All language subtitles for Light_of_Day_(1987)_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,002 --> 00:00:51,907 ŞÖHRET IŞIĞI 2 00:03:27,328 --> 00:03:28,255 Sorun nedir? 3 00:03:28,256 --> 00:03:28,767 Sorun nedir? 4 00:03:29,216 --> 00:03:30,142 buradayım 5 00:03:30,464 --> 00:03:32,479 Cindy'yle randevum var 6 00:03:34,432 --> 00:03:36,063 Dudaklarımı oku 7 00:03:36,640 --> 00:03:39,455 Bu yüzden rock'ı seviyorum. Sorumluluk 8 00:03:39,808 --> 00:03:41,567 Git aynanın karşısında oyna 9 00:03:42,496 --> 00:03:44,991 Ve? -Yarın prova yapıyoruz 10 00:03:46,976 --> 00:03:50,271 Bugün kiminle oynuyorsun? -“Yoğurt Ayı” 11 00:03:53,536 --> 00:03:55,231 Onlar “Klonlar” olmadan önce 12 00:03:55,584 --> 00:03:57,695 Şimdi psychedelic kullanıyorlar 13 00:03:58,432 --> 00:04:00,319 Cheers'ta kendilerini aptal durumuna düşürdüler 14 00:04:01,280 --> 00:04:04,159 Sadece 100$ kazanacağız. - Şikayet ettiğimiz için mutluyuz 15 00:04:04,672 --> 00:04:06,591 Bunu önceden mi alacağız? 16 00:04:08,191 --> 00:04:11,711 Evet. Çünkü sihirli kelimeleri biliyoruz 17 00:04:12,031 --> 00:04:13,567 Parti! 18 00:04:15,904 --> 00:04:17,567 Cleveland! 19 00:04:30,080 --> 00:04:31,743 Bon Jovi mi bu? 20 00:04:32,704 --> 00:04:33,663 Görünüyor 21 00:04:40,576 --> 00:04:42,431 Benji'nin yanında bunu okumamalısın 22 00:04:46,943 --> 00:04:49,055 fotoğraflara bakmıyorum 23 00:04:49,376 --> 00:04:51,135 Her iki durumda da, bu iyi değil 24 00:04:52,128 --> 00:04:53,215 Durdur şunu 25 00:04:56,256 --> 00:04:59,359 Bana kibar ol. ızgaradayım 26 00:05:00,960 --> 00:05:03,487 Hafta ortası krizi yaşıyorum 27 00:05:06,272 --> 00:05:09,055 Yeter artık televizyon. Uyku zamanı 28 00:05:10,016 --> 00:05:12,063 Haydi küçük oğlum 29 00:05:15,648 --> 00:05:16,702 Ayrılacak? Ayrılacak 30 00:05:17,600 --> 00:05:21,695 Ne olduğunu? Çok yorgunum. Gün zordu 31 00:05:22,880 --> 00:05:24,447 Bırakacağım 32 00:05:26,112 --> 00:05:29,375 Annem yakında doğum günü olacak. Peki ya şimdiki zaman? 33 00:05:32,768 --> 00:05:34,207 Soru için üzgünüm 34 00:05:36,000 --> 00:05:37,375 Joe Amca'ya bir öpücük gönder 35 00:06:17,183 --> 00:06:18,975 Yollar nasıldı? 36 00:06:27,648 --> 00:06:30,591 Berbat. Çok fazla yağmur 37 00:06:31,328 --> 00:06:32,671 Harikaydılar anne 38 00:06:34,688 --> 00:06:37,311 En son geldiklerinde yağmur yağıyordu 39 00:06:38,720 --> 00:06:40,095 Değil mi Ben? 40 00:06:41,824 --> 00:06:43,839 Naber baba? -Şikayet edemem 41 00:06:45,728 --> 00:06:48,223 Bu özel bir an 42 00:06:48,800 --> 00:06:51,583 Hepsi aynı evde, 43 00:06:53,824 --> 00:06:55,167 Oldukça nadir 44 00:06:56,448 --> 00:06:58,719 Yakınlarda yaşamama rağmen 45 00:07:01,376 --> 00:07:03,273 Noel'de düşündüm... 46 00:07:03,285 --> 00:07:05,279 Çalışıyorduk 47 00:07:07,744 --> 00:07:10,847 Noel'de çalışan insanları anlamıyorum 48 00:07:11,903 --> 00:07:14,591 Ve yılın en güzel günü 49 00:07:15,968 --> 00:07:17,119 Belki bu yıl 50 00:07:18,720 --> 00:07:21,663 Burada olmanızdan mutluyuz 51 00:07:23,392 --> 00:07:26,207 Eğer bunu tekrarlarsa çıkarım 52 00:07:30,176 --> 00:07:32,639 Köpekler ne zaman yalan söylediğinizi anlayabilir 53 00:07:34,048 --> 00:07:38,239 Sahibi gibi biri olmalı 54 00:07:38,752 --> 00:07:42,495 Bir yabancıyla bu işe yaramaz 55 00:07:43,456 --> 00:07:46,462 Aksi takdirde polis bunu zaten yapardı. 56 00:07:47,328 --> 00:07:51,487 Bunun sesinizin titreşimleriyle bir ilgisi var. 57 00:07:51,520 --> 00:07:52,351 Bunun sesinizdeki titreşimlerle bir ilgisi var. 58 00:07:52,960 --> 00:07:55,423 Dora'nın köpeği "Doğum günün kutlu olsun," şarkısını söylüyor 59 00:07:56,224 --> 00:07:59,391 Güzellik salonunda duydun 60 00:08:00,640 --> 00:08:01,535 Merv Griffin 61 00:08:02,592 --> 00:08:03,711 700 Kulübü 62 00:08:04,128 --> 00:08:05,919 "Yıldız". -Zor 63 00:08:06,304 --> 00:08:09,311 Regis Philbin. Pekinezli kadın 64 00:08:09,888 --> 00:08:12,248 Kimse beni ciddiye almıyor. 65 00:08:12,260 --> 00:08:14,335 Donahue Show'daydı 66 00:08:14,432 --> 00:08:16,287 Eğlenceyle başlamayın 67 00:08:16,800 --> 00:08:20,479 Hatta beklemek. Bu doğru. Donahue'daydı 68 00:08:21,664 --> 00:08:24,895 Okuduğumu sanıyordum. Her neyse, bu doğru 69 00:08:25,344 --> 00:08:27,263 Patti'yi mi? Dua etmeyi unutuyoruz 70 00:08:33,952 --> 00:08:35,839 Rabbim sen cennettesin 71 00:08:36,352 --> 00:08:38,495 Korumanız için teşekkür ederiz 72 00:08:39,744 --> 00:08:42,495 evimizle ilgilendiğimiz için 73 00:08:43,136 --> 00:08:47,615 Patti için koruma istiyoruz... Joe ve küçük Benjamin 74 00:08:48,736 --> 00:08:50,463 Onlara sağlık verin 75 00:08:50,976 --> 00:08:53,439 Sıkıntılarında onlara yardım et 76 00:08:54,560 --> 00:08:57,407 Patti için yardımınızı istiyoruz 77 00:08:58,016 --> 00:09:01,055 Ona iyi niyetini göster 78 00:09:01,792 --> 00:09:03,871 Hayatı anlamasına yardımcı olun 79 00:09:04,384 --> 00:09:06,111 Yollarınıza rehberlik edin 80 00:09:06,400 --> 00:09:08,479 Gençliklerinin günahlarını affet 81 00:09:29,696 --> 00:09:32,479 Uyardım. çok açıktım 82 00:09:33,023 --> 00:09:35,807 Eğer kiliseden, rock'tan, evlilikten bahsetseydim... 83 00:09:36,224 --> 00:09:38,815 dinlemek için kalmazdım 84 00:09:40,480 --> 00:09:42,079 Bu sadece bir duaydı 85 00:09:42,496 --> 00:09:46,239 Kullandığı taktik bu. Anlaşma yok 86 00:09:47,872 --> 00:09:49,663 Bugün onun doğum günü, Patti 87 00:09:50,048 --> 00:09:52,159 Bu yüzden gelmeyi kabul ettim 88 00:09:52,960 --> 00:09:55,359 Bir şeyler deneyeceğini biliyordum 89 00:09:56,448 --> 00:09:58,175 Yaşlanıyor 90 00:09:58,591 --> 00:10:01,119 Elini veriyorsun... ve o zaten kolunu istiyor 91 00:10:04,800 --> 00:10:07,615 Bizi yok etmeye çalışıyor 92 00:10:08,352 --> 00:10:10,591 Önemli olan müzik 93 00:10:16,160 --> 00:10:17,599 girmem lazım 94 00:10:18,816 --> 00:10:19,967 Ona bir şey söyleyeceğim 95 00:10:20,800 --> 00:10:22,655 eminim diyeceksin 96 00:10:24,128 --> 00:10:26,047 Benji'yi eve getirecek misin? 97 00:10:59,552 --> 00:11:01,407 Bu gerçekten aptalca 98 00:11:01,984 --> 00:11:04,222 Bu ne zamandan beri senin için sorun oldu? 99 00:11:05,183 --> 00:11:06,975 Bu aptalca 100 00:11:13,471 --> 00:11:16,575 5 dakika sürecektir. Bodrum kapısı her zaman açık 101 00:11:17,216 --> 00:11:19,071 'Aletleri çalacağız' 102 00:11:19,583 --> 00:11:21,439 ve onları Peavey “Mikser” ile değiştireceğiz, 103 00:11:22,016 --> 00:11:23,551 Yalnız başına yap 104 00:11:24,608 --> 00:11:27,903 Birinin nöbet tutması gerekiyor. -İki kez korna çalın 105 00:11:30,528 --> 00:11:32,319 gelmek istediğini sanıyordum 106 00:11:32,704 --> 00:11:36,319 Hadi yiyelim ve çalmayalım diye düşündüm 107 00:11:44,128 --> 00:11:45,759 Tekrar geliyorlar 108 00:11:47,200 --> 00:11:49,695 seni seviyorum ama gidiyorum 109 00:11:52,352 --> 00:11:53,823 otostop çekeceğim 110 00:11:54,176 --> 00:11:55,583 Arabanın ışığını kapat 111 00:12:06,016 --> 00:12:07,103 O haklı 112 00:12:07,648 --> 00:12:11,231 Bu senin de fikrindi. Şunlar: araçlar bir not değerindedir 113 00:12:18,432 --> 00:12:19,519 Hepsi iyi 114 00:12:33,184 --> 00:12:35,903 Ayrılmayacaklar 115 00:12:38,272 --> 00:12:39,615 Hadi gidelim 116 00:12:40,000 --> 00:12:41,599 Hayır biraz daha bekle 117 00:12:47,712 --> 00:12:49,279 Çok komik. -Sonra görüşürüz 118 00:13:11,296 --> 00:13:13,087 Bu çocuğun iyi bir amacı var 119 00:13:14,431 --> 00:13:17,119 O kadar güzel ki. -Çok aptalca 120 00:13:17,536 --> 00:13:19,007 Haklısın 121 00:13:19,488 --> 00:13:21,471 Sana acı çektirecek. -Lütfen 122 00:13:22,080 --> 00:13:23,391 Sue bir toplantı ayarlayabilir 123 00:13:24,192 --> 00:13:25,503 Dün mü doğdun? 