very grateful to you. 505 00:17:28,790 --> 00:17:29,430 Not at all. 506 00:17:29,910 --> 00:17:31,370 My interest has been aroused at what you 507 00:17:31,370 --> 00:17:33,170 and Miss Keat have told me, and I'd 508 00:17:33,170 --> 00:17:34,410 like to clear this thing up just to 509 00:17:34,410 --> 00:17:35,390 satisfy my own ego. 510 00:17:35,750 --> 00:17:37,270 Having you here has taken a great burden 511 00:17:37,270 --> 00:17:37,870 off my mind. 512 00:17:38,050 --> 00:17:39,090 Don't you worry about that. 513 00:17:39,670 --> 00:17:40,910 I'll do the best I can to straighten 514 00:17:40,910 --> 00:17:41,670 the whole thing out. 515 00:17:57,600 --> 00:17:58,380 Poor Helen. 516 00:18:05,160 --> 00:18:06,260 Gerald, what is it? 517 00:18:06,500 --> 00:18:07,840 Why are you all acting so strangely? 518 00:18:09,380 --> 00:18:09,960 Where's Helen? 519 00:18:11,480 --> 00:18:12,140 What's happened? 520 00:18:12,220 --> 00:18:13,380 Why doesn't somebody say something? 521 00:18:13,380 --> 00:18:14,620 Now, please don't get upset. 522 00:18:14,900 --> 00:18:15,300 Upset? 523 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 Gerald, where's Helen Page? 524 00:18:18,700 --> 00:18:20,100 We left her at the shack. 525 00:18:20,180 --> 00:18:20,680 At the shack? 526 00:18:21,080 --> 00:18:21,320 Why? 527 00:18:22,600 --> 00:18:23,720 Helen's met with an accident. 528 00:18:23,920 --> 00:18:25,220 Oh, Gerald, you should have stayed with her. 529 00:18:25,980 --> 00:18:26,960 Well, we'll have to go to her. 530 00:18:28,040 --> 00:18:29,060 It's no use, Gwen. 531 00:18:29,340 --> 00:18:29,740 She's... 532 00:18:29,740 --> 00:18:30,540 Well, she's dead. 533 00:18:30,620 --> 00:18:30,800 Dead? 534 00:18:31,140 --> 00:18:32,640 I'm afraid it's a case of suicide. 535 00:18:33,360 --> 00:18:35,580 We rather hesitated to say anything on Joe's 536 00:18:35,580 --> 00:18:35,820 account. 537 00:18:36,320 --> 00:18:37,820 You know what happened just before we left 538 00:18:37,820 --> 00:18:38,020 here. 539 00:18:48,420 --> 00:18:49,940 Mr. O'Leary, I... 540 00:18:49,940 --> 00:18:52,140 Well, let me introduce you to my guests. 541 00:18:53,400 --> 00:18:55,160 Mrs. Von Elm, Mr. Page. 542 00:18:56,180 --> 00:18:56,960 Mr. Barry. 543 00:18:57,580 --> 00:18:58,020 How do you do? 544 00:18:58,820 --> 00:19:00,340 Mr. Frawley, Mr. Killian. 545 00:19:00,580 --> 00:19:01,060 How do you do? 546 00:19:01,600 --> 00:19:02,660 Oh, and Mr. Morris. 547 00:19:03,800 --> 00:19:04,080 Hmm? 548 00:19:06,050 --> 00:19:08,430 One of my guests, Helen Page, has met 549 00:19:08,430 --> 00:19:09,390 with a terrible accident. 550 00:19:10,950 --> 00:19:12,330 Gerald, you tell him about it. 551 00:19:12,510 --> 00:19:13,630 Mr. O'Leary is a detective. 552 00:19:14,030 --> 00:19:14,510 A detective? 553 00:19:15,390 --> 00:19:16,490 Oh, yes, of course. 554 00:19:17,490 --> 00:19:19,150 But I'm afraid I can't tell him anything, 555 00:19:19,250 --> 00:19:19,530 my dear. 556 00:19:20,130 --> 00:19:21,750 I don't know all the facts. 557 00:19:22,170 --> 00:19:24,090 Surely you can describe generalities, Mr. Frawley? 558 00:19:24,890 --> 00:19:29,130 Well, Mrs. Page and her husband had been 559 00:19:29,130 --> 00:19:30,390 quarreling before we went out hunting. 560 00:19:31,070 --> 00:19:33,270 When we reached the shack, Helen refused to 561 00:19:33,270 --> 00:19:33,630 go on. 562 00:19:33,910 --> 00:19:34,990 Said she'd wait for us there. 563 00:19:35,870 --> 00:19:36,610 We all separated. 564 00:19:36,790 --> 00:19:40,250 When we returned, we found Mrs. Page on 565 00:19:40,250 --> 00:19:40,710 the couch. 566 00:19:41,370 --> 00:19:42,190 Any sign of a struggle? 567 00:19:42,510 --> 00:19:43,050 None at all. 568 00:19:43,890 --> 00:19:44,730 Any important clues? 569 00:19:45,430 --> 00:19:46,950 We're not detectives, Mr. O'Leary. 570 00:19:47,390 --> 00:19:48,850 The least we can do is give Mr. 571 00:19:48,870 --> 00:19:50,270 O'Leary what information we have. 572 00:19:50,270 --> 00:19:51,370 What is it, Julian? 573 00:19:51,670 --> 00:19:52,890 There was no sign of a struggle. 574 00:19:53,310 --> 00:19:54,890 I agree it looked very much like suicide. 575 00:19:55,430 --> 00:19:56,330 Why, Mr. Merrill? 576 00:19:56,970 --> 00:19:59,270 Well, Helen has been quite despondent for some 577 00:19:59,270 --> 00:19:59,590 time. 578 00:20:00,250 --> 00:20:02,050 Mr. Page wanted to marry Mrs. Von Elm 579 00:20:02,050 --> 00:20:04,010 there, and he'd asked Helen for a divorce. 580 00:20:04,410 --> 00:20:05,930 That's what they were quarreling about today. 581 00:20:06,150 --> 00:20:07,050 You're lying, Julian. 582 00:20:07,450 --> 00:20:08,730 Joe and I had nothing to do with 583 00:20:08,730 --> 00:20:08,870 it. 584 00:20:09,050 --> 00:20:10,190 Just a minute, Mrs. Von Elm. 585 00:20:10,890 --> 00:20:11,950 What about it, Mr. Page? 586 00:20:12,110 --> 00:20:13,350 What if I did ask her for a 587 00:20:13,350 --> 00:20:13,650 divorce? 588 00:20:13,930 --> 00:20:15,210 That doesn't prove that I killed her. 589 00:20:15,290 --> 00:20:16,130 Certainly not. 590 00:20:17,330 --> 00:20:18,090 Can you phone here? 591 00:20:18,270 --> 00:20:18,550 Yes. 592 00:20:18,550 --> 00:20:19,390 But it's out of order. 593 00:20:19,890 --> 00:20:21,250 The storm's broken the line now. 594 00:20:24,170 --> 00:20:25,450 Could your chauffeur get to the sheriff at 595 00:20:25,450 --> 00:20:25,810 Nettleson? 596 00:20:26,470 --> 00:20:27,510 Yes, I think so. 597 00:20:27,710 --> 00:20:29,130 I don't think he could, Mr. O'Leary. 598 00:20:29,230 --> 00:20:30,490 The snow's pretty deep, but we could have 599 00:20:30,490 --> 00:20:30,890 him try. 600 00:20:31,450 --> 00:20:32,310 Will you do that, please? 601 00:20:32,330 --> 00:20:32,750 I'll tell him. 602 00:20:35,960 --> 00:20:37,620 I wish I hadn't started this. 603 00:20:37,900 --> 00:20:39,140 I should have listened to Aunt Lucy. 604 00:20:39,580 --> 00:20:41,120 Of course, but you never do. 605 00:20:41,660 --> 00:20:43,440 I told you if you persisted in this 606 00:20:43,440 --> 00:20:45,500 ridiculous business, you'd get us all killed. 607 00:20:46,080 --> 00:20:46,920 What's happened now? 608 00:20:47,720 --> 00:20:48,280 It's Helen. 609 00:20:49,200 --> 00:20:50,080 Oh, Aunt Lucy. 610 00:20:50,080 --> 00:20:52,160 What about him? 611 00:20:53,940 --> 00:20:54,560 She's dead. 612 00:20:56,020 --> 00:20:57,440 Where is this shack where you found Mrs. 613 00:20:57,500 --> 00:20:57,740 Page? 614 00:20:57,980 --> 00:20:58,960 It's about a mile over the hill. 615 00:20:59,080 --> 00:21:00,220 We use it for a meeting place when 616 00:21:00,220 --> 00:21:00,520 we hunt. 617 00:21:01,360 --> 00:21:02,540 One of you gentlemen will show me the 618 00:21:02,540 --> 00:21:02,660 way. 619 00:21:02,740 --> 00:21:03,720 I'd like to make an investigation. 620 00:21:04,060 --> 00:21:05,740 The deep snow will make it difficult going. 