Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,002 --> 00:00:51,907
ŞÖHRET IŞIĞI
2
00:03:27,328 --> 00:03:28,255
Sorun nedir?
3
00:03:28,256 --> 00:03:28,767
Sorun nedir?
4
00:03:29,216 --> 00:03:30,142
buradayım
5
00:03:30,464 --> 00:03:32,479
Cindy'yle randevum var
6
00:03:34,432 --> 00:03:36,063
Dudaklarımı oku
7
00:03:36,640 --> 00:03:39,455
Bu yüzden rock'ı seviyorum. Sorumluluk
8
00:03:39,808 --> 00:03:41,567
Git aynanın karşısında oyna
9
00:03:42,496 --> 00:03:44,991
Ve? -Yarın prova yapıyoruz
10
00:03:46,976 --> 00:03:50,271
Bugün kiminle oynuyorsun? -“Yoğurt Ayı”
11
00:03:53,536 --> 00:03:55,231
Onlar “Klonlar” olmadan önce
12
00:03:55,584 --> 00:03:57,695
Şimdi psychedelic kullanıyorlar
13
00:03:58,432 --> 00:04:00,319
Cheers'ta kendilerini aptal durumuna düşürdüler
14
00:04:01,280 --> 00:04:04,159
Sadece 100$ kazanacağız. - Şikayet ettiğimiz için mutluyuz
15
00:04:04,672 --> 00:04:06,591
Bunu önceden mi alacağız?
16
00:04:08,191 --> 00:04:11,711
Evet. Çünkü sihirli kelimeleri biliyoruz
17
00:04:12,031 --> 00:04:13,567
Parti!
18
00:04:15,904 --> 00:04:17,567
Cleveland!
19
00:04:30,080 --> 00:04:31,743
Bon Jovi mi bu?
20
00:04:32,704 --> 00:04:33,663
Görünüyor
21
00:04:40,576 --> 00:04:42,431
Benji'nin yanında bunu okumamalısın
22
00:04:46,943 --> 00:04:49,055
fotoğraflara bakmıyorum
23
00:04:49,376 --> 00:04:51,135
Her iki durumda da, bu iyi değil
24
00:04:52,128 --> 00:04:53,215
Durdur şunu
25
00:04:56,256 --> 00:04:59,359
Bana kibar ol. ızgaradayım
26
00:05:00,960 --> 00:05:03,487
Hafta ortası krizi yaşıyorum
27
00:05:06,272 --> 00:05:09,055
Yeter artık televizyon. Uyku zamanı
28
00:05:10,016 --> 00:05:12,063
Haydi küçük oğlum
29
00:05:15,648 --> 00:05:16,702
Ayrılacak? Ayrılacak
30
00:05:17,600 --> 00:05:21,695
Ne olduğunu? Çok yorgunum. Gün zordu
31
00:05:22,880 --> 00:05:24,447
Bırakacağım
32
00:05:26,112 --> 00:05:29,375
Annem yakında doğum günü olacak. Peki ya şimdiki zaman?
33
00:05:32,768 --> 00:05:34,207
Soru için üzgünüm
34
00:05:36,000 --> 00:05:37,375
Joe Amca'ya bir öpücük gönder
35
00:06:17,183 --> 00:06:18,975
Yollar nasıldı?
36
00:06:27,648 --> 00:06:30,591
Berbat. Çok fazla yağmur
37
00:06:31,328 --> 00:06:32,671
Harikaydılar anne
38
00:06:34,688 --> 00:06:37,311
En son geldiklerinde yağmur yağıyordu
39
00:06:38,720 --> 00:06:40,095
Değil mi Ben?
40
00:06:41,824 --> 00:06:43,839
Naber baba? -Şikayet edemem
41
00:06:45,728 --> 00:06:48,223
Bu özel bir an
42
00:06:48,800 --> 00:06:51,583
Hepsi aynı evde,
43
00:06:53,824 --> 00:06:55,167
Oldukça nadir
44
00:06:56,448 --> 00:06:58,719
Yakınlarda yaşamama rağmen
45
00:07:01,376 --> 00:07:03,273
Noel'de düşündüm...
46
00:07:03,285 --> 00:07:05,279
Çalışıyorduk
47
00:07:07,744 --> 00:07:10,847
Noel'de çalışan insanları anlamıyorum
48
00:07:11,903 --> 00:07:14,591
Ve yılın en güzel günü
49
00:07:15,968 --> 00:07:17,119
Belki bu yıl
50
00:07:18,720 --> 00:07:21,663
Burada olmanızdan mutluyuz
51
00:07:23,392 --> 00:07:26,207
Eğer bunu tekrarlarsa çıkarım
52
00:07:30,176 --> 00:07:32,639
Köpekler ne zaman yalan söylediğinizi anlayabilir
53
00:07:34,048 --> 00:07:38,239
Sahibi gibi biri olmalı
54
00:07:38,752 --> 00:07:42,495
Bir yabancıyla bu işe yaramaz
55
00:07:43,456 --> 00:07:46,462
Aksi takdirde polis bunu zaten yapardı.
56
00:07:47,328 --> 00:07:51,487
Bunun sesinizin titreşimleriyle bir ilgisi var.
57
00:07:51,520 --> 00:07:52,351
Bunun sesinizdeki titreşimlerle bir ilgisi var.
58
00:07:52,960 --> 00:07:55,423
Dora'nın köpeği "Doğum günün kutlu olsun," şarkısını söylüyor
59
00:07:56,224 --> 00:07:59,391
Güzellik salonunda duydun
60
00:08:00,640 --> 00:08:01,535
Merv Griffin
61
00:08:02,592 --> 00:08:03,711
700 Kulübü
62
00:08:04,128 --> 00:08:05,919
"Yıldız". -Zor
63
00:08:06,304 --> 00:08:09,311
Regis Philbin. Pekinezli kadın
64
00:08:09,888 --> 00:08:12,248
Kimse beni ciddiye almıyor.
65
00:08:12,260 --> 00:08:14,335
Donahue Show'daydı
66
00:08:14,432 --> 00:08:16,287
Eğlenceyle başlamayın
67
00:08:16,800 --> 00:08:20,479
Hatta beklemek. Bu doğru. Donahue'daydı
68
00:08:21,664 --> 00:08:24,895
Okuduğumu sanıyordum. Her neyse, bu doğru
69
00:08:25,344 --> 00:08:27,263
Patti'yi mi? Dua etmeyi unutuyoruz
70
00:08:33,952 --> 00:08:35,839
Rabbim sen cennettesin
71
00:08:36,352 --> 00:08:38,495
Korumanız için teşekkür ederiz
72
00:08:39,744 --> 00:08:42,495
evimizle ilgilendiğimiz için
73
00:08:43,136 --> 00:08:47,615
Patti için koruma istiyoruz... Joe ve küçük Benjamin
74
00:08:48,736 --> 00:08:50,463
Onlara sağlık verin
75
00:08:50,976 --> 00:08:53,439
Sıkıntılarında onlara yardım et
76
00:08:54,560 --> 00:08:57,407
Patti için yardımınızı istiyoruz
77
00:08:58,016 --> 00:09:01,055
Ona iyi niyetini göster
78
00:09:01,792 --> 00:09:03,871
Hayatı anlamasına yardımcı olun
79
00:09:04,384 --> 00:09:06,111
Yollarınıza rehberlik edin
80
00:09:06,400 --> 00:09:08,479
Gençliklerinin günahlarını affet
81
00:09:29,696 --> 00:09:32,479
Uyardım. çok açıktım
82
00:09:33,023 --> 00:09:35,807
Eğer kiliseden, rock'tan, evlilikten bahsetseydim...
83
00:09:36,224 --> 00:09:38,815
dinlemek için kalmazdım
84
00:09:40,480 --> 00:09:42,079
Bu sadece bir duaydı
85
00:09:42,496 --> 00:09:46,239
Kullandığı taktik bu. Anlaşma yok
86
00:09:47,872 --> 00:09:49,663
Bugün onun doğum günü, Patti
87
00:09:50,048 --> 00:09:52,159
Bu yüzden gelmeyi kabul ettim
88
00:09:52,960 --> 00:09:55,359
Bir şeyler deneyeceğini biliyordum
89
00:09:56,448 --> 00:09:58,175
Yaşlanıyor
90
00:09:58,591 --> 00:10:01,119
Elini veriyorsun... ve o zaten kolunu istiyor
91
00:10:04,800 --> 00:10:07,615
Bizi yok etmeye çalışıyor
92
00:10:08,352 --> 00:10:10,591
Önemli olan müzik
93
00:10:16,160 --> 00:10:17,599
girmem lazım
94
00:10:18,816 --> 00:10:19,967
Ona bir şey söyleyeceğim
95
00:10:20,800 --> 00:10:22,655
eminim diyeceksin
96
00:10:24,128 --> 00:10:26,047
Benji'yi eve getirecek misin?
97
00:10:59,552 --> 00:11:01,407
Bu gerçekten aptalca
98
00:11:01,984 --> 00:11:04,222
Bu ne zamandan beri senin için sorun oldu?
99
00:11:05,183 --> 00:11:06,975
Bu aptalca
100
00:11:13,471 --> 00:11:16,575
5 dakika sürecektir. Bodrum kapısı her zaman açık
101
00:11:17,216 --> 00:11:19,071
'Aletleri çalacağız'
102
00:11:19,583 --> 00:11:21,439
ve onları Peavey “Mikser” ile değiştireceğiz,
103
00:11:22,016 --> 00:11:23,551
Yalnız başına yap
104
00:11:24,608 --> 00:11:27,903
Birinin nöbet tutması gerekiyor. -İki kez korna çalın
105
00:11:30,528 --> 00:11:32,319
gelmek istediğini sanıyordum
106
00:11:32,704 --> 00:11:36,319
Hadi yiyelim ve çalmayalım diye düşündüm
107
00:11:44,128 --> 00:11:45,759
Tekrar geliyorlar
108
00:11:47,200 --> 00:11:49,695
seni seviyorum ama gidiyorum
109
00:11:52,352 --> 00:11:53,823
otostop çekeceğim
110
00:11:54,176 --> 00:11:55,583
Arabanın ışığını kapat
111
00:12:06,016 --> 00:12:07,103
O haklı
112
00:12:07,648 --> 00:12:11,231
Bu senin de fikrindi. Şunlar: araçlar bir not değerindedir
113
00:12:18,432 --> 00:12:19,519
Hepsi iyi
114
00:12:33,184 --> 00:12:35,903
Ayrılmayacaklar
115
00:12:38,272 --> 00:12:39,615
Hadi gidelim
116
00:12:40,000 --> 00:12:41,599
Hayır biraz daha bekle
117
00:12:47,712 --> 00:12:49,279
Çok komik. -Sonra görüşürüz
118
00:13:11,296 --> 00:13:13,087
Bu çocuğun iyi bir amacı var
119
00:13:14,431 --> 00:13:17,119
O kadar güzel ki. -Çok aptalca
120
00:13:17,536 --> 00:13:19,007
Haklısın
121
00:13:19,488 --> 00:13:21,471
Sana acı çektirecek. -Lütfen
122
00:13:22,080 --> 00:13:23,391
Sue bir toplantı ayarlayabilir
123
00:13:24,192 --> 00:13:25,503
Dün mü doğdun?