124 00:13:26,048 --> 00:13:27,487 Patti. 20 gün" 125 00:13:27,840 --> 00:13:29,023 Benden nefret ediyor 126 00:13:29,344 --> 00:13:31,487 Yardım edeceğim. Kız kardeşini tanıyorum 127 00:13:32,448 --> 00:13:35,231 Senden nefret etmiyor. Kimse nefretleri okumuyor 128 00:13:39,743 --> 00:13:42,015 Peavey'imiz olsaydı buna ihtiyacımız olmazdı 129 00:13:42,400 --> 00:13:44,031 Bu sohbeti kes 130 00:13:44,416 --> 00:13:47,519 Bir melek gibi mi davranacaksın? 131 00:13:48,480 --> 00:13:50,527 Dikkatli olmalısın... 132 00:13:51,744 --> 00:13:52,735 Cindy burada 133 00:13:53,248 --> 00:13:54,527 Tavuk kadın 134 00:13:55,648 --> 00:13:56,479 Göğsünü tutmama izin ver 135 00:13:56,480 --> 00:13:57,279 Göğsünü tutmama izin ver 136 00:13:57,920 --> 00:13:59,647 Aralık hazır 137 00:14:13,408 --> 00:14:14,911 Parasını ödedin mi? 138 00:14:16,160 --> 00:14:18,431 Gece oynamak için ne kadar isteyeceğiz? 139 00:14:18,784 --> 00:14:21,599 125 $ ve girişin %100'ü 140 00:14:22,176 --> 00:14:23,902 Bu 125 dolar anlamına geliyor 141 00:14:24,320 --> 00:14:25,951 Ücretsiz içecek ve sosis 142 00:14:47,040 --> 00:14:48,959 Mantıklı olmayan burada kalamaz 143 00:14:49,471 --> 00:14:51,647 Eğer bunu anlamıyorsan kalamazsın 144 00:14:59,552 --> 00:15:00,895 O aradı? -Henüz değil 145 00:15:01,920 --> 00:15:04,799 Üzülmeyin. Ne zaman başlamak istersen bana haber ver 146 00:15:14,688 --> 00:15:17,247 Kapıyı mı gözetliyorsun? -Kapılar ve pencereler 147 00:15:20,512 --> 00:15:21,567 O nerede? 148 00:16:08,512 --> 00:16:09,471 "Biz ne yapacağız? 149 00:16:10,144 --> 00:16:11,583 ** Oynamaya başlayacağız 150 00:16:12,160 --> 00:16:13,439 Beni hatırlıyor musun? 151 00:16:15,680 --> 00:16:17,023 Zaten burada olması gerekirdi 152 00:16:17,376 --> 00:16:19,102 Şarkı söyler misin? -Sadece beste yapıyorum 153 00:16:20,000 --> 00:16:23,711 Öğren. Eğer akordunuz bozulursa doğaçlama yapın 154 00:16:26,890 --> 00:16:28,624 “Enstrümantal bir müzik yapalım 155 00:16:32,992 --> 00:16:33,919 Bu harika 156 00:17:05,791 --> 00:17:07,647 İşte o 157 00:17:22,368 --> 00:17:23,743 Kız kardeşim Patti! 158 00:17:28,128 --> 00:17:29,535 Pekala, Cleveland! 159 00:17:31,808 --> 00:17:33,311 Parti için hazır? 160 00:17:34,432 --> 00:17:36,319 Rock and roll" a hazır mısın? 161 00:17:37,344 --> 00:17:38,847 O zaman hadi gidelim! 162 00:20:34,656 --> 00:20:37,567 Peabody'deki partiye mi gidiyorsun? Ağır ses! 163 00:20:38,720 --> 00:20:40,287 Ucuz olacak dostum! 164 00:21:01,056 --> 00:21:03,007 Bu da ne? Vietnam'ı hatırladın mı? 165 00:21:04,704 --> 00:21:07,135 Oakhurst'ta bir kayınbiraderim var. 166 00:21:07,744 --> 00:21:09,119 Bu yeri biliyor musun? 167 00:21:10,464 --> 00:21:11,391 Biraz 168 00:21:12,064 --> 00:21:14,143 Cumartesi gecesi çalındı 169 00:21:14,592 --> 00:21:17,119 Aletleri yaklaşık 600 dolar değerinde 170 00:21:18,080 --> 00:21:19,775 Ne sıkıcı bir şey 171 00:21:20,384 --> 00:21:23,519 Sen çaldın. Arabanı tanıdılar 172 00:21:26,464 --> 00:21:29,951 Bu bir polis vakası mı? O halde polise git 173 00:21:31,296 --> 00:21:34,847 Bütün gece "Euc"taydım. -Patti hayır 174 00:21:35,360 --> 00:21:37,119 Ona sor. -İnkar etti 175 00:21:37,856 --> 00:21:39,839 O halde polisle konuş 176 00:21:40,351 --> 00:21:42,751 Kayınbiraderime bu konuyla ilgileneceğimi söyledim 177 00:21:43,072 --> 00:21:45,151 Polisle konuşmak istemiyor 178 00:21:45,536 --> 00:21:48,575 Araçların çalışmasını istiyorum 179 00:21:50,303 --> 00:21:53,023 Patti'yle konuş. -Onunla konuşacağım 180 00:21:53,376 --> 00:21:57,471 Boş konuşmalarla gelecek. Onun yüzünü kıracağım 181 00:22:00,768 --> 00:22:05,375 Biraz keyif alabilirim ama kayınbiraderime yardım etmeyeceğim 182 00:22:05,952 --> 00:22:09,311 Paraya ihtiyacı var. Anladın mı, seni pislik? 183 00:22:13,056 --> 00:22:15,231 Tamam, bana 24 saat ver 184 00:22:16,256 --> 00:22:19,007 Öğreneceğim ve belki bir şeyler bulabilirim. 185 00:22:23,360 --> 00:22:26,239 600 gümüş. -Pazarlık etmeye çalışmıyorum 186 00:22:31,168 --> 00:22:36,415 "Alışveriş merkezlerini" seviyorum Önceden daha karmaşıktı 187 00:22:36,448 --> 00:22:37,471 "Alışveriş merkezlerini" seviyorum: Önceden daha karmaşıktı 188 00:22:37,951 --> 00:22:39,711 Bu sansasyonel 189 00:22:44,544 --> 00:22:45,855 Bir problemimiz var 190 00:22:48,000 --> 00:22:49,183 Ben ve Patti 191 00:22:50,464 --> 00:22:52,287 Paraya ihtiyacımız var 192 00:22:56,096 --> 00:22:59,679 Tatlım, git şu mağazaya bak 193 00:23:02,176 --> 00:23:06,687 Kafası karışık. 600 dolara ihtiyacımız var 194 00:23:07,040 --> 00:23:09,311 Her hafta biraz geri veriyorum 195 00:23:12,672 --> 00:23:14,975 Babanla konuşmalısın 196 00:23:15,552 --> 00:23:16,890 Sana danışacaktı. 197 00:23:16,901 --> 00:23:19,103 Böyle konuşma. O seni seviyor 198 00:23:22,048 --> 00:23:23,807 Patti nerede? 199 00:23:25,504 --> 00:23:27,679 Senden asla yardım istemeyeceğini biliyorsun 200 00:23:28,064 --> 00:23:30,431 O iyi? -Bu harika 201 00:23:32,512 --> 00:23:34,300 Fazla paramız yok. 202 00:23:34,311 --> 00:23:36,543 İhtiyacım olmasa sormazdım 203 00:23:38,368 --> 00:23:39,775 Sadece bir tane, Benji 204 00:23:59,136 --> 00:24:02,655 Sanırım Noel için bir iş bulabilirim 205 00:24:03,520 --> 00:24:05,759 Florida'ya gitmeyi düşünüyorduk 206 00:24:06,080 --> 00:24:09,439 Bizi ağırlayabilecek bir arkadaşımız var 207 00:24:11,552 --> 00:24:13,983 Natali'de birinin işini alacağım 208 00:24:15,072 --> 00:24:16,799 Konuyu değiştirmeyin, tamam mı? 209 00:24:17,984 --> 00:24:20,159 Mesele şu ki Patti'nin başı dertte 210 00:24:20,992 --> 00:24:24,991 Ona yardım etmek istiyorsun. Florida'ya gitmeyeceğiz 211 00:24:25,376 --> 00:24:26,847 Tatillerde çalışacağım 212 00:24:27,328 --> 00:24:30,303 Yani birisi bu işten mahrum kalacak 213 00:24:31,296 --> 00:24:34,143 Ve çocuklara hediye alamayacaklar 214 00:24:34,624 --> 00:24:35,860 Her şey birbiriyle bağlantılıdır. 215 00:24:35,871 --> 00:24:37,119 Patti'nin başı dertte 216 00:24:37,472 --> 00:24:40,575 Her zaman Patti! Onun nesi özel? 217 00:24:48,064 --> 00:24:51,071 Üniversiteye gitmesi için para biriktirdik 218 00:24:53,376 --> 00:24:54,879 O bunu bıraktı, değil mi? 219 00:24:56,704 --> 00:24:58,943 “Büyük, harika. Tabii ki Patti' 220 00:25:00,640 --> 00:25:02,879 Bir yabancıdan hamile kaldım 221 00:25:03,328 --> 00:25:05,023 Kim olduğunu söylemiyor 222 00:25:05,856 --> 00:25:07,583 Bana bile öyle diyor 223 00:25:08,256 --> 00:25:10,175 ben onun annesiyim 224 00:25:11,232 --> 00:25:13,375 Erkeklerden mi yoksa benden mi nefret ediyor? 