Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,333 --> 00:01:30,033
[Legend of Zang Hai]
2
00:01:30,167 --> 00:01:33,000
[Episode 36]
3
00:01:34,967 --> 00:01:36,200
Everything is here, Miss Xiang.
4
00:01:42,933 --> 00:01:43,633
Where is Master Gao Ming?
5
00:01:44,133 --> 00:01:44,833
He went to buy horses.
6
00:01:45,367 --> 00:01:47,600
We have a lot of people and luggage.
7
00:01:47,967 --> 00:01:49,100
Not even three horse carriages can fit.
8
00:01:49,967 --> 00:01:51,233
I've dismissed the indentured
9
00:01:51,233 --> 00:01:52,067
maids and servants.
10
00:01:52,467 --> 00:01:53,467
I also gave them some extra money.
11
00:01:54,133 --> 00:01:55,167
I'm sure you don't mind, Mr. Zang.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,633
No one in the capital
13
00:02:00,100 --> 00:02:02,133
makes more money than you, Miss Xiang.
14
00:02:03,033 --> 00:02:03,933
In the future,
15
00:02:04,600 --> 00:02:05,500
we have to rely on you.
16
00:02:07,967 --> 00:02:08,467
Hai.
17
00:02:08,733 --> 00:02:09,233
Hai.
18
00:02:10,100 --> 00:02:10,867
Look who's here.
19
00:02:13,567 --> 00:02:14,067
Mr. Zhao.
20
00:02:19,633 --> 00:02:20,133
Sir.
21
00:02:23,467 --> 00:02:24,067
Zang Hai.
22
00:02:25,567 --> 00:02:28,467
Are you going to resign and leave the capital?
23
00:02:29,000 --> 00:02:30,833
I've submitted my resignation to the Cabinet.
24
00:02:31,333 --> 00:02:32,933
I plan to tell you
25
00:02:33,100 --> 00:02:33,833
after His Majesty approves.
26
00:02:34,367 --> 00:02:35,767
Are you free
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
to talk with me now?
28
00:02:56,367 --> 00:02:57,333
A horse carriage
29
00:03:00,233 --> 00:03:01,067
can go left
30
00:03:02,667 --> 00:03:03,433
or right.
31
00:03:06,167 --> 00:03:06,800
Yet,
32
00:03:09,067 --> 00:03:11,167
the rein is in the coachman's hands.
33
00:03:13,400 --> 00:03:14,767
Sometimes, I think
34
00:03:17,300 --> 00:03:19,000
people are like these horses.
35
00:03:20,333 --> 00:03:21,400
They seem like they have a choice
36
00:03:22,367 --> 00:03:23,267
but in truth,
37
00:03:25,933 --> 00:03:27,033
it's out of their control.
38
00:03:27,667 --> 00:03:29,000
I rescued you back then
39
00:03:29,400 --> 00:03:31,800
and asked you to make your own decision.
40
00:03:32,300 --> 00:03:33,667
You chose revenge.
41
00:03:34,467 --> 00:03:36,933
However, I've been thinking all these years.
42
00:03:40,900 --> 00:03:42,300
Was I right
43
00:03:43,933 --> 00:03:45,600
to let a child
44
00:03:47,533 --> 00:03:48,433
make such a cruel choice?
45
00:03:49,867 --> 00:03:51,767
I owed you a debt of gratitude for saving me.
46
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
You also asked my masters to take care of me, raise me,
47
00:03:54,967 --> 00:03:56,233
and let me get my revenge.
48
00:03:57,233 --> 00:03:58,267
I will never blame you.
49
00:03:59,100 --> 00:03:59,800
Yes.
50
00:04:00,767 --> 00:04:02,167
You've grown up gradually
51
00:04:03,367 --> 00:04:04,933
and have matured.
52
00:04:07,767 --> 00:04:08,467
Right now,
53
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
your third enemy is dead.
54
00:04:11,767 --> 00:04:13,633
You can begin a new life now.
55
00:04:16,367 --> 00:04:17,967
I want you to make another decision.
56
00:04:45,967 --> 00:04:46,867
Sir, spare me some food.
57
00:04:47,133 --> 00:04:49,133
Sir, spare me some food.
58
00:04:49,167 --> 00:04:49,667
Sir.
59
00:04:50,033 --> 00:04:51,167
- Show some mercy. - Sir.
60
00:04:51,167 --> 00:04:52,133
- Have a heart. - Spare me some food.
61
00:04:52,167 --> 00:04:52,667
Sir.
62
00:04:53,033 --> 00:04:55,133
Sir, show some mercy.
63
00:04:55,500 --> 00:04:56,933
Have a heart, sir.
64
00:04:57,167 --> 00:04:58,133
Have a heart, sir.
65
00:04:58,400 --> 00:04:59,633
Sir.
66
00:05:02,100 --> 00:05:02,833
Spare me some food.
67
00:05:02,933 --> 00:05:03,700
Spare me some food.
68
00:05:03,767 --> 00:05:05,300
Spare some food, sir.
69
00:05:06,100 --> 00:05:07,167
Thank you, sir.
70
00:05:07,867 --> 00:05:08,600
Spare me some food.
71
00:05:10,533 --> 00:05:11,567
Be kind, sir.
72
00:05:12,900 --> 00:05:13,933
Thank you, sir.
73
00:05:14,033 --> 00:05:15,167
Thank you, sir.
74
00:05:15,833 --> 00:05:16,500
Thank you.
75
00:05:17,033 --> 00:05:19,633
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
76
00:05:19,767 --> 00:05:22,167
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
77
00:05:23,900 --> 00:05:26,000
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
78
00:05:26,900 --> 00:05:27,600
Thank you, sir.
79
00:05:28,600 --> 00:05:34,433
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
80
00:05:36,100 --> 00:05:42,933
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
81
00:05:43,700 --> 00:05:44,900
Thank you, sir.
82
00:05:45,133 --> 00:05:46,033
Thank you, sir.
83
00:05:52,233 --> 00:05:52,900
Take it for him.
84
00:05:52,967 --> 00:05:54,400
Thank you, sir.
85
00:05:54,533 --> 00:05:57,067
- Thank you, sir. - Thank you, sir.
86
00:05:57,100 --> 00:05:58,167
We have food now.
87
00:05:58,533 --> 00:05:59,200
Quick. We have food now.
88
00:06:03,467 --> 00:06:04,333
After so many years,
89
00:06:05,900 --> 00:06:07,767
corrupt officials bled the Great Yong dry.
90
00:06:09,667 --> 00:06:11,700
The nine rivers flood every year.
91
00:06:13,333 --> 00:06:16,000
Imperial exams are mostly rigged.
92
00:06:17,700 --> 00:06:19,467
There are still people who starve to death
93
00:06:19,867 --> 00:06:21,200
under the Emperor's rule.
94
00:06:21,500 --> 00:06:22,867
What decision
95
00:06:23,467 --> 00:06:24,133
are you talking about?
