All language subtitles for Kingdom (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,870 --> 00:01:32,200 Year 1920. 2 00:01:33,250 --> 00:01:34,830 Srikakulam Coastal Belt. 3 00:01:35,950 --> 00:01:40,000 The British Army was all set to attack a local tribe. 4 00:01:46,290 --> 00:01:49,000 To capture the gold reserves buried under their soil, 5 00:01:49,160 --> 00:01:51,790 they were ready to kill even the last man standing. 6 00:01:51,870 --> 00:01:56,580 -You're all going to die today. -It wouldn't take long for the tribe 7 00:01:56,660 --> 00:01:59,870 -to be erased by such a large army. -Bend your knee. Or die. 8 00:02:03,040 --> 00:02:03,910 But… 9 00:02:04,870 --> 00:02:07,870 one warrior had a different perspective. 10 00:02:09,580 --> 00:02:11,950 As this warrior was also their king, 11 00:02:12,120 --> 00:02:13,540 this story had its beginning. 12 00:02:21,700 --> 00:02:22,870 Fire! 13 00:02:32,370 --> 00:02:34,120 The war has just begun! 14 00:02:35,580 --> 00:02:38,870 For his race, a king is not just one of them. 15 00:02:39,410 --> 00:02:43,790 They believe their king is a god incarnate descended to save them. 16 00:02:57,450 --> 00:03:01,580 Every word he speaks is their command. 17 00:03:02,040 --> 00:03:03,000 It's war! 18 00:03:20,540 --> 00:03:24,330 The children who are the future of his clan were brought to the center, 19 00:03:24,410 --> 00:03:27,120 surrounded by their mothers and the elderly around them. 20 00:03:27,540 --> 00:03:31,500 The soldiers who protect them were in the outer circle. 21 00:03:31,620 --> 00:03:32,580 Raise! 22 00:03:34,410 --> 00:03:35,910 Even if the bullets strike 23 00:03:36,450 --> 00:03:37,950 and the blood flows, 24 00:03:38,580 --> 00:03:41,620 don't stop until the children are saved. 25 00:03:44,370 --> 00:03:45,330 Fire! 26 00:04:31,660 --> 00:04:33,080 Charge! 27 00:05:20,580 --> 00:05:23,500 Whenever you find the warrior who could save our tribe, 28 00:05:24,080 --> 00:05:25,330 hand this over to him. 29 00:05:28,540 --> 00:05:30,830 How would I know who the king is? 30 00:07:29,410 --> 00:07:32,160 You breathed new life into the perishing clan. 31 00:07:32,750 --> 00:07:35,040 When will you come back? 32 00:07:35,700 --> 00:07:38,870 When will you ascend to the throne again? 33 00:07:39,200 --> 00:07:42,200 When will you establish your kingdom again? 34 00:08:07,950 --> 00:08:10,620 -Rifle to the shoulder! -One! 35 00:08:10,870 --> 00:08:12,120 Turn right! 36 00:08:12,950 --> 00:08:14,540 Left, right, left. Check. 37 00:08:14,620 --> 00:08:16,290 Left, right, left. Check. 38 00:08:16,370 --> 00:08:18,120 Left, right, left. Check. 39 00:08:18,200 --> 00:08:19,450 Left, right, left. 40 00:08:19,950 --> 00:08:21,160 Left, right, left. 41 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 One, two, three, four. 42 00:08:23,410 --> 00:08:24,750 Left, right, left. 43 00:08:25,160 --> 00:08:26,450 Left, right, left. 44 00:08:26,540 --> 00:08:27,790 Parade, stop! 45 00:08:31,080 --> 00:08:31,950 Sreenu. 46 00:08:34,040 --> 00:08:34,910 Sreenu, please wait. 47 00:08:35,250 --> 00:08:36,120 Sreenu. 48 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Hey, Suri. 49 00:08:39,620 --> 00:08:40,580 When did you come? 50 00:08:41,410 --> 00:08:42,370 What's wrong? 51 00:08:43,120 --> 00:08:44,500 You walked by me as if you didn't see me. 52 00:08:44,910 --> 00:08:47,910 I work in the Commissioner's office, but not as the Commissioner. 53 00:08:48,540 --> 00:08:50,910 If they find out I'm helping you, I will lose my job. 54 00:08:51,830 --> 00:08:53,580 You know my brother, don't you, Sreenu? 55 00:08:53,660 --> 00:08:55,120 I know, that's why I'm telling you. 56 00:08:55,830 --> 00:08:58,500 What, did your brother get lost at a fair that we can go look for him? 57 00:08:59,200 --> 00:09:00,410 He killed your father. 58 00:09:02,620 --> 00:09:03,790 It is a murder case. 59 00:09:04,080 --> 00:09:06,370 Even if you pursue me for months, I can't help you. 60 00:09:12,200 --> 00:09:14,450 I believed you were avoiding me due to a lack of time. 61 00:09:14,750 --> 00:09:16,700 I didn't realize you didn't want to help. 62 00:09:18,160 --> 00:09:21,450 Don't let this bother you, and don't skip meeting me when you're in the village. 63 00:09:22,330 --> 00:09:23,200 You understand? 64 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 Suri. 65 00:09:27,910 --> 00:09:30,410 Do you practice such dialogues on the bus while coming? 66 00:09:33,790 --> 00:09:34,660 Let's go. 67 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 You wait right here. 68 00:09:38,330 --> 00:09:40,580 -I'll go see if he's there. -Alright. 69 00:09:41,120 --> 00:09:42,080 Stay right here. 70 00:09:48,080 --> 00:09:49,330 Are you in the police? 71 00:09:50,660 --> 00:09:53,200 -Can you please help me, son? -Hey, you, old man… 72 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Don't you understand what we said? 73 00:09:55,330 --> 00:09:58,370 -I saw him being brought inside, sir. -Hey, Suri, come. 74 00:09:58,790 --> 00:10:01,620 Hey, it may take a beating for you to understand. 75 00:10:01,750 --> 00:10:03,660 Don't you get it that there's no one like that here? 76 00:10:03,750 --> 00:10:04,910 -Sir, please don't say that. -You, come. 77 00:10:06,250 --> 00:10:07,200 Hey, wait here. 78 00:10:08,370 --> 00:10:09,290 Greetings, sir. 79 00:10:10,870 --> 00:10:12,040 This is my friend, Suri. 80 00:10:12,370 --> 00:10:15,750 He is from our department, working as a constable in Ankapur. 81 00:10:17,500 --> 00:10:19,790 His brother went missing eighteen years ago, sir. 82 00:10:20,620 --> 00:10:21,700 Hey, bring his picture. 83 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 There's only one childhood picture of him. 84 00:10:24,250 --> 00:10:27,330 Could you help create a sketch of how he might look as an adult? 85 00:10:27,500 --> 00:10:28,370 Leave it there. 86 00:10:33,500 --> 00:10:34,410 My brother. 87 00:10:34,750 --> 00:10:35,700 Siva. 88 00:10:41,250 --> 00:10:43,540 I only have that one picture of him, sir. Please be careful. 89 00:10:43,620 --> 00:10:44,870 Our work here is done. 90 00:10:44,950 --> 00:10:46,290 You think he doesn't know? He must have made many such sketches. 