Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,870 --> 00:01:32,200
Year 1920.
2
00:01:33,250 --> 00:01:34,830
Srikakulam Coastal Belt.
3
00:01:35,950 --> 00:01:40,000
The British Army was all
set to attack a local tribe.
4
00:01:46,290 --> 00:01:49,000
To capture the gold reserves
buried under their soil,
5
00:01:49,160 --> 00:01:51,790
they were ready to kill
even the last man standing.
6
00:01:51,870 --> 00:01:56,580
-You're all going to die today.
-It wouldn't take long for the tribe
7
00:01:56,660 --> 00:01:59,870
-to be erased by such a large army.
-Bend your knee. Or die.
8
00:02:03,040 --> 00:02:03,910
But…
9
00:02:04,870 --> 00:02:07,870
one warrior had a different perspective.
10
00:02:09,580 --> 00:02:11,950
As this warrior was also their king,
11
00:02:12,120 --> 00:02:13,540
this story had its beginning.
12
00:02:21,700 --> 00:02:22,870
Fire!
13
00:02:32,370 --> 00:02:34,120
The war has just begun!
14
00:02:35,580 --> 00:02:38,870
For his race,
a king is not just one of them.
15
00:02:39,410 --> 00:02:43,790
They believe their king is a god
incarnate descended to save them.
16
00:02:57,450 --> 00:03:01,580
Every word he speaks is their command.
17
00:03:02,040 --> 00:03:03,000
It's war!
18
00:03:20,540 --> 00:03:24,330
The children who are the future of
his clan were brought to the center,
19
00:03:24,410 --> 00:03:27,120
surrounded by their mothers
and the elderly around them.
20
00:03:27,540 --> 00:03:31,500
The soldiers who protect
them were in the outer circle.
21
00:03:31,620 --> 00:03:32,580
Raise!
22
00:03:34,410 --> 00:03:35,910
Even if the bullets strike
23
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
and the blood flows,
24
00:03:38,580 --> 00:03:41,620
don't stop until the children are saved.
25
00:03:44,370 --> 00:03:45,330
Fire!
26
00:04:31,660 --> 00:04:33,080
Charge!
27
00:05:20,580 --> 00:05:23,500
Whenever you find the warrior
who could save our tribe,
28
00:05:24,080 --> 00:05:25,330
hand this over to him.
29
00:05:28,540 --> 00:05:30,830
How would I know who the king is?
30
00:07:29,410 --> 00:07:32,160
You breathed new life
into the perishing clan.
31
00:07:32,750 --> 00:07:35,040
When will you come back?
32
00:07:35,700 --> 00:07:38,870
When will you ascend to the throne again?
33
00:07:39,200 --> 00:07:42,200
When will you establish
your kingdom again?
34
00:08:07,950 --> 00:08:10,620
-Rifle to the shoulder!
-One!
35
00:08:10,870 --> 00:08:12,120
Turn right!
36
00:08:12,950 --> 00:08:14,540
Left, right, left. Check.
37
00:08:14,620 --> 00:08:16,290
Left, right, left. Check.
38
00:08:16,370 --> 00:08:18,120
Left, right, left. Check.
39
00:08:18,200 --> 00:08:19,450
Left, right, left.
40
00:08:19,950 --> 00:08:21,160
Left, right, left.
41
00:08:21,500 --> 00:08:23,200
One, two, three, four.
42
00:08:23,410 --> 00:08:24,750
Left, right, left.
43
00:08:25,160 --> 00:08:26,450
Left, right, left.
44
00:08:26,540 --> 00:08:27,790
Parade, stop!
45
00:08:31,080 --> 00:08:31,950
Sreenu.
46
00:08:34,040 --> 00:08:34,910
Sreenu, please wait.
47
00:08:35,250 --> 00:08:36,120
Sreenu.
48
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Hey, Suri.
49
00:08:39,620 --> 00:08:40,580
When did you come?
50
00:08:41,410 --> 00:08:42,370
What's wrong?
51
00:08:43,120 --> 00:08:44,500
You walked by me as
if you didn't see me.
52
00:08:44,910 --> 00:08:47,910
I work in the Commissioner's office,
but not as the Commissioner.
53
00:08:48,540 --> 00:08:50,910
If they find out I'm helping you,
I will lose my job.
54
00:08:51,830 --> 00:08:53,580
You know my brother,
don't you, Sreenu?
55
00:08:53,660 --> 00:08:55,120
I know, that's why I'm telling you.
56
00:08:55,830 --> 00:08:58,500
What, did your brother get lost at a fair
that we can go look for him?
57
00:08:59,200 --> 00:09:00,410
He killed your father.
58
00:09:02,620 --> 00:09:03,790
It is a murder case.
59
00:09:04,080 --> 00:09:06,370
Even if you pursue me for months,
I can't help you.
60
00:09:12,200 --> 00:09:14,450
I believed you were avoiding me
due to a lack of time.
61
00:09:14,750 --> 00:09:16,700
I didn't realize you didn't want to help.
62
00:09:18,160 --> 00:09:21,450
Don't let this bother you, and don't skip
meeting me when you're in the village.
63
00:09:22,330 --> 00:09:23,200
You understand?
64
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
Suri.
65
00:09:27,910 --> 00:09:30,410
Do you practice such dialogues
on the bus while coming?
66
00:09:33,790 --> 00:09:34,660
Let's go.
67
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
You wait right here.
68
00:09:38,330 --> 00:09:40,580
-I'll go see if he's there.
-Alright.
69
00:09:41,120 --> 00:09:42,080
Stay right here.
70
00:09:48,080 --> 00:09:49,330
Are you in the police?
71
00:09:50,660 --> 00:09:53,200
-Can you please help me, son?
-Hey, you, old man…
72
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
Don't you understand what we said?
73
00:09:55,330 --> 00:09:58,370
-I saw him being brought inside, sir.
-Hey, Suri, come.
74
00:09:58,790 --> 00:10:01,620
Hey, it may take a beating
for you to understand.
75
00:10:01,750 --> 00:10:03,660
Don't you get it that
there's no one like that here?
76
00:10:03,750 --> 00:10:04,910
-Sir, please don't say that.
-You, come.
77
00:10:06,250 --> 00:10:07,200
Hey, wait here.
78
00:10:08,370 --> 00:10:09,290
Greetings, sir.
79
00:10:10,870 --> 00:10:12,040
This is my friend, Suri.
80
00:10:12,370 --> 00:10:15,750
He is from our department,
working as a constable in Ankapur.
81
00:10:17,500 --> 00:10:19,790
His brother went missing
eighteen years ago, sir.
82
00:10:20,620 --> 00:10:21,700
Hey, bring his picture.
83
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
There's only one childhood picture of him.
84
00:10:24,250 --> 00:10:27,330
Could you help create a sketch of
how he might look as an adult?
85
00:10:27,500 --> 00:10:28,370
Leave it there.
86
00:10:33,500 --> 00:10:34,410
My brother.
87
00:10:34,750 --> 00:10:35,700
Siva.
88
00:10:41,250 --> 00:10:43,540
I only have that one picture of him, sir.
Please be careful.
89
00:10:43,620 --> 00:10:44,870
Our work here is done.
90
00:10:44,950 --> 00:10:46,290
You think he doesn't know?
He must have made many such sketches.
91
00:10:46,370 --> 00:10:49,450
-Take your time, I will wait outside.
-Let's go. Don't anger him.
92
00:10:49,540 --> 00:10:51,290
Let us know when you are done, sir.
Thank you.
93
00:10:51,410 --> 00:10:52,700
I was the one who handed him over.
94
00:10:52,790 --> 00:10:54,500
-That's my grandson, sir.
-What's the fuss about?
95
00:10:54,580 --> 00:10:57,500
-What does that old man want?
-Help me see him, sir.
96
00:10:57,910 --> 00:11:00,000
-Who is he asking for?
-He refuses to leave, sir.
97
00:11:00,080 --> 00:11:02,410
Didn't I hand over my
grandson, Jogi, to you, sir?
98
00:11:02,500 --> 00:11:03,410
What's going on?
99
00:11:03,500 --> 00:11:06,370
Jogi, a Naxalite, surrendered last night.
100
00:11:06,580 --> 00:11:07,870
We didn't arrest anyone with that name.
101
00:11:07,950 --> 00:11:10,000
-The inspector has not even filed an FIR.
-Hey…
102
00:11:10,080 --> 00:11:11,410
-Sir?
-Bring him the FIR bundle.
103
00:11:11,500 --> 00:11:13,040
-Let the old man check himself.
-Okay, sir.
104
00:11:13,120 --> 00:11:14,830
-Sir, what do you mean?
-Poor guy!
105
00:11:15,040 --> 00:11:16,750
-They are going to execute him.
-Sir…
106
00:11:16,950 --> 00:11:18,910
If he had surrendered to the court,
he might have lived.
107
00:11:19,000 --> 00:11:21,620
Didn't I bring him and
turn him in last night, sir?
108
00:11:22,200 --> 00:11:24,950
-How can you lie now?
-Who's lying, you old coot!
109
00:11:25,500 --> 00:11:27,870
You come to the police station
and accuse us of wrongdoing?
110
00:11:27,950 --> 00:11:28,830
Sir…
111
00:11:28,910 --> 00:11:30,290
You accuse us?
112
00:11:30,370 --> 00:11:32,450
Your grandson is not here,
don't you get it?
113
00:11:33,500 --> 00:11:35,160
-What are you trying to say?
-Hey, Suri…
114
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
Hey, Suri!
115
00:11:37,910 --> 00:11:39,160
I will lose my job here.
116
00:11:39,290 --> 00:11:40,290
My grandson, sir…
117
00:11:40,540 --> 00:11:41,580
What are you doing?
118
00:11:43,620 --> 00:11:45,910
You…
I should never have brought you in.
119
00:11:56,700 --> 00:11:57,830
Hey! Hit him.
120
00:11:58,330 --> 00:11:59,290
Hit him hard.
121
00:12:00,000 --> 00:12:00,870
Who the hell are you?
122
00:12:03,700 --> 00:12:05,330
How dare you hit an officer?
123
00:12:05,540 --> 00:12:07,040
-Sir…
-How could you hit him?
124
00:12:08,450 --> 00:12:09,620
-How could you?
-Beat him up.
125
00:12:11,120 --> 00:12:12,040
Come, this way…
126
00:12:12,120 --> 00:12:13,120
Hit him. Go for it.
127
00:12:19,000 --> 00:12:19,950
Who are you?
128
00:12:21,410 --> 00:12:23,120
Hit him.
Give it to him.
129
00:12:23,410 --> 00:12:24,540
Strike at him.
130
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
-Beat him.
-Sir…
131
00:12:26,250 --> 00:12:27,290
Sir…
132
00:12:27,370 --> 00:12:29,080
-Jogi has run away, sir.
-Sir…
133
00:12:30,330 --> 00:12:31,290
Where can he escape?
134
00:12:32,370 --> 00:12:33,790
He will not be spared.
135
00:12:34,250 --> 00:12:35,120
Go, find him.
136
00:12:52,910 --> 00:12:55,040
Who wants all this now?
137
00:12:55,620 --> 00:12:57,580
When you go out, do you leave
your brains behind?
138
00:12:57,950 --> 00:12:59,330
How could you beat a senior official?
139
00:13:01,250 --> 00:13:02,120
-Yadagiri…
-Yes?
140
00:13:02,200 --> 00:13:04,500
I am getting a storm of phone calls
asking me to suspend him.
141
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
Well…
142
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Look at his glare.
143
00:13:09,410 --> 00:13:11,700
If an old man is hit,
do you attack your senior?
144
00:13:12,330 --> 00:13:14,700
I am asking you.
Why don't you answer?
145
00:13:14,870 --> 00:13:15,950
-Should you hit him?
-Yes.
146
00:13:18,000 --> 00:13:19,410
That old man is at least seventy.
147
00:13:20,410 --> 00:13:21,580
He couldn't even walk properly.
148
00:13:22,660 --> 00:13:24,410
Someone like that was beaten down.
149
00:13:25,870 --> 00:13:27,120
I will strike back even if it's my senior.
150
00:13:33,160 --> 00:13:34,080
Sorry, sir.
151
00:13:35,330 --> 00:13:36,290
This won't happen again.
152
00:13:39,370 --> 00:13:42,080
Okay, fine. Yadagiri,
ask him to join duty tomorrow.
153
00:13:45,750 --> 00:13:47,120
I haven't eaten since morning.
154
00:13:48,410 --> 00:13:49,290
Serve me food.
155
00:13:59,620 --> 00:14:00,500
Mom.
156
00:14:01,620 --> 00:14:02,500
Come to eat.
157
00:14:06,040 --> 00:14:07,250
I will never repeat it.
158
00:14:07,660 --> 00:14:10,330
Do you think I'm your inspector
to believe what you say?
159
00:14:12,660 --> 00:14:14,790
I know your mom very well.
160
00:14:16,500 --> 00:14:19,750
Her only worry is… Siva.
161
00:14:20,950 --> 00:14:24,040
She wants to see him at least
once before she dies.
162
00:14:25,160 --> 00:14:28,160
Even if she hurts you in her pain,
don't take it to heart.
163
00:14:29,750 --> 00:14:31,330
I forgot my brother's
photograph there, Uncle.
164
00:14:32,500 --> 00:14:33,580
Please bring it back.
165
00:14:37,750 --> 00:14:38,660
Four!
166
00:14:39,580 --> 00:14:41,500
-Hey, I'll be right back.
-Where are you going?
167
00:14:43,500 --> 00:14:45,120
I heard you beat up someone
in Hyderabad again?
168
00:14:45,500 --> 00:14:46,870
Do you have no other work?
169
00:14:48,000 --> 00:14:49,040
You may also lose the job, right?
170
00:14:49,370 --> 00:14:50,450
Hey, I have no idea.
Get lost.
171
00:14:50,830 --> 00:14:53,000
If you lose the duty, you have to come
and play with us.
172
00:14:54,000 --> 00:14:55,450
I heard there were
three jeeps full of cops?
173
00:14:56,290 --> 00:14:58,450
-Who told you that?
-Suresh's dad.
174
00:14:58,540 --> 00:15:00,500
I believe Hyderabad cops are all
in our police station?
175
00:15:00,660 --> 00:15:02,660
You will be fired, I am sure.
176
00:15:06,160 --> 00:15:07,540
-Come here.
-No, I won't.
177
00:15:08,500 --> 00:15:11,410
Take the money and buy a ball, man.
I think I will be back soon.
178
00:15:11,700 --> 00:15:12,660
Take this.
179
00:15:15,620 --> 00:15:17,040
Bloody heck!
I know you will beat me.
180
00:15:17,120 --> 00:15:18,000
POLICE STATION
ANKAPUR, ARKUR
181
00:15:26,250 --> 00:15:27,700
No matter what they say, don't talk back.
182
00:15:27,910 --> 00:15:30,370
Just say you won't do it again. Okay?
