All language subtitles for L.istituto.1x05.La.Seconda.Casa.ITA.ENG.1080p.MGMP.WEBRip.AAC.x265-Pir8-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 [Tim] Previously on The Institute... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,422 [Luke] The fuck is that? 3 00:00:04,463 --> 00:00:07,717 Nobody knows. Happens every week or so. 4 00:00:07,758 --> 00:00:08,968 [Wendy] The Red Steps Tragedy? 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,220 [Tim] Yeah. Annie was obsessed with it. 6 00:00:11,262 --> 00:00:15,141 {\an8}[Wendy] "Notre Pain." It's some weird inside joke they all had. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 We never understood it. 8 00:00:17,685 --> 00:00:19,478 Stay away from Route 10. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,439 What? The research place? 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,607 The infectious-disease whatever it is? 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,569 -[Greta] Harry! -Shut up! 12 00:00:26,610 --> 00:00:30,573 [Sigsby] Harry Cross and the Wilcox girls 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,450 are resting comfortably 14 00:00:32,491 --> 00:00:35,661 and expected to make a full recovery. 15 00:00:35,703 --> 00:00:38,414 We're all fucking kids here. 16 00:00:38,456 --> 00:00:40,708 I can't do anything. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 I'm a glorified janitor. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,922 You're stronger than you think, Maureen. 19 00:00:47,757 --> 00:00:49,467 Some of your test scores 20 00:00:49,508 --> 00:00:52,928 aren't corroborating with the progress... 21 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 you're clearly making. 22 00:00:54,847 --> 00:00:57,183 Maybe because the tests are bullshit, 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,685 and so is this place, and so are you, 24 00:00:59,727 --> 00:01:00,811 with all due respect. 25 00:01:00,853 --> 00:01:02,480 I'm not the enemy, Luke. 26 00:01:02,521 --> 00:01:05,024 You've been working with Luke Ellis off-the-books. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,901 It was Stackhouse's idea. 28 00:01:06,942 --> 00:01:09,028 He's the one who told me to keep going. 29 00:01:10,112 --> 00:01:11,572 [Dr. Hendricks] What about Ellis? 30 00:01:11,614 --> 00:01:13,199 What about him? 31 00:01:13,240 --> 00:01:16,243 [Dr. Hendricks] We still need to find a way to prove he's TP. 32 00:01:17,036 --> 00:01:19,079 Leave that to me. 33 00:01:19,121 --> 00:01:22,458 Yeah, pretty much all they do is gather us for movie nights. 34 00:01:22,500 --> 00:01:27,379 Last night, we were brushing our teeth, then we were driving, 35 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 then we were doing "doctor stuff", 36 00:01:28,798 --> 00:01:30,633 like checking in on patients, 37 00:01:30,674 --> 00:01:33,135 giving injections, that sort of thing. 38 00:01:34,887 --> 00:01:37,097 [Avery] Something's wrong inside her head. 39 00:01:37,139 --> 00:01:38,933 Movie nights take a toll. 40 00:01:38,974 --> 00:01:41,018 First, they'll have her lead a sparkler night. 41 00:01:42,102 --> 00:01:45,773 And then, they'll move her to Recovery. 42 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 That's where The Hum's coming from. 43 00:01:52,321 --> 00:01:53,989 Okay. I gotta go. 44 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Luke, I know what's behind that door, 45 00:01:57,618 --> 00:01:58,953 the one that Sha showed us. 46 00:01:58,994 --> 00:02:00,913 I saw it in Maureen's head. 47 00:02:07,253 --> 00:02:09,255 [acoustic version of "Shout" plays] 48 00:02:17,930 --> 00:02:20,641 ♪ Shout, shout♪ 49 00:02:20,683 --> 00:02:23,435 ♪ Let it all out♪ 50 00:02:23,477 --> 00:02:27,898 ♪ These are the things I can do without♪ 51 00:02:27,940 --> 00:02:28,816 ♪ Come on♪ 52 00:02:31,569 --> 00:02:33,487 ♪ I'm talking to you♪ 53 00:02:33,529 --> 00:02:34,780 ♪ Come on♪ 54 00:02:38,742 --> 00:02:42,997 ♪ In violent times♪ 55 00:02:43,038 --> 00:02:47,585 ♪ You shouldn't have to sell your soul♪ 56 00:02:49,503 --> 00:02:52,756 ♪ In black and white♪ 57 00:02:54,341 --> 00:02:58,345 {\an8}♪ They really, really ought to know♪ 58 00:03:01,307 --> 00:03:04,143 ♪ Shout, shout♪ 59 00:03:04,184 --> 00:03:06,729 ♪ Let it all out♪ 60 00:03:06,770 --> 00:03:11,233 ♪ These are the things I can do without♪ 61 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 ♪ Come on♪ 62 00:03:14,528 --> 00:03:16,655 ♪ I'm talking to you♪ 63 00:03:16,697 --> 00:03:18,073 ♪ Come on♪ 64 00:04:28,519 --> 00:04:30,980 She's the survivor from last night's incident? 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,275 [Maureen] Hendricks said that she, uh, gorked out early. [sighing] 66 00:04:35,317 --> 00:04:38,028 Something about, uh, the psychic bond with her sister 67 00:04:38,070 --> 00:04:39,780 being violently severed. 68 00:04:40,781 --> 00:04:41,824 That's a new one. 69 00:04:43,200 --> 00:04:46,829 Uh, anyway, um, Sigsby figures 70 00:04:46,870 --> 00:04:48,831 that there's still some juice worth squeezing. 71 00:04:49,540 --> 00:04:50,708 Hm. 72 00:04:50,749 --> 00:04:51,834 [grunting] 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,753 Uh, is there anything I can do for you? 74 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Now that you mention it, would you mind taking out the trash? 75 00:05:01,301 --> 00:05:03,554 We're short-staffed back here. I'd appreciate the help. 76 00:05:03,595 --> 00:05:04,596 Okay. 77 00:05:05,764 --> 00:05:07,016 [Joanne] We weren't expecting him 78 00:05:07,057 --> 00:05:09,393 to kick out for at least another day or so. 79 00:05:09,435 --> 00:05:11,353 Denny's already in there, getting it ready. 80 00:05:12,104 --> 00:05:13,272 He'll help you load. 81 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Get the door. 82 00:05:48,807 --> 00:05:50,642 Okay? 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 -Yeah. -All right, on three. 84 00:05:52,811 --> 00:05:54,521 Okay. One, two, three. 85 00:05:56,815 --> 00:05:57,983 Watch your fingers. 86 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 [clanking] 87 00:06:14,208 --> 00:06:18,587 [whirring, flames whooshing] 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 [ominous music plays] 89 00:06:59,503 --> 00:07:01,380 We all go up the chimney here. 90 00:07:08,137 --> 00:07:09,138 No. 91 00:07:11,265 --> 00:07:13,559 'Cause I'm not gonna let that happen. 92 00:07:20,399 --> 00:07:21,316 [beeping] 93 00:07:21,358 --> 00:07:22,401 [Sigsby] Send the Ellis kid in. 94 00:07:22,442 --> 00:07:23,360 [beeping] 95 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Luke. 96 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 [door closing] 97 00:07:32,911 --> 00:07:34,997 Have you ever heard the phrase 98 00:07:35,038 --> 00:07:38,167 "Veritas liberabit vos?" 99 00:07:38,208 --> 00:07:40,210 "The truth will set you free." 100 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Mm. 101 00:07:42,671 --> 00:07:43,839 So, are you, um... 102 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 finally setting me free? 103 00:07:49,261 --> 00:07:52,556 An intellect like yours can be... 104 00:07:52,598 --> 00:07:56,059 a blessing or a curse. 