All language subtitles for Legend.of.Zang.Hai.2025.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,333 --> 00:01:30,033 [Legend of Zang Hai] 2 00:01:30,167 --> 00:01:33,000 [Episode 36] 3 00:01:34,967 --> 00:01:36,200 Everything is here, Miss Xiang. 4 00:01:42,933 --> 00:01:43,633 Where is Master Gao Ming? 5 00:01:44,133 --> 00:01:44,833 He went to buy horses. 6 00:01:45,367 --> 00:01:47,600 We have a lot of people and luggage. 7 00:01:47,967 --> 00:01:49,100 Not even three horse carriages can fit. 8 00:01:49,967 --> 00:01:51,233 I've dismissed the indentured 9 00:01:51,233 --> 00:01:52,067 maids and servants. 10 00:01:52,467 --> 00:01:53,467 I also gave them some extra money. 11 00:01:54,133 --> 00:01:55,167 I'm sure you don't mind, Mr. Zang. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,633 No one in the capital 13 00:02:00,100 --> 00:02:02,133 makes more money than you, Miss Xiang. 14 00:02:03,033 --> 00:02:03,933 In the future, 15 00:02:04,600 --> 00:02:05,500 we have to rely on you. 16 00:02:07,967 --> 00:02:08,467 Hai. 17 00:02:08,733 --> 00:02:09,233 Hai. 18 00:02:10,100 --> 00:02:10,867 Look who's here. 19 00:02:13,567 --> 00:02:14,067 Mr. Zhao. 20 00:02:19,633 --> 00:02:20,133 Sir. 21 00:02:23,467 --> 00:02:24,067 Zang Hai. 22 00:02:25,567 --> 00:02:28,467 Are you going to resign and leave the capital? 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 I've submitted my resignation to the Cabinet. 24 00:02:31,333 --> 00:02:32,933 I plan to tell you 25 00:02:33,100 --> 00:02:33,833 after His Majesty approves. 26 00:02:34,367 --> 00:02:35,767 Are you free 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 to talk with me now? 28 00:02:56,367 --> 00:02:57,333 A horse carriage 29 00:03:00,233 --> 00:03:01,067 can go left 30 00:03:02,667 --> 00:03:03,433 or right. 31 00:03:06,167 --> 00:03:06,800 Yet, 32 00:03:09,067 --> 00:03:11,167 the rein is in the coachman's hands. 33 00:03:13,400 --> 00:03:14,767 Sometimes, I think 34 00:03:17,300 --> 00:03:19,000 people are like these horses. 35 00:03:20,333 --> 00:03:21,400 They seem like they have a choice 36 00:03:22,367 --> 00:03:23,267 but in truth, 37 00:03:25,933 --> 00:03:27,033 it's out of their control. 38 00:03:27,667 --> 00:03:29,000 I rescued you back then 39 00:03:29,400 --> 00:03:31,800 and asked you to make your own decision. 40 00:03:32,300 --> 00:03:33,667 You chose revenge. 41 00:03:34,467 --> 00:03:36,933 However, I've been thinking all these years. 42 00:03:40,900 --> 00:03:42,300 Was I right 43 00:03:43,933 --> 00:03:45,600 to let a child 44 00:03:47,533 --> 00:03:48,433 make such a cruel choice? 45 00:03:49,867 --> 00:03:51,767 I owed you a debt of gratitude for saving me. 46 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 You also asked my masters to take care of me, raise me, 47 00:03:54,967 --> 00:03:56,233 and let me get my revenge. 48 00:03:57,233 --> 00:03:58,267 I will never blame you. 49 00:03:59,100 --> 00:03:59,800 Yes. 50 00:04:00,767 --> 00:04:02,167 You've grown up gradually 51 00:04:03,367 --> 00:04:04,933 and have matured. 52 00:04:07,767 --> 00:04:08,467 Right now, 53 00:04:09,500 --> 00:04:11,200 your third enemy is dead. 54 00:04:11,767 --> 00:04:13,633 You can begin a new life now. 55 00:04:16,367 --> 00:04:17,967 I want you to make another decision. 56 00:04:45,967 --> 00:04:46,867 Sir, spare me some food. 57 00:04:47,133 --> 00:04:49,133 Sir, spare me some food. 58 00:04:49,167 --> 00:04:49,667 Sir. 59 00:04:50,033 --> 00:04:51,167 - Show some mercy. - Sir. 60 00:04:51,167 --> 00:04:52,133 - Have a heart. - Spare me some food. 61 00:04:52,167 --> 00:04:52,667 Sir. 62 00:04:53,033 --> 00:04:55,133 Sir, show some mercy. 63 00:04:55,500 --> 00:04:56,933 Have a heart, sir. 64 00:04:57,167 --> 00:04:58,133 Have a heart, sir. 65 00:04:58,400 --> 00:04:59,633 Sir. 66 00:05:02,100 --> 00:05:02,833 Spare me some food. 67 00:05:02,933 --> 00:05:03,700 Spare me some food. 68 00:05:03,767 --> 00:05:05,300 Spare some food, sir. 69 00:05:06,100 --> 00:05:07,167 Thank you, sir. 70 00:05:07,867 --> 00:05:08,600 Spare me some food. 71 00:05:10,533 --> 00:05:11,567 Be kind, sir. 72 00:05:12,900 --> 00:05:13,933 Thank you, sir. 73 00:05:14,033 --> 00:05:15,167 Thank you, sir. 74 00:05:15,833 --> 00:05:16,500 Thank you. 75 00:05:17,033 --> 00:05:19,633 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 76 00:05:19,767 --> 00:05:22,167 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 77 00:05:23,900 --> 00:05:26,000 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 78 00:05:26,900 --> 00:05:27,600 Thank you, sir. 79 00:05:28,600 --> 00:05:34,433 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 80 00:05:36,100 --> 00:05:42,933 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 81 00:05:43,700 --> 00:05:44,900 Thank you, sir. 82 00:05:45,133 --> 00:05:46,033 Thank you, sir. 83 00:05:52,233 --> 00:05:52,900 Take it for him. 84 00:05:52,967 --> 00:05:54,400 Thank you, sir. 85 00:05:54,533 --> 00:05:57,067 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 86 00:05:57,100 --> 00:05:58,167 We have food now. 87 00:05:58,533 --> 00:05:59,200 Quick. We have food now. 88 00:06:03,467 --> 00:06:04,333 After so many years, 89 00:06:05,900 --> 00:06:07,767 corrupt officials bled the Great Yong dry. 90 00:06:09,667 --> 00:06:11,700 The nine rivers flood every year. 91 00:06:13,333 --> 00:06:16,000 Imperial exams are mostly rigged. 92 00:06:17,700 --> 00:06:19,467 There are still people who starve to death 93 00:06:19,867 --> 00:06:21,200 under the Emperor's rule. 94 00:06:21,500 --> 00:06:22,867 What decision 95 00:06:23,467 --> 00:06:24,133 are you talking about? 