Come.
183
00:15:33,950 --> 00:15:35,160
It was totally unintentional, sir.
184
00:15:35,250 --> 00:15:36,830
He grew up in front of me, sir.
185
00:15:37,000 --> 00:15:38,660
He won a gold medal at the academy, sir.
186
00:15:38,950 --> 00:15:40,750
He is well-trained in
the Naxal Spycraft, sir.
187
00:15:40,830 --> 00:15:41,750
Stand there.
188
00:15:42,950 --> 00:15:44,620
Everyone thinks he is aggressive.
189
00:15:44,830 --> 00:15:46,750
-But he is very innocent, sir.
-Suri, slap him.
190
00:15:49,620 --> 00:15:50,700
Go ahead, Suri. Slap him.
191
00:15:51,000 --> 00:15:53,540
Slap him just the way you did
in Hyderabad.
192
00:15:55,120 --> 00:15:56,000
Go, slap him.
193
00:15:57,370 --> 00:15:59,830
Can you not take a simple order?
194
00:16:01,910 --> 00:16:03,040
I said to slap him!
195
00:16:11,700 --> 00:16:12,620
Sir.
196
00:16:17,540 --> 00:16:18,580
Why do you need this uniform?
197
00:16:20,830 --> 00:16:23,870
Do you know how many complaints
there are about your behavior?
198
00:16:27,580 --> 00:16:29,200
A prisoner has escaped because of you.
199
00:16:29,450 --> 00:16:31,290
You assaulted an officer on duty.
200
00:16:31,500 --> 00:16:32,620
Not just suspension.
201
00:16:33,540 --> 00:16:35,750
You can be jailed for five years
if a case is filed.
202
00:16:37,540 --> 00:16:39,580
Give me one good reason
why I should not arrest you.
203
00:16:44,500 --> 00:16:45,620
I will ask you again.
204
00:16:47,290 --> 00:16:48,950
Every time you don't answer,
205
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
I will slap you.
206
00:16:53,290 --> 00:16:54,910
There was no FIR on the escaped prisoner.
207
00:16:56,080 --> 00:16:57,040
Your case won't stand.
208
00:16:58,370 --> 00:17:01,370
If you file a case for
assaulting an officer on duty,
209
00:17:02,790 --> 00:17:05,410
I will have to tell them why
in the inquiry.
210
00:17:06,700 --> 00:17:08,870
Then the officer will have to explain
why he had to hit the old man,
211
00:17:08,950 --> 00:17:11,000
and the old man would have to explain
why he was there.
212
00:17:12,580 --> 00:17:14,000
You already have…
213
00:17:15,330 --> 00:17:17,080
three fake encounter cases
in the High Court.
214
00:17:18,200 --> 00:17:19,330
Next month is your hearing.
215
00:17:20,660 --> 00:17:22,870
If these details see the light now,
216
00:17:23,370 --> 00:17:24,540
it doesn't look good for you.
217
00:17:25,620 --> 00:17:26,540
That's why
218
00:17:27,160 --> 00:17:28,330
I don't think you should arrest me.
219
00:17:29,200 --> 00:17:30,080
Sir.
220
00:17:33,660 --> 00:17:35,370
Did you think through
all this before hitting him?
221
00:17:35,450 --> 00:17:36,370
No, sir.
222
00:17:38,160 --> 00:17:39,660
I made an inquiry after I slapped him.
223
00:17:47,660 --> 00:17:54,620
TRUTH ALWAYS TRIUMPHS
224
00:17:57,330 --> 00:17:58,290
Dismiss.
225
00:18:20,700 --> 00:18:21,660
It's all fine.
226
00:18:22,580 --> 00:18:24,500
These things happen at work.
Go.
227
00:18:25,950 --> 00:18:26,870
Go and eat.
228
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
Why are you here, sir?
229
00:18:53,580 --> 00:18:54,660
Do you have some work with me?
230
00:18:55,870 --> 00:18:57,410
You slapped an inspector
231
00:18:58,040 --> 00:18:59,540
and warned a commissioner.
232
00:19:01,290 --> 00:19:02,830
It's natural to be curious.
233
00:19:02,950 --> 00:19:04,500
That was totally unplanned, sir.
234
00:19:04,580 --> 00:19:08,120
Or maybe you got this trait from your dad.
235
00:19:09,620 --> 00:19:11,200
I heard your dad would get drunk
236
00:19:11,330 --> 00:19:13,290
and beat up your mom.
237
00:19:15,660 --> 00:19:17,790
That's why your mom resents you so much.
238
00:19:18,660 --> 00:19:20,410
Maybe you remind her of your dad.
239
00:19:24,160 --> 00:19:25,540
Don't hold it back, Suri.
240
00:19:25,660 --> 00:19:27,700
If you want to slap me, go ahead.
241
00:19:29,950 --> 00:19:31,410
There is no witness here.
242
00:19:33,500 --> 00:19:37,290
You are not here to provoke me
or to talk about my mom and dad.
243
00:19:38,870 --> 00:19:40,080
We both know it.
244
00:19:45,830 --> 00:19:48,290
Alright, I'll get to the point.
245
00:19:50,290 --> 00:19:52,370
I need an officer.
246
00:19:54,450 --> 00:19:56,330
For an undercover operation.
247
00:19:56,620 --> 00:19:58,080
Why are you telling me this, sir?
248
00:19:58,160 --> 00:19:59,200
You are that officer.
249
00:20:01,410 --> 00:20:02,830
You must give up
everything before joining.
250
00:20:03,040 --> 00:20:06,120
-Your mom, your village, your job…
-Sir, one minute.
251
00:20:06,200 --> 00:20:09,410
-How am I even connected to all this--
-A world you haven't seen till now.
252
00:20:10,410 --> 00:20:12,200
It's a risky operation, Suri.
253
00:20:12,500 --> 00:20:14,120
I am just a constable here.
254
00:20:15,370 --> 00:20:16,370
How can I do all this?
255
00:20:16,450 --> 00:20:17,830
Only you can do this.
256
00:20:18,870 --> 00:20:19,910
Let me be.
257
00:20:20,250 --> 00:20:21,830
Will you do this for your brother?
258
00:20:28,830 --> 00:20:32,040
You have been looking for him
for 18 years, I heard.
259
00:20:33,700 --> 00:20:34,580
Siva.
260
00:20:38,160 --> 00:20:41,200
I will give you the opportunity
to bring your brother home.
261
00:20:42,750 --> 00:20:45,750
You won't find your brother even
if you look for him all your life.
262
00:20:45,830 --> 00:20:47,290
I can assure you that.
263
00:20:48,830 --> 00:20:51,080
If you want to find your brother,
there is only one way.
264
00:20:51,950 --> 00:20:53,370
Do as I say.
265
00:20:56,200 --> 00:20:57,160
Will you do it?
266
00:21:06,330 --> 00:21:07,200
My brother…
267
00:21:09,330 --> 00:21:11,830
I have been trying hard
to find out how he looks now, sir.
268
00:21:15,330 --> 00:21:17,370
Now you say, I could take him home.
269
00:21:21,120 --> 00:21:22,830
That one word is enough for me, sir.
270
00:21:25,290 --> 00:21:26,410
If that is true,
271
00:21:28,790 --> 00:21:30,120
I will do whatever you say.
272
00:21:32,410 --> 00:21:35,250
If necessary, I will burn the world down
for him, sir.
273
00:21:49,410 --> 00:21:53,290
By the way,
the gang leader you'll join as a spy
274
00:21:53,950 --> 00:21:55,120
is your brother, Siva.
275
00:21:57,080 --> 00:21:58,330
I'll wait for you on the outskirts.
276
00:21:59,910 --> 00:22:01,000
We don't have much time.
277
00:22:22,790 --> 00:22:23,790
Siva!
278
00:22:28,410 --> 00:22:29,410
Siva!
279
00:22:41,540 --> 00:22:42,790
Hey, you scared? Tell me.
280
00:22:43,290 --> 00:22:45,000
What would you do
if you didn't find me?
281
00:22:45,080 --> 00:22:47,950
What happened to the early years?
282
00:22:48,160 --> 00:22:51,080
Like a hand, it abandoned me
283
00:22:51,370 --> 00:22:54,830
Like a dream, it all slipped away
284
00:22:55,370 --> 00:22:57,620
Like a story that stopped unfolding
285
00:22:57,870 --> 00:23:01,540
Like a beautiful nest, now left in ruins
286
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
You get inside.
287
00:23:04,450 --> 00:23:07,040
When the hardships enter
288
00:23:07,120 --> 00:23:10,330
-You protected with all your life
-Where did you hide the money?
289
00:23:10,580 --> 00:23:14,160
All that lingers are a few memories
290
00:23:14,580 --> 00:23:16,750
As fate knows no mercy
291
00:23:17,120 --> 00:23:18,870
-And my little heart was shattered
-Let's not go home yet, Siva.
292
00:23:18,950 --> 00:23:20,450
-And my little heart was shattered
-Let's go to the pond.
293
00:23:20,790 --> 00:23:21,660
Okay.
294
00:23:21,790 --> 00:23:24,830
Every time I called out for you
295
00:23:25,040 --> 00:23:27,950
You appear as if you never left
296
00:23:28,200 --> 00:23:34,160
Standing for your little one all the time
297
00:23:34,620 --> 00:23:37,620
Every time I called out for you
298
00:23:37,830 --> 00:23:40,910
You appear as if you never left
299
00:23:41,000 --> 00:23:42,950
Fighting for your little one
300
00:23:43,040 --> 00:23:47,040
-Hey, stay here until your brother comes.
-All the time
301
00:24:04,040 --> 00:24:05,620
Hey, what are you doing here?
302
00:24:05,700 --> 00:24:08,790
She gave me a tattoo and fainted.
303
00:24:09,250 --> 00:24:10,450
What? A tattoo?
304
00:24:10,700 --> 00:24:11,950
If Dad finds out, he'll kill you.
305
00:24:12,620 --> 00:24:14,910
-You got a tattoo?
-Dad…
306
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
You want a tattoo?!
307
00:24:16,290 --> 00:24:17,580
-A tattoo?
-Dad, hear me out.
308
00:24:17,660 --> 00:24:20,330
-Every time I called out for you
-Stop, Dad.
309
00:24:20,410 --> 00:24:25,540
-Standing for your little one all the time
-Let him go!
310
00:24:25,620 --> 00:24:26,700
How dare you push me?
311
00:24:27,290 --> 00:24:28,750
-You… just wait.
-All the time
312
00:24:29,580 --> 00:24:30,540
You are so dead.
313
00:24:30,660 --> 00:24:32,950
-Every time I called out for you
-Hey!
314
00:24:33,040 --> 00:24:34,450
I am going to kill you.
315
00:24:34,540 --> 00:24:36,160
Make sure to double-check.
316
00:24:36,700 --> 00:24:39,040
If I survive, I will kill you.
317
00:24:40,000 --> 00:24:41,200
Don't hurt them.
318
00:24:41,580 --> 00:24:42,910
-Mom…
-Don't do it.
319
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
What happened to the early years?
320
00:24:48,250 --> 00:24:51,200
-Like a hand, it abandoned me
-Rascal!
321
00:24:51,370 --> 00:24:54,910
Like a dream, it all slipped away
322
00:24:55,410 --> 00:24:57,540
Like a story that stopped unfolding
323
00:24:57,750 --> 00:25:01,370
Like a beautiful nest, now left in ruins
324
00:25:04,200 --> 00:25:06,580
I hit him with a sickle.
He died.
325
00:25:07,120 --> 00:25:08,000
Hey, Siva!
326
00:25:08,290 --> 00:25:09,290
Run away.
327
00:25:09,750 --> 00:25:11,370
Run before the cops get here.
328
00:25:14,000 --> 00:25:15,290
I want to come along, Siva.
329
00:25:15,620 --> 00:25:17,540
Who will look after Mom if we both leave?
330
00:25:17,620 --> 00:25:18,790
-Go away from here.
-Don't leave me behind, Siva.
331
00:25:18,870 --> 00:25:20,830
-Someone must have already reported it.
-I'll come with you.
332
00:25:23,250 --> 00:25:24,830
Siva!
333
00:25:29,000 --> 00:25:30,700
Siva!
334
00:25:32,370 --> 00:25:33,540
It's difficult to find him now.
335
00:25:33,620 --> 00:25:36,410
Poor boy. Let him at least be alive.
That's more than enough.
336
00:25:37,830 --> 00:25:39,750
After killing a demon,
337
00:25:40,250 --> 00:25:43,120
even God ends his incarnation and leaves.
338
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Consider your brother the same.
339
00:25:47,370 --> 00:25:50,160
He killed the demon
in your lives and left.
340
00:25:52,580 --> 00:25:54,160
Forget about him now.
341
00:25:54,750 --> 00:25:57,410
How can I forget him?
342
00:25:57,910 --> 00:25:59,580
That's my brother.
343
00:26:00,040 --> 00:26:01,870
I will find him wherever he is.
344
00:26:02,700 --> 00:26:05,450
I will do whatever it
takes to bring him home.
345
00:26:30,500 --> 00:26:34,410
RESEARCH AND ANALYSIS WING
GOVERNMENT OF INDIA, NEW DELHI
346
00:26:40,120 --> 00:26:42,950
You woke the Home Minister in the
middle of the night for an emergency.
347
00:26:43,160 --> 00:26:44,830
You made me come from Hyderabad to Delhi.
348
00:26:44,950 --> 00:26:48,040
What is the breakthrough you achieved
to restart the operation that was halted?
349
00:26:59,080 --> 00:27:01,040
Jaffna Port in Northern Sri Lanka
350
00:27:01,290 --> 00:27:04,330
has now become Southeast
Asia's largest smuggling hub.
351
00:27:04,500 --> 00:27:08,500
As per our intel, a huge ship
is arriving from Hong Kong.
352
00:27:08,620 --> 00:27:12,370
If there are weapons in that cargo
and if it reaches Sri Lanka…
353
00:27:13,450 --> 00:27:16,330
Considering the recent assassination
of our ex-Prime Minister,
354
00:27:16,750 --> 00:27:18,200
it will be a national threat.
355
00:27:20,790 --> 00:27:23,620
Handling these smuggling
activities at the port is…
356
00:27:24,120 --> 00:27:25,250
Lankan Cartel.
357
00:27:29,290 --> 00:27:30,830
Leading this cartel are…
358
00:27:31,120 --> 00:27:32,000
Saravanan,
359
00:27:32,080 --> 00:27:32,950
Odiyappan
360
00:27:33,080 --> 00:27:34,870
and his younger son, Murugan.
361
00:27:35,580 --> 00:27:38,750
Saravanan made six visits to Hong Kong
in the last four months.
362
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Those transporting the
cargo from sea to land
363
00:27:47,950 --> 00:27:51,040
are Telugu fishermen who
have resided there for years.
364
00:27:51,750 --> 00:27:53,540
Wait a minute.