621 00:21:06,140 --> 00:21:07,380 It would be dark before you could get 622 00:21:07,380 --> 00:21:07,640 there. 623 00:21:07,760 --> 00:21:09,000 Now, if you ask my opinion... 624 00:21:09,000 --> 00:21:09,920 Nobody's asking you. 625 00:21:10,400 --> 00:21:11,540 I'll be glad to take you over there, 626 00:21:11,620 --> 00:21:11,780 O'Leary. 627 00:21:12,220 --> 00:21:12,540 Fine. 628 00:21:12,720 --> 00:21:13,200 Let's go. 629 00:21:18,900 --> 00:21:21,180 I hope you don't become offended at anything 630 00:21:21,180 --> 00:21:23,160 these people have said, Mr. O'Lancy. 631 00:21:23,600 --> 00:21:24,380 Why should I? 632 00:21:24,580 --> 00:21:25,980 I don't know why, but I see you're 633 00:21:25,980 --> 00:21:26,860 getting ready to go home. 634 00:21:27,220 --> 00:21:28,980 We'll be back very shortly, Mr. Morse. 635 00:21:29,080 --> 00:21:29,920 Sure, that's right. 636 00:21:29,980 --> 00:21:30,440 Stick around. 637 00:21:30,540 --> 00:21:32,040 Maybe we can stir up a little excitement 638 00:21:32,040 --> 00:21:32,660 later on. 639 00:21:32,900 --> 00:21:33,400 Let's go. 640 00:21:39,680 --> 00:21:41,360 I just happened to remember, Therese. 641 00:21:42,220 --> 00:21:43,500 You and Helen met in my office. 642 00:21:44,080 --> 00:21:45,380 You had a quarrel about Joe. 643 00:21:45,520 --> 00:21:46,340 Well, what if we did? 644 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 You said you'd take her away from him 645 00:21:48,800 --> 00:21:50,420 if you had to kill him. 646 00:21:50,660 --> 00:21:51,280 Well, what of it? 647 00:21:51,480 --> 00:21:52,340 We were both angry. 648 00:21:52,340 --> 00:21:53,840 Neither one of us stopped to think what 649 00:21:53,840 --> 00:21:54,420 we were saying. 650 00:21:54,640 --> 00:21:55,680 A lot of people say things they are 651 00:21:55,680 --> 00:21:56,400 sorry for afterwards. 652 00:21:56,480 --> 00:21:57,000 Why, certainly. 653 00:21:57,180 --> 00:21:58,140 What a threat to murder. 654 00:21:59,040 --> 00:22:00,160 Are you going to sit there and let 655 00:22:00,160 --> 00:22:00,880 him accuse me? 656 00:22:01,020 --> 00:22:01,480 Look here, Gerald. 657 00:22:01,540 --> 00:22:02,360 I demand an apology. 658 00:22:02,780 --> 00:22:04,240 Well, no apology is necessary. 659 00:22:04,780 --> 00:22:05,860 I made no accusation. 660 00:22:05,960 --> 00:22:07,100 I simply stated a fact. 661 00:22:07,140 --> 00:22:07,780 It's a lie. 662 00:22:08,000 --> 00:22:09,600 And I, for one, refuse to remain here 663 00:22:09,600 --> 00:22:10,160 and be insulted. 664 00:22:11,120 --> 00:22:11,840 Good night, Joe. 665 00:22:12,120 --> 00:22:12,880 Good night, Therese. 666 00:22:24,220 --> 00:22:26,880 Whatever happens, you and Therese will deserve it. 667 00:22:27,200 --> 00:22:28,580 I've had enough of these insinuations. 668 00:22:28,580 --> 00:22:30,960 First, you accused Helen of murdering your brother. 669 00:22:31,420 --> 00:22:33,240 Now, you're trying to cast suspicion upon Therese 670 00:22:33,240 --> 00:22:33,600 and me. 671 00:22:34,100 --> 00:22:35,900 The truth of the matter is, I've always 672 00:22:35,900 --> 00:22:37,180 suspected you of killing Huber. 673 00:22:37,580 --> 00:22:38,300 Hold your tongue! 674 00:22:38,480 --> 00:22:40,160 I refuse to permit you to cast suspicion 675 00:22:40,160 --> 00:22:41,120 upon Therese and myself. 676 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 Why, you're nothing but a meddlesome old... 677 00:22:43,440 --> 00:22:44,300 That'll be enough, Joe. 678 00:22:45,220 --> 00:22:46,580 Please remember that you're a guest here. 679 00:23:04,860 --> 00:23:05,680 She's over there. 680 00:23:07,300 --> 00:23:08,960 I hate this kind of business, but I 681 00:23:08,960 --> 00:23:09,800 guess it's got to be done. 682 00:23:42,510 --> 00:23:43,230 Say, Barry. 683 00:23:43,850 --> 00:23:45,230 Did you notice this gun when you first 684 00:23:45,230 --> 00:23:45,950 found Mrs. Page? 685 00:23:46,590 --> 00:23:47,410 No, I didn't. 686 00:23:48,030 --> 00:23:48,410 Any others? 687 00:23:49,370 --> 00:23:51,830 Well, I can't say, but I don't believe 688 00:23:51,830 --> 00:23:52,130 so. 689 00:23:52,130 --> 00:23:53,650 Well, at least nobody mentioned it. 690 00:24:15,060 --> 00:24:16,900 What sort of woman was Mrs. Page? 691 00:24:17,120 --> 00:24:19,420 Very disagreeable at times, but otherwise normal. 692 00:24:20,060 --> 00:24:20,600 And her husband? 693 00:24:20,860 --> 00:24:22,140 I can't say much for him, either. 694 00:24:22,600 --> 00:24:24,140 I never could understand their marriage. 695 00:24:24,980 --> 00:24:26,820 In other words, Mr. Page might have had 696 00:24:26,820 --> 00:24:27,700 reason to marry his wife. 697 00:24:27,820 --> 00:24:28,740 I didn't say that, O'Leary. 698 00:24:29,240 --> 00:24:30,100 You suggested it. 699 00:24:30,200 --> 00:24:31,960 I had no such intention, I assure you. 700 00:24:31,960 --> 00:24:32,980 All right. 701 00:24:33,280 --> 00:24:34,700 We'll skip Mrs. Page for the moment. 702 00:24:35,500 --> 00:24:35,940 Tell me. 703 00:24:36,820 --> 00:24:38,780 Do you think Hubert Kingery committed suicide? 704 00:24:39,300 --> 00:24:41,680 As you probably know, the death was legally 705 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 established as suicide. 706 00:24:43,120 --> 00:24:44,780 I didn't ask you what was legally established, 707 00:24:44,940 --> 00:24:45,300 Mr. Barry. 708 00:24:45,620 --> 00:24:46,780 I only know what I hear. 709 00:24:47,660 --> 00:24:49,680 It is possible for someone who has set 710 00:24:49,680 --> 00:24:50,700 the stage for the officers. 711 00:24:51,400 --> 00:24:53,500 Let's say someone who is afraid a murder 712 00:24:53,500 --> 00:24:54,920 investigation might be embarrassing. 713 00:24:55,520 --> 00:24:57,860 It's possible, of course, but highly improbable. 714 00:24:58,620 --> 00:24:59,440 Gwen Kingery has... 715 00:24:59,440 --> 00:25:01,020 I'd like to help you for Gwen's sake. 716 00:25:01,020 --> 00:25:02,820 But you're wasting your time, O'Leary. 717 00:25:03,380 --> 00:25:05,260 The windows and doors in Kingery's room were 718 00:25:05,260 --> 00:25:06,480 bolted at the time of the shooting. 719 00:25:07,040 --> 00:25:08,260 No one was in the room with him. 720 00:25:08,800 --> 00:25:10,440 The officers found the gun in his hand. 721 00:25:11,080 --> 00:25:12,460 I don't believe even you could make a 722 00:25:12,460 --> 00:25:13,060 murder out of that. 723 00:25:13,740 --> 00:25:15,940 I must admit your argument sounds logical. 724 00:25:16,400 --> 00:25:17,040 Of course it is. 725 00:25:17,100 --> 00:25:17,900 I'm telling you the truth. 726 00:25:18,860 --> 00:25:20,540 Well, thanks a lot for the little information 727 00:25:20,540 --> 00:25:21,240 you have given me. 728 00:25:21,620 --> 00:25:23,040 I suggest we go back to the lodge. 