225 00:25:15,200 --> 00:25:18,367 Babanın kim olduğunu biliyorsun ve söylemiyorsun 226 00:25:19,104 --> 00:25:21,663 Bilmiyorum ve bilmek istemiyorum 227 00:25:22,080 --> 00:25:24,223 Şimdiki zamanda yaşamaya çalışıyorum 228 00:25:29,504 --> 00:25:32,735 Gerçekten üzgünüm. Aptal gibi davranıyorum 229 00:25:34,400 --> 00:25:37,983 Bazen havalandırmam gerektiğini düşünüyorum 230 00:25:38,912 --> 00:25:41,439 Tabii ki parayı alacağım 231 00:25:42,752 --> 00:25:45,247 Belki bu bizi tekrar bir araya getirir 232 00:25:46,400 --> 00:25:47,903 Bunun mümkün olduğunu düşünüyor musun? 233 00:25:49,888 --> 00:25:51,391 Elbette 234 00:25:52,864 --> 00:25:57,535 Beni affet. Gerçekten üzgünüm. Benim sorunum ne bilmiyorum 235 00:26:52,256 --> 00:26:53,791 Kayınbiraderiniz için 236 00:26:58,111 --> 00:26:59,871 Ve bunların hepsi utanç verici 237 00:27:00,448 --> 00:27:05,182 Ev boyamak gibi işler var... Belki sana yardım edebilirim 238 00:27:07,711 --> 00:27:10,111 Senden hoşlanıyorum. O hoş bir adam 239 00:27:10,496 --> 00:27:12,447 Aileye sadıksın 240 00:27:13,056 --> 00:27:15,231 Ne yazık ki kız kardeşin bunu hak etmiyor 241 00:27:19,456 --> 00:27:22,143 Bilirsin, yeni çalışan 242 00:27:25,600 --> 00:27:27,583 Belki başka bir iş vardır 243 00:27:29,632 --> 00:27:31,551 Bu rüya 244 00:27:38,816 --> 00:27:39,935 Bu meseleyi halleder 245 00:27:39,936 --> 00:27:40,511 Bu meseleyi halleder 246 00:27:40,864 --> 00:27:42,303 Neyi çözmek? Uyumaya mı gidiyor? 247 00:27:42,304 --> 00:27:42,687 Neyi çözmek? Uyumaya mı gidiyor? 248 00:27:43,456 --> 00:27:45,343 Haydi yola çıkalım 249 00:27:45,792 --> 00:27:49,471 Erie, Akron ve Mansfield'da oynayabiliriz 250 00:27:49,728 --> 00:27:53,887 Bir işin yok. Müziği ciddiye alalım 251 00:27:57,696 --> 00:27:58,783 elimizde malzeme var 252 00:27:59,680 --> 00:28:01,151 Bir Peavey'imiz var 253 00:28:03,328 --> 00:28:06,591 Peki Benji? -Grubun en küçüğü olacak 254 00:28:57,024 --> 00:28:58,655 ortaya çıkacaklarını düşünmemiştim 255 00:28:59,104 --> 00:29:00,895 Artık bir yol grubuyuz 256 00:29:01,312 --> 00:29:02,751 Yani dedin 257 00:29:03,552 --> 00:29:05,695 Para cezası, minimum 225$ 258 00:29:06,048 --> 00:29:09,247 Girişin %50'si; 2 takım ve içecek yarı fiyatına 259 00:29:10,112 --> 00:29:11,711 Bir dakika bekle 260 00:29:12,000 --> 00:29:15,167 Şunlar için 175$ ödendi: disksiz gruplar 261 00:29:15,872 --> 00:29:18,559 "Fransızlar" burada 250 dolar aldı 262 00:29:18,976 --> 00:29:21,343 Onlar moda. -Ee yapıyor muyuz 263 00:29:21,632 --> 00:29:25,375 Belki Cleveland'da. İşte bilinmeyenler 264 00:29:25,984 --> 00:29:27,679 Kötü olmayın 265 00:29:28,096 --> 00:29:31,423 175$ ve içecek yarı fiyatına 266 00:29:31,776 --> 00:29:33,082 Bir eskortumuz var. 267 00:29:33,093 --> 00:29:34,591 Normal fiyat ödüyorlar 268 00:31:41,696 --> 00:31:43,263 Flint, Michigan 269 00:31:44,288 --> 00:31:47,903 4 gün aynı yerde. -Evimize benziyor 270 00:31:48,544 --> 00:31:49,750 Kumaş yumuşatıcısına ihtiyacımız var mı? 271 00:31:49,762 --> 00:31:50,879 Zaten deterjanın içinde 272 00:31:51,232 --> 00:31:52,671 Bunu nasıl biliyor? 273 00:31:54,240 --> 00:31:56,607 Güveç ve yumurtaya ihtiyacımız var. Ve çamaşır suyu 274 00:31:59,136 --> 00:32:05,311 Çamaşır suyu. Bir şişe. Lütfen 275 00:32:07,552 --> 00:32:09,087 Benim adım Sean 276 00:32:11,680 --> 00:32:15,007 Hiçbir şey yapmamanın berbat olduğunu biliyorum 277 00:32:15,296 --> 00:32:17,407 Dur, Joe. Abartmayın! 278 00:32:18,528 --> 00:32:19,647 Hepsi iyi 279 00:32:22,560 --> 00:32:25,439 Evi arayacağım. Herhangi bir mesaj var mı? 280 00:32:27,412 --> 00:32:28,875 Güveç ve YUMURTA'yı unutmayın 281 00:32:42,048 --> 00:32:44,383 Akşam yemeği için lezzetli bir şeyler ister misiniz? 282 00:33:26,816 --> 00:33:27,967 Aradın mı? 283 00:33:54,336 --> 00:33:56,703 Saçını kestirmeye ihtiyacın var. yaparım 284 00:33:59,424 --> 00:34:01,215 Grileşiyor. -Değilim 285 00:34:04,384 --> 00:34:07,135 Bence toz olmalı 286 00:34:10,048 --> 00:34:12,735 Bir şey mi unuttun? Hayır ne? 287 00:34:13,120 --> 00:34:16,287 Üşüdüm. -Git istasyon vagonunu ısıt 288 00:34:16,928 --> 00:34:19,135 Sessiz kal. Sonra konuşacağız 289 00:34:36,736 --> 00:34:38,335 İşte sonuç 290 00:34:38,848 --> 00:34:41,375 Çok fazla değil. Zayıf hafta 291 00:34:42,496 --> 00:34:45,951 -840$ aldık 292 00:34:46,272 --> 00:34:48,415 Benzin için 80 dolar, içki için 25 dolar 293 00:34:48,768 --> 00:34:52,191 Lastik için 30 dolar, markette 130 dolar, akşam yemeğinde 20 dolar 294 00:34:53,472 --> 00:34:55,519 Motel ile 270$ 295 00:34:56,352 --> 00:34:59,679 Geriye kişi başına 285 dolar, 57 dolar kalıyor 296 00:35:05,791 --> 00:35:07,519 karımı arayacağım 297 00:35:07,936 --> 00:35:10,559 Noel hediyesi hakkında konuşacağız 298 00:35:10,912 --> 00:35:12,351 Bu bir şikayet mi? 299 00:35:14,848 --> 00:35:16,735 Anne ve babasına merhaba demesini söyle 300 00:35:20,512 --> 00:35:21,919 Kış berbat 301 00:35:22,720 --> 00:35:26,719 Yazın herkes dışarı çıkar, çimlerde uyur 302 00:35:29,344 --> 00:35:32,287 Bu şimdiye kadar yazılmış en iyi kitap. -Nedir? 303 00:35:32,928 --> 00:35:35,871 "İstersen inan." -Durdur şunu 304 00:35:36,160 --> 00:35:38,655 Ben ciddiyim. biraz düşün 305 00:35:39,456 --> 00:35:42,367 Neyle yaşamak zorunda olduğumu görüyor musun? 306 00:35:45,568 --> 00:35:48,543 Bir sürprizim var. Özel muamele 307 00:36:01,088 --> 00:36:03,295 Kurtardım ve artık onlara teşekkür edebilirim 308 00:36:08,448 --> 00:36:11,295 Sen gizli silahsın. İnanılmaz yetenekleri var 309 00:36:13,888 --> 00:36:16,127 Ona dokunma. Asla 310 00:36:16,800 --> 00:36:19,583 Kapa çeneni! Sen ahlaksızsın 311 00:36:21,023 --> 00:36:23,711 Zaten berbat ettin, ama bu çok fazla 312 00:36:24,096 --> 00:36:26,815 Ve sen, zavallı, defol buradan... 313 00:36:27,808 --> 00:36:29,951 olabildiğince hızlı 314 00:36:30,656 --> 00:36:32,479 Ailem için sorun yaratmayı bırakın 315 00:36:32,928 --> 00:36:35,359 Hayatını al ama Benji'ye saygı duy 316 00:36:35,776 --> 00:36:38,111 O benim, ebeveynlerimiz ve kendisi 317 00:36:38,944 --> 00:36:40,325 Neden bahsediyorsun? 318 00:36:40,337 --> 00:36:43,295 -Oğlunu et çalmak için kullandı 319 00:36:43,711 --> 00:36:46,207 Yalan söyleyen ağzını kapat! 320 00:36:47,808 --> 00:36:51,935 Senin pozisyonun var. Grubunuzu oluşturun 321 00:36:52,736 --> 00:36:54,751 İşeceğim. -Benji'yi yanına al 322 00:37:00,736 --> 00:37:03,455 Ne zamandan beri bu kadar saf oldun? 323 00:37:03,776 --> 00:37:07,135 Onu sokağa mı atacaksın? Ona fahişelik mi yapacaksın? 324 00:37:09,152 --> 00:37:13,151 Piç! Sen onlardan daha kötüsün 325 00:37:39,488 --> 00:37:41,023 Burayı beğenmiş olmalısın 326 00:37:45,184 --> 00:37:47,519 Sorunlarımız var. -Motel'den daha iyi 327 00:37:49,696 --> 00:37:51,455 Joe Benji'yle ayrıldı 328 00:37:52,192 --> 00:37:54,687 Eve git. Ne yapmak istiyorsun? 