96
00:06:25,533 --> 00:06:28,433
Do you still remember when you first entered the Marquis of Pingjin's Mansion
97
00:06:29,667 --> 00:06:30,667
and exchanged all the gifts you received
98
00:06:31,133 --> 00:06:34,500
into food for the starving people?
99
00:06:35,900 --> 00:06:37,200
Your father
100
00:06:39,333 --> 00:06:42,033
used to do the same as well.
101
00:06:43,033 --> 00:06:47,000
He would ask those who starved to work
102
00:06:48,167 --> 00:06:50,167
in exchange for food.
103
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
Many of your seniors
104
00:06:54,733 --> 00:06:56,867
are orphans of refugees.
105
00:06:57,867 --> 00:06:59,033
They had no one to rely on since young
106
00:07:00,733 --> 00:07:03,867
and were raised by your father at his mansion.
107
00:07:04,900 --> 00:07:05,433
However,
108
00:07:06,600 --> 00:07:07,867
that was all he did.
109
00:07:08,867 --> 00:07:09,700
Do you still remember
110
00:07:11,100 --> 00:07:12,700
what I said to you
111
00:07:13,533 --> 00:07:15,000
when you came to my place
112
00:07:15,500 --> 00:07:16,400
to probe me back then?
113
00:07:17,733 --> 00:07:19,867
Before you can
114
00:07:20,033 --> 00:07:21,833
achieve what you set out to achieve,
115
00:07:23,033 --> 00:07:24,700
assume that you have achieved it.
116
00:07:26,100 --> 00:07:27,333
You mean...
117
00:07:27,733 --> 00:07:31,267
Your father could only save them for a while.
118
00:07:33,500 --> 00:07:35,400
Why not go further
119
00:07:36,167 --> 00:07:38,400
and save the people forever?
120
00:07:39,933 --> 00:07:41,033
From tomorrow onward,
121
00:07:42,233 --> 00:07:44,333
I will be the interim Chief Cabinet Secretary.
122
00:07:46,500 --> 00:07:50,333
You have the talent to be a great leader.
123
00:07:51,333 --> 00:07:52,400
If you want to do it,
124
00:07:54,267 --> 00:07:57,467
[Imperial Edict]
accept this edict to join the Cabinet
125
00:07:59,100 --> 00:08:01,833
and become an official in the imperial court.
126
00:08:02,667 --> 00:08:05,433
If you want to be free from now on,
127
00:08:06,167 --> 00:08:06,867
just reject it.
128
00:08:08,033 --> 00:08:10,167
Go and live the life that you want
129
00:08:10,233 --> 00:08:11,833
yet can't possess until now.
130
00:08:19,800 --> 00:08:27,467
[Imperial Edict]
131
00:08:32,367 --> 00:08:33,000
Let's go.
132
00:08:37,867 --> 00:08:38,600
Antu.
133
00:08:39,933 --> 00:08:40,833
I have a way.
134
00:08:41,933 --> 00:08:42,767
What is it?
135
00:08:43,533 --> 00:08:44,233
Resign.
136
00:08:45,733 --> 00:08:48,667
Let everyone know that we are leaving the capital
137
00:08:48,933 --> 00:08:49,600
and will not come back again.
138
00:08:50,767 --> 00:08:52,333
If the third enemy truly exists,
139
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
he knows who I am
140
00:08:55,500 --> 00:08:58,267
and knows I have knowledge of the Gui Seal and bronze fish.
141
00:09:00,233 --> 00:09:02,467
Do you think he will let me go
142
00:09:03,233 --> 00:09:04,333
and allow me to leave freely?
143
00:09:05,433 --> 00:09:07,600
He will surely keep you by his side where he can see you
144
00:09:08,333 --> 00:09:09,767
and do everything to see
145
00:09:10,067 --> 00:09:12,100
whether you give the Gui Seal and bronze fish to the Emperor or not.
146
00:09:13,233 --> 00:09:15,433
He will make sure that you won't ruin the next step in his plan.
147
00:09:16,600 --> 00:09:18,033
He will even kill you
148
00:09:19,833 --> 00:09:20,600
when it's necessary.
149
00:09:21,933 --> 00:09:22,600
That's right.
150
00:09:23,900 --> 00:09:25,467
The person who doesn't want us to leave the most
151
00:09:27,133 --> 00:09:28,933
might be the third enemy.
152
00:10:03,133 --> 00:10:04,200
He asked me to stay in the capital
153
00:10:04,933 --> 00:10:07,100
and aid him in the Cabinet.
154
00:10:09,700 --> 00:10:10,467
Right now,
155
00:10:11,133 --> 00:10:11,867
he is the only one
156
00:10:13,500 --> 00:10:14,333
who has asked me to stay.
157
00:10:17,133 --> 00:10:18,867
What if he only appreciates you as a talent
158
00:10:19,167 --> 00:10:20,200
and it is all a coincidence?
159
00:10:20,833 --> 00:10:23,600
No matter what, I must give it a try.
160
00:10:30,933 --> 00:10:31,867
Not only will I see him every day
161
00:10:32,767 --> 00:10:34,333
after joining the Cabinet,
162
00:10:35,167 --> 00:10:37,100
but I will also have access to many confidential files.
163
00:10:38,733 --> 00:10:41,000
Whether it is him or not,
164
00:10:42,533 --> 00:10:44,000
I will find out the truth.
165
00:10:48,467 --> 00:10:49,533
Help me keep an eye
166
00:10:51,167 --> 00:10:52,200
on Master.
167
00:10:56,733 --> 00:10:58,833
If Zhao Bingwen is the third enemy,
168
00:10:59,667 --> 00:11:00,667
are we going to suspect
169
00:11:01,733 --> 00:11:03,200
Master Gao Ming as well?
170
00:11:06,500 --> 00:11:08,100
If my benefactor is truly the third enemy,
171
00:11:09,233 --> 00:11:10,233
Master
172
00:11:11,000 --> 00:11:13,933
might have been deceived as well.
173
00:11:16,733 --> 00:11:17,867
However, they share a genuine
174
00:11:19,267 --> 00:11:20,233
relationship.
175
00:11:23,900 --> 00:11:25,467
Whether it's my benefactor or Master,
176
00:11:26,267 --> 00:11:27,800
I can't show them my true self
177
00:11:28,867 --> 00:11:30,467
before the truth comes to light.
178
00:11:32,367 --> 00:11:33,067
Don't worry.
179
00:11:34,100 --> 00:11:35,200
I know what to do.
180
00:11:48,867 --> 00:11:50,433
Why is it always so hard
181
00:11:51,600 --> 00:11:53,033
to write the words Balance and Harmony?
182
00:11:54,367 --> 00:11:55,267
You taught me
183
00:11:55,967 --> 00:11:58,167
it must be without excess and deficiency.
184
00:11:58,533 --> 00:12:00,333
[Balance and Harmony]
Precision is hard to attain.
185
00:12:01,067 --> 00:12:02,600
The same goes for calligraphy as well.