105 00:07:56,101 --> 00:08:00,397 In your case, it just makes everything harder. 106 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 Dr. Hendricks and I believe you're TP. 107 00:08:02,274 --> 00:08:03,567 [Luke] I wish! 108 00:08:03,609 --> 00:08:06,445 I mean, 'cause the sooner I am, sooner I go home. 109 00:08:07,446 --> 00:08:08,363 Right? 110 00:08:09,781 --> 00:08:12,784 This-- this isn't the place for lying. 111 00:08:12,826 --> 00:08:16,205 Luke, remember, you're here to serve, not just your country 112 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 but the whole world. 113 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Does that ever sound just a little grandiose to you? 114 00:08:22,502 --> 00:08:23,921 I mean, what does that even mean? 115 00:08:24,838 --> 00:08:27,507 Serving the entire world? 116 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 You'll have to trust me. 117 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Trust is earned. 118 00:08:32,429 --> 00:08:33,680 It certainly is. 119 00:09:03,835 --> 00:09:06,004 The truth at last. 120 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 -[alarm blaring] -[growling] 121 00:09:10,676 --> 00:09:13,512 What did you do? 122 00:09:13,553 --> 00:09:16,306 {\an8}-You killed them! Why did you do that? -[Guard] Hey, let her go now! 123 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 What did you do? 124 00:09:18,517 --> 00:09:20,269 [struggling] 125 00:09:20,310 --> 00:09:22,562 [alarm blaring] 126 00:09:24,147 --> 00:09:26,817 Oh, you'll wish you hadn't done that. 127 00:09:26,858 --> 00:09:28,277 Get off me! 128 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 [sobbing] Get off! 129 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 -Julia. -One sec. 130 00:09:33,407 --> 00:09:35,784 -Get off! -This is a teachable moment. 131 00:09:35,826 --> 00:09:39,663 -Julia, we have a problem. -[sighs] 132 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 [grunting] Get off me! 133 00:09:42,165 --> 00:09:44,793 Sigsby! Sigsby! 134 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Can I help you, sir? 135 00:09:52,134 --> 00:09:53,093 Sure hope so. 136 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 I'm Dennison's new night knocker. 137 00:09:54,720 --> 00:09:57,180 -How are you? -Hm. Night knocker, huh? 138 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Well, that's a new one on me. 139 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 It's really just a night watchman. 140 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 You know, "Two o'clock and all is well." 141 00:10:03,520 --> 00:10:05,939 Mm. So you came all the way out here 142 00:10:05,981 --> 00:10:08,483 from Dennison to make sure all is well? 143 00:10:08,525 --> 00:10:11,903 Oh, no. I'm sure you guys got that covered. 144 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 Not back on shift till sundown tomorrow. 145 00:10:13,613 --> 00:10:15,866 Like I said, I'm new to town. 146 00:10:15,907 --> 00:10:18,493 Thought it was gonna be nice weather for a hike, 147 00:10:18,535 --> 00:10:22,122 but I think I must've got kind of turned around here. 148 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 [Sigsby] So there's a man at the gate. So what? 149 00:10:24,624 --> 00:10:27,669 He's the new Dennison night knocker, the one I told you about. 150 00:10:27,711 --> 00:10:29,838 The one who was talking to the crazy woman. 151 00:10:29,880 --> 00:10:31,256 [Stackhouse] Yeah. 152 00:10:31,298 --> 00:10:34,509 Is this the Institute up there? 153 00:10:34,551 --> 00:10:37,387 People in town, they talk about it like it's the Wonka factory. 154 00:10:37,429 --> 00:10:39,931 What exactly goes on in there, man? 155 00:10:39,973 --> 00:10:41,683 Infectious disease research. 156 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Really? 157 00:10:44,936 --> 00:10:48,231 You don't always see barbed wire on the inside of a fence. 158 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 Well, you know, we have test animals. 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 People are real uptight nowadays about security protocols, 160 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 lab leaks, all that shit. 161 00:10:55,781 --> 00:10:57,491 We should've taken him out, too. 162 00:10:57,532 --> 00:11:00,452 You agreed it wasn't a problem unless she mentioned us. 163 00:11:00,494 --> 00:11:03,663 [Sigsby] Well... clearly, it's a problem. 164 00:11:03,705 --> 00:11:06,708 It's a lot of security for a lab. 165 00:11:06,750 --> 00:11:08,251 Well, state of the world nowadays. 166 00:11:08,293 --> 00:11:10,295 Fences and walls, 167 00:11:10,337 --> 00:11:12,130 good guys keeping the bad guys out. 168 00:11:14,508 --> 00:11:16,468 I imagine the... 169 00:11:16,510 --> 00:11:19,137 hard part is keeping straight who's who. 170 00:11:20,347 --> 00:11:21,640 He disappears, 171 00:11:21,681 --> 00:11:25,644 the cops'll figure you hire a drifter, 172 00:11:25,685 --> 00:11:28,021 sooner or later, he keeps drifting. 173 00:11:28,063 --> 00:11:29,272 Bodies bring attention. 174 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 You're awful quick to pull the trigger. 175 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 -Better safe than sorry. -Exactly. 176 00:11:33,985 --> 00:11:35,904 Meaning? 177 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 He's a physically conditioned, military-aged male, 178 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 he fits the profile. 179 00:11:40,992 --> 00:11:42,577 He could be anything, 180 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 investigative journalist, 181 00:11:44,246 --> 00:11:46,498 undercover FBI. 182 00:11:46,540 --> 00:11:50,627 Killing him could create more problems than it solves. 183 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 He could be from Upstairs, 184 00:11:53,713 --> 00:11:55,298 sent to test us. 185 00:11:55,340 --> 00:11:56,675 [Stackhouse] Shit. 186 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 You got a ride back to town, sir? 187 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 You know what? I think I might've parked, actually, just down that road. 188 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 Yeah, well, you have a good day, sir. 189 00:12:05,767 --> 00:12:09,104 Yeah. You, too. 190 00:12:13,817 --> 00:12:16,069 We need to find out who he really is. 191 00:12:16,111 --> 00:12:17,362 Yeah. 192 00:12:18,029 --> 00:12:19,448 Then, we kill him. 193 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 [door opening] 194 00:12:55,233 --> 00:12:57,402 So, the Avester told us about your parents. 195 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 I'm so sorry, Luke. 196 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 Me, too. It's fucked. 197 00:13:02,991 --> 00:13:04,659 I want you to take a hit of this, okay? 198 00:13:04,701 --> 00:13:06,536 -No. -Oh, come on. 199 00:13:12,250 --> 00:13:13,668 [gagging] 200 00:13:15,295 --> 00:13:17,255 Can't let these fuckers win, Luke. 201 00:13:18,882 --> 00:13:20,967 They already have. It's over. 202 00:13:21,009 --> 00:13:23,303 No way. We can still get out of here. 203 00:13:23,345 --> 00:13:25,597 Get out and go where? 