124
00:13:26,048 --> 00:13:27,487
Patti. 20 gün"
125
00:13:27,840 --> 00:13:29,023
Benden nefret ediyor
126
00:13:29,344 --> 00:13:31,487
Yardım edeceğim. Kız kardeşini tanıyorum
127
00:13:32,448 --> 00:13:35,231
Senden nefret etmiyor. Kimse nefretleri okumuyor
128
00:13:39,743 --> 00:13:42,015
Peavey'imiz olsaydı buna ihtiyacımız olmazdı
129
00:13:42,400 --> 00:13:44,031
Bu sohbeti kes
130
00:13:44,416 --> 00:13:47,519
Bir melek gibi mi davranacaksın?
131
00:13:48,480 --> 00:13:50,527
Dikkatli olmalısın...
132
00:13:51,744 --> 00:13:52,735
Cindy burada
133
00:13:53,248 --> 00:13:54,527
Tavuk kadın
134
00:13:55,648 --> 00:13:56,479
Göğsünü tutmama izin ver
135
00:13:56,480 --> 00:13:57,279
Göğsünü tutmama izin ver
136
00:13:57,920 --> 00:13:59,647
Aralık hazır
137
00:14:13,408 --> 00:14:14,911
Parasını ödedin mi?
138
00:14:16,160 --> 00:14:18,431
Gece oynamak için ne kadar isteyeceğiz?
139
00:14:18,784 --> 00:14:21,599
125 $ ve girişin %100'ü
140
00:14:22,176 --> 00:14:23,902
Bu 125 dolar anlamına geliyor
141
00:14:24,320 --> 00:14:25,951
Ücretsiz içecek ve sosis
142
00:14:47,040 --> 00:14:48,959
Mantıklı olmayan burada kalamaz
143
00:14:49,471 --> 00:14:51,647
Eğer bunu anlamıyorsan kalamazsın
144
00:14:59,552 --> 00:15:00,895
O aradı? -Henüz değil
145
00:15:01,920 --> 00:15:04,799
Üzülmeyin. Ne zaman başlamak istersen bana haber ver
146
00:15:14,688 --> 00:15:17,247
Kapıyı mı gözetliyorsun? -Kapılar ve pencereler
147
00:15:20,512 --> 00:15:21,567
O nerede?
148
00:16:08,512 --> 00:16:09,471
"Biz ne yapacağız?
149
00:16:10,144 --> 00:16:11,583
** Oynamaya başlayacağız
150
00:16:12,160 --> 00:16:13,439
Beni hatırlıyor musun?
151
00:16:15,680 --> 00:16:17,023
Zaten burada olması gerekirdi
152
00:16:17,376 --> 00:16:19,102
Şarkı söyler misin? -Sadece beste yapıyorum
153
00:16:20,000 --> 00:16:23,711
Öğren. Eğer akordunuz bozulursa doğaçlama yapın
154
00:16:26,890 --> 00:16:28,624
“Enstrümantal bir müzik yapalım
155
00:16:32,992 --> 00:16:33,919
Bu harika
156
00:17:05,791 --> 00:17:07,647
İşte o
157
00:17:22,368 --> 00:17:23,743
Kız kardeşim Patti!
158
00:17:28,128 --> 00:17:29,535
Pekala, Cleveland!
159
00:17:31,808 --> 00:17:33,311
Parti için hazır?
160
00:17:34,432 --> 00:17:36,319
Rock and roll" a hazır mısın?
161
00:17:37,344 --> 00:17:38,847
O zaman hadi gidelim!
162
00:20:34,656 --> 00:20:37,567
Peabody'deki partiye mi gidiyorsun? Ağır ses!
163
00:20:38,720 --> 00:20:40,287
Ucuz olacak dostum!
164
00:21:01,056 --> 00:21:03,007
Bu da ne? Vietnam'ı hatırladın mı?
165
00:21:04,704 --> 00:21:07,135
Oakhurst'ta bir kayınbiraderim var.
166
00:21:07,744 --> 00:21:09,119
Bu yeri biliyor musun?
167
00:21:10,464 --> 00:21:11,391
Biraz
168
00:21:12,064 --> 00:21:14,143
Cumartesi gecesi çalındı
169
00:21:14,592 --> 00:21:17,119
Aletleri yaklaşık 600 dolar değerinde
170
00:21:18,080 --> 00:21:19,775
Ne sıkıcı bir şey
171
00:21:20,384 --> 00:21:23,519
Sen çaldın. Arabanı tanıdılar
172
00:21:26,464 --> 00:21:29,951
Bu bir polis vakası mı? O halde polise git
173
00:21:31,296 --> 00:21:34,847
Bütün gece "Euc"taydım. -Patti hayır
174
00:21:35,360 --> 00:21:37,119
Ona sor. -İnkar etti
175
00:21:37,856 --> 00:21:39,839
O halde polisle konuş
176
00:21:40,351 --> 00:21:42,751
Kayınbiraderime bu konuyla ilgileneceğimi söyledim
177
00:21:43,072 --> 00:21:45,151
Polisle konuşmak istemiyor
178
00:21:45,536 --> 00:21:48,575
Araçların çalışmasını istiyorum
179
00:21:50,303 --> 00:21:53,023
Patti'yle konuş. -Onunla konuşacağım
180
00:21:53,376 --> 00:21:57,471
Boş konuşmalarla gelecek. Onun yüzünü kıracağım
181
00:22:00,768 --> 00:22:05,375
Biraz keyif alabilirim ama kayınbiraderime yardım etmeyeceğim
182
00:22:05,952 --> 00:22:09,311
Paraya ihtiyacı var. Anladın mı, seni pislik?
183
00:22:13,056 --> 00:22:15,231
Tamam, bana 24 saat ver
184
00:22:16,256 --> 00:22:19,007
Öğreneceğim ve belki bir şeyler bulabilirim.
185
00:22:23,360 --> 00:22:26,239
600 gümüş. -Pazarlık etmeye çalışmıyorum
186
00:22:31,168 --> 00:22:36,415
"Alışveriş merkezlerini" seviyorum Önceden daha karmaşıktı
187
00:22:36,448 --> 00:22:37,471
"Alışveriş merkezlerini" seviyorum: Önceden daha karmaşıktı
188
00:22:37,951 --> 00:22:39,711
Bu sansasyonel
189
00:22:44,544 --> 00:22:45,855
Bir problemimiz var
190
00:22:48,000 --> 00:22:49,183
Ben ve Patti
191
00:22:50,464 --> 00:22:52,287
Paraya ihtiyacımız var
192
00:22:56,096 --> 00:22:59,679
Tatlım, git şu mağazaya bak
193
00:23:02,176 --> 00:23:06,687
Kafası karışık. 600 dolara ihtiyacımız var
194
00:23:07,040 --> 00:23:09,311
Her hafta biraz geri veriyorum
195
00:23:12,672 --> 00:23:14,975
Babanla konuşmalısın
196
00:23:15,552 --> 00:23:16,890
Sana danışacaktı.
197
00:23:16,901 --> 00:23:19,103
Böyle konuşma. O seni seviyor
198
00:23:22,048 --> 00:23:23,807
Patti nerede?
199
00:23:25,504 --> 00:23:27,679
Senden asla yardım istemeyeceğini biliyorsun
200
00:23:28,064 --> 00:23:30,431
O iyi? -Bu harika
201
00:23:32,512 --> 00:23:34,300
Fazla paramız yok.
202
00:23:34,311 --> 00:23:36,543
İhtiyacım olmasa sormazdım
203
00:23:38,368 --> 00:23:39,775
Sadece bir tane, Benji
204
00:23:59,136 --> 00:24:02,655
Sanırım Noel için bir iş bulabilirim
205
00:24:03,520 --> 00:24:05,759
Florida'ya gitmeyi düşünüyorduk
206
00:24:06,080 --> 00:24:09,439
Bizi ağırlayabilecek bir arkadaşımız var
207
00:24:11,552 --> 00:24:13,983
Natali'de birinin işini alacağım
208
00:24:15,072 --> 00:24:16,799
Konuyu değiştirmeyin, tamam mı?
209
00:24:17,984 --> 00:24:20,159
Mesele şu ki Patti'nin başı dertte
210
00:24:20,992 --> 00:24:24,991
Ona yardım etmek istiyorsun. Florida'ya gitmeyeceğiz
211
00:24:25,376 --> 00:24:26,847
Tatillerde çalışacağım
212
00:24:27,328 --> 00:24:30,303
Yani birisi bu işten mahrum kalacak
213
00:24:31,296 --> 00:24:34,143
Ve çocuklara hediye alamayacaklar
214
00:24:34,624 --> 00:24:35,860
Her şey birbiriyle bağlantılıdır.
215
00:24:35,871 --> 00:24:37,119
Patti'nin başı dertte
216
00:24:37,472 --> 00:24:40,575
Her zaman Patti! Onun nesi özel?
217
00:24:48,064 --> 00:24:51,071
Üniversiteye gitmesi için para biriktirdik
218
00:24:53,376 --> 00:24:54,879
O bunu bıraktı, değil mi?
219
00:24:56,704 --> 00:24:58,943
“Büyük, harika. Tabii ki Patti'
220
00:25:00,640 --> 00:25:02,879
Bir yabancıdan hamile kaldım
221
00:25:03,328 --> 00:25:05,023
Kim olduğunu söylemiyor
222
00:25:05,856 --> 00:25:07,583
Bana bile öyle diyor
223
00:25:08,256 --> 00:25:10,175
ben onun annesiyim
224
00:25:11,232 --> 00:25:13,375
Erkeklerden mi yoksa benden mi nefret ediyor?