91 00:10:46,370 --> 00:10:49,450 -Take your time, I will wait outside. -Let's go. Don't anger him. 92 00:10:49,540 --> 00:10:51,290 Let us know when you are done, sir. Thank you. 93 00:10:51,410 --> 00:10:52,700 I was the one who handed him over. 94 00:10:52,790 --> 00:10:54,500 -That's my grandson, sir. -What's the fuss about? 95 00:10:54,580 --> 00:10:57,500 -What does that old man want? -Help me see him, sir. 96 00:10:57,910 --> 00:11:00,000 -Who is he asking for? -He refuses to leave, sir. 97 00:11:00,080 --> 00:11:02,410 Didn't I hand over my grandson, Jogi, to you, sir? 98 00:11:02,500 --> 00:11:03,410 What's going on? 99 00:11:03,500 --> 00:11:06,370 Jogi, a Naxalite, surrendered last night. 100 00:11:06,580 --> 00:11:07,870 We didn't arrest anyone with that name. 101 00:11:07,950 --> 00:11:10,000 -The inspector has not even filed an FIR. -Hey… 102 00:11:10,080 --> 00:11:11,410 -Sir? -Bring him the FIR bundle. 103 00:11:11,500 --> 00:11:13,040 -Let the old man check himself. -Okay, sir. 104 00:11:13,120 --> 00:11:14,830 -Sir, what do you mean? -Poor guy! 105 00:11:15,040 --> 00:11:16,750 -They are going to execute him. -Sir… 106 00:11:16,950 --> 00:11:18,910 If he had surrendered to the court, he might have lived. 107 00:11:19,000 --> 00:11:21,620 Didn't I bring him and turn him in last night, sir? 108 00:11:22,200 --> 00:11:24,950 -How can you lie now? -Who's lying, you old coot! 109 00:11:25,500 --> 00:11:27,870 You come to the police station and accuse us of wrongdoing? 110 00:11:27,950 --> 00:11:28,830 Sir… 111 00:11:28,910 --> 00:11:30,290 You accuse us? 112 00:11:30,370 --> 00:11:32,450 Your grandson is not here, don't you get it? 113 00:11:33,500 --> 00:11:35,160 -What are you trying to say? -Hey, Suri… 114 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Hey, Suri! 115 00:11:37,910 --> 00:11:39,160 I will lose my job here. 116 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 My grandson, sir… 117 00:11:40,540 --> 00:11:41,580 What are you doing? 118 00:11:43,620 --> 00:11:45,910 You… I should never have brought you in. 119 00:11:56,700 --> 00:11:57,830 Hey! Hit him. 120 00:11:58,330 --> 00:11:59,290 Hit him hard. 121 00:12:00,000 --> 00:12:00,870 Who the hell are you? 122 00:12:03,700 --> 00:12:05,330 How dare you hit an officer? 123 00:12:05,540 --> 00:12:07,040 -Sir… -How could you hit him? 124 00:12:08,450 --> 00:12:09,620 -How could you? -Beat him up. 125 00:12:11,120 --> 00:12:12,040 Come, this way… 126 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Hit him. Go for it. 127 00:12:19,000 --> 00:12:19,950 Who are you? 128 00:12:21,410 --> 00:12:23,120 Hit him. Give it to him. 129 00:12:23,410 --> 00:12:24,540 Strike at him. 130 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 -Beat him. -Sir… 131 00:12:26,250 --> 00:12:27,290 Sir… 132 00:12:27,370 --> 00:12:29,080 -Jogi has run away, sir. -Sir… 133 00:12:30,330 --> 00:12:31,290 Where can he escape? 134 00:12:32,370 --> 00:12:33,790 He will not be spared. 135 00:12:34,250 --> 00:12:35,120 Go, find him. 136 00:12:52,910 --> 00:12:55,040 Who wants all this now? 137 00:12:55,620 --> 00:12:57,580 When you go out, do you leave your brains behind? 138 00:12:57,950 --> 00:12:59,330 How could you beat a senior official? 139 00:13:01,250 --> 00:13:02,120 -Yadagiri… -Yes? 140 00:13:02,200 --> 00:13:04,500 I am getting a storm of phone calls asking me to suspend him. 141 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 Well… 142 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Look at his glare. 143 00:13:09,410 --> 00:13:11,700 If an old man is hit, do you attack your senior? 144 00:13:12,330 --> 00:13:14,700 I am asking you. Why don't you answer? 145 00:13:14,870 --> 00:13:15,950 -Should you hit him? -Yes. 146 00:13:18,000 --> 00:13:19,410 That old man is at least seventy. 147 00:13:20,410 --> 00:13:21,580 He couldn't even walk properly. 148 00:13:22,660 --> 00:13:24,410 Someone like that was beaten down. 149 00:13:25,870 --> 00:13:27,120 I will strike back even if it's my senior. 150 00:13:33,160 --> 00:13:34,080 Sorry, sir. 151 00:13:35,330 --> 00:13:36,290 This won't happen again. 152 00:13:39,370 --> 00:13:42,080 Okay, fine. Yadagiri, ask him to join duty tomorrow. 153 00:13:45,750 --> 00:13:47,120 I haven't eaten since morning. 154 00:13:48,410 --> 00:13:49,290 Serve me food. 155 00:13:59,620 --> 00:14:00,500 Mom. 156 00:14:01,620 --> 00:14:02,500 Come to eat. 157 00:14:06,040 --> 00:14:07,250 I will never repeat it. 158 00:14:07,660 --> 00:14:10,330 Do you think I'm your inspector to believe what you say? 159 00:14:12,660 --> 00:14:14,790 I know your mom very well. 160 00:14:16,500 --> 00:14:19,750 Her only worry is… Siva. 161 00:14:20,950 --> 00:14:24,040 She wants to see him at least once before she dies. 162 00:14:25,160 --> 00:14:28,160 Even if she hurts you in her pain, don't take it to heart. 163 00:14:29,750 --> 00:14:31,330 I forgot my brother's photograph there, Uncle. 164 00:14:32,500 --> 00:14:33,580 Please bring it back. 165 00:14:37,750 --> 00:14:38,660 Four! 166 00:14:39,580 --> 00:14:41,500 -Hey, I'll be right back. -Where are you going? 167 00:14:43,500 --> 00:14:45,120 I heard you beat up someone in Hyderabad again? 168 00:14:45,500 --> 00:14:46,870 Do you have no other work? 169 00:14:48,000 --> 00:14:49,040 You may also lose the job, right? 170 00:14:49,370 --> 00:14:50,450 Hey, I have no idea. Get lost. 171 00:14:50,830 --> 00:14:53,000 If you lose the duty, you have to come and play with us. 172 00:14:54,000 --> 00:14:55,450 I heard there were three jeeps full of cops? 173 00:14:56,290 --> 00:14:58,450 -Who told you that? -Suresh's dad. 174 00:14:58,540 --> 00:15:00,500 I believe Hyderabad cops are all in our police station? 