729 00:25:23,200 --> 00:25:23,540 Good. 730 00:25:23,880 --> 00:25:24,920 It'll be a relief to get out of 731 00:25:24,920 --> 00:25:25,080 here. 732 00:25:38,610 --> 00:25:40,150 Why, don't tell me you've already been to 733 00:25:40,150 --> 00:25:40,530 Nettleson. 734 00:25:40,610 --> 00:25:41,030 No, sir. 735 00:25:41,070 --> 00:25:42,270 I couldn't even get the car out of 736 00:25:42,270 --> 00:25:43,630 the driveway, sir, on account of the deep 737 00:25:43,630 --> 00:25:43,910 snow. 738 00:25:44,110 --> 00:25:45,470 I thought something like that had happened. 739 00:25:46,070 --> 00:25:47,170 Better have one to warm you up. 740 00:25:47,350 --> 00:25:47,950 No, thanks. 741 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 Did you find anything that might be of 742 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 help to you, Mr. O'Leary? 743 00:25:58,040 --> 00:25:58,400 No. 744 00:25:59,020 --> 00:26:00,240 Nothing of any importance. 745 00:26:00,500 --> 00:26:01,600 Of course you didn't. 746 00:26:01,860 --> 00:26:02,620 And you won't. 747 00:26:08,100 --> 00:26:08,460 Lance! 748 00:26:10,400 --> 00:26:11,020 What's the matter? 749 00:26:11,980 --> 00:26:13,380 It's those rats again. 750 00:26:13,600 --> 00:26:14,580 They're in my bedroom. 751 00:26:14,720 --> 00:26:15,200 Nonsense. 752 00:26:15,800 --> 00:26:17,060 There are rats in the food locker. 753 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 There may be some in here. 754 00:26:18,560 --> 00:26:19,940 But why should any rat be in your 755 00:26:19,940 --> 00:26:20,240 bedroom? 756 00:26:20,360 --> 00:26:21,080 I don't know. 757 00:26:21,500 --> 00:26:22,540 Well, where's the poison? 758 00:26:22,860 --> 00:26:24,180 I can't find it. 759 00:26:24,320 --> 00:26:25,160 It's disappeared. 760 00:26:25,940 --> 00:26:27,500 The poison has disappeared? 761 00:26:30,180 --> 00:26:32,660 Don't bother about getting any breakfast for me. 762 00:26:33,060 --> 00:26:34,540 I'll just stick to the liquid diet. 763 00:26:36,620 --> 00:26:37,060 What's the matter? 764 00:26:37,160 --> 00:26:38,020 Was the net having a nightmare? 765 00:26:38,260 --> 00:26:38,960 Worse than that. 766 00:26:39,200 --> 00:26:39,680 Rodents. 767 00:26:40,160 --> 00:26:40,600 Rats. 768 00:26:41,480 --> 00:26:42,500 The girl's jittery. 769 00:26:42,500 --> 00:26:43,260 So am I. 770 00:26:44,140 --> 00:26:47,100 I wonder what the party rate on funerals 771 00:26:47,100 --> 00:26:47,880 is up here. 772 00:26:48,140 --> 00:26:48,880 Don't be silly. 773 00:26:49,220 --> 00:26:50,660 You may not be so respectful to the 774 00:26:50,660 --> 00:26:51,800 dead, but I'm going to have some music. 775 00:26:51,960 --> 00:26:53,100 We've got to do something around here to 776 00:26:53,100 --> 00:26:53,960 keep them going insane. 777 00:27:03,370 --> 00:27:03,970 It's funny. 778 00:27:04,070 --> 00:27:05,110 This thing was working this morning. 779 00:27:08,460 --> 00:27:09,620 Maybe I can fix it. 780 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 You know something about them? 781 00:27:10,960 --> 00:27:11,200 A little. 782 00:27:11,660 --> 00:27:12,160 It's all yours. 783 00:27:14,550 --> 00:27:15,510 I'm going to bed. 784 00:27:15,670 --> 00:27:16,530 Pleasant dreams, Lucy. 785 00:27:18,150 --> 00:27:20,210 Dreams aren't about the only pleasant things I 786 00:27:20,210 --> 00:27:21,230 ever had in this house. 787 00:27:21,370 --> 00:27:21,990 Good night, Lucy. 788 00:27:22,490 --> 00:27:22,970 Good night. 789 00:27:22,970 --> 00:27:24,710 If you could pull yourself away from that 790 00:27:24,710 --> 00:27:26,330 detective, you may help me to bed. 791 00:27:27,150 --> 00:27:29,030 Besides, it's time for my medicine. 792 00:27:30,190 --> 00:27:30,610 Good night. 793 00:27:31,010 --> 00:27:31,570 Good night. 794 00:27:47,930 --> 00:27:48,810 And that's a promise? 795 00:27:49,110 --> 00:27:49,430 Yes. 796 00:27:49,830 --> 00:27:50,230 Good night. 797 00:27:50,550 --> 00:27:51,050 Good night. 798 00:27:54,300 --> 00:27:55,260 Good night, Gerald. 799 00:27:56,360 --> 00:27:56,860 Good night. 800 00:27:59,860 --> 00:28:00,640 Good night, Noel. 801 00:28:01,020 --> 00:28:01,660 Nighty-night. 802 00:28:41,540 --> 00:28:51,340 I know you found something 803 00:28:51,340 --> 00:28:52,180 terribly important. 804 00:28:52,820 --> 00:28:53,700 How do you know that? 805 00:28:53,900 --> 00:28:55,440 Well, you're always, matter of fact, the most 806 00:28:55,440 --> 00:28:55,820 excited. 807 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 What a wife you're going to make someday. 808 00:28:58,920 --> 00:29:00,380 To tell you the truth, I found out 809 00:29:00,380 --> 00:29:01,060 several things. 810 00:29:01,760 --> 00:29:03,400 Helen Page did not commit suicide. 811 00:29:03,960 --> 00:29:05,020 She was strangled to death. 812 00:29:05,720 --> 00:29:07,400 The shot was fired after she was dead 813 00:29:07,400 --> 00:29:08,460 to make it look like suicide. 814 00:29:09,360 --> 00:29:11,300 This wire that I found in the shack 815 00:29:11,300 --> 00:29:12,920 this afternoon was used to strangle her. 816 00:29:13,520 --> 00:29:14,740 And it comes from this rig. 817 00:29:15,960 --> 00:29:17,060 Now, here's something else. 818 00:29:20,950 --> 00:29:22,530 Have you ever noticed this in the possession 819 00:29:22,530 --> 00:29:23,470 of any of the guests here? 820 00:29:23,930 --> 00:29:24,930 Not that I know of. 821 00:29:24,990 --> 00:29:25,190 Why? 822 00:29:25,690 --> 00:29:27,710 Helen Page evidently tore it from the murderer 823 00:29:27,710 --> 00:29:28,970 while she was being strangled. 824 00:29:29,470 --> 00:29:30,590 I took it out of her hand. 825 00:29:31,250 --> 00:29:32,850 Then whoever owns the rest of that chain... 826 00:29:32,850 --> 00:29:34,570 Yes, but it may be a worthless clue. 827 00:29:56,220 --> 00:29:57,680 Oh, Lance, I wish we were both out 828 00:29:57,680 --> 00:29:57,960 of it. 829 00:29:58,140 --> 00:29:58,960 Oh, don't worry, honey. 830 00:30:01,060 --> 00:30:02,660 ...unless we all gang up on Aunt Lucy. 831 00:30:03,660 --> 00:30:05,600 Promise you won't take any unnecessary chances? 832 00:30:06,360 --> 00:30:06,880 I promise. 833 00:30:09,820 --> 00:30:11,080 Now don't you think it's about time you 834 00:30:11,080 --> 00:30:11,820 got a little shut-eye? 835 00:30:12,360 --> 00:30:12,860 Come on. 836 00:30:48,120 --> 00:30:49,900 Gerald, there's something I must tell you. 837 00:30:50,160 --> 00:30:50,620 May I come in? 838 00:30:51,180 --> 00:30:51,580 Certainly. 839 00:31:16,640 --> 00:31:17,160 Oh! 840 00:31:51,150 --> 00:31:57,150 Then you think Dad had positive proof against 841 00:31:57,150 --> 00:31:58,070 one of his associates? 842 00:31:58,490 --> 00:31:59,390 I'm sure of it, Gwen. 843 00:31:59,730 --> 00:32:01,110 Then why don't you tell that to Mr. 844 00:32:01,150 --> 00:32:01,470 O'Leary? 845 00:32:03,370 --> 00:32:05,050 Well, I don't think I ought to do 846 00:32:05,050 --> 00:32:06,050 that just yet. 847 00:32:06,870 --> 00:32:08,270 I tell you what, let me think it 848 00:32:08,270 --> 00:32:08,949 over until morning. 