225
00:25:15,200 --> 00:25:18,367
Babanın kim olduğunu biliyorsun ve söylemiyorsun
226
00:25:19,104 --> 00:25:21,663
Bilmiyorum ve bilmek istemiyorum
227
00:25:22,080 --> 00:25:24,223
Şimdiki zamanda yaşamaya çalışıyorum
228
00:25:29,504 --> 00:25:32,735
Gerçekten üzgünüm. Aptal gibi davranıyorum
229
00:25:34,400 --> 00:25:37,983
Bazen havalandırmam gerektiğini düşünüyorum
230
00:25:38,912 --> 00:25:41,439
Tabii ki parayı alacağım
231
00:25:42,752 --> 00:25:45,247
Belki bu bizi tekrar bir araya getirir
232
00:25:46,400 --> 00:25:47,903
Bunun mümkün olduğunu düşünüyor musun?
233
00:25:49,888 --> 00:25:51,391
Elbette
234
00:25:52,864 --> 00:25:57,535
Beni affet. Gerçekten üzgünüm. Benim sorunum ne bilmiyorum
235
00:26:52,256 --> 00:26:53,791
Kayınbiraderiniz için
236
00:26:58,111 --> 00:26:59,871
Ve bunların hepsi utanç verici
237
00:27:00,448 --> 00:27:05,182
Ev boyamak gibi işler var... Belki sana yardım edebilirim
238
00:27:07,711 --> 00:27:10,111
Senden hoşlanıyorum. O hoş bir adam
239
00:27:10,496 --> 00:27:12,447
Aileye sadıksın
240
00:27:13,056 --> 00:27:15,231
Ne yazık ki kız kardeşin bunu hak etmiyor
241
00:27:19,456 --> 00:27:22,143
Bilirsin, yeni çalışan
242
00:27:25,600 --> 00:27:27,583
Belki başka bir iş vardır
243
00:27:29,632 --> 00:27:31,551
Bu rüya
244
00:27:38,816 --> 00:27:39,935
Bu meseleyi halleder
245
00:27:39,936 --> 00:27:40,511
Bu meseleyi halleder
246
00:27:40,864 --> 00:27:42,303
Neyi çözmek? Uyumaya mı gidiyor?
247
00:27:42,304 --> 00:27:42,687
Neyi çözmek? Uyumaya mı gidiyor?
248
00:27:43,456 --> 00:27:45,343
Haydi yola çıkalım
249
00:27:45,792 --> 00:27:49,471
Erie, Akron ve Mansfield'da oynayabiliriz
250
00:27:49,728 --> 00:27:53,887
Bir işin yok. Müziği ciddiye alalım
251
00:27:57,696 --> 00:27:58,783
elimizde malzeme var
252
00:27:59,680 --> 00:28:01,151
Bir Peavey'imiz var
253
00:28:03,328 --> 00:28:06,591
Peki Benji? -Grubun en küçüğü olacak
254
00:28:57,024 --> 00:28:58,655
ortaya çıkacaklarını düşünmemiştim
255
00:28:59,104 --> 00:29:00,895
Artık bir yol grubuyuz
256
00:29:01,312 --> 00:29:02,751
Yani dedin
257
00:29:03,552 --> 00:29:05,695
Para cezası, minimum 225$
258
00:29:06,048 --> 00:29:09,247
Girişin %50'si; 2 takım ve içecek yarı fiyatına
259
00:29:10,112 --> 00:29:11,711
Bir dakika bekle
260
00:29:12,000 --> 00:29:15,167
Şunlar için 175$ ödendi: disksiz gruplar
261
00:29:15,872 --> 00:29:18,559
"Fransızlar" burada 250 dolar aldı
262
00:29:18,976 --> 00:29:21,343
Onlar moda. -Ee yapıyor muyuz
263
00:29:21,632 --> 00:29:25,375
Belki Cleveland'da. İşte bilinmeyenler
264
00:29:25,984 --> 00:29:27,679
Kötü olmayın
265
00:29:28,096 --> 00:29:31,423
175$ ve içecek yarı fiyatına
266
00:29:31,776 --> 00:29:33,082
Bir eskortumuz var.
267
00:29:33,093 --> 00:29:34,591
Normal fiyat ödüyorlar
268
00:31:41,696 --> 00:31:43,263
Flint, Michigan
269
00:31:44,288 --> 00:31:47,903
4 gün aynı yerde. -Evimize benziyor
270
00:31:48,544 --> 00:31:49,750
Kumaş yumuşatıcısına ihtiyacımız var mı?
271
00:31:49,762 --> 00:31:50,879
Zaten deterjanın içinde
272
00:31:51,232 --> 00:31:52,671
Bunu nasıl biliyor?
273
00:31:54,240 --> 00:31:56,607
Güveç ve yumurtaya ihtiyacımız var. Ve çamaşır suyu
274
00:31:59,136 --> 00:32:05,311
Çamaşır suyu. Bir şişe. Lütfen
275
00:32:07,552 --> 00:32:09,087
Benim adım Sean
276
00:32:11,680 --> 00:32:15,007
Hiçbir şey yapmamanın berbat olduğunu biliyorum
277
00:32:15,296 --> 00:32:17,407
Dur, Joe. Abartmayın!
278
00:32:18,528 --> 00:32:19,647
Hepsi iyi
279
00:32:22,560 --> 00:32:25,439
Evi arayacağım. Herhangi bir mesaj var mı?
280
00:32:27,412 --> 00:32:28,875
Güveç ve YUMURTA'yı unutmayın
281
00:32:42,048 --> 00:32:44,383
Akşam yemeği için lezzetli bir şeyler ister misiniz?
282
00:33:26,816 --> 00:33:27,967
Aradın mı?
283
00:33:54,336 --> 00:33:56,703
Saçını kestirmeye ihtiyacın var. yaparım
284
00:33:59,424 --> 00:34:01,215
Grileşiyor. -Değilim
285
00:34:04,384 --> 00:34:07,135
Bence toz olmalı
286
00:34:10,048 --> 00:34:12,735
Bir şey mi unuttun? Hayır ne?
287
00:34:13,120 --> 00:34:16,287
Üşüdüm. -Git istasyon vagonunu ısıt
288
00:34:16,928 --> 00:34:19,135
Sessiz kal. Sonra konuşacağız
289
00:34:36,736 --> 00:34:38,335
İşte sonuç
290
00:34:38,848 --> 00:34:41,375
Çok fazla değil. Zayıf hafta
291
00:34:42,496 --> 00:34:45,951
-840$ aldık
292
00:34:46,272 --> 00:34:48,415
Benzin için 80 dolar, içki için 25 dolar
293
00:34:48,768 --> 00:34:52,191
Lastik için 30 dolar, markette 130 dolar, akşam yemeğinde 20 dolar
294
00:34:53,472 --> 00:34:55,519
Motel ile 270$
295
00:34:56,352 --> 00:34:59,679
Geriye kişi başına 285 dolar, 57 dolar kalıyor
296
00:35:05,791 --> 00:35:07,519
karımı arayacağım
297
00:35:07,936 --> 00:35:10,559
Noel hediyesi hakkında konuşacağız
298
00:35:10,912 --> 00:35:12,351
Bu bir şikayet mi?
299
00:35:14,848 --> 00:35:16,735
Anne ve babasına merhaba demesini söyle
300
00:35:20,512 --> 00:35:21,919
Kış berbat
301
00:35:22,720 --> 00:35:26,719
Yazın herkes dışarı çıkar, çimlerde uyur
302
00:35:29,344 --> 00:35:32,287
Bu şimdiye kadar yazılmış en iyi kitap. -Nedir?
303
00:35:32,928 --> 00:35:35,871
"İstersen inan." -Durdur şunu
304
00:35:36,160 --> 00:35:38,655
Ben ciddiyim. biraz düşün
305
00:35:39,456 --> 00:35:42,367
Neyle yaşamak zorunda olduğumu görüyor musun?
306
00:35:45,568 --> 00:35:48,543
Bir sürprizim var. Özel muamele
307
00:36:01,088 --> 00:36:03,295
Kurtardım ve artık onlara teşekkür edebilirim
308
00:36:08,448 --> 00:36:11,295
Sen gizli silahsın. İnanılmaz yetenekleri var
309
00:36:13,888 --> 00:36:16,127
Ona dokunma. Asla
310
00:36:16,800 --> 00:36:19,583
Kapa çeneni! Sen ahlaksızsın
311
00:36:21,023 --> 00:36:23,711
Zaten berbat ettin, ama bu çok fazla
312
00:36:24,096 --> 00:36:26,815
Ve sen, zavallı, defol buradan...
313
00:36:27,808 --> 00:36:29,951
olabildiğince hızlı
314
00:36:30,656 --> 00:36:32,479
Ailem için sorun yaratmayı bırakın
315
00:36:32,928 --> 00:36:35,359
Hayatını al ama Benji'ye saygı duy
316
00:36:35,776 --> 00:36:38,111
O benim, ebeveynlerimiz ve kendisi
317
00:36:38,944 --> 00:36:40,325
Neden bahsediyorsun?
318
00:36:40,337 --> 00:36:43,295
-Oğlunu et çalmak için kullandı
319
00:36:43,711 --> 00:36:46,207
Yalan söyleyen ağzını kapat!
320
00:36:47,808 --> 00:36:51,935
Senin pozisyonun var. Grubunuzu oluşturun
321
00:36:52,736 --> 00:36:54,751
İşeceğim. -Benji'yi yanına al
322
00:37:00,736 --> 00:37:03,455
Ne zamandan beri bu kadar saf oldun?
323
00:37:03,776 --> 00:37:07,135
Onu sokağa mı atacaksın? Ona fahişelik mi yapacaksın?
324
00:37:09,152 --> 00:37:13,151
Piç! Sen onlardan daha kötüsün
325
00:37:39,488 --> 00:37:41,023
Burayı beğenmiş olmalısın
326
00:37:45,184 --> 00:37:47,519
Sorunlarımız var. -Motel'den daha iyi
327
00:37:49,696 --> 00:37:51,455
Joe Benji'yle ayrıldı
328
00:37:52,192 --> 00:37:54,687
Eve git. Ne yapmak istiyorsun?