175 00:15:00,660 --> 00:15:02,660 You will be fired, I am sure. 176 00:15:06,160 --> 00:15:07,540 -Come here. -No, I won't. 177 00:15:08,500 --> 00:15:11,410 Take the money and buy a ball, man. I think I will be back soon. 178 00:15:11,700 --> 00:15:12,660 Take this. 179 00:15:15,620 --> 00:15:17,040 Bloody heck! I know you will beat me. 180 00:15:17,120 --> 00:15:18,000 POLICE STATION ANKAPUR, ARKUR 181 00:15:26,250 --> 00:15:27,700 No matter what they say, don't talk back. 182 00:15:27,910 --> 00:15:30,370 Just say you won't do it again. Okay? Come. 183 00:15:33,950 --> 00:15:35,160 It was totally unintentional, sir. 184 00:15:35,250 --> 00:15:36,830 He grew up in front of me, sir. 185 00:15:37,000 --> 00:15:38,660 He won a gold medal at the academy, sir. 186 00:15:38,950 --> 00:15:40,750 He is well-trained in the Naxal Spycraft, sir. 187 00:15:40,830 --> 00:15:41,750 Stand there. 188 00:15:42,950 --> 00:15:44,620 Everyone thinks he is aggressive. 189 00:15:44,830 --> 00:15:46,750 -But he is very innocent, sir. -Suri, slap him. 190 00:15:49,620 --> 00:15:50,700 Go ahead, Suri. Slap him. 191 00:15:51,000 --> 00:15:53,540 Slap him just the way you did in Hyderabad. 192 00:15:55,120 --> 00:15:56,000 Go, slap him. 193 00:15:57,370 --> 00:15:59,830 Can you not take a simple order? 194 00:16:01,910 --> 00:16:03,040 I said to slap him! 195 00:16:11,700 --> 00:16:12,620 Sir. 196 00:16:17,540 --> 00:16:18,580 Why do you need this uniform? 197 00:16:20,830 --> 00:16:23,870 Do you know how many complaints there are about your behavior? 198 00:16:27,580 --> 00:16:29,200 A prisoner has escaped because of you. 199 00:16:29,450 --> 00:16:31,290 You assaulted an officer on duty. 200 00:16:31,500 --> 00:16:32,620 Not just suspension. 201 00:16:33,540 --> 00:16:35,750 You can be jailed for five years if a case is filed. 202 00:16:37,540 --> 00:16:39,580 Give me one good reason why I should not arrest you. 203 00:16:44,500 --> 00:16:45,620 I will ask you again. 204 00:16:47,290 --> 00:16:48,950 Every time you don't answer, 205 00:16:50,120 --> 00:16:51,160 I will slap you. 206 00:16:53,290 --> 00:16:54,910 There was no FIR on the escaped prisoner. 207 00:16:56,080 --> 00:16:57,040 Your case won't stand. 208 00:16:58,370 --> 00:17:01,370 If you file a case for assaulting an officer on duty, 209 00:17:02,790 --> 00:17:05,410 I will have to tell them why in the inquiry. 210 00:17:06,700 --> 00:17:08,870 Then the officer will have to explain why he had to hit the old man, 211 00:17:08,950 --> 00:17:11,000 and the old man would have to explain why he was there. 212 00:17:12,580 --> 00:17:14,000 You already have… 213 00:17:15,330 --> 00:17:17,080 three fake encounter cases in the High Court. 214 00:17:18,200 --> 00:17:19,330 Next month is your hearing. 215 00:17:20,660 --> 00:17:22,870 If these details see the light now, 216 00:17:23,370 --> 00:17:24,540 it doesn't look good for you. 217 00:17:25,620 --> 00:17:26,540 That's why 218 00:17:27,160 --> 00:17:28,330 I don't think you should arrest me. 219 00:17:29,200 --> 00:17:30,080 Sir. 220 00:17:33,660 --> 00:17:35,370 Did you think through all this before hitting him? 221 00:17:35,450 --> 00:17:36,370 No, sir. 222 00:17:38,160 --> 00:17:39,660 I made an inquiry after I slapped him. 223 00:17:47,660 --> 00:17:54,620 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 224 00:17:57,330 --> 00:17:58,290 Dismiss. 225 00:18:20,700 --> 00:18:21,660 It's all fine. 226 00:18:22,580 --> 00:18:24,500 These things happen at work. Go. 227 00:18:25,950 --> 00:18:26,870 Go and eat. 228 00:18:51,040 --> 00:18:52,080 Why are you here, sir? 229 00:18:53,580 --> 00:18:54,660 Do you have some work with me? 230 00:18:55,870 --> 00:18:57,410 You slapped an inspector 231 00:18:58,040 --> 00:18:59,540 and warned a commissioner. 232 00:19:01,290 --> 00:19:02,830 It's natural to be curious. 233 00:19:02,950 --> 00:19:04,500 That was totally unplanned, sir. 234 00:19:04,580 --> 00:19:08,120 Or maybe you got this trait from your dad. 235 00:19:09,620 --> 00:19:11,200 I heard your dad would get drunk 236 00:19:11,330 --> 00:19:13,290 and beat up your mom. 237 00:19:15,660 --> 00:19:17,790 That's why your mom resents you so much. 238 00:19:18,660 --> 00:19:20,410 Maybe you remind her of your dad. 239 00:19:24,160 --> 00:19:25,540 Don't hold it back, Suri. 240 00:19:25,660 --> 00:19:27,700 If you want to slap me, go ahead. 241 00:19:29,950 --> 00:19:31,410 There is no witness here. 242 00:19:33,500 --> 00:19:37,290 You are not here to provoke me or to talk about my mom and dad. 243 00:19:38,870 --> 00:19:40,080 We both know it. 244 00:19:45,830 --> 00:19:48,290 Alright, I'll get to the point. 245 00:19:50,290 --> 00:19:52,370 I need an officer. 246 00:19:54,450 --> 00:19:56,330 For an undercover operation. 247 00:19:56,620 --> 00:19:58,080 Why are you telling me this, sir? 248 00:19:58,160 --> 00:19:59,200 You are that officer. 249 00:20:01,410 --> 00:20:02,830 You must give up everything before joining. 250 00:20:03,040 --> 00:20:06,120 -Your mom, your village, your job… -Sir, one minute. 251 00:20:06,200 --> 00:20:09,410 -How am I even connected to all this-- -A world you haven't seen till now. 252 00:20:10,410 --> 00:20:12,200 It's a risky operation, Suri. 253 00:20:12,500 --> 00:20:14,120 I am just a constable here. 254 00:20:15,370 --> 00:20:16,370 How can I do all this? 255 00:20:16,450 --> 00:20:17,830 Only you can do this. 256 00:20:18,870 --> 00:20:19,910 Let me be. 257 00:20:20,250 --> 00:20:21,830 Will you do this for your brother? 258 00:20:28,830 --> 00:20:32,040 You have been looking for him for 18 years, I heard. 259 00:20:33,700 --> 00:20:34,580 Siva. 260 00:20:38,160 --> 00:20:41,200 I will give you the opportunity to bring your brother home. 261 00:20:42,750 --> 00:20:45,750 You won't find your brother even if you look for him all your life. 262 00:20:45,830 --> 00:20:47,290 I can assure you that. 263 00:20:48,830 --> 00:20:51,080 If you want to find your brother, there is only one way. 264 00:20:51,950 --> 00:20:53,370 Do as I say. 265 00:20:56,200 --> 00:20:57,160 Will you do it? 266 00:21:06,330 --> 00:21:07,200 My brother… 267 00:21:09,330 --> 00:21:11,830 I have been trying hard to find out how he looks now, sir. 268 00:21:15,330 --> 00:21:17,370 Now you say, I could take him home. 269 00:21:21,120 --> 00:21:22,830 That one word is enough for me, sir. 270 00:21:25,290 --> 00:21:26,410 If that is true, 271 00:21:28,790 --> 00:21:30,120 I will do whatever you say. 272 00:21:32,410 --> 00:21:35,250 If necessary, I will burn the world down for him, sir. 273 00:21:49,410 --> 00:21:53,290 By the way, the gang leader you'll join as a spy 274 00:21:53,950 --> 00:21:55,120 is your brother, Siva. 275 00:21:57,080 --> 00:21:58,330 I'll wait for you on the outskirts. 