849 00:32:09,370 --> 00:32:10,730 Perhaps by that time I'll know just what 850 00:32:10,730 --> 00:32:11,050 to do. 851 00:32:11,630 --> 00:32:12,730 I'll go to your room and try and 852 00:32:12,730 --> 00:32:13,210 get some rest. 853 00:32:13,550 --> 00:32:14,150 Thanks, Gerald. 854 00:32:14,410 --> 00:32:15,530 I know I can depend on you. 855 00:32:34,580 --> 00:32:49,370 Dad! 856 00:33:23,410 --> 00:33:23,930 Dad! 857 00:33:25,270 --> 00:33:25,790 Dad! 858 00:33:25,790 --> 00:33:26,230 You hear a shot? 859 00:33:26,370 --> 00:33:27,710 Yeah, it sounded like it came from Gerald's 860 00:33:27,710 --> 00:33:28,030 room. 861 00:33:29,630 --> 00:33:30,390 Hey, Gerald? 862 00:33:31,670 --> 00:33:32,190 Gerald! 863 00:33:33,590 --> 00:33:34,110 Gerald! 864 00:33:36,610 --> 00:33:37,130 Well? 865 00:33:37,410 --> 00:33:38,270 Well, what happened? 866 00:33:41,110 --> 00:33:41,810 What is it? 867 00:33:47,470 --> 00:33:48,490 Gerald! 868 00:33:54,580 --> 00:33:55,280 He's dead. 869 00:33:56,800 --> 00:33:57,320 Therese. 870 00:33:57,960 --> 00:33:59,580 Annette, get me a glass of water, quick. 871 00:34:01,320 --> 00:34:02,140 Everybody's dead! 872 00:34:06,300 --> 00:34:07,960 I hear you calling, Mum. 873 00:34:08,440 --> 00:34:08,900 Calling? 874 00:34:09,660 --> 00:34:11,300 No, I haven't said a word. 875 00:34:12,140 --> 00:34:13,720 Well, tell me what happened. 876 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 Who fired that shot? 877 00:34:15,040 --> 00:34:16,060 Sure, I don't know. 878 00:34:16,399 --> 00:34:18,300 But poor Mr. Crawley is dead. 879 00:34:20,970 --> 00:34:22,530 All right, get out. 880 00:34:25,160 --> 00:34:25,960 Where is O'Leary? 881 00:34:26,080 --> 00:34:26,900 Why isn't he here? 882 00:34:27,640 --> 00:34:28,760 I'll see if I can find him. 883 00:34:32,410 --> 00:34:32,570 O'Leary! 884 00:34:34,110 --> 00:34:34,610 O'Leary! 885 00:34:50,600 --> 00:34:52,040 I wonder where that detective is. 886 00:34:52,240 --> 00:34:53,140 Why isn't he here? 887 00:34:53,300 --> 00:34:54,320 Why don't you go look in his room, 888 00:34:54,460 --> 00:34:54,560 Joe? 889 00:34:54,680 --> 00:34:55,260 I'll stay here. 890 00:34:55,400 --> 00:34:57,200 And leave you to remove incriminating evidence? 891 00:34:57,420 --> 00:34:58,300 What do you mean by that? 892 00:34:58,400 --> 00:34:59,560 Well, it sounded to me as if Gerald 893 00:34:59,560 --> 00:35:00,720 was trying to accuse you. 894 00:35:00,920 --> 00:35:02,240 Miss Keat, you'd better go have a look 895 00:35:02,240 --> 00:35:02,640 at O'Leary. 896 00:35:02,880 --> 00:35:03,580 He's been knocked out. 897 00:35:04,280 --> 00:35:05,020 Where is he? 898 00:35:05,080 --> 00:35:05,560 In his room. 899 00:35:17,100 --> 00:35:18,540 I'll say he was knocked out. 900 00:35:19,120 --> 00:35:20,340 Come on, let's get him on the bed. 901 00:35:20,700 --> 00:35:21,240 Take it easy. 902 00:35:23,760 --> 00:35:24,040 Easy. 903 00:35:32,640 --> 00:35:34,140 Oh, do sit down. 904 00:35:34,280 --> 00:35:36,640 We're all upset enough without you pacing back 905 00:35:36,640 --> 00:35:38,100 and forth like a caged animal. 906 00:35:38,280 --> 00:35:39,740 Oh, shut up, you old magpie. 907 00:35:40,200 --> 00:35:40,600 Magpie! 908 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 Will you please stop squawking? 909 00:35:42,440 --> 00:35:44,020 Joe, you're speaking to my aunt. 910 00:35:44,200 --> 00:35:45,800 I don't care if she's your grandfather. 911 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 I'm tired of hearing her yelp at everybody. 912 00:35:48,580 --> 00:35:50,560 Listen, one more crack out of you and 913 00:35:50,560 --> 00:35:51,420 I'll bend your ears back. 914 00:35:51,420 --> 00:35:52,600 Oh, sit down. 915 00:35:52,680 --> 00:35:53,720 That won't get us anyplace, Lyle. 916 00:35:54,080 --> 00:35:54,960 Yeah, I guess you're right. 917 00:35:55,180 --> 00:35:56,480 But after this, keep your mouth shut. 918 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Well, you make her shut up. 919 00:35:57,880 --> 00:35:59,280 She's driving everybody crazy. 920 00:36:13,820 --> 00:36:15,100 Well, patient, how's the head? 921 00:36:15,580 --> 00:36:16,120 Which one? 922 00:36:16,220 --> 00:36:17,520 The one here or the one over there? 923 00:36:18,340 --> 00:36:19,480 Say, how long by the line? 924 00:36:19,720 --> 00:36:21,000 Just one murder too long. 925 00:36:21,320 --> 00:36:22,080 Well, now, don't tell me. 926 00:36:22,120 --> 00:36:22,600 Let me guess. 927 00:36:23,040 --> 00:36:23,940 You killed Aunt Lucy? 928 00:36:24,140 --> 00:36:25,160 Lance, stop kidding. 929 00:36:25,500 --> 00:36:26,620 Gerald Foley's been murdered. 930 00:36:27,040 --> 00:36:27,280 Huh? 931 00:36:28,120 --> 00:36:28,320 What? 932 00:36:29,400 --> 00:36:30,300 Are you serious? 933 00:36:33,560 --> 00:36:34,820 Well, tell me all about it. 934 00:36:34,940 --> 00:36:35,940 I don't know very much. 935 00:36:36,000 --> 00:36:37,100 It all happened so unexpectedly. 936 00:36:37,680 --> 00:36:38,800 I was in bed when I heard the 937 00:36:38,800 --> 00:36:39,040 shot. 938 00:36:39,380 --> 00:36:40,980 When I got into the living room, Killian 939 00:36:40,980 --> 00:36:42,540 and Barry were forcing their way into Mr. 940 00:36:42,600 --> 00:36:43,160 Foley's room. 941 00:36:43,580 --> 00:36:44,800 He was lying in front of the door. 942 00:36:45,300 --> 00:36:46,840 His toupee was lying on the dresser, and 943 00:36:46,840 --> 00:36:48,040 I found this note on the desk. 944 00:36:48,640 --> 00:36:49,380 Let me see it. 945 00:36:52,470 --> 00:36:54,830 Gwen, regarding our conversation when you were in 946 00:36:54,830 --> 00:36:57,310 my room tonight, the key is in my 947 00:36:57,310 --> 00:36:57,730 toupee. 948 00:36:58,270 --> 00:36:58,630 Gerald. 949 00:36:59,550 --> 00:37:01,190 Hmm, imagine a man walking around with a 950 00:37:01,190 --> 00:37:01,890 key in his hair. 951 00:37:01,890 --> 00:37:04,190 Of course, it wouldn't mean that a word 952 00:37:04,190 --> 00:37:04,770 or a number. 953 00:37:05,670 --> 00:37:07,210 Say, the number of a house or a 954 00:37:07,210 --> 00:37:09,070 safe deposit box might be written in the 955 00:37:09,070 --> 00:37:09,850 lining of that toupee. 956 00:37:10,250 --> 00:37:11,190 I never thought of that. 957 00:37:11,670 --> 00:37:12,530 My, aren't you clever. 958 00:37:13,190 --> 00:37:14,510 That's a fact that I've been trying to 959 00:37:14,510 --> 00:37:16,110 impress upon you for a long time. 960 00:37:16,990 --> 00:37:17,770 Now, beat it out of here. 961 00:37:17,810 --> 00:37:19,010 I'm going to get dressed in the downstairs. 962 00:37:24,110 --> 00:37:25,290 Well, O'Leary, what do you say? 963 00:37:25,630 --> 00:37:27,090 I'd like to know what happened to Foley's 964 00:37:27,090 --> 00:37:27,490 toupee. 