329 00:38:39,040 --> 00:38:40,447 Girmeme izin ver 330 00:38:43,200 --> 00:38:45,022 Benji nerede? 331 00:38:46,720 --> 00:38:50,015 Gerçekten üzgünüm. Girmeme izin ver; soğuk 332 00:38:55,712 --> 00:38:56,799 Benji nerede? 333 00:38:57,536 --> 00:38:58,015 Annemle. -Onu arayabilir misin? 334 00:38:58,048 --> 00:38:59,775 Annemle. -Onu arayabilir misin? 335 00:39:00,383 --> 00:39:03,743 Gidiyorsun. ona hiçbir şey söylemedim 336 00:39:27,712 --> 00:39:29,182 Ve şimdi? 337 00:39:29,568 --> 00:39:32,319 Her zaman söyleyecek çok şeyin var 338 00:39:32,960 --> 00:39:35,039 Benji yeterince söyledi 339 00:39:35,551 --> 00:39:37,279 Ne dedin? 340 00:39:37,920 --> 00:39:39,231 Bilirsin 341 00:39:41,408 --> 00:39:45,535 Ama çocuğun fikrini dinlemelisin 342 00:39:46,240 --> 00:39:49,759 Bir steyşın vagonla bir yerden bir yere götürülmek 343 00:39:50,144 --> 00:39:54,207 Konuşacak kimse olmadan bir otelde yalnız uyanmak 344 00:39:54,560 --> 00:39:57,631 Onun bir bavul olduğunu mu düşünüyorsun? -Hadi, Benji 345 00:39:58,943 --> 00:40:01,951 Rahip Ansley bir psikoloğa görünmenizi istiyor 346 00:40:02,336 --> 00:40:05,823 Onun bununla ne ilgisi var? 347 00:40:06,336 --> 00:40:08,607 Bu sefer o kadar kolay olmayacak 348 00:40:08,928 --> 00:40:11,455 Yeteneğini kanıtlaman gerekecek 349 00:40:12,608 --> 00:40:14,751 Senin iyi bir anne olduğunu düşünmüyorum... 350 00:40:16,320 --> 00:40:19,807 ya da kızım, ya da kız kardeşim ya da... herhangi bir şey 351 00:40:20,352 --> 00:40:23,487 İyi bir anne olmanın ne demek olduğunu ne zamandan beri biliyorsun? 352 00:40:23,936 --> 00:40:26,175 Ne zamandan beri bir şeyler anlıyorsun? 353 00:40:26,752 --> 00:40:28,255 Bu evde kalmayacağım 354 00:40:52,544 --> 00:40:53,983 Masaj ister misin? 355 00:41:02,624 --> 00:41:04,799 Benji burada kalamaz 356 00:41:07,392 --> 00:41:08,767 Onunla değil 357 00:41:13,152 --> 00:41:16,063 Benji'yi seviyorum. Bilirsin 358 00:41:16,736 --> 00:41:17,855 Biliyorum 359 00:41:19,744 --> 00:41:22,462 En iyi anne olmadığımı itiraf ediyorum 360 00:41:23,264 --> 00:41:26,239 Michigan'daki o şey çok saçmaydı 361 00:41:28,320 --> 00:41:30,879 Ben pişman 362 00:41:31,232 --> 00:41:34,879 Kürtaj yaptırabilirdim ve annemin haberi bile olmazdı 363 00:41:35,520 --> 00:41:40,095 Bazen düşünüyorum da... ne olurdu? 364 00:41:43,231 --> 00:41:45,087 Ben iyi bir şarkıcıyım 365 00:41:46,496 --> 00:41:47,647 Sen 366 00:41:49,632 --> 00:41:53,599 Sonra Benji'ye bakıyorum ve duygularla doluyum 367 00:41:53,920 --> 00:41:56,767 Kürtajı düşündüğüm için kendimi dövmek istiyorum 368 00:41:57,824 --> 00:41:59,615 ben çok gençtim 369 00:42:00,448 --> 00:42:03,359 Sadece benim olan bir şey istedim 370 00:42:04,672 --> 00:42:07,487 Bu evle doluydum... 371 00:42:08,191 --> 00:42:09,823 bu mobilyalar 372 00:42:10,880 --> 00:42:15,647 bu haritalardan ve takvimlerden... bu balığın 373 00:42:19,424 --> 00:42:21,375 Bunlar sebepler değil mi? 374 00:42:22,976 --> 00:42:25,119 Hiç babasının kim olduğundan şüphelendin mi? 375 00:42:26,048 --> 00:42:28,479 Annemin saygı duyduğu biri 376 00:42:28,896 --> 00:42:33,081 Beni kontrol etmesine izin veremezdim. 377 00:42:33,093 --> 00:42:35,135 Benji ve oğlu 378 00:42:36,768 --> 00:42:38,431 Neden Cuca'nı ısıtmayı bırakmıyorsun? 379 00:42:38,784 --> 00:42:40,671 Öfkeliyim! yardım edemem 380 00:42:41,024 --> 00:42:43,519 Birisi sana her zaman ne yapman gerektiğini söylüyor 381 00:42:44,608 --> 00:42:46,463 Duyguyu gösteriyorsun 382 00:42:46,752 --> 00:42:48,831 bir gülümseme, onlara bunu ver... 383 00:42:56,096 --> 00:42:57,695 düşünüyordum 384 00:42:59,776 --> 00:43:01,471 Grup çok korkunç 385 00:43:01,856 --> 00:43:04,863 Sesimizi geliştirip göstermeliyiz 386 00:43:06,336 --> 00:43:09,439 Daha fazla yankı, perküsyonda daha fazla etki 387 00:43:13,568 --> 00:43:14,879 Daha ağır metal 388 00:43:16,640 --> 00:43:19,935 Moda olduğunda metal kafalı değildim 389 00:43:20,288 --> 00:43:24,127 Sadece metal değil. Yeni bir ses... tekno pop metal 390 00:43:25,056 --> 00:43:26,399 Çalabilirsin ve şarkı sözleri sorun değil 391 00:43:26,432 --> 00:43:27,711 Çalabilirsin ve şarkı sözleri sorun değil 392 00:43:28,608 --> 00:43:32,062 Metalin şiiri yoktur. Demek istediğim bu 393 00:44:47,296 --> 00:44:48,862 Hadi bir bira içelim 394 00:44:52,768 --> 00:44:54,847 İyi seyirci. -İyi paca 395 00:44:55,424 --> 00:44:56,863 -Hoşuna gitti mi? Hoşuna gitti mi? 396 00:44:57,344 --> 00:44:59,647 Heyecan vericiydi. Seyahat etmeyi hissettim 397 00:45:01,504 --> 00:45:03,551 Eksikliği nereden buldun? 398 00:45:04,672 --> 00:45:06,271 Beynimi evde bıraktım 399 00:45:06,816 --> 00:45:09,951 Bana dokunmayı bırakmadı 400 00:45:10,848 --> 00:45:13,183 Cindy bununla çok eğlenecek 401 00:45:22,912 --> 00:45:24,991 Fabrika yeniden işe alım yapıyor 402 00:45:25,664 --> 00:45:28,575 Hizmet sürem nedeniyle beni aradılar 403 00:45:30,528 --> 00:45:36,127 Peki grup? -“Çıkış Yok” diye çağrıldım 404 00:45:36,928 --> 00:45:38,751 400 $ garantili 405 00:45:39,808 --> 00:45:42,367 Ve hala fabrikada çalışabilirsin 406 00:45:44,256 --> 00:45:46,462 Ben de bunu yapacağım 407 00:45:47,200 --> 00:45:49,983 Faturaları ödemek için paraya ihtiyacımız var 408 00:45:50,336 --> 00:45:52,415 Sadece başarı mı? -Ticari iyi 409 00:45:55,520 --> 00:45:57,855 Seyahat etmenin faydası olmadı 410 00:45:59,840 --> 00:46:02,335 Evliliğimi mahvetmek istemiyorum 411 00:46:03,872 --> 00:46:06,911 Ve grup bizi hiçbir yere götürmeyecek 412 00:46:09,248 --> 00:46:10,462 Ve diğerleri? 413 00:46:10,892 --> 00:46:14,401 Billy daha iyi bir grup arıyor, Jene ise iş arıyor 414 00:46:16,896 --> 00:46:19,102 Onu “Çıkış Yok” için tavsiye edebilirim 415 00:46:21,312 --> 00:46:22,623 Hayır, teşekkürler 416 00:46:23,072 --> 00:46:25,887 Benim için Barbusters ya da başka bir şey 417 00:46:28,703 --> 00:46:30,911 Adımın fabrikada olması gerekiyordu 418 00:46:31,296 --> 00:46:33,311 Ama bunu zaten yaptım 419 00:46:37,888 --> 00:46:40,222 Sessizlik, kız kardeşim evde olmalı 420 00:46:41,152 --> 00:46:42,879 Hadi odama gidelim 421 00:46:52,000 --> 00:46:53,375 yaşasın 422 00:46:53,408 --> 00:46:54,682 Ne oluyor? 423 00:46:54,693 --> 00:46:56,223 Benim adım Kristal 424 00:46:57,120 --> 00:46:59,871 Geceyi telefonda geçirdim. Bir reklam gördüm 425 00:47:00,224 --> 00:47:02,591 Columbus'taki bir grubun bir şarkıcıya ihtiyacı var 426 00:47:03,968 --> 00:47:05,631 Belki sana ve Bu'ya yer vardır 427 00:47:06,048 --> 00:47:10,271 Yarın prova yapıyoruz. 3 hafta sonra oynayabiliriz 428 00:47:10,688 --> 00:47:13,375 Bu hangi grup? -“Hunzz” 429 00:47:15,456 --> 00:47:16,671 onları gördüm 430 00:47:17,120 --> 00:47:19,871 Kirliler ve çıplak göğüslerle oynuyorlar 431 00:47:20,191 --> 00:47:22,431 Bronzlaşmayı sevmiyorlar gibi görünüyor 432 00:47:25,376 --> 00:47:27,262 Kendini aştın 433 00:47:28,800 --> 00:47:30,239 Bence paketi açmak daha iyi 434 00:47:31,296 --> 00:47:34,271 Bak, işini yapmaya başla 435 00:47:35,680 --> 00:47:37,375 Ama yapmayacağım 436 00:47:39,904 --> 00:47:43,391 Sana hassas ruhundan bahsetti mi? 437 00:47:43,808 --> 00:47:45,823 İntihar fantezileriniz var mı? 438 00:47:47,520 --> 00:47:50,879 Yoksa görünüşünü beğendiğini mi söyledin? 