276 00:21:59,910 --> 00:22:01,000 We don't have much time. 277 00:22:22,790 --> 00:22:23,790 Siva! 278 00:22:28,410 --> 00:22:29,410 Siva! 279 00:22:41,540 --> 00:22:42,790 Hey, you scared? Tell me. 280 00:22:43,290 --> 00:22:45,000 What would you do if you didn't find me? 281 00:22:45,080 --> 00:22:47,950 What happened to the early years? 282 00:22:48,160 --> 00:22:51,080 Like a hand, it abandoned me 283 00:22:51,370 --> 00:22:54,830 Like a dream, it all slipped away 284 00:22:55,370 --> 00:22:57,620 Like a story that stopped unfolding 285 00:22:57,870 --> 00:23:01,540 Like a beautiful nest, now left in ruins 286 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 You get inside. 287 00:23:04,450 --> 00:23:07,040 When the hardships enter 288 00:23:07,120 --> 00:23:10,330 -You protected with all your life -Where did you hide the money? 289 00:23:10,580 --> 00:23:14,160 All that lingers are a few memories 290 00:23:14,580 --> 00:23:16,750 As fate knows no mercy 291 00:23:17,120 --> 00:23:18,870 -And my little heart was shattered -Let's not go home yet, Siva. 292 00:23:18,950 --> 00:23:20,450 -And my little heart was shattered -Let's go to the pond. 293 00:23:20,790 --> 00:23:21,660 Okay. 294 00:23:21,790 --> 00:23:24,830 Every time I called out for you 295 00:23:25,040 --> 00:23:27,950 You appear as if you never left 296 00:23:28,200 --> 00:23:34,160 Standing for your little one all the time 297 00:23:34,620 --> 00:23:37,620 Every time I called out for you 298 00:23:37,830 --> 00:23:40,910 You appear as if you never left 299 00:23:41,000 --> 00:23:42,950 Fighting for your little one 300 00:23:43,040 --> 00:23:47,040 -Hey, stay here until your brother comes. -All the time 301 00:24:04,040 --> 00:24:05,620 Hey, what are you doing here? 302 00:24:05,700 --> 00:24:08,790 She gave me a tattoo and fainted. 303 00:24:09,250 --> 00:24:10,450 What? A tattoo? 304 00:24:10,700 --> 00:24:11,950 If Dad finds out, he'll kill you. 305 00:24:12,620 --> 00:24:14,910 -You got a tattoo? -Dad… 306 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 You want a tattoo?! 307 00:24:16,290 --> 00:24:17,580 -A tattoo? -Dad, hear me out. 308 00:24:17,660 --> 00:24:20,330 -Every time I called out for you -Stop, Dad. 309 00:24:20,410 --> 00:24:25,540 -Standing for your little one all the time -Let him go! 310 00:24:25,620 --> 00:24:26,700 How dare you push me? 311 00:24:27,290 --> 00:24:28,750 -You… just wait. -All the time 312 00:24:29,580 --> 00:24:30,540 You are so dead. 313 00:24:30,660 --> 00:24:32,950 -Every time I called out for you -Hey! 314 00:24:33,040 --> 00:24:34,450 I am going to kill you. 315 00:24:34,540 --> 00:24:36,160 Make sure to double-check. 316 00:24:36,700 --> 00:24:39,040 If I survive, I will kill you. 317 00:24:40,000 --> 00:24:41,200 Don't hurt them. 318 00:24:41,580 --> 00:24:42,910 -Mom… -Don't do it. 319 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 What happened to the early years? 320 00:24:48,250 --> 00:24:51,200 -Like a hand, it abandoned me -Rascal! 321 00:24:51,370 --> 00:24:54,910 Like a dream, it all slipped away 322 00:24:55,410 --> 00:24:57,540 Like a story that stopped unfolding 323 00:24:57,750 --> 00:25:01,370 Like a beautiful nest, now left in ruins 324 00:25:04,200 --> 00:25:06,580 I hit him with a sickle. He died. 325 00:25:07,120 --> 00:25:08,000 Hey, Siva! 326 00:25:08,290 --> 00:25:09,290 Run away. 327 00:25:09,750 --> 00:25:11,370 Run before the cops get here. 328 00:25:14,000 --> 00:25:15,290 I want to come along, Siva. 329 00:25:15,620 --> 00:25:17,540 Who will look after Mom if we both leave? 330 00:25:17,620 --> 00:25:18,790 -Go away from here. -Don't leave me behind, Siva. 331 00:25:18,870 --> 00:25:20,830 -Someone must have already reported it. -I'll come with you. 332 00:25:23,250 --> 00:25:24,830 Siva! 333 00:25:29,000 --> 00:25:30,700 Siva! 334 00:25:32,370 --> 00:25:33,540 It's difficult to find him now. 335 00:25:33,620 --> 00:25:36,410 Poor boy. Let him at least be alive. That's more than enough. 336 00:25:37,830 --> 00:25:39,750 After killing a demon, 337 00:25:40,250 --> 00:25:43,120 even God ends his incarnation and leaves. 338 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Consider your brother the same. 339 00:25:47,370 --> 00:25:50,160 He killed the demon in your lives and left. 340 00:25:52,580 --> 00:25:54,160 Forget about him now. 341 00:25:54,750 --> 00:25:57,410 How can I forget him? 342 00:25:57,910 --> 00:25:59,580 That's my brother. 343 00:26:00,040 --> 00:26:01,870 I will find him wherever he is. 344 00:26:02,700 --> 00:26:05,450 I will do whatever it takes to bring him home. 345 00:26:30,500 --> 00:26:34,410 RESEARCH AND ANALYSIS WING GOVERNMENT OF INDIA, NEW DELHI 346 00:26:40,120 --> 00:26:42,950 You woke the Home Minister in the middle of the night for an emergency. 347 00:26:43,160 --> 00:26:44,830 You made me come from Hyderabad to Delhi. 348 00:26:44,950 --> 00:26:48,040 What is the breakthrough you achieved to restart the operation that was halted? 349 00:26:59,080 --> 00:27:01,040 Jaffna Port in Northern Sri Lanka 350 00:27:01,290 --> 00:27:04,330 has now become Southeast Asia's largest smuggling hub. 351 00:27:04,500 --> 00:27:08,500 As per our intel, a huge ship is arriving from Hong Kong. 352 00:27:08,620 --> 00:27:12,370 If there are weapons in that cargo and if it reaches Sri Lanka… 353 00:27:13,450 --> 00:27:16,330 Considering the recent assassination of our ex-Prime Minister, 354 00:27:16,750 --> 00:27:18,200 it will be a national threat. 355 00:27:20,790 --> 00:27:23,620 Handling these smuggling activities at the port is… 356 00:27:24,120 --> 00:27:25,250 Lankan Cartel. 357 00:27:29,290 --> 00:27:30,830 Leading this cartel are… 358 00:27:31,120 --> 00:27:32,000 Saravanan, 359 00:27:32,080 --> 00:27:32,950 Odiyappan 360 00:27:33,080 --> 00:27:34,870 and his younger son, Murugan. 