96 00:06:25,533 --> 00:06:28,433 Do you still remember when you first entered the Marquis of Pingjin's Mansion 97 00:06:29,667 --> 00:06:30,667 and exchanged all the gifts you received 98 00:06:31,133 --> 00:06:34,500 into food for the starving people? 99 00:06:35,900 --> 00:06:37,200 Your father 100 00:06:39,333 --> 00:06:42,033 used to do the same as well. 101 00:06:43,033 --> 00:06:47,000 He would ask those who starved to work 102 00:06:48,167 --> 00:06:50,167 in exchange for food. 103 00:06:52,600 --> 00:06:54,200 Many of your seniors 104 00:06:54,733 --> 00:06:56,867 are orphans of refugees. 105 00:06:57,867 --> 00:06:59,033 They had no one to rely on since young 106 00:07:00,733 --> 00:07:03,867 and were raised by your father at his mansion. 107 00:07:04,900 --> 00:07:05,433 However, 108 00:07:06,600 --> 00:07:07,867 that was all he did. 109 00:07:08,867 --> 00:07:09,700 Do you still remember 110 00:07:11,100 --> 00:07:12,700 what I said to you 111 00:07:13,533 --> 00:07:15,000 when you came to my place 112 00:07:15,500 --> 00:07:16,400 to probe me back then? 113 00:07:17,733 --> 00:07:19,867 Before you can 114 00:07:20,033 --> 00:07:21,833 achieve what you set out to achieve, 115 00:07:23,033 --> 00:07:24,700 assume that you have achieved it. 116 00:07:26,100 --> 00:07:27,333 You mean... 117 00:07:27,733 --> 00:07:31,267 Your father could only save them for a while. 118 00:07:33,500 --> 00:07:35,400 Why not go further 119 00:07:36,167 --> 00:07:38,400 and save the people forever? 120 00:07:39,933 --> 00:07:41,033 From tomorrow onward, 121 00:07:42,233 --> 00:07:44,333 I will be the interim Chief Cabinet Secretary. 122 00:07:46,500 --> 00:07:50,333 You have the talent to be a great leader. 123 00:07:51,333 --> 00:07:52,400 If you want to do it, 124 00:07:54,267 --> 00:07:57,467 [Imperial Edict] accept this edict to join the Cabinet 125 00:07:59,100 --> 00:08:01,833 and become an official in the imperial court. 126 00:08:02,667 --> 00:08:05,433 If you want to be free from now on, 127 00:08:06,167 --> 00:08:06,867 just reject it. 128 00:08:08,033 --> 00:08:10,167 Go and live the life that you want 129 00:08:10,233 --> 00:08:11,833 yet can't possess until now. 130 00:08:19,800 --> 00:08:27,467 [Imperial Edict] 131 00:08:32,367 --> 00:08:33,000 Let's go. 132 00:08:37,867 --> 00:08:38,600 Antu. 133 00:08:39,933 --> 00:08:40,833 I have a way. 134 00:08:41,933 --> 00:08:42,767 What is it? 135 00:08:43,533 --> 00:08:44,233 Resign. 136 00:08:45,733 --> 00:08:48,667 Let everyone know that we are leaving the capital 137 00:08:48,933 --> 00:08:49,600 and will not come back again. 138 00:08:50,767 --> 00:08:52,333 If the third enemy truly exists, 139 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 he knows who I am 140 00:08:55,500 --> 00:08:58,267 and knows I have knowledge of the Gui Seal and bronze fish. 141 00:09:00,233 --> 00:09:02,467 Do you think he will let me go 142 00:09:03,233 --> 00:09:04,333 and allow me to leave freely? 143 00:09:05,433 --> 00:09:07,600 He will surely keep you by his side where he can see you 144 00:09:08,333 --> 00:09:09,767 and do everything to see 145 00:09:10,067 --> 00:09:12,100 whether you give the Gui Seal and bronze fish to the Emperor or not. 146 00:09:13,233 --> 00:09:15,433 He will make sure that you won't ruin the next step in his plan. 147 00:09:16,600 --> 00:09:18,033 He will even kill you 148 00:09:19,833 --> 00:09:20,600 when it's necessary. 149 00:09:21,933 --> 00:09:22,600 That's right. 150 00:09:23,900 --> 00:09:25,467 The person who doesn't want us to leave the most 151 00:09:27,133 --> 00:09:28,933 might be the third enemy. 152 00:10:03,133 --> 00:10:04,200 He asked me to stay in the capital 153 00:10:04,933 --> 00:10:07,100 and aid him in the Cabinet. 154 00:10:09,700 --> 00:10:10,467 Right now, 155 00:10:11,133 --> 00:10:11,867 he is the only one 156 00:10:13,500 --> 00:10:14,333 who has asked me to stay. 157 00:10:17,133 --> 00:10:18,867 What if he only appreciates you as a talent 158 00:10:19,167 --> 00:10:20,200 and it is all a coincidence? 159 00:10:20,833 --> 00:10:23,600 No matter what, I must give it a try. 160 00:10:30,933 --> 00:10:31,867 Not only will I see him every day 161 00:10:32,767 --> 00:10:34,333 after joining the Cabinet, 162 00:10:35,167 --> 00:10:37,100 but I will also have access to many confidential files. 163 00:10:38,733 --> 00:10:41,000 Whether it is him or not, 164 00:10:42,533 --> 00:10:44,000 I will find out the truth. 165 00:10:48,467 --> 00:10:49,533 Help me keep an eye 166 00:10:51,167 --> 00:10:52,200 on Master. 167 00:10:56,733 --> 00:10:58,833 If Zhao Bingwen is the third enemy, 168 00:10:59,667 --> 00:11:00,667 are we going to suspect 169 00:11:01,733 --> 00:11:03,200 Master Gao Ming as well? 170 00:11:06,500 --> 00:11:08,100 If my benefactor is truly the third enemy, 171 00:11:09,233 --> 00:11:10,233 Master 172 00:11:11,000 --> 00:11:13,933 might have been deceived as well. 173 00:11:16,733 --> 00:11:17,867 However, they share a genuine 174 00:11:19,267 --> 00:11:20,233 relationship. 175 00:11:23,900 --> 00:11:25,467 Whether it's my benefactor or Master, 176 00:11:26,267 --> 00:11:27,800 I can't show them my true self 177 00:11:28,867 --> 00:11:30,467 before the truth comes to light. 178 00:11:32,367 --> 00:11:33,067 Don't worry. 179 00:11:34,100 --> 00:11:35,200 I know what to do. 180 00:11:48,867 --> 00:11:50,433 Why is it always so hard 181 00:11:51,600 --> 00:11:53,033 to write the words Balance and Harmony? 182 00:11:54,367 --> 00:11:55,267 You taught me 183 00:11:55,967 --> 00:11:58,167 it must be without excess and deficiency. 