965 00:37:27,770 --> 00:37:28,850 It was right here on the dresser when 966 00:37:28,850 --> 00:37:29,430 we left the room. 967 00:37:29,910 --> 00:37:31,410 Frankly, I don't see how anyone could get 968 00:37:31,410 --> 00:37:32,370 in without being seen. 969 00:37:32,950 --> 00:37:34,170 Well, they could come in through the French 970 00:37:34,170 --> 00:37:36,130 doors if they were open, or through your 971 00:37:36,130 --> 00:37:36,590 bathroom. 972 00:37:37,170 --> 00:37:38,850 As a matter of fact, my bathroom door 973 00:37:38,850 --> 00:37:40,590 has to be locked on this side. 974 00:37:40,890 --> 00:37:41,750 How do we know that? 975 00:37:41,770 --> 00:37:42,670 That'll be enough out of you. 976 00:37:43,110 --> 00:37:44,830 What I can't understand is why should anybody 977 00:37:44,830 --> 00:37:45,910 want to take Gerald's toupee? 978 00:37:46,350 --> 00:37:47,830 Perhaps you could tell us that, Killian. 979 00:37:48,410 --> 00:37:49,330 And what about yourself? 980 00:37:49,590 --> 00:37:51,230 You had every reason to murder Hubert Kingery 981 00:37:51,230 --> 00:37:51,790 and your wife. 982 00:37:51,970 --> 00:37:53,650 It's just possible that Gerald knew too much. 983 00:37:54,010 --> 00:37:55,590 If your conscience is clear, why are you 984 00:37:55,590 --> 00:37:56,150 so excited? 985 00:38:04,100 --> 00:38:05,600 Well, O'Leary, I think I should tell 986 00:38:05,600 --> 00:38:07,360 you that just before he died, Foley tried 987 00:38:07,360 --> 00:38:08,460 to mention Killian's name. 988 00:38:09,060 --> 00:38:09,540 Is that right? 989 00:38:09,920 --> 00:38:11,300 Yes, but he was trying to tell me 990 00:38:11,300 --> 00:38:11,600 something. 991 00:38:11,760 --> 00:38:12,260 How do you know? 992 00:38:12,380 --> 00:38:13,100 Well, I don't know. 993 00:38:13,100 --> 00:38:13,700 Of course he does. 994 00:38:13,760 --> 00:38:14,880 All right, all right. 995 00:38:14,940 --> 00:38:16,560 Will you please step into the other room? 996 00:38:48,670 --> 00:38:50,990 Miss Keith, will you come here a moment, 997 00:38:51,110 --> 00:38:51,290 please? 998 00:39:00,490 --> 00:39:02,390 Don't tell me that you finally decided that 999 00:39:02,390 --> 00:39:02,750 I'm guilty. 1000 00:39:02,950 --> 00:39:03,390 You are. 1001 00:39:04,170 --> 00:39:06,910 You're guilty of harboring a perverse nature that's 1002 00:39:06,910 --> 00:39:09,490 evading happiness and deliberately trying to kill my 1003 00:39:09,490 --> 00:39:09,730 love. 1004 00:39:10,490 --> 00:39:11,050 Will you marry me? 1005 00:39:11,370 --> 00:39:12,070 Certainly not. 1006 00:39:12,310 --> 00:39:13,870 You know how I feel about fixing romance 1007 00:39:13,870 --> 00:39:14,490 and business. 1008 00:39:14,770 --> 00:39:16,570 When I finish this case, will you marry 1009 00:39:16,570 --> 00:39:16,710 me? 1010 00:39:16,910 --> 00:39:18,650 By that time, we'll be two people to 1011 00:39:18,650 --> 00:39:20,290 enjoy anything but a cop in the old 1012 00:39:20,290 --> 00:39:20,970 people's home. 1013 00:39:21,190 --> 00:39:22,450 That's what you think, honey. 1014 00:39:23,590 --> 00:39:24,850 Where did you find that? 1015 00:39:25,270 --> 00:39:26,290 On the desk over there. 1016 00:39:26,870 --> 00:39:28,470 But I'm sure that wasn't there last night 1017 00:39:32,390 --> 00:39:32,490 when you were in the old people's home. 1018 00:39:32,750 --> 00:39:33,310 Come here. 1019 00:39:36,100 --> 00:39:37,280 What would you say those were? 1020 00:39:38,680 --> 00:39:39,640 A woman's footprints? 1021 00:39:40,080 --> 00:39:42,400 Two women's footprints, both entering from the porch. 1022 00:39:42,980 --> 00:39:45,120 Possibly these are Gwen's, and these could be 1023 00:39:45,120 --> 00:39:45,660 Aunt Lucy's. 1024 00:39:45,800 --> 00:39:46,580 How do you know that? 1025 00:39:47,060 --> 00:39:48,880 These marks here were made by the rubber 1026 00:39:48,880 --> 00:39:50,300 tip on the end of a walking stick. 1027 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 But Lance, she can't get out of that 1028 00:39:51,880 --> 00:39:52,160 chair. 1029 00:39:52,420 --> 00:39:53,720 I'm not so sure about that. 1030 00:39:54,140 --> 00:39:55,740 She was in here, and she didn't get 1031 00:39:55,740 --> 00:39:56,300 here in the chair. 1032 00:40:04,720 --> 00:40:05,940 She solved the Helen Page case. 1033 00:40:06,280 --> 00:40:08,340 But these footprints are connected to the Frawley 1034 00:40:08,340 --> 00:40:08,600 murder. 1035 00:40:09,580 --> 00:40:11,600 Then it must be Gwen or Aunt Lucy. 1036 00:40:12,000 --> 00:40:12,360 Lucy? 1037 00:40:12,940 --> 00:40:13,460 Why not? 1038 00:40:13,820 --> 00:40:15,200 She's totally dependent upon Gwen. 1039 00:40:16,220 --> 00:40:18,400 She evidently thought that Frawley and Gwen were 1040 00:40:18,400 --> 00:40:19,020 carrying on. 1041 00:40:19,800 --> 00:40:21,320 For all she knew, Frawley was trying to 1042 00:40:21,320 --> 00:40:23,220 get his hands on Gwen's money, thus leaving 1043 00:40:23,220 --> 00:40:24,080 Lucy out in the cold. 1044 00:40:25,140 --> 00:40:26,460 She saw Gwen come in here. 1045 00:40:27,260 --> 00:40:29,040 She didn't know what was going on, but 1046 00:40:29,040 --> 00:40:30,560 her imagination was working overtime. 1047 00:40:31,420 --> 00:40:33,260 The moment Gwen left this room, Lucy came 1048 00:40:33,260 --> 00:40:34,060 in and shot Frawley. 1049 00:40:34,640 --> 00:40:35,840 It's all possible, isn't it? 1050 00:40:36,520 --> 00:40:38,740 Yes, but what about Hubert Kingery and Helen 1051 00:40:38,740 --> 00:40:39,160 Page? 1052 00:40:39,680 --> 00:40:41,340 I'm going to work on that angle right 1053 00:40:41,340 --> 00:40:41,620 now. 1054 00:40:41,840 --> 00:40:42,100 How? 1055 00:40:42,660 --> 00:40:44,160 I guess I'll have to trick Aunt Lucy 1056 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 into making a full confession. 1057 00:40:48,480 --> 00:40:49,940 You stay out here and keep your eye 1058 00:40:49,940 --> 00:40:50,400 on this door. 1059 00:40:50,640 --> 00:40:51,840 I want to know if anybody tries to 1060 00:40:51,840 --> 00:40:52,200 get in here. 1061 00:40:58,700 --> 00:40:59,100 Yes? 1062 00:40:59,620 --> 00:41:00,340 Who is it? 1063 00:41:00,580 --> 00:41:01,260 Mr. O'Leary. 1064 00:41:01,840 --> 00:41:02,640 What do you want? 1065 00:41:02,960 --> 00:41:04,240 I'd like to speak to you a moment, 1066 00:41:04,340 --> 00:41:04,740 Miss Kingery. 1067 00:41:08,160 --> 00:41:09,700 I'll let you in as soon as I've 1068 00:41:09,700 --> 00:41:10,760 fixed myself up a little. 1069 00:41:20,960 --> 00:41:21,520 Come in. 1070 00:41:27,970 --> 00:41:29,650 I'm sorry to bother you like this, Miss 1071 00:41:29,650 --> 00:41:31,690 Kingery, but I have a few questions that 1072 00:41:31,690 --> 00:41:33,350 I feel only you will answer truthfully. 1073 00:41:33,530 --> 00:41:33,810 Me? 1074 00:41:33,950 --> 00:41:34,370 Why me? 1075 00:41:34,930 --> 00:41:36,750 Because you're the only person in this house 1076 00:41:36,750 --> 00:41:38,230 who couldn't have committed these crimes. 