Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,567 --> 00:01:30,033
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,167 --> 00:01:32,933
[Episode 39]
3
00:01:37,800 --> 00:01:39,667
What is the other big celebration?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
The queen is planning a marriage in Haidong Tribes.
5
00:01:42,167 --> 00:01:43,267
The princess is getting married.
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,733
It's a great opportunity for her to break away from the Great Yong.
7
00:01:46,567 --> 00:01:47,400
What did you just say?
8
00:01:47,933 --> 00:01:49,267
The princess is getting married in Haidong Tribes?
9
00:01:51,967 --> 00:01:53,000
Why are you anxious?
10
00:01:53,433 --> 00:01:53,933
Do you
11
00:01:54,233 --> 00:01:55,567
want the princess to marry you?
12
00:01:58,167 --> 00:01:58,867
Come on. Let's drink.
13
00:02:47,367 --> 00:02:47,933
It's time to eat.
14
00:02:51,900 --> 00:02:53,033
- Your Highness. - Your Highness.
15
00:02:56,333 --> 00:02:56,967
Your Highness.
16
00:02:57,233 --> 00:02:57,800
Antu.
17
00:02:58,400 --> 00:02:59,067
Her Majesty has ordered it.
18
00:02:59,333 --> 00:03:00,433
You can only meet him from afar.
19
00:03:05,100 --> 00:03:05,800
Leave us alone.
20
00:03:06,633 --> 00:03:07,133
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
21
00:03:16,333 --> 00:03:16,933
Zang Hai.
22
00:03:17,800 --> 00:03:18,400
I'm leaving.
23
00:03:20,100 --> 00:03:21,333
Are you really going to get married?
24
00:03:24,733 --> 00:03:25,833
Why are you obeying her?
25
00:03:28,133 --> 00:03:28,833
Don't ask.
26
00:03:29,967 --> 00:03:30,633
Anyway
27
00:03:31,500 --> 00:03:32,167
my sister agreed
28
00:03:32,233 --> 00:03:33,233
that I come to see you one last time.
29
00:03:34,300 --> 00:03:35,533
If you have anything to say
30
00:03:36,800 --> 00:03:37,600
say it now.
31
00:03:48,400 --> 00:03:49,933
That's all they said?
32
00:03:50,400 --> 00:03:51,367
Nothing else?
33
00:03:51,800 --> 00:03:52,333
Yes.
34
00:03:52,567 --> 00:03:53,467
They just talked
35
00:03:53,533 --> 00:03:54,767
about what happened to them at the Great Yong
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
and some goodbyes.
37
00:03:56,400 --> 00:03:57,367
Nothing else.
38
00:03:59,400 --> 00:04:00,000
Go.
39
00:04:00,733 --> 00:04:01,233
Aye.
40
00:04:07,000 --> 00:04:08,267
I spent ten years in the Great Yong
41
00:04:09,300 --> 00:04:09,933
looking forward
42
00:04:09,933 --> 00:04:11,167
to the day when I could return home
43
00:04:12,333 --> 00:04:13,633
and to my family
44
00:04:14,567 --> 00:04:15,933
but now, my mother is gone
45
00:04:17,133 --> 00:04:17,800
and my sister
46
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
seems to be a different person.
47
00:04:21,767 --> 00:04:23,833
I suddenly feel so strange here.
48
00:04:25,733 --> 00:04:26,333
Madam.
49
00:04:27,100 --> 00:04:27,933
I know
50
00:04:27,967 --> 00:04:29,200
you've been thinking about my mother.
51
00:04:30,833 --> 00:04:31,633
Listening to you talk
52
00:04:32,367 --> 00:04:34,133
about the past these days
53
00:04:35,467 --> 00:04:36,200
makes me feel like
54
00:04:36,233 --> 00:04:37,400
I've been home.
55
00:04:38,933 --> 00:04:39,600
Thank you.
56
00:04:41,300 --> 00:04:42,167
Your Highness.
57
00:04:42,567 --> 00:04:43,567
You're finally back
58
00:04:44,400 --> 00:04:45,567
but about to go
59
00:04:45,667 --> 00:04:47,200
to another strange place.
60
00:04:49,033 --> 00:04:50,067
I should have gone
61
00:04:50,533 --> 00:04:51,900
with you
62
00:04:52,533 --> 00:04:53,567
but Her Majesty
63
00:04:53,967 --> 00:04:54,800
doesn't want you
64
00:04:55,833 --> 00:04:57,867
to think of anything else.
65
00:05:08,300 --> 00:05:09,600
You're getting married tomorrow
66
00:05:10,467 --> 00:05:12,200
so why so glum?
67
00:05:13,867 --> 00:05:15,067
It's not me
68
00:05:15,500 --> 00:05:16,400
Moersa is marrying.
69
00:05:17,600 --> 00:05:19,033
Whether I cry or laugh
70
00:05:20,033 --> 00:05:21,200
he won't care.
71
00:05:23,933 --> 00:05:25,133
An emissary from Haidong Tribes
72
00:05:25,333 --> 00:05:26,000
will meet you
73
00:05:26,033 --> 00:05:27,067
at 30 li outside the city.
74
00:05:28,033 --> 00:05:28,800
When the time comes
75
00:05:29,367 --> 00:05:31,000
I will ask an auxiliary
76
00:05:32,133 --> 00:05:32,833
to act as your marriage messenger
77
00:05:32,867 --> 00:05:33,767
and deliver you safely to them.
78
00:05:39,700 --> 00:05:40,200
Your Majesty.
79
00:05:41,833 --> 00:05:43,267
I want Zang Hai to accompany me.
80
00:05:47,033 --> 00:05:47,700
I fear
81
00:05:48,233 --> 00:05:49,433
you will kill him
82
00:05:50,267 --> 00:05:51,433
as soon as I am married in Haidong Tribes
83
00:05:53,033 --> 00:05:53,933
so I want him
84
00:05:53,967 --> 00:05:55,167
to follow my marriage team
85
00:05:55,333 --> 00:05:56,433
to Haidong Tribes.
86
00:05:57,833 --> 00:05:58,600
After my marriage
87
00:05:59,233 --> 00:06:00,167
set him free.
88
00:06:02,400 --> 00:06:02,933
Yinzhu.
89
00:06:04,133 --> 00:06:05,633
This is the only thing I ask of you.
90
00:06:06,700 --> 00:06:07,333
Promise me
91
00:06:08,233 --> 00:06:08,767
will you?
92
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
You are getting married tomorrow
93
00:06:21,467 --> 00:06:22,700
so how can I
94
00:06:23,400 --> 00:06:24,600
as your sister, refuse you?
95
00:06:26,033 --> 00:06:27,667
Mother has always loved you the most
96
00:06:28,467 --> 00:06:29,067
but she
97
00:06:29,100 --> 00:06:30,233
can't personally comb your hair
98
00:06:31,033 --> 00:06:32,000
or watch you get married.