184 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 [Balance and Harmony] Precision is hard to attain. 185 00:12:01,067 --> 00:12:02,600 The same goes for calligraphy as well. 186 00:12:03,533 --> 00:12:04,467 A gentleman 187 00:12:05,467 --> 00:12:07,200 is only a person of balance and harmony 188 00:12:07,500 --> 00:12:10,600 if they have the virtues of a gentry. 189 00:12:11,600 --> 00:12:14,867 To interpret it narrowly, it's the virtue of preserving life. 190 00:12:15,833 --> 00:12:19,200 To interpret it broadly, it's to deliver the people from suffering. 191 00:12:20,267 --> 00:12:22,400 That is why you asked Zang Hai to join the Cabinet 192 00:12:22,833 --> 00:12:25,267 and help you govern the empire and help the people. 193 00:12:26,467 --> 00:12:27,333 However... 194 00:12:29,933 --> 00:12:31,167 Zang Hai is still young. 195 00:12:32,833 --> 00:12:34,467 This is not where he excels. 196 00:12:39,967 --> 00:12:41,667 [One...] 197 00:12:42,167 --> 00:12:43,433 Is this your opinion 198 00:12:44,767 --> 00:12:46,100 or Zang Hai's opinion? 199 00:12:47,533 --> 00:12:49,200 Zang Hai admires and respects you a lot. 200 00:12:49,767 --> 00:12:51,000 This is merely my opinion. 201 00:12:51,433 --> 00:12:52,633 Are you hiding anything from me? 202 00:12:53,700 --> 00:12:54,200 I dare not. 203 00:13:01,167 --> 00:13:02,033 You should 204 00:13:03,133 --> 00:13:05,400 do your job well as a master. 205 00:13:06,600 --> 00:13:08,867 Don't let the past incident repeat itself. 206 00:13:11,667 --> 00:13:13,767 Have you found the bronze fish? 207 00:13:15,900 --> 00:13:18,000 Zang Hai is very cautious. 208 00:13:18,700 --> 00:13:20,267 I still can't take action. 209 00:13:20,833 --> 00:13:23,867 [One Must First Give Something Away] It'll be too late if you don't act soon. 210 00:13:24,933 --> 00:13:26,467 I'm doing this for his own good. 211 00:13:28,967 --> 00:13:31,700 Getting him to stay in the capital and join the Cabinet 212 00:13:32,333 --> 00:13:33,867 is the only way to protect him. 213 00:13:35,533 --> 00:13:36,467 I will act as soon as possible. 214 00:13:39,567 --> 00:13:40,600 Mr. Zhao. 215 00:13:45,300 --> 00:13:46,800 Thanks to His Majesty's grace, 216 00:13:47,867 --> 00:13:50,933 I will take over as interim Chief Cabinet Secretary. 217 00:13:51,300 --> 00:13:53,267 I still need everyone's help 218 00:13:53,600 --> 00:13:57,033 regarding the Cabinet's matters. 219 00:13:58,267 --> 00:13:59,767 Please order us as you see fit, Mr. Zhao. 220 00:14:02,500 --> 00:14:05,600 Everyone is sad about what happened to the Shi family. 221 00:14:05,833 --> 00:14:08,600 Mr. Shi did his best to serve the Emperor. 222 00:14:09,100 --> 00:14:11,933 I hope all of you can follow his ambition 223 00:14:12,700 --> 00:14:15,333 and do your duty in the Cabinet 224 00:14:16,600 --> 00:14:17,867 to share His Majesty's burdens. 225 00:14:19,000 --> 00:14:19,767 Yes. 226 00:14:20,000 --> 00:14:24,200 His Majesty has approved Zang Hai's appointment to the Cabinet. 227 00:14:24,333 --> 00:14:27,833 In the future, he can participate in important matters of the imperial court. 228 00:14:28,900 --> 00:14:31,667 Zang Hai, you can enter the Cabinet's archive 229 00:14:32,667 --> 00:14:33,933 as you wish. 230 00:14:35,467 --> 00:14:36,700 Yes, Mr. Zhao. 231 00:14:37,233 --> 00:14:37,833 All right. 232 00:14:39,300 --> 00:14:41,700 Get ready for today's meeting. 233 00:14:46,267 --> 00:14:46,833 Zang Hai. 234 00:14:53,367 --> 00:14:54,667 If you need any help, 235 00:14:55,500 --> 00:14:56,633 come and ask me any time. 236 00:14:58,667 --> 00:15:01,433 There's no need to be so formal between us. 237 00:15:03,167 --> 00:15:03,700 Yes. 238 00:15:41,133 --> 00:15:41,767 Mr. Zhao, 239 00:15:44,000 --> 00:15:46,800 I have something to ask you. 240 00:16:07,433 --> 00:16:10,000 [Request Granted] 241 00:16:15,800 --> 00:16:19,433 [Deputy Chief Grand Secretary, Zhao Bingwen] 242 00:16:24,133 --> 00:16:26,800 [Deputy Chief Grand Secretary, Zhao Bingwen] 243 00:16:59,133 --> 00:17:01,767 I've gone through the draft opinions in the last few years. 244 00:17:02,467 --> 00:17:05,067 I realized most of them were drafted by Mr. Zhao. 245 00:17:06,867 --> 00:17:08,533 From what he wrote, 246 00:17:09,733 --> 00:17:12,333 his integrity and loyalty are infallible. 247 00:17:13,167 --> 00:17:14,333 In that case, 248 00:17:14,767 --> 00:17:16,200 not only does he not have any flaws, 249 00:17:17,100 --> 00:17:18,200 but the more you investigate, 250 00:17:18,400 --> 00:17:20,733 the more he seems like an official who cares about the empire and the people. 251 00:17:21,700 --> 00:17:23,100 Have we misunderstood him? 252 00:17:25,200 --> 00:17:26,333 I'm not sure 253 00:17:27,300 --> 00:17:28,867 if he wants to nurture me 254 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 or learn about the whereabouts of my bronze fish. 255 00:17:31,933 --> 00:17:33,867 There must be a larger objective 256 00:17:34,833 --> 00:17:36,433 for him to put up an act for so long. 257 00:17:40,633 --> 00:17:42,333 Before you achieve 258 00:17:43,167 --> 00:17:44,667 what you set out to achieve, 259 00:17:45,867 --> 00:17:47,700 assume that you have achieved it. 260 00:17:50,033 --> 00:17:51,167 I must keep investigating. 261 00:17:52,633 --> 00:17:54,967 What comes next is a test of patience. 262 00:17:59,567 --> 00:18:02,367 [Landscape of Mount Yuren] 263 00:18:05,200 --> 00:18:06,533 Darn you, Xiang Antu. 264 00:18:06,833 --> 00:18:08,433 You've been ignoring me recently. 265 00:18:08,633 --> 00:18:09,800 What brought you here today? 266 00:18:11,500 --> 00:18:13,233 I'm here to see you today. 