1077 00:41:38,690 --> 00:41:38,970 Oh. 1078 00:41:40,530 --> 00:41:42,530 I'm beginning to have a little respect for 1079 00:41:42,530 --> 00:41:43,810 your judgment after all. 1080 00:41:44,290 --> 00:41:45,610 Well, what do you want to know? 1081 00:41:45,610 --> 00:41:47,550 If it's anything about General Crawley. 1082 00:41:48,270 --> 00:41:49,510 I can tell you quite a lot. 1083 00:41:50,110 --> 00:41:51,090 Sit down over there. 1084 00:41:51,730 --> 00:41:52,150 Thank you. 1085 00:41:53,290 --> 00:41:55,190 As a matter of fact, I did want 1086 00:41:55,190 --> 00:41:56,090 to ask you about him. 1087 00:41:57,470 --> 00:41:59,190 He hated your brother, didn't he? 1088 00:41:59,690 --> 00:42:00,570 Why should he? 1089 00:42:01,090 --> 00:42:03,850 They were lifelong business associates and they were 1090 00:42:03,850 --> 00:42:05,330 like two peas in a pod. 1091 00:42:06,010 --> 00:42:06,490 Exactly. 1092 00:42:07,090 --> 00:42:09,670 And both infatuated with the same woman, Helen 1093 00:42:09,670 --> 00:42:10,090 Page. 1094 00:42:10,550 --> 00:42:11,030 Ridiculous. 1095 00:42:12,190 --> 00:42:14,430 I don't think it's so ridiculous, Miss Kingery. 1096 00:42:15,610 --> 00:42:17,810 You've got this crime practically solved and this 1097 00:42:17,810 --> 00:42:18,910 is how I picture it. 1098 00:42:19,730 --> 00:42:22,230 Your brother and Crawley were lifelong partners. 1099 00:42:22,870 --> 00:42:24,330 Both were in love with Helen Page. 1100 00:42:25,110 --> 00:42:26,230 Crawley killed you. 1101 00:42:26,330 --> 00:42:27,410 You were in a fit of jealous anger. 1102 00:42:27,750 --> 00:42:29,230 People, all people. 1103 00:42:30,510 --> 00:42:33,550 Not long ago, Crawley became secretly engaged to 1104 00:42:33,550 --> 00:42:35,670 your niece, hoping to gain control of her 1105 00:42:35,670 --> 00:42:37,610 money to give more luxuries to Helen Page. 1106 00:42:38,450 --> 00:42:40,450 Before he could carry out his plan, however, 1107 00:42:40,910 --> 00:42:42,810 Joe Page, who was jealous of them all, 1108 00:42:43,290 --> 00:42:44,590 killed his wife and Crawley. 1109 00:42:44,590 --> 00:42:46,850 Very clever, Mr. O'Leary. 1110 00:42:47,510 --> 00:42:48,510 That's what I thought. 1111 00:42:49,330 --> 00:42:51,370 It's all so simple, I'm surprised it took 1112 00:42:51,370 --> 00:42:52,550 me this long to figure it out. 1113 00:42:52,910 --> 00:42:53,670 Sit down. 1114 00:42:54,090 --> 00:42:55,030 You make me nervous. 1115 00:42:55,350 --> 00:43:00,430 I don't know why I tell you this. 1116 00:43:01,310 --> 00:43:03,130 I suppose it's just because I don't want 1117 00:43:03,130 --> 00:43:04,530 to see you make a botch of the 1118 00:43:04,530 --> 00:43:05,070 whole business. 1119 00:43:05,190 --> 00:43:07,890 I certainly appreciate your friendly interest, Miss Kingery, 1120 00:43:08,050 --> 00:43:09,470 but I don't see how I could possibly 1121 00:43:09,470 --> 00:43:09,950 be wrong. 1122 00:43:10,270 --> 00:43:12,790 Oh, so the grift, Mr. Lance O'Leary, 1123 00:43:12,870 --> 00:43:14,550 couldn't possibly be wrong. 1124 00:43:16,150 --> 00:43:18,630 The taxi's Gerald Crawley and my brother never 1125 00:43:18,630 --> 00:43:20,630 had the slightest misunderstanding. 1126 00:43:21,390 --> 00:43:22,070 Is that so? 1127 00:43:22,890 --> 00:43:24,350 But Crawley was in love with your niece. 1128 00:43:25,610 --> 00:43:26,410 Utterly absurd. 1129 00:43:27,190 --> 00:43:28,690 Well, if that's the case, what was your 1130 00:43:28,690 --> 00:43:30,290 niece doing in Crawley's room last night? 1131 00:43:31,430 --> 00:43:32,850 Gwen wasn't in this room. 1132 00:43:34,590 --> 00:43:35,770 How do you explain this? 1133 00:43:37,350 --> 00:43:38,570 Now, what do you think of that, Miss 1134 00:43:38,570 --> 00:43:38,890 Kingery? 1135 00:43:41,080 --> 00:43:42,520 What are you going to do with it? 1136 00:43:43,000 --> 00:43:44,380 I'm going to show it to the rest 1137 00:43:44,380 --> 00:43:44,600 of them. 1138 00:43:44,980 --> 00:43:46,540 I'm going to paint your niece the way 1139 00:43:46,540 --> 00:43:47,840 she really is, and when I get through 1140 00:43:47,840 --> 00:43:49,260 with her, her reputation will be worth a 1141 00:43:49,260 --> 00:43:49,440 nickel. 1142 00:43:49,740 --> 00:43:50,960 You couldn't do that. 1143 00:43:51,080 --> 00:43:51,720 I couldn't? 1144 00:43:52,040 --> 00:43:53,860 I came in here hoping you'd tell me 1145 00:43:53,860 --> 00:43:54,240 the truth. 1146 00:43:54,820 --> 00:43:55,300 You haven't. 1147 00:43:55,800 --> 00:43:57,260 So I'm going to do something about it. 1148 00:43:57,580 --> 00:43:59,320 Mr. O'Leary, wait! 1149 00:44:01,220 --> 00:44:04,340 Mr. O'Leary, please, I beg of you, 1150 00:44:04,820 --> 00:44:06,480 don't say anything about that. 1151 00:44:06,980 --> 00:44:08,640 You seem to get about very well without 1152 00:44:08,640 --> 00:44:09,620 your chair, Miss Kingery. 1153 00:44:15,370 --> 00:44:16,890 Why did you take this out of Gerald 1154 00:44:16,890 --> 00:44:17,490 Crawley's room? 1155 00:44:17,770 --> 00:44:18,750 Who says I took it? 1156 00:44:21,710 --> 00:44:22,230 I killed him? 1157 00:44:23,010 --> 00:44:23,710 On the contrary. 1158 00:44:24,230 --> 00:44:25,530 But if we don't find out who did, 1159 00:44:26,170 --> 00:44:28,510 you, Gwen, Killian, any of us may be 1160 00:44:28,510 --> 00:44:28,730 next. 1161 00:44:29,370 --> 00:44:30,610 Now, why don't you help me clear this 1162 00:44:30,610 --> 00:44:30,950 thing up? 1163 00:44:31,490 --> 00:44:32,850 Why did you want these numbers? 1164 00:44:33,170 --> 00:44:35,710 Those numbers are the combination to the wall 1165 00:44:35,710 --> 00:44:37,210 safe in Huber's room. 1166 00:44:37,770 --> 00:44:40,510 Gerald knew who killed my brother and why 1167 00:44:40,510 --> 00:44:41,330 he was killed. 1168 00:44:41,770 --> 00:44:44,090 But he was afraid that any big scandal 1169 00:44:44,090 --> 00:44:45,270 would ruin the company. 1170 00:44:46,750 --> 00:44:47,970 Ruin the company, eh? 1171 00:44:49,750 --> 00:44:50,910 I'm beginning to see daylight. 1172 00:44:52,110 --> 00:44:52,990 Now, look here, Lucy. 1173 00:44:53,450 --> 00:44:54,530 You get back in the wheelchair. 1174 00:44:55,210 --> 00:44:56,650 You go out into the living room and 1175 00:44:56,650 --> 00:44:57,630 act as if nothing happened. 1176 00:44:57,990 --> 00:44:58,630 Come on, I'll help you. 1177 00:45:02,570 --> 00:45:03,270 There you are. 1178 00:45:04,050 --> 00:45:05,990 Now, I'm going to ask some questions and 1179 00:45:05,990 --> 00:45:07,870 you keep on making everybody believe that you're 1180 00:45:07,870 --> 00:45:08,470 very grouchy. 1181 00:45:08,710 --> 00:45:10,030 Who wouldn't be grouchy? 1182 00:45:10,570 --> 00:45:12,610 People being killed all over the place. 1183 00:45:12,810 --> 00:45:13,630 That's the way to do it. 1184 00:45:14,130 --> 00:45:14,970 Now, where is the safe? 1185 00:45:15,630 --> 00:45:17,710 Behind the picture, beside the dresser. 