99
00:06:32,600 --> 00:06:34,067
In fact, even if you hadn't said anything, I would know
100
00:06:35,867 --> 00:06:37,033
that you were afraid that I'd compete
101
00:06:37,233 --> 00:06:38,133
with you for the throne when I came back this time
102
00:06:39,500 --> 00:06:40,467
but you don't have to worry.
103
00:06:41,167 --> 00:06:42,767
I have already promised my mother
104
00:06:43,567 --> 00:06:45,033
that my last duty to Dongxia
105
00:06:46,100 --> 00:06:47,400
is to fulfill her last wish.
106
00:06:51,300 --> 00:06:52,000
Her last wish?
107
00:06:53,000 --> 00:06:53,500
What's that?
108
00:06:56,400 --> 00:06:57,467
To retrieve the Gui Seal.
109
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
The Gui Seal is already in the hands
110
00:06:59,667 --> 00:07:01,333
of the Great Yong's Chief Secretary, Zhao Bingwen.
111
00:07:02,333 --> 00:07:03,767
The Great Yong's Emperor is gone
112
00:07:04,533 --> 00:07:06,433
so Zhao Bingwen will do something about it.
113
00:07:08,333 --> 00:07:09,133
He had said
114
00:07:09,767 --> 00:07:11,233
that he would use the Gui Seal
115
00:07:11,567 --> 00:07:12,567
to build an army in Dongxia.
116
00:07:13,900 --> 00:07:14,867
At that point
117
00:07:15,600 --> 00:07:16,667
Haidong Tribes
118
00:07:17,233 --> 00:07:18,333
and its political marriage to Dongxia
119
00:07:18,367 --> 00:07:19,067
won't matter.
120
00:07:22,900 --> 00:07:23,800
So do you have a way
121
00:07:24,300 --> 00:07:24,900
to take back the Gui Seal
122
00:07:24,967 --> 00:07:26,167
from him?
123
00:07:28,833 --> 00:07:29,800
I'm no match for him
124
00:07:31,033 --> 00:07:32,133
but you're different.
125
00:07:32,667 --> 00:07:33,200
Yinzhu.
126
00:07:33,733 --> 00:07:34,867
You are the Queen of Dongxia.
127
00:07:35,133 --> 00:07:36,000
If you are willing to help me...
128
00:07:36,100 --> 00:07:37,167
Stop imagining.
129
00:07:37,700 --> 00:07:38,600
Prepare to get married.
130
00:08:19,167 --> 00:08:20,700
This will be the last time
131
00:08:21,367 --> 00:08:22,800
we see each other, right?
132
00:08:26,967 --> 00:08:28,033
I won't be coming back.
133
00:08:45,233 --> 00:08:46,333
Princess, please depart.
134
00:09:43,667 --> 00:09:45,333
That's Haidong Tribes' greeting party.
135
00:09:47,867 --> 00:09:49,000
We've traveled thirty li.
136
00:09:50,567 --> 00:09:51,167
That's right.
137
00:09:55,900 --> 00:09:57,067
Are you Haidong Tribes' emissaries?
138
00:09:57,833 --> 00:09:58,333
Yes.
139
00:09:59,100 --> 00:10:00,000
I have been ordered by Khan
140
00:10:00,300 --> 00:10:01,767
to welcome the Princess of Dongxia.
141
00:10:07,200 --> 00:10:09,567
[May we be friends with Haidong Tribes forever]
142
00:10:16,867 --> 00:10:18,033
Are you really going to get married?
143
00:10:19,833 --> 00:10:20,833
Why are you obeying her?
144
00:10:21,000 --> 00:10:21,700
Don't ask.
145
00:10:22,867 --> 00:10:23,467
Anyway
146
00:10:24,333 --> 00:10:25,033
my sister agreed
147
00:10:25,067 --> 00:10:26,067
that I come to see you one last time.
148
00:10:26,933 --> 00:10:28,167
If you have anything to say
149
00:10:28,900 --> 00:10:29,400
say it now.
150
00:10:34,500 --> 00:10:35,867
If I'd known this was going to happen
151
00:10:37,100 --> 00:10:37,767
I'd have preferred
152
00:10:37,767 --> 00:10:39,167
to stay at Zhen Tower
153
00:10:40,167 --> 00:10:41,800
but how will Zhen Tower be run
154
00:10:42,900 --> 00:10:43,867
without you?
155
00:10:45,567 --> 00:10:46,400
How are you going to pay back
156
00:10:47,100 --> 00:10:47,800
the debt you owe?
157
00:10:48,933 --> 00:10:50,167
I can't go back anyway
158
00:10:51,133 --> 00:10:52,033
so I'll just have to
159
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
trouble you to pay those debts for me.
160
00:10:54,367 --> 00:10:55,600
The other debts are fine
161
00:10:56,133 --> 00:10:56,633
but
162
00:10:57,133 --> 00:10:58,333
you had been begging me
163
00:10:58,900 --> 00:10:59,800
to ask Mr. Eight
164
00:10:59,933 --> 00:11:02,000
to give storytelling to the champion of the ground polo
165
00:11:02,833 --> 00:11:03,333
which not only
166
00:11:03,333 --> 00:11:04,533
spoiled his plan
167
00:11:05,167 --> 00:11:06,400
but also made them come to you
168
00:11:06,900 --> 00:11:07,933
and forcibly escort you
169
00:11:08,100 --> 00:11:09,333
to his residence.
170
00:11:10,300 --> 00:11:11,833
I'll forget about it if you don't tell me.
171
00:11:12,567 --> 00:11:13,233
What happened then?
172
00:11:13,567 --> 00:11:14,267
Then?
173
00:11:14,867 --> 00:11:15,567
Then
174
00:11:15,567 --> 00:11:16,400
I sold the house
175
00:11:16,500 --> 00:11:18,100
for some money as ransom to save you.
176
00:11:21,733 --> 00:11:22,333
Miss Xiang.
177
00:11:22,967 --> 00:11:24,333
This is the money you owe me
178
00:11:25,667 --> 00:11:26,267
so do you want me
179
00:11:26,333 --> 00:11:27,233
to pay myself back?
180
00:11:27,767 --> 00:11:29,200
I'm getting married anyway
181
00:11:29,667 --> 00:11:30,767
so consider it
182
00:11:30,833 --> 00:11:31,600
your wedding gift for me.
183
00:11:32,233 --> 00:11:33,067
Let's write it off.
184
00:11:33,167 --> 00:11:34,033
No way.
185
00:11:35,900 --> 00:11:37,400
You owe me money
186
00:11:38,600 --> 00:11:39,633
so you can't leave me here alone
187
00:11:39,667 --> 00:11:40,400
right?
188
00:11:41,867 --> 00:11:42,400
Madam.
189
00:11:42,733 --> 00:11:44,100
You're the only one I can trust
190
00:11:44,900 --> 00:11:45,567
in this palace
191
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
so I'd like to ask you a favor.
192
00:11:47,667 --> 00:11:48,633
Go to a general of the Great Yong
193
00:11:49,067 --> 00:11:50,933
named Zhuang Zhixing.