204 00:13:25,639 --> 00:13:28,183 I don't have anywhere to go anymore! 205 00:13:28,225 --> 00:13:30,060 Welcome to the fucking club, dude. 206 00:13:30,101 --> 00:13:32,812 {\an8}I've never had anywhere to go, but anywhere is better than here. 207 00:13:32,854 --> 00:13:36,483 What's the point in fighting if you know you can't win? 208 00:13:36,525 --> 00:13:37,901 Sometimes, you win just by showing them 209 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 you're still willing to fight. 210 00:13:39,236 --> 00:13:42,322 Yeah? Look where that got you. Hmm? 211 00:13:42,364 --> 00:13:45,158 There's a chance. You never know what might happen. 212 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 We need you. Kalisha needs you. 213 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 I can't help you! We're all just kids! 214 00:13:50,080 --> 00:13:52,749 What the fuck are we supposed to do? 215 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 We can find a way to get revenge on that fucking bitch Sigsby, 216 00:13:55,126 --> 00:13:56,962 on this whole fucking place, man! 217 00:13:57,003 --> 00:13:58,964 Please, Luke. Please! 218 00:13:59,005 --> 00:14:00,549 [Nicky] Look, I've been thinking about what you said 219 00:14:00,590 --> 00:14:02,300 about those motion cameras in the hallway, 220 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 -how they can detect your body heat-- -I don't care, Nicky. 221 00:14:04,553 --> 00:14:06,596 {\an8}I figure if we can get into the AC closet, 222 00:14:06,638 --> 00:14:09,015 {\an8}maybe we can find a way to raise the temperature enough 223 00:14:09,057 --> 00:14:12,018 {\an8}to produce that, you know, "motion white-out" you were talking about. 224 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 It's all bullshit, man. 225 00:14:14,104 --> 00:14:15,564 Even that closet 226 00:14:15,605 --> 00:14:18,525 has got the electrical sensory lock on it, so... 227 00:14:18,567 --> 00:14:20,443 [exhaling] 228 00:14:20,485 --> 00:14:22,821 Cameras pointed at it, so it's... not gonna happen. 229 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 [feedback screeching] 230 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 [Sigsby] Attention, 231 00:14:26,074 --> 00:14:28,618 Front Half! 232 00:14:28,660 --> 00:14:33,582 Please join us in the cafeteria for Nicky's graduation party. 233 00:14:33,623 --> 00:14:35,834 -[feedback screeching] -Yay. 234 00:14:35,875 --> 00:14:40,213 Chef Doug has made a special carrot cake. 235 00:14:40,255 --> 00:14:42,465 We hear that's Nicky's favorite. 236 00:14:45,677 --> 00:14:49,306 -Well, that's our cue. -[Avery sighing] 237 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 [George] Coming? 238 00:14:56,146 --> 00:14:57,647 You should come. 239 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 I'm planning something. You'll dig it. 240 00:15:06,448 --> 00:15:07,699 [kazoos playing] 241 00:15:07,741 --> 00:15:10,702 ♪ Goodbye Front Half for you♪ 242 00:15:10,744 --> 00:15:13,496 ♪ Goodbye Front Half for you♪ 243 00:15:13,538 --> 00:15:17,167 ♪ Goodbye Front Half, dear Nicky♪ 244 00:15:17,208 --> 00:15:18,627 [kazoos playing] 245 00:15:18,668 --> 00:15:22,255 ♪ Goodbye Front Half for you♪ 246 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 -[staff applauding] -[Tony] Whoo! 247 00:15:24,341 --> 00:15:28,386 -[kazoos blaring] -[staff applauding] 248 00:15:29,471 --> 00:15:31,097 [kazoo blaring] 249 00:15:38,229 --> 00:15:40,357 Cake's really good. You should have some. 250 00:15:41,316 --> 00:15:42,776 I don't want to eat anything. 251 00:15:46,279 --> 00:15:49,908 I just keep thinking I'm gonna... wake up. [chuckling bitterly] 252 00:15:51,534 --> 00:15:52,786 Luke... 253 00:15:53,828 --> 00:15:55,121 don't die here. 254 00:15:55,163 --> 00:15:58,041 Don't let me die here. We're too young. 255 00:16:03,171 --> 00:16:04,673 Young and beautiful, right? 256 00:16:05,840 --> 00:16:08,009 Didn't want to be the one to say it. 257 00:16:09,469 --> 00:16:11,388 [Sigsby] All right. 258 00:16:11,429 --> 00:16:14,516 Mr. Wilholm... congratulations! 259 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Time to go. 260 00:16:24,442 --> 00:16:27,362 Why don't you tell them the truth about this place? 261 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Why don't you tell them that none of us 262 00:16:29,030 --> 00:16:31,324 are ever getting out of here alive? 263 00:16:33,451 --> 00:16:36,746 More of Nicky's conspiracies. 264 00:16:36,788 --> 00:16:39,165 We know about the chimneys. 265 00:16:43,128 --> 00:16:45,839 We know what happens in Back Half. 266 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 -[slamming] -Move. 267 00:16:48,341 --> 00:16:49,926 [Guard] Where do you think you're going? 268 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 Stop what you're doing! 269 00:16:51,720 --> 00:16:53,221 [grunting] 270 00:16:58,184 --> 00:17:00,979 Do your fucking job! 271 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 You little prick! 272 00:17:09,487 --> 00:17:10,822 Stop it! Leave him alone! 273 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 Nicky! 274 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 -No! -[Nicky groaning] 275 00:17:21,291 --> 00:17:22,667 Fuck you! Fuck all of you! 276 00:17:22,709 --> 00:17:23,960 You fucking pussies! 277 00:17:26,463 --> 00:17:27,464 [Sigsby] Stop. 278 00:17:28,465 --> 00:17:29,507 Stop! 279 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 Wow. How many men does it take to restrain one teenage boy?! 280 00:17:48,276 --> 00:17:51,488 But he wasn't even that mad. 281 00:17:51,529 --> 00:17:53,740 Nicky wasn't that mad? 282 00:17:53,782 --> 00:17:55,700 Shh, shh, shh, shh, shh. 283 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 [buzzing] 284 00:18:00,038 --> 00:18:02,499 Yeah. He was doing it for you... 285 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 and for George and Sha. 286 00:18:46,918 --> 00:18:48,002 You okay? 287 00:18:49,128 --> 00:18:50,755 They're sending me to Back Half soon. 288 00:18:50,797 --> 00:18:53,174 I thought your TP tests were still inconclusive. 289 00:18:53,216 --> 00:18:55,552 No, not anymore. 290 00:18:55,593 --> 00:18:57,887 So, if you're still willing to help me get out of here, 291 00:18:57,929 --> 00:18:59,180 the time is now. 292 00:19:02,183 --> 00:19:06,437 Did you know... that they murdered my parents? 293 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 What makes you think that? 294 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 I don't think it. I know it! 295 00:19:11,150 --> 00:19:13,945 And I know you, Maureen. 296 00:19:13,987 --> 00:19:15,613 You're better than this. 297 00:19:16,364 --> 00:19:17,574 You hate it... 298 00:19:18,199 --> 00:19:20,076 as much as we do! 299 00:19:20,118 --> 00:19:23,204 I can't. They'll kill me. 300 00:19:23,246 --> 00:19:25,748 What if it was your son in here? 301 00:19:25,790 --> 00:19:28,376 [exhales] Stop it, Luke, please. 