329
00:38:39,040 --> 00:38:40,447
Girmeme izin ver
330
00:38:43,200 --> 00:38:45,022
Benji nerede?
331
00:38:46,720 --> 00:38:50,015
Gerçekten üzgünüm. Girmeme izin ver; soğuk
332
00:38:55,712 --> 00:38:56,799
Benji nerede?
333
00:38:57,536 --> 00:38:58,015
Annemle. -Onu arayabilir misin?
334
00:38:58,048 --> 00:38:59,775
Annemle. -Onu arayabilir misin?
335
00:39:00,383 --> 00:39:03,743
Gidiyorsun. ona hiçbir şey söylemedim
336
00:39:27,712 --> 00:39:29,182
Ve şimdi?
337
00:39:29,568 --> 00:39:32,319
Her zaman söyleyecek çok şeyin var
338
00:39:32,960 --> 00:39:35,039
Benji yeterince söyledi
339
00:39:35,551 --> 00:39:37,279
Ne dedin?
340
00:39:37,920 --> 00:39:39,231
Bilirsin
341
00:39:41,408 --> 00:39:45,535
Ama çocuğun fikrini dinlemelisin
342
00:39:46,240 --> 00:39:49,759
Bir steyşın vagonla bir yerden bir yere götürülmek
343
00:39:50,144 --> 00:39:54,207
Konuşacak kimse olmadan bir otelde yalnız uyanmak
344
00:39:54,560 --> 00:39:57,631
Onun bir bavul olduğunu mu düşünüyorsun? -Hadi, Benji
345
00:39:58,943 --> 00:40:01,951
Rahip Ansley bir psikoloğa görünmenizi istiyor
346
00:40:02,336 --> 00:40:05,823
Onun bununla ne ilgisi var?
347
00:40:06,336 --> 00:40:08,607
Bu sefer o kadar kolay olmayacak
348
00:40:08,928 --> 00:40:11,455
Yeteneğini kanıtlaman gerekecek
349
00:40:12,608 --> 00:40:14,751
Senin iyi bir anne olduğunu düşünmüyorum...
350
00:40:16,320 --> 00:40:19,807
ya da kızım, ya da kız kardeşim ya da... herhangi bir şey
351
00:40:20,352 --> 00:40:23,487
İyi bir anne olmanın ne demek olduğunu ne zamandan beri biliyorsun?
352
00:40:23,936 --> 00:40:26,175
Ne zamandan beri bir şeyler anlıyorsun?
353
00:40:26,752 --> 00:40:28,255
Bu evde kalmayacağım
354
00:40:52,544 --> 00:40:53,983
Masaj ister misin?
355
00:41:02,624 --> 00:41:04,799
Benji burada kalamaz
356
00:41:07,392 --> 00:41:08,767
Onunla değil
357
00:41:13,152 --> 00:41:16,063
Benji'yi seviyorum. Bilirsin
358
00:41:16,736 --> 00:41:17,855
Biliyorum
359
00:41:19,744 --> 00:41:22,462
En iyi anne olmadığımı itiraf ediyorum
360
00:41:23,264 --> 00:41:26,239
Michigan'daki o şey çok saçmaydı
361
00:41:28,320 --> 00:41:30,879
Ben pişman
362
00:41:31,232 --> 00:41:34,879
Kürtaj yaptırabilirdim ve annemin haberi bile olmazdı
363
00:41:35,520 --> 00:41:40,095
Bazen düşünüyorum da... ne olurdu?
364
00:41:43,231 --> 00:41:45,087
Ben iyi bir şarkıcıyım
365
00:41:46,496 --> 00:41:47,647
Sen
366
00:41:49,632 --> 00:41:53,599
Sonra Benji'ye bakıyorum ve duygularla doluyum
367
00:41:53,920 --> 00:41:56,767
Kürtajı düşündüğüm için kendimi dövmek istiyorum
368
00:41:57,824 --> 00:41:59,615
ben çok gençtim
369
00:42:00,448 --> 00:42:03,359
Sadece benim olan bir şey istedim
370
00:42:04,672 --> 00:42:07,487
Bu evle doluydum...
371
00:42:08,191 --> 00:42:09,823
bu mobilyalar
372
00:42:10,880 --> 00:42:15,647
bu haritalardan ve takvimlerden... bu balığın
373
00:42:19,424 --> 00:42:21,375
Bunlar sebepler değil mi?
374
00:42:22,976 --> 00:42:25,119
Hiç babasının kim olduğundan şüphelendin mi?
375
00:42:26,048 --> 00:42:28,479
Annemin saygı duyduğu biri
376
00:42:28,896 --> 00:42:33,081
Beni kontrol etmesine izin veremezdim.
377
00:42:33,093 --> 00:42:35,135
Benji ve oğlu
378
00:42:36,768 --> 00:42:38,431
Neden Cuca'nı ısıtmayı bırakmıyorsun?
379
00:42:38,784 --> 00:42:40,671
Öfkeliyim! yardım edemem
380
00:42:41,024 --> 00:42:43,519
Birisi sana her zaman ne yapman gerektiğini söylüyor
381
00:42:44,608 --> 00:42:46,463
Duyguyu gösteriyorsun
382
00:42:46,752 --> 00:42:48,831
bir gülümseme, onlara bunu ver...
383
00:42:56,096 --> 00:42:57,695
düşünüyordum
384
00:42:59,776 --> 00:43:01,471
Grup çok korkunç
385
00:43:01,856 --> 00:43:04,863
Sesimizi geliştirip göstermeliyiz
386
00:43:06,336 --> 00:43:09,439
Daha fazla yankı, perküsyonda daha fazla etki
387
00:43:13,568 --> 00:43:14,879
Daha ağır metal
388
00:43:16,640 --> 00:43:19,935
Moda olduğunda metal kafalı değildim
389
00:43:20,288 --> 00:43:24,127
Sadece metal değil. Yeni bir ses... tekno pop metal
390
00:43:25,056 --> 00:43:26,399
Çalabilirsin ve şarkı sözleri sorun değil
391
00:43:26,432 --> 00:43:27,711
Çalabilirsin ve şarkı sözleri sorun değil
392
00:43:28,608 --> 00:43:32,062
Metalin şiiri yoktur. Demek istediğim bu
393
00:44:47,296 --> 00:44:48,862
Hadi bir bira içelim
394
00:44:52,768 --> 00:44:54,847
İyi seyirci. -İyi paca
395
00:44:55,424 --> 00:44:56,863
-Hoşuna gitti mi? Hoşuna gitti mi?
396
00:44:57,344 --> 00:44:59,647
Heyecan vericiydi. Seyahat etmeyi hissettim
397
00:45:01,504 --> 00:45:03,551
Eksikliği nereden buldun?
398
00:45:04,672 --> 00:45:06,271
Beynimi evde bıraktım
399
00:45:06,816 --> 00:45:09,951
Bana dokunmayı bırakmadı
400
00:45:10,848 --> 00:45:13,183
Cindy bununla çok eğlenecek
401
00:45:22,912 --> 00:45:24,991
Fabrika yeniden işe alım yapıyor
402
00:45:25,664 --> 00:45:28,575
Hizmet sürem nedeniyle beni aradılar
403
00:45:30,528 --> 00:45:36,127
Peki grup? -“Çıkış Yok” diye çağrıldım
404
00:45:36,928 --> 00:45:38,751
400 $ garantili
405
00:45:39,808 --> 00:45:42,367
Ve hala fabrikada çalışabilirsin
406
00:45:44,256 --> 00:45:46,462
Ben de bunu yapacağım
407
00:45:47,200 --> 00:45:49,983
Faturaları ödemek için paraya ihtiyacımız var
408
00:45:50,336 --> 00:45:52,415
Sadece başarı mı? -Ticari iyi
409
00:45:55,520 --> 00:45:57,855
Seyahat etmenin faydası olmadı
410
00:45:59,840 --> 00:46:02,335
Evliliğimi mahvetmek istemiyorum
411
00:46:03,872 --> 00:46:06,911
Ve grup bizi hiçbir yere götürmeyecek
412
00:46:09,248 --> 00:46:10,462
Ve diğerleri?
413
00:46:10,892 --> 00:46:14,401
Billy daha iyi bir grup arıyor, Jene ise iş arıyor
414
00:46:16,896 --> 00:46:19,102
Onu “Çıkış Yok” için tavsiye edebilirim
415
00:46:21,312 --> 00:46:22,623
Hayır, teşekkürler
416
00:46:23,072 --> 00:46:25,887
Benim için Barbusters ya da başka bir şey
417
00:46:28,703 --> 00:46:30,911
Adımın fabrikada olması gerekiyordu
418
00:46:31,296 --> 00:46:33,311
Ama bunu zaten yaptım
419
00:46:37,888 --> 00:46:40,222
Sessizlik, kız kardeşim evde olmalı
420
00:46:41,152 --> 00:46:42,879
Hadi odama gidelim
421
00:46:52,000 --> 00:46:53,375
yaşasın
422
00:46:53,408 --> 00:46:54,682
Ne oluyor?
423
00:46:54,693 --> 00:46:56,223
Benim adım Kristal
424
00:46:57,120 --> 00:46:59,871
Geceyi telefonda geçirdim. Bir reklam gördüm
425
00:47:00,224 --> 00:47:02,591
Columbus'taki bir grubun bir şarkıcıya ihtiyacı var
426
00:47:03,968 --> 00:47:05,631
Belki sana ve Bu'ya yer vardır
427
00:47:06,048 --> 00:47:10,271
Yarın prova yapıyoruz. 3 hafta sonra oynayabiliriz
428
00:47:10,688 --> 00:47:13,375
Bu hangi grup? -“Hunzz”
429
00:47:15,456 --> 00:47:16,671
onları gördüm
430
00:47:17,120 --> 00:47:19,871
Kirliler ve çıplak göğüslerle oynuyorlar
431
00:47:20,191 --> 00:47:22,431
Bronzlaşmayı sevmiyorlar gibi görünüyor
432
00:47:25,376 --> 00:47:27,262
Kendini aştın
433
00:47:28,800 --> 00:47:30,239
Bence paketi açmak daha iyi
434
00:47:31,296 --> 00:47:34,271
Bak, işini yapmaya başla
435
00:47:35,680 --> 00:47:37,375
Ama yapmayacağım
436
00:47:39,904 --> 00:47:43,391
Sana hassas ruhundan bahsetti mi?