267 00:18:18,100 --> 00:18:18,633 Look. 268 00:18:19,000 --> 00:18:20,867 I brewed some premium flower tea for you. 269 00:18:21,100 --> 00:18:21,800 Try it. 270 00:18:30,167 --> 00:18:31,300 I even bought you some fragrance powder. 271 00:18:37,233 --> 00:18:37,767 Not bad. 272 00:18:38,233 --> 00:18:39,567 They are for you if you like them. 273 00:18:42,200 --> 00:18:43,500 That's more like it. 274 00:18:45,500 --> 00:18:46,633 How are you doing with Zang Hai recently? 275 00:18:48,067 --> 00:18:49,233 He just joined the Cabinet 276 00:18:49,433 --> 00:18:51,100 and is busy with court matters with your father every day. 277 00:18:51,367 --> 00:18:52,500 I can't even see him. 278 00:18:53,400 --> 00:18:54,633 I knew it. 279 00:18:54,967 --> 00:18:56,700 You only remember me 280 00:18:56,700 --> 00:18:57,900 when you can't hang out with him. 281 00:19:02,667 --> 00:19:03,700 This painting... 282 00:19:05,800 --> 00:19:07,733 Do you recognize this drawing? 283 00:19:16,800 --> 00:19:17,967 It belongs to my father. 284 00:19:18,233 --> 00:19:19,367 I've seen it since young. 285 00:19:19,500 --> 00:19:20,233 Of course, I recognize it. 286 00:19:21,367 --> 00:19:22,800 This is it. 287 00:19:23,267 --> 00:19:24,533 Why do you have this painting? 288 00:19:25,033 --> 00:19:26,733 This painting was in Shi Yiping's residence. 289 00:19:27,067 --> 00:19:29,433 Zang Hai requested it from the Emperor after his death. 290 00:19:30,167 --> 00:19:31,233 Why would Shi Yiping 291 00:19:31,600 --> 00:19:33,367 possess my father's painting? 292 00:19:35,667 --> 00:19:36,800 Whatever. 293 00:19:37,967 --> 00:19:40,067 Zang Hai is such a sweet person. 294 00:19:40,467 --> 00:19:41,700 He requested 295 00:19:41,700 --> 00:19:43,333 a painting of Dongxia from the Emperor for you 296 00:19:43,800 --> 00:19:44,933 so you won't feel homesick. 297 00:19:45,833 --> 00:19:46,433 That's right. 298 00:19:46,667 --> 00:19:47,767 He has no time to accompany me. 299 00:19:47,967 --> 00:19:49,000 He owes me this painting. 300 00:19:53,833 --> 00:19:54,633 All right. 301 00:19:54,767 --> 00:19:56,233 You shouldn't stay in your house all the time. 302 00:19:56,367 --> 00:19:57,467 Come and have fun with me outside. 303 00:20:06,100 --> 00:20:06,700 Mr. Zhao, 304 00:20:08,233 --> 00:20:11,133 I have something I don't understand. Please guide me. 305 00:20:14,500 --> 00:20:17,067 The documents submitted by the Ministry of Works recently 306 00:20:17,567 --> 00:20:20,100 were all rejected by the Cabinet. 307 00:20:21,000 --> 00:20:22,167 It's spring 308 00:20:22,633 --> 00:20:23,800 and many places suffer from floods. 309 00:20:24,200 --> 00:20:25,700 The Ministry of Works knows the damage it will cause 310 00:20:26,167 --> 00:20:27,233 and wants to improve the flood control system 311 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 but for some reason... 312 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 Zang Hai. 313 00:20:32,067 --> 00:20:33,000 In recent years, 314 00:20:33,933 --> 00:20:35,567 Yong's treasury has been drained. 315 00:20:36,633 --> 00:20:37,800 Even the Ministry of Rites 316 00:20:38,433 --> 00:20:41,667 struggled to organize the Spring Exam, let alone the Ministry of Works. 317 00:20:42,500 --> 00:20:47,333 If we keep allocating money to every ministry's needs, 318 00:20:48,500 --> 00:20:50,067 we're going to create a bigger problem. 319 00:20:52,267 --> 00:20:55,700 This problem must be dealt with from its roots. 320 00:20:57,400 --> 00:20:59,500 Are you talking about getting rid of corruption? 321 00:20:59,533 --> 00:21:00,033 That's right. 322 00:21:01,000 --> 00:21:01,967 The treasury's money 323 00:21:03,033 --> 00:21:05,300 has gone to the corrupt officials. 324 00:21:06,300 --> 00:21:07,633 It's no use no matter how much money you allocate. 325 00:21:08,300 --> 00:21:11,500 In the end, it's the problem of the law. 326 00:21:12,500 --> 00:21:13,300 A heavy punishment is needed 327 00:21:14,967 --> 00:21:16,133 to get rid of corruption. 328 00:21:19,800 --> 00:21:20,667 But doing this 329 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 will bring the opposite effect. 330 00:21:25,633 --> 00:21:27,233 Zang Hai. 331 00:21:31,233 --> 00:21:33,000 If you can think of that, 332 00:21:38,167 --> 00:21:39,100 it's very good. 333 00:21:40,967 --> 00:21:42,933 This is also what I'm most worried about. 334 00:21:43,633 --> 00:21:45,367 The corruption culture in the imperial court 335 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 happens mostly due to officials 336 00:21:48,400 --> 00:21:50,867 who can't feed their families with their meager salaries. 337 00:21:52,267 --> 00:21:55,800 If you don't want them to harm the common people, 338 00:21:56,433 --> 00:21:58,533 killing a few of them won't solve the problem. 339 00:22:00,867 --> 00:22:02,667 I've petitioned the Emperor 340 00:22:03,800 --> 00:22:05,900 to increase the salaries of all fifth-rank officials and above 341 00:22:06,633 --> 00:22:07,567 by 30%. 342 00:22:12,100 --> 00:22:13,133 This is the money 343 00:22:14,100 --> 00:22:17,533 that the imperial court must spend. 344 00:22:18,967 --> 00:22:20,100 One must have a roof above their head 345 00:22:20,267 --> 00:22:21,533 and a full tummy. 346 00:22:22,367 --> 00:22:23,900 Officials must be able to feed their families 347 00:22:24,233 --> 00:22:25,533 so they don't prey on the people. 348 00:22:27,033 --> 00:22:28,500 This is a good method indeed. 349 00:22:30,367 --> 00:22:30,933 However... 350 00:22:32,067 --> 00:22:33,133 shouldn't we start 351 00:22:33,133 --> 00:22:34,733 from those working closely with the people? 