194
00:11:55,933 --> 00:11:56,700
Everything is in order.
195
00:11:58,833 --> 00:11:59,933
All the princess's dowry
196
00:11:59,967 --> 00:12:00,667
is on the carriage.
197
00:12:01,133 --> 00:12:02,433
Please take care of our princess.
198
00:12:03,867 --> 00:12:04,367
Don't worry.
199
00:12:04,700 --> 00:12:06,033
We will make the marriage of the princess and Khan
200
00:12:06,333 --> 00:12:06,933
go very well.
201
00:12:16,133 --> 00:12:17,767
Your Highness, please follow the procession
202
00:12:18,067 --> 00:12:18,867
to Haidong Tribes.
203
00:12:19,867 --> 00:12:20,667
Take care.
204
00:12:21,533 --> 00:12:22,167
Thank you.
205
00:12:23,400 --> 00:12:23,900
Let's go back.
206
00:12:41,500 --> 00:12:42,000
Your Highness.
207
00:12:42,900 --> 00:12:43,633
You can come out now.
208
00:12:55,100 --> 00:12:56,033
Go back now.
209
00:12:56,600 --> 00:12:57,767
I'll go to Haidong Tribes with them.
210
00:13:05,933 --> 00:13:06,433
Mr. Zang.
211
00:13:06,900 --> 00:13:07,933
I've been ordered by General Zhuang
212
00:13:08,367 --> 00:13:09,200
to meet you here.
213
00:13:09,767 --> 00:13:10,333
Xiang Hong.
214
00:13:11,167 --> 00:13:11,667
Thank you very much.
215
00:13:12,933 --> 00:13:14,333
Take the stuff in the car with you.
216
00:13:46,267 --> 00:13:46,833
Where is the General?
217
00:13:46,967 --> 00:13:47,867
The General is in his tent
218
00:13:47,900 --> 00:13:48,467
discussing military matters.
219
00:13:49,067 --> 00:13:50,267
They are friends of the General.
220
00:13:50,667 --> 00:13:51,400
Now, prepare
221
00:13:51,433 --> 00:13:52,333
a clean tent.
222
00:13:52,500 --> 00:13:53,000
Yes, sir.
223
00:13:55,433 --> 00:13:55,933
Mr. Zang.
224
00:13:56,267 --> 00:13:57,000
Have some rest first.
225
00:13:57,367 --> 00:13:58,200
I'll let you know
226
00:13:58,567 --> 00:13:59,533
when the General is finished.
227
00:14:00,300 --> 00:14:00,800
Thank you very much.
228
00:14:27,667 --> 00:14:28,333
Thank you
229
00:14:28,733 --> 00:14:29,533
for your help.
230
00:14:40,533 --> 00:14:41,233
Long time no see.
231
00:14:41,967 --> 00:14:42,533
Zang Hai.
232
00:14:47,700 --> 00:14:48,933
You've really changed a lot
233
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
in just one year.
234
00:14:52,333 --> 00:14:53,067
Only a year?
235
00:14:54,267 --> 00:14:55,067
I always feel like
236
00:14:55,300 --> 00:14:56,333
it's been five or six years.
237
00:14:57,500 --> 00:14:58,767
When I was indulging
238
00:14:59,067 --> 00:15:00,467
I only felt that time passed too quickly
239
00:15:01,933 --> 00:15:03,467
but when I really suffered
240
00:15:04,133 --> 00:15:05,333
I realized how slowly time was passing.
241
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
It's been hard
242
00:15:09,333 --> 00:15:10,567
for you to get this far
243
00:15:11,067 --> 00:15:11,833
at the border.
244
00:15:16,767 --> 00:15:17,700
The commander-in-chief here
245
00:15:18,100 --> 00:15:19,233
was originally the State-Settling General.
246
00:15:20,300 --> 00:15:20,867
Before that
247
00:15:21,067 --> 00:15:22,467
he had been at odds with my father
248
00:15:22,867 --> 00:15:24,067
so he gave me a hard time.
249
00:15:25,533 --> 00:15:26,100
Later, I fought to the death
250
00:15:26,133 --> 00:15:27,067
and made some military achievements
251
00:15:27,700 --> 00:15:29,000
to get myself established at last.
252
00:15:29,567 --> 00:15:30,233
In the Capital
253
00:15:30,533 --> 00:15:31,233
why did I
254
00:15:31,300 --> 00:15:32,333
never hear anything about you?
255
00:15:34,933 --> 00:15:35,667
When I left
256
00:15:35,867 --> 00:15:36,933
I was just an insignificant commander.
257
00:15:37,667 --> 00:15:38,767
If I had died in battle
258
00:15:38,867 --> 00:15:40,167
I wouldn't even deserve a tombstone
259
00:15:40,467 --> 00:15:41,567
so how could you hear anything about me?
260
00:15:42,333 --> 00:15:43,100
Not long ago
261
00:15:43,700 --> 00:15:45,033
the State-Settling General died of illness
262
00:15:45,567 --> 00:15:47,067
so the court made me General of Exemplary Fortitude
263
00:15:47,767 --> 00:15:48,600
to hold this place
264
00:15:49,533 --> 00:15:50,333
in his position.
265
00:15:52,433 --> 00:15:53,633
I didn't let you down, did I?
266
00:15:56,900 --> 00:15:57,933
You've grown up so much faster
267
00:15:58,100 --> 00:15:59,033
than I thought you would
268
00:15:59,600 --> 00:16:01,167
that you've become such a leader.
269
00:16:04,067 --> 00:16:04,867
You're right.
270
00:16:06,067 --> 00:16:06,933
What I have
271
00:16:07,367 --> 00:16:08,800
is the blood of the Zhuang family's generals.
272
00:16:09,767 --> 00:16:10,667
Only after I've fought
273
00:16:11,233 --> 00:16:11,733
and killed
274
00:16:12,933 --> 00:16:13,933
have I realized how many men
275
00:16:13,967 --> 00:16:15,533
need to be sacrificed for a victory.
276
00:16:18,833 --> 00:16:19,467
What about you?
277
00:16:20,600 --> 00:16:21,433
What have you been through?
278
00:16:23,933 --> 00:16:26,033
I was thrown into prison by Zhao Bingwen and about to be executed
279
00:16:27,933 --> 00:16:29,333
but luckily, I escaped death
280
00:16:29,767 --> 00:16:30,567
and came to Dongxia.
281
00:16:31,533 --> 00:16:33,333
Mr. Zhao has no grudge against you
282
00:16:34,500 --> 00:16:35,633
but why did he do this to you?
283
00:16:36,567 --> 00:16:37,400
Because he
284
00:16:37,467 --> 00:16:38,267
is my third enemy.
285
00:16:45,500 --> 00:16:46,433
I didn't realize
286
00:16:48,233 --> 00:16:49,333
my father lied to me.