437
00:47:43,808 --> 00:47:45,823
İntihar fantezileriniz var mı?
438
00:47:47,520 --> 00:47:50,879
Yoksa görünüşünü beğendiğini mi söyledin?
439
00:47:51,840 --> 00:47:54,847
Kristal, sokağa çıkma yasağı zamanı
440
00:47:55,103 --> 00:47:56,703
gidemem
441
00:48:04,288 --> 00:48:07,167
Ben yapmayacağım, yapmayacaksın, Boo yapmayacaksın
442
00:48:10,176 --> 00:48:12,543
Sonunda seni yakaladılar
443
00:48:12,864 --> 00:48:15,679
Anne kulübüne hoş geldiniz
444
00:48:16,320 --> 00:48:19,263
Bütün ekip ne yapmam gerektiğini söylüyor
445
00:48:19,711 --> 00:48:22,175
Peki Benji? -Gitmeye hazır
446
00:48:23,551 --> 00:48:24,927
Bereketlerimle git
447
00:48:25,568 --> 00:48:28,127
Sesinle tüm duvarları yık
448
00:48:29,088 --> 00:48:31,423
Ama Benji'yi tekrar yola koyamayacaksın
449
00:48:31,744 --> 00:48:32,831
Metal kafalılarla değil
450
00:48:33,184 --> 00:48:34,783
Ve oğlum! -O burada kalıyor
451
00:48:35,104 --> 00:48:36,063
Senin gibi?
452
00:48:37,792 --> 00:48:39,807
Peki annemle? -Eğer gerekliyse
453
00:48:40,320 --> 00:48:42,559
Güzel oynamak ister misin?
454
00:48:42,944 --> 00:48:44,529
Benji benimle geliyor.
455
00:48:44,540 --> 00:48:47,263
Yola çıkmayacak
456
00:48:47,584 --> 00:48:49,567
Ben gidiyorum ve kimse durduramaz
457
00:48:50,176 --> 00:48:51,487
Gitmek
458
00:48:51,743 --> 00:48:53,567
Annenin yasal hakları vardır
459
00:48:54,784 --> 00:48:58,367
Istersen git. Benji kalıyor
460
00:49:19,392 --> 00:49:22,687
Ağlama. Bu gece büyükannemde kalacağız
461
00:51:01,568 --> 00:51:03,327
Bir arkadaşını getireceğini sanıyordum
462
00:51:03,328 --> 00:51:03,903
Bir arkadaşını getireceğini sanıyordum
463
00:51:04,704 --> 00:51:05,887
O mümkün değildi
464
00:51:06,751 --> 00:51:08,319
Ne utanmazlık
465
00:51:10,720 --> 00:51:13,535
Bulaşıkları böyle yıkamak ne kadar havalı?
466
00:51:14,944 --> 00:51:16,415
Ve eski günlerdeki gibi
467
00:51:17,408 --> 00:51:19,327
Makinenin sorunu ne?
468
00:51:19,872 --> 00:51:21,823
çamaşır makinemiz yok
469
00:51:24,704 --> 00:51:26,431
İşte burada büyükanne
470
00:51:27,296 --> 00:51:29,279
çamaşır makinesinde
471
00:51:34,368 --> 00:51:36,223
O eski şey mi? BU YÜZDEN BU...
472
00:51:38,048 --> 00:51:41,279
Ses çıkarıyor ama çalışmıyor
473
00:51:47,296 --> 00:51:50,495
Neyse, Benji'ye hayırlı olsun
474
00:51:51,040 --> 00:51:53,631
Bulaşıkları yıkayabildiğini bilmiyordun
475
00:51:54,304 --> 00:51:56,959
Yeni bir şey öğrendim. Şimdi oynayabilirsin
476
00:51:58,943 --> 00:52:00,447
Akvaryumu rahatsız etmeyin
477
00:52:00,960 --> 00:52:04,116
Bir sürü kızın olduğunu sanıyordum.
478
00:52:04,127 --> 00:52:05,183
arkadaşlarım var
479
00:52:06,656 --> 00:52:09,791
Evlenmek istiyorsan onlara ihtiyacın var
480
00:52:13,248 --> 00:52:15,423
Benji'nin bir anneye ihtiyacı var
481
00:52:16,416 --> 00:52:20,287
Patti hakkında konuşmayacağız. Asla
482
00:52:24,096 --> 00:52:25,247
Afedersiniz
483
00:52:28,160 --> 00:52:30,622
Buraya gel. senin için bir şeyim var
484
00:52:31,456 --> 00:52:32,831
Bir sürpriz. Gelmek
485
00:52:34,944 --> 00:52:36,382
Bir hediye
486
00:52:36,864 --> 00:52:38,751
Bugün şanslı günün. iki mi
487
00:52:43,648 --> 00:52:45,599
Bu da ne? -Bu...
488
00:52:46,848 --> 00:52:49,215
kredinizin son ödemesidir
489
00:52:51,391 --> 00:52:53,823
Biraz zaman aldı ama hepsi orada
490
00:52:56,704 --> 00:52:58,623
Sen benim gururum ve neşemsin
491
00:53:00,256 --> 00:53:03,071
Bana iki çocuk verdiği için Tanrı'ya şükrediyorum
492
00:53:06,176 --> 00:53:07,583
Mutlu Yıllar anne
493
00:53:30,304 --> 00:53:31,903
Kapatabilirsin
494
00:53:33,856 --> 00:53:36,703
Çamaşır makinesi mi bozuldu?
495
00:53:38,176 --> 00:53:39,795
Her zaman çok fazla gürültü yapar.
496
00:53:39,807 --> 00:53:41,503
Yani kırık değil mi?
497
00:53:43,808 --> 00:53:46,943
Kafası karıştı. Önemli bir şey değil
498
00:53:49,120 --> 00:53:52,703
Seninle konuşmanı seviyor. Ne diyeceğimi asla bilmiyorum
499
00:53:53,728 --> 00:53:56,415
Ne hissettiğini söyle. -Kolay görünüyor
500
00:53:58,880 --> 00:54:01,215
Annemin durumu kötüye gidiyor gibi görünüyor
501
00:54:02,496 --> 00:54:04,223
Ne demek istediğimi biliyor musun?
502
00:54:04,544 --> 00:54:06,847
Hayır, kafası karışıyor
503
00:54:07,168 --> 00:54:10,303
İyi ve kötü günler var. Önemli bir şey değil
504
00:54:10,912 --> 00:54:13,087
Onunla konuşmamız gerekmez mi?
505
00:54:13,920 --> 00:54:18,111
Bence de. Sadece onu kızdırmak istemiyorum
506
00:54:19,520 --> 00:54:21,759
Birlikte güzel bir hayat yaşadık
507
00:54:22,688 --> 00:54:26,047
Pek konuşmuyoruz... hatta pek dışarı çıkmıyoruz
508
00:54:27,264 --> 00:54:29,503
ama şikayet edemem
509
00:54:32,928 --> 00:54:34,815
Bana inanç verdi
510
00:54:37,343 --> 00:54:38,911
Orada başka neler var?
511
00:55:15,360 --> 00:55:17,471
Onlar büyük. Sevdim
512
00:55:18,048 --> 00:55:20,511
Gözleri kapalıyken siyah gibi görünüyor
513
00:55:23,360 --> 00:55:26,751
İş ve dersler yüzünden böyle yerlere gelmiyorum
514
00:55:27,104 --> 00:55:28,895
Başka bir dünya gibi
515
00:55:30,240 --> 00:55:31,935
Burası bir Holiday Inn
516
00:55:33,408 --> 00:55:34,911
Beğendin mi Benji?
517
00:55:36,576 --> 00:55:37,535
Bunu biliyorum
518
00:55:42,688 --> 00:55:46,271
Ne düşünüyorsun? -İyi. Çok sert
519
00:55:46,656 --> 00:55:50,719
Laurie, bunlar Rog ve Boo
520
00:55:51,616 --> 00:55:54,207
Laurie, Benji'nin öğretmeni
521
00:55:55,232 --> 00:55:57,055
Cleveland Üniversitesi'ne gidiyor
522
00:55:57,376 --> 00:55:58,751
Senin harika olduğunu düşündüm
523
00:55:59,903 --> 00:56:01,439
Kiminle oynuyorsun?
524
00:56:03,904 --> 00:56:06,207
Ben sadece... beste yapıyorum
525
00:56:07,104 --> 00:56:08,575
Neden oturmuyorsun?
526
00:56:10,880 --> 00:56:13,695
İçmeye hakkın var mı? Bir tur sipariş edeceğim
527
00:56:15,871 --> 00:56:18,975
***Akron'da The Hunzz oyunu. Peki Patti?
528
00:56:19,264 --> 00:56:20,479
Patti kimdir?
529
00:56:21,792 --> 00:56:25,183
Benji'nin annesi. Kız kardeşim
530
00:56:27,904 --> 00:56:31,807
Rog, "The Clean" ile oynadın mı?
531
00:56:32,640 --> 00:56:35,391
Evet, sadece kısa bir süre sürdüler
532
00:56:38,624 --> 00:56:42,207
Affedersiniz... Tanıştığımıza memnun oldum
533
00:56:49,120 --> 00:56:50,687
Güzel kız
534
00:56:52,192 --> 00:56:54,303
Geri geleceğini düşünüyor musun?
535
00:56:54,752 --> 00:56:58,143
Kes şunu. Kes şunu. gelişmeye çalışıyorum
536
00:56:58,656 --> 00:57:00,255
Bize nasıl hizmet ediyorsunuz?
537
00:57:06,848 --> 00:57:10,399
Geçen hafta annemi sormuştun
538
00:57:10,688 --> 00:57:12,127
Geçen hafta değildi
539
00:57:12,544 --> 00:57:14,943
Bu önemli. Dinlemelisin
540
00:57:15,296 --> 00:57:16,959
Ben hazırım baba
541
00:57:19,136 --> 00:57:20,735
olmayabilirim
542
00:57:23,552 --> 00:57:25,535
Ve bana baba deme
543
00:57:27,200 --> 00:57:29,306
Bana Joe ya da Joe Amca deyin.