439 00:47:51,840 --> 00:47:54,847 Kristal, sokağa çıkma yasağı zamanı 440 00:47:55,103 --> 00:47:56,703 gidemem 441 00:48:04,288 --> 00:48:07,167 Ben yapmayacağım, yapmayacaksın, Boo yapmayacaksın 442 00:48:10,176 --> 00:48:12,543 Sonunda seni yakaladılar 443 00:48:12,864 --> 00:48:15,679 Anne kulübüne hoş geldiniz 444 00:48:16,320 --> 00:48:19,263 Bütün ekip ne yapmam gerektiğini söylüyor 445 00:48:19,711 --> 00:48:22,175 Peki Benji? -Gitmeye hazır 446 00:48:23,551 --> 00:48:24,927 Bereketlerimle git 447 00:48:25,568 --> 00:48:28,127 Sesinle tüm duvarları yık 448 00:48:29,088 --> 00:48:31,423 Ama Benji'yi tekrar yola koyamayacaksın 449 00:48:31,744 --> 00:48:32,831 Metal kafalılarla değil 450 00:48:33,184 --> 00:48:34,783 Ve oğlum! -O burada kalıyor 451 00:48:35,104 --> 00:48:36,063 Senin gibi? 452 00:48:37,792 --> 00:48:39,807 Peki annemle? -Eğer gerekliyse 453 00:48:40,320 --> 00:48:42,559 Güzel oynamak ister misin? 454 00:48:42,944 --> 00:48:44,529 Benji benimle geliyor. 455 00:48:44,540 --> 00:48:47,263 Yola çıkmayacak 456 00:48:47,584 --> 00:48:49,567 Ben gidiyorum ve kimse durduramaz 457 00:48:50,176 --> 00:48:51,487 Gitmek 458 00:48:51,743 --> 00:48:53,567 Annenin yasal hakları vardır 459 00:48:54,784 --> 00:48:58,367 Istersen git. Benji kalıyor 460 00:49:19,392 --> 00:49:22,687 Ağlama. Bu gece büyükannemde kalacağız 461 00:51:01,568 --> 00:51:03,327 Bir arkadaşını getireceğini sanıyordum 462 00:51:03,328 --> 00:51:03,903 Bir arkadaşını getireceğini sanıyordum 463 00:51:04,704 --> 00:51:05,887 O mümkün değildi 464 00:51:06,751 --> 00:51:08,319 Ne utanmazlık 465 00:51:10,720 --> 00:51:13,535 Bulaşıkları böyle yıkamak ne kadar havalı? 466 00:51:14,944 --> 00:51:16,415 Ve eski günlerdeki gibi 467 00:51:17,408 --> 00:51:19,327 Makinenin sorunu ne? 468 00:51:19,872 --> 00:51:21,823 çamaşır makinemiz yok 469 00:51:24,704 --> 00:51:26,431 İşte burada büyükanne 470 00:51:27,296 --> 00:51:29,279 çamaşır makinesinde 471 00:51:34,368 --> 00:51:36,223 O eski şey mi? BU YÜZDEN BU... 472 00:51:38,048 --> 00:51:41,279 Ses çıkarıyor ama çalışmıyor 473 00:51:47,296 --> 00:51:50,495 Neyse, Benji'ye hayırlı olsun 474 00:51:51,040 --> 00:51:53,631 Bulaşıkları yıkayabildiğini bilmiyordun 475 00:51:54,304 --> 00:51:56,959 Yeni bir şey öğrendim. Şimdi oynayabilirsin 476 00:51:58,943 --> 00:52:00,447 Akvaryumu rahatsız etmeyin 477 00:52:00,960 --> 00:52:04,116 Bir sürü kızın olduğunu sanıyordum. 478 00:52:04,127 --> 00:52:05,183 arkadaşlarım var 479 00:52:06,656 --> 00:52:09,791 Evlenmek istiyorsan onlara ihtiyacın var 480 00:52:13,248 --> 00:52:15,423 Benji'nin bir anneye ihtiyacı var 481 00:52:16,416 --> 00:52:20,287 Patti hakkında konuşmayacağız. Asla 482 00:52:24,096 --> 00:52:25,247 Afedersiniz 483 00:52:28,160 --> 00:52:30,622 Buraya gel. senin için bir şeyim var 484 00:52:31,456 --> 00:52:32,831 Bir sürpriz. Gelmek 485 00:52:34,944 --> 00:52:36,382 Bir hediye 486 00:52:36,864 --> 00:52:38,751 Bugün şanslı günün. iki mi 487 00:52:43,648 --> 00:52:45,599 Bu da ne? -Bu... 488 00:52:46,848 --> 00:52:49,215 kredinizin son ödemesidir 489 00:52:51,391 --> 00:52:53,823 Biraz zaman aldı ama hepsi orada 490 00:52:56,704 --> 00:52:58,623 Sen benim gururum ve neşemsin 491 00:53:00,256 --> 00:53:03,071 Bana iki çocuk verdiği için Tanrı'ya şükrediyorum 492 00:53:06,176 --> 00:53:07,583 Mutlu Yıllar anne 493 00:53:30,304 --> 00:53:31,903 Kapatabilirsin 494 00:53:33,856 --> 00:53:36,703 Çamaşır makinesi mi bozuldu? 495 00:53:38,176 --> 00:53:39,795 Her zaman çok fazla gürültü yapar. 496 00:53:39,807 --> 00:53:41,503 Yani kırık değil mi? 497 00:53:43,808 --> 00:53:46,943 Kafası karıştı. Önemli bir şey değil 498 00:53:49,120 --> 00:53:52,703 Seninle konuşmanı seviyor. Ne diyeceğimi asla bilmiyorum 499 00:53:53,728 --> 00:53:56,415 Ne hissettiğini söyle. -Kolay görünüyor 500 00:53:58,880 --> 00:54:01,215 Annemin durumu kötüye gidiyor gibi görünüyor 501 00:54:02,496 --> 00:54:04,223 Ne demek istediğimi biliyor musun? 502 00:54:04,544 --> 00:54:06,847 Hayır, kafası karışıyor 503 00:54:07,168 --> 00:54:10,303 İyi ve kötü günler var. Önemli bir şey değil 504 00:54:10,912 --> 00:54:13,087 Onunla konuşmamız gerekmez mi? 505 00:54:13,920 --> 00:54:18,111 Bence de. Sadece onu kızdırmak istemiyorum 506 00:54:19,520 --> 00:54:21,759 Birlikte güzel bir hayat yaşadık 507 00:54:22,688 --> 00:54:26,047 Pek konuşmuyoruz... hatta pek dışarı çıkmıyoruz 508 00:54:27,264 --> 00:54:29,503 ama şikayet edemem 509 00:54:32,928 --> 00:54:34,815 Bana inanç verdi 510 00:54:37,343 --> 00:54:38,911 Orada başka neler var? 511 00:55:15,360 --> 00:55:17,471 Onlar büyük. Sevdim 512 00:55:18,048 --> 00:55:20,511 Gözleri kapalıyken siyah gibi görünüyor 513 00:55:23,360 --> 00:55:26,751 İş ve dersler yüzünden böyle yerlere gelmiyorum 514 00:55:27,104 --> 00:55:28,895 Başka bir dünya gibi 515 00:55:30,240 --> 00:55:31,935 Burası bir Holiday Inn 516 00:55:33,408 --> 00:55:34,911 Beğendin mi Benji? 517 00:55:36,576 --> 00:55:37,535 Bunu biliyorum 518 00:55:42,688 --> 00:55:46,271 Ne düşünüyorsun? -İyi. Çok sert 519 00:55:46,656 --> 00:55:50,719 Laurie, bunlar Rog ve Boo 520 00:55:51,616 --> 00:55:54,207 Laurie, Benji'nin öğretmeni 521 00:55:55,232 --> 00:55:57,055 Cleveland Üniversitesi'ne gidiyor 522 00:55:57,376 --> 00:55:58,751 Senin harika olduğunu düşündüm 523 00:55:59,903 --> 00:56:01,439 Kiminle oynuyorsun? 524 00:56:03,904 --> 00:56:06,207 Ben sadece... beste yapıyorum 525 00:56:07,104 --> 00:56:08,575 Neden oturmuyorsun? 526 00:56:10,880 --> 00:56:13,695 İçmeye hakkın var mı? Bir tur sipariş edeceğim 527 00:56:15,871 --> 00:56:18,975 ***Akron'da The Hunzz oyunu. Peki Patti? 528 00:56:19,264 --> 00:56:20,479 Patti kimdir? 529 00:56:21,792 --> 00:56:25,183 Benji'nin annesi. Kız kardeşim 530 00:56:27,904 --> 00:56:31,807 Rog, "The Clean" ile oynadın mı? 531 00:56:32,640 --> 00:56:35,391 Evet, sadece kısa bir süre sürdüler 532 00:56:38,624 --> 00:56:42,207 Affedersiniz... Tanıştığımıza memnun oldum 533 00:56:49,120 --> 00:56:50,687 Güzel kız 534 00:56:52,192 --> 00:56:54,303 Geri geleceğini düşünüyor musun? 535 00:56:54,752 --> 00:56:58,143 Kes şunu. Kes şunu. gelişmeye çalışıyorum 536 00:56:58,656 --> 00:57:00,255 Bize nasıl hizmet ediyorsunuz? 537 00:57:06,848 --> 00:57:10,399 Geçen hafta annemi sormuştun 538 00:57:10,688 --> 00:57:12,127 Geçen hafta değildi 539 00:57:12,544 --> 00:57:14,943 Bu önemli. Dinlemelisin 540 00:57:15,296 --> 00:57:16,959 Ben hazırım baba 541 00:57:19,136 --> 00:57:20,735 olmayabilirim 542 00:57:23,552 --> 00:57:25,535 Ve bana baba deme 543 00:57:27,200 --> 00:57:29,306 Bana Joe ya da Joe Amca deyin. 