352 00:22:35,400 --> 00:22:37,767 If the treasury has a lot of money, 353 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 I will surely do that. 354 00:22:40,733 --> 00:22:43,367 However, prioritizing the small officials 355 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 over the powerful officials 356 00:22:48,567 --> 00:22:50,800 is not something even the Emperor can do. 357 00:22:56,033 --> 00:22:59,233 As the saying goes, "If one intends to take something, 358 00:23:00,300 --> 00:23:01,767 one must first give something away." 359 00:23:05,833 --> 00:23:07,367 You are involved in the imperial court now. 360 00:23:08,067 --> 00:23:11,333 You must remember this in the future. 361 00:23:12,400 --> 00:23:12,967 Yes. 362 00:23:13,667 --> 00:23:14,500 I will remember it. 363 00:23:21,367 --> 00:23:22,433 Tong'er came today 364 00:23:22,800 --> 00:23:24,667 and recognized the painting to be Mr. Zhao's. 365 00:23:24,967 --> 00:23:26,367 She even asked why the painting ended up in our place. 366 00:23:31,567 --> 00:23:32,533 It's his indeed. 367 00:23:33,067 --> 00:23:35,667 This is very suspicious indeed. 368 00:23:40,567 --> 00:23:42,433 I've never lied to Tong'er before. 369 00:23:43,000 --> 00:23:44,333 I didn't tell her the truth today 370 00:23:45,067 --> 00:23:46,367 and I feel a little guilty. 371 00:23:46,833 --> 00:23:48,100 She is my best friend. 372 00:23:49,667 --> 00:23:52,000 I really hope Mr. Zhao is just your benefactor 373 00:23:52,500 --> 00:23:53,533 and not your enemy. 374 00:24:13,367 --> 00:24:13,967 Tong'er. 375 00:24:15,800 --> 00:24:16,300 Father. 376 00:24:18,600 --> 00:24:19,500 What are you looking for? 377 00:24:20,833 --> 00:24:21,367 Father. 378 00:24:21,767 --> 00:24:24,500 Did you give Shi Yiping this painting? 379 00:24:26,633 --> 00:24:27,500 Which painting? 380 00:24:28,567 --> 00:24:29,867 The "Landscape of Mount Yuren" painting 381 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 that was kept here previously. 382 00:24:33,500 --> 00:24:34,367 That painting? 383 00:24:36,400 --> 00:24:37,433 Previously, 384 00:24:37,800 --> 00:24:40,467 I went to visit the Shi residence 385 00:24:40,833 --> 00:24:42,067 with my colleagues 386 00:24:42,233 --> 00:24:44,800 for a so-called painting and calligraphy appreciation session. 387 00:24:46,200 --> 00:24:48,433 I brought this painting with me without much thought. 388 00:24:49,233 --> 00:24:51,500 To my surprise, he loved it. 389 00:24:51,967 --> 00:24:53,000 He forced me to give it to him 390 00:24:53,300 --> 00:24:54,333 so I did. 391 00:24:55,000 --> 00:24:56,867 I went to hang out with Antu today 392 00:24:57,500 --> 00:24:59,133 and saw this painting at her place. 393 00:24:59,567 --> 00:25:01,000 I thought I was mistaken 394 00:25:01,667 --> 00:25:02,867 but when I came back and looked for it, 395 00:25:03,633 --> 00:25:04,233 the painting was indeed yours. 396 00:25:06,767 --> 00:25:09,133 This painting should belong to the imperial court 397 00:25:09,900 --> 00:25:11,000 now that Shi Residence was seized 398 00:25:12,500 --> 00:25:14,400 following Shi Yiping's death. 399 00:25:15,933 --> 00:25:17,133 How come she possesses the painting? 400 00:25:19,867 --> 00:25:20,600 She said 401 00:25:21,100 --> 00:25:23,567 Zang Hai purposely asked the Emperor for it 402 00:25:23,967 --> 00:25:25,433 to be given to her as a gift 403 00:25:25,667 --> 00:25:26,800 because it was a painting of Dongxia. 404 00:25:30,000 --> 00:25:31,033 I see. 405 00:25:33,133 --> 00:25:33,667 Tong'er. 406 00:25:35,467 --> 00:25:36,400 Sit with me for a while. 407 00:25:45,467 --> 00:25:47,267 Since your mother passed away, 408 00:25:49,067 --> 00:25:52,033 both of us have been relying on each other 409 00:25:52,533 --> 00:25:53,967 so I allowed you 410 00:25:55,900 --> 00:25:58,867 to go to Zhen Tower as a man 411 00:25:59,767 --> 00:26:01,133 to tell stories. 412 00:26:02,333 --> 00:26:03,200 Right now, 413 00:26:05,400 --> 00:26:06,633 you are no longer a child. 414 00:26:08,167 --> 00:26:09,700 It's time to act your age. 415 00:26:10,267 --> 00:26:11,133 But I enjoy 416 00:26:11,167 --> 00:26:12,867 reading and telling stories. 417 00:26:15,700 --> 00:26:16,767 You've been rebellious 418 00:26:17,900 --> 00:26:19,767 since your childhood 419 00:26:20,267 --> 00:26:21,567 because I've always doted on you. 420 00:26:22,100 --> 00:26:24,967 You do things without caring about the consequences. 421 00:26:25,267 --> 00:26:26,900 You will regret it one day. 422 00:26:27,533 --> 00:26:28,333 Father. 423 00:26:29,400 --> 00:26:30,833 Zhen Tower is gone now. 424 00:26:31,333 --> 00:26:34,333 You should cease thinking about telling and reading stories anymore. 425 00:26:34,867 --> 00:26:35,667 From now on, 426 00:26:36,100 --> 00:26:38,867 you should stay home and accompany me more. 427 00:26:42,467 --> 00:26:43,000 Master. 428 00:26:46,967 --> 00:26:48,000 I'm going to work. 429 00:26:49,400 --> 00:26:50,467 Go back and rest. 430 00:27:13,867 --> 00:27:14,467 Zhao Geng. 431 00:27:15,400 --> 00:27:16,033 Yes, Master. 432 00:27:16,767 --> 00:27:18,200 Tong'er is a lady now. 433 00:27:21,467 --> 00:27:22,633 When she goes out in the future, 434 00:27:24,067 --> 00:27:25,467 assign a few men to follow her 435 00:27:26,633 --> 00:27:27,833 in case anything happens to her. 436 00:27:28,233 --> 00:27:28,733 Yes. 437 00:27:47,500 --> 00:27:50,033 Mr. Zang, it's late. 438 00:27:51,000 --> 00:27:52,333 Our work is endless. 439 00:27:52,400 --> 00:27:53,533 Continue tomorrow. 440 00:27:54,033 --> 00:27:56,133 I still have work to do from the Ministry of Works 441 00:27:56,300 --> 00:27:57,067 and Imperial Astronomical Bureau tomorrow. 442 00:27:57,900 --> 00:28:00,033 Mr. Shi used to reprimand me in the past 443 00:28:00,133 --> 00:28:02,067 for being lazy and carefree. 