544
00:57:29,318 --> 00:57:30,527
Üşüdüm
545
00:57:31,488 --> 00:57:33,695
Hepsi iyi. Pijamalarını giy
546
00:57:46,912 --> 00:57:49,407
Pozisyonunuzu görelim
547
00:57:50,208 --> 00:57:52,703
Derine git! Benji bala
548
00:57:57,504 --> 00:57:58,975
Ne şarkı söyleyeceğiz?
549
00:58:01,792 --> 00:58:04,511
Şarkı söyleyecek bir şeyin olmalı
550
00:58:10,528 --> 00:58:13,279
sana bir şey öğretmek istiyorum
551
00:58:15,904 --> 00:58:17,855
Söylediğin herhangi bir şey...
552
00:58:18,400 --> 00:58:23,519
şarkı söyleyebiliyorsun. Sanki insanlar konuşuyor
553
00:58:24,544 --> 00:58:26,111
Şimdi şuna bak
554
00:58:29,696 --> 00:58:33,311
Birlikte şarkı söyleyeceğiz. Grubumuz, değil mi?
555
00:58:37,792 --> 00:58:39,455
televizyonu açacağım
556
00:58:39,904 --> 00:58:42,623
İlk duyduğumuz şey şarkı söyleyeceğiz
557
00:58:50,144 --> 00:58:51,775
Gidecek hiçbir yerin yok
558
00:58:56,832 --> 00:58:59,263
Ne dediğini duydum. Hadi gidelim!
559
00:59:01,248 --> 00:59:02,527
Buraya gel
560
00:59:02,911 --> 00:59:05,727
Daha mı büyük? Bu senin için iyi?
561
00:59:07,103 --> 00:59:09,215
Gidecek hiçbir yerin yok
562
00:59:16,672 --> 00:59:17,407
Birlikte
563
00:59:46,463 --> 00:59:47,871
Sahne arkasına nasıl geçebilirim?
564
00:59:49,184 --> 00:59:50,527
Soyunma odaları orada mı?
565
01:00:21,936 --> 01:00:23,087
Küçük erkek kardeş
566
01:00:25,743 --> 01:00:26,639
Oturmak
567
01:00:29,488 --> 01:00:30,607
Gösteriyi gördün mü?
568
01:00:32,336 --> 01:00:34,223
Çok kötü. Çok çılgınlardı
569
01:00:34,576 --> 01:00:37,007
"B-Balls"ı gördün mü? Kırmızı elbiseli olanlar
570
01:00:37,328 --> 01:00:39,279
Onları gördüm ama duymadım
571
01:00:39,696 --> 01:00:43,343
Gösteriyi açanlar onlardı. Şimdi açılıyoruz
572
01:00:46,511 --> 01:00:51,119
Saçına ne oluyor?
573
01:00:53,520 --> 01:00:54,991
Grupta mısın? -Sadece bu hafta
574
01:00:55,472 --> 01:00:57,935
Çok fazla alışverişimiz var. Ben orijinallerden biriyim
575
01:00:58,416 --> 01:01:00,495
Ne düşünüyorsun? Egzotik, değil mi?
576
01:01:01,584 --> 01:01:03,503
Bu benim kimlik kartım
577
01:01:03,888 --> 01:01:05,039
Çok iyi yapılmış
578
01:01:05,552 --> 01:01:07,279
Bunu diğer gruptan aldım
579
01:01:08,912 --> 01:01:12,207
Gitmem gerek. Seni görmek güzeldi
580
01:01:13,840 --> 01:01:15,215
Saç Bakımı
581
01:01:17,488 --> 01:01:20,462
Sana bir şey getirdim. Yazdığım şarkı sözleri
582
01:01:21,808 --> 01:01:25,167
Onlar sadece fikir. Bunları kullanmanıza gerek yok
583
01:01:34,064 --> 01:01:35,759
Bunun için mi geldin?
584
01:01:37,200 --> 01:01:39,055
burada olduğunu biliyordum
585
01:01:39,696 --> 01:01:42,159
Benji sonbaharda okula başlıyor
586
01:01:44,848 --> 01:01:47,695
O artık benim değil. Bu annemin
587
01:01:48,240 --> 01:01:49,903
Sadece tek yönlü olabilir
588
01:01:50,544 --> 01:01:54,383
Annemin haberi olmadan bir randevu ayarlayabilir miyim?
589
01:01:55,504 --> 01:01:57,839
Açıklaması biraz zor
590
01:02:01,104 --> 01:02:02,575
Hepsi iyi. -Ne zaman?
591
01:02:04,912 --> 01:02:07,247
Yakında. seni bilgilendirecegim
592
01:02:10,383 --> 01:02:12,783
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
593
01:02:13,488 --> 01:02:16,303
Bir şeyi kanıtlamak istiyorsun. -HAYIR!
594
01:02:16,751 --> 01:02:19,375
600 doları ödedin, değil mi?
595
01:02:21,200 --> 01:02:22,575
Sana kim söyledi?
596
01:02:23,376 --> 01:02:26,991
Hiç kimse. Yeterince aptalsın
597
01:02:27,632 --> 01:02:29,359
Kendinizi özgürleştirebileceğinizi düşünüyor musunuz?
598
01:02:29,872 --> 01:02:32,068
Bunun yerine onun değerlerini kabul edersiniz.
599
01:02:32,080 --> 01:02:32,815
Ne olduğunu
600
01:02:34,096 --> 01:02:38,767
Borçlarını ödeyeceğin sistemi annem mi icat etti?
601
01:02:39,408 --> 01:02:43,599
Bu çılgınca. Sağduyuyla yaşamaya çalışıyorum
602
01:02:43,888 --> 01:02:46,159
Bu yüzden beni anlamıyorsun
603
01:02:46,480 --> 01:02:49,935
Yakınlığıma rağmen beni anlamadın
604
01:02:50,768 --> 01:02:53,519
Bir fikirle yaşamaya çalışıyorum
605
01:02:55,248 --> 01:02:56,655
Şu makineyi görüyor musun?
606
01:02:57,648 --> 01:02:58,799
Bu bir fikir
607
01:02:59,184 --> 01:03:02,031
Rock and roll! Bu bir fikir
608
01:03:03,536 --> 01:03:06,383
Video oyunları: bip sesi, bip sesi, bip sesi
609
01:03:07,664 --> 01:03:11,631
Her biri ayrı bip sesi. Her an önemlidir
610
01:03:12,112 --> 01:03:16,015
Hiçbir şey bir araya gelmiyor. Ne cennet ne de cehennem. Sadece anlar
611
01:03:16,976 --> 01:03:20,207
Annem anların bir araya geldiğini düşünüyor. Sen inanmıyorsun
612
01:03:20,720 --> 01:03:22,319
Oradaki aptalları görüyor musun?
613
01:03:23,920 --> 01:03:25,967
Yıldız olacaklarını düşünüyorlar
614
01:03:26,640 --> 01:03:30,159
Kayıtlardan bahsediyorlar. Ben böyle mi söyledim?
615
01:03:31,344 --> 01:03:34,159
Müziğin ritmini duymak için oraya gidiyorum
616
01:03:38,224 --> 01:03:40,399
Önemli olan tek şey bu
617
01:03:41,360 --> 01:03:44,303
Bunu Benji'ye yatmadan önce söyleyeceğim
618
01:03:44,656 --> 01:03:47,119
Onun için konuşmanı kaydetmelisin
619
01:03:48,016 --> 01:03:50,383
Kendisi öğrenecek
620
01:03:50,672 --> 01:03:52,751
İki iyi öğretmeni var
621
01:03:53,616 --> 01:03:54,778
Ne düşünüyorum biliyor musun?
622
01:03:54,789 --> 01:03:57,359
Önemli değil! Hiçbir şey anlamıyorsun
623
01:03:59,728 --> 01:04:02,319
Gerçekten üzgünüm. kavga etmeye gelmedim
624
01:04:03,728 --> 01:04:06,063
Billy'ye veda et. -Bir şey daha
625
01:04:10,064 --> 01:04:11,983
Benji'ye onu sevdiğimi söyle
626
01:04:25,488 --> 01:04:27,503
Adamda her şey var
627
01:04:27,984 --> 01:04:31,311
Daha fazla şey satın almak için reklamları okuyun
628
01:04:35,248 --> 01:04:36,687
Kilo vermişsin?
629
01:04:38,992 --> 01:04:40,463
Sakal alayı
630
01:04:45,328 --> 01:04:46,831
Seni yemek odasında aradım
631
01:04:47,184 --> 01:04:49,295
Ceketsiz girmemize izin vermediler
632
01:04:49,680 --> 01:04:51,695
Bir çağrı aldık. Annen hastanede
633
01:05:15,472 --> 01:05:16,317
Ne vardı?
634
01:05:16,328 --> 01:05:18,895
Onu Dr. Natterson'a götürdüm.
635
01:05:19,312 --> 01:05:20,751
Kendimi yorgun hissediyordum
636
01:05:21,200 --> 01:05:22,895
Bazı testler yapacak
637
01:05:23,216 --> 01:05:24,371
O nasıl?
638
01:05:24,382 --> 01:05:27,215
Gelip gidiyorlar, sınavlara giriyorlar
639
01:05:27,600 --> 01:05:30,447
Ne derler? -Şimdilik hiçbir şey
640
01:05:30,928 --> 01:05:33,039
Ona bir oda verdiler
641
01:05:34,096 --> 01:05:36,527
Seni bekliyor. -Bir oda tuttun mu?
642
01:05:46,224 --> 01:05:47,823
İyi bir yüzün var
643
01:05:48,144 --> 01:05:49,423
O değil?
644
01:05:52,368 --> 01:05:55,343
Ne oluyor? -Bir roman
645
01:05:56,272 --> 01:06:00,175
Ne kadar çılgın! Bütün karakterler farklı
646
01:06:00,656 --> 01:06:02,639
Onları tanımıyorum
647
01:06:04,816 --> 01:06:08,079
Nasıl hissettiriyor? -Hissediyorum...
648
01:06:09,744 --> 01:06:14,191
sanki hepsi dürtülmüş gibi
649
01:06:15,824 --> 01:06:19,311
Doktorlara akşam yemeğinde evde olmam gerektiğini söyledim.