287
00:16:54,133 --> 00:16:56,433
Zhao Bingwen killed Shi Yiping
288
00:16:56,967 --> 00:16:58,167
became Chief Secretary
289
00:16:58,767 --> 00:16:59,867
framed the Emperor
290
00:17:00,067 --> 00:17:01,000
and planted the evidence on me.
291
00:17:01,867 --> 00:17:02,667
Since then
292
00:17:02,900 --> 00:17:04,067
he has taken over the power.
293
00:17:04,500 --> 00:17:05,900
He's got the Gui Seal
294
00:17:06,133 --> 00:17:07,167
from the Emperor
295
00:17:07,767 --> 00:17:10,067
so no one else in the court can stand up to him.
296
00:17:13,567 --> 00:17:14,900
The court is so far away from me
297
00:17:15,333 --> 00:17:16,333
and I'm at the border
298
00:17:16,467 --> 00:17:17,400
so why are we talking about this?
299
00:17:23,133 --> 00:17:23,667
Zang Hai.
300
00:17:25,500 --> 00:17:26,633
It's hard for us to meet again.
301
00:17:27,733 --> 00:17:28,600
Let's drink some today.
302
00:17:30,400 --> 00:17:31,833
Antu is still waiting for me in the tent
303
00:17:32,400 --> 00:17:33,533
and I'm feeling a bit tired.
304
00:17:34,900 --> 00:17:35,800
You're busy in the army
305
00:17:36,267 --> 00:17:37,000
so rest early.
306
00:17:39,067 --> 00:17:39,867
Tomorrow morning
307
00:17:40,533 --> 00:17:41,233
I will come to you.
308
00:17:44,600 --> 00:17:45,167
OK.
309
00:17:46,533 --> 00:17:48,233
I've asked someone to send some food over.
310
00:17:48,767 --> 00:17:49,633
Go back and eat.
311
00:17:50,500 --> 00:17:51,100
You don't have to rush.
312
00:17:51,833 --> 00:17:52,900
We have plenty of time.
313
00:18:17,200 --> 00:18:17,967
What did you talk about?
314
00:18:18,500 --> 00:18:19,667
Why do you have such a ghastly face?
315
00:18:24,167 --> 00:18:25,267
I expected Huang Zhixing
316
00:18:25,567 --> 00:18:27,267
to grow up quickly in the barracks
317
00:18:28,333 --> 00:18:29,100
but not
318
00:18:30,033 --> 00:18:31,633
that in just one year's time
319
00:18:32,100 --> 00:18:33,000
he'd become the General
320
00:18:33,067 --> 00:18:33,967
of Exemplary Fortitude.
321
00:18:35,900 --> 00:18:36,867
I told him
322
00:18:36,933 --> 00:18:38,100
about Zhao Bingwen's true colors
323
00:18:39,033 --> 00:18:40,033
but he didn't do anything about it
324
00:18:40,900 --> 00:18:41,667
so I'm afraid
325
00:18:42,333 --> 00:18:43,067
that Zhuang Zhixing
326
00:18:43,400 --> 00:18:45,333
has been secretly colluding with Zhao Bingwen.
327
00:18:45,933 --> 00:18:46,633
It seems
328
00:18:46,967 --> 00:18:47,900
that Zhao Bingwen's action
329
00:18:48,733 --> 00:18:49,867
started earlier than I thought.
330
00:18:50,833 --> 00:18:51,900
Would he have other plans
331
00:18:52,267 --> 00:18:53,333
to save us this time?
332
00:18:56,600 --> 00:18:57,267
I don't think so.
333
00:18:58,067 --> 00:18:59,233
Otherwise, how could we have the chance
334
00:18:59,267 --> 00:18:59,867
to talk like this?
335
00:19:01,033 --> 00:19:01,867
However, Huang Zhixing
336
00:19:01,933 --> 00:19:03,767
could pass the news about us to Zhao Bingwen
337
00:19:03,867 --> 00:19:04,733
at any time
338
00:19:05,200 --> 00:19:05,900
so we will be in danger
339
00:19:06,600 --> 00:19:07,867
sooner or later if we stay here.
340
00:19:10,400 --> 00:19:11,033
I just heard
341
00:19:11,133 --> 00:19:12,567
the soldiers outside talking.
342
00:19:13,900 --> 00:19:15,033
They're going around
343
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
commandeering laborers from Dongxia
344
00:19:16,967 --> 00:19:18,067
and even forcibly arresting them
345
00:19:18,567 --> 00:19:19,867
to repair the Fengshan Altar.
346
00:19:21,833 --> 00:19:22,767
Fengshan Altar
347
00:19:22,900 --> 00:19:24,100
has been collapsed for years
348
00:19:24,900 --> 00:19:25,833
so why are they
349
00:19:25,900 --> 00:19:26,867
rebuilding it now?
350
00:19:28,833 --> 00:19:29,567
Zhao Bingwen
351
00:19:29,900 --> 00:19:31,333
would never do this
352
00:19:31,367 --> 00:19:32,100
for no reason.
353
00:19:32,533 --> 00:19:33,767
It must have something to do with Gui Seal.
354
00:19:34,533 --> 00:19:35,833
We have to stop him.
355
00:19:36,500 --> 00:19:38,333
Now Zhao Bingwen has the Gui Seal
356
00:19:38,600 --> 00:19:39,667
and is in charge of the court
357
00:19:40,400 --> 00:19:42,067
with the help of Zhuang Zhixing.
358
00:19:42,700 --> 00:19:43,633
What should we do?
359
00:19:45,133 --> 00:19:45,800
For now
360
00:19:46,533 --> 00:19:47,333
we must find a way
361
00:19:47,400 --> 00:19:48,433
to destroy the Gui Seal.
362
00:19:49,700 --> 00:19:50,800
The Gui Seal was taken
363
00:19:51,033 --> 00:19:52,567
by my father from the bowels of Fengshan Altar.
364
00:19:53,467 --> 00:19:54,433
I've asked around royal court
365
00:19:54,900 --> 00:19:56,533
about the Gui Seal
366
00:19:56,967 --> 00:19:58,100
and even asked my sister
367
00:19:59,467 --> 00:20:00,600
but she knew nothing.
368
00:20:01,567 --> 00:20:03,000
My mother died in the Great Yong
369
00:20:03,700 --> 00:20:05,267
so she didn't get to tell my sister much
370
00:20:05,467 --> 00:20:06,667
about the Gui Seal
371
00:20:08,133 --> 00:20:09,333
but I had a matron with me
372
00:20:09,500 --> 00:20:10,333
who had followed my mother
373
00:20:10,367 --> 00:20:11,267
for many years.
374
00:20:12,367 --> 00:20:13,433
She told me a legend
375
00:20:13,867 --> 00:20:15,267
about Gui Seal.
376
00:20:16,133 --> 00:20:17,833
It is rumored that there is another world
377
00:20:18,133 --> 00:20:19,333
beneath the earth of Dongxia.
378
00:20:20,167 --> 00:20:21,867
There is a dome-like sky there
379
00:20:22,933 --> 00:20:23,900
but that sky
380
00:20:24,367 --> 00:20:25,900
is different from the blue sky we see.