Telugu fishermen?
365
00:27:54,080 --> 00:27:55,000
Yes, sir.
366
00:27:55,540 --> 00:27:56,410
Telugu fishermen.
367
00:27:58,660 --> 00:28:01,160
The survivors of the massacre
by the British in Srikakulam in 1920
368
00:28:01,250 --> 00:28:02,700
are believed to be this tribe.
369
00:28:03,540 --> 00:28:06,040
Having lost everything, they could
only rescue a few children from India.
370
00:28:06,950 --> 00:28:09,580
The children who reached Sri Lanka
are said to be refugees.
371
00:28:16,500 --> 00:28:21,200
They are sheltered on a small island
two kilometers away from the coast.
372
00:28:21,290 --> 00:28:22,660
We want to be recognized as Indians.
373
00:28:22,750 --> 00:28:25,040
They did everything to return to India.
374
00:28:25,200 --> 00:28:27,500
However, our government denied
their citizenship.
375
00:28:28,250 --> 00:28:30,040
After the civil war began in Sri Lanka,
376
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
locals made it hard
for them to live there.
377
00:28:32,660 --> 00:28:36,200
Odiyappan has taken
advantage of their vulnerability.
378
00:28:36,620 --> 00:28:39,620
Your country will not take you back.
379
00:28:39,870 --> 00:28:41,830
This country will not let you live.
380
00:28:42,330 --> 00:28:44,790
For you to be alive here,
381
00:28:45,080 --> 00:28:47,120
you must do as I say.
382
00:28:47,200 --> 00:28:49,370
To survive, they
follow the cartel's orders
383
00:28:49,580 --> 00:28:51,290
-to smuggle, as it is their only option.
-Will you do it?
384
00:28:52,250 --> 00:28:54,250
The leader safeguarding these tribes is…
385
00:28:56,790 --> 00:28:57,660
Siva.
386
00:28:59,830 --> 00:29:02,290
The ones to take care
of the cargo coming in
387
00:29:02,370 --> 00:29:03,870
are Siva and his gang.
388
00:29:04,250 --> 00:29:07,660
The only hope we have is
Siva's brother,
389
00:29:07,870 --> 00:29:08,830
Suri.
390
00:29:09,200 --> 00:29:10,290
Cadets!
391
00:29:10,750 --> 00:29:11,660
Fire!
392
00:29:17,200 --> 00:29:18,080
Sir…
393
00:29:18,500 --> 00:29:19,540
When will I meet Siva?
394
00:29:20,290 --> 00:29:21,330
When I say you are ready.
395
00:29:32,950 --> 00:29:35,830
He died during the Navy firing
while unloading.
396
00:29:37,950 --> 00:29:39,000
Where are the rest of them?
397
00:29:39,450 --> 00:29:41,160
The navy arrested them, Bhairagi.
398
00:29:48,040 --> 00:29:49,120
Who's that, Bhairagi?
399
00:30:07,040 --> 00:30:10,000
We have grown weary of waiting for you,
Devara.
400
00:30:11,870 --> 00:30:15,540
How many lives must we lose
for you to feel pity for us?
401
00:30:16,290 --> 00:30:17,620
When will you arrive for us?
402
00:30:33,830 --> 00:30:35,290
Sir, Siva is arrested.
403
00:30:36,000 --> 00:30:37,540
We can't detain him
for more than three days.
404
00:30:37,660 --> 00:30:38,790
Mission is good to go, sir.
405
00:30:40,910 --> 00:30:42,200
Mission begins tonight.
406
00:30:43,410 --> 00:30:44,700
Go, get your brother.
407
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
Go.
408
00:30:46,870 --> 00:30:49,120
You have to finish your job
in these three days.
409
00:31:05,540 --> 00:31:07,910
Suri, you said you would burn down
everything, right?
410
00:31:08,250 --> 00:31:09,410
Go ahead with it.
411
00:31:29,120 --> 00:31:30,450
Come, one by one.
412
00:31:30,790 --> 00:31:32,950
Deposit all your things here.
413
00:31:37,120 --> 00:31:38,540
BYREDDY SURI
414
00:31:49,540 --> 00:31:52,700
After all these years,
if you meet Siva directly,
415
00:31:52,870 --> 00:31:54,160
he could be suspicious.
416
00:32:00,750 --> 00:32:03,080
What is it?
Are you on inspection?
417
00:32:05,540 --> 00:32:07,080
And two thousand prisoners…
418
00:32:07,200 --> 00:32:08,500
Keep moving forward.
419
00:32:08,750 --> 00:32:10,660
Everyone should have
their attention on you.
420
00:32:13,950 --> 00:32:16,450
Wherever he is,
he should come looking for you.
421
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
Greetings, sir.
422
00:32:21,080 --> 00:32:22,700
Hey, where are you going?
423
00:32:24,910 --> 00:32:25,830
Go away.
424
00:32:28,040 --> 00:32:29,580
-Greetings, sir.
-Greetings.
425
00:32:43,540 --> 00:32:44,450
Naagi. Banda.
426
00:32:50,830 --> 00:32:52,080
Drop a card. How long?
427
00:32:53,160 --> 00:32:54,540
-Wait, let me play.
-Wait a minute.
428
00:33:12,500 --> 00:33:14,120
You saw us from above and stopped.
429
00:33:14,700 --> 00:33:16,950
And now you come directly to us.
Who are you?
430
00:33:18,450 --> 00:33:19,910
You are such a good-looking guy, right?
431
00:33:20,830 --> 00:33:22,080
I couldn't stop myself.
432
00:33:23,290 --> 00:33:25,160
I wanted to see you up close.
433
00:33:30,910 --> 00:33:31,870
Show.
434
00:33:36,120 --> 00:33:37,620
Money?
435
00:33:37,870 --> 00:33:38,790
Money.
436
00:33:39,660 --> 00:33:40,580
Give it.
437
00:33:43,040 --> 00:33:44,250
Give what?
438
00:34:41,000 --> 00:34:42,500
Someone is beating our men downstairs.
439
00:34:49,000 --> 00:34:50,700
Brother!
440
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
Brother Siva!
441
00:34:52,910 --> 00:34:53,830
Down…
442
00:34:54,160 --> 00:34:55,250
Downstairs…
443
00:34:57,330 --> 00:35:01,870
How can I forget him?
That's my brother.
444
00:35:02,040 --> 00:35:03,750
I will find him wherever he is.
445
00:35:03,830 --> 00:35:06,250
I will do whatever it
takes to bring him home.
446
00:36:11,620 --> 00:36:12,540
Siva.
447
00:36:16,040 --> 00:36:17,000
Siva.
448
00:37:47,660 --> 00:37:48,580
Siva!
449
00:38:12,870 --> 00:38:15,700
After you kill me,
make sure to double-check.
450
00:38:17,370 --> 00:38:18,410
If I survive,
451
00:38:19,620 --> 00:38:21,120
I will kill you.
452
00:38:38,160 --> 00:38:39,080
Hey!
453
00:38:45,000 --> 00:38:45,870
My brother!
454
00:39:10,950 --> 00:39:11,910
That's my brother.
455
00:39:13,080 --> 00:39:14,120
I won't harm him.
456
00:39:15,580 --> 00:39:16,450
My brother.
457
00:39:44,370 --> 00:39:47,040
Siva, you don't have much time.
The jailer will be on rounds soon.
458
00:39:54,700 --> 00:39:55,620
How is Mom?
459
00:39:59,500 --> 00:40:00,790
And what are you doing here?
460
00:40:01,410 --> 00:40:03,950
Don't act like a brother
just because we met now.
461
00:40:06,910 --> 00:40:07,950
Where were you all these years?
462
00:40:11,410 --> 00:40:13,160
I will do something and get you out.
463
00:40:14,950 --> 00:40:15,910
You don't have to.
464
00:40:17,580 --> 00:40:19,450
I tried my best to return, but…
465
00:40:20,080 --> 00:40:21,160
Don't explain.
466
00:40:23,120 --> 00:40:24,540
-Hey, Suri--
-I said I don't want to know.
467
00:40:25,040 --> 00:40:26,620
-Hear me out.
-Why should I? Let go.
468
00:40:26,700 --> 00:40:27,580
Please listen to me.
469
00:40:27,950 --> 00:40:28,910
Just listen to me.
470
00:40:31,040 --> 00:40:32,500
I am trying to explain why I couldn't.
471
00:40:33,330 --> 00:40:35,120
Don't you have the patience to listen?
472
00:40:37,700 --> 00:40:39,330
I thought you were dead, Siva.
473
00:40:42,290 --> 00:40:43,580
Because if you were alive,
474
00:40:46,040 --> 00:40:47,870
no matter what happens,
you should've come for me.
475
00:40:50,000 --> 00:40:50,910
But now…
476
00:40:52,290 --> 00:40:54,950
you say there was a reason
you couldn't come back to me!
477
00:40:59,040 --> 00:40:59,950
Don't tell me.
478
00:41:02,910 --> 00:41:04,290
I don't like it, Siva.
479
00:41:11,250 --> 00:41:12,700
I met you after so long.
480
00:41:15,250 --> 00:41:16,790
Yet you don't ask me to stay with you.
481
00:41:19,450 --> 00:41:21,040
Staying with me will put you in danger.
482
00:41:22,200 --> 00:41:25,040
All this time, I believed
I would be safe if I were with you.
483
00:41:30,000 --> 00:41:31,040
Get out of here.
484
00:41:31,750 --> 00:41:32,700
Go back to Mom.
485
00:41:38,120 --> 00:41:39,660
Mom has been dead for two years.
486
00:42:19,080 --> 00:42:20,370
You will be bailed in three days.
487
00:42:20,790 --> 00:42:22,620
Once you are out, come to me.
488
00:42:37,750 --> 00:42:38,700
Wait here.
489
00:42:51,700 --> 00:42:52,620
Don't do that, Suri.
490
00:42:53,700 --> 00:42:54,750
Someone might see.
491
00:42:57,790 --> 00:42:58,700
Go ahead.
492
00:42:58,950 --> 00:43:00,200
You are not a cop now.
493
00:43:06,370 --> 00:43:07,290
Suri!
494
00:43:07,700 --> 00:43:08,580
Suri!
495
00:43:13,120 --> 00:43:14,080
Here's your ID.
496
00:43:14,910 --> 00:43:16,660
Singha said he'd meet you
at Jaffna Port.
497
00:43:16,830 --> 00:43:17,830
Alright?
498
00:43:24,910 --> 00:43:27,500
Here are your
brother's family's permit papers.
499
00:43:27,910 --> 00:43:31,120
I want to show you
what you're risking so much for.
500
00:43:36,620 --> 00:43:38,160
That's your sister-in-law, Gowri.
501
00:43:38,290 --> 00:43:40,790
Bringing her will be a challenge.
502
00:43:41,330 --> 00:43:43,870
Women must not leave Divi
as per the cartel rule.
503
00:43:44,160 --> 00:43:47,370
They imposed this rule
to prevent men from escaping.
504
00:43:48,080 --> 00:43:49,040
Stop there.
505
00:43:49,700 --> 00:43:50,580
ID?
506
00:43:54,540 --> 00:43:55,410
Go.
507
00:43:56,580 --> 00:43:59,200
In a way, they are held hostage.
508
00:43:59,330 --> 00:44:01,870
Bringing Gowri will be a bit tough.
509
00:44:01,950 --> 00:44:03,290
But I will take care of it.
510
00:44:10,000 --> 00:44:12,290
Just in case
the Sri Lankan Army captures you,
511
00:44:13,040 --> 00:44:15,410
dial this number and say the code word.
512
00:44:16,250 --> 00:44:17,160
White sand.
513
00:44:29,660 --> 00:44:32,950
I will wait for your information
for ten days.
514
00:44:33,830 --> 00:44:35,120
As soon as you reach Jaffna,
515
00:44:35,410 --> 00:44:36,950
my contact will be in touch with you.
516
00:44:43,950 --> 00:44:45,410
Some lady from your place.
Emergency case.
517
00:44:45,500 --> 00:44:46,750
Who is it? Hey, you!
518
00:44:50,660 --> 00:44:51,580
No one will help.
519
00:44:51,830 --> 00:44:52,950
Take her back to Divi.
520
00:44:54,700 --> 00:44:56,250
You cannot enter our land.
521
00:44:56,790 --> 00:44:58,500
We are going to the hospital.
Don't worry.
522
00:44:58,580 --> 00:45:00,000
-You can't set foot here.
-You will be fine.
523
00:45:00,120 --> 00:45:01,200
-Look at me.
-Not allowed here.
524
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
Don't close your eyes.
525
00:45:02,700 --> 00:45:04,540
We must rush to the hospital.
Hold her.
526
00:45:07,910 --> 00:45:09,290
Nurse! Please, help.
527
00:45:15,580 --> 00:45:17,200
All of you move behind.
528
00:45:17,290 --> 00:45:18,830
I'm asking you to go back.
529
00:45:18,910 --> 00:45:20,660
Move to the side.
Come on.
530
00:45:21,290 --> 00:45:22,620
Go back.
Move.
531
00:45:26,370 --> 00:45:27,370
Suri…
532
00:45:28,620 --> 00:45:29,580
One more thing.
533
00:45:32,200 --> 00:45:33,870
Odiyappan's younger son, Murugan…
534
00:45:35,080 --> 00:45:36,580
He is a borderline psychopath.
535
00:45:37,290 --> 00:45:40,200
They have already
killed many of our spies.
536
00:46:04,950 --> 00:46:06,410
She must be rushed to the hospital.
537
00:46:06,580 --> 00:46:07,870
Or she will die.
538
00:46:09,080 --> 00:46:10,000
Let me think.
539
00:46:15,910 --> 00:46:16,910
Hey, Singha!
540
00:46:17,370 --> 00:46:18,750
Why are you throwing sly looks?
541
00:46:19,080 --> 00:46:20,540
Have you forgotten the cartel rules?
542
00:46:21,410 --> 00:46:23,450
Don't you know that women shouldn't
step off Divi?
543
00:46:24,910 --> 00:46:26,120
Nurse, give the bag.
544
00:46:26,580 --> 00:46:27,500
Give me the bag.
545
00:47:00,410 --> 00:47:01,410
It's a boy.
546
00:47:02,000 --> 00:47:03,160
We must take him to the hospital.
547
00:47:09,950 --> 00:47:10,870
Take him!
548
00:47:11,410 --> 00:47:12,290
Leave.
549
00:47:12,450 --> 00:47:13,370
-Everyone, leave.
-Yes.
550
00:47:17,160 --> 00:47:18,540
He will be under my observation.
551
00:47:19,700 --> 00:47:22,000
Meenakshi needs medicine.
A compounder is with the ambulance.
552
00:47:22,160 --> 00:47:23,200
Please call him.
553
00:47:27,290 --> 00:47:28,290
What happened there?
554
00:47:30,950 --> 00:47:31,870
Nothing.