186
00:12:03,533 --> 00:12:04,467
A gentleman
187
00:12:05,467 --> 00:12:07,200
is only a person of balance and harmony
188
00:12:07,500 --> 00:12:10,600
if they have the virtues of a gentry.
189
00:12:11,600 --> 00:12:14,867
To interpret it narrowly, it's the virtue of preserving life.
190
00:12:15,833 --> 00:12:19,200
To interpret it broadly, it's to deliver the people from suffering.
191
00:12:20,267 --> 00:12:22,400
That is why you asked Zang Hai to join the Cabinet
192
00:12:22,833 --> 00:12:25,267
and help you govern the empire and help the people.
193
00:12:26,467 --> 00:12:27,333
However...
194
00:12:29,933 --> 00:12:31,167
Zang Hai is still young.
195
00:12:32,833 --> 00:12:34,467
This is not where he excels.
196
00:12:39,967 --> 00:12:41,667
[One...]
197
00:12:42,167 --> 00:12:43,433
Is this your opinion
198
00:12:44,767 --> 00:12:46,100
or Zang Hai's opinion?
199
00:12:47,533 --> 00:12:49,200
Zang Hai admires and respects you a lot.
200
00:12:49,767 --> 00:12:51,000
This is merely my opinion.
201
00:12:51,433 --> 00:12:52,633
Are you hiding anything from me?
202
00:12:53,700 --> 00:12:54,200
I dare not.
203
00:13:01,167 --> 00:13:02,033
You should
204
00:13:03,133 --> 00:13:05,400
do your job well as a master.
205
00:13:06,600 --> 00:13:08,867
Don't let the past incident repeat itself.
206
00:13:11,667 --> 00:13:13,767
Have you found the bronze fish?
207
00:13:15,900 --> 00:13:18,000
Zang Hai is very cautious.
208
00:13:18,700 --> 00:13:20,267
I still can't take action.
209
00:13:20,833 --> 00:13:23,867
[One Must First Give Something Away]
It'll be too late if you don't act soon.
210
00:13:24,933 --> 00:13:26,467
I'm doing this for his own good.
211
00:13:28,967 --> 00:13:31,700
Getting him to stay in the capital and join the Cabinet
212
00:13:32,333 --> 00:13:33,867
is the only way to protect him.
213
00:13:35,533 --> 00:13:36,467
I will act as soon as possible.
214
00:13:39,567 --> 00:13:40,600
Mr. Zhao.
215
00:13:45,300 --> 00:13:46,800
Thanks to His Majesty's grace,
216
00:13:47,867 --> 00:13:50,933
I will take over as interim Chief Cabinet Secretary.
217
00:13:51,300 --> 00:13:53,267
I still need everyone's help
218
00:13:53,600 --> 00:13:57,033
regarding the Cabinet's matters.
219
00:13:58,267 --> 00:13:59,767
Please order us as you see fit, Mr. Zhao.
220
00:14:02,500 --> 00:14:05,600
Everyone is sad about what happened to the Shi family.
221
00:14:05,833 --> 00:14:08,600
Mr. Shi did his best to serve the Emperor.
222
00:14:09,100 --> 00:14:11,933
I hope all of you can follow his ambition
223
00:14:12,700 --> 00:14:15,333
and do your duty in the Cabinet
224
00:14:16,600 --> 00:14:17,867
to share His Majesty's burdens.
225
00:14:19,000 --> 00:14:19,767
Yes.
226
00:14:20,000 --> 00:14:24,200
His Majesty has approved Zang Hai's appointment to the Cabinet.
227
00:14:24,333 --> 00:14:27,833
In the future, he can participate in important matters of the imperial court.
228
00:14:28,900 --> 00:14:31,667
Zang Hai, you can enter the Cabinet's archive
229
00:14:32,667 --> 00:14:33,933
as you wish.
230
00:14:35,467 --> 00:14:36,700
Yes, Mr. Zhao.
231
00:14:37,233 --> 00:14:37,833
All right.
232
00:14:39,300 --> 00:14:41,700
Get ready for today's meeting.
233
00:14:46,267 --> 00:14:46,833
Zang Hai.
234
00:14:53,367 --> 00:14:54,667
If you need any help,
235
00:14:55,500 --> 00:14:56,633
come and ask me any time.
236
00:14:58,667 --> 00:15:01,433
There's no need to be so formal between us.
237
00:15:03,167 --> 00:15:03,700
Yes.
238
00:15:41,133 --> 00:15:41,767
Mr. Zhao,
239
00:15:44,000 --> 00:15:46,800
I have something to ask you.
240
00:16:07,433 --> 00:16:10,000
[Request Granted]
241
00:16:15,800 --> 00:16:19,433
[Deputy Chief Grand Secretary, Zhao Bingwen]
242
00:16:24,133 --> 00:16:26,800
[Deputy Chief Grand Secretary, Zhao Bingwen]
243
00:16:59,133 --> 00:17:01,767
I've gone through the draft opinions in the last few years.
244
00:17:02,467 --> 00:17:05,067
I realized most of them were drafted by Mr. Zhao.
245
00:17:06,867 --> 00:17:08,533
From what he wrote,
246
00:17:09,733 --> 00:17:12,333
his integrity and loyalty are infallible.
247
00:17:13,167 --> 00:17:14,333
In that case,
248
00:17:14,767 --> 00:17:16,200
not only does he not have any flaws,
249
00:17:17,100 --> 00:17:18,200
but the more you investigate,
250
00:17:18,400 --> 00:17:20,733
the more he seems like an official who cares about the empire and the people.
251
00:17:21,700 --> 00:17:23,100
Have we misunderstood him?
252
00:17:25,200 --> 00:17:26,333
I'm not sure
253
00:17:27,300 --> 00:17:28,867
if he wants to nurture me
254
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
or learn about the whereabouts of my bronze fish.
255
00:17:31,933 --> 00:17:33,867
There must be a larger objective
256
00:17:34,833 --> 00:17:36,433
for him to put up an act for so long.
257
00:17:40,633 --> 00:17:42,333
Before you achieve
258
00:17:43,167 --> 00:17:44,667
what you set out to achieve,
259
00:17:45,867 --> 00:17:47,700
assume that you have achieved it.
260
00:17:50,033 --> 00:17:51,167
I must keep investigating.
261
00:17:52,633 --> 00:17:54,967
What comes next is a test of patience.
262
00:17:59,567 --> 00:18:02,367
[Landscape of Mount Yuren]
263
00:18:05,200 --> 00:18:06,533
Darn you, Xiang Antu.
264
00:18:06,833 --> 00:18:08,433
You've been ignoring me recently.
265
00:18:08,633 --> 00:18:09,800
What brought you here today?
266
00:18:11,500 --> 00:18:13,233
I'm here to see you today.
267
00:18:18,100 --> 00:18:18,633
Look.
268
00:18:19,000 --> 00:18:20,867
I brewed some premium flower tea for you.
269
00:18:21,100 --> 00:18:21,800
Try it.
270
00:18:30,167 --> 00:18:31,300
I even bought you some fragrance powder.
271
00:18:37,233 --> 00:18:37,767
Not bad.