1186 00:45:17,710 --> 00:45:18,130 Thanks. 1187 00:45:21,010 --> 00:45:22,910 I don't need any of your help, young 1188 00:45:22,910 --> 00:45:23,150 man. 1189 00:45:23,690 --> 00:45:25,750 First you torture me to death and then 1190 00:45:25,750 --> 00:45:26,870 you try to be a gentleman. 1191 00:45:27,590 --> 00:45:28,490 Whoever thought of it. 1192 00:46:16,150 --> 00:46:17,270 Where are the maid and chauffeur? 1193 00:46:17,590 --> 00:46:18,530 Here I am, sir. 1194 00:46:19,070 --> 00:46:20,510 Did you tell Brucker he was wandering? 1195 00:46:20,650 --> 00:46:21,210 No, ma'am. 1196 00:46:21,370 --> 00:46:22,770 I ain't seen him for over an hour. 1197 00:46:22,990 --> 00:46:24,550 He got mad at me because I was 1198 00:46:24,550 --> 00:46:25,810 telling him how cute I thought he was. 1199 00:46:25,810 --> 00:46:26,510 That's enough of it. 1200 00:46:26,670 --> 00:46:27,230 Yes, ma'am. 1201 00:46:27,710 --> 00:46:28,350 Mr. O'Leary. 1202 00:46:29,470 --> 00:46:30,530 Look at that dog. 1203 00:46:55,070 --> 00:46:58,570 Come on. 1204 00:46:58,770 --> 00:46:59,030 Get up. 1205 00:47:00,470 --> 00:47:01,870 Well, thanks for the crack on the head 1206 00:47:01,870 --> 00:47:02,290 last night. 1207 00:47:02,310 --> 00:47:03,310 Out of my face. 1208 00:47:03,470 --> 00:47:03,950 Look out. 1209 00:47:05,109 --> 00:47:05,430 Where? 1210 00:47:06,069 --> 00:47:07,690 What have you to say for yourself, Bruka? 1211 00:47:08,190 --> 00:47:08,750 Answer me. 1212 00:47:09,089 --> 00:47:10,310 What were you doing in here? 1213 00:47:10,490 --> 00:47:11,490 I was trying to rob the safe. 1214 00:47:12,109 --> 00:47:12,470 Bruka. 1215 00:47:12,710 --> 00:47:13,470 No, I want the truth. 1216 00:47:14,089 --> 00:47:15,210 What did you want in that safe? 1217 00:47:16,349 --> 00:47:16,930 All right. 1218 00:47:17,170 --> 00:47:18,130 I'll find out for myself. 1219 00:47:18,490 --> 00:47:19,310 No, please don't. 1220 00:47:20,010 --> 00:47:21,390 I'll tell you about it, Mr. O'Leary, 1221 00:47:21,510 --> 00:47:23,210 but send the others out of here, won't 1222 00:47:23,210 --> 00:47:23,329 you? 1223 00:47:23,609 --> 00:47:23,930 Please. 1224 00:47:24,609 --> 00:47:25,410 All right, Bruka. 1225 00:47:25,410 --> 00:47:26,329 That's a bargain. 1226 00:47:27,510 --> 00:47:28,350 I'm sorry, folks. 1227 00:47:28,730 --> 00:47:29,790 I'll have to ask all of you to 1228 00:47:29,790 --> 00:47:30,590 leave except Miss Keith. 1229 00:47:41,920 --> 00:47:43,060 What's the idea, Paige? 1230 00:47:43,240 --> 00:47:44,880 You'll pardon me doing this, O'Leary, but 1231 00:47:44,880 --> 00:47:46,580 I happen to be one of Frawley's executors. 1232 00:47:47,040 --> 00:47:47,800 Oh, I see. 1233 00:48:02,240 --> 00:48:02,960 All right, Bruka. 1234 00:48:03,160 --> 00:48:03,900 What's your story? 1235 00:48:04,920 --> 00:48:05,420 That's all right. 1236 00:48:05,440 --> 00:48:06,460 You can talk in front of Miss Keith. 1237 00:48:06,780 --> 00:48:08,000 Nurses hear a lot of things they shouldn't. 1238 00:48:09,040 --> 00:48:10,420 Well, about your gun. 1239 00:48:10,680 --> 00:48:12,480 I took it because I didn't want to 1240 00:48:12,480 --> 00:48:14,200 be unarmed in a house where I was 1241 00:48:14,200 --> 00:48:15,120 snowed in with a murderer. 1242 00:48:15,380 --> 00:48:16,540 I suppose you thought I wanted to. 1243 00:48:16,540 --> 00:48:17,220 No, sir. 1244 00:48:17,300 --> 00:48:19,080 I just didn't think about anybody but myself. 1245 00:48:19,900 --> 00:48:20,680 I say, go on. 1246 00:48:21,620 --> 00:48:24,160 Well, six years ago, I was a clerk 1247 00:48:24,160 --> 00:48:25,200 in Mr. Kingery's office. 1248 00:48:26,080 --> 00:48:28,760 I took some money, gambled it away, and 1249 00:48:28,760 --> 00:48:29,680 then I got caught. 1250 00:48:30,380 --> 00:48:32,340 He could have sent me up, but he 1251 00:48:32,340 --> 00:48:33,460 was too square to do that. 1252 00:48:34,060 --> 00:48:35,700 He figured out a way to straighten me 1253 00:48:35,700 --> 00:48:37,100 out without sending me up for what I'd 1254 00:48:37,100 --> 00:48:37,300 done. 1255 00:48:38,220 --> 00:48:39,380 What did Mr. Kingery do? 1256 00:48:40,160 --> 00:48:42,760 He made me sign a confession, and he 1257 00:48:42,760 --> 00:48:43,620 took me out of the office. 1258 00:48:43,900 --> 00:48:45,260 That's how you came to be the paramedic 1259 00:48:45,260 --> 00:48:45,580 chauffeur? 1260 00:48:45,580 --> 00:48:46,200 Yes, ma'am. 1261 00:48:46,880 --> 00:48:48,460 He said he'd keep that confession in his 1262 00:48:48,460 --> 00:48:50,360 safe, just to be sure that I didn't 1263 00:48:50,360 --> 00:48:51,080 go crooked again. 1264 00:48:51,880 --> 00:48:54,200 When he was killed, Mr. Frawley handled the 1265 00:48:54,200 --> 00:48:54,440 estate. 1266 00:48:54,920 --> 00:48:56,560 He was the only other person who knew 1267 00:48:56,560 --> 00:48:57,340 about that confession. 1268 00:48:58,200 --> 00:48:59,360 He promised to give it back to me 1269 00:48:59,360 --> 00:48:59,840 this Christmas. 1270 00:49:02,130 --> 00:49:03,530 Just sort of lost my head when I 1271 00:49:03,530 --> 00:49:03,810 saw it. 1272 00:49:04,330 --> 00:49:05,090 He'd been killed. 1273 00:49:06,030 --> 00:49:07,990 If you knew the combination to that safe, 1274 00:49:08,390 --> 00:49:09,470 why didn't you try to get at it 1275 00:49:09,470 --> 00:49:09,710 sooner? 1276 00:49:10,030 --> 00:49:11,330 I didn't know it until today. 1277 00:49:12,070 --> 00:49:13,770 I heard you and Miss Lucy talking about 1278 00:49:13,770 --> 00:49:14,370 it in her room. 1279 00:49:14,910 --> 00:49:15,270 All right. 1280 00:49:15,630 --> 00:49:16,270 I believe you. 1281 00:49:16,270 --> 00:49:18,250 And in spite of Mr. Page, I'm going 1282 00:49:18,250 --> 00:49:19,550 to open that safe and give the confession 1283 00:49:19,550 --> 00:49:20,130 back to you. 1284 00:49:20,690 --> 00:49:21,830 Oh, thank you, sir. 1285 00:49:22,410 --> 00:49:23,670 That's mighty fine of you. 1286 00:49:23,970 --> 00:49:25,330 Go through the French doors there and wait 1287 00:49:25,330 --> 00:49:26,570 in the kitchen until I call for you. 1288 00:49:26,810 --> 00:49:27,310 Yes, sir. 1289 00:49:35,970 --> 00:49:36,950 Watch the door, Sarah. 1290 00:49:50,210 --> 00:49:51,630 A very clever arrangement. 1291 00:49:52,530 --> 00:49:53,590 You see this wire on the end of 1292 00:49:53,590 --> 00:49:54,010 the bolt here? 1293 00:49:54,130 --> 00:49:54,450 Yes. 1294 00:49:54,450 --> 00:49:56,150 The other end of the wire is attached 1295 00:49:56,150 --> 00:49:57,510 to the trigger on that top pistol. 1296 00:49:57,630 --> 00:49:57,870 Well? 1297 00:49:58,270 --> 00:50:00,770 When the bolt is drawn, whoever's standing here 1298 00:50:00,770 --> 00:50:01,170 gets it. 1299 00:50:02,270 --> 00:50:03,890 Lance, do you think that's the way Frawley 1300 00:50:03,890 --> 00:50:04,270 got killed? 