361 00:27:35,580 --> 00:27:38,750 Saravanan made six visits to Hong Kong in the last four months. 362 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Those transporting the cargo from sea to land 363 00:27:47,950 --> 00:27:51,040 are Telugu fishermen who have resided there for years. 364 00:27:51,750 --> 00:27:53,540 Wait a minute. Telugu fishermen? 365 00:27:54,080 --> 00:27:55,000 Yes, sir. 366 00:27:55,540 --> 00:27:56,410 Telugu fishermen. 367 00:27:58,660 --> 00:28:01,160 The survivors of the massacre by the British in Srikakulam in 1920 368 00:28:01,250 --> 00:28:02,700 are believed to be this tribe. 369 00:28:03,540 --> 00:28:06,040 Having lost everything, they could only rescue a few children from India. 370 00:28:06,950 --> 00:28:09,580 The children who reached Sri Lanka are said to be refugees. 371 00:28:16,500 --> 00:28:21,200 They are sheltered on a small island two kilometers away from the coast. 372 00:28:21,290 --> 00:28:22,660 We want to be recognized as Indians. 373 00:28:22,750 --> 00:28:25,040 They did everything to return to India. 374 00:28:25,200 --> 00:28:27,500 However, our government denied their citizenship. 375 00:28:28,250 --> 00:28:30,040 After the civil war began in Sri Lanka, 376 00:28:30,200 --> 00:28:32,200 locals made it hard for them to live there. 377 00:28:32,660 --> 00:28:36,200 Odiyappan has taken advantage of their vulnerability. 378 00:28:36,620 --> 00:28:39,620 Your country will not take you back. 379 00:28:39,870 --> 00:28:41,830 This country will not let you live. 380 00:28:42,330 --> 00:28:44,790 For you to be alive here, 381 00:28:45,080 --> 00:28:47,120 you must do as I say. 382 00:28:47,200 --> 00:28:49,370 To survive, they follow the cartel's orders 383 00:28:49,580 --> 00:28:51,290 -to smuggle, as it is their only option. -Will you do it? 384 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 The leader safeguarding these tribes is… 385 00:28:56,790 --> 00:28:57,660 Siva. 386 00:28:59,830 --> 00:29:02,290 The ones to take care of the cargo coming in 387 00:29:02,370 --> 00:29:03,870 are Siva and his gang. 388 00:29:04,250 --> 00:29:07,660 The only hope we have is Siva's brother, 389 00:29:07,870 --> 00:29:08,830 Suri. 390 00:29:09,200 --> 00:29:10,290 Cadets! 391 00:29:10,750 --> 00:29:11,660 Fire! 392 00:29:17,200 --> 00:29:18,080 Sir… 393 00:29:18,500 --> 00:29:19,540 When will I meet Siva? 394 00:29:20,290 --> 00:29:21,330 When I say you are ready. 395 00:29:32,950 --> 00:29:35,830 He died during the Navy firing while unloading. 396 00:29:37,950 --> 00:29:39,000 Where are the rest of them? 397 00:29:39,450 --> 00:29:41,160 The navy arrested them, Bhairagi. 398 00:29:48,040 --> 00:29:49,120 Who's that, Bhairagi? 399 00:30:07,040 --> 00:30:10,000 We have grown weary of waiting for you, Devara. 400 00:30:11,870 --> 00:30:15,540 How many lives must we lose for you to feel pity for us? 401 00:30:16,290 --> 00:30:17,620 When will you arrive for us? 402 00:30:33,830 --> 00:30:35,290 Sir, Siva is arrested. 403 00:30:36,000 --> 00:30:37,540 We can't detain him for more than three days. 404 00:30:37,660 --> 00:30:38,790 Mission is good to go, sir. 405 00:30:40,910 --> 00:30:42,200 Mission begins tonight. 406 00:30:43,410 --> 00:30:44,700 Go, get your brother. 407 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 Go. 408 00:30:46,870 --> 00:30:49,120 You have to finish your job in these three days. 409 00:31:05,540 --> 00:31:07,910 Suri, you said you would burn down everything, right? 410 00:31:08,250 --> 00:31:09,410 Go ahead with it. 411 00:31:29,120 --> 00:31:30,450 Come, one by one. 412 00:31:30,790 --> 00:31:32,950 Deposit all your things here. 413 00:31:37,120 --> 00:31:38,540 BYREDDY SURI 414 00:31:49,540 --> 00:31:52,700 After all these years, if you meet Siva directly, 415 00:31:52,870 --> 00:31:54,160 he could be suspicious. 416 00:32:00,750 --> 00:32:03,080 What is it? Are you on inspection? 417 00:32:05,540 --> 00:32:07,080 And two thousand prisoners… 418 00:32:07,200 --> 00:32:08,500 Keep moving forward. 419 00:32:08,750 --> 00:32:10,660 Everyone should have their attention on you. 420 00:32:13,950 --> 00:32:16,450 Wherever he is, he should come looking for you. 421 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 Greetings, sir. 422 00:32:21,080 --> 00:32:22,700 Hey, where are you going? 423 00:32:24,910 --> 00:32:25,830 Go away. 424 00:32:28,040 --> 00:32:29,580 -Greetings, sir. -Greetings. 425 00:32:43,540 --> 00:32:44,450 Naagi. Banda. 426 00:32:50,830 --> 00:32:52,080 Drop a card. How long? 427 00:32:53,160 --> 00:32:54,540 -Wait, let me play. -Wait a minute. 428 00:33:12,500 --> 00:33:14,120 You saw us from above and stopped. 429 00:33:14,700 --> 00:33:16,950 And now you come directly to us. Who are you? 430 00:33:18,450 --> 00:33:19,910 You are such a good-looking guy, right? 431 00:33:20,830 --> 00:33:22,080 I couldn't stop myself. 432 00:33:23,290 --> 00:33:25,160 I wanted to see you up close. 433 00:33:30,910 --> 00:33:31,870 Show. 434 00:33:36,120 --> 00:33:37,620 Money? 435 00:33:37,870 --> 00:33:38,790 Money. 436 00:33:39,660 --> 00:33:40,580 Give it. 437 00:33:43,040 --> 00:33:44,250 Give what? 438 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 Someone is beating our men downstairs. 439 00:34:49,000 --> 00:34:50,700 Brother! 440 00:34:51,830 --> 00:34:52,830 Brother Siva! 441 00:34:52,910 --> 00:34:53,830 Down… 442 00:34:54,160 --> 00:34:55,250 Downstairs… 443 00:34:57,330 --> 00:35:01,870 How can I forget him? That's my brother. 444 00:35:02,040 --> 00:35:03,750 I will find him wherever he is. 445 00:35:03,830 --> 00:35:06,250 I will do whatever it takes to bring him home. 446 00:36:11,620 --> 00:36:12,540 Siva. 447 00:36:16,040 --> 00:36:17,000 Siva. 448 00:37:47,660 --> 00:37:48,580 Siva! 449 00:38:12,870 --> 00:38:15,700 After you kill me, make sure to double-check. 450 00:38:17,370 --> 00:38:18,410 If I survive, 451 00:38:19,620 --> 00:38:21,120 I will kill you. 452 00:38:38,160 --> 00:38:39,080 Hey! 453 00:38:45,000 --> 00:38:45,870 My brother! 454 00:39:10,950 --> 00:39:11,910 That's my brother. 