381
00:20:26,600 --> 00:20:28,033
It was a turquoise river of stars
382
00:20:29,200 --> 00:20:29,733
which
383
00:20:30,533 --> 00:20:31,867
was the world of ghost soldiers.
384
00:20:38,967 --> 00:20:39,633
Zang Hai.
385
00:20:40,033 --> 00:20:41,167
There is one thing I forgot to tell you.
386
00:20:42,267 --> 00:20:43,633
You are new here
387
00:20:43,833 --> 00:20:44,567
and not easy to move around
388
00:20:45,067 --> 00:20:46,333
so I asked Zhan Hao to protect you.
389
00:20:46,533 --> 00:20:47,600
You can ask him
390
00:20:47,833 --> 00:20:48,567
if you need anything from me.
391
00:20:49,833 --> 00:20:50,567
Thank you, General.
392
00:20:52,567 --> 00:20:53,800
Take good care of him
393
00:20:54,367 --> 00:20:55,067
and Miss Xiang.
394
00:20:55,467 --> 00:20:55,967
Yes.
395
00:21:03,367 --> 00:21:04,000
Mr. Zang.
396
00:21:04,767 --> 00:21:05,533
I'll be right outside.
397
00:21:05,733 --> 00:21:07,033
If there's anything, ask me anytime.
398
00:21:29,333 --> 00:21:29,833
Does Zhuang Zhixing
399
00:21:29,900 --> 00:21:30,867
know about this?
400
00:21:31,133 --> 00:21:32,033
Don't tell him.
401
00:21:32,733 --> 00:21:33,233
Keep your voice down.
402
00:21:33,600 --> 00:21:34,267
Listen to me.
403
00:21:55,167 --> 00:21:55,667
Let's go.
404
00:22:14,200 --> 00:22:15,533
Where are you going?
405
00:22:19,833 --> 00:22:20,867
It's not easy for us to see each other
406
00:22:21,933 --> 00:22:23,167
so how can you leave
407
00:22:24,033 --> 00:22:25,333
without saying goodbye?
408
00:22:31,033 --> 00:22:32,400
I asked Antu to write to you
409
00:22:32,933 --> 00:22:34,667
so that I could destroy the Gui Seal
410
00:22:35,133 --> 00:22:36,033
with your help
411
00:22:36,200 --> 00:22:37,000
after I left Dongxiaroyal court
412
00:22:38,600 --> 00:22:39,433
but I didn't realize
413
00:22:39,900 --> 00:22:41,533
you'd defected to Zhao Bingwen.
414
00:22:42,600 --> 00:22:43,333
So what?
415
00:22:43,900 --> 00:22:45,167
No matter what kind of man he is
416
00:22:45,700 --> 00:22:46,567
all I know is
417
00:22:47,700 --> 00:22:49,533
that he can give me what I want.
418
00:22:49,833 --> 00:22:51,333
His order for you to rebuild the Fengshan Altar
419
00:22:52,167 --> 00:22:53,267
is just a cover.
420
00:22:54,533 --> 00:22:55,533
His real goal
421
00:22:56,167 --> 00:22:57,600
is to bring the Dongxia laborers
422
00:22:57,667 --> 00:22:58,667
together
423
00:22:59,367 --> 00:23:00,400
and turn them
424
00:23:01,067 --> 00:23:02,333
into ghost soldiers with the Gui Seal.
425
00:23:04,033 --> 00:23:05,200
Do you really want to join him?
426
00:23:05,400 --> 00:23:06,433
I'll judge by myself
427
00:23:07,467 --> 00:23:08,433
if what he's trying to do
428
00:23:09,367 --> 00:23:10,467
is right or wrong.
429
00:23:13,300 --> 00:23:13,900
Then judge
430
00:23:13,967 --> 00:23:15,000
this matter seriously.
431
00:23:15,900 --> 00:23:16,767
You only know
432
00:23:17,567 --> 00:23:19,200
that he's the murderer of my family
433
00:23:20,467 --> 00:23:21,667
and the third enemy
434
00:23:21,733 --> 00:23:22,667
I've been searching for
435
00:23:23,567 --> 00:23:25,067
but not the other side of him.
436
00:23:27,933 --> 00:23:28,733
Zhao Bingwen
437
00:23:29,533 --> 00:23:30,533
was my benefactor
438
00:23:31,833 --> 00:23:32,967
and the one who rescued me
439
00:23:33,100 --> 00:23:34,233
after my family was killed.
440
00:23:35,467 --> 00:23:36,900
After he trained me for ten years
441
00:23:37,733 --> 00:23:38,833
the first thing he did
442
00:23:39,333 --> 00:23:40,100
was ask me
443
00:23:40,467 --> 00:23:41,667
to go to your father.
444
00:23:46,967 --> 00:23:48,600
He was helping you get revenge?
445
00:23:50,267 --> 00:23:51,200
Zhao Bingwen
446
00:23:52,100 --> 00:23:54,233
was a close friend of Zhuang Luyin
447
00:23:54,567 --> 00:23:55,767
and Cao Jingxian for decades
448
00:23:56,533 --> 00:23:57,633
yet trained me for the Gui Seal
449
00:23:58,667 --> 00:24:00,733
in order to take revenge on these two.
450
00:24:01,200 --> 00:24:02,333
After getting the Gui Seal
451
00:24:02,733 --> 00:24:04,267
he tried to silence me
452
00:24:05,033 --> 00:24:06,067
not even letting Master Gao Ming
453
00:24:06,133 --> 00:24:06,833
who had followed him
454
00:24:06,900 --> 00:24:07,600
for years, go.
455
00:24:10,767 --> 00:24:12,100
You're still useful to him now
456
00:24:13,167 --> 00:24:14,067
but once you're no longer valuable
457
00:24:15,100 --> 00:24:16,200
he won't hesitate
458
00:24:16,267 --> 00:24:17,167
to throw you away.
459
00:24:17,933 --> 00:24:20,233
Anyone who has merit will be gotten rid of by him.
460
00:24:22,500 --> 00:24:23,867
When you walk up to him
461
00:24:25,067 --> 00:24:26,267
you'll be the first one
462
00:24:26,900 --> 00:24:27,667
he suspects
463
00:24:29,300 --> 00:24:30,567
and wants
464
00:24:32,067 --> 00:24:32,833
to silence.
465
00:24:40,200 --> 00:24:41,767
Is that all you wanted to tell me?
466
00:24:45,467 --> 00:24:46,733
I promised to help you
467
00:24:47,200 --> 00:24:48,967
regain the recognition of the Marquis of Pingjin
468
00:24:50,100 --> 00:24:50,867
and become the glory
469
00:24:51,267 --> 00:24:52,600
of the Zhuang family one day
470
00:24:58,200 --> 00:24:59,533
but I did not expect you
471
00:25:01,833 --> 00:25:03,000
to follow the exact same path
472
00:25:03,067 --> 00:25:04,067
as your father.