302 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 If Jake were here, would you just stand back and let him die? 303 00:19:32,046 --> 00:19:33,464 -[gasping] -[mop clattering] 304 00:19:58,990 --> 00:20:00,199 [Tim] Hi. 305 00:20:00,241 --> 00:20:02,118 Did you find that stuff that I asked for? 306 00:20:02,160 --> 00:20:05,788 [gasping] Well, how's my car? Did you gas it up? 307 00:20:05,830 --> 00:20:09,167 What? Uh, no. Sorry. 308 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 I, uh... 309 00:20:11,002 --> 00:20:13,129 Again, I appreciate you letting me borrow it. 310 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 I'm glad to know that you trust me. 311 00:20:15,381 --> 00:20:17,800 Let's say I'm still on the fence. 312 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Although, I certainly do seem to be risking a lot on your hunch. 313 00:20:21,220 --> 00:20:23,848 You know what the Chief'll do if he finds out I took these? 314 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Nothing's supposed to leave the records room. 315 00:20:27,435 --> 00:20:30,396 I know, and, uh, thank you, 316 00:20:31,439 --> 00:20:32,523 really. 317 00:20:38,404 --> 00:20:41,199 It's-- it's not just a hunch. 318 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 There is something very wrong 319 00:20:42,825 --> 00:20:44,911 with Annie's death, and I am gonna find out what. 320 00:20:44,953 --> 00:20:48,331 Hate to quote the Chief, but that's not your job anymore. 321 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Somebody's getting away with something, 322 00:20:49,958 --> 00:20:53,920 and maybe it is just Annie, but maybe it's something more, 323 00:20:53,962 --> 00:20:55,421 and I just... 324 00:20:55,463 --> 00:20:57,423 Look, job or not, I guess... 325 00:20:59,592 --> 00:21:02,637 I'm just not the kinda guy who can look the other way. 326 00:21:04,764 --> 00:21:06,891 Guess you at least get points for self-awareness. 327 00:21:09,102 --> 00:21:10,895 Mostly building permits. 328 00:21:10,937 --> 00:21:13,982 Honestly, woulda thought there'd be more. 329 00:21:14,023 --> 00:21:16,818 This is the part where you tell me why you need all this stuff. 330 00:21:16,859 --> 00:21:18,778 What did you find up there? 331 00:21:18,820 --> 00:21:20,071 Notre Pain. 332 00:21:21,447 --> 00:21:22,782 Like from the yearbook? 333 00:21:22,824 --> 00:21:25,201 Mm-hmm. 334 00:21:25,243 --> 00:21:27,996 Nobody could ever figure out what Zoe Sloane and the other kids were doing 335 00:21:28,037 --> 00:21:29,914 at the Red Steps, right? 336 00:21:29,956 --> 00:21:32,291 I mean, they knew that it was dangerous. 337 00:21:32,333 --> 00:21:34,544 They knew there had been people who drowned up there. 338 00:21:34,585 --> 00:21:36,796 Well, they were drunk. We figured it must've been a dare or something. 339 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Well, what if they were never there that night? 340 00:21:38,965 --> 00:21:41,050 What if they didn't die there? What if that's just what-- 341 00:21:43,302 --> 00:21:45,430 What if that's just where they found their bodies? 342 00:21:46,514 --> 00:21:47,890 Who'd wanna... 343 00:21:47,932 --> 00:21:51,227 Anybody ever really, really look into the Institute? 344 00:21:51,269 --> 00:21:53,604 I mean, like the Chief or Inspections or anything? 345 00:21:53,646 --> 00:21:56,190 Pretty sure it's federal. We don't have jurisdiction. 346 00:22:00,445 --> 00:22:04,490 Okay, well, right, um, here, 347 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 that is where the old fence collapsed. 348 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 When I went up there, I was looking around and there was 349 00:22:09,537 --> 00:22:12,248 a big no trespassing sign with a bunch of letters missing. 350 00:22:12,290 --> 00:22:13,958 Guess what it says now? 351 00:22:14,000 --> 00:22:15,501 'Notre Pain'? 352 00:22:15,543 --> 00:22:17,503 Mm-hmm. 353 00:22:17,545 --> 00:22:19,672 You think that's where Zoe Sloane and her friends went that night? 354 00:22:19,714 --> 00:22:22,216 I don't know. But it's... 355 00:22:24,635 --> 00:22:25,887 I don't know. 356 00:22:27,055 --> 00:22:28,181 I don't know. 357 00:22:29,724 --> 00:22:31,350 I wasn't sure whether to show you this. 358 00:22:33,394 --> 00:22:36,939 Two weeks after the Red Steps kids died, 359 00:22:36,981 --> 00:22:39,484 the Institute broke ground on a new perimeter fence. 360 00:22:39,525 --> 00:22:41,819 It wasn't just a new fence. It was a whole new fire road. 361 00:22:41,861 --> 00:22:44,155 Before the new fence went up, they woulda had a clear shot 362 00:22:44,197 --> 00:22:45,239 all the way down to the Institute. 363 00:22:46,866 --> 00:22:50,661 Being a teenager around here is lethally boring. 364 00:22:55,583 --> 00:22:57,168 Even if this is right, 365 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 there won't be any evidence anymore, so... 366 00:23:02,006 --> 00:23:03,925 We're not looking for evidence. 367 00:23:05,343 --> 00:23:08,221 No? That's not something that, uh, 368 00:23:08,262 --> 00:23:09,722 big city cops have to worry about? 369 00:23:12,141 --> 00:23:14,060 Sometimes we do. 370 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 Sometimes we just kind of... 371 00:23:15,895 --> 00:23:18,022 poke the bear until something comes back at us. 372 00:23:20,233 --> 00:23:21,192 What'd you do? 373 00:23:22,902 --> 00:23:23,903 Hopefully... 374 00:23:25,279 --> 00:23:26,823 I put myself on their radar. 375 00:23:42,004 --> 00:23:45,508 I'm... I'm sorry about earlier, Maureen. 376 00:23:45,550 --> 00:23:46,801 I shouldn't have asked you to do it 377 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 How would you do it, get out of here? 378 00:23:49,345 --> 00:23:50,555 Do you have a plan? 379 00:23:53,891 --> 00:23:56,894 The chain link, uh, 380 00:23:56,936 --> 00:23:59,730 in the yard in Back Half, there's a piece of it 381 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 that's come away from the foundation. 382 00:24:01,440 --> 00:24:03,568 I just don't have a way to get there, so... 383 00:24:06,487 --> 00:24:09,240 Can you get to the laundry room without anyone seeing you? 384 00:24:10,491 --> 00:24:13,244 I would need a key card for the elevator. 385 00:24:13,286 --> 00:24:15,663 Say I got you one. What about the cameras? 386 00:24:17,165 --> 00:24:19,584 We think we have a way around it. 387 00:24:20,334 --> 00:24:21,878 Okay. 388 00:24:21,919 --> 00:24:23,796 I can't take you all the way to the fence, 389 00:24:23,838 --> 00:24:25,923 but I can get you close. 390 00:24:25,965 --> 00:24:29,135 Be in the laundry room by 11:30. Not a minute later. 391 00:24:29,177 --> 00:24:30,678 Okay. Yeah. 392 00:24:33,764 --> 00:24:36,184 Make sure I get it back. 393 00:24:36,225 --> 00:24:38,686 They freak out over a missing card. 394 00:24:38,728 --> 00:24:40,229 Total lockdown. 395 00:24:41,522 --> 00:24:42,773 [Luke sighs] 396 00:24:43,774 --> 00:24:45,860 And um, the... 397 00:24:46,736 --> 00:24:47,987 Oh. 398 00:24:53,743 --> 00:24:54,702 [gasping] 399 00:24:54,744 --> 00:24:57,747 Sorry. It's all I could find. 400 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 [beeping] 401 00:25:23,356 --> 00:25:25,483 -Get Maureen in here. -[beeping] 402 00:25:28,903 --> 00:25:31,239 Come here. Here you go. 403 00:25:31,280 --> 00:25:34,742 A little melon for ya. C'mon, it's your favorite. 