455 00:39:13,080 --> 00:39:14,120 I won't harm him. 456 00:39:15,580 --> 00:39:16,450 My brother. 457 00:39:44,370 --> 00:39:47,040 Siva, you don't have much time. The jailer will be on rounds soon. 458 00:39:54,700 --> 00:39:55,620 How is Mom? 459 00:39:59,500 --> 00:40:00,790 And what are you doing here? 460 00:40:01,410 --> 00:40:03,950 Don't act like a brother just because we met now. 461 00:40:06,910 --> 00:40:07,950 Where were you all these years? 462 00:40:11,410 --> 00:40:13,160 I will do something and get you out. 463 00:40:14,950 --> 00:40:15,910 You don't have to. 464 00:40:17,580 --> 00:40:19,450 I tried my best to return, but… 465 00:40:20,080 --> 00:40:21,160 Don't explain. 466 00:40:23,120 --> 00:40:24,540 -Hey, Suri-- -I said I don't want to know. 467 00:40:25,040 --> 00:40:26,620 -Hear me out. -Why should I? Let go. 468 00:40:26,700 --> 00:40:27,580 Please listen to me. 469 00:40:27,950 --> 00:40:28,910 Just listen to me. 470 00:40:31,040 --> 00:40:32,500 I am trying to explain why I couldn't. 471 00:40:33,330 --> 00:40:35,120 Don't you have the patience to listen? 472 00:40:37,700 --> 00:40:39,330 I thought you were dead, Siva. 473 00:40:42,290 --> 00:40:43,580 Because if you were alive, 474 00:40:46,040 --> 00:40:47,870 no matter what happens, you should've come for me. 475 00:40:50,000 --> 00:40:50,910 But now… 476 00:40:52,290 --> 00:40:54,950 you say there was a reason you couldn't come back to me! 477 00:40:59,040 --> 00:40:59,950 Don't tell me. 478 00:41:02,910 --> 00:41:04,290 I don't like it, Siva. 479 00:41:11,250 --> 00:41:12,700 I met you after so long. 480 00:41:15,250 --> 00:41:16,790 Yet you don't ask me to stay with you. 481 00:41:19,450 --> 00:41:21,040 Staying with me will put you in danger. 482 00:41:22,200 --> 00:41:25,040 All this time, I believed I would be safe if I were with you. 483 00:41:30,000 --> 00:41:31,040 Get out of here. 484 00:41:31,750 --> 00:41:32,700 Go back to Mom. 485 00:41:38,120 --> 00:41:39,660 Mom has been dead for two years. 486 00:42:19,080 --> 00:42:20,370 You will be bailed in three days. 487 00:42:20,790 --> 00:42:22,620 Once you are out, come to me. 488 00:42:37,750 --> 00:42:38,700 Wait here. 489 00:42:51,700 --> 00:42:52,620 Don't do that, Suri. 490 00:42:53,700 --> 00:42:54,750 Someone might see. 491 00:42:57,790 --> 00:42:58,700 Go ahead. 492 00:42:58,950 --> 00:43:00,200 You are not a cop now. 493 00:43:06,370 --> 00:43:07,290 Suri! 494 00:43:07,700 --> 00:43:08,580 Suri! 495 00:43:13,120 --> 00:43:14,080 Here's your ID. 496 00:43:14,910 --> 00:43:16,660 Singha said he'd meet you at Jaffna Port. 497 00:43:16,830 --> 00:43:17,830 Alright? 498 00:43:24,910 --> 00:43:27,500 Here are your brother's family's permit papers. 499 00:43:27,910 --> 00:43:31,120 I want to show you what you're risking so much for. 500 00:43:36,620 --> 00:43:38,160 That's your sister-in-law, Gowri. 501 00:43:38,290 --> 00:43:40,790 Bringing her will be a challenge. 502 00:43:41,330 --> 00:43:43,870 Women must not leave Divi as per the cartel rule. 503 00:43:44,160 --> 00:43:47,370 They imposed this rule to prevent men from escaping. 504 00:43:48,080 --> 00:43:49,040 Stop there. 505 00:43:49,700 --> 00:43:50,580 ID? 506 00:43:54,540 --> 00:43:55,410 Go. 507 00:43:56,580 --> 00:43:59,200 In a way, they are held hostage. 508 00:43:59,330 --> 00:44:01,870 Bringing Gowri will be a bit tough. 509 00:44:01,950 --> 00:44:03,290 But I will take care of it. 510 00:44:10,000 --> 00:44:12,290 Just in case the Sri Lankan Army captures you, 511 00:44:13,040 --> 00:44:15,410 dial this number and say the code word. 512 00:44:16,250 --> 00:44:17,160 White sand. 513 00:44:29,660 --> 00:44:32,950 I will wait for your information for ten days. 514 00:44:33,830 --> 00:44:35,120 As soon as you reach Jaffna, 515 00:44:35,410 --> 00:44:36,950 my contact will be in touch with you. 516 00:44:43,950 --> 00:44:45,410 Some lady from your place. Emergency case. 517 00:44:45,500 --> 00:44:46,750 Who is it? Hey, you! 518 00:44:50,660 --> 00:44:51,580 No one will help. 519 00:44:51,830 --> 00:44:52,950 Take her back to Divi. 520 00:44:54,700 --> 00:44:56,250 You cannot enter our land. 521 00:44:56,790 --> 00:44:58,500 We are going to the hospital. Don't worry. 522 00:44:58,580 --> 00:45:00,000 -You can't set foot here. -You will be fine. 523 00:45:00,120 --> 00:45:01,200 -Look at me. -Not allowed here. 524 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 Don't close your eyes. 525 00:45:02,700 --> 00:45:04,540 We must rush to the hospital. Hold her. 526 00:45:07,910 --> 00:45:09,290 Nurse! Please, help. 527 00:45:15,580 --> 00:45:17,200 All of you move behind. 528 00:45:17,290 --> 00:45:18,830 I'm asking you to go back. 529 00:45:18,910 --> 00:45:20,660 Move to the side. Come on. 530 00:45:21,290 --> 00:45:22,620 Go back. Move. 531 00:45:26,370 --> 00:45:27,370 Suri… 532 00:45:28,620 --> 00:45:29,580 One more thing. 533 00:45:32,200 --> 00:45:33,870 Odiyappan's younger son, Murugan… 534 00:45:35,080 --> 00:45:36,580 He is a borderline psychopath. 535 00:45:37,290 --> 00:45:40,200 They have already killed many of our spies. 536 00:46:04,950 --> 00:46:06,410 She must be rushed to the hospital. 537 00:46:06,580 --> 00:46:07,870 Or she will die. 538 00:46:09,080 --> 00:46:10,000 Let me think. 539 00:46:15,910 --> 00:46:16,910 Hey, Singha! 540 00:46:17,370 --> 00:46:18,750 Why are you throwing sly looks? 541 00:46:19,080 --> 00:46:20,540 Have you forgotten the cartel rules? 542 00:46:21,410 --> 00:46:23,450 Don't you know that women shouldn't step off Divi? 543 00:46:24,910 --> 00:46:26,120 Nurse, give the bag. 544 00:46:26,580 --> 00:46:27,500 Give me the bag. 545 00:47:00,410 --> 00:47:01,410 It's a boy. 546 00:47:02,000 --> 00:47:03,160 We must take him to the hospital. 547 00:47:09,950 --> 00:47:10,870 Take him! 548 00:47:11,410 --> 00:47:12,290 Leave. 549 00:47:12,450 --> 00:47:13,370 -Everyone, leave. -Yes. 550 00:47:17,160 --> 00:47:18,540 He will be under my observation. 551 00:47:19,700 --> 00:47:22,000 Meenakshi needs medicine. A compounder is with the ambulance. 552 00:47:22,160 --> 00:47:23,200 Please call him. 553 00:47:27,290 --> 00:47:28,290 What happened there? 