473
00:25:08,533 --> 00:25:09,233
Zang Hai.
474
00:25:10,733 --> 00:25:11,733
I have allied myself with you
475
00:25:12,533 --> 00:25:13,333
and considered you a teacher.
476
00:25:13,967 --> 00:25:14,633
Now I
477
00:25:14,700 --> 00:25:15,800
can give you a new name
478
00:25:16,267 --> 00:25:17,067
and a new identity
479
00:25:17,767 --> 00:25:19,200
to hide the fact that you are still alive.
480
00:25:20,267 --> 00:25:20,800
Will you
481
00:25:20,867 --> 00:25:21,833
follow me as you followed
482
00:25:24,033 --> 00:25:24,800
my father?
483
00:25:30,467 --> 00:25:31,533
What I will do now
484
00:25:32,767 --> 00:25:34,033
is destroy the Gui Seal.
485
00:25:55,867 --> 00:25:56,667
What to do now?
486
00:25:59,167 --> 00:25:59,667
Wait.
487
00:26:44,767 --> 00:26:45,267
Okay.
488
00:26:46,033 --> 00:26:47,167
Then let's destroy the Gui Seal.
489
00:27:15,700 --> 00:27:16,200
Let's go.
490
00:27:59,933 --> 00:28:00,633
We've been searching
491
00:28:00,667 --> 00:28:01,467
for so many days
492
00:28:02,300 --> 00:28:03,033
but still haven't found any sign
493
00:28:03,067 --> 00:28:04,233
of the entrance.
494
00:28:04,567 --> 00:28:05,667
Even if Zhuang Zhixing
495
00:28:05,867 --> 00:28:07,067
had told me the location of Fengshan Altar
496
00:28:07,967 --> 00:28:08,767
the path that my father
497
00:28:08,833 --> 00:28:09,867
had entered back then
498
00:28:10,467 --> 00:28:11,567
no longer existed
499
00:28:12,267 --> 00:28:13,533
so we could only think of another way
500
00:28:15,400 --> 00:28:16,033
but
501
00:28:16,833 --> 00:28:18,567
since that was the place where the Gui Seal was sealed
502
00:28:19,567 --> 00:28:20,333
it was bound to follow
503
00:28:20,367 --> 00:28:21,900
certain laws of feng shui and geomancy.
504
00:28:23,833 --> 00:28:25,200
However, Mount Dansui
505
00:28:25,533 --> 00:28:26,400
stretches on forever.
506
00:28:26,967 --> 00:28:28,267
If it could be found easily
507
00:28:29,267 --> 00:28:30,767
it wouldn't have remained a secret.
508
00:28:32,167 --> 00:28:34,167
If even you can't do anything about it
509
00:28:34,867 --> 00:28:36,333
then we really can't find it.
510
00:28:38,533 --> 00:28:39,733
The legend you told me about
511
00:28:39,767 --> 00:28:40,467
also mentioned
512
00:28:40,900 --> 00:28:41,867
that the Mount Dansui vein
513
00:28:42,067 --> 00:28:43,733
is where many of Dongxia's rivers
514
00:28:43,767 --> 00:28:44,533
originate
515
00:28:45,133 --> 00:28:46,333
so perhaps we can look for it
516
00:28:46,567 --> 00:28:47,967
by looking in the direction where the rivers converge.
517
00:28:48,333 --> 00:28:49,433
That way, maybe we'll get a clue.
518
00:28:54,967 --> 00:28:56,633
I've looked through the geography record of Dongxia.
519
00:28:57,567 --> 00:28:58,200
It
520
00:28:58,900 --> 00:29:00,600
used to be a big and deep river
521
00:29:01,100 --> 00:29:01,767
but now
522
00:29:01,867 --> 00:29:02,900
it's a creek.
523
00:29:05,033 --> 00:29:06,200
Back then, the collapse of Fengshan Altar
524
00:29:06,867 --> 00:29:08,433
must have done some damage to the mountain
525
00:29:08,867 --> 00:29:10,333
which caused such a change.
526
00:29:11,133 --> 00:29:12,033
The water of these rivers
527
00:29:12,333 --> 00:29:13,400
probably flowed through some crevice
528
00:29:13,567 --> 00:29:14,533
into one
529
00:29:14,533 --> 00:29:15,333
of the underground caves
530
00:29:15,867 --> 00:29:16,467
so
531
00:29:17,100 --> 00:29:17,833
if we find
532
00:29:17,900 --> 00:29:19,067
where the water disappeared
533
00:29:19,900 --> 00:29:20,600
we might be able
534
00:29:21,100 --> 00:29:22,267
to find a way in.
535
00:29:35,767 --> 00:29:36,567
There's no way in.
536
00:29:37,167 --> 00:29:38,200
Could the entrance be here?
537
00:30:51,033 --> 00:30:52,333
The turquoise river of stars
538
00:30:53,967 --> 00:30:55,433
is the world of ghost soldiers.
539
00:31:41,767 --> 00:31:42,533
This sanctuary
540
00:31:43,100 --> 00:31:43,600
was probably
541
00:31:43,600 --> 00:31:44,867
built by the order of Minglv Huda
542
00:31:45,100 --> 00:31:46,633
the ninth queen of Dongxia.
543
00:31:47,833 --> 00:31:48,667
She was my maternal grandmother
544
00:31:49,400 --> 00:31:50,633
yet I never met her.
545
00:31:51,700 --> 00:31:53,533
Dongxia relied on Gui Seal
546
00:31:53,967 --> 00:31:54,867
to defeat enemies stronger than them.
547
00:31:55,767 --> 00:31:56,733
In the end
548
00:31:57,067 --> 00:31:57,767
the Gui Seal disappeared
549
00:31:58,467 --> 00:32:00,033
and we lost to Zhuang Luyin.
550
00:32:01,933 --> 00:32:02,633
Legend has it
551
00:32:03,200 --> 00:32:04,467
that Queen Minglv Huda
552
00:32:04,733 --> 00:32:06,333
sacrificed her life
553
00:32:07,033 --> 00:32:08,467
and used the Gui Seal to bring forth ghost soldiers.
554
00:32:09,500 --> 00:32:10,067
Do you think
555
00:32:11,200 --> 00:32:12,333
ghost soldiers really exist?
556
00:32:13,900 --> 00:32:15,033
I don't believe there are ghosts
557
00:32:15,367 --> 00:32:16,467
in this world.
558
00:32:16,900 --> 00:32:17,767
Legends about ghosts
559
00:32:18,067 --> 00:32:19,333
are just a way for people
560
00:32:19,600 --> 00:32:21,400
to express their anger at the injustices of the world
561
00:32:22,067 --> 00:32:24,167
and their desire for the right results of being good or evil
562
00:32:27,033 --> 00:32:28,200
but I don't understand
563
00:32:28,900 --> 00:32:30,167
what ghost soldiers are
564
00:32:31,267 --> 00:32:32,200
and how they were summoned
565
00:32:32,733 --> 00:32:34,067
by the Gui Seal.