544 00:57:29,318 --> 00:57:30,527 Üşüdüm 545 00:57:31,488 --> 00:57:33,695 Hepsi iyi. Pijamalarını giy 546 00:57:46,912 --> 00:57:49,407 Pozisyonunuzu görelim 547 00:57:50,208 --> 00:57:52,703 Derine git! Benji bala 548 00:57:57,504 --> 00:57:58,975 Ne şarkı söyleyeceğiz? 549 00:58:01,792 --> 00:58:04,511 Şarkı söyleyecek bir şeyin olmalı 550 00:58:10,528 --> 00:58:13,279 sana bir şey öğretmek istiyorum 551 00:58:15,904 --> 00:58:17,855 Söylediğin herhangi bir şey... 552 00:58:18,400 --> 00:58:23,519 şarkı söyleyebiliyorsun. Sanki insanlar konuşuyor 553 00:58:24,544 --> 00:58:26,111 Şimdi şuna bak 554 00:58:29,696 --> 00:58:33,311 Birlikte şarkı söyleyeceğiz. Grubumuz, değil mi? 555 00:58:37,792 --> 00:58:39,455 televizyonu açacağım 556 00:58:39,904 --> 00:58:42,623 İlk duyduğumuz şey şarkı söyleyeceğiz 557 00:58:50,144 --> 00:58:51,775 Gidecek hiçbir yerin yok 558 00:58:56,832 --> 00:58:59,263 Ne dediğini duydum. Hadi gidelim! 559 00:59:01,248 --> 00:59:02,527 Buraya gel 560 00:59:02,911 --> 00:59:05,727 Daha mı büyük? Bu senin için iyi? 561 00:59:07,103 --> 00:59:09,215 Gidecek hiçbir yerin yok 562 00:59:16,672 --> 00:59:17,407 Birlikte 563 00:59:46,463 --> 00:59:47,871 Sahne arkasına nasıl geçebilirim? 564 00:59:49,184 --> 00:59:50,527 Soyunma odaları orada mı? 565 01:00:21,936 --> 01:00:23,087 Küçük erkek kardeş 566 01:00:25,743 --> 01:00:26,639 Oturmak 567 01:00:29,488 --> 01:00:30,607 Gösteriyi gördün mü? 568 01:00:32,336 --> 01:00:34,223 Çok kötü. Çok çılgınlardı 569 01:00:34,576 --> 01:00:37,007 "B-Balls"ı gördün mü? Kırmızı elbiseli olanlar 570 01:00:37,328 --> 01:00:39,279 Onları gördüm ama duymadım 571 01:00:39,696 --> 01:00:43,343 Gösteriyi açanlar onlardı. Şimdi açılıyoruz 572 01:00:46,511 --> 01:00:51,119 Saçına ne oluyor? 573 01:00:53,520 --> 01:00:54,991 Grupta mısın? -Sadece bu hafta 574 01:00:55,472 --> 01:00:57,935 Çok fazla alışverişimiz var. Ben orijinallerden biriyim 575 01:00:58,416 --> 01:01:00,495 Ne düşünüyorsun? Egzotik, değil mi? 576 01:01:01,584 --> 01:01:03,503 Bu benim kimlik kartım 577 01:01:03,888 --> 01:01:05,039 Çok iyi yapılmış 578 01:01:05,552 --> 01:01:07,279 Bunu diğer gruptan aldım 579 01:01:08,912 --> 01:01:12,207 Gitmem gerek. Seni görmek güzeldi 580 01:01:13,840 --> 01:01:15,215 Saç Bakımı 581 01:01:17,488 --> 01:01:20,462 Sana bir şey getirdim. Yazdığım şarkı sözleri 582 01:01:21,808 --> 01:01:25,167 Onlar sadece fikir. Bunları kullanmanıza gerek yok 583 01:01:34,064 --> 01:01:35,759 Bunun için mi geldin? 584 01:01:37,200 --> 01:01:39,055 burada olduğunu biliyordum 585 01:01:39,696 --> 01:01:42,159 Benji sonbaharda okula başlıyor 586 01:01:44,848 --> 01:01:47,695 O artık benim değil. Bu annemin 587 01:01:48,240 --> 01:01:49,903 Sadece tek yönlü olabilir 588 01:01:50,544 --> 01:01:54,383 Annemin haberi olmadan bir randevu ayarlayabilir miyim? 589 01:01:55,504 --> 01:01:57,839 Açıklaması biraz zor 590 01:02:01,104 --> 01:02:02,575 Hepsi iyi. -Ne zaman? 591 01:02:04,912 --> 01:02:07,247 Yakında. seni bilgilendirecegim 592 01:02:10,383 --> 01:02:12,783 Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? 593 01:02:13,488 --> 01:02:16,303 Bir şeyi kanıtlamak istiyorsun. -HAYIR! 594 01:02:16,751 --> 01:02:19,375 600 doları ödedin, değil mi? 595 01:02:21,200 --> 01:02:22,575 Sana kim söyledi? 596 01:02:23,376 --> 01:02:26,991 Hiç kimse. Yeterince aptalsın 597 01:02:27,632 --> 01:02:29,359 Kendinizi özgürleştirebileceğinizi düşünüyor musunuz? 598 01:02:29,872 --> 01:02:32,068 Bunun yerine onun değerlerini kabul edersiniz. 599 01:02:32,080 --> 01:02:32,815 Ne olduğunu 600 01:02:34,096 --> 01:02:38,767 Borçlarını ödeyeceğin sistemi annem mi icat etti? 601 01:02:39,408 --> 01:02:43,599 Bu çılgınca. Sağduyuyla yaşamaya çalışıyorum 602 01:02:43,888 --> 01:02:46,159 Bu yüzden beni anlamıyorsun 603 01:02:46,480 --> 01:02:49,935 Yakınlığıma rağmen beni anlamadın 604 01:02:50,768 --> 01:02:53,519 Bir fikirle yaşamaya çalışıyorum 605 01:02:55,248 --> 01:02:56,655 Şu makineyi görüyor musun? 606 01:02:57,648 --> 01:02:58,799 Bu bir fikir 607 01:02:59,184 --> 01:03:02,031 Rock and roll! Bu bir fikir 608 01:03:03,536 --> 01:03:06,383 Video oyunları: bip sesi, bip sesi, bip sesi 609 01:03:07,664 --> 01:03:11,631 Her biri ayrı bip sesi. Her an önemlidir 610 01:03:12,112 --> 01:03:16,015 Hiçbir şey bir araya gelmiyor. Ne cennet ne de cehennem. Sadece anlar 611 01:03:16,976 --> 01:03:20,207 Annem anların bir araya geldiğini düşünüyor. Sen inanmıyorsun 612 01:03:20,720 --> 01:03:22,319 Oradaki aptalları görüyor musun? 613 01:03:23,920 --> 01:03:25,967 Yıldız olacaklarını düşünüyorlar 614 01:03:26,640 --> 01:03:30,159 Kayıtlardan bahsediyorlar. Ben böyle mi söyledim? 615 01:03:31,344 --> 01:03:34,159 Müziğin ritmini duymak için oraya gidiyorum 616 01:03:38,224 --> 01:03:40,399 Önemli olan tek şey bu 617 01:03:41,360 --> 01:03:44,303 Bunu Benji'ye yatmadan önce söyleyeceğim 618 01:03:44,656 --> 01:03:47,119 Onun için konuşmanı kaydetmelisin 619 01:03:48,016 --> 01:03:50,383 Kendisi öğrenecek 620 01:03:50,672 --> 01:03:52,751 İki iyi öğretmeni var 621 01:03:53,616 --> 01:03:54,778 Ne düşünüyorum biliyor musun? 622 01:03:54,789 --> 01:03:57,359 Önemli değil! Hiçbir şey anlamıyorsun 623 01:03:59,728 --> 01:04:02,319 Gerçekten üzgünüm. kavga etmeye gelmedim 624 01:04:03,728 --> 01:04:06,063 Billy'ye veda et. -Bir şey daha 625 01:04:10,064 --> 01:04:11,983 Benji'ye onu sevdiğimi söyle 626 01:04:25,488 --> 01:04:27,503 Adamda her şey var 627 01:04:27,984 --> 01:04:31,311 Daha fazla şey satın almak için reklamları okuyun 628 01:04:35,248 --> 01:04:36,687 Kilo vermişsin? 629 01:04:38,992 --> 01:04:40,463 Sakal alayı 630 01:04:45,328 --> 01:04:46,831 Seni yemek odasında aradım 631 01:04:47,184 --> 01:04:49,295 Ceketsiz girmemize izin vermediler 632 01:04:49,680 --> 01:04:51,695 Bir çağrı aldık. Annen hastanede 633 01:05:15,472 --> 01:05:16,317 Ne vardı? 634 01:05:16,328 --> 01:05:18,895 Onu Dr. Natterson'a götürdüm. 635 01:05:19,312 --> 01:05:20,751 Kendimi yorgun hissediyordum 636 01:05:21,200 --> 01:05:22,895 Bazı testler yapacak 637 01:05:23,216 --> 01:05:24,371 O nasıl? 638 01:05:24,382 --> 01:05:27,215 Gelip gidiyorlar, sınavlara giriyorlar 639 01:05:27,600 --> 01:05:30,447 Ne derler? -Şimdilik hiçbir şey 640 01:05:30,928 --> 01:05:33,039 Ona bir oda verdiler 641 01:05:34,096 --> 01:05:36,527 Seni bekliyor. -Bir oda tuttun mu? 642 01:05:46,224 --> 01:05:47,823 İyi bir yüzün var 643 01:05:48,144 --> 01:05:49,423 O değil? 644 01:05:52,368 --> 01:05:55,343 Ne oluyor? -Bir roman 645 01:05:56,272 --> 01:06:00,175 Ne kadar çılgın! Bütün karakterler farklı 646 01:06:00,656 --> 01:06:02,639 Onları tanımıyorum 647 01:06:04,816 --> 01:06:08,079 Nasıl hissettiriyor? -Hissediyorum... 648 01:06:09,744 --> 01:06:14,191 sanki hepsi dürtülmüş gibi 649 01:06:15,824 --> 01:06:19,311 Doktorlara akşam yemeğinde evde olmam gerektiğini söyledim. 