404 00:25:34,784 --> 00:25:37,370 Oh, yeah, there you go. There you go. 405 00:25:37,411 --> 00:25:39,664 Oh, Tim Jamieson, speak of the devil. 406 00:25:39,705 --> 00:25:41,040 Mr. Hollister, it's my night off, so I just-- 407 00:25:41,082 --> 00:25:42,541 [Hollister] Fella here to see you. 408 00:25:44,961 --> 00:25:46,420 Trevor Stackhouse. 409 00:25:49,173 --> 00:25:51,217 Tim Jamieson. 410 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 What can I do for you, Mr. Stackhouse? 411 00:25:53,261 --> 00:25:56,889 I run security for the place you were sniffing around 412 00:25:56,931 --> 00:25:58,641 this afternoon. 413 00:25:58,683 --> 00:26:00,434 Ah, the Institute. 414 00:26:00,476 --> 00:26:04,605 That's the one. Is there somewhere we can talk? 415 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 [man on TV] Right, but where on the flowchart... 416 00:26:08,234 --> 00:26:10,736 [characters speaking indistinctly] 417 00:26:10,778 --> 00:26:12,321 [woman] You guys are useless. 418 00:26:12,363 --> 00:26:14,115 Look at this. If you just look at it. 419 00:26:14,156 --> 00:26:17,827 Visually, you see, figure out bird, 420 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 then flowers... 421 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Hey, what the fuck? I'm watching that! 422 00:26:22,248 --> 00:26:24,917 -I wanna watch cartoons! -Wait your turn! 423 00:26:25,751 --> 00:26:27,962 I wanna watch cartoons! 424 00:26:28,671 --> 00:26:30,965 [Guard] Hey! 425 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 [Avery] Ahh! I wanna watch cartoons! 426 00:26:33,968 --> 00:26:36,679 [Guard] Hey! Break it up! Now! 427 00:26:36,721 --> 00:26:38,806 Enough! Enough! 428 00:26:38,848 --> 00:26:41,434 -[Avery] I wanna watch cartoons! -[Guard] Break it up! 429 00:26:41,475 --> 00:26:45,104 -Break it up! -[Avery] No! Cartoons! 430 00:26:45,146 --> 00:26:47,231 Cartoons! 431 00:26:47,273 --> 00:26:49,650 -I wanna watch cartoons! -[Guard] Break it up! 432 00:26:52,820 --> 00:26:56,824 [indistinct loud arguing continuing] 433 00:26:58,284 --> 00:26:59,577 -Cartoons! -You took my turn! 434 00:26:59,618 --> 00:27:01,662 -Enough! -I get to watch cartoons! 435 00:27:01,704 --> 00:27:02,913 [electricity buzzing] 436 00:27:02,955 --> 00:27:04,665 [indistinct loud arguing continuing] 437 00:27:04,707 --> 00:27:05,958 [Guard] That's enough! 438 00:27:07,168 --> 00:27:10,129 [indistinct loud arguing continuing] 439 00:27:17,678 --> 00:27:19,930 How long were you with Boston PD? 440 00:27:22,016 --> 00:27:23,434 Fifteen years. 441 00:27:24,226 --> 00:27:25,519 Good long stretch. 442 00:27:27,563 --> 00:27:32,443 You didn't wanna finish out your 20, qualify for a full pension? 443 00:27:33,444 --> 00:27:35,071 It was time for a change. 444 00:27:35,112 --> 00:27:36,697 Yeah. 445 00:27:36,739 --> 00:27:41,494 Makes me wonder how's a fella like you become a night knocker 446 00:27:41,535 --> 00:27:43,537 in a town like this? 447 00:27:43,579 --> 00:27:46,540 I read about the Westfield Mall incident. 448 00:27:46,582 --> 00:27:48,084 Must weigh heavy on a man, 449 00:27:48,918 --> 00:27:50,753 shoot a boy that young. 450 00:27:53,297 --> 00:27:55,841 Appears you have me at a disadvantage. 451 00:27:57,593 --> 00:28:01,472 An instructor of mine used to say, 452 00:28:01,514 --> 00:28:04,892 "Always pays to know the other guy more than he knows you." 453 00:28:04,934 --> 00:28:06,435 Instructor in what? 454 00:28:06,477 --> 00:28:10,314 How did you come to be outside our place this afternoon? 455 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Your place? 456 00:28:12,441 --> 00:28:13,943 Well, like I said to your guy, I was-- 457 00:28:13,984 --> 00:28:16,028 Hiking. Yeah. 458 00:28:17,238 --> 00:28:18,989 Exploring your new environs. 459 00:28:19,031 --> 00:28:20,950 That's right. 460 00:28:20,991 --> 00:28:24,703 Plus, I've been getting up to speed on my local history. 461 00:28:24,745 --> 00:28:27,206 You wouldn't happen to have been working there 462 00:28:27,248 --> 00:28:29,458 back in '08 when those kids drowned? 463 00:28:30,042 --> 00:28:31,335 I was. 464 00:28:32,670 --> 00:28:34,130 -Terrible thing. -Mm-hmm. 465 00:28:35,506 --> 00:28:39,176 Friend of mine has a theory about those kids, 466 00:28:39,218 --> 00:28:41,137 that they never went swimming that night, 467 00:28:41,178 --> 00:28:43,931 that they actually got caught breaking into your place. 468 00:28:43,973 --> 00:28:48,269 Bunch of bored small-town kids looking for adventure, you know. 469 00:28:48,310 --> 00:28:50,688 And what did your friend say happened next? 470 00:28:51,647 --> 00:28:54,733 I'm on the edge of my seat. 471 00:28:54,775 --> 00:28:59,905 You interview everyone who shows up at the gate, Mr. Stackhouse? 472 00:28:59,947 --> 00:29:03,117 Especially the ones with military backgrounds. 473 00:29:05,286 --> 00:29:09,290 We're a popular target for conspiracy theorists. 474 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Used to be, we'd ignore them, 475 00:29:11,208 --> 00:29:15,671 but in the age of social media, that only allows them to fester. 476 00:29:15,713 --> 00:29:17,756 We've decided it best 477 00:29:17,798 --> 00:29:20,259 to confront them directly. 478 00:29:20,301 --> 00:29:25,347 Speaking of, I'd be happy to talk to your friend, 479 00:29:25,389 --> 00:29:28,100 see if I can't put her at ease. 480 00:29:30,478 --> 00:29:32,730 Well, you can't. 481 00:29:34,190 --> 00:29:35,149 She's dead. 482 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 Ah. 483 00:29:37,234 --> 00:29:39,320 Pity. 484 00:29:39,361 --> 00:29:43,866 Well, Mr. Jamieson, if you have any questions in the future 485 00:29:43,908 --> 00:29:46,577 about our operation, 486 00:29:46,619 --> 00:29:49,330 please don't hesitate to reach out. 487 00:29:50,706 --> 00:29:51,874 Thanks. 488 00:29:56,712 --> 00:29:58,714 -[door opening] -I won't. 489 00:30:00,299 --> 00:30:01,467 [door closing] 490 00:30:02,426 --> 00:30:03,802 What do you have for me? 491 00:30:04,637 --> 00:30:06,305 Well, um, obviously, 492 00:30:06,347 --> 00:30:09,391 Harry and the twins threw everyone for a loop, 493 00:30:09,433 --> 00:30:12,520 and then the unpleasantness with Nicky's departure-- 494 00:30:12,561 --> 00:30:16,440 Maureen, Maureen! Luke Ellis, what do you have for me? 495 00:30:17,858 --> 00:30:19,777 After Nicky's graduation, he said something 496 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 that upset you, you walked away... 497 00:30:25,908 --> 00:30:28,160 He believes we killed his parents. 498 00:30:29,745 --> 00:30:31,580 I thought we don't do that. 499 00:30:32,456 --> 00:30:35,960 We try not to, we really do. 500 00:30:37,294 --> 00:30:41,298 But his mother woke during the snatch, so... 501 00:30:42,967 --> 00:30:44,260 collateral damage. 502 00:30:47,596 --> 00:30:49,682 Have you developed an attachment to him? 503 00:30:51,850 --> 00:30:53,519 Of course not. 504 00:30:54,520 --> 00:30:56,981 Have you... ever? 505 00:30:57,022 --> 00:30:58,399 No. 506 00:31:00,067 --> 00:31:02,778 I'm proud to say I haven't. 507 00:31:02,820 --> 00:31:04,863 You know the protocol for undue attachment. 