566
00:32:51,567 --> 00:32:52,100
Zang Hai.
567
00:32:58,700 --> 00:32:59,833
Someone did come here.
568
00:33:06,133 --> 00:33:07,033
It must have been my father.
569
00:33:08,700 --> 00:33:10,067
Now, it is us who have come here
570
00:33:11,767 --> 00:33:13,333
where it all began.
571
00:33:18,300 --> 00:33:19,333
Now that I've made
572
00:33:19,500 --> 00:33:20,233
the same choice
573
00:33:20,267 --> 00:33:21,100
as my father
574
00:33:21,700 --> 00:33:22,467
it's time
575
00:33:22,967 --> 00:33:24,167
to finish
576
00:33:25,167 --> 00:33:26,033
what he didn't.
577
00:33:40,967 --> 00:33:41,967
What are those?
578
00:33:44,100 --> 00:33:44,600
Zang Hai.
579
00:33:58,533 --> 00:33:59,867
Those are...
580
00:34:04,867 --> 00:34:05,367
Watch out.
581
00:34:22,800 --> 00:34:23,300
Antu.
582
00:34:23,800 --> 00:34:24,400
Look at that.
583
00:34:25,733 --> 00:34:27,033
This is Dongxia's uniform.
584
00:34:27,900 --> 00:34:28,467
That's right.
585
00:34:29,300 --> 00:34:30,767
They're Dongxia's soldiers.
586
00:34:32,300 --> 00:34:33,400
Why are they here?
587
00:34:33,967 --> 00:34:34,800
Did they go through something
588
00:34:35,167 --> 00:34:36,000
before they died?
589
00:34:45,067 --> 00:34:45,867
Maybe the truth
590
00:34:46,167 --> 00:34:46,967
is out there.
591
00:35:01,967 --> 00:35:02,467
Light the lamp.
592
00:35:47,567 --> 00:35:48,167
Zang Hai.
593
00:35:50,333 --> 00:35:51,567
Someone died here.
594
00:35:58,900 --> 00:35:59,833
Who could he be?
595
00:36:15,533 --> 00:36:17,033
[Ghost soldiers have fallen from the sky]
596
00:36:34,933 --> 00:36:36,300
What is written in this booklet
597
00:36:36,967 --> 00:36:38,467
seems to be what happened in that year.
598
00:36:50,700 --> 00:36:51,867
In the 35th year of Wuhe
599
00:36:52,500 --> 00:36:54,033
the Great Yong's army crushed Dongxia.
600
00:36:54,767 --> 00:36:56,400
Dongxia's army was defeated
601
00:36:56,933 --> 00:36:57,833
and lost many of its strongholds.
602
00:36:58,400 --> 00:36:59,633
The capital city was about to fall.
603
00:37:01,867 --> 00:37:03,000
At the time when Queen Minglv Huda
604
00:37:03,000 --> 00:37:04,200
was in danger and at a loss
605
00:37:04,600 --> 00:37:05,900
a strategist named Zhang Mie
606
00:37:05,900 --> 00:37:06,733
advised her
607
00:37:07,367 --> 00:37:08,433
that she might follow the example
608
00:37:08,500 --> 00:37:09,567
of the first Queen
609
00:37:09,600 --> 00:37:10,433
of Dongxia
610
00:37:10,867 --> 00:37:11,700
and use the Gui Seal
611
00:37:11,733 --> 00:37:12,567
to repel the enemy army.
612
00:37:13,900 --> 00:37:15,833
At this point, Dongxia was at the end of its rope.
613
00:37:16,467 --> 00:37:17,867
After much hesitation
614
00:37:18,133 --> 00:37:19,767
the Queen sent Zhang Mie to enter Mount Dansui.
615
00:37:21,167 --> 00:37:22,867
Zhang Mie, who was well versed in geomancy
616
00:37:23,333 --> 00:37:24,533
successfully took out the Gui Seal
617
00:37:24,533 --> 00:37:25,533
from the relics
618
00:37:25,533 --> 00:37:26,600
left behind by the Queen of Fuxian.
619
00:37:31,267 --> 00:37:31,900
This was the battle
620
00:37:31,967 --> 00:37:33,200
that decided the survival of Dongxia.
621
00:37:34,533 --> 00:37:35,233
The Queen
622
00:37:35,267 --> 00:37:36,767
summoned 30
623
00:37:37,433 --> 00:37:38,100
and held a sacrificial ceremony
624
00:37:38,100 --> 00:37:39,333
in front of the army.
625
00:37:40,400 --> 00:37:42,133
As she gave wine, she told the crowd
626
00:37:42,467 --> 00:37:43,667
that she had prayed to the heavens
627
00:37:43,767 --> 00:37:44,900
to give them the ghost soldiers for vengeance.
628
00:37:48,700 --> 00:37:49,467
On the battlefield
629
00:37:49,833 --> 00:37:51,467
the soldiers beat their drums and shouted
630
00:37:51,733 --> 00:37:54,067
“Ghost soldiers will come. The Great Yong will be defeated.”
631
00:37:55,233 --> 00:37:56,300
But the ghost soldiers did not come.
632
00:38:01,800 --> 00:38:02,467
It turned out
633
00:38:03,033 --> 00:38:03,900
that the Gui Seal
634
00:38:03,900 --> 00:38:04,433
contained a kind of poison
635
00:38:04,433 --> 00:38:05,767
that was rare in the world.
636
00:38:06,667 --> 00:38:07,933
Zhang Mie soaked the Gui Seal
637
00:38:08,033 --> 00:38:09,000
with his own blood
638
00:38:09,200 --> 00:38:10,533
and poured the poison from the Gui Seal
639
00:38:10,533 --> 00:38:11,333
into the wine.
640
00:38:12,500 --> 00:38:13,633
The soldiers who drank the poisoned wine
641
00:38:13,633 --> 00:38:14,600
realized that they
642
00:38:15,133 --> 00:38:16,867
could no longer feel pain
643
00:38:17,233 --> 00:38:18,933
and that their wounds would continue to heal.
644
00:38:20,867 --> 00:38:22,200
The army was invincible
645
00:38:22,533 --> 00:38:24,200
and won every battle
646
00:38:24,233 --> 00:38:25,167
after that.
647
00:38:26,800 --> 00:38:28,100
Swifter than the beacons
648
00:38:28,100 --> 00:38:28,800
were the rumors.
649
00:38:29,467 --> 00:38:30,833
Everyone believed
650
00:38:31,167 --> 00:38:31,967
that these soldiers, who didn't need
651
00:38:31,967 --> 00:38:33,533
to be fed or bandaged
652
00:38:33,733 --> 00:38:35,600
were ghost soldiers who fell from the sky.
653
00:38:38,433 --> 00:38:40,233
Dongxia's army continued to move south
654
00:38:40,700 --> 00:38:42,433
and captured several cities of the Great Yong.