650 01:06:20,112 --> 01:06:22,287 Oğlumun oraya gideceğini 651 01:06:24,272 --> 01:06:25,615 İyi olacaksın 652 01:06:26,000 --> 01:06:29,007 Sadece yoruldum ve bunun bitmesini istiyorum 653 01:06:30,576 --> 01:06:33,327 Sırası gelmeden yemek yeme alışkanlığı bu 654 01:06:35,568 --> 01:06:38,607 Bu kadar sıkmasa harika olurdu 655 01:06:40,016 --> 01:06:44,335 Afedersiniz. Seni bekledim ve artık yoruldum 656 01:06:44,624 --> 01:06:47,759 Sanırım biraz kestireceğim 657 01:07:13,040 --> 01:07:14,543 Bu Dr. Gould 658 01:07:15,952 --> 01:07:17,903 O bir onkolog 659 01:07:19,088 --> 01:07:20,975 Kanser uzmanı 660 01:07:21,296 --> 01:07:23,471 Biyopsi pozitif çıktı 661 01:07:23,920 --> 01:07:26,863 İki gün içinde ameliyata almak istiyoruz 662 01:07:27,408 --> 01:07:30,159 Mümkünse tümörü çıkaracağız 663 01:07:30,928 --> 01:07:34,991 Bu acele neden? Onu kaydetmedim bile 664 01:07:35,504 --> 01:07:38,959 Annen. yumurtalık kanseri var 665 01:07:39,632 --> 01:07:42,542 Onun yaşında hiçbir semptom yok ta ki... 666 01:07:42,896 --> 01:07:45,103 kanserin başka bir organa ulaşması 667 01:07:45,392 --> 01:07:47,727 Ne kadar ilerlediğini bilmeliyiz 668 01:08:03,856 --> 01:08:05,775 Benji nasıl? -Harika 669 01:08:08,752 --> 01:08:13,583 Nasıl hissettiriyor? -Yatmaktan yoruldum 670 01:08:14,672 --> 01:08:16,911 evde yapacak o kadar çok işim var ki 671 01:08:30,096 --> 01:08:33,231 Dr. Natterson iyi bir adamdır 672 01:08:34,991 --> 01:08:38,255 Operasyon sırasında Tanrı ona rehberlik etti 673 01:08:43,631 --> 01:08:45,039 Patti burada mı? 674 01:08:46,096 --> 01:08:48,527 onu bulamadım 675 01:08:49,648 --> 01:08:51,695 Hepsi iyi 676 01:08:53,648 --> 01:08:56,527 Eğer gelmezse anlarım 677 01:09:03,536 --> 01:09:06,031 Birlikte dua edebilir miyiz? 678 01:12:25,328 --> 01:12:27,407 seni burada gördüğüme sevindim 679 01:12:29,872 --> 01:12:30,927 Geliriz? 680 01:12:30,939 --> 01:12:33,071 O, ameliyat öncesi odasında 681 01:12:33,968 --> 01:12:36,302 Neden dinlenmiyorsun? 682 01:13:06,960 --> 01:13:09,071 Seni özledim 683 01:13:11,856 --> 01:13:13,519 Odana çıkmak ister misin? 684 01:13:14,000 --> 01:13:16,975 Yeni bir üniforman var mı? Bana göster 685 01:13:26,704 --> 01:13:28,207 Gitmem gerek: 686 01:14:24,752 --> 01:14:26,255 Bir sonraki adım nedir? 687 01:14:26,640 --> 01:14:29,679 Kemoterapi. Ama sadece... 688 01:14:32,336 --> 01:14:33,999 Etek 689 01:14:38,192 --> 01:14:39,407 Eğer ne? 690 01:14:40,912 --> 01:14:43,215 Bu senin kararın 691 01:14:55,664 --> 01:14:58,511 Annen için üzülüyorum. Bu bir bar 692 01:14:59,248 --> 01:15:01,039 oradan çıkmam gerekiyordu 693 01:15:04,400 --> 01:15:06,511 Onun nesi var? 694 01:15:07,983 --> 01:15:09,775 Baban nasıl? -Uyuyor 695 01:15:09,776 --> 01:15:10,639 Baban nasıl? -Uyuyor 696 01:15:10,928 --> 01:15:12,527 Şimdi ne yapacaksın? 697 01:15:13,391 --> 01:15:16,751 Biraz ara ver. "Hunzz" bitti 698 01:15:17,072 --> 01:15:20,591 "Barbusters" iki hafta içinde burada oynayabilir 699 01:15:21,423 --> 01:15:24,302 Biliyorum. Katılıyorum. Ve sen? 700 01:15:24,656 --> 01:15:26,959 Temizlemek! Euc'u seviyorum 701 01:15:30,000 --> 01:15:31,215 Onlar kim? 702 01:15:31,568 --> 01:15:34,223 Oog'un keşiflerinden biri 703 01:15:34,863 --> 01:15:38,863 Adı "Günahlar"dı, şimdi "Sorunlar" 704 01:15:39,952 --> 01:15:42,255 Hadi sarhoş olalım. -Daha önce başladım 705 01:15:56,432 --> 01:15:59,375 W. Virginia'nın başkenti nedir? - Akron mu? 706 01:16:02,864 --> 01:16:04,463 Emniyet kemerini bağla 707 01:16:07,760 --> 01:16:10,127 “Barbusters” harika bir gruptu 708 01:16:11,600 --> 01:16:13,167 Onlar iyiydi 709 01:16:14,576 --> 01:16:17,423 Hiç söylemediğim bir şeyi söyleyeceğim 710 01:16:18,800 --> 01:16:21,071 Patti'ye karşı her zaman bir ilgim vardı 711 01:16:21,872 --> 01:16:24,815 Her zaman bir yer düşündüm... 712 01:16:25,136 --> 01:16:27,791 onunla sevişmek 713 01:16:29,008 --> 01:16:31,023 Hiç seks yapmadık 714 01:16:40,400 --> 01:16:43,535 Her zaman benim bir pislik olduğumu düşündüğünü düşünmüştüm 715 01:16:44,176 --> 01:16:47,567 Sen grubun ana desteğiydin 716 01:16:48,848 --> 01:16:51,055 Cidden? -Evet 717 01:17:05,136 --> 01:17:07,407 Her zaman bu rüyayı gördüm 718 01:17:10,736 --> 01:17:14,063 Birlikte sahnede, arkadaşlarla çevriliyiz 719 01:17:15,472 --> 01:17:17,647 Ve tek ses, Müzik 720 01:17:17,648 --> 01:17:20,975 Ve tek ses, Müzik 721 01:17:25,168 --> 01:17:28,911 Rüya ne zaman bitti? -Asla 722 01:17:33,968 --> 01:17:35,759 Bu benim hayalim değil 723 01:17:37,743 --> 01:17:39,183 Ne olduğunu? 724 01:17:42,800 --> 01:17:44,399 Bilmiyorum 725 01:17:47,888 --> 01:17:49,903 Rüyamda müzik var 726 01:17:52,560 --> 01:17:55,055 Bir yerlerde bir kız 727 01:17:56,560 --> 01:17:58,447 bana yardım etmiyorsun 728 01:17:59,536 --> 01:18:02,543 Kızları hep sana benzetiyorum 729 01:18:03,952 --> 01:18:06,031 Ve bu her şeyi bitirir 730 01:18:08,272 --> 01:18:11,247 Neden bu konuyu hiç konuşmuyoruz? 731 01:18:13,871 --> 01:18:16,271 Zaman yetersizliğinden değildi 732 01:18:32,400 --> 01:18:33,775 Başka bir damar dene 733 01:18:38,448 --> 01:18:40,719 İyi bir kız ol. -istemiyorum 734 01:18:43,312 --> 01:18:45,785 Daha tecrübeli birini getir. 735 01:18:45,797 --> 01:18:46,862 Bu zor 736 01:18:51,056 --> 01:18:54,383 Hiçbir şey hissetmiyorsun. Sadece elimin dokunuşu 737 01:18:54,832 --> 01:19:00,079 Sesimin sesi, dudaklarım. Sadece bu 738 01:19:03,536 --> 01:19:07,439 Etkilenmeyin. Nothing Else Matters 739 01:19:10,960 --> 01:19:15,055 Biz bir yerdeyiz... SOS... izole edilmiş durumdayız 740 01:19:16,080 --> 01:19:18,127 Sadece sen ve ben buradayız 741 01:19:19,472 --> 01:19:21,679 Seninle Patti hakkında konuşabilir miyim? 742 01:19:25,136 --> 01:19:26,543 Şimdi neydi o? 743 01:19:26,928 --> 01:19:28,719 Ona göz kulak ol 744 01:19:30,160 --> 01:19:35,439 Beni tanıyor musun. Ben makulüm. Hoşgörülü. Gerçekçi 745 01:19:39,663 --> 01:19:41,775 Baban ve ben bu konuyu konuştuk 746 01:19:42,480 --> 01:19:44,111 Patti tehlikelidir 747 01:19:45,040 --> 01:19:48,975 Afedersiniz. Neden bahsediyorsun? 748 01:19:49,520 --> 01:19:52,783 Hiçbir şeye inanmıyor. Aile, kilise, toplum 749 01:19:53,776 --> 01:19:55,247 Anneme yardım ediyor 750 01:19:55,728 --> 01:19:59,375 Annenin inancını yok ediyor 751 01:19:59,760 --> 01:20:02,287 Bu etkiyle savaşıyorum 752 01:20:02,640 --> 01:20:05,263 Annesi zayıf ve Patti intikam almak istiyor 753 01:20:05,552 --> 01:20:07,567 Artık bu konuşmayı dinlemeyeceğim 754 01:20:21,808 --> 01:20:24,782 Gidecek hiçbir yerin yok 755 01:20:25,136 --> 01:20:26,639 Yazık değil mi? 756 01:20:27,248 --> 01:20:30,959 Ben de aynısını hissediyorum 757 01:20:31,503 --> 01:20:33,455 Gidecek hiçbir yerin yok 758 01:20:33,904 --> 01:20:35,919 Gidecek yer yok 759 01:20:36,720 --> 01:20:41,839 Neden benimle kalmıyorsun? 760 01:20:42,608 --> 01:20:44,591 Neden benimle kalmıyorsun? 761 01:20:46,928 --> 01:20:49,135 Sana nasıl bakabilirim? 