555
00:47:32,410 --> 00:47:34,450
If you leave it for two more days,
it can become infected.
556
00:47:35,410 --> 00:47:36,830
You need stitches.
Come to the hospital.
557
00:48:29,830 --> 00:48:30,790
Hey, Jaggu!
558
00:48:30,910 --> 00:48:32,950
-Where is Bhairagi?
-He is at Meenakshi's house.
559
00:48:35,410 --> 00:48:37,580
-What about Siva?
-Everybody is there.
560
00:49:03,330 --> 00:49:04,330
How are you, Meenakshi?
561
00:49:05,580 --> 00:49:08,750
I didn't even see
what my son looks like, Siva.
562
00:49:14,790 --> 00:49:15,660
Take care.
563
00:49:23,950 --> 00:49:24,870
Suri.
564
00:49:30,120 --> 00:49:31,200
He is my brother, Bhairagi.
565
00:49:32,950 --> 00:49:34,200
I know you wouldn't like it.
566
00:49:35,500 --> 00:49:36,540
But he has…
567
00:49:37,950 --> 00:49:38,870
nobody except me.
568
00:49:39,700 --> 00:49:41,200
Remember one thing.
569
00:49:42,080 --> 00:49:44,080
You are only Siva's younger brother.
570
00:49:44,250 --> 00:49:45,660
You are not one of us.
571
00:49:54,410 --> 00:49:55,330
Siva!
572
00:49:57,410 --> 00:49:59,870
Got a message that Charlie Drop Point
is the location for tomorrow.
573
00:50:00,450 --> 00:50:01,750
Get five small motor boats ready.
574
00:50:02,450 --> 00:50:04,370
Also, send five of our men with Murugan.
575
00:50:06,620 --> 00:50:07,540
Come.
576
00:50:10,330 --> 00:50:12,750
It's so late.
Did you eat anything?
577
00:50:19,580 --> 00:50:20,500
What is your name?
578
00:50:28,620 --> 00:50:30,040
Tell him. Come on.
579
00:50:31,120 --> 00:50:32,080
Suri.
580
00:50:50,870 --> 00:50:55,080
That's our only reminder of the land
we long to return to.
581
00:50:55,410 --> 00:50:58,200
That's why he takes care
of the boat daily.
582
00:51:00,120 --> 00:51:02,750
Does Siva ever talk about me?
583
00:51:05,450 --> 00:51:06,790
When he first arrived here,
584
00:51:07,410 --> 00:51:10,200
he would think about you every day
and burst into tears.
585
00:51:12,000 --> 00:51:13,450
He no longer breaks down,
586
00:51:14,750 --> 00:51:16,250
though he thinks of you daily.
587
00:51:18,750 --> 00:51:19,950
But you are here now.
588
00:51:37,910 --> 00:51:39,370
Beds are not available, wait here.
589
00:51:39,450 --> 00:51:40,790
The recovery room is in that direction.
590
00:51:56,580 --> 00:51:57,950
Remove your shirt and sit down.
591
00:52:02,450 --> 00:52:04,040
Next time, come with a head injury.
592
00:52:04,500 --> 00:52:05,580
There's no need to
take off your shirt then.
593
00:52:17,200 --> 00:52:18,080
How did it happen?
594
00:52:18,870 --> 00:52:19,870
Accident.
595
00:52:20,700 --> 00:52:22,330
Nurse, check if OT is available.
596
00:52:22,830 --> 00:52:23,750
I'll check, doctor.
597
00:52:27,370 --> 00:52:28,250
They were…
598
00:52:29,250 --> 00:52:30,910
discussing some Charlie Drop Point.
599
00:52:36,700 --> 00:52:38,450
Your mission is not as easy as you think.
600
00:52:41,200 --> 00:52:42,200
Don't trust anyone.
601
00:52:44,040 --> 00:52:46,500
If I need your advice,
I will come and ask you myself.
602
00:52:46,580 --> 00:52:47,450
Until then…
603
00:52:48,950 --> 00:52:50,830
Go down and get dressing done.
Leave.
604
00:53:01,410 --> 00:53:02,620
Can I please see the baby?
605
00:53:14,040 --> 00:53:16,410
No outsiders have lived
on Divi until now.
606
00:53:16,870 --> 00:53:19,200
Don't assume it's fine
because your brother's here.
607
00:53:32,790 --> 00:53:34,660
-Hold it like an iguana!
-Heigh-ho!
608
00:53:34,750 --> 00:53:36,620
-With an elephant's strength!
-Heigh-ho!
609
00:54:15,910 --> 00:54:17,000
We have reached the Charlie Drop Point.
610
00:54:17,200 --> 00:54:18,080
Charlie Drop Point!
611
00:54:20,750 --> 00:54:23,000
They were talking about
some Charlie Drop Point.
612
00:54:36,290 --> 00:54:37,580
Inform the Sri Lankan Navy.
613
00:54:38,500 --> 00:54:39,410
Okay, sir.
614
00:54:50,870 --> 00:54:53,200
This is the Sri Lankan Navy.
Surrender now.
615
00:54:56,330 --> 00:54:57,410
Leave the cargo.
616
00:54:57,500 --> 00:54:59,120
I repeat, leave the cargo.
617
00:54:59,200 --> 00:55:01,250
These rogues have trapped us, Selva.
618
00:55:01,330 --> 00:55:02,200
Muruga!
619
00:55:02,580 --> 00:55:04,080
-Who was it?
-I have no idea at all, brother.
620
00:55:04,160 --> 00:55:06,160
-Tell me.
-Lower your gun.
621
00:55:06,660 --> 00:55:08,200
-Selva!
-We don't know how it happened.
622
00:55:08,330 --> 00:55:11,500
Hey, Siva. Even if one gold biscuit
goes missing. I will kill them all.
623
00:55:11,580 --> 00:55:13,000
-Hey, Siva.
-Let's go.
624
00:55:13,160 --> 00:55:14,040
Give me.
625
00:55:14,120 --> 00:55:15,370
Last warning.
626
00:55:15,660 --> 00:55:17,120
You are surrounded!
627
00:55:17,660 --> 00:55:18,790
Leave the cargo.
628
00:56:28,250 --> 00:56:29,370
Gold cargo captured!
629
00:56:29,750 --> 00:56:31,660
I repeat.
Gold cargo captured!
630
00:56:35,330 --> 00:56:37,040
Who has leaked the information?
631
00:56:37,620 --> 00:56:39,950
Wait till I find out.
None of you will be spared.
632
00:56:50,910 --> 00:56:52,790
Who has leaked the information?
633
00:56:52,870 --> 00:56:54,950
-How did they get to the drop point?
-Don't hit, sir.
634
00:56:55,040 --> 00:56:57,410
-How did they get there?
-We don't know.
635
00:56:57,500 --> 00:56:58,450
Were you sleeping?
636
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
Were you dozing off?
637
00:57:00,160 --> 00:57:01,200
He is dead, Muruga.
638
00:57:03,040 --> 00:57:03,910
Hey!
639
00:57:04,790 --> 00:57:05,750
Hey!
640
00:57:07,540 --> 00:57:08,450
What's wrong with him?
641
00:57:09,370 --> 00:57:10,910
He died from a beating.
642
00:57:16,950 --> 00:57:20,080
Protecting the people of Divi
from locals…
643
00:57:20,200 --> 00:57:22,410
why did I post you to
guard the Meen Bazaar?
644
00:57:24,660 --> 00:57:28,040
Ever since they took over the smuggling,
our profit has increased threefold.
645
00:57:29,290 --> 00:57:31,370
If you kill them for pleasure,
646
00:57:31,830 --> 00:57:33,620
what will I tell the cartel?
647
00:57:48,330 --> 00:57:49,370
He has long been dead.
648
00:57:49,910 --> 00:57:51,040
Dump the body near the Gutta.
649
00:57:51,250 --> 00:57:52,160
Okay, sir.
650
00:57:54,620 --> 00:57:55,620
Selva,
651
00:57:56,250 --> 00:57:57,950
find out how the information got leaked.
652
00:58:05,580 --> 00:58:06,450
Mother!
653
00:58:06,540 --> 00:58:07,450
Father.
654
00:58:16,830 --> 00:58:17,700
Father.
655
00:58:22,450 --> 00:58:23,620
They have called for a meeting.
656
00:58:49,370 --> 00:58:50,250
Hey.
657
00:58:50,450 --> 00:58:53,540
I was beating him out of anger,
and I wondered why he was sleeping.
658
00:58:53,950 --> 00:58:55,910
Until Alex told me, I didn't realize
659
00:58:57,160 --> 00:58:58,250
that he was dead.
660
00:59:03,950 --> 00:59:06,160
We are not putting our lives
on the line for money, sir.
661
00:59:06,750 --> 00:59:08,250
But to save the remaining lives.
662
00:59:08,410 --> 00:59:09,870
You killed a man for no reason.
663
00:59:12,870 --> 00:59:14,700
-If you don't release the other four…
-What if I don't?
664
00:59:15,450 --> 00:59:17,000
What will you do if I don't?
665
00:59:17,290 --> 00:59:18,870
Relax, Murugan. Relax.
666
00:59:18,950 --> 00:59:21,000
Siva, you are right.
667
00:59:21,540 --> 00:59:23,580
I didn't like him killing someone
without our permission.
668
00:59:23,790 --> 00:59:25,870
Do you know the value
of the gold you lost?
669
00:59:27,200 --> 00:59:28,910
We have lost so many to smuggling.
670
00:59:29,040 --> 00:59:31,120
-Why would we do this now?
-I am on it.
671
00:59:31,910 --> 00:59:33,250
Just give me a couple of days.
672
00:59:33,410 --> 00:59:37,040
Who is the rat, and why did he do it?
I will find out everything.
673
00:59:38,250 --> 00:59:43,330
You might think Murugan will kill the
other four and stay quiet, as he is good.
674
00:59:46,160 --> 00:59:48,000
You will be the next one.
675
00:59:48,450 --> 00:59:51,000
We are risking our lives for this job
because we want to live.
676
00:59:51,790 --> 00:59:53,450
If that life holds no value,
677
00:59:53,870 --> 00:59:55,830
we will take you down along with us.
678
00:59:55,910 --> 00:59:58,410
You are the filthy dogs seeking refuge
in a country that isn't even yours.
679
00:59:58,750 --> 01:00:00,040
Why do you have this attitude?
680
01:00:00,120 --> 01:00:01,580
You won't even allow us to live like dogs!
681
01:00:02,160 --> 01:00:04,580
A life is lost every week,
and what would we tell our families?
682
01:00:05,500 --> 01:00:06,870
You call them lives?
683
01:00:08,080 --> 01:00:10,580
If I am not at the Meen Bazaar
for ten minutes,
684
01:00:10,660 --> 01:00:12,790
the locals there will kill you.
685
01:00:13,830 --> 01:00:15,950
You protect our lives only
to use us for smuggling.
686
01:00:16,160 --> 01:00:18,910
Anyway, what is the proof
that we have leaked the information?
687
01:00:19,750 --> 01:00:20,910
You want evidence?
688
01:00:21,700 --> 01:00:23,540
Ask the bullet that will
go through your head.
689
01:01:03,700 --> 01:01:06,450
Until we find who leaked the information,
690
01:01:07,330 --> 01:01:08,660
not just those four…
691
01:01:09,870 --> 01:01:11,870
no one will go out.
692
01:01:15,330 --> 01:01:18,700
Siva, your lives are not valued
more than the gold.
693
01:01:20,620 --> 01:01:22,250
The consignment that will alter the course
694
01:01:22,330 --> 01:01:24,290
of the ongoing war is
arriving from Hong Kong.
695
01:01:24,870 --> 01:01:27,250
The future of the cartel depends on that.
696
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
In such a situation,
because of the information leak from us,
697
01:01:30,580 --> 01:01:32,040
the gold that is lost…
698
01:01:32,120 --> 01:01:33,830
Is it enough if I get the gold back?
699
01:01:39,000 --> 01:01:39,950
Siva's younger brother.
700
01:01:43,000 --> 01:01:45,410
You have arrived on the soil
that everyone wants to run away from.
701
01:01:46,370 --> 01:01:48,080
How are you connected to these people?
702
01:01:48,700 --> 01:01:50,620
Is it enough if I get the gold back?
703
01:01:54,910 --> 01:01:55,870
To the point.
704
01:01:56,790 --> 01:01:57,660
I like him.
705
01:01:59,370 --> 01:02:00,250
Come forward.
706
01:02:07,500 --> 01:02:09,040
The gold is in the naval base.
707
01:02:09,660 --> 01:02:10,540
Will you steal it from there?
708
01:02:10,910 --> 01:02:11,830
I will get it.
709
01:02:12,870 --> 01:02:13,750
Murugan…
710
01:02:14,450 --> 01:02:15,330
Lower your gun.
711
01:02:16,950 --> 01:02:18,870
Muruga! Lower your gun.
712
01:02:20,120 --> 01:02:21,000
Siva, you as well.
713
01:02:24,080 --> 01:02:27,450
He is the only one who said something
meaningful in this meeting so far.
714
01:02:28,910 --> 01:02:31,370
Return the gold and take your men back.
715
01:02:33,660 --> 01:02:34,700
This meeting is over.
716
01:02:37,700 --> 01:02:40,580
How can you get the gold
from the naval base?
717
01:02:43,120 --> 01:02:44,040
Okay.
718
01:02:44,450 --> 01:02:46,540
Let us imagine the gold is back.
719
01:02:47,120 --> 01:02:49,620
Then who has leaked the information?
720
01:02:49,870 --> 01:02:51,000
Are we going to spare him?
721
01:02:51,660 --> 01:02:54,620
Forty of them got
ready to die to save four.
722
01:02:55,040 --> 01:02:56,450
What can they say beyond that?
723
01:02:56,750 --> 01:02:58,250
That there is no informer among them.
724
01:03:02,620 --> 01:03:04,120
Shut up, you scoundrel!
725
01:03:05,750 --> 01:03:07,580
-Condition?
-What is it?
726
01:03:08,660 --> 01:03:09,870
Meenakshi from the island
727
01:03:11,830 --> 01:03:14,000
should be allowed to meet
her kid in the hospital.
728
01:03:20,580 --> 01:03:22,620
You want to take a lady from Divi
to the shore?
729
01:03:24,870 --> 01:03:26,450
You are new, right?
730
01:03:27,660 --> 01:03:29,330
But there are some rules here.
731
01:03:30,080 --> 01:03:31,870
They cannot be changed.
732
01:03:37,160 --> 01:03:38,580
Shall we vote?
733
01:03:46,370 --> 01:03:48,580
Do you even understand
what you are doing?
734
01:03:49,290 --> 01:03:51,000
You want to vote for the sake of a woman?
735
01:03:53,580 --> 01:03:55,370
Cartel values gold above all, Muruga.
736
01:03:55,750 --> 01:03:57,870
Let's see what they can do about it.