508 00:31:04,905 --> 00:31:09,243 Stay away from Front Half until Luke graduates, 509 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 and in the meantime, go home. 510 00:31:13,831 --> 00:31:17,126 But it's a sparkler night, and I'm supposed to assist. 511 00:31:17,167 --> 00:31:18,877 Then, I need to change the Back Half-- 512 00:31:18,919 --> 00:31:21,005 Fine, finish your shift. 513 00:31:21,046 --> 00:31:22,756 But stay away from Luke Ellis. 514 00:31:22,798 --> 00:31:23,882 Copy that. 515 00:31:26,093 --> 00:31:27,469 [door opening] 516 00:31:31,140 --> 00:31:33,267 [exhaling] 517 00:31:46,155 --> 00:31:47,865 [coins clattering] 518 00:31:47,906 --> 00:31:49,825 [beeping] 519 00:32:04,465 --> 00:32:05,591 What are you... 520 00:32:05,633 --> 00:32:07,635 Twenty-two grams of protein. 521 00:32:08,302 --> 00:32:09,803 You'll need it. 522 00:32:19,480 --> 00:32:21,023 All right gentlemen, ladies, 523 00:32:21,065 --> 00:32:22,858 you know the drill. 524 00:32:22,900 --> 00:32:24,443 Please take your positions. 525 00:32:34,828 --> 00:32:36,997 So this is movie night, huh? 526 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 Doesn't look like much. 527 00:32:40,751 --> 00:32:42,169 Come on, man. 528 00:32:42,211 --> 00:32:44,421 As a matter of fact, Mr. Wilholm, 529 00:32:44,463 --> 00:32:46,298 you have the good luck to be joining us 530 00:32:46,340 --> 00:32:47,591 on a sparkler night. 531 00:32:47,633 --> 00:32:49,635 -[door closing] -Okay. What's the difference? 532 00:32:49,677 --> 00:32:53,055 Movie night's training. This is real. 533 00:32:53,097 --> 00:32:55,724 This is why you're here. This is your mission. 534 00:32:55,766 --> 00:32:59,478 Everything you do is in service of this. 535 00:32:59,520 --> 00:33:03,399 [scoffing] Great. I'd hate to think it was all for nothing. 536 00:33:03,440 --> 00:33:07,903 You know, I've never seen you leave your office before except for graduations. 537 00:33:07,945 --> 00:33:11,115 Figured maybe you didn't want to see how the sausage is made. 538 00:33:12,574 --> 00:33:14,952 Guess this really is a big night, huh? 539 00:33:14,993 --> 00:33:18,622 Seeing as how you haven't had any time to acclimate, 540 00:33:18,664 --> 00:33:22,126 we won't expect you to pull much weight tonight. 541 00:33:22,167 --> 00:33:26,588 Just sit back and ride the wave, as they say. 542 00:33:26,630 --> 00:33:30,134 I'm sure Ms. Benson will be happy to talk you through it. 543 00:33:30,175 --> 00:33:32,886 Don't sweat it. You'll just kinda feel like you're... 544 00:33:32,928 --> 00:33:35,097 getting pulled along with the rest of us. 545 00:33:35,139 --> 00:33:36,348 Pulled along where? 546 00:33:36,390 --> 00:33:39,810 Ms. Stanhope will be our conductor tonight. 547 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 Conductor, like on a train? 548 00:33:42,187 --> 00:33:45,274 Yes. Or an orchestra. 549 00:33:45,315 --> 00:33:48,444 Or perhaps an electrical wire. 550 00:33:48,485 --> 00:33:51,488 It means I'm the lucky girl who gets to stay awake. 551 00:33:53,323 --> 00:33:54,616 I'm sorry. Awake? 552 00:33:54,658 --> 00:33:58,328 Not like sleep. Although, you do black out and... 553 00:33:58,370 --> 00:34:01,874 you do feel better after. The headache dials it down some. 554 00:34:01,915 --> 00:34:04,334 -For a while. -[Sigsby] Bottom line, 555 00:34:04,376 --> 00:34:06,712 say your goodbyes. 556 00:34:06,754 --> 00:34:09,590 After tonight, Iris is going home! 557 00:34:09,631 --> 00:34:11,133 After Recovery. 558 00:34:12,050 --> 00:34:15,387 Of course. Congratulations! 559 00:34:16,346 --> 00:34:17,598 I'm ready. 560 00:34:19,141 --> 00:34:22,144 Whatever happens, no more headaches. 561 00:34:22,186 --> 00:34:25,898 So you've got that going for you, which is nice. 562 00:34:27,983 --> 00:34:29,276 [voice breaking] Which is nice. 563 00:34:43,624 --> 00:34:47,711 Ladies, gentlemen, it's time to get started. 564 00:35:01,558 --> 00:35:02,518 [gasping] 565 00:35:11,819 --> 00:35:12,986 [speaking Russian] 566 00:35:34,174 --> 00:35:35,425 [speaking Russian] 567 00:35:48,814 --> 00:35:50,107 Enough! 568 00:35:55,988 --> 00:36:01,285 We wouldn't be here if this man had not already proved his loyalty. 569 00:36:01,326 --> 00:36:04,955 He has already seen what happens to those who try to hurt me. 570 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 And to their families. 571 00:36:18,010 --> 00:36:19,136 [in English] Here we go. 572 00:36:19,177 --> 00:36:21,471 All right, everyone, you know the drill. 573 00:36:21,513 --> 00:36:26,184 Time to give yourselves over. Mr. Wilholm, 574 00:36:26,226 --> 00:36:28,937 that means you lean into The Hum, 575 00:36:28,979 --> 00:36:31,481 nothing else. Let it carry you. 576 00:36:31,523 --> 00:36:35,319 The conductor is the only one who stays present. 577 00:36:35,360 --> 00:36:37,905 Never been much for giving myself over. 578 00:36:37,946 --> 00:36:40,949 Well, in this case, I advise you to rethink, 579 00:36:40,991 --> 00:36:42,451 for your own safety. 580 00:36:43,201 --> 00:36:44,119 Just close your eyes. 581 00:37:02,804 --> 00:37:05,682 {\an8}[speaking Russian] How strong is the pain you are experiencing? 582 00:37:10,771 --> 00:37:15,651 It hurts. Especially when I go down stairs or down hill. 583 00:37:15,692 --> 00:37:20,906 Dr. Popov has told me he gave you cortisone last year. Did it help you? 584 00:37:20,948 --> 00:37:23,200 Yes, it helped a lot. 585 00:37:23,241 --> 00:37:24,618 Good. I'll give you one more injection. 586 00:37:26,119 --> 00:37:29,206 [in English] Ms. Stanhope, you still with us? 587 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 You have control? 588 00:37:33,460 --> 00:37:35,837 I think so. I can feel him breathing. 589 00:37:35,879 --> 00:37:40,092 The bottle you're looking for is marked fentanyl citrate. 590 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 All the bottles are marked in Russian! 591 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 The doctor can read them. That means you can read them. 592 00:37:46,723 --> 00:37:48,058 All right. 593 00:37:56,441 --> 00:37:57,901 Yes. 594 00:37:59,277 --> 00:38:03,281 Tony, can you confirm they're in the flow? 595 00:38:08,203 --> 00:38:09,454 Confirmed. 596 00:39:03,383 --> 00:39:06,470 [speaking Russian] A really small injection, like a mosquito bite. 597 00:39:21,151 --> 00:39:22,444 [gagging] 598 00:39:22,486 --> 00:39:24,821 [men speaking Russian] 599 00:39:30,160 --> 00:39:32,579 [breathing unsteadily, exclaims] 600 00:39:34,372 --> 00:39:39,628 -[men shouting in Russian] Call Marina! -What happened? 601 00:39:39,669 --> 00:39:42,631 [shouting in Russian] No, it was a mistake! Ah! 602 00:39:46,426 --> 00:39:47,761 [Wendy over phone in English] Where are you? 603 00:39:48,637 --> 00:39:51,723 Are you... driving? 604 00:39:51,765 --> 00:39:53,350 I know I said just a couple of hours... 605 00:39:53,391 --> 00:39:55,477 Oh, that's just great. So, you're stealing my fucking car? 606 00:39:55,519 --> 00:39:57,145 -[Tim] I'm not. Please-- -Mom always says 607 00:39:57,187 --> 00:39:58,939 I'm drawn to unreliable men. She blames my dad. 608 00:39:58,980 --> 00:40:00,607 Wendy, will you listen to me, please! 