444 00:28:02,700 --> 00:28:04,133 If he sees you now, 445 00:28:04,400 --> 00:28:06,133 he will surely appreciate you. 446 00:28:08,000 --> 00:28:08,967 I'll be going back. 447 00:28:15,400 --> 00:28:16,200 What a pity. 448 00:28:16,867 --> 00:28:17,967 I joined the Cabinet too late. 449 00:28:18,400 --> 00:28:20,667 Otherwise, I could learn from Mr. Shi. 450 00:28:21,467 --> 00:28:22,533 Having a superior 451 00:28:22,833 --> 00:28:23,900 who keeps giving me reminders 452 00:28:23,967 --> 00:28:26,000 in political affairs 453 00:28:26,500 --> 00:28:27,233 is a lucky thing. 454 00:28:27,867 --> 00:28:29,800 You are different 455 00:28:30,267 --> 00:28:31,400 from what I imagined. 456 00:28:34,733 --> 00:28:35,667 What do you mean? 457 00:28:37,633 --> 00:28:38,400 Mr. Zang, 458 00:28:38,733 --> 00:28:41,267 you served Zhuang Luyin in the past. 459 00:28:42,267 --> 00:28:43,867 You became an official through recommendation. 460 00:28:44,367 --> 00:28:48,000 However, you caused a mess in the imperial court. 461 00:28:48,467 --> 00:28:50,033 In Mr. Shi's opinion, 462 00:28:50,367 --> 00:28:51,367 you broke 463 00:28:51,633 --> 00:28:53,833 the balance he spent his whole life maintaining. 464 00:28:54,400 --> 00:28:54,900 Balance? 465 00:28:56,700 --> 00:28:57,533 But didn't Mr. Shi 466 00:28:58,067 --> 00:29:00,233 turn a blind eye 467 00:29:00,733 --> 00:29:01,800 on what Cao Jingxian did? 468 00:29:02,967 --> 00:29:05,333 Cao Jingxian and Zhuang Luyin 469 00:29:06,100 --> 00:29:08,800 were two authoritative figures no one would dare offend. 470 00:29:09,300 --> 00:29:10,633 Mr. Shi has been going against them 471 00:29:10,767 --> 00:29:12,233 by leading the Cabinet. 472 00:29:12,533 --> 00:29:14,067 Both of them are dead now. 473 00:29:14,833 --> 00:29:17,867 Unfortunately, Mr. Shi passed away as well. 474 00:29:20,100 --> 00:29:21,700 However, rumors in the capital are saying 475 00:29:22,167 --> 00:29:24,967 that Mr. Shi was close to Cao Jingxian. 476 00:29:25,967 --> 00:29:27,067 However, he was killed 477 00:29:27,300 --> 00:29:29,800 by Cao Jingxian's surveillance officers. 478 00:29:30,567 --> 00:29:33,200 They say both of them had a falling out 479 00:29:33,533 --> 00:29:34,467 and turned against each other. 480 00:29:34,533 --> 00:29:35,200 Impossible. 481 00:29:35,467 --> 00:29:36,233 I don't believe it. 482 00:29:36,900 --> 00:29:38,567 Mr. Shi was my superior for many years. 483 00:29:38,967 --> 00:29:39,767 I know him 484 00:29:39,767 --> 00:29:40,633 very well. 485 00:29:41,267 --> 00:29:41,867 Mr. Zang, 486 00:29:42,267 --> 00:29:43,233 let me show you something. 487 00:29:52,867 --> 00:29:54,533 This is the name list of Yong's officials. 488 00:29:54,700 --> 00:29:56,133 Mr. Shi gave it to me back then. 489 00:29:56,700 --> 00:29:58,133 He started writing this name list 490 00:29:58,133 --> 00:29:59,667 when he was the Vice Minister of Personnel. 491 00:30:03,933 --> 00:30:05,200 Everyone said Mr. Shi 492 00:30:05,833 --> 00:30:06,967 remembered every official of Yong 493 00:30:07,167 --> 00:30:09,133 when he was the Vice Minister of Personnel. 494 00:30:10,533 --> 00:30:12,467 I suppose good memory still has to make way 495 00:30:12,667 --> 00:30:13,600 for note-taking. 496 00:30:14,500 --> 00:30:15,367 Before the New Year, 497 00:30:15,633 --> 00:30:17,033 Mr. Shi saw I was busy working 498 00:30:17,033 --> 00:30:17,967 [Zhuang Luyin, the 19th Year of Zhenshun era, Dead] 499 00:30:17,967 --> 00:30:19,467 and gave me this name list. 500 00:30:20,133 --> 00:30:22,533 The name list has always been kept at the Cabinet 501 00:30:22,867 --> 00:30:23,900 with no one to retrieve it. 502 00:30:25,933 --> 00:30:29,000 [Cao Jingxian, Lu Min] 503 00:30:30,400 --> 00:30:31,200 Lu Min? 504 00:30:31,600 --> 00:30:33,967 [Cao Jingxian, Lu Min] 505 00:30:37,267 --> 00:30:38,233 Lu Min... 506 00:30:39,700 --> 00:30:41,000 I noticed this before. 507 00:30:41,900 --> 00:30:44,133 This should be Cao Jingxian's name before he entered the palace. 508 00:30:45,367 --> 00:30:46,833 All his foster sons have the Lu surname. 509 00:30:48,300 --> 00:30:50,767 He just couldn't give up on passing his lineage. 510 00:31:08,200 --> 00:31:08,933 Sir. 511 00:31:10,267 --> 00:31:12,933 I didn't know you were coming. 512 00:31:13,567 --> 00:31:15,367 Sorry for the poor reception. 513 00:31:16,533 --> 00:31:17,033 Sit. 514 00:31:18,267 --> 00:31:19,433 Thank you, sir. 515 00:31:21,067 --> 00:31:21,800 You may leave. 516 00:31:30,300 --> 00:31:31,333 Are you the eunuch, Mr. Liu? 517 00:31:32,100 --> 00:31:33,467 Yes. 518 00:31:35,400 --> 00:31:37,767 You were the one who taught the new eunuchs 519 00:31:38,633 --> 00:31:39,900 the rules in the past. 520 00:31:41,167 --> 00:31:42,233 I want to ask you about someone. 521 00:31:42,633 --> 00:31:43,733 If I know something, 522 00:31:44,600 --> 00:31:46,433 I will tell you honestly. 523 00:31:47,667 --> 00:31:48,433 Lu Min. 524 00:31:49,567 --> 00:31:50,300 Lu Min? 525 00:31:51,967 --> 00:31:53,467 Lu Min... 526 00:31:56,567 --> 00:31:57,300 I remember. 527 00:31:57,800 --> 00:31:59,033 Do you still remember? 528 00:31:59,600 --> 00:32:00,967 I do. 529 00:32:01,467 --> 00:32:02,667 He wasn't castrated 530 00:32:03,200 --> 00:32:05,933 when he entered the palace. 531 00:32:06,467 --> 00:32:08,267 He never had manhood 532 00:32:09,267 --> 00:32:11,333 to begin with. 533 00:32:11,833 --> 00:32:14,167 He castrated himself. 534 00:32:25,200 --> 00:32:27,100 There are many rules and forms of etiquette in the palace. 535 00:32:27,867 --> 00:32:30,033 Those who graduated here 536 00:32:31,033 --> 00:32:34,167 can have a chance of becoming a eunuch at the inner palace. 