655
00:38:42,633 --> 00:38:43,933
They were about to capture Dancheng
656
00:38:45,067 --> 00:38:45,767
which
657
00:38:46,067 --> 00:38:47,467
was an important gateway to the Capital region.
658
00:38:47,867 --> 00:38:48,800
Once it was captured
659
00:38:48,967 --> 00:38:50,500
Dongxia would be able to rush
660
00:38:50,500 --> 00:38:51,467
right into the Capital
661
00:38:53,167 --> 00:38:54,767
but Queen Minglv Huda realized
662
00:38:55,500 --> 00:38:56,733
that the soldiers who had been turned into ghost soldiers
663
00:38:56,733 --> 00:38:58,033
would gradually become delirious
664
00:38:58,367 --> 00:38:59,533
and unable to distinguish between enemies and friends.
665
00:38:59,933 --> 00:39:01,667
They could only kill brutally.
666
00:39:07,867 --> 00:39:09,433
As a descendant of Saint Mother Xiling
667
00:39:10,100 --> 00:39:10,933
in order to stop them
668
00:39:10,967 --> 00:39:12,100
from wreaking more havoc
669
00:39:12,833 --> 00:39:14,567
the Queen used her royal blood
670
00:39:14,733 --> 00:39:15,933
to cure Gui Seal's poison.
671
00:39:17,533 --> 00:39:18,667
After exhausting her life
672
00:39:19,000 --> 00:39:20,467
she finally stopped Gui Seal.
673
00:39:22,167 --> 00:39:23,867
From Dongxia came the sad news
674
00:39:24,567 --> 00:39:25,433
of the Queen's death
675
00:39:26,367 --> 00:39:28,300
and the army fell with her.
676
00:39:31,000 --> 00:39:31,733
Before her death
677
00:39:32,667 --> 00:39:33,733
the Queen left her will
678
00:39:34,333 --> 00:39:35,867
and ordered Zhang Mie to build a sacred place
679
00:39:36,533 --> 00:39:37,733
to seal the Gui Seal
680
00:39:38,033 --> 00:39:39,300
and ghost soldiers forever.
681
00:39:40,033 --> 00:39:41,733
No one would ever be able to open it.
682
00:39:51,900 --> 00:39:52,533
So
683
00:39:53,300 --> 00:39:54,733
this is the truth about ghost soldiers.
684
00:39:55,267 --> 00:39:56,933
Dongxia's royal blood
685
00:39:57,333 --> 00:39:58,867
was not used to open the Gui Seal
686
00:39:59,800 --> 00:40:01,133
but to stop it.
687
00:40:02,567 --> 00:40:03,867
This booklet proves that.
688
00:40:09,800 --> 00:40:10,467
There's movement over there.
689
00:40:17,767 --> 00:40:18,367
How can...
690
00:40:26,833 --> 00:40:27,400
Be careful.
691
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
There's no wind when they swing the sword.
692
00:41:41,700 --> 00:41:42,200
Antu.
693
00:41:44,133 --> 00:41:45,200
It's all an illusion.
694
00:41:49,900 --> 00:41:51,167
These ghost soldiers are fake.
695
00:41:51,867 --> 00:41:53,100
So what we just saw was...
696
00:41:53,400 --> 00:41:54,933
The murals here are brightly colored
697
00:41:55,167 --> 00:41:56,467
and have a special smell.
698
00:41:57,433 --> 00:41:58,100
Maybe Zhang Mie
699
00:41:58,167 --> 00:41:59,533
added something to the paint
700
00:41:59,867 --> 00:42:01,133
to prevent the Gui Seal from being taken
701
00:42:01,433 --> 00:42:02,567
and make us hallucinate.
702
00:42:02,833 --> 00:42:03,700
We can't stay here any longer.
703
00:42:04,033 --> 00:42:04,633
Let's go now.
704
00:42:04,900 --> 00:42:05,400
Let's go.
705
00:42:24,800 --> 00:42:26,100
What did you find here?
706
00:42:27,200 --> 00:42:28,400
Is it something to do with the Gui Seal?
707
00:42:30,133 --> 00:42:31,033
Have you been following us?
708
00:42:31,433 --> 00:42:32,267
Do you really think
709
00:42:33,233 --> 00:42:34,467
I'll let you guys go
710
00:42:35,600 --> 00:42:36,400
and stop it?
711
00:42:36,867 --> 00:42:38,133
I can tell you
712
00:42:38,233 --> 00:42:38,967
everything.
713
00:42:39,133 --> 00:42:40,500
There's something you've been misunderstanding.
714
00:42:41,333 --> 00:42:42,533
I'm not like my father.
715
00:42:43,067 --> 00:42:44,033
I'm not the least bit interested
716
00:42:44,033 --> 00:42:45,233
in the Gui Seal.
717
00:42:45,800 --> 00:42:47,000
Tell Mr. Zhao
718
00:42:47,667 --> 00:42:48,867
everything you know.
719
00:43:22,367 --> 00:43:27,033
♪Conceal the ambition in my eyes♪
720
00:43:29,567 --> 00:43:36,200
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
721
00:43:36,767 --> 00:43:39,533
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
722
00:43:40,133 --> 00:43:42,833
♪Silent thunder echoes around♪
723
00:43:43,133 --> 00:43:45,067
♪However cunning you are♪
724
00:43:45,567 --> 00:43:47,633
♪I can see♪
725
00:43:49,367 --> 00:43:51,467
♪Right through you♪
726
00:43:57,833 --> 00:44:04,867
♪Schemes are my armor♪
727
00:44:05,033 --> 00:44:10,467
♪Overt plans are my weapons♪
728
00:44:12,033 --> 00:44:14,767
♪With restrained fury♪
729
00:44:15,433 --> 00:44:18,133
♪I purge the world's corruption♪
730
00:44:18,333 --> 00:44:20,367
♪The night is not dark♪
731
00:44:20,833 --> 00:44:22,933
♪Because♪
732
00:44:24,033 --> 00:44:29,533
♪My heart burns bright♪
733
00:44:32,333 --> 00:44:35,600
♪I control the shifting clouds♪
734
00:44:35,800 --> 00:44:38,367
♪I command the falling rain♪
735
00:44:38,533 --> 00:44:40,867
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
736
00:44:41,000 --> 00:44:45,800
♪There will always be ups and downs♪
737
00:44:46,267 --> 00:44:49,600
♪I hold the power of life and death♪
738
00:44:49,800 --> 00:44:52,367
♪I grant and I take away♪
739
00:44:52,533 --> 00:44:56,033
♪When faith burns like the scorching sun♪
740
00:44:56,067 --> 00:44:59,567
♪I will sing aloud with you♪
741
00:44:59,667 --> 00:45:02,933
♪I am the sowing season♪
742
00:45:03,033 --> 00:45:06,333
♪I am the autumn harvest♪
743
00:45:06,567 --> 00:45:08,733
♪I am the world♪
744
00:45:08,933 --> 00:45:12,467
♪I am the people♪
745
00:45:13,667 --> 00:45:16,767
♪And you are also me♪
47541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.