737
01:04:21,500 --> 01:04:23,540
Fine. As per my information,
738
01:04:23,620 --> 01:04:26,410
the gold will be shifted
to Colombo in three days.
739
01:04:26,700 --> 01:04:28,700
That is the only chance you will get.
740
01:04:29,580 --> 01:04:30,500
Okay?
741
01:04:37,410 --> 01:04:38,410
What do we do now, Siva?
742
01:04:40,200 --> 01:04:41,160
Let's talk later.
743
01:05:15,450 --> 01:05:17,500
Why didn't you let Siva handle it?
744
01:05:17,660 --> 01:05:18,660
How are you related to us?
745
01:05:18,790 --> 01:05:20,620
Will you take responsibility
if those four die?
746
01:05:20,700 --> 01:05:22,120
Send him back now.
747
01:05:22,200 --> 01:05:23,080
Hey…
748
01:05:23,160 --> 01:05:24,290
-Wait, guys.
-Hey…
749
01:05:24,370 --> 01:05:26,290
Go away.
He can't be here.
750
01:05:26,370 --> 01:05:27,450
-Siva…
-Stop it.
751
01:05:27,910 --> 01:05:28,790
Hold on, Shankaraiah.
752
01:05:28,870 --> 01:05:30,750
-Why did you interfere?
-Just wait.
753
01:05:30,910 --> 01:05:32,000
-Go behind.
-Stop it, guys.
754
01:05:36,580 --> 01:05:37,620
Even if you dislike him,
755
01:05:38,200 --> 01:05:39,620
or disagree with his words…
756
01:05:41,410 --> 01:05:43,450
Our only chance to save those four people…
757
01:05:44,910 --> 01:05:46,250
is to recover gold from the Navy.
758
01:05:54,830 --> 01:05:57,450
You came up with an idea
none of us could imagine.
759
01:05:58,870 --> 01:06:01,500
You tried to unite a mother and her son.
760
01:06:03,410 --> 01:06:04,700
Tell us what to do.
761
01:06:22,580 --> 01:06:24,540
Siva, I need two army jeeps.
762
01:06:28,540 --> 01:06:29,450
Hey!
763
01:06:30,370 --> 01:06:31,870
Check for any tools we can use.
764
01:06:32,160 --> 01:06:33,950
Don't leave behind
self-motors and corroborators.
765
01:06:38,450 --> 01:06:42,040
We need every detail from the Naval base
over the next three days.
766
01:06:49,870 --> 01:06:51,830
Suri isn't coming in contact, sir.
767
01:06:54,120 --> 01:06:55,120
He is up to something.
768
01:06:59,750 --> 01:07:01,660
There are four watch towers
around the Navy base.
769
01:07:02,580 --> 01:07:04,370
We will start here.
770
01:07:33,750 --> 01:07:35,040
They are bringing out the gold.
771
01:07:45,660 --> 01:07:46,540
Convoy, move!
772
01:07:56,080 --> 01:07:58,330
We cannot stop when the convoy
is in the city.
773
01:07:58,750 --> 01:08:01,950
Our only chance is the forest route.
774
01:08:11,540 --> 01:08:13,000
Xray Alpha, come in?
775
01:08:13,410 --> 01:08:14,700
Read you loud and clear.
776
01:08:20,000 --> 01:08:21,700
Vehicles just crossed the hill.
You, come down.
777
01:09:14,790 --> 01:09:19,250
Our vehicles must merge seamlessly
with the convoy.
778
01:09:22,620 --> 01:09:23,580
No sound.
779
01:09:32,540 --> 01:09:33,950
Soldier, are you okay?
780
01:09:34,540 --> 01:09:35,660
Soldier, are you okay?
781
01:09:56,120 --> 01:09:57,500
Xray Alpha, come in?
782
01:09:58,910 --> 01:10:01,290
It won't take much time
for the convoy ahead
783
01:10:01,620 --> 01:10:02,620
to find that these are dummy vehicles.
784
01:10:03,370 --> 01:10:04,330
Alpha, respond.
785
01:10:05,620 --> 01:10:07,040
No response.
Stop the convoy.
786
01:10:09,790 --> 01:10:10,660
We are caught.
787
01:10:15,830 --> 01:10:16,910
Five minutes!
788
01:10:17,450 --> 01:10:20,830
These five minutes
will determine your lives.
789
01:10:31,750 --> 01:10:33,700
They are coming back.
Run away!
790
01:11:59,870 --> 01:12:01,580
-Damn!
-Hey!
791
01:12:05,410 --> 01:12:06,830
-Siva.
-Brother.
792
01:12:26,830 --> 01:12:27,700
ID please.
793
01:12:27,790 --> 01:12:28,660
Come forward.
794
01:12:28,750 --> 01:12:30,410
Crossing the dam would have gotten us out,
795
01:12:30,500 --> 01:12:32,120
but they set up a checkpoint
at the final point.
796
01:12:35,370 --> 01:12:36,250
Okay. Let them pass.
797
01:12:36,330 --> 01:12:38,370
How did the army arrive
as if they had been informed?
798
01:12:38,450 --> 01:12:39,330
ID?
799
01:12:40,080 --> 01:12:41,080
Open the trunk.
800
01:12:42,620 --> 01:12:43,790
-Is this really you?
-Yes, sir.
801
01:12:44,540 --> 01:12:45,410
Sir.
802
01:12:53,700 --> 01:12:54,580
We're checking, sir.
803
01:12:57,120 --> 01:12:58,080
Siva.
804
01:12:58,580 --> 01:12:59,700
Let's leave the truck and go.
805
01:13:01,450 --> 01:13:02,700
They'll kill us if caught.
806
01:13:02,790 --> 01:13:04,370
May God save those four!
807
01:13:04,540 --> 01:13:05,540
Let's leave, Siva.
808
01:13:09,250 --> 01:13:10,370
You guys go first.
809
01:13:10,950 --> 01:13:12,500
They will be suspicious
if we all get out together.
810
01:13:17,200 --> 01:13:18,120
Suri, get down.
811
01:13:20,950 --> 01:13:21,830
Come on, go.
812
01:13:24,950 --> 01:13:25,830
You also get down.
813
01:13:30,080 --> 01:13:31,910
You go first, and I will
be right behind you.
814
01:13:32,500 --> 01:13:33,370
You won't come.
815
01:13:34,120 --> 01:13:36,200
-I know you well.
-Don't be stubborn, Suri.
816
01:13:37,250 --> 01:13:39,450
This isn't your fight after all.
Why are you even getting involved?
817
01:13:39,950 --> 01:13:40,830
Get down.
818
01:13:41,620 --> 01:13:42,500
Come on now.
819
01:13:46,120 --> 01:13:47,410
Hey, why did you stop?
820
01:13:54,620 --> 01:13:55,500
They've spotted us.
821
01:13:57,410 --> 01:13:59,250
Boys, take positions.
822
01:14:03,500 --> 01:14:04,830
Suri, I will manage to escape.
823
01:14:06,080 --> 01:14:07,040
Please get down now.
824
01:14:09,290 --> 01:14:10,500
Clear the area.
Get out.
825
01:14:12,200 --> 01:14:14,250
Evacuate now.
Everyone, clear.
826
01:14:15,330 --> 01:14:16,290
Move!
827
01:14:16,540 --> 01:14:17,450
Move!
828
01:14:18,540 --> 01:14:20,120
You said this the last time
you left as well.
829
01:14:20,450 --> 01:14:21,870
Disperse. Move, move!
830
01:14:22,120 --> 01:14:23,370
I cannot trust you now.
831
01:14:23,870 --> 01:14:25,040
Tell me what to do.
832
01:14:25,580 --> 01:14:26,580
Everyone, clear.
833
01:14:32,790 --> 01:14:33,830
Sniper in position.
834
01:14:34,080 --> 01:14:35,250
Copy. Copy.
835
01:14:38,080 --> 01:14:39,040
SRI LANKA ARMY
836
01:14:39,500 --> 01:14:40,370
Warning shot.
837
01:14:53,870 --> 01:14:55,120
Find a way to get through the gate.
838
01:15:31,250 --> 01:15:32,370
Please take care of Divi.
839
01:15:34,160 --> 01:15:35,040
Siva…
840
01:15:51,540 --> 01:15:52,410
Drop the gun.
841
01:15:52,660 --> 01:15:54,500
I will shoot him if you come forward.
842
01:15:54,830 --> 01:15:55,700
Suri…
843
01:15:55,790 --> 01:15:57,000
-Take the truck and leave. Go away.
-I repeat.
844
01:15:57,080 --> 01:15:59,250
-Drop the gun.
-Soldiers, move. Move, move.
845
01:16:00,790 --> 01:16:01,660
Hey, Suri…
846
01:16:02,370 --> 01:16:04,290
I'll be right behind you. Go.
847
01:16:05,330 --> 01:16:06,200
Suri!
848
01:16:08,750 --> 01:16:09,620
Leave!
849
01:16:18,080 --> 01:16:19,120
Alert!
850
01:16:20,410 --> 01:16:21,370
Suri…
851
01:16:54,620 --> 01:16:56,950
In case the Sri Lankan Army captures you,
852
01:16:57,330 --> 01:16:59,790
just dial this number
and say the code word.
853
01:17:17,290 --> 01:17:18,160
Suri.
854
01:17:29,120 --> 01:17:30,120
I am arrested.
855
01:17:30,870 --> 01:17:31,910
I am arrested.
856
01:17:32,200 --> 01:17:33,290
I am arrested.
857
01:17:33,500 --> 01:17:35,080
General, call from hotline number.
858
01:17:36,410 --> 01:17:37,290
Code word.
859
01:17:37,450 --> 01:17:38,410
White Sand!
860
01:17:41,250 --> 01:17:42,120
Location?
861
01:17:43,330 --> 01:17:44,290
Location?
862
01:17:44,540 --> 01:17:45,910
Victoria Dam!
863
01:17:53,080 --> 01:17:54,200
He is innocent.
864
01:17:54,660 --> 01:17:55,540
Hey!
865
01:18:12,080 --> 01:18:12,950
Suri!
866
01:18:31,870 --> 01:18:32,750
Guns down.
867
01:18:52,450 --> 01:18:53,330
Siva…
868
01:18:55,080 --> 01:18:56,040
Let's leave from here.
869
01:18:58,200 --> 01:18:59,330
You can let my soldier go.
870
01:19:01,370 --> 01:19:02,250
Boys!
871
01:19:03,290 --> 01:19:04,410
They are the Indian Police.
872
01:19:05,500 --> 01:19:06,540
Lift the barricades.
873
01:19:39,290 --> 01:19:41,700
Murugan, release those four.
874
01:19:48,790 --> 01:19:49,700
He needs to come with us.
875
01:19:56,700 --> 01:19:58,040
-Muruga…
-Father.
876
01:19:58,330 --> 01:20:00,290
Go along with Meenakshi.
877
01:20:04,000 --> 01:20:04,870
Okay, Father.
878
01:20:39,910 --> 01:20:43,700
CHANDRASENA
879
01:21:24,450 --> 01:21:27,040
Why did you let a Divi woman on our land?
880
01:21:27,160 --> 01:21:28,330
Shut up, right now.
881
01:21:38,000 --> 01:21:38,870
Come with me.
882
01:22:36,290 --> 01:22:37,540
I saw the baby, Suri.
883
01:22:38,540 --> 01:22:39,700
I saw my son.
884
01:22:44,370 --> 01:22:46,330
In 70 years,
885
01:22:47,450 --> 01:22:49,620
a mother uniting with
her child is something…
886
01:22:51,500 --> 01:22:52,620
I never witnessed.
887
01:23:03,250 --> 01:23:04,290
It's your achievement, Suri.
888
01:23:09,500 --> 01:23:10,870
You stood up for us, Suri.
889
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
You made it happen.
890
01:23:15,160 --> 01:23:16,250
Lift him up, guys.
891
01:24:29,410 --> 01:24:30,750
Hey. Everyone, leave.
892
01:24:36,660 --> 01:24:37,580
Muruga.
893
01:24:41,040 --> 01:24:42,620
Hey, sit on the chair.
894
01:24:59,790 --> 01:25:02,500
I know what's going on in your head.
895
01:25:04,790 --> 01:25:09,660
Why would you step into
their swamp and kill them?
896
01:25:11,830 --> 01:25:14,200
Everyone at Meen Bazaar
will laugh at me, Dad.
897
01:25:14,870 --> 01:25:15,750
Let them.
898
01:25:16,370 --> 01:25:20,620
You think your pride matters more
than the profits they bring me?
899
01:25:22,700 --> 01:25:24,500
Wipe your eyes.
Crying as if you're a baby.
900
01:25:52,000 --> 01:25:53,580
Grant me your permission, Muruga.
901
01:25:54,870 --> 01:25:56,950
I'll ensure your name
remains confidential.
902
01:25:58,370 --> 01:25:59,700
We will finish him off tonight.
903
01:26:06,040 --> 01:26:07,620
As long as your father is alive,
904
01:26:10,250 --> 01:26:13,040
you cannot touch anyone in Divi.
905
01:26:13,580 --> 01:26:14,910
Who do you think he is?
906
01:26:16,540 --> 01:26:17,620
Odiyappan!
907
01:26:19,700 --> 01:26:21,580
That's my hero.
908
01:26:30,120 --> 01:26:31,580
They started before we arrived, Siva.
909
01:26:43,120 --> 01:26:45,000
You brought your
brother to the right place.
910
01:26:45,250 --> 01:26:46,790
Suri is now one of us, Siva.
911
01:26:53,540 --> 01:26:56,950
How did you wage the war?
Hail, Sambasiva!
912
01:26:57,040 --> 01:27:01,250
What a bloodbath you must have seen!
Hail, Sambasiva!
913
01:27:01,330 --> 01:27:05,290
How many wounds must you have received?
Hail, Sambasiva!
914
01:27:05,660 --> 01:27:08,370
Siva, you should have seen
how Murugan was humiliated.
915
01:27:08,450 --> 01:27:09,580
Absolutely embarrassing!
916
01:27:09,660 --> 01:27:13,040
When the tigers prowled around?
Hail, Sambasiva!
917
01:27:13,120 --> 01:27:17,160
You flung them all far, Sambasiva!
918
01:27:17,250 --> 01:27:21,290
You flung them all far, Sambasiva!
919
01:27:25,620 --> 01:27:29,000
The rhino tried to threaten you?
Hail, Sambasiva!
920
01:27:29,080 --> 01:27:33,000
But you rammed it with a fist, Sambasiva!
921
01:27:33,080 --> 01:27:37,370
You rammed it with a fist, Sambasiva!
922
01:27:41,660 --> 01:27:44,950
Have no trepidation, little Jangam!
923
01:27:45,040 --> 01:27:48,910
Pay heed to your big brother
Little Jangam!
924
01:27:49,000 --> 01:27:53,330
Pay heed to your big brother
Little Jangam!