609 00:40:03,902 --> 00:40:08,323 {\an8}Look, I get why you would still be unsure about all of it. 610 00:40:08,365 --> 00:40:11,118 Annie, the Red Steps thing, me. 611 00:40:11,159 --> 00:40:12,828 But I know that they killed Annie. 612 00:40:12,869 --> 00:40:15,789 Oh, God. What's happened? 613 00:40:17,165 --> 00:40:19,042 This guy came to see me, 614 00:40:19,084 --> 00:40:20,752 said he was their head of security. 615 00:40:20,794 --> 00:40:22,045 Well, what'd he want? 616 00:40:22,963 --> 00:40:24,172 Warn me off. 617 00:40:25,507 --> 00:40:27,342 Well, maybe that's not a bad idea. 618 00:40:30,011 --> 00:40:31,596 Yeah, well, I'm sorry about the car. 619 00:40:31,638 --> 00:40:33,765 I will have it back to you by the morning. 620 00:40:33,807 --> 00:40:35,559 Where have I heard that before? 621 00:40:35,600 --> 00:40:36,726 Where are you going? 622 00:40:36,768 --> 00:40:38,353 The Red Steps, I guess. 623 00:40:39,229 --> 00:40:40,605 Back to Notre Pain. 624 00:40:40,647 --> 00:40:42,274 You know what the Chief'll do? He's already pissed. 625 00:40:42,315 --> 00:40:44,025 I get it, Wendy. 626 00:40:45,569 --> 00:40:47,487 Try not to worry, okay? I'll be fine. 627 00:40:47,529 --> 00:40:51,199 Just, uh... be careful. 628 00:40:51,241 --> 00:40:52,325 I will. 629 00:40:53,118 --> 00:40:54,369 [phone beeping] 630 00:40:57,581 --> 00:40:59,291 [high-pitched whimpering] 631 00:40:59,332 --> 00:41:01,918 [whimpering] 632 00:41:10,302 --> 00:41:11,386 Iris. 633 00:41:11,845 --> 00:41:12,721 Iris? 634 00:41:13,388 --> 00:41:14,764 [snickering] 635 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 [Iris whimpering] 636 00:41:19,311 --> 00:41:20,604 [breathing unsteadily] 637 00:41:23,648 --> 00:41:25,066 [chuckling] 638 00:41:25,108 --> 00:41:27,485 Jesus, you're acting like you've never seen this before. 639 00:41:32,949 --> 00:41:34,576 All the bullshit in this place, 640 00:41:34,618 --> 00:41:38,455 we still... manage to keep the trains running. 641 00:41:39,748 --> 00:41:41,291 Not somehow. 642 00:41:42,209 --> 00:41:43,335 You. 643 00:41:44,419 --> 00:41:45,462 Please. 644 00:41:45,503 --> 00:41:47,088 No, really. 645 00:41:47,130 --> 00:41:51,134 I hope Upstairs realize how lucky they are to have you. 646 00:41:56,681 --> 00:41:58,934 I know you're still mad at me, 647 00:41:58,975 --> 00:42:00,685 and you have every right to be. 648 00:42:01,645 --> 00:42:02,687 I just... 649 00:42:04,147 --> 00:42:06,274 I wish we could celebrate, 650 00:42:07,484 --> 00:42:08,610 like always. 651 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 All conscripts stable. 652 00:42:20,455 --> 00:42:24,042 [Sigsby] 'Kay. Get these kids cleaned up. Get 'em in bed. 653 00:42:24,084 --> 00:42:26,253 -Good work, everybody. -Yeah. 654 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 [Sigsby] Front Half storage closet. 655 00:42:30,006 --> 00:42:31,216 Ten minutes. 656 00:42:36,846 --> 00:42:37,931 Did your... 657 00:42:40,684 --> 00:42:43,228 Do your parents ever read the Bible? 658 00:42:43,270 --> 00:42:46,356 [Avery] Oh, yeah. A lot. But they were always feeling 659 00:42:46,398 --> 00:42:47,941 a lot of other things, 660 00:42:49,067 --> 00:42:51,444 things they weren't a-sposed to. 661 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 You know who Samson was? 662 00:42:54,239 --> 00:42:55,657 Yeah, with the hair? 663 00:42:55,699 --> 00:42:57,993 The Philistines bribed his girlfriend to cut it, 664 00:42:58,034 --> 00:42:59,452 to take away his strength. 665 00:43:00,370 --> 00:43:02,163 That's right. 666 00:43:02,205 --> 00:43:05,250 And after the Philistines took him prisoner, 667 00:43:06,334 --> 00:43:07,585 Samson prayed... 668 00:43:09,004 --> 00:43:10,714 for the first time in his life. 669 00:43:12,424 --> 00:43:17,095 He prayed that he would be able to regain enough of his strength 670 00:43:17,846 --> 00:43:19,139 to get his revenge. 671 00:43:20,724 --> 00:43:23,143 And when they brought him to their temple 672 00:43:23,184 --> 00:43:26,104 to show they'd conquered him, 673 00:43:28,315 --> 00:43:30,984 he brought the whole place down on top of them. 674 00:43:31,026 --> 00:43:34,321 Was he still inside the temple when he pulled it down? 675 00:43:34,362 --> 00:43:36,740 Yeah. But... 676 00:43:37,490 --> 00:43:38,992 he still won. 677 00:43:42,996 --> 00:43:46,499 "Sometimes you win just by showing you're still willing to fight." 678 00:43:49,461 --> 00:43:50,795 We're gonna do more than that. 679 00:43:52,005 --> 00:43:54,299 We're gonna bring this whole place down. 680 00:43:57,135 --> 00:43:58,219 Almost time. 681 00:44:04,309 --> 00:44:05,268 Hope it's hot enough. 682 00:44:08,605 --> 00:44:10,106 [exhaling sharply] 683 00:44:59,406 --> 00:45:00,490 [door opening] 684 00:45:03,076 --> 00:45:04,327 [door thudding closed] 685 00:45:20,176 --> 00:45:22,470 Okay. Maureen's headed back. 686 00:45:22,512 --> 00:45:25,390 Sigsby and Stackhouse are on their way to storage. 687 00:45:25,432 --> 00:45:28,101 The enemy will provide the means of his own defeat, right? 688 00:45:28,143 --> 00:45:29,936 I don't know what that means. 689 00:45:29,978 --> 00:45:31,938 It means... 690 00:45:31,980 --> 00:45:35,275 we have to turn their strengths into weaknesses. 691 00:45:38,445 --> 00:45:39,529 Okay. 692 00:45:40,905 --> 00:45:41,990 Okay. 693 00:45:44,784 --> 00:45:45,994 It's time. Let's do it. 694 00:45:54,586 --> 00:45:55,670 There you go. 695 00:46:05,096 --> 00:46:06,139 Come on. 696 00:46:07,348 --> 00:46:08,933 Oh, gosh. Oh, gosh. 697 00:46:09,893 --> 00:46:12,562 Hey. I'm gonna stretch the lobe. 698 00:46:12,604 --> 00:46:15,607 You open the scissors and get them into position. 699 00:46:16,691 --> 00:46:18,026 [Avery whimpering] 700 00:46:18,067 --> 00:46:19,110 Oh, gosh. 701 00:46:20,153 --> 00:46:23,907 -Come on, Avery! -I... It's just... 702 00:46:23,948 --> 00:46:25,325 -I can't do it. -Avery, you have to. 703 00:46:25,366 --> 00:46:27,410 Please. I'm sorry. There's no way. 704 00:46:27,452 --> 00:46:28,745 Okay, we don't have time for this. 705 00:46:30,580 --> 00:46:31,456 [Avery] No. 706 00:46:33,791 --> 00:46:35,502 Oh, gosh! Oh, gosh! 707 00:46:35,543 --> 00:46:36,628 -[grunting] -Oh, gosh! 708 00:46:36,669 --> 00:46:38,713 [groaning in pain] 709 00:46:38,755 --> 00:46:41,090 [grunting] 710 00:46:41,132 --> 00:46:43,718 [crying out in pain] 711 00:46:43,760 --> 00:46:44,636 [groaning] 712 00:46:45,887 --> 00:46:47,722 -[breathing unsteadily] -Here. 713 00:46:47,764 --> 00:46:50,183 Oh, gosh. Oh, gosh. 714 00:46:50,225 --> 00:46:51,809 [breathing unsteadily] 715 00:47:00,985 --> 00:47:02,695 [moaning] 716 00:47:07,283 --> 00:47:08,535 [groaning] 717 00:47:09,327 --> 00:47:11,246 [gagging] 718 00:47:16,793 --> 00:47:19,546 I wish you could take me with you, I wish it bad. 719 00:47:19,587 --> 00:47:21,589 I know. Me, too. 720 00:47:23,049 --> 00:47:24,926 Don't forget about us. 721 00:47:24,968 --> 00:47:26,386 [whispering] Never. 722 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 Okay. Oh, God... 723 00:47:34,769 --> 00:47:37,689 Up and at 'em, Ms. Sigsby. 