272
00:18:38,233 --> 00:18:39,567
They are for you if you like them.
273
00:18:42,200 --> 00:18:43,500
That's more like it.
274
00:18:45,500 --> 00:18:46,633
How are you doing with Zang Hai recently?
275
00:18:48,067 --> 00:18:49,233
He just joined the Cabinet
276
00:18:49,433 --> 00:18:51,100
and is busy with court matters with your father every day.
277
00:18:51,367 --> 00:18:52,500
I can't even see him.
278
00:18:53,400 --> 00:18:54,633
I knew it.
279
00:18:54,967 --> 00:18:56,700
You only remember me
280
00:18:56,700 --> 00:18:57,900
when you can't hang out with him.
281
00:19:02,667 --> 00:19:03,700
This painting...
282
00:19:05,800 --> 00:19:07,733
Do you recognize this drawing?
283
00:19:16,800 --> 00:19:17,967
It belongs to my father.
284
00:19:18,233 --> 00:19:19,367
I've seen it since young.
285
00:19:19,500 --> 00:19:20,233
Of course, I recognize it.
286
00:19:21,367 --> 00:19:22,800
This is it.
287
00:19:23,267 --> 00:19:24,533
Why do you have this painting?
288
00:19:25,033 --> 00:19:26,733
This painting was in Shi Yiping's residence.
289
00:19:27,067 --> 00:19:29,433
Zang Hai requested it from the Emperor after his death.
290
00:19:30,167 --> 00:19:31,233
Why would Shi Yiping
291
00:19:31,600 --> 00:19:33,367
possess my father's painting?
292
00:19:35,667 --> 00:19:36,800
Whatever.
293
00:19:37,967 --> 00:19:40,067
Zang Hai is such a sweet person.
294
00:19:40,467 --> 00:19:41,700
He requested
295
00:19:41,700 --> 00:19:43,333
a painting of Dongxia from the Emperor for you
296
00:19:43,800 --> 00:19:44,933
so you won't feel homesick.
297
00:19:45,833 --> 00:19:46,433
That's right.
298
00:19:46,667 --> 00:19:47,767
He has no time to accompany me.
299
00:19:47,967 --> 00:19:49,000
He owes me this painting.
300
00:19:53,833 --> 00:19:54,633
All right.
301
00:19:54,767 --> 00:19:56,233
You shouldn't stay in your house all the time.
302
00:19:56,367 --> 00:19:57,467
Come and have fun with me outside.
303
00:20:06,100 --> 00:20:06,700
Mr. Zhao,
304
00:20:08,233 --> 00:20:11,133
I have something I don't understand. Please guide me.
305
00:20:14,500 --> 00:20:17,067
The documents submitted by the Ministry of Works recently
306
00:20:17,567 --> 00:20:20,100
were all rejected by the Cabinet.
307
00:20:21,000 --> 00:20:22,167
It's spring
308
00:20:22,633 --> 00:20:23,800
and many places suffer from floods.
309
00:20:24,200 --> 00:20:25,700
The Ministry of Works knows the damage it will cause
310
00:20:26,167 --> 00:20:27,233
and wants to improve the flood control system
311
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
but for some reason...
312
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Zang Hai.
313
00:20:32,067 --> 00:20:33,000
In recent years,
314
00:20:33,933 --> 00:20:35,567
Yong's treasury has been drained.
315
00:20:36,633 --> 00:20:37,800
Even the Ministry of Rites
316
00:20:38,433 --> 00:20:41,667
struggled to organize the Spring Exam, let alone the Ministry of Works.
317
00:20:42,500 --> 00:20:47,333
If we keep allocating money to every ministry's needs,
318
00:20:48,500 --> 00:20:50,067
we're going to create a bigger problem.
319
00:20:52,267 --> 00:20:55,700
This problem must be dealt with from its roots.
320
00:20:57,400 --> 00:20:59,500
Are you talking about getting rid of corruption?
321
00:20:59,533 --> 00:21:00,033
That's right.
322
00:21:01,000 --> 00:21:01,967
The treasury's money
323
00:21:03,033 --> 00:21:05,300
has gone to the corrupt officials.
324
00:21:06,300 --> 00:21:07,633
It's no use no matter how much money you allocate.
325
00:21:08,300 --> 00:21:11,500
In the end, it's the problem of the law.
326
00:21:12,500 --> 00:21:13,300
A heavy punishment is needed
327
00:21:14,967 --> 00:21:16,133
to get rid of corruption.
328
00:21:19,800 --> 00:21:20,667
But doing this
329
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
will bring the opposite effect.
330
00:21:25,633 --> 00:21:27,233
Zang Hai.
331
00:21:31,233 --> 00:21:33,000
If you can think of that,
332
00:21:38,167 --> 00:21:39,100
it's very good.
333
00:21:40,967 --> 00:21:42,933
This is also what I'm most worried about.
334
00:21:43,633 --> 00:21:45,367
The corruption culture in the imperial court
335
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
happens mostly due to officials
336
00:21:48,400 --> 00:21:50,867
who can't feed their families with their meager salaries.
337
00:21:52,267 --> 00:21:55,800
If you don't want them to harm the common people,
338
00:21:56,433 --> 00:21:58,533
killing a few of them won't solve the problem.
339
00:22:00,867 --> 00:22:02,667
I've petitioned the Emperor
340
00:22:03,800 --> 00:22:05,900
to increase the salaries of all fifth-rank officials and above
341
00:22:06,633 --> 00:22:07,567
by 30%.
342
00:22:12,100 --> 00:22:13,133
This is the money
343
00:22:14,100 --> 00:22:17,533
that the imperial court must spend.
344
00:22:18,967 --> 00:22:20,100
One must have a roof above their head
345
00:22:20,267 --> 00:22:21,533
and a full tummy.
346
00:22:22,367 --> 00:22:23,900
Officials must be able to feed their families
347
00:22:24,233 --> 00:22:25,533
so they don't prey on the people.
348
00:22:27,033 --> 00:22:28,500
This is a good method indeed.
349
00:22:30,367 --> 00:22:30,933
However...
350
00:22:32,067 --> 00:22:33,133
shouldn't we start
351
00:22:33,133 --> 00:22:34,733
from those working closely with the people?
352
00:22:35,400 --> 00:22:37,767
If the treasury has a lot of money,
353
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
I will surely do that.
354
00:22:40,733 --> 00:22:43,367
However, prioritizing the small officials
355
00:22:44,100 --> 00:22:46,100
over the powerful officials
356
00:22:48,567 --> 00:22:50,800
is not something even the Emperor can do.
357
00:22:56,033 --> 00:22:59,233
As the saying goes, "If one intends to take something,
358
00:23:00,300 --> 00:23:01,767
one must first give something away."
359
00:23:05,833 --> 00:23:07,367
You are involved in the imperial court now.
360
00:23:08,067 --> 00:23:11,333
You must remember this in the future.
361
00:23:12,400 --> 00:23:12,967
Yes.
362
00:23:13,667 --> 00:23:14,500
I will remember it.