650
01:06:20,112 --> 01:06:22,287
Oğlumun oraya gideceğini
651
01:06:24,272 --> 01:06:25,615
İyi olacaksın
652
01:06:26,000 --> 01:06:29,007
Sadece yoruldum ve bunun bitmesini istiyorum
653
01:06:30,576 --> 01:06:33,327
Sırası gelmeden yemek yeme alışkanlığı bu
654
01:06:35,568 --> 01:06:38,607
Bu kadar sıkmasa harika olurdu
655
01:06:40,016 --> 01:06:44,335
Afedersiniz. Seni bekledim ve artık yoruldum
656
01:06:44,624 --> 01:06:47,759
Sanırım biraz kestireceğim
657
01:07:13,040 --> 01:07:14,543
Bu Dr. Gould
658
01:07:15,952 --> 01:07:17,903
O bir onkolog
659
01:07:19,088 --> 01:07:20,975
Kanser uzmanı
660
01:07:21,296 --> 01:07:23,471
Biyopsi pozitif çıktı
661
01:07:23,920 --> 01:07:26,863
İki gün içinde ameliyata almak istiyoruz
662
01:07:27,408 --> 01:07:30,159
Mümkünse tümörü çıkaracağız
663
01:07:30,928 --> 01:07:34,991
Bu acele neden? Onu kaydetmedim bile
664
01:07:35,504 --> 01:07:38,959
Annen. yumurtalık kanseri var
665
01:07:39,632 --> 01:07:42,542
Onun yaşında hiçbir semptom yok ta ki...
666
01:07:42,896 --> 01:07:45,103
kanserin başka bir organa ulaşması
667
01:07:45,392 --> 01:07:47,727
Ne kadar ilerlediğini bilmeliyiz
668
01:08:03,856 --> 01:08:05,775
Benji nasıl? -Harika
669
01:08:08,752 --> 01:08:13,583
Nasıl hissettiriyor? -Yatmaktan yoruldum
670
01:08:14,672 --> 01:08:16,911
evde yapacak o kadar çok işim var ki
671
01:08:30,096 --> 01:08:33,231
Dr. Natterson iyi bir adamdır
672
01:08:34,991 --> 01:08:38,255
Operasyon sırasında Tanrı ona rehberlik etti
673
01:08:43,631 --> 01:08:45,039
Patti burada mı?
674
01:08:46,096 --> 01:08:48,527
onu bulamadım
675
01:08:49,648 --> 01:08:51,695
Hepsi iyi
676
01:08:53,648 --> 01:08:56,527
Eğer gelmezse anlarım
677
01:09:03,536 --> 01:09:06,031
Birlikte dua edebilir miyiz?
678
01:12:25,328 --> 01:12:27,407
seni burada gördüğüme sevindim
679
01:12:29,872 --> 01:12:30,927
Geliriz?
680
01:12:30,939 --> 01:12:33,071
O, ameliyat öncesi odasında
681
01:12:33,968 --> 01:12:36,302
Neden dinlenmiyorsun?
682
01:13:06,960 --> 01:13:09,071
Seni özledim
683
01:13:11,856 --> 01:13:13,519
Odana çıkmak ister misin?
684
01:13:14,000 --> 01:13:16,975
Yeni bir üniforman var mı? Bana göster
685
01:13:26,704 --> 01:13:28,207
Gitmem gerek:
686
01:14:24,752 --> 01:14:26,255
Bir sonraki adım nedir?
687
01:14:26,640 --> 01:14:29,679
Kemoterapi. Ama sadece...
688
01:14:32,336 --> 01:14:33,999
Etek
689
01:14:38,192 --> 01:14:39,407
Eğer ne?
690
01:14:40,912 --> 01:14:43,215
Bu senin kararın
691
01:14:55,664 --> 01:14:58,511
Annen için üzülüyorum. Bu bir bar
692
01:14:59,248 --> 01:15:01,039
oradan çıkmam gerekiyordu
693
01:15:04,400 --> 01:15:06,511
Onun nesi var?
694
01:15:07,983 --> 01:15:09,775
Baban nasıl? -Uyuyor
695
01:15:09,776 --> 01:15:10,639
Baban nasıl? -Uyuyor
696
01:15:10,928 --> 01:15:12,527
Şimdi ne yapacaksın?
697
01:15:13,391 --> 01:15:16,751
Biraz ara ver. "Hunzz" bitti
698
01:15:17,072 --> 01:15:20,591
"Barbusters" iki hafta içinde burada oynayabilir
699
01:15:21,423 --> 01:15:24,302
Biliyorum. Katılıyorum. Ve sen?
700
01:15:24,656 --> 01:15:26,959
Temizlemek! Euc'u seviyorum
701
01:15:30,000 --> 01:15:31,215
Onlar kim?
702
01:15:31,568 --> 01:15:34,223
Oog'un keşiflerinden biri
703
01:15:34,863 --> 01:15:38,863
Adı "Günahlar"dı, şimdi "Sorunlar"
704
01:15:39,952 --> 01:15:42,255
Hadi sarhoş olalım. -Daha önce başladım
705
01:15:56,432 --> 01:15:59,375
W. Virginia'nın başkenti nedir? - Akron mu?
706
01:16:02,864 --> 01:16:04,463
Emniyet kemerini bağla
707
01:16:07,760 --> 01:16:10,127
“Barbusters” harika bir gruptu
708
01:16:11,600 --> 01:16:13,167
Onlar iyiydi
709
01:16:14,576 --> 01:16:17,423
Hiç söylemediğim bir şeyi söyleyeceğim
710
01:16:18,800 --> 01:16:21,071
Patti'ye karşı her zaman bir ilgim vardı
711
01:16:21,872 --> 01:16:24,815
Her zaman bir yer düşündüm...
712
01:16:25,136 --> 01:16:27,791
onunla sevişmek
713
01:16:29,008 --> 01:16:31,023
Hiç seks yapmadık
714
01:16:40,400 --> 01:16:43,535
Her zaman benim bir pislik olduğumu düşündüğünü düşünmüştüm
715
01:16:44,176 --> 01:16:47,567
Sen grubun ana desteğiydin
716
01:16:48,848 --> 01:16:51,055
Cidden? -Evet
717
01:17:05,136 --> 01:17:07,407
Her zaman bu rüyayı gördüm
718
01:17:10,736 --> 01:17:14,063
Birlikte sahnede, arkadaşlarla çevriliyiz
719
01:17:15,472 --> 01:17:17,647
Ve tek ses, Müzik
720
01:17:17,648 --> 01:17:20,975
Ve tek ses, Müzik
721
01:17:25,168 --> 01:17:28,911
Rüya ne zaman bitti? -Asla
722
01:17:33,968 --> 01:17:35,759
Bu benim hayalim değil
723
01:17:37,743 --> 01:17:39,183
Ne olduğunu?
724
01:17:42,800 --> 01:17:44,399
Bilmiyorum
725
01:17:47,888 --> 01:17:49,903
Rüyamda müzik var
726
01:17:52,560 --> 01:17:55,055
Bir yerlerde bir kız
727
01:17:56,560 --> 01:17:58,447
bana yardım etmiyorsun
728
01:17:59,536 --> 01:18:02,543
Kızları hep sana benzetiyorum
729
01:18:03,952 --> 01:18:06,031
Ve bu her şeyi bitirir
730
01:18:08,272 --> 01:18:11,247
Neden bu konuyu hiç konuşmuyoruz?
731
01:18:13,871 --> 01:18:16,271
Zaman yetersizliğinden değildi
732
01:18:32,400 --> 01:18:33,775
Başka bir damar dene
733
01:18:38,448 --> 01:18:40,719
İyi bir kız ol. -istemiyorum
734
01:18:43,312 --> 01:18:45,785
Daha tecrübeli birini getir.
735
01:18:45,797 --> 01:18:46,862
Bu zor
736
01:18:51,056 --> 01:18:54,383
Hiçbir şey hissetmiyorsun. Sadece elimin dokunuşu
737
01:18:54,832 --> 01:19:00,079
Sesimin sesi, dudaklarım. Sadece bu
738
01:19:03,536 --> 01:19:07,439
Etkilenmeyin. Nothing Else Matters
739
01:19:10,960 --> 01:19:15,055
Biz bir yerdeyiz... SOS... izole edilmiş durumdayız
740
01:19:16,080 --> 01:19:18,127
Sadece sen ve ben buradayız
741
01:19:19,472 --> 01:19:21,679
Seninle Patti hakkında konuşabilir miyim?
742
01:19:25,136 --> 01:19:26,543
Şimdi neydi o?
743
01:19:26,928 --> 01:19:28,719
Ona göz kulak ol
744
01:19:30,160 --> 01:19:35,439
Beni tanıyor musun. Ben makulüm. Hoşgörülü. Gerçekçi
745
01:19:39,663 --> 01:19:41,775
Baban ve ben bu konuyu konuştuk
746
01:19:42,480 --> 01:19:44,111
Patti tehlikelidir
747
01:19:45,040 --> 01:19:48,975
Afedersiniz. Neden bahsediyorsun?
748
01:19:49,520 --> 01:19:52,783
Hiçbir şeye inanmıyor. Aile, kilise, toplum
749
01:19:53,776 --> 01:19:55,247
Anneme yardım ediyor
750
01:19:55,728 --> 01:19:59,375
Annenin inancını yok ediyor
751
01:19:59,760 --> 01:20:02,287
Bu etkiyle savaşıyorum
752
01:20:02,640 --> 01:20:05,263
Annesi zayıf ve Patti intikam almak istiyor
753
01:20:05,552 --> 01:20:07,567
Artık bu konuşmayı dinlemeyeceğim
754
01:20:21,808 --> 01:20:24,782
Gidecek hiçbir yerin yok
755
01:20:25,136 --> 01:20:26,639
Yazık değil mi?
756
01:20:27,248 --> 01:20:30,959
Ben de aynısını hissediyorum
757
01:20:31,503 --> 01:20:33,455
Gidecek hiçbir yerin yok
758
01:20:33,904 --> 01:20:35,919
Gidecek yer yok
759
01:20:36,720 --> 01:20:41,839
Neden benimle kalmıyorsun?
760
01:20:42,608 --> 01:20:44,591
Neden benimle kalmıyorsun?
761
01:20:46,928 --> 01:20:49,135
Sana nasıl bakabilirim?