554 00:47:30,950 --> 00:47:31,870 Nothing. 555 00:47:32,410 --> 00:47:34,450 If you leave it for two more days, it can become infected. 556 00:47:35,410 --> 00:47:36,830 You need stitches. Come to the hospital. 557 00:48:29,830 --> 00:48:30,790 Hey, Jaggu! 558 00:48:30,910 --> 00:48:32,950 -Where is Bhairagi? -He is at Meenakshi's house. 559 00:48:35,410 --> 00:48:37,580 -What about Siva? -Everybody is there. 560 00:49:03,330 --> 00:49:04,330 How are you, Meenakshi? 561 00:49:05,580 --> 00:49:08,750 I didn't even see what my son looks like, Siva. 562 00:49:14,790 --> 00:49:15,660 Take care. 563 00:49:23,950 --> 00:49:24,870 Suri. 564 00:49:30,120 --> 00:49:31,200 He is my brother, Bhairagi. 565 00:49:32,950 --> 00:49:34,200 I know you wouldn't like it. 566 00:49:35,500 --> 00:49:36,540 But he has… 567 00:49:37,950 --> 00:49:38,870 nobody except me. 568 00:49:39,700 --> 00:49:41,200 Remember one thing. 569 00:49:42,080 --> 00:49:44,080 You are only Siva's younger brother. 570 00:49:44,250 --> 00:49:45,660 You are not one of us. 571 00:49:54,410 --> 00:49:55,330 Siva! 572 00:49:57,410 --> 00:49:59,870 Got a message that Charlie Drop Point is the location for tomorrow. 573 00:50:00,450 --> 00:50:01,750 Get five small motor boats ready. 574 00:50:02,450 --> 00:50:04,370 Also, send five of our men with Murugan. 575 00:50:06,620 --> 00:50:07,540 Come. 576 00:50:10,330 --> 00:50:12,750 It's so late. Did you eat anything? 577 00:50:19,580 --> 00:50:20,500 What is your name? 578 00:50:28,620 --> 00:50:30,040 Tell him. Come on. 579 00:50:31,120 --> 00:50:32,080 Suri. 580 00:50:50,870 --> 00:50:55,080 That's our only reminder of the land we long to return to. 581 00:50:55,410 --> 00:50:58,200 That's why he takes care of the boat daily. 582 00:51:00,120 --> 00:51:02,750 Does Siva ever talk about me? 583 00:51:05,450 --> 00:51:06,790 When he first arrived here, 584 00:51:07,410 --> 00:51:10,200 he would think about you every day and burst into tears. 585 00:51:12,000 --> 00:51:13,450 He no longer breaks down, 586 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 though he thinks of you daily. 587 00:51:18,750 --> 00:51:19,950 But you are here now. 588 00:51:37,910 --> 00:51:39,370 Beds are not available, wait here. 589 00:51:39,450 --> 00:51:40,790 The recovery room is in that direction. 590 00:51:56,580 --> 00:51:57,950 Remove your shirt and sit down. 591 00:52:02,450 --> 00:52:04,040 Next time, come with a head injury. 592 00:52:04,500 --> 00:52:05,580 There's no need to take off your shirt then. 593 00:52:17,200 --> 00:52:18,080 How did it happen? 594 00:52:18,870 --> 00:52:19,870 Accident. 595 00:52:20,700 --> 00:52:22,330 Nurse, check if OT is available. 596 00:52:22,830 --> 00:52:23,750 I'll check, doctor. 597 00:52:27,370 --> 00:52:28,250 They were… 598 00:52:29,250 --> 00:52:30,910 discussing some Charlie Drop Point. 599 00:52:36,700 --> 00:52:38,450 Your mission is not as easy as you think. 600 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 Don't trust anyone. 601 00:52:44,040 --> 00:52:46,500 If I need your advice, I will come and ask you myself. 602 00:52:46,580 --> 00:52:47,450 Until then… 603 00:52:48,950 --> 00:52:50,830 Go down and get dressing done. Leave. 604 00:53:01,410 --> 00:53:02,620 Can I please see the baby? 605 00:53:14,040 --> 00:53:16,410 No outsiders have lived on Divi until now. 606 00:53:16,870 --> 00:53:19,200 Don't assume it's fine because your brother's here. 607 00:53:32,790 --> 00:53:34,660 -Hold it like an iguana! -Heigh-ho! 608 00:53:34,750 --> 00:53:36,620 -With an elephant's strength! -Heigh-ho! 609 00:54:15,910 --> 00:54:17,000 We have reached the Charlie Drop Point. 610 00:54:17,200 --> 00:54:18,080 Charlie Drop Point! 611 00:54:20,750 --> 00:54:23,000 They were talking about some Charlie Drop Point. 612 00:54:36,290 --> 00:54:37,580 Inform the Sri Lankan Navy. 613 00:54:38,500 --> 00:54:39,410 Okay, sir. 614 00:54:50,870 --> 00:54:53,200 This is the Sri Lankan Navy. Surrender now. 615 00:54:56,330 --> 00:54:57,410 Leave the cargo. 616 00:54:57,500 --> 00:54:59,120 I repeat, leave the cargo. 617 00:54:59,200 --> 00:55:01,250 These rogues have trapped us, Selva. 618 00:55:01,330 --> 00:55:02,200 Muruga! 619 00:55:02,580 --> 00:55:04,080 -Who was it? -I have no idea at all, brother. 620 00:55:04,160 --> 00:55:06,160 -Tell me. -Lower your gun. 621 00:55:06,660 --> 00:55:08,200 -Selva! -We don't know how it happened. 622 00:55:08,330 --> 00:55:11,500 Hey, Siva. Even if one gold biscuit goes missing. I will kill them all. 623 00:55:11,580 --> 00:55:13,000 -Hey, Siva. -Let's go. 624 00:55:13,160 --> 00:55:14,040 Give me. 625 00:55:14,120 --> 00:55:15,370 Last warning. 626 00:55:15,660 --> 00:55:17,120 You are surrounded! 627 00:55:17,660 --> 00:55:18,790 Leave the cargo. 628 00:56:28,250 --> 00:56:29,370 Gold cargo captured! 629 00:56:29,750 --> 00:56:31,660 I repeat. Gold cargo captured! 630 00:56:35,330 --> 00:56:37,040 Who has leaked the information? 631 00:56:37,620 --> 00:56:39,950 Wait till I find out. None of you will be spared. 632 00:56:50,910 --> 00:56:52,790 Who has leaked the information? 633 00:56:52,870 --> 00:56:54,950 -How did they get to the drop point? -Don't hit, sir. 634 00:56:55,040 --> 00:56:57,410 -How did they get there? -We don't know. 635 00:56:57,500 --> 00:56:58,450 Were you sleeping? 636 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 Were you dozing off? 637 00:57:00,160 --> 00:57:01,200 He is dead, Muruga. 638 00:57:03,040 --> 00:57:03,910 Hey! 639 00:57:04,790 --> 00:57:05,750 Hey! 640 00:57:07,540 --> 00:57:08,450 What's wrong with him? 641 00:57:09,370 --> 00:57:10,910 He died from a beating. 642 00:57:16,950 --> 00:57:20,080 Protecting the people of Divi from locals… 643 00:57:20,200 --> 00:57:22,410 why did I post you to guard the Meen Bazaar? 644 00:57:24,660 --> 00:57:28,040 Ever since they took over the smuggling, our profit has increased threefold. 645 00:57:29,290 --> 00:57:31,370 If you kill them for pleasure, 646 00:57:31,830 --> 00:57:33,620 what will I tell the cartel? 647 00:57:48,330 --> 00:57:49,370 He has long been dead. 648 00:57:49,910 --> 00:57:51,040 Dump the body near the Gutta. 