363
00:23:21,367 --> 00:23:22,433
Tong'er came today
364
00:23:22,800 --> 00:23:24,667
and recognized the painting to be Mr. Zhao's.
365
00:23:24,967 --> 00:23:26,367
She even asked why the painting ended up in our place.
366
00:23:31,567 --> 00:23:32,533
It's his indeed.
367
00:23:33,067 --> 00:23:35,667
This is very suspicious indeed.
368
00:23:40,567 --> 00:23:42,433
I've never lied to Tong'er before.
369
00:23:43,000 --> 00:23:44,333
I didn't tell her the truth today
370
00:23:45,067 --> 00:23:46,367
and I feel a little guilty.
371
00:23:46,833 --> 00:23:48,100
She is my best friend.
372
00:23:49,667 --> 00:23:52,000
I really hope Mr. Zhao is just your benefactor
373
00:23:52,500 --> 00:23:53,533
and not your enemy.
374
00:24:13,367 --> 00:24:13,967
Tong'er.
375
00:24:15,800 --> 00:24:16,300
Father.
376
00:24:18,600 --> 00:24:19,500
What are you looking for?
377
00:24:20,833 --> 00:24:21,367
Father.
378
00:24:21,767 --> 00:24:24,500
Did you give Shi Yiping this painting?
379
00:24:26,633 --> 00:24:27,500
Which painting?
380
00:24:28,567 --> 00:24:29,867
The "Landscape of Mount Yuren" painting
381
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
that was kept here previously.
382
00:24:33,500 --> 00:24:34,367
That painting?
383
00:24:36,400 --> 00:24:37,433
Previously,
384
00:24:37,800 --> 00:24:40,467
I went to visit the Shi residence
385
00:24:40,833 --> 00:24:42,067
with my colleagues
386
00:24:42,233 --> 00:24:44,800
for a so-called painting and calligraphy appreciation session.
387
00:24:46,200 --> 00:24:48,433
I brought this painting with me without much thought.
388
00:24:49,233 --> 00:24:51,500
To my surprise, he loved it.
389
00:24:51,967 --> 00:24:53,000
He forced me to give it to him
390
00:24:53,300 --> 00:24:54,333
so I did.
391
00:24:55,000 --> 00:24:56,867
I went to hang out with Antu today
392
00:24:57,500 --> 00:24:59,133
and saw this painting at her place.
393
00:24:59,567 --> 00:25:01,000
I thought I was mistaken
394
00:25:01,667 --> 00:25:02,867
but when I came back and looked for it,
395
00:25:03,633 --> 00:25:04,233
the painting was indeed yours.
396
00:25:06,767 --> 00:25:09,133
This painting should belong to the imperial court
397
00:25:09,900 --> 00:25:11,000
now that Shi Residence was seized
398
00:25:12,500 --> 00:25:14,400
following Shi Yiping's death.
399
00:25:15,933 --> 00:25:17,133
How come she possesses the painting?
400
00:25:19,867 --> 00:25:20,600
She said
401
00:25:21,100 --> 00:25:23,567
Zang Hai purposely asked the Emperor for it
402
00:25:23,967 --> 00:25:25,433
to be given to her as a gift
403
00:25:25,667 --> 00:25:26,800
because it was a painting of Dongxia.
404
00:25:30,000 --> 00:25:31,033
I see.
405
00:25:33,133 --> 00:25:33,667
Tong'er.
406
00:25:35,467 --> 00:25:36,400
Sit with me for a while.
407
00:25:45,467 --> 00:25:47,267
Since your mother passed away,
408
00:25:49,067 --> 00:25:52,033
both of us have been relying on each other
409
00:25:52,533 --> 00:25:53,967
so I allowed you
410
00:25:55,900 --> 00:25:58,867
to go to Zhen Tower as a man
411
00:25:59,767 --> 00:26:01,133
to tell stories.
412
00:26:02,333 --> 00:26:03,200
Right now,
413
00:26:05,400 --> 00:26:06,633
you are no longer a child.
414
00:26:08,167 --> 00:26:09,700
It's time to act your age.
415
00:26:10,267 --> 00:26:11,133
But I enjoy
416
00:26:11,167 --> 00:26:12,867
reading and telling stories.
417
00:26:15,700 --> 00:26:16,767
You've been rebellious
418
00:26:17,900 --> 00:26:19,767
since your childhood
419
00:26:20,267 --> 00:26:21,567
because I've always doted on you.
420
00:26:22,100 --> 00:26:24,967
You do things without caring about the consequences.
421
00:26:25,267 --> 00:26:26,900
You will regret it one day.
422
00:26:27,533 --> 00:26:28,333
Father.
423
00:26:29,400 --> 00:26:30,833
Zhen Tower is gone now.
424
00:26:31,333 --> 00:26:34,333
You should cease thinking about telling and reading stories anymore.
425
00:26:34,867 --> 00:26:35,667
From now on,
426
00:26:36,100 --> 00:26:38,867
you should stay home and accompany me more.
427
00:26:42,467 --> 00:26:43,000
Master.
428
00:26:46,967 --> 00:26:48,000
I'm going to work.
429
00:26:49,400 --> 00:26:50,467
Go back and rest.
430
00:27:13,867 --> 00:27:14,467
Zhao Geng.
431
00:27:15,400 --> 00:27:16,033
Yes, Master.
432
00:27:16,767 --> 00:27:18,200
Tong'er is a lady now.
433
00:27:21,467 --> 00:27:22,633
When she goes out in the future,
434
00:27:24,067 --> 00:27:25,467
assign a few men to follow her
435
00:27:26,633 --> 00:27:27,833
in case anything happens to her.
436
00:27:28,233 --> 00:27:28,733
Yes.
437
00:27:47,500 --> 00:27:50,033
Mr. Zang, it's late.
438
00:27:51,000 --> 00:27:52,333
Our work is endless.
439
00:27:52,400 --> 00:27:53,533
Continue tomorrow.
440
00:27:54,033 --> 00:27:56,133
I still have work to do from the Ministry of Works
441
00:27:56,300 --> 00:27:57,067
and Imperial Astronomical Bureau tomorrow.
442
00:27:57,900 --> 00:28:00,033
Mr. Shi used to reprimand me in the past
443
00:28:00,133 --> 00:28:02,067
for being lazy and carefree.
444
00:28:02,700 --> 00:28:04,133
If he sees you now,
445
00:28:04,400 --> 00:28:06,133
he will surely appreciate you.
446
00:28:08,000 --> 00:28:08,967
I'll be going back.
447
00:28:15,400 --> 00:28:16,200
What a pity.
448
00:28:16,867 --> 00:28:17,967
I joined the Cabinet too late.
449
00:28:18,400 --> 00:28:20,667
Otherwise, I could learn from Mr. Shi.
450
00:28:21,467 --> 00:28:22,533
Having a superior
451
00:28:22,833 --> 00:28:23,900
who keeps giving me reminders
452
00:28:23,967 --> 00:28:26,000
in political affairs
453
00:28:26,500 --> 00:28:27,233
is a lucky thing.