762
01:20:52,240 --> 01:20:54,959
Şimdi seni suçlayacaklar
763
01:20:58,096 --> 01:21:00,271
sevecek kimsen yok
764
01:21:01,072 --> 01:21:02,799
Bu senin söylediğin şey
765
01:21:03,376 --> 01:21:05,487
Ama bir sürü fotoğrafım var
766
01:21:05,904 --> 01:21:07,951
Unuttuğun arkadaşların
767
01:21:08,464 --> 01:21:12,559
Gidecek hiçbir yerin yok
768
01:21:16,816 --> 01:21:19,535
Neden benimle kalmıyorsun?
769
01:21:34,224 --> 01:21:35,887
Annen seni yalnız görmek istiyor
770
01:21:40,560 --> 01:21:43,247
Büyükbabanın yanında kal. -Neden daha fazla sınav?
771
01:21:43,792 --> 01:21:47,631
Acıyı ortadan kaldıran bir şey. -Bunu zaten yaptık
772
01:21:48,560 --> 01:21:50,383
Artık sınav yapmayacağız
773
01:22:08,752 --> 01:22:11,023
Kızımla yalnız kalabilir miyim?
774
01:22:14,480 --> 01:22:15,919
dışarıda bekleyeceğim
775
01:22:24,080 --> 01:22:26,127
Beni görmeyi bekleyen var mı?
776
01:22:29,776 --> 01:22:33,103
İyi. çok yorgunum
777
01:22:36,976 --> 01:22:40,303
Nasılsın? -Harika
778
01:22:41,296 --> 01:22:44,399
Senin üzülmeni istemem. -Biliyorum
779
01:22:45,296 --> 01:22:47,563
Üzüntü zamanı değil.
780
01:22:47,574 --> 01:22:49,039
üzgün değilim
781
01:22:54,416 --> 01:22:57,519
Joe kızlarla mı görüşüyor? -Biraz
782
01:23:01,040 --> 01:23:03,631
Birini bulacağını biliyorum
783
01:23:04,832 --> 01:23:08,511
Ona yardım edeceksin. -Birini bulacak
784
01:23:14,592 --> 01:23:18,495
Sen hamile kaldığında doğru davranmadım
785
01:23:20,288 --> 01:23:25,662
Bazen aptalızdır. Bundan kaçınamam
786
01:23:27,712 --> 01:23:32,447
Beni affedebilir misin? -Bu zaten bitti
787
01:23:43,376 --> 01:23:47,183
Baban çok iyi bir adam
788
01:23:49,392 --> 01:23:51,983
Ama çok yalnız
789
01:24:21,264 --> 01:24:23,695
Joe kızlarla mı görüşüyor?
790
01:24:25,648 --> 01:24:27,247
Bence de
791
01:24:29,168 --> 01:24:31,727
Baban çok iyi bir adam
792
01:24:32,080 --> 01:24:34,863
Ama bu kadar. Çok fazla arkadaşım yok
793
01:24:38,064 --> 01:24:41,199
Sen ve Joe'nun onu tekrar evlenmesi konusunda cesaretlendirmenizi istiyorum.
794
01:24:42,480 --> 01:24:44,207
Aksi takdirde ölürdü
795
01:24:45,040 --> 01:24:47,375
Bir kadına ihtiyacı var
796
01:24:48,784 --> 01:24:50,447
Bunu yapacak mısın?
797
01:24:55,734 --> 01:24:58,223
Beni dinlemiyor ama...
798
01:25:00,656 --> 01:25:02,575
seni ve Joe'yu dinleyeceğiz
799
01:25:04,592 --> 01:25:06,735
Aklımda iki kadın var
800
01:25:07,664 --> 01:25:09,391
İkisi de eski arkadaşlar
801
01:25:09,840 --> 01:25:12,655
Biri burada, diğeri Florida'da yaşıyor
802
01:25:14,576 --> 01:25:16,655
Wilamina Garvey ve...
803
01:25:23,469 --> 01:25:26,607
Sue... Landchill
804
01:25:28,688 --> 01:25:31,055
Kocaları çoktan ölmüş
805
01:25:35,088 --> 01:25:37,359
Willie benim ilk tercihim
806
01:25:38,358 --> 01:25:41,167
Ocala'daki evinde yaşıyor
807
01:25:43,536 --> 01:25:45,359
O benim yaşım
808
01:25:46,864 --> 01:25:50,127
Çok nazik bir kadındır...
809
01:25:52,624 --> 01:25:54,767
ama biraz utangaç
810
01:25:56,600 --> 01:26:00,175
Eğer baban tatile çıkarsa...
811
01:26:00,560 --> 01:26:05,391
ziyarete gidebilirim
812
01:26:08,124 --> 01:26:14,095
Mutlu olabilirler. -Ben öneride bulunacağım
813
01:26:14,960 --> 01:26:17,103
Bunun zor olduğunu biliyorum
814
01:26:18,000 --> 01:26:23,247
Ama anladığını biliyorum. Sen güçlüsün
815
01:26:24,240 --> 01:26:28,815
Joe'dan daha güçlü. Her zaman güçlüydüm
816
01:26:30,288 --> 01:26:33,039
Seni doğururken neredeyse ölüyordum
817
01:26:33,272 --> 01:26:35,855
Sezaryen daha tehlikeliydi
818
01:26:38,160 --> 01:26:41,327
Doğduğumda dedim ki: buna değmeli
819
01:26:41,616 --> 01:26:42,735
Ve buna değerdi
820
01:26:50,224 --> 01:26:53,647
Her zaman Benji'nin babasının kim olduğunu bilmek istedin
821
01:26:57,168 --> 01:27:00,847
John sen... Ansley
822
01:27:02,192 --> 01:27:04,719
Muhterem Ansley
823
01:27:05,263 --> 01:27:07,503
Ona hiç söylemedim
824
01:27:08,272 --> 01:27:11,855
Onun iyi bir etkisi olduğunu söylemiştin
825
01:27:16,048 --> 01:27:17,615
Bu o idi
826
01:27:22,512 --> 01:27:24,527
Rahip Ansley mi?
827
01:27:28,897 --> 01:27:31,119
Artık onu affedebilirim
828
01:27:32,483 --> 01:27:34,191
Onu affettin mi?
829
01:27:35,874 --> 01:27:39,343
Senin hakkında söylediklerine hiç inanmadım
830
01:27:39,920 --> 01:27:42,311
sana her zaman inandım
831
01:27:44,850 --> 01:27:49,231
Sen en çok sevdiğim kişiydin. Biliyor musun?
832
01:27:51,491 --> 01:27:53,647
Artık sen de bir annesin
833
01:27:54,663 --> 01:27:56,911
Her zaman kolay olmuyor, değil mi?
834
01:27:58,416 --> 01:28:02,031
Belki bir şeyler söyleriz ya da yaparız...
835
01:28:02,384 --> 01:28:05,231
bir anne olarak pişmanız
836
01:28:06,413 --> 01:28:10,927
Yaptığım şey affedilmeyi hak etmeyecek kadar kötü müydü?
837
01:28:29,631 --> 01:28:31,471
Son bir iyilik
838
01:28:32,688 --> 01:28:34,575
sormak istediğim şey
839
01:28:37,776 --> 01:28:39,535
Son bir şey
840
01:28:46,576 --> 01:28:49,999
Seninle cennette buluşmak istiyorum
841
01:28:51,728 --> 01:28:55,151
Orada olacağına söz ver
842
01:29:05,836 --> 01:29:06,763
İyi
843
01:29:08,901 --> 01:29:11,493
Gücümü korumam lazım
844
01:29:15,510 --> 01:29:16,982
babanı görmek isterim
845
01:29:36,416 --> 01:29:38,015
Onu görmek istiyor
846
01:29:44,624 --> 01:29:47,519
Sorun nedir? O iyi?
847
01:29:50,272 --> 01:29:51,391
Ne oldu?
848
01:31:10,808 --> 01:31:11,927
O öldü
849
01:31:29,176 --> 01:31:30,742
Şimdi ne yapacağım?
850
01:32:31,576 --> 01:32:33,335
Annen harika bir kadındı
851
01:32:33,967 --> 01:32:36,439
O bana karşı her zaman iyiydi
852
01:32:46,968 --> 01:32:48,631
Bu gece “Euc”ta mı çalıyorsun?
853
01:32:50,136 --> 01:32:52,599
Bir şarkıcımız olacağını sanmıyorum
854
01:32:55,352 --> 01:32:58,167
Patti nerede? -Kendini iyi hissetmiyor
855
01:33:02,168 --> 01:33:03,415
Ondan haberin var mı?
856
01:33:05,048 --> 01:33:07,031
Lanet olsun, bir şeyler bildiğini sanıyordum
857
01:33:11,000 --> 01:33:12,727
İptal etmek için çok geç
858
01:33:18,840 --> 01:33:21,847
“Euc”a gidin. 10'da mı başlayacağız?
859
01:33:55,480 --> 01:33:56,919
Ne yapıyorsun?
860
01:34:01,691 --> 01:34:03,898
Cenazeye gitmemek bir şeydi
861
01:34:05,206 --> 01:34:07,446
Ama gösteriyi "Euc"ta ayırttın
862
01:34:10,176 --> 01:34:11,776
Seni bekliyorlar
863
01:34:13,980 --> 01:34:15,803
Sen vazgeçmiştin, hatırladın mı?
864
01:34:17,186 --> 01:34:19,457
Şimdi... vazgeçiyorum
865
01:34:23,576 --> 01:34:25,271
seni putlaştırdım
866
01:34:28,409 --> 01:34:31,704
Sen ve deri ceketin
867
01:34:35,864 --> 01:34:38,615
Gitmek zorundayım. yapmam gereken bir şey var
868
01:35:51,948 --> 01:35:53,739
Beni hatırlıyor musun? Joe Rasnick
869
01:35:58,412 --> 01:36:00,811
Kız kardeşim ve ben burada oynardık
870
01:36:03,948 --> 01:36:05,675
Somos veya "Barbusters"!
871
01:36:08,076 --> 01:36:09,803
Burada Cleveland'dan kimse var mı?
872
01:36:12,076 --> 01:36:13,387
Kim eğlenmek ister?
873
01:36:16,524 --> 01:36:18,443
Kim rock and roll ister mi?
874
01:36:21,228 --> 01:36:21,931
O zaman hadi gidelim!
875
01:39:47,244 --> 01:39:48,843
Çok teşekkür ederim61532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.