537 00:32:34,800 --> 00:32:37,333 Lu Min was hardworking 538 00:32:37,600 --> 00:32:38,933 and liked to study. 539 00:32:39,533 --> 00:32:40,733 It didn't take long for him 540 00:32:41,267 --> 00:32:44,267 to learn most of the skills 541 00:32:44,733 --> 00:32:47,567 from veterans like us. 542 00:32:49,067 --> 00:32:51,333 When it was time for him 543 00:32:51,767 --> 00:32:53,300 to change his name and enter the palace, 544 00:32:53,967 --> 00:32:54,533 he was 545 00:32:55,067 --> 00:32:58,333 more capable than the eunuch, 546 00:32:58,767 --> 00:33:00,433 several years his senior. 547 00:33:01,267 --> 00:33:03,033 What did he change his name into later? 548 00:33:04,433 --> 00:33:06,800 I don't remember. 549 00:33:07,467 --> 00:33:08,567 I remember 550 00:33:08,867 --> 00:33:13,800 he went to work at the Imperial Stables Directorate. 551 00:33:14,433 --> 00:33:16,533 Lu Min was educated 552 00:33:16,800 --> 00:33:17,967 and he could read. 553 00:33:18,167 --> 00:33:20,933 He spoke in a formal and elegant way. 554 00:33:21,600 --> 00:33:22,567 He used to say 555 00:33:23,067 --> 00:33:24,733 that he shouldn't become a eunuch. 556 00:33:25,300 --> 00:33:26,933 He said if he participated in an exam, 557 00:33:27,233 --> 00:33:28,933 he would surely become a highly-ranked official. 558 00:33:29,433 --> 00:33:30,767 He told me 559 00:33:31,167 --> 00:33:34,433 he used to study in the best academy in the capital. 560 00:33:35,233 --> 00:33:38,033 He studied at the Academy of Yong. 561 00:33:49,767 --> 00:33:50,300 Sir. 562 00:33:51,467 --> 00:33:53,700 All the original documents and files 563 00:33:53,900 --> 00:33:55,933 since the establishment of the Academy of Yong 564 00:33:56,067 --> 00:33:57,700 are stored here. 565 00:33:59,067 --> 00:33:59,800 You may leave. 566 00:34:00,233 --> 00:34:01,233 I can search for it myself. 567 00:34:01,667 --> 00:34:02,167 Yes. 568 00:34:30,700 --> 00:34:31,567 [Books and Sutras] 569 00:35:08,667 --> 00:35:10,033 [15th Year of Wuhe] 570 00:35:21,767 --> 00:35:27,700 [Academy Student Name List] 571 00:35:29,867 --> 00:35:35,867 [Lu Min] 572 00:35:35,867 --> 00:35:37,933 [Zhuang Luyin] 573 00:35:42,267 --> 00:35:47,700 [Zhao Bingwen] 574 00:36:17,033 --> 00:36:17,733 Master. 575 00:36:18,900 --> 00:36:19,600 You're back? 576 00:36:20,300 --> 00:36:21,267 We are having Fried Bean Sauce Noodles tonight. 577 00:36:21,467 --> 00:36:22,400 Wait for a while. 578 00:36:24,067 --> 00:36:25,400 I'm too tired today 579 00:36:25,800 --> 00:36:26,600 and don't have an appetite. 580 00:36:26,900 --> 00:36:27,833 I want to rest for a while. 581 00:36:28,467 --> 00:36:29,467 The Cabinet 582 00:36:29,933 --> 00:36:31,600 is a difficult place to be. 583 00:36:32,067 --> 00:36:32,833 Seriously. 584 00:36:33,367 --> 00:36:34,533 You hold three positions at once. 585 00:36:34,867 --> 00:36:36,267 There are too many things you need to do. 586 00:36:36,700 --> 00:36:37,867 I feel exhausted for you already. 587 00:36:38,700 --> 00:36:40,267 All of these responsibilities 588 00:36:40,800 --> 00:36:41,867 are too many 589 00:36:42,767 --> 00:36:43,633 and too heavy for me. 590 00:36:45,800 --> 00:36:48,767 Why don't I tell Bingwen 591 00:36:50,167 --> 00:36:51,867 and ask him to relieve you of your burden? 592 00:36:52,167 --> 00:36:53,067 I'll think about it. 593 00:36:53,800 --> 00:36:54,833 Once I think it through, 594 00:36:55,367 --> 00:36:56,233 I'll tell him myself. 595 00:36:57,400 --> 00:36:58,033 Hai. 596 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 You're like a stranger to me now. 597 00:37:05,500 --> 00:37:07,467 You won't even chat with me. 598 00:37:08,967 --> 00:37:10,267 Have you forgotten about me 599 00:37:10,333 --> 00:37:11,300 after you have Miss Xiang? 600 00:37:14,400 --> 00:37:15,867 When you put it like that, 601 00:37:16,667 --> 00:37:17,400 I have no choice 602 00:37:17,700 --> 00:37:19,467 but to chat with you. 603 00:37:21,333 --> 00:37:22,267 That's more like it. 604 00:37:23,867 --> 00:37:24,400 Peel the garlic. 605 00:37:28,400 --> 00:37:28,967 Master, 606 00:37:29,767 --> 00:37:31,767 do you still remember when you asked me 607 00:37:32,367 --> 00:37:33,600 what kind of life I would want to live 608 00:37:33,933 --> 00:37:35,233 after getting my revenge? 609 00:37:37,800 --> 00:37:38,967 I couldn't answer you back then. 610 00:37:40,200 --> 00:37:41,400 You also told me 611 00:37:42,167 --> 00:37:43,633 the day would come soon. 612 00:37:46,700 --> 00:37:48,067 You were right. 613 00:37:50,467 --> 00:37:52,000 I've made my choice 614 00:37:53,400 --> 00:37:56,300 and I'm still an official with my benefactor. 615 00:37:58,700 --> 00:37:59,633 But I want to know 616 00:38:00,400 --> 00:38:01,300 your answer. 617 00:38:02,700 --> 00:38:03,367 Me? 618 00:38:06,167 --> 00:38:07,600 My benefactor asked you 619 00:38:07,933 --> 00:38:08,800 to aid me in my revenge. 620 00:38:09,733 --> 00:38:10,867 Now that I've taken my revenge, 621 00:38:11,367 --> 00:38:12,867 haven't you thought about 622 00:38:13,300 --> 00:38:14,600 what you want to do? 623 00:38:26,167 --> 00:38:28,300 Are you calling me useless now? 624 00:38:29,967 --> 00:38:31,300 Since you're in the Cabinet now, 625 00:38:31,667 --> 00:38:33,400 you no longer need the things I taught you. 626 00:38:33,867 --> 00:38:34,967 That's not what I mean. 627 00:38:36,500 --> 00:38:37,900 I know that's not what you meant. 628 00:38:38,467 --> 00:38:39,967 I was just teasing you. 629 00:38:45,100 --> 00:38:45,800 Do you really want to know? 630 00:38:59,200 --> 00:39:00,433 Royal silver. 