454
00:28:27,867 --> 00:28:29,800
You are different
455
00:28:30,267 --> 00:28:31,400
from what I imagined.
456
00:28:34,733 --> 00:28:35,667
What do you mean?
457
00:28:37,633 --> 00:28:38,400
Mr. Zang,
458
00:28:38,733 --> 00:28:41,267
you served Zhuang Luyin in the past.
459
00:28:42,267 --> 00:28:43,867
You became an official through recommendation.
460
00:28:44,367 --> 00:28:48,000
However, you caused a mess in the imperial court.
461
00:28:48,467 --> 00:28:50,033
In Mr. Shi's opinion,
462
00:28:50,367 --> 00:28:51,367
you broke
463
00:28:51,633 --> 00:28:53,833
the balance he spent his whole life maintaining.
464
00:28:54,400 --> 00:28:54,900
Balance?
465
00:28:56,700 --> 00:28:57,533
But didn't Mr. Shi
466
00:28:58,067 --> 00:29:00,233
turn a blind eye
467
00:29:00,733 --> 00:29:01,800
on what Cao Jingxian did?
468
00:29:02,967 --> 00:29:05,333
Cao Jingxian and Zhuang Luyin
469
00:29:06,100 --> 00:29:08,800
were two authoritative figures no one would dare offend.
470
00:29:09,300 --> 00:29:10,633
Mr. Shi has been going against them
471
00:29:10,767 --> 00:29:12,233
by leading the Cabinet.
472
00:29:12,533 --> 00:29:14,067
Both of them are dead now.
473
00:29:14,833 --> 00:29:17,867
Unfortunately, Mr. Shi passed away as well.
474
00:29:20,100 --> 00:29:21,700
However, rumors in the capital are saying
475
00:29:22,167 --> 00:29:24,967
that Mr. Shi was close to Cao Jingxian.
476
00:29:25,967 --> 00:29:27,067
However, he was killed
477
00:29:27,300 --> 00:29:29,800
by Cao Jingxian's surveillance officers.
478
00:29:30,567 --> 00:29:33,200
They say both of them had a falling out
479
00:29:33,533 --> 00:29:34,467
and turned against each other.
480
00:29:34,533 --> 00:29:35,200
Impossible.
481
00:29:35,467 --> 00:29:36,233
I don't believe it.
482
00:29:36,900 --> 00:29:38,567
Mr. Shi was my superior for many years.
483
00:29:38,967 --> 00:29:39,767
I know him
484
00:29:39,767 --> 00:29:40,633
very well.
485
00:29:41,267 --> 00:29:41,867
Mr. Zang,
486
00:29:42,267 --> 00:29:43,233
let me show you something.
487
00:29:52,867 --> 00:29:54,533
This is the name list of Yong's officials.
488
00:29:54,700 --> 00:29:56,133
Mr. Shi gave it to me back then.
489
00:29:56,700 --> 00:29:58,133
He started writing this name list
490
00:29:58,133 --> 00:29:59,667
when he was the Vice Minister of Personnel.
491
00:30:03,933 --> 00:30:05,200
Everyone said Mr. Shi
492
00:30:05,833 --> 00:30:06,967
remembered every official of Yong
493
00:30:07,167 --> 00:30:09,133
when he was the Vice Minister of Personnel.
494
00:30:10,533 --> 00:30:12,467
I suppose good memory still has to make way
495
00:30:12,667 --> 00:30:13,600
for note-taking.
496
00:30:14,500 --> 00:30:15,367
Before the New Year,
497
00:30:15,633 --> 00:30:17,033
Mr. Shi saw I was busy working
498
00:30:17,033 --> 00:30:17,967
[Zhuang Luyin, the 19th Year of Zhenshun era, Dead]
499
00:30:17,967 --> 00:30:19,467
and gave me this name list.
500
00:30:20,133 --> 00:30:22,533
The name list has always been kept at the Cabinet
501
00:30:22,867 --> 00:30:23,900
with no one to retrieve it.
502
00:30:25,933 --> 00:30:29,000
[Cao Jingxian, Lu Min]
503
00:30:30,400 --> 00:30:31,200
Lu Min?
504
00:30:31,600 --> 00:30:33,967
[Cao Jingxian, Lu Min]
505
00:30:37,267 --> 00:30:38,233
Lu Min...
506
00:30:39,700 --> 00:30:41,000
I noticed this before.
507
00:30:41,900 --> 00:30:44,133
This should be Cao Jingxian's name before he entered the palace.
508
00:30:45,367 --> 00:30:46,833
All his foster sons have the Lu surname.
509
00:30:48,300 --> 00:30:50,767
He just couldn't give up on passing his lineage.
510
00:31:08,200 --> 00:31:08,933
Sir.
511
00:31:10,267 --> 00:31:12,933
I didn't know you were coming.
512
00:31:13,567 --> 00:31:15,367
Sorry for the poor reception.
513
00:31:16,533 --> 00:31:17,033
Sit.
514
00:31:18,267 --> 00:31:19,433
Thank you, sir.
515
00:31:21,067 --> 00:31:21,800
You may leave.
516
00:31:30,300 --> 00:31:31,333
Are you the eunuch, Mr. Liu?
517
00:31:32,100 --> 00:31:33,467
Yes.
518
00:31:35,400 --> 00:31:37,767
You were the one who taught the new eunuchs
519
00:31:38,633 --> 00:31:39,900
the rules in the past.
520
00:31:41,167 --> 00:31:42,233
I want to ask you about someone.
521
00:31:42,633 --> 00:31:43,733
If I know something,
522
00:31:44,600 --> 00:31:46,433
I will tell you honestly.
523
00:31:47,667 --> 00:31:48,433
Lu Min.
524
00:31:49,567 --> 00:31:50,300
Lu Min?
525
00:31:51,967 --> 00:31:53,467
Lu Min...
526
00:31:56,567 --> 00:31:57,300
I remember.
527
00:31:57,800 --> 00:31:59,033
Do you still remember?
528
00:31:59,600 --> 00:32:00,967
I do.
529
00:32:01,467 --> 00:32:02,667
He wasn't castrated
530
00:32:03,200 --> 00:32:05,933
when he entered the palace.
531
00:32:06,467 --> 00:32:08,267
He never had manhood
532
00:32:09,267 --> 00:32:11,333
to begin with.
533
00:32:11,833 --> 00:32:14,167
He castrated himself.
534
00:32:25,200 --> 00:32:27,100
There are many rules and forms of etiquette in the palace.
535
00:32:27,867 --> 00:32:30,033
Those who graduated here
536
00:32:31,033 --> 00:32:34,167
can have a chance of becoming a eunuch at the inner palace.
537
00:32:34,800 --> 00:32:37,333
Lu Min was hardworking
538
00:32:37,600 --> 00:32:38,933
and liked to study.
539
00:32:39,533 --> 00:32:40,733
It didn't take long for him
540
00:32:41,267 --> 00:32:44,267
to learn most of the skills
541
00:32:44,733 --> 00:32:47,567
from veterans like us.