1301 00:50:04,570 --> 00:50:05,450 No doubt about it. 1302 00:50:05,570 --> 00:50:06,430 Kingery the same way. 1303 00:50:07,150 --> 00:50:08,730 Did you really believe Brooker's story? 1304 00:50:09,110 --> 00:50:09,870 Sounded all right. 1305 00:50:10,090 --> 00:50:11,490 I wouldn't say I believed it completely. 1306 00:50:12,110 --> 00:50:12,990 He's a pretty good actor. 1307 00:50:13,350 --> 00:50:17,060 You know, I might get some information from 1308 00:50:17,060 --> 00:50:17,500 that safe. 1309 00:50:18,120 --> 00:50:18,600 Now, look, dear. 1310 00:50:19,040 --> 00:50:20,440 You go into Aunt Lucy's room and bring 1311 00:50:20,440 --> 00:50:21,180 me back that toupee. 1312 00:50:21,540 --> 00:50:22,960 And while you're doing that, I'm going to 1313 00:50:22,960 --> 00:50:24,280 ask Aunt Lucy about those pistols. 1314 00:50:50,260 --> 00:50:50,660 Thank you. 1315 00:50:50,660 --> 00:50:52,380 You mean if there were any shells, Brooker 1316 00:50:52,380 --> 00:50:53,060 would know about it? 1317 00:50:53,520 --> 00:50:53,920 Yes. 1318 00:50:54,320 --> 00:50:55,200 I'm sure he would. 1319 00:50:57,650 --> 00:50:58,690 That's all I wanted to know. 1320 00:50:58,910 --> 00:50:59,550 Thank you very much. 1321 00:51:11,270 --> 00:51:13,150 Lance, I didn't bring the toupee because everybody 1322 00:51:13,150 --> 00:51:14,510 was sitting around out there, so I wrote 1323 00:51:14,510 --> 00:51:15,110 the numbers down. 1324 00:51:15,730 --> 00:51:16,310 Oh, good. 1325 00:51:31,240 --> 00:51:33,460 Sarah, are you sure you copied these numbers 1326 00:51:33,460 --> 00:51:33,720 right? 1327 00:51:34,060 --> 00:51:34,900 I hope so. 1328 00:51:36,560 --> 00:51:37,640 Well, I'll try it again. 1329 00:51:46,200 --> 00:51:46,660 Lance. 1330 00:51:47,700 --> 00:51:48,340 Come here. 1331 00:51:50,040 --> 00:51:50,500 Look. 1332 00:51:59,960 --> 00:52:01,480 All set for another customer. 1333 00:52:02,140 --> 00:52:04,020 Obviously, someone knows where the shells are. 1334 00:52:04,860 --> 00:52:06,360 Well, we'll just leave it the way it 1335 00:52:06,360 --> 00:52:06,600 was. 1336 00:52:34,270 --> 00:52:35,470 Close that safe, will you, dear? 1337 00:52:39,550 --> 00:52:41,150 Will all you people step in here for 1338 00:52:41,150 --> 00:52:41,750 a moment, please? 1339 00:52:44,620 --> 00:52:47,000 Probably another one of O'Leary's half-baked 1340 00:52:47,000 --> 00:52:47,620 ideas. 1341 00:52:59,210 --> 00:53:00,530 Well, did Brooker confess? 1342 00:53:01,030 --> 00:53:01,470 No. 1343 00:53:02,630 --> 00:53:05,370 But I got some very valuable information from 1344 00:53:05,370 --> 00:53:05,490 him. 1345 00:53:06,810 --> 00:53:09,330 I believe the one who killed Euba Kingery 1346 00:53:09,330 --> 00:53:12,410 also killed Helen Page and Gerald Crawley. 1347 00:53:13,010 --> 00:53:14,910 And that person is in this room right 1348 00:53:14,910 --> 00:53:15,190 now. 1349 00:53:18,420 --> 00:53:20,080 Before I tell you who it is, I'd 1350 00:53:20,080 --> 00:53:21,560 like to find out one thing which has 1351 00:53:21,560 --> 00:53:22,060 me puzzled. 1352 00:53:22,620 --> 00:53:23,540 It'll only take a moment. 1353 00:53:24,380 --> 00:53:25,920 Would you mind closing the door, Mr. Barry? 1354 00:53:26,480 --> 00:53:26,940 Not at all. 1355 00:53:29,560 --> 00:53:30,640 I meant to be the bolter. 1356 00:53:30,960 --> 00:53:31,280 What? 1357 00:53:32,100 --> 00:53:33,380 Never mind, I'll bolt it myself. 1358 00:53:34,760 --> 00:53:36,160 How did you know that gun was loaded, 1359 00:53:36,260 --> 00:53:36,420 Barry? 1360 00:53:36,600 --> 00:53:37,660 Why, I didn't. 1361 00:53:37,800 --> 00:53:38,000 I... 1362 00:53:38,000 --> 00:53:38,580 Why did you jump? 1363 00:53:38,820 --> 00:53:40,420 Well, I was startled. 1364 00:53:40,460 --> 00:53:40,840 Cut it out. 1365 00:53:40,900 --> 00:53:42,260 You know very well that gun was loaded. 1366 00:53:42,680 --> 00:53:44,040 That's why I'm arresting you for the murder. 1367 00:53:47,040 --> 00:53:48,020 Everybody, stand back. 1368 00:53:48,560 --> 00:53:49,300 Don't anyone move. 1369 00:53:55,000 --> 00:53:56,300 Mr. Barry, now take it easy. 1370 00:53:56,480 --> 00:53:57,400 Mr. Barry, what's the matter? 1371 00:53:57,500 --> 00:53:58,360 Mr. Barry, don't. 1372 00:54:01,180 --> 00:54:02,240 Can't we get out through there? 1373 00:54:02,420 --> 00:54:03,560 Yes, you can go through my room. 1374 00:54:23,360 --> 00:54:24,120 Let us stay back. 1375 00:54:24,220 --> 00:54:25,160 There's likely to be some fireworks. 1376 00:54:57,040 --> 00:54:57,480 Get him. 1377 00:54:57,600 --> 00:54:58,940 I never liked him anyhow. 1378 00:54:59,960 --> 00:55:00,980 Let's get him in the car and take 1379 00:55:00,980 --> 00:55:01,580 him down to Nettleton. 1380 00:55:01,980 --> 00:55:03,080 You'd better come along too, Newell. 1381 00:55:03,300 --> 00:55:04,620 Oh, no, I've got some work to do 1382 00:55:04,620 --> 00:55:05,040 right here. 1383 00:55:05,120 --> 00:55:06,200 They've got a bar down there. 1384 00:55:06,880 --> 00:55:08,700 Well, maybe I can be of little help. 1385 00:55:09,280 --> 00:55:09,900 Wait, boys. 1386 00:55:10,640 --> 00:55:14,660 Not too much trouble. 1387 00:55:14,820 --> 00:55:16,320 Would the great old Leary tell one of 1388 00:55:16,320 --> 00:55:18,500 his many admirers how he solved the mystery 1389 00:55:18,500 --> 00:55:19,180 of Huntington's End? 1390 00:55:19,840 --> 00:55:21,260 Elementary, my dear Miss Keith. 1391 00:55:21,800 --> 00:55:22,680 Purely elementary. 1392 00:55:23,940 --> 00:55:25,220 I found this in the safe. 1393 00:55:25,720 --> 00:55:28,020 It's signed by Kingery and accuses Barry of 1394 00:55:28,020 --> 00:55:30,360 forging his name to some very valuable securities. 1395 00:55:30,940 --> 00:55:32,540 What about Fraulein Helen Page? 1396 00:55:33,040 --> 00:55:34,760 Barry spent the money on Mrs. Page. 1397 00:55:35,420 --> 00:55:37,640 She found out about the forgery from Fraulein. 1398 00:55:38,220 --> 00:55:40,280 To protect himself, Barry had to do away 1399 00:55:40,280 --> 00:55:40,980 with the both of them. 1400 00:55:41,820 --> 00:55:43,960 He even planted his broken watch chain in 1401 00:55:43,960 --> 00:55:45,800 Fawley's room so that we would suspect Fawley 1402 00:55:45,800 --> 00:55:46,760 of Mrs. Page's murder. 1403 00:55:47,680 --> 00:55:49,320 My, but you are clever, aren't you? 1404 00:55:49,560 --> 00:55:50,040 Think so? 1405 00:55:51,000 --> 00:55:51,780 Watch this. 1406 00:55:52,380 --> 00:55:52,860 Miss Keith. 1407 00:55:53,620 --> 00:55:54,240 Miss Keith. 1408 00:55:54,860 --> 00:55:56,340 It's time for my medicine. 1409 00:55:57,020 --> 00:55:58,780 Now that you can walk again, a walk 1410 00:55:58,780 --> 00:56:00,200 would give you a lot of exercise. 1411 00:56:02,070 --> 00:56:04,730 Now, Miss Keith, it's time for my medicine. 1412 00:56:08,950 --> 00:56:10,150 THE END 86430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.