724 00:47:43,528 --> 00:47:45,280 Don't miss the fun. 725 00:47:45,822 --> 00:47:47,031 [lock beeping] 726 00:47:53,580 --> 00:47:55,957 Well, after the other day, I was afraid we'd... 727 00:47:57,834 --> 00:48:00,169 Anyway, uh... 728 00:48:00,211 --> 00:48:03,047 I'm glad we could put the unpleasantness behind us. 729 00:48:03,089 --> 00:48:06,092 Slow down. We're only here, 730 00:48:06,134 --> 00:48:08,720 so that if Stackhouse checks his feed, 731 00:48:08,761 --> 00:48:10,888 he'll know we're sticking to routine. 732 00:48:10,930 --> 00:48:12,015 Oh. 733 00:48:13,808 --> 00:48:15,268 Um, you okay? 734 00:48:15,310 --> 00:48:17,520 -You need some ice? -I'm fine. 735 00:48:17,562 --> 00:48:20,189 Luke Ellis, your pet project, did this. 736 00:48:20,231 --> 00:48:22,358 I'm sending his ass to the Back Half tomorrow. 737 00:48:22,400 --> 00:48:25,903 No, Julia! I need more time with him! 738 00:48:34,746 --> 00:48:36,623 [Avery telepathically] The coast is clear. 739 00:48:36,664 --> 00:48:37,665 Good luck, Luke. 740 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 [Luke] Thanks, Avester. You too. 741 00:48:52,639 --> 00:48:54,641 [Avery] Hold on. There's someone coming. 742 00:48:54,682 --> 00:48:56,643 Stay back. Hide behind the corner. 743 00:49:07,111 --> 00:49:09,489 [Luke] Thanks. That was close. 744 00:49:09,530 --> 00:49:10,865 [Avery] Give it two more seconds. 745 00:49:16,120 --> 00:49:18,206 'Kay. He's in the cafeteria. 746 00:49:35,765 --> 00:49:37,892 [Guard] Everything looks good in the lunchroom. 747 00:49:40,561 --> 00:49:44,023 [Zeke] Where are you? I can't see you. 748 00:49:44,065 --> 00:49:46,442 [Guard] Yeah, I'm right in the middle of the room. 749 00:49:46,484 --> 00:49:48,236 Can you wave your hand in front of the lens? 750 00:49:49,529 --> 00:49:50,571 [over radio] Nothing's happening. 751 00:49:52,573 --> 00:49:54,450 These fucking cameras need an overhaul. 752 00:49:54,492 --> 00:49:55,910 They're not detecting motion. 753 00:49:55,952 --> 00:49:57,495 Must be the heat. 754 00:49:57,537 --> 00:49:59,664 Fucking sauna. 755 00:49:59,706 --> 00:50:02,834 [Avery telepathically] Hang tight. I'll let you know when it's safe to go. 756 00:50:04,127 --> 00:50:05,878 Okay, you can go. 757 00:50:10,800 --> 00:50:12,301 [beeping] 758 00:50:15,054 --> 00:50:16,139 [beeping] 759 00:50:18,558 --> 00:50:21,811 Do you realize how important this could be for the program? 760 00:50:21,853 --> 00:50:24,063 The program's down... 761 00:50:24,105 --> 00:50:26,649 three recruits since last night! 762 00:50:26,691 --> 00:50:28,276 The Back Half needs bodies. 763 00:50:28,317 --> 00:50:31,070 Your ambitions will have to go on hold. 764 00:50:31,112 --> 00:50:32,280 Julia... 765 00:50:32,321 --> 00:50:33,573 [beeping] 766 00:50:53,009 --> 00:50:54,886 That should be enough time. 767 00:50:54,927 --> 00:50:56,179 If he's been paying attention, 768 00:50:56,220 --> 00:50:58,431 he should know that you don't last that long. 769 00:50:58,473 --> 00:50:59,599 Oh, no! 770 00:51:01,058 --> 00:51:02,685 No, no, no, no, no, no, no! 771 00:51:05,188 --> 00:51:07,315 [Dr. Hendricks] Julia! Wait! 772 00:51:07,356 --> 00:51:09,609 What I said before about Upstairs? 773 00:51:09,650 --> 00:51:10,985 I wasn't just blowing smoke. 774 00:51:11,027 --> 00:51:14,238 They really are lucky to have you. 775 00:51:14,280 --> 00:51:15,323 I just... 776 00:51:15,364 --> 00:51:17,617 You were a minute and a half late. 777 00:51:18,785 --> 00:51:20,828 Well, I-- I would-- 778 00:51:20,870 --> 00:51:22,955 No, but-- 779 00:51:22,997 --> 00:51:26,667 [exhaling sharply] All right. You're clear to the laundry room. 780 00:51:26,709 --> 00:51:28,544 You're clear to the laundry room. 781 00:51:54,570 --> 00:51:57,198 -Ms. Sigsby. -Maureen. 782 00:51:58,032 --> 00:52:00,493 -All's well? -Yes, ma'am. 783 00:52:00,535 --> 00:52:02,370 -Glad to hear it. -[beeping] 784 00:52:12,797 --> 00:52:14,340 -Luke? -Maureen. 785 00:52:15,883 --> 00:52:19,136 Cart, in you go. We don't have much time. 786 00:52:21,889 --> 00:52:23,349 They know my schedule. 787 00:52:45,788 --> 00:52:47,290 Never stops, huh? 788 00:52:47,331 --> 00:52:49,166 Uh, gorks do make a mess. 789 00:52:49,208 --> 00:52:50,418 [Tony] Yeah, tell me about it. 790 00:52:50,459 --> 00:52:52,795 Hey, listen, gonna take one of these towels. 791 00:52:52,837 --> 00:52:54,171 Need a shower before I head out. 792 00:52:54,213 --> 00:52:55,548 Check the laundry room. 793 00:52:55,590 --> 00:52:58,342 Come on. I'm in a rush. Me and Zeke got a liberty. 794 00:52:58,384 --> 00:53:00,094 Gonna head out to that truck stop on 116, 795 00:53:00,136 --> 00:53:01,888 buy ourself a couple lot lizards. 796 00:53:04,181 --> 00:53:06,350 [Maureen] They're already running low back there. 797 00:53:06,392 --> 00:53:08,102 When Sigsby asks why they're even lower 798 00:53:08,144 --> 00:53:12,189 than they're supposed to be, I'll make sure to tell her why. 799 00:53:12,231 --> 00:53:13,816 It's one fucking towel. 800 00:53:15,359 --> 00:53:16,736 Go fuck yourself, Maureen. 801 00:53:38,841 --> 00:53:40,593 Okay, Luke, end of the line. 802 00:53:42,887 --> 00:53:44,055 [beeping] 803 00:53:44,722 --> 00:53:45,723 Here. 804 00:53:45,765 --> 00:53:47,350 Okay. 805 00:53:47,391 --> 00:53:49,018 I've just unlocked the door. 806 00:53:50,144 --> 00:53:52,229 The next one's not locked either. 807 00:53:52,271 --> 00:53:54,023 That'll get you out into the backyard. 808 00:53:55,024 --> 00:53:56,525 Once you're past the fence, 809 00:53:56,567 --> 00:53:59,153 just head downhill right to the river. 810 00:53:59,195 --> 00:54:00,988 You're gonna have to cross that river 811 00:54:01,030 --> 00:54:03,574 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 812 00:54:03,616 --> 00:54:04,992 It's a picnic spot. 813 00:54:05,034 --> 00:54:07,828 I'll come and pick you up once I'm off-shift. 814 00:54:07,870 --> 00:54:09,288 Then, where do we go? 815 00:54:10,081 --> 00:54:11,874 I... I know a reporter. 816 00:54:12,792 --> 00:54:14,335 They're gonna tell your story. 817 00:54:21,092 --> 00:54:22,343 What is this? 818 00:54:22,385 --> 00:54:23,928 Show the world what goes on here. 819 00:54:25,680 --> 00:54:27,723 We're gonna show the world together. 820 00:54:27,765 --> 00:54:28,849 Don't worry about me. 821 00:54:32,103 --> 00:54:34,105 I just wish I never saw this place. 822 00:54:37,108 --> 00:54:39,694 Thank you, Maureen, really. 823 00:54:39,735 --> 00:54:41,404 Okay. Good luck, Luke. 824 00:54:46,158 --> 00:54:47,159 Okay. 825 00:54:49,036 --> 00:54:50,830 Okay, you-- you better go. 826 00:54:54,709 --> 00:54:55,960 [door opening] 827 00:54:58,587 --> 00:54:59,880 [door thudding closed] 828 00:55:09,515 --> 00:55:10,433 Iris? 829 00:55:16,355 --> 00:55:17,273 Iris? 830 00:55:18,357 --> 00:55:20,192 Jesus Christ. 831 00:55:20,234 --> 00:55:23,696 Hey, hey, hey, hey. Iris, it's okay. 832 00:55:23,738 --> 00:55:26,949 No, no, no, no, no, no. We're gonna get you out of here. 833 00:55:26,991 --> 00:55:28,200 Okay? 834 00:55:29,118 --> 00:55:30,202 Iris, please. 835 00:55:36,667 --> 00:55:38,044 [exhaling sharply] 836 00:55:41,047 --> 00:55:42,006 I'm sorry. 837 00:55:45,259 --> 00:55:46,635 [crematorium flames roaring] 838 00:55:48,304 --> 00:55:50,264 [crematorium flames roaring] 839 00:55:54,685 --> 00:55:56,687 [tense music plays] 840 00:56:30,471 --> 00:56:32,473 [theme music plays] 60321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.