542
00:32:49,067 --> 00:32:51,333
When it was time for him
543
00:32:51,767 --> 00:32:53,300
to change his name and enter the palace,
544
00:32:53,967 --> 00:32:54,533
he was
545
00:32:55,067 --> 00:32:58,333
more capable than the eunuch,
546
00:32:58,767 --> 00:33:00,433
several years his senior.
547
00:33:01,267 --> 00:33:03,033
What did he change his name into later?
548
00:33:04,433 --> 00:33:06,800
I don't remember.
549
00:33:07,467 --> 00:33:08,567
I remember
550
00:33:08,867 --> 00:33:13,800
he went to work at the Imperial Stables Directorate.
551
00:33:14,433 --> 00:33:16,533
Lu Min was educated
552
00:33:16,800 --> 00:33:17,967
and he could read.
553
00:33:18,167 --> 00:33:20,933
He spoke in a formal and elegant way.
554
00:33:21,600 --> 00:33:22,567
He used to say
555
00:33:23,067 --> 00:33:24,733
that he shouldn't become a eunuch.
556
00:33:25,300 --> 00:33:26,933
He said if he participated in an exam,
557
00:33:27,233 --> 00:33:28,933
he would surely become a highly-ranked official.
558
00:33:29,433 --> 00:33:30,767
He told me
559
00:33:31,167 --> 00:33:34,433
he used to study in the best academy in the capital.
560
00:33:35,233 --> 00:33:38,033
He studied at the Academy of Yong.
561
00:33:49,767 --> 00:33:50,300
Sir.
562
00:33:51,467 --> 00:33:53,700
All the original documents and files
563
00:33:53,900 --> 00:33:55,933
since the establishment of the Academy of Yong
564
00:33:56,067 --> 00:33:57,700
are stored here.
565
00:33:59,067 --> 00:33:59,800
You may leave.
566
00:34:00,233 --> 00:34:01,233
I can search for it myself.
567
00:34:01,667 --> 00:34:02,167
Yes.
568
00:34:30,700 --> 00:34:31,567
[Books and Sutras]
569
00:35:08,667 --> 00:35:10,033
[15th Year of Wuhe]
570
00:35:21,767 --> 00:35:27,700
[Academy Student Name List]
571
00:35:29,867 --> 00:35:35,867
[Lu Min]
572
00:35:35,867 --> 00:35:37,933
[Zhuang Luyin]
573
00:35:42,267 --> 00:35:47,700
[Zhao Bingwen]
574
00:36:17,033 --> 00:36:17,733
Master.
575
00:36:18,900 --> 00:36:19,600
You're back?
576
00:36:20,300 --> 00:36:21,267
We are having Fried Bean Sauce Noodles tonight.
577
00:36:21,467 --> 00:36:22,400
Wait for a while.
578
00:36:24,067 --> 00:36:25,400
I'm too tired today
579
00:36:25,800 --> 00:36:26,600
and don't have an appetite.
580
00:36:26,900 --> 00:36:27,833
I want to rest for a while.
581
00:36:28,467 --> 00:36:29,467
The Cabinet
582
00:36:29,933 --> 00:36:31,600
is a difficult place to be.
583
00:36:32,067 --> 00:36:32,833
Seriously.
584
00:36:33,367 --> 00:36:34,533
You hold three positions at once.
585
00:36:34,867 --> 00:36:36,267
There are too many things you need to do.
586
00:36:36,700 --> 00:36:37,867
I feel exhausted for you already.
587
00:36:38,700 --> 00:36:40,267
All of these responsibilities
588
00:36:40,800 --> 00:36:41,867
are too many
589
00:36:42,767 --> 00:36:43,633
and too heavy for me.
590
00:36:45,800 --> 00:36:48,767
Why don't I tell Bingwen
591
00:36:50,167 --> 00:36:51,867
and ask him to relieve you of your burden?
592
00:36:52,167 --> 00:36:53,067
I'll think about it.
593
00:36:53,800 --> 00:36:54,833
Once I think it through,
594
00:36:55,367 --> 00:36:56,233
I'll tell him myself.
595
00:36:57,400 --> 00:36:58,033
Hai.
596
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
You're like a stranger to me now.
597
00:37:05,500 --> 00:37:07,467
You won't even chat with me.
598
00:37:08,967 --> 00:37:10,267
Have you forgotten about me
599
00:37:10,333 --> 00:37:11,300
after you have Miss Xiang?
600
00:37:14,400 --> 00:37:15,867
When you put it like that,
601
00:37:16,667 --> 00:37:17,400
I have no choice
602
00:37:17,700 --> 00:37:19,467
but to chat with you.
603
00:37:21,333 --> 00:37:22,267
That's more like it.
604
00:37:23,867 --> 00:37:24,400
Peel the garlic.
605
00:37:28,400 --> 00:37:28,967
Master,
606
00:37:29,767 --> 00:37:31,767
do you still remember when you asked me
607
00:37:32,367 --> 00:37:33,600
what kind of life I would want to live
608
00:37:33,933 --> 00:37:35,233
after getting my revenge?
609
00:37:37,800 --> 00:37:38,967
I couldn't answer you back then.
610
00:37:40,200 --> 00:37:41,400
You also told me
611
00:37:42,167 --> 00:37:43,633
the day would come soon.
612
00:37:46,700 --> 00:37:48,067
You were right.
613
00:37:50,467 --> 00:37:52,000
I've made my choice
614
00:37:53,400 --> 00:37:56,300
and I'm still an official with my benefactor.
615
00:37:58,700 --> 00:37:59,633
But I want to know
616
00:38:00,400 --> 00:38:01,300
your answer.
617
00:38:02,700 --> 00:38:03,367
Me?
618
00:38:06,167 --> 00:38:07,600
My benefactor asked you
619
00:38:07,933 --> 00:38:08,800
to aid me in my revenge.
620
00:38:09,733 --> 00:38:10,867
Now that I've taken my revenge,
621
00:38:11,367 --> 00:38:12,867
haven't you thought about
622
00:38:13,300 --> 00:38:14,600
what you want to do?
623
00:38:26,167 --> 00:38:28,300
Are you calling me useless now?
624
00:38:29,967 --> 00:38:31,300
Since you're in the Cabinet now,
625
00:38:31,667 --> 00:38:33,400
you no longer need the things I taught you.
626
00:38:33,867 --> 00:38:34,967
That's not what I mean.
627
00:38:36,500 --> 00:38:37,900
I know that's not what you meant.
628
00:38:38,467 --> 00:38:39,967
I was just teasing you.
629
00:38:45,100 --> 00:38:45,800
Do you really want to know?
630
00:38:59,200 --> 00:39:00,433
Royal silver.
631
00:39:03,467 --> 00:39:03,967
Master,
632
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
do you still remember the time when you took me
633
00:39:06,900 --> 00:39:08,400
to trick a corrupt official when I was young?
634
00:39:08,967 --> 00:39:09,967
I remember.