925
01:27:57,450 --> 01:28:01,290
No matter who your opponent is
926
01:28:01,660 --> 01:28:04,790
Spring into the arena
927
01:28:04,870 --> 01:28:09,120
Spring into the arena
928
01:28:09,580 --> 01:28:13,330
Race towards your hackers
929
01:28:13,620 --> 01:28:16,700
And slay them to death
930
01:28:16,790 --> 01:28:21,200
Race to them and slay them to death
931
01:28:36,290 --> 01:28:37,660
Hey, Siva.
Hear me out.
932
01:28:38,500 --> 01:28:41,120
Everything happened so fast.
Allow me to explain it to you.
933
01:28:42,120 --> 01:28:43,000
Siva.
934
01:28:43,290 --> 01:28:44,580
Hey, listen to me.
935
01:28:44,830 --> 01:28:45,950
Why did you come here?
936
01:28:46,620 --> 01:28:49,580
Do you know how dangerous it is
for them with you here?
937
01:28:51,250 --> 01:28:52,290
How can you say that?
938
01:28:52,500 --> 01:28:54,830
These people trust me.
They are my responsibility.
939
01:28:55,870 --> 01:28:57,410
You leave from here. Now!
940
01:29:00,700 --> 01:29:01,580
I will leave.
941
01:29:02,410 --> 01:29:03,290
I'll go away.
942
01:29:08,200 --> 01:29:09,580
I didn't come here to stay.
943
01:29:10,870 --> 01:29:11,950
I am on a task.
944
01:29:12,500 --> 01:29:13,410
Once I finish that,
945
01:29:15,580 --> 01:29:17,080
you, your son, my sister-in-law, and I…
946
01:29:18,660 --> 01:29:20,000
will depart from here.
947
01:29:21,250 --> 01:29:22,660
Your lives have no guarantee here.
948
01:29:23,080 --> 01:29:24,370
How can you stay here?
949
01:29:25,330 --> 01:29:26,540
Let's set you aside.
950
01:29:27,910 --> 01:29:29,290
Does your son really
have to live like this?
951
01:29:30,790 --> 01:29:32,200
Consider his situation, Siva.
952
01:29:34,500 --> 01:29:35,870
Listen to me, please.
953
01:29:37,870 --> 01:29:39,080
Let's leave this place.
954
01:29:40,370 --> 01:29:42,580
Do you realize what
you're getting into, Suri?
955
01:29:44,580 --> 01:29:46,620
-I've discussed everything, Siva.
-Siva!
956
01:30:12,950 --> 01:30:13,830
Siva!
957
01:30:13,910 --> 01:30:14,910
I have found the spy.
958
01:30:17,250 --> 01:30:19,200
It is he who leaked
the information to the Army.
959
01:30:21,910 --> 01:30:22,910
Bloody scoundrel!
960
01:30:26,870 --> 01:30:28,450
Hey, move it. Move aside.
961
01:30:33,450 --> 01:30:34,330
Hey…
962
01:30:35,910 --> 01:30:37,040
Hey, Singha!
963
01:30:49,120 --> 01:30:50,910
I had my doubts about someone,
964
01:30:52,290 --> 01:30:53,540
so I set a trap.
965
01:31:15,910 --> 01:31:17,120
And he fell into it.
966
01:31:20,750 --> 01:31:22,200
Sir, it's Charlie Drop Point.
967
01:31:24,250 --> 01:31:25,370
Inform the Sri Lankan Navy.
968
01:31:28,080 --> 01:31:29,330
Forgive me, Siva.
969
01:31:31,410 --> 01:31:32,870
An Indian police officer
970
01:31:33,450 --> 01:31:35,620
asked me to inform about the smuggling,
971
01:31:36,160 --> 01:31:38,750
and in return, said I would be
given papers to enter India, Siva.
972
01:31:41,450 --> 01:31:45,160
I wanted to escape from here
to keep my son safe.
973
01:31:46,910 --> 01:31:47,910
Bloody rascal!
974
01:31:48,660 --> 01:31:52,000
You have betrayed your own people,
and now you want to justify, you fool?
975
01:31:52,870 --> 01:31:55,450
Tell us, who else is working with you?
Come on!
976
01:31:55,700 --> 01:31:56,700
Who else is involved?
977
01:31:58,080 --> 01:31:58,950
Tell us!
978
01:31:59,450 --> 01:32:00,330
Spit it out.
979
01:32:02,370 --> 01:32:03,410
Come on, say it!
980
01:32:04,700 --> 01:32:05,910
Odiyappan is dead.
981
01:32:09,250 --> 01:32:11,160
We received the news of Odiyappan's death.
982
01:32:20,830 --> 01:32:22,660
There is no one to stop Murugan now.
983
01:32:24,040 --> 01:32:25,120
Anything can happen.
984
01:32:30,580 --> 01:32:32,330
We've witnessed a lot for one day.
985
01:32:33,000 --> 01:32:34,910
We will wait until tomorrow to decide.
986
01:32:40,910 --> 01:32:42,040
Father.
987
01:32:48,250 --> 01:32:49,200
Were you scared?
988
01:34:25,910 --> 01:34:26,910
How did it happen?
989
01:34:27,790 --> 01:34:30,500
His wheelchair slipped,
and he fell into the pool, sir.
990
01:34:34,120 --> 01:34:35,160
Nobody saw it happen.
991
01:34:39,620 --> 01:34:41,410
-Did you speak with Sethu?
-I didn't.
992
01:34:41,750 --> 01:34:43,200
Brother is in Singapore.
993
01:34:43,830 --> 01:34:44,790
I couldn't reach his phone.
994
01:34:48,950 --> 01:34:49,950
If you don't mind,
995
01:34:51,160 --> 01:34:52,450
may I ask you something?
996
01:34:54,500 --> 01:34:57,580
My father has done a lot
for the people of Divi.
997
01:34:59,330 --> 01:35:01,000
For his soul to rest in peace,
998
01:35:02,330 --> 01:35:04,950
give them one last chance, sir.
999
01:35:06,120 --> 01:35:07,040
What is that?
1000
01:35:10,700 --> 01:35:14,750
The chance to take one final look
at my father.
1001
01:35:26,540 --> 01:35:27,410
Siva.
1002
01:35:30,950 --> 01:35:32,620
This evening, you must gather
1003
01:35:32,700 --> 01:35:35,040
all the people of Divi
and bring them here.
1004
01:35:35,620 --> 01:35:36,830
Including the women.
1005
01:35:40,500 --> 01:35:43,700
Yes, especially bring Suri along!
1006
01:35:46,080 --> 01:35:47,540
Even before he died,
1007
01:35:48,120 --> 01:35:51,660
my father had great things
to say about Suri.
1008
01:35:53,160 --> 01:35:54,250
Make sure to come.
1009
01:35:55,790 --> 01:35:58,410
We will arrange for everyone to eat here.
1010
01:36:13,950 --> 01:36:15,910
There is nothing to worry about.
1011
01:36:16,540 --> 01:36:18,200
-We are here for you.
-No need to worry.
1012
01:36:18,410 --> 01:36:19,700
I don't see a reason.
1013
01:36:24,290 --> 01:36:25,830
The entire cartel will be present tonight.
1014
01:36:26,080 --> 01:36:27,250
Murugan won't do anything foolish.
1015
01:36:27,500 --> 01:36:28,910
Nothing to worry about.
Come on.
1016
01:36:29,790 --> 01:36:30,750
Siva…
1017
01:36:34,290 --> 01:36:35,200
Tell me.
1018
01:36:36,120 --> 01:36:37,910
What happened at the Jaffna check post?
1019
01:36:40,750 --> 01:36:41,910
Something seems wrong, Siva.
1020
01:36:42,700 --> 01:36:43,660
I can feel it.
1021
01:36:45,120 --> 01:36:46,000
Tell me, Siva.
1022
01:36:46,790 --> 01:36:48,540
Four of our men evaded death.
1023
01:36:49,620 --> 01:36:51,750
A woman has ventured
out of Divi for the first time.
1024
01:36:52,290 --> 01:36:53,950
What? Didn't you see?
1025
01:36:57,700 --> 01:36:58,620
Alright, Siva.
1026
01:36:59,450 --> 01:37:00,500
I will find out.
1027
01:37:01,500 --> 01:37:02,660
You know how I am.
1028
01:37:03,700 --> 01:37:05,040
I will get to the bottom of it.
1029
01:37:16,330 --> 01:37:17,200
Okay.
1030
01:37:17,750 --> 01:37:19,040
-I'll come back.
-Okay, doctor.
1031
01:37:21,000 --> 01:37:23,200
-I need to talk to you.
-Suri, not right now.
1032
01:37:23,700 --> 01:37:25,330
Didn't I tell you not to
come to the hospital?
1033
01:37:25,660 --> 01:37:27,160
You're putting me in danger,
Suri, seriously.
1034
01:37:27,250 --> 01:37:28,120
Danger?
1035
01:37:29,700 --> 01:37:31,040
Do you know what happened in Divi?
1036
01:37:32,540 --> 01:37:34,160
Did you know Nanaji was an informer?
1037
01:37:44,870 --> 01:37:46,330
Hey, Nanaji.
1038
01:37:47,790 --> 01:37:49,580
How many are still there?
1039
01:37:52,120 --> 01:37:53,750
We will discuss it later.
Just leave.
1040
01:37:53,830 --> 01:37:55,700
Do you understand what I'm saying?
1041
01:37:56,620 --> 01:37:58,160
They busted somebody in Divi.
1042
01:37:59,000 --> 01:38:00,410
He was revealed to be an informer.
1043
01:38:00,660 --> 01:38:02,370
Does he know anything about me?
1044
01:38:12,370 --> 01:38:13,660
You guys seem to be close.
1045
01:38:13,870 --> 01:38:14,750
Sir, actually…
1046
01:38:14,830 --> 01:38:17,290
If there's already someone in Divi,
why was I appointed?
1047
01:38:20,080 --> 01:38:21,250
Look at his audacity.
1048
01:38:21,790 --> 01:38:23,250
He is questioning me.
1049
01:38:25,870 --> 01:38:27,700
You stole the gold
1050
01:38:28,580 --> 01:38:29,870
and betrayed me.
1051
01:38:30,750 --> 01:38:32,620
You bloody betrayed your country.
1052
01:38:32,870 --> 01:38:34,160
When such things occur,
1053
01:38:34,910 --> 01:38:36,580
-I can directly shoot you.
-Sir, please!
1054
01:38:36,660 --> 01:38:38,790
Hear me out.
Don't do this. Please.
1055
01:38:43,580 --> 01:38:45,000
Have you seen that?
1056
01:38:45,450 --> 01:38:46,790
He didn't even flinch.
1057
01:38:46,870 --> 01:38:48,040
Didn't bat his eyes.
1058
01:38:48,950 --> 01:38:50,120
I am always right.
1059
01:38:52,750 --> 01:38:54,620
This job is for you alone.
1060
01:38:56,250 --> 01:38:57,120
Suri.
1061
01:38:57,330 --> 01:39:00,330
Siva has already received details
about the weapons container.
1062
01:39:00,410 --> 01:39:02,290
We have a consignment
coming from Hong Kong.
1063
01:39:02,500 --> 01:39:04,540
If you pass that information to me,
1064
01:39:04,700 --> 01:39:07,410
you and your family can leave Sri Lanka.
1065
01:39:09,330 --> 01:39:14,750
Or I will tell the people of Divi
that your brother is a police informer.
1066
01:39:15,370 --> 01:39:17,000
They will kill him.
1067
01:39:23,620 --> 01:39:26,870
Your son is now our responsibility.
1068
01:39:45,620 --> 01:39:46,830
Last chance, Suri.
1069
01:39:47,040 --> 01:39:48,830
-Last chance.
-Sir, please listen to me.
1070
01:39:48,950 --> 01:39:49,870
Sir…
1071
01:39:59,660 --> 01:40:01,830
Our men have spotted
Singha aboard the smuggling boat.
1072
01:40:02,200 --> 01:40:03,370
Where do you think he went?
1073
01:40:10,000 --> 01:40:11,120
You go. I'll bring the rest.
1074
01:40:12,000 --> 01:40:13,290
-We will get them--
-I asked you to leave!
1075
01:40:23,700 --> 01:40:24,700
Siva…
1076
01:40:25,080 --> 01:40:26,870
Siva, please hear me out.
1077
01:40:27,750 --> 01:40:29,410
Siva, I understand your anger.
1078
01:40:30,250 --> 01:40:31,870
Please listen to what I've to say.
1079
01:40:32,080 --> 01:40:33,000
Hey…
1080
01:40:33,330 --> 01:40:34,200
Hey, Siva…
1081
01:40:34,410 --> 01:40:35,870
Please share that
container number with me.
1082
01:40:43,790 --> 01:40:45,250
Did you create drama just for this?
1083
01:40:47,250 --> 01:40:48,950
We will discuss about that later.
1084
01:40:50,250 --> 01:40:51,330
Give me that number.
1085
01:40:52,750 --> 01:40:55,200
Now is not the time
to tell you about it, Siva.
1086
01:40:55,290 --> 01:40:56,200
I have nothing to say.
1087
01:40:58,160 --> 01:41:00,000
Singha went to India
to find out about you.
1088
01:41:00,580 --> 01:41:01,950
If you leave before he returns,
1089
01:41:02,410 --> 01:41:03,290
you will stay alive.
1090
01:41:04,040 --> 01:41:05,000
Are they going to kill me?
1091
01:41:05,660 --> 01:41:06,580
Will they kill me?
1092
01:41:07,700 --> 01:41:09,330
What more reasons do you want?
1093
01:41:10,620 --> 01:41:12,370
You would do anything for me, right?
1094
01:41:12,700 --> 01:41:14,700
Please do me a favor
and share that number with me.
1095
01:41:15,080 --> 01:41:16,290
We can all leave from here.
1096
01:41:16,580 --> 01:41:18,120
Let me tell you the truth, Suri.
1097
01:41:19,040 --> 01:41:21,660
Once Singha returns from India,
everyone in Divi will learn about you.
1098
01:41:22,700 --> 01:41:23,620
I won't harm you.
1099
01:41:24,620 --> 01:41:26,040
Anything they will do,
1100
01:41:26,910 --> 01:41:27,830
I won't stop.
1101
01:41:27,910 --> 01:41:29,370
Where is the truth in that?
1102
01:41:30,370 --> 01:41:31,500
They are all lies.
1103
01:41:33,250 --> 01:41:35,450
As a child, you promised you'd come
for me, but you didn't.
1104
01:41:36,910 --> 01:41:39,160
You said I mean
the most to you, that's a lie, too.
1105
01:41:41,700 --> 01:41:44,580
Uncertain about whether
you are dead or alive,
1106
01:41:44,660 --> 01:41:47,250
there isn't a day that I haven't
searched for you, Siva.
1107
01:41:48,870 --> 01:41:50,620
Why didn't you turn up for me?
1108
01:41:52,160 --> 01:41:53,700
Didn't you know where we were?