762 01:20:52,240 --> 01:20:54,959 Şimdi seni suçlayacaklar 763 01:20:58,096 --> 01:21:00,271 sevecek kimsen yok 764 01:21:01,072 --> 01:21:02,799 Bu senin söylediğin şey 765 01:21:03,376 --> 01:21:05,487 Ama bir sürü fotoğrafım var 766 01:21:05,904 --> 01:21:07,951 Unuttuğun arkadaşların 767 01:21:08,464 --> 01:21:12,559 Gidecek hiçbir yerin yok 768 01:21:16,816 --> 01:21:19,535 Neden benimle kalmıyorsun? 769 01:21:34,224 --> 01:21:35,887 Annen seni yalnız görmek istiyor 770 01:21:40,560 --> 01:21:43,247 Büyükbabanın yanında kal. -Neden daha fazla sınav? 771 01:21:43,792 --> 01:21:47,631 Acıyı ortadan kaldıran bir şey. -Bunu zaten yaptık 772 01:21:48,560 --> 01:21:50,383 Artık sınav yapmayacağız 773 01:22:08,752 --> 01:22:11,023 Kızımla yalnız kalabilir miyim? 774 01:22:14,480 --> 01:22:15,919 dışarıda bekleyeceğim 775 01:22:24,080 --> 01:22:26,127 Beni görmeyi bekleyen var mı? 776 01:22:29,776 --> 01:22:33,103 İyi. çok yorgunum 777 01:22:36,976 --> 01:22:40,303 Nasılsın? -Harika 778 01:22:41,296 --> 01:22:44,399 Senin üzülmeni istemem. -Biliyorum 779 01:22:45,296 --> 01:22:47,563 Üzüntü zamanı değil. 780 01:22:47,574 --> 01:22:49,039 üzgün değilim 781 01:22:54,416 --> 01:22:57,519 Joe kızlarla mı görüşüyor? -Biraz 782 01:23:01,040 --> 01:23:03,631 Birini bulacağını biliyorum 783 01:23:04,832 --> 01:23:08,511 Ona yardım edeceksin. -Birini bulacak 784 01:23:14,592 --> 01:23:18,495 Sen hamile kaldığında doğru davranmadım 785 01:23:20,288 --> 01:23:25,662 Bazen aptalızdır. Bundan kaçınamam 786 01:23:27,712 --> 01:23:32,447 Beni affedebilir misin? -Bu zaten bitti 787 01:23:43,376 --> 01:23:47,183 Baban çok iyi bir adam 788 01:23:49,392 --> 01:23:51,983 Ama çok yalnız 789 01:24:21,264 --> 01:24:23,695 Joe kızlarla mı görüşüyor? 790 01:24:25,648 --> 01:24:27,247 Bence de 791 01:24:29,168 --> 01:24:31,727 Baban çok iyi bir adam 792 01:24:32,080 --> 01:24:34,863 Ama bu kadar. Çok fazla arkadaşım yok 793 01:24:38,064 --> 01:24:41,199 Sen ve Joe'nun onu tekrar evlenmesi konusunda cesaretlendirmenizi istiyorum. 794 01:24:42,480 --> 01:24:44,207 Aksi takdirde ölürdü 795 01:24:45,040 --> 01:24:47,375 Bir kadına ihtiyacı var 796 01:24:48,784 --> 01:24:50,447 Bunu yapacak mısın? 797 01:24:55,734 --> 01:24:58,223 Beni dinlemiyor ama... 798 01:25:00,656 --> 01:25:02,575 seni ve Joe'yu dinleyeceğiz 799 01:25:04,592 --> 01:25:06,735 Aklımda iki kadın var 800 01:25:07,664 --> 01:25:09,391 İkisi de eski arkadaşlar 801 01:25:09,840 --> 01:25:12,655 Biri burada, diğeri Florida'da yaşıyor 802 01:25:14,576 --> 01:25:16,655 Wilamina Garvey ve... 803 01:25:23,469 --> 01:25:26,607 Sue... Landchill 804 01:25:28,688 --> 01:25:31,055 Kocaları çoktan ölmüş 805 01:25:35,088 --> 01:25:37,359 Willie benim ilk tercihim 806 01:25:38,358 --> 01:25:41,167 Ocala'daki evinde yaşıyor 807 01:25:43,536 --> 01:25:45,359 O benim yaşım 808 01:25:46,864 --> 01:25:50,127 Çok nazik bir kadındır... 809 01:25:52,624 --> 01:25:54,767 ama biraz utangaç 810 01:25:56,600 --> 01:26:00,175 Eğer baban tatile çıkarsa... 811 01:26:00,560 --> 01:26:05,391 ziyarete gidebilirim 812 01:26:08,124 --> 01:26:14,095 Mutlu olabilirler. -Ben öneride bulunacağım 813 01:26:14,960 --> 01:26:17,103 Bunun zor olduğunu biliyorum 814 01:26:18,000 --> 01:26:23,247 Ama anladığını biliyorum. Sen güçlüsün 815 01:26:24,240 --> 01:26:28,815 Joe'dan daha güçlü. Her zaman güçlüydüm 816 01:26:30,288 --> 01:26:33,039 Seni doğururken neredeyse ölüyordum 817 01:26:33,272 --> 01:26:35,855 Sezaryen daha tehlikeliydi 818 01:26:38,160 --> 01:26:41,327 Doğduğumda dedim ki: buna değmeli 819 01:26:41,616 --> 01:26:42,735 Ve buna değerdi 820 01:26:50,224 --> 01:26:53,647 Her zaman Benji'nin babasının kim olduğunu bilmek istedin 821 01:26:57,168 --> 01:27:00,847 John sen... Ansley 822 01:27:02,192 --> 01:27:04,719 Muhterem Ansley 823 01:27:05,263 --> 01:27:07,503 Ona hiç söylemedim 824 01:27:08,272 --> 01:27:11,855 Onun iyi bir etkisi olduğunu söylemiştin 825 01:27:16,048 --> 01:27:17,615 Bu o idi 826 01:27:22,512 --> 01:27:24,527 Rahip Ansley mi? 827 01:27:28,897 --> 01:27:31,119 Artık onu affedebilirim 828 01:27:32,483 --> 01:27:34,191 Onu affettin mi? 829 01:27:35,874 --> 01:27:39,343 Senin hakkında söylediklerine hiç inanmadım 830 01:27:39,920 --> 01:27:42,311 sana her zaman inandım 831 01:27:44,850 --> 01:27:49,231 Sen en çok sevdiğim kişiydin. Biliyor musun? 832 01:27:51,491 --> 01:27:53,647 Artık sen de bir annesin 833 01:27:54,663 --> 01:27:56,911 Her zaman kolay olmuyor, değil mi? 834 01:27:58,416 --> 01:28:02,031 Belki bir şeyler söyleriz ya da yaparız... 835 01:28:02,384 --> 01:28:05,231 bir anne olarak pişmanız 836 01:28:06,413 --> 01:28:10,927 Yaptığım şey affedilmeyi hak etmeyecek kadar kötü müydü? 837 01:28:29,631 --> 01:28:31,471 Son bir iyilik 838 01:28:32,688 --> 01:28:34,575 sormak istediğim şey 839 01:28:37,776 --> 01:28:39,535 Son bir şey 840 01:28:46,576 --> 01:28:49,999 Seninle cennette buluşmak istiyorum 841 01:28:51,728 --> 01:28:55,151 Orada olacağına söz ver 842 01:29:05,836 --> 01:29:06,763 İyi 843 01:29:08,901 --> 01:29:11,493 Gücümü korumam lazım 844 01:29:15,510 --> 01:29:16,982 babanı görmek isterim 845 01:29:36,416 --> 01:29:38,015 Onu görmek istiyor 846 01:29:44,624 --> 01:29:47,519 Sorun nedir? O iyi? 847 01:29:50,272 --> 01:29:51,391 Ne oldu? 848 01:31:10,808 --> 01:31:11,927 O öldü 849 01:31:29,176 --> 01:31:30,742 Şimdi ne yapacağım? 850 01:32:31,576 --> 01:32:33,335 Annen harika bir kadındı 851 01:32:33,967 --> 01:32:36,439 O bana karşı her zaman iyiydi 852 01:32:46,968 --> 01:32:48,631 Bu gece “Euc”ta mı çalıyorsun? 853 01:32:50,136 --> 01:32:52,599 Bir şarkıcımız olacağını sanmıyorum 854 01:32:55,352 --> 01:32:58,167 Patti nerede? -Kendini iyi hissetmiyor 855 01:33:02,168 --> 01:33:03,415 Ondan haberin var mı? 856 01:33:05,048 --> 01:33:07,031 Lanet olsun, bir şeyler bildiğini sanıyordum 857 01:33:11,000 --> 01:33:12,727 İptal etmek için çok geç 858 01:33:18,840 --> 01:33:21,847 “Euc”a gidin. 10'da mı başlayacağız? 859 01:33:55,480 --> 01:33:56,919 Ne yapıyorsun? 860 01:34:01,691 --> 01:34:03,898 Cenazeye gitmemek bir şeydi 861 01:34:05,206 --> 01:34:07,446 Ama gösteriyi "Euc"ta ayırttın 862 01:34:10,176 --> 01:34:11,776 Seni bekliyorlar 863 01:34:13,980 --> 01:34:15,803 Sen vazgeçmiştin, hatırladın mı? 864 01:34:17,186 --> 01:34:19,457 Şimdi... vazgeçiyorum 865 01:34:23,576 --> 01:34:25,271 seni putlaştırdım 866 01:34:28,409 --> 01:34:31,704 Sen ve deri ceketin 867 01:34:35,864 --> 01:34:38,615 Gitmek zorundayım. yapmam gereken bir şey var 868 01:35:51,948 --> 01:35:53,739 Beni hatırlıyor musun? Joe Rasnick 869 01:35:58,412 --> 01:36:00,811 Kız kardeşim ve ben burada oynardık 870 01:36:03,948 --> 01:36:05,675 Somos veya "Barbusters"! 871 01:36:08,076 --> 01:36:09,803 Burada Cleveland'dan kimse var mı? 872 01:36:12,076 --> 01:36:13,387 Kim eğlenmek ister? 873 01:36:16,524 --> 01:36:18,443 Kim rock and roll ister mi? 874 01:36:21,228 --> 01:36:21,931 O zaman hadi gidelim! 875 01:39:47,244 --> 01:39:48,843 Çok teşekkür ederim61532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.