635
00:39:10,700 --> 00:39:11,433
Look.
636
00:39:12,200 --> 00:39:12,967
I have
637
00:39:14,167 --> 00:39:16,067
gotten the newly minted royal silver now.
638
00:39:19,367 --> 00:39:21,067
Look how much you've achieved.
639
00:39:21,767 --> 00:39:23,300
The royal silver I used back then
640
00:39:23,367 --> 00:39:25,067
was the tuition fee I received from your benefactor.
641
00:39:26,067 --> 00:39:26,667
Yet,
642
00:39:27,033 --> 00:39:28,433
I spent all of it in the first lesson.
643
00:39:32,033 --> 00:39:34,167
You are good at pretending to be an official.
644
00:39:34,767 --> 00:39:37,367
Did you learn it from my benefactor?
645
00:39:38,367 --> 00:39:40,400
Why don't you become an official?
646
00:39:41,733 --> 00:39:42,667
That won't do.
647
00:39:44,167 --> 00:39:45,967
I'm just a fraud.
648
00:39:46,200 --> 00:39:48,033
I'll be exposed if I become an official.
649
00:39:53,100 --> 00:39:53,967
I don't think so.
650
00:40:00,667 --> 00:40:01,633
As a person,
651
00:40:02,667 --> 00:40:03,867
we don't need to live
652
00:40:03,933 --> 00:40:05,900
for a certain goal.
653
00:40:06,400 --> 00:40:07,867
Living our days
654
00:40:08,333 --> 00:40:09,867
with people we care about by our side,
655
00:40:10,067 --> 00:40:11,033
doesn't it sound good?
656
00:40:11,700 --> 00:40:12,633
You are in the capital
657
00:40:12,933 --> 00:40:14,233
and your benefactor is also in the capital.
658
00:40:14,900 --> 00:40:16,233
Where else can I go?
659
00:40:16,933 --> 00:40:18,767
I'll just serve you
660
00:40:19,467 --> 00:40:20,267
and become a cook.
661
00:40:21,267 --> 00:40:23,233
If I can't teach you anything else,
662
00:40:23,567 --> 00:40:25,400
I'll feed you instead.
663
00:40:34,767 --> 00:40:36,167
You used to tell me
664
00:40:37,367 --> 00:40:38,633
that no matter how capable I was,
665
00:40:39,200 --> 00:40:40,300
I still wouldn't surpass you.
666
00:40:47,500 --> 00:40:48,267
Enough.
667
00:40:48,567 --> 00:40:49,567
You've been busy the whole day.
668
00:40:50,267 --> 00:40:50,967
Go inside your room and sleep.
669
00:40:51,633 --> 00:40:52,933
I'll slowly make these noodles.
670
00:40:52,933 --> 00:40:54,233
You can eat them when you wake up.
671
00:40:54,700 --> 00:40:55,667
I won't need to wake you up.
672
00:40:56,200 --> 00:40:58,867
The smell of the noodles will do just that.
673
00:40:59,733 --> 00:41:00,233
Go on.
674
00:41:08,033 --> 00:41:08,567
Sure.
675
00:41:45,767 --> 00:41:46,767
Mr. Zhao.
676
00:41:48,533 --> 00:41:49,200
My benefactor.
677
00:41:51,367 --> 00:41:52,600
My third enemy.
678
00:41:54,200 --> 00:41:57,600
I used to think my obsession
679
00:41:58,767 --> 00:42:00,500
with vengeance
680
00:42:00,933 --> 00:42:02,367
compelled me to keep investigating
681
00:42:05,367 --> 00:42:08,367
until the truth came out.
682
00:42:11,800 --> 00:42:12,933
Have you thought about what you are going to do?
683
00:42:13,467 --> 00:42:14,933
Should you tell the Emperor directly?
684
00:42:15,467 --> 00:42:16,033
No.
685
00:42:16,700 --> 00:42:18,167
I've hidden the bronze fish as well.
686
00:42:18,667 --> 00:42:20,200
We can't go through the Emperor anymore.
687
00:42:21,633 --> 00:42:23,033
We must deal with it ourselves.
688
00:42:29,833 --> 00:42:31,567
Since I've chosen this path,
689
00:42:33,567 --> 00:42:35,267
I have to see through it until the end.
690
00:42:36,200 --> 00:42:36,700
All right.
691
00:42:37,633 --> 00:42:38,567
Move forward
692
00:42:39,233 --> 00:42:41,667
for your past and current self.
693
00:42:44,100 --> 00:42:44,700
Antu.
694
00:42:45,567 --> 00:42:46,433
Make some preparations.
695
00:42:47,067 --> 00:42:48,967
I want to invite Zhao Bingwen to my residence
696
00:42:49,400 --> 00:42:52,033
and confront him.
697
00:43:21,800 --> 00:43:26,533
♪Conceal the ambition in my eyes♪
698
00:43:29,000 --> 00:43:35,633
♪In my palm, I hold a dangerous desire♪
699
00:43:36,200 --> 00:43:38,967
♪Turbulent waves hidden in my sleeves♪
700
00:43:39,567 --> 00:43:42,267
♪Silent thunder echoes around♪
701
00:43:42,567 --> 00:43:44,533
♪However cunning you are♪
702
00:43:45,000 --> 00:43:47,067
♪I can see♪
703
00:43:48,800 --> 00:43:50,933
♪Right through you♪
704
00:43:57,267 --> 00:44:04,333
♪Schemes are my armor♪
705
00:44:04,467 --> 00:44:09,933
♪Overt plans are my weapons♪
706
00:44:11,467 --> 00:44:14,200
♪With restrained fury♪
707
00:44:14,867 --> 00:44:17,567
♪I purge the world's corruption♪
708
00:44:17,767 --> 00:44:19,800
♪The night is not dark♪
709
00:44:20,267 --> 00:44:22,367
♪Because♪
710
00:44:23,467 --> 00:44:28,967
♪My heart burns bright♪
711
00:44:31,767 --> 00:44:35,033
♪I control the shifting clouds♪
712
00:44:35,233 --> 00:44:37,800
♪I command the falling rain♪
713
00:44:37,967 --> 00:44:40,333
♪The compass of the human soul is unpredictable♪
714
00:44:40,433 --> 00:44:45,233
♪There will always be ups and downs♪
715
00:44:45,733 --> 00:44:49,033
♪I hold the power of life and death♪
716
00:44:49,233 --> 00:44:51,800
♪I grant and I take away♪
717
00:44:51,933 --> 00:44:55,467
♪When faith burns like the scorching sun♪
718
00:44:55,533 --> 00:44:59,000
♪I will sing aloud with you♪
719
00:44:59,133 --> 00:45:02,367
♪I am the sowing season♪
720
00:45:02,467 --> 00:45:05,767
♪I am the autumn harvest♪
721
00:45:06,000 --> 00:45:08,167
♪I am the world♪
722
00:45:08,367 --> 00:45:11,933
♪I am the people♪
723
00:45:13,133 --> 00:45:16,200
♪And you are also me♪
48506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.