1109
01:41:55,370 --> 01:41:56,870
Don't I mean anything to you?
1110
01:41:59,160 --> 01:42:00,830
I will explain why you didn't come.
1111
01:42:02,000 --> 01:42:04,540
You have a wife, you have a son.
1112
01:42:05,330 --> 01:42:07,120
You're surrounded by people who love you.
1113
01:42:10,700 --> 01:42:12,500
But all I have is you, Siva.
1114
01:42:20,080 --> 01:42:23,120
Even Mom hasn't been speaking
to me properly since you left.
1115
01:42:26,000 --> 01:42:27,410
What else can I do?
1116
01:42:28,750 --> 01:42:30,290
Does it always have to be this unfair?
1117
01:42:35,830 --> 01:42:37,910
Mom's death is a lie too?
1118
01:42:44,080 --> 01:42:45,080
Siva…
1119
01:42:45,870 --> 01:42:46,830
Siva, I'm sorry.
1120
01:42:47,040 --> 01:42:47,950
I made a mistake, Siva.
1121
01:42:48,540 --> 01:42:50,450
Siva, I am sorry.
Go ahead and hit me.
1122
01:42:50,790 --> 01:42:52,500
Siva, what are we doing here?
1123
01:42:52,580 --> 01:42:54,120
Strike at me
if you're upset with me.
1124
01:42:54,580 --> 01:42:55,870
Don't leave me and go away.
1125
01:42:56,290 --> 01:42:57,830
Siva, don't leave me.
1126
01:43:01,830 --> 01:43:04,250
I'll make sure you experience
what you're putting me through.
1127
01:43:07,040 --> 01:43:08,000
What do you want?
1128
01:43:09,080 --> 01:43:10,080
That container's number, right?
1129
01:43:12,120 --> 01:43:13,160
HK 183.
1130
01:43:18,000 --> 01:43:19,620
I will be unloading that ship.
1131
01:43:21,500 --> 01:43:23,620
If the person who sent you wants it,
1132
01:43:28,120 --> 01:43:29,000
I need to be killed.
1133
01:43:52,950 --> 01:43:54,950
Everybody must be waiting for me.
1134
01:44:00,410 --> 01:44:03,290
Why let him sleep now, Siva?
Wake him up.
1135
01:44:09,410 --> 01:44:10,410
What is it, Siva?
1136
01:44:10,750 --> 01:44:12,080
You're not telling me anything.
1137
01:44:18,330 --> 01:44:21,330
When Mom and Dad used to argue,
Suri would be very scared.
1138
01:44:23,370 --> 01:44:24,290
He said he felt safe
1139
01:44:25,290 --> 01:44:26,660
when I held him like this
1140
01:44:28,160 --> 01:44:29,410
while he slept.
1141
01:44:33,950 --> 01:44:36,200
Do you and Suri have a problem?
1142
01:44:37,830 --> 01:44:39,950
Forgive him for any mistake
he made unknowingly.
1143
01:44:40,450 --> 01:44:41,450
He is crazy about you.
1144
01:44:42,080 --> 01:44:43,160
He doesn't express it well.
1145
01:45:22,950 --> 01:45:25,120
Jayaprakash, abort
the mission immediately.
1146
01:45:25,750 --> 01:45:26,620
Sir?
1147
01:45:26,830 --> 01:45:29,200
The spy you assigned
gave you the wrong information,
1148
01:45:29,290 --> 01:45:31,450
and stole gold
from the Sri Lankan Naval base.
1149
01:45:31,540 --> 01:45:32,410
Everything happened
1150
01:45:32,500 --> 01:45:33,410
-right under your nose.
-Sir.
1151
01:45:34,250 --> 01:45:35,660
Somebody is here to meet you.
1152
01:45:35,750 --> 01:45:38,870
Knock before entering.
How many times do I tell you this?
1153
01:45:41,160 --> 01:45:42,450
Sir is coming.
Please, wait.
1154
01:45:45,040 --> 01:45:48,450
Jayaprakash, terminate the operation
and come to Delhi immediately.
1155
01:45:48,540 --> 01:45:50,700
-Will you shut up for a minute, Jaspal?
-What?
1156
01:45:51,000 --> 01:45:52,790
Did you think the entire
"White Sand" operation
1157
01:45:53,410 --> 01:45:55,750
was only for one consignment number?
1158
01:45:58,540 --> 01:46:01,910
Seizing a shipment
or arresting someone
1159
01:46:02,200 --> 01:46:03,750
will not resolve the problem.
1160
01:46:04,370 --> 01:46:06,580
We must aim to clear the grassroots.
1161
01:46:06,870 --> 01:46:09,660
I am the one
who plants spies in every gang.
1162
01:46:10,290 --> 01:46:12,660
I am the one who leaks their information.
1163
01:46:14,250 --> 01:46:16,120
I know their every move.
1164
01:46:28,370 --> 01:46:30,410
They are police officers who trust you.
1165
01:46:30,500 --> 01:46:33,790
This is war, Jaspal.
We will lose lives on both sides.
1166
01:46:34,410 --> 01:46:36,700
As we are unable to assist externally,
1167
01:46:37,250 --> 01:46:39,500
we must instigate conflict among them.
1168
01:46:39,830 --> 01:46:42,250
See what will unfold tonight.
1169
01:46:42,540 --> 01:46:43,580
Wait and watch.
1170
01:47:25,660 --> 01:47:27,120
No one needs to be afraid here.
1171
01:47:30,040 --> 01:47:31,370
Look after what they need.
1172
01:47:32,910 --> 01:47:33,790
No need to panic.
1173
01:47:41,750 --> 01:47:42,660
Siva…
1174
01:47:44,830 --> 01:47:45,790
Let's go there.
1175
01:47:49,700 --> 01:47:50,790
Get him something to eat.
1176
01:47:52,290 --> 01:47:53,200
I'll be back soon.
1177
01:47:59,450 --> 01:48:00,620
We need to speak for a minute.
1178
01:48:00,750 --> 01:48:02,200
Let's talk after we eat.
1179
01:48:02,830 --> 01:48:05,370
-Please come.
-No, sir. We need to talk now.
1180
01:48:07,290 --> 01:48:09,160
Siva, you go and sit down.
1181
01:48:13,620 --> 01:48:14,540
Muruga…
1182
01:48:30,410 --> 01:48:33,950
I know that I have
my father's blessings from above, sir.
1183
01:48:35,330 --> 01:48:36,750
No idea where it came from,
1184
01:48:39,040 --> 01:48:41,950
but Selva delivered
important news when it mattered most.
1185
01:48:47,200 --> 01:48:48,370
Please wait.
Sir is coming.
1186
01:48:53,370 --> 01:48:54,290
Sir.
1187
01:48:57,330 --> 01:48:59,040
Your assignment here
is almost done, Selva.
1188
01:48:59,660 --> 01:49:02,250
Just one last thing to do.
1189
01:49:07,160 --> 01:49:09,040
They didn't escape from
the check post at the dam.
1190
01:49:10,040 --> 01:49:11,250
The army released them.
1191
01:49:11,910 --> 01:49:14,200
The general apparently ordered
on the phone to release them.
1192
01:49:15,200 --> 01:49:17,080
It appears to be an undercover operation.
1193
01:49:18,830 --> 01:49:21,700
One of the two is said
to be a police informer.
1194
01:49:25,660 --> 01:49:27,410
We've known Siva for 18 years.
1195
01:49:28,750 --> 01:49:29,950
Why would he do this?
1196
01:49:30,200 --> 01:49:33,290
We will find out the reason
behind it eventually.
1197
01:49:34,910 --> 01:49:36,410
One of them is an informer, right?
1198
01:49:37,000 --> 01:49:38,200
We will ask him.
1199
01:49:38,660 --> 01:49:40,660
We will kill the person who did wrong.
1200
01:49:43,330 --> 01:49:45,580
Selva, Suri isn't outside.
1201
01:49:45,950 --> 01:49:47,410
Find out where he is.
1202
01:49:56,500 --> 01:49:59,160
I thought it was raining.
1203
01:50:10,870 --> 01:50:12,700
Why drink if you're not used to it?
1204
01:50:15,500 --> 01:50:18,040
Watching my dad come home drunk
and hit my mom every day…
1205
01:50:22,120 --> 01:50:24,830
Siva and I promised
each other never to drink.
1206
01:50:27,870 --> 01:50:29,700
I wonder whether he remembers it.
1207
01:50:34,410 --> 01:50:37,580
I alone must carry the past
and live within its memory.
1208
01:50:44,410 --> 01:50:46,410
He is indifferent to what happens to me.
1209
01:50:50,370 --> 01:50:51,870
He wouldn't care if I were dead.
1210
01:51:07,660 --> 01:51:08,620
I don't drink.
1211
01:51:32,200 --> 01:51:34,040
What happened at the check post, Siva?
1212
01:51:36,410 --> 01:51:38,290
I've been told
several stories about you, Siva.
1213
01:51:44,160 --> 01:51:45,580
Who among you is the informer, Siva?
1214
01:51:51,700 --> 01:51:55,080
Siva, tell me that it isn't you.
Just tell me.
1215
01:52:02,660 --> 01:52:04,620
Though you both were
born in the same house,
1216
01:52:05,250 --> 01:52:06,950
you grew up in two different worlds.
1217
01:52:08,500 --> 01:52:11,250
You only know of Siva
from 18 years ago.
1218
01:52:13,080 --> 01:52:15,830
It's unclear
if Siva poses any harm to you.
1219
01:52:18,080 --> 01:52:19,580
Listen to me and leave Suri.
1220
01:52:19,660 --> 01:52:20,870
He is my brother.
1221
01:52:23,450 --> 01:52:25,160
None of you really know about him.
1222
01:52:26,750 --> 01:52:29,830
No one has the right
to even speak his name.
1223
01:52:31,870 --> 01:52:34,700
Your brother is the most wanted criminal
and smuggler here.
1224
01:52:35,000 --> 01:52:37,040
He killed your father
as a kid and ran away.
1225
01:52:39,290 --> 01:52:40,750
You might see him as God,
1226
01:52:41,450 --> 01:52:42,910
but in reality, he is a demon.
1227
01:52:46,700 --> 01:52:48,330
He is not a demon.
1228
01:52:59,410 --> 01:53:00,370
Father…
1229
01:53:01,870 --> 01:53:02,750
I am.
1230
01:53:05,160 --> 01:53:06,080
Please don't, Father.
1231
01:53:06,160 --> 01:53:07,790
-Father, don't do this.
-You are so dead.
1232
01:53:17,040 --> 01:53:19,160
It wasn't Siva who killed my father.
1233
01:53:24,950 --> 01:53:25,830
It was me.
1234
01:53:29,200 --> 01:53:30,410
How dare you?
1235
01:53:42,290 --> 01:53:43,410
The house I live in,
1236
01:53:44,700 --> 01:53:45,660
the food I eat,
1237
01:53:47,660 --> 01:53:49,790
the air I breathe,
everything belongs to him.
1238
01:53:56,080 --> 01:53:58,870
Tell me, Siva.
Who among you is the informer?
1239
01:54:10,790 --> 01:54:11,660
It's me.
1240
01:54:18,080 --> 01:54:19,660
I thought I might be able
to flee to India, sir.
1241
01:54:23,540 --> 01:54:26,120
If I shared smuggling information
with an Indian police officer,
1242
01:54:29,160 --> 01:54:30,830
he said I'd be sent to India.
1243
01:54:33,370 --> 01:54:34,290
Regarding this issue,
1244
01:54:37,500 --> 01:54:38,750
nobody is involved.
1245
01:54:40,500 --> 01:54:42,790
He cannot remain alive for even a minute.
1246
01:54:43,500 --> 01:54:44,750
How could you do it?
1247
01:54:44,910 --> 01:54:46,870
Bloody snitch!
I will shoot him in the eye.
1248
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
He should be killed.
He betrayed all of us.
1249
01:54:49,080 --> 01:54:50,250
He must be killed right here.
1250
01:54:50,330 --> 01:54:51,660
-What did you do it for?
-Hey…
1251
01:54:55,450 --> 01:54:56,450
Keep quiet.
1252
01:55:01,000 --> 01:55:01,870
I will handle this.
1253
01:55:07,330 --> 01:55:09,450
I don't just dress like my father,
1254
01:55:10,790 --> 01:55:12,290
I also think like him now.
1255
01:55:15,250 --> 01:55:17,250
I see your concerns clearly.
1256
01:55:18,450 --> 01:55:21,120
If the Hong Kong
consignment details are leaked,
1257
01:55:21,200 --> 01:55:22,620
none of us will be alive.
1258
01:55:23,700 --> 01:55:26,120
So, you people want to kill Siva.
1259
01:55:27,830 --> 01:55:29,700
That's right.
You are not wrong.
1260
01:55:31,620 --> 01:55:33,700
But all of you take a moment to think.
1261
01:55:35,290 --> 01:55:39,160
Who else could Siva have
shared this information with?
1262
01:55:44,580 --> 01:55:45,540
Nobody knows.
1263
01:55:47,370 --> 01:55:49,870
-No one knows about it, sir.
-I know, Siva.
1264
01:55:50,330 --> 01:55:52,370
They are all innocent.
1265
01:55:52,450 --> 01:55:54,040
-They do not know of it.
-Okay, fine.
1266
01:55:55,290 --> 01:55:57,000
What I am asking is,
1267
01:55:58,660 --> 01:56:00,120
after everything that has happened,
1268
01:56:01,250 --> 01:56:02,580
can we even trust them?
1269
01:56:07,950 --> 01:56:10,950
Is it enough that we only kill Siva?
1270
01:56:17,700 --> 01:56:21,080
Sir, as I mentioned, it is I
who informed the police. Please listen…
1271
01:57:02,450 --> 01:57:03,330
Banda…
1272
01:57:04,120 --> 01:57:05,120
Don't indulge in alcohol.
1273
01:57:05,870 --> 01:57:07,040
Watch over me closely.
1274
01:57:07,370 --> 01:57:09,370
Why do you always act like this, Bhairagi?
1275
01:57:31,660 --> 01:57:33,410
Sit right here,
1276
01:57:34,000 --> 01:57:36,750
and watch what I am going to do.
1277
01:58:03,290 --> 01:58:04,330
I need to go.
1278
01:58:05,040 --> 01:58:05,950
I must leave now.
1279
01:58:06,330 --> 01:58:07,200
Where to?
1280
01:58:08,040 --> 01:58:10,250
I need to check on how Siva is doing.
1281
01:58:11,450 --> 01:58:13,250
If I'm like this,
I wonder how he's doing.
1282
01:58:14,750 --> 01:58:18,450
Suri, fighting there puts not only you
but also Siva in danger.
1283
01:58:23,620 --> 01:58:25,160
I lied to him.
1284
01:58:25,870 --> 01:58:27,250
That's why he's mad at me.
1285
01:58:28,870 --> 01:58:30,120
Siva and I are tight.