631 00:39:03,467 --> 00:39:03,967 Master, 632 00:39:04,200 --> 00:39:06,800 do you still remember the time when you took me 633 00:39:06,900 --> 00:39:08,400 to trick a corrupt official when I was young? 634 00:39:08,967 --> 00:39:09,967 I remember. 635 00:39:10,700 --> 00:39:11,433 Look. 636 00:39:12,200 --> 00:39:12,967 I have 637 00:39:14,167 --> 00:39:16,067 gotten the newly minted royal silver now. 638 00:39:19,367 --> 00:39:21,067 Look how much you've achieved. 639 00:39:21,767 --> 00:39:23,300 The royal silver I used back then 640 00:39:23,367 --> 00:39:25,067 was the tuition fee I received from your benefactor. 641 00:39:26,067 --> 00:39:26,667 Yet, 642 00:39:27,033 --> 00:39:28,433 I spent all of it in the first lesson. 643 00:39:32,033 --> 00:39:34,167 You are good at pretending to be an official. 644 00:39:34,767 --> 00:39:37,367 Did you learn it from my benefactor? 645 00:39:38,367 --> 00:39:40,400 Why don't you become an official? 646 00:39:41,733 --> 00:39:42,667 That won't do. 647 00:39:44,167 --> 00:39:45,967 I'm just a fraud. 648 00:39:46,200 --> 00:39:48,033 I'll be exposed if I become an official. 649 00:39:53,100 --> 00:39:53,967 I don't think so. 650 00:40:00,667 --> 00:40:01,633 As a person, 651 00:40:02,667 --> 00:40:03,867 we don't need to live 652 00:40:03,933 --> 00:40:05,900 for a certain goal. 653 00:40:06,400 --> 00:40:07,867 Living our days 654 00:40:08,333 --> 00:40:09,867 with people we care about by our side, 655 00:40:10,067 --> 00:40:11,033 doesn't it sound good? 656 00:40:11,700 --> 00:40:12,633 You are in the capital 657 00:40:12,933 --> 00:40:14,233 and your benefactor is also in the capital. 658 00:40:14,900 --> 00:40:16,233 Where else can I go? 659 00:40:16,933 --> 00:40:18,767 I'll just serve you 660 00:40:19,467 --> 00:40:20,267 and become a cook. 661 00:40:21,267 --> 00:40:23,233 If I can't teach you anything else, 662 00:40:23,567 --> 00:40:25,400 I'll feed you instead. 663 00:40:34,767 --> 00:40:36,167 You used to tell me 664 00:40:37,367 --> 00:40:38,633 that no matter how capable I was, 665 00:40:39,200 --> 00:40:40,300 I still wouldn't surpass you. 666 00:40:47,500 --> 00:40:48,267 Enough. 667 00:40:48,567 --> 00:40:49,567 You've been busy the whole day. 668 00:40:50,267 --> 00:40:50,967 Go inside your room and sleep. 669 00:40:51,633 --> 00:40:52,933 I'll slowly make these noodles. 670 00:40:52,933 --> 00:40:54,233 You can eat them when you wake up. 671 00:40:54,700 --> 00:40:55,667 I won't need to wake you up. 672 00:40:56,200 --> 00:40:58,867 The smell of the noodles will do just that. 673 00:40:59,733 --> 00:41:00,233 Go on. 674 00:41:08,033 --> 00:41:08,567 Sure. 675 00:41:45,767 --> 00:41:46,767 Mr. Zhao. 676 00:41:48,533 --> 00:41:49,200 My benefactor. 677 00:41:51,367 --> 00:41:52,600 My third enemy. 678 00:41:54,200 --> 00:41:57,600 I used to think my obsession 679 00:41:58,767 --> 00:42:00,500 with vengeance 680 00:42:00,933 --> 00:42:02,367 compelled me to keep investigating 681 00:42:05,367 --> 00:42:08,367 until the truth came out. 682 00:42:11,800 --> 00:42:12,933 Have you thought about what you are going to do? 683 00:42:13,467 --> 00:42:14,933 Should you tell the Emperor directly? 684 00:42:15,467 --> 00:42:16,033 No. 685 00:42:16,700 --> 00:42:18,167 I've hidden the bronze fish as well. 686 00:42:18,667 --> 00:42:20,200 We can't go through the Emperor anymore. 687 00:42:21,633 --> 00:42:23,033 We must deal with it ourselves. 688 00:42:29,833 --> 00:42:31,567 Since I've chosen this path, 689 00:42:33,567 --> 00:42:35,267 I have to see through it until the end. 690 00:42:36,200 --> 00:42:36,700 All right. 691 00:42:37,633 --> 00:42:38,567 Move forward 692 00:42:39,233 --> 00:42:41,667 for your past and current self. 693 00:42:44,100 --> 00:42:44,700 Antu. 694 00:42:45,567 --> 00:42:46,433 Make some preparations. 695 00:42:47,067 --> 00:42:48,967 I want to invite Zhao Bingwen to my residence 696 00:42:49,400 --> 00:42:52,033 and confront him. 697 00:43:21,800 --> 00:43:26,533 ♪Conceal the ambition in my eyes♪ 698 00:43:29,000 --> 00:43:35,633 ♪In my palm, I hold a dangerous desire♪ 699 00:43:36,200 --> 00:43:38,967 ♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪ 700 00:43:39,567 --> 00:43:42,267 ♪Silent thunder echoes around♪ 701 00:43:42,567 --> 00:43:44,533 ♪However cunning you are♪ 702 00:43:45,000 --> 00:43:47,067 ♪I can see♪ 703 00:43:48,800 --> 00:43:50,933 ♪Right through you♪ 704 00:43:57,267 --> 00:44:04,333 ♪Schemes are my armor♪ 705 00:44:04,467 --> 00:44:09,933 ♪Overt plans are my weapons♪ 706 00:44:11,467 --> 00:44:14,200 ♪With restrained fury♪ 707 00:44:14,867 --> 00:44:17,567 ♪I purge the world's corruption♪ 708 00:44:17,767 --> 00:44:19,800 ♪The night is not dark♪ 709 00:44:20,267 --> 00:44:22,367 ♪Because♪ 710 00:44:23,467 --> 00:44:28,967 ♪My heart burns bright♪ 711 00:44:31,767 --> 00:44:35,033 ♪I control the shifting clouds♪ 712 00:44:35,233 --> 00:44:37,800 ♪I command the falling rain♪ 713 00:44:37,967 --> 00:44:40,333 ♪The compass of the human soul is unpredictable♪ 714 00:44:40,433 --> 00:44:45,233 ♪There will always be ups and downs♪ 715 00:44:45,733 --> 00:44:49,033 ♪I hold the power of life and death♪ 716 00:44:49,233 --> 00:44:51,800 ♪I grant and I take away♪ 717 00:44:51,933 --> 00:44:55,467 ♪When faith burns like the scorching sun♪ 718 00:44:55,533 --> 00:44:59,000 ♪I will sing aloud with you♪ 719 00:44:59,133 --> 00:45:02,367 ♪I am the sowing season♪ 720 00:45:02,467 --> 00:45:05,767 ♪I am the autumn harvest♪ 721 00:45:06,000 --> 00:45:08,167 ♪I am the world♪ 722 00:45:08,367 --> 00:45:11,933 ♪I am the people♪ 723 00:45:13,133 --> 00:45:16,200 ♪And you are also me♪ 48506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.