1286
01:58:31,700 --> 01:58:32,950
He will understand me.
1287
01:58:33,200 --> 01:58:34,450
Suri, listen to me.
1288
01:58:35,250 --> 01:58:37,250
Will you go to your brother,
drunk like this?
1289
01:58:37,700 --> 01:58:38,580
Tell me.
1290
01:58:41,830 --> 01:58:43,250
One night won't change anything.
1291
01:58:50,370 --> 01:58:51,830
He'd understand me, right?
1292
01:59:17,120 --> 01:59:18,040
Mom…
1293
01:59:20,250 --> 01:59:21,160
Mom…
1294
02:00:14,620 --> 02:00:16,040
Keep moving.
Go quickly.
1295
02:00:26,290 --> 02:00:27,790
Evacuate.
Leave quickly.
1296
02:00:41,700 --> 02:00:42,620
Let's go.
1297
02:01:36,830 --> 02:01:38,790
Find them.
Don't spare anyone.
1298
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
Hey, Kumar, search in the shed.
1299
02:01:45,500 --> 02:01:47,410
Wherever they are,
finish off everyone.
1300
02:02:32,080 --> 02:02:33,910
Siva, we've been betrayed.
1301
02:02:34,370 --> 02:02:35,620
They are hunting us down.
1302
02:03:25,330 --> 02:03:26,660
Don't spare anyone.
1303
02:03:27,290 --> 02:03:28,830
Kill them all.
1304
02:03:31,620 --> 02:03:32,620
Go get them.
1305
02:03:32,790 --> 02:03:33,700
Murugan…
1306
02:03:34,660 --> 02:03:35,870
You severed the roots,
1307
02:03:36,790 --> 02:03:38,500
the tree will collapse on its own.
1308
02:03:39,290 --> 02:03:40,250
Let it be.
1309
02:03:45,450 --> 02:03:46,370
Hey…
1310
02:03:47,160 --> 02:03:51,160
Burn the boats and take
the dead bodies to Gutta.
1311
02:03:52,040 --> 02:03:57,000
Even after a hundred years, people
should fear setting foot on this land.
1312
02:03:59,080 --> 02:04:00,040
Suri…
1313
02:04:01,500 --> 02:04:03,040
Bring him fast.
1314
02:04:03,830 --> 02:04:06,370
He has to be killed immediately.
1315
02:04:41,790 --> 02:04:42,870
Suri.
1316
02:04:45,660 --> 02:04:46,620
Suri!
1317
02:06:39,450 --> 02:06:41,410
This sari was a wedding
gift to your mother.
1318
02:06:44,870 --> 02:06:47,540
I will wear it on a special day.
1319
02:06:48,330 --> 02:06:50,870
You must never feel
the absence of your mother.
1320
02:08:16,410 --> 02:08:17,540
Didn't I tell you…
1321
02:08:22,700 --> 02:08:24,000
that we should leave from here?
1322
02:08:27,620 --> 02:08:28,660
You didn't listen.
1323
02:08:33,870 --> 02:08:35,660
What should I tell your son?
1324
02:08:39,620 --> 02:08:41,790
You always desert me.
1325
02:08:47,660 --> 02:08:48,620
And now…
1326
02:08:49,250 --> 02:08:51,160
to come to you,
1327
02:08:55,500 --> 02:08:56,910
you want me to kill myself too?
1328
02:09:04,580 --> 02:09:06,370
Before the break of dawn,
1329
02:09:07,660 --> 02:09:09,790
the sun is clouded
1330
02:09:11,370 --> 02:09:13,500
by a pile of corpses.
1331
02:09:19,370 --> 02:09:23,910
The sun doesn't seem to rise
in our lives once again, Deva.
1332
02:09:36,250 --> 02:09:38,370
Is all the worship for this angst?
1333
02:09:40,200 --> 02:09:42,580
Are all the salutations for this anguish?
1334
02:09:47,620 --> 02:09:51,290
Forget about blessings,
how could you leave us without hope?
1335
02:09:52,250 --> 02:09:54,830
We are ruined, Suri.
They have burnt everything.
1336
02:09:56,910 --> 02:10:03,290
Watch as a warrior rises to face you
for destroying this father's spirit.
1337
02:11:02,370 --> 02:11:04,750
How would I know who the king is?
1338
02:11:05,120 --> 02:11:09,700
When blood dampens the soil born
out of gigantic mountains clashing…
1339
02:11:13,790 --> 02:11:16,950
When the waves of the sea
break into a ferocious rhythm…
1340
02:11:21,330 --> 02:11:24,290
As the humble followers watch in awe,
1341
02:11:26,540 --> 02:11:27,660
a great warrior…
1342
02:11:28,160 --> 02:11:31,580
will appear pulling a boat
in the time of the apocalypse…
1343
02:11:37,580 --> 02:11:40,620
and become a bridge
connecting the sea and the soil.
1344
02:11:43,950 --> 02:11:46,540
The warrior aflame like blazing fire…
1345
02:11:47,250 --> 02:11:48,910
will be our king!
1346
02:11:57,910 --> 02:11:59,160
What are you looking at?
1347
02:12:00,410 --> 02:12:02,660
Don't you recognize our king?
1348
02:13:47,750 --> 02:13:48,830
Look there.
1349
02:14:03,620 --> 02:14:05,790
With the ten-headed Ravana
1350
02:14:05,910 --> 02:14:08,750
He advanced to unleash a war
1351
02:14:09,040 --> 02:14:11,160
Who can stop him now?
1352
02:14:11,250 --> 02:14:13,580
He will burn it all down
1353
02:14:14,200 --> 02:14:16,500
Confronted by the savage demons
1354
02:14:16,580 --> 02:14:19,250
His patience has perished today
1355
02:14:19,580 --> 02:14:21,830
Who can stop him now?
1356
02:14:21,910 --> 02:14:24,040
He writes death into their destiny
1357
02:14:24,910 --> 02:14:27,500
As if to destroy the evil
1358
02:14:27,620 --> 02:14:30,040
The flame blazed wild
1359
02:14:30,250 --> 02:14:32,580
As death becomes his ally
1360
02:14:32,660 --> 02:14:34,950
The war begins now
1361
02:14:35,580 --> 02:14:38,200
Let the veins ignite with fury
1362
02:14:38,290 --> 02:14:40,700
Let the death spree begin
1363
02:14:40,790 --> 02:14:43,120
With the blood of Narakasura
1364
02:14:43,200 --> 02:14:45,410
Let the earth be smeared
1365
02:14:45,500 --> 02:14:48,160
Blaze…
Blaze like a fire
1366
02:14:48,250 --> 02:14:50,870
The battle finally begins
1367
02:14:50,950 --> 02:14:53,500
Rise…
Move only forward
1368
02:14:53,580 --> 02:14:56,160
And watch the swords get honed!
1369
02:14:56,250 --> 02:14:58,790
Blaze…
Blaze like a fire
1370
02:14:58,910 --> 02:15:01,500
The battle finally begins
1371
02:15:01,580 --> 02:15:04,120
Rise…
Move only forward
1372
02:15:04,200 --> 02:15:07,000
And watch the swords get honed!
1373
02:15:09,160 --> 02:15:11,080
Don't leave him by himself.
1374
02:16:25,080 --> 02:16:25,950
Don't, shoot!
Don't shoot!
1375
02:16:26,750 --> 02:16:28,080
I am a cop like you.
1376
02:16:30,290 --> 02:16:31,250
JP has sent me too.
1377
02:16:43,450 --> 02:16:46,080
As if to destroy the evil
1378
02:16:46,160 --> 02:16:48,580
The flame blazed wild
1379
02:16:48,870 --> 02:16:51,120
As death becomes his ally
1380
02:16:51,200 --> 02:16:53,700
The war begins now
1381
02:16:54,290 --> 02:16:56,700
Let the veins ignite with fury
1382
02:16:56,870 --> 02:16:59,160
Let the death spree begin
1383
02:16:59,620 --> 02:17:00,910
With the blood…
1384
02:17:01,000 --> 02:17:01,870
-Of Narakasura
-Bhairagi…
1385
02:17:01,950 --> 02:17:04,250
Let the earth be smeared
1386
02:17:08,200 --> 02:17:10,870
Blaze…
Blaze like a fire
1387
02:17:10,950 --> 02:17:13,540
The battle finally begins
1388
02:17:13,620 --> 02:17:16,200
Rise…
Move only forward
1389
02:17:16,290 --> 02:17:18,870
And watch the swords get honed!
1390
02:17:18,950 --> 02:17:21,540
Blaze…
Blaze like a fire
1391
02:17:21,620 --> 02:17:24,200
The battle finally begins
1392
02:17:24,290 --> 02:17:26,870
Rise…
Move only forward
1393
02:17:26,950 --> 02:17:29,750
And watch the swords get honed!
1394
02:18:19,040 --> 02:18:19,950
Bloody hell!
1395
02:19:05,200 --> 02:19:06,700
I knew it.
1396
02:19:07,200 --> 02:19:08,160
That it was you.
1397
02:19:08,540 --> 02:19:10,750
Yet, I killed your brother.
1398
02:19:14,750 --> 02:19:16,700
I have killed them all.
1399
02:20:29,660 --> 02:20:31,290
We have everyone who killed our tribe.
1400
02:20:32,200 --> 02:20:33,370
What do we do now, Bhairagi?
1401
02:20:33,790 --> 02:20:35,830
The war has just begun.
1402
02:20:41,410 --> 02:20:43,700
No, please don't kill us.
1403
02:21:23,910 --> 02:21:26,830
None of what is happening now
is a coincidence.
1404
02:21:27,790 --> 02:21:31,910
The quest for your presence
started seventy years ago.
1405
02:21:37,870 --> 02:21:39,200
Across timelines,
1406
02:21:39,950 --> 02:21:41,330
over flowing streams,
1407
02:21:42,080 --> 02:21:43,580
beyond communities…
1408
02:21:44,410 --> 02:21:46,540
Your destiny came looking for you.
1409
02:21:48,290 --> 02:21:53,040
Every door you've opened so far
has been to get closer to us.
1410
02:21:53,450 --> 02:21:57,080
Every step you took
was to carry the crown.
1411
02:21:59,290 --> 02:22:02,660
She gave me a tattoo and fainted.
1412
02:22:07,950 --> 02:22:09,830
After leaving your home,
1413
02:22:10,250 --> 02:22:11,910
the moment Siva was spotted by us,
1414
02:22:12,040 --> 02:22:14,580
fate had defined your journey.
1415
02:22:20,290 --> 02:22:23,950
In your search for your brother,
you stood before us.
1416
02:22:24,120 --> 02:22:28,620
You prodded us onto a path
that would end our tears.
1417
02:22:30,830 --> 02:22:36,450
Every promise you made was to lay
the foundation for your empire.
1418
02:22:42,830 --> 02:22:44,580
You are a warrior
who has uprooted the battlefield
1419
02:22:44,660 --> 02:22:47,620
and united the land and the sea.
1420
02:22:48,410 --> 02:22:52,580
You are a leader who will stand firm
even in the face of inevitable death.
1421
02:23:11,950 --> 02:23:15,160
Take us back to our soil, Chief!
1422
02:23:23,620 --> 02:23:25,500
Henceforth, you are all my responsibility.
1423
02:23:27,790 --> 02:23:29,620
Where are you?
1424
02:23:30,200 --> 02:23:32,450
When will you arrive?
1425
02:23:33,040 --> 02:23:34,120
Where are you?
1426
02:23:34,200 --> 02:23:37,160
Having lost the way and feeling helpless,
as she awaits death,
1427
02:23:37,620 --> 02:23:42,540
the boy who helped her as if
invoked by nature, finally became God.
1428
02:23:51,330 --> 02:23:54,540
Unable to bear the tribe
slipping into a deathly abyss,
1429
02:23:54,660 --> 02:23:57,500
the rebellious warrior
turned into a leader.
1430
02:23:57,580 --> 02:23:59,160
The king arrives!
1431
02:24:04,120 --> 02:24:05,540
The army…
1432
02:24:06,250 --> 02:24:07,250
is ready!
1433
02:24:08,910 --> 02:24:12,040
Walk ahead as if death stands petrified
1434
02:24:12,120 --> 02:24:15,250
Move ahead as if the enemy gets terrified
1435
02:24:15,330 --> 02:24:18,450
Stride on as if your roaring
Shakes the skies
1436
02:24:18,540 --> 02:24:21,290
March ahead as if victory is guaranteed
1437
02:24:21,370 --> 02:24:24,410
Blaze…
Blaze like a fire
1438
02:24:24,540 --> 02:24:27,660
The battle finally begins
1439
02:24:27,750 --> 02:24:30,830
Rise…
Move only forward
1440
02:24:30,910 --> 02:24:34,250
And watch the swords get honed!
1441
02:24:40,410 --> 02:24:44,370
Has the sun risen again
to dispel darkness?
1442
02:24:44,790 --> 02:24:48,750
Or have they believed
the blazing sun to be their king?
1443
02:24:50,700 --> 02:24:53,200
A God or a leader or a king…
1444
02:24:53,950 --> 02:24:55,290
Whatever the nomenclature,
1445
02:24:55,620 --> 02:24:59,700
they are a responsibility
entrusted by Siva.
1446
02:24:59,910 --> 02:25:01,120
Please take care of Divi.
1447
02:25:01,500 --> 02:25:02,370
Siva…
1448
02:25:18,870 --> 02:25:20,870
A faith reposed by so many…
1449
02:25:23,330 --> 02:25:28,410
If his other side is exposed,
can he still stand strong?
1450
02:25:33,750 --> 02:25:38,620
If he is confronted by an unprecedented
crisis, can he stand up to it?
1451
02:25:52,120 --> 02:25:53,000
Sethu.
1452
02:26:05,080 --> 02:26:07,410
If the God they worship betrays them,
1453
02:26:07,950 --> 02:26:10,450
can he take their retribution?
1454
02:26:11,870 --> 02:26:13,160
Your orders were very clear.
1455
02:26:13,370 --> 02:26:16,000
But you stopped Suri from going there.
1456
02:26:17,500 --> 02:26:21,080
You were already aware
that Siva would be killed.
1457
02:26:22,580 --> 02:26:24,370
When Suri finds out,
1458
02:26:26,290 --> 02:26:29,040
he's going to come after you.
1459
02:26:36,290 --> 02:26:38,540
There is a flaw in this soil.
1460
02:26:39,870 --> 02:26:42,500
It will turn every human into a demon.
1461
02:26:43,410 --> 02:26:44,660
And right now,
1462
02:26:44,950 --> 02:26:47,290
he has become the king of all demons.
1463
02:26:52,200 --> 02:26:55,040
On the ashes of the burnt city of Lanka,
1464
02:26:55,330 --> 02:26:58,040
the demon king has risen once again.
1465
02:26:58,450 --> 02:27:03,410
Can we even imagine
the destruction he would cause?
103546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.