649 00:57:51,250 --> 00:57:52,160 Okay, sir. 650 00:57:54,620 --> 00:57:55,620 Selva, 651 00:57:56,250 --> 00:57:57,950 find out how the information got leaked. 652 00:58:05,580 --> 00:58:06,450 Mother! 653 00:58:06,540 --> 00:58:07,450 Father. 654 00:58:16,830 --> 00:58:17,700 Father. 655 00:58:22,450 --> 00:58:23,620 They have called for a meeting. 656 00:58:49,370 --> 00:58:50,250 Hey. 657 00:58:50,450 --> 00:58:53,540 I was beating him out of anger, and I wondered why he was sleeping. 658 00:58:53,950 --> 00:58:55,910 Until Alex told me, I didn't realize 659 00:58:57,160 --> 00:58:58,250 that he was dead. 660 00:59:03,950 --> 00:59:06,160 We are not putting our lives on the line for money, sir. 661 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 But to save the remaining lives. 662 00:59:08,410 --> 00:59:09,870 You killed a man for no reason. 663 00:59:12,870 --> 00:59:14,700 -If you don't release the other four… -What if I don't? 664 00:59:15,450 --> 00:59:17,000 What will you do if I don't? 665 00:59:17,290 --> 00:59:18,870 Relax, Murugan. Relax. 666 00:59:18,950 --> 00:59:21,000 Siva, you are right. 667 00:59:21,540 --> 00:59:23,580 I didn't like him killing someone without our permission. 668 00:59:23,790 --> 00:59:25,870 Do you know the value of the gold you lost? 669 00:59:27,200 --> 00:59:28,910 We have lost so many to smuggling. 670 00:59:29,040 --> 00:59:31,120 -Why would we do this now? -I am on it. 671 00:59:31,910 --> 00:59:33,250 Just give me a couple of days. 672 00:59:33,410 --> 00:59:37,040 Who is the rat, and why did he do it? I will find out everything. 673 00:59:38,250 --> 00:59:43,330 You might think Murugan will kill the other four and stay quiet, as he is good. 674 00:59:46,160 --> 00:59:48,000 You will be the next one. 675 00:59:48,450 --> 00:59:51,000 We are risking our lives for this job because we want to live. 676 00:59:51,790 --> 00:59:53,450 If that life holds no value, 677 00:59:53,870 --> 00:59:55,830 we will take you down along with us. 678 00:59:55,910 --> 00:59:58,410 You are the filthy dogs seeking refuge in a country that isn't even yours. 679 00:59:58,750 --> 01:00:00,040 Why do you have this attitude? 680 01:00:00,120 --> 01:00:01,580 You won't even allow us to live like dogs! 681 01:00:02,160 --> 01:00:04,580 A life is lost every week, and what would we tell our families? 682 01:00:05,500 --> 01:00:06,870 You call them lives? 683 01:00:08,080 --> 01:00:10,580 If I am not at the Meen Bazaar for ten minutes, 684 01:00:10,660 --> 01:00:12,790 the locals there will kill you. 685 01:00:13,830 --> 01:00:15,950 You protect our lives only to use us for smuggling. 686 01:00:16,160 --> 01:00:18,910 Anyway, what is the proof that we have leaked the information? 687 01:00:19,750 --> 01:00:20,910 You want evidence? 688 01:00:21,700 --> 01:00:23,540 Ask the bullet that will go through your head. 689 01:01:03,700 --> 01:01:06,450 Until we find who leaked the information, 690 01:01:07,330 --> 01:01:08,660 not just those four… 691 01:01:09,870 --> 01:01:11,870 no one will go out. 692 01:01:15,330 --> 01:01:18,700 Siva, your lives are not valued more than the gold. 693 01:01:20,620 --> 01:01:22,250 The consignment that will alter the course 694 01:01:22,330 --> 01:01:24,290 of the ongoing war is arriving from Hong Kong. 695 01:01:24,870 --> 01:01:27,250 The future of the cartel depends on that. 696 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 In such a situation, because of the information leak from us, 697 01:01:30,580 --> 01:01:32,040 the gold that is lost… 698 01:01:32,120 --> 01:01:33,830 Is it enough if I get the gold back? 699 01:01:39,000 --> 01:01:39,950 Siva's younger brother. 700 01:01:43,000 --> 01:01:45,410 You have arrived on the soil that everyone wants to run away from. 701 01:01:46,370 --> 01:01:48,080 How are you connected to these people? 702 01:01:48,700 --> 01:01:50,620 Is it enough if I get the gold back? 703 01:01:54,910 --> 01:01:55,870 To the point. 704 01:01:56,790 --> 01:01:57,660 I like him. 705 01:01:59,370 --> 01:02:00,250 Come forward. 706 01:02:07,500 --> 01:02:09,040 The gold is in the naval base. 707 01:02:09,660 --> 01:02:10,540 Will you steal it from there? 708 01:02:10,910 --> 01:02:11,830 I will get it. 709 01:02:12,870 --> 01:02:13,750 Murugan… 710 01:02:14,450 --> 01:02:15,330 Lower your gun. 711 01:02:16,950 --> 01:02:18,870 Muruga! Lower your gun. 712 01:02:20,120 --> 01:02:21,000 Siva, you as well. 713 01:02:24,080 --> 01:02:27,450 He is the only one who said something meaningful in this meeting so far. 714 01:02:28,910 --> 01:02:31,370 Return the gold and take your men back. 715 01:02:33,660 --> 01:02:34,700 This meeting is over. 716 01:02:37,700 --> 01:02:40,580 How can you get the gold from the naval base? 717 01:02:43,120 --> 01:02:44,040 Okay. 718 01:02:44,450 --> 01:02:46,540 Let us imagine the gold is back. 719 01:02:47,120 --> 01:02:49,620 Then who has leaked the information? 720 01:02:49,870 --> 01:02:51,000 Are we going to spare him? 721 01:02:51,660 --> 01:02:54,620 Forty of them got ready to die to save four. 722 01:02:55,040 --> 01:02:56,450 What can they say beyond that? 723 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 That there is no informer among them. 724 01:03:02,620 --> 01:03:04,120 Shut up, you scoundrel! 725 01:03:05,750 --> 01:03:07,580 -Condition? -What is it? 726 01:03:08,660 --> 01:03:09,870 Meenakshi from the island 727 01:03:11,830 --> 01:03:14,000 should be allowed to meet her kid in the hospital. 728 01:03:20,580 --> 01:03:22,620 You want to take a lady from Divi to the shore? 729 01:03:24,870 --> 01:03:26,450 You are new, right? 730 01:03:27,660 --> 01:03:29,330 But there are some rules here. 731 01:03:30,080 --> 01:03:31,870 They cannot be changed. 732 01:03:37,160 --> 01:03:38,580 Shall we vote? 733 01:03:46,370 --> 01:03:48,580 Do you even understand what you are doing? 734 01:03:49,290 --> 01:03:51,000 You want to vote for the sake of a woman? 735 01:03:53,580 --> 01:03:55,370 Cartel values gold above all, Muruga. 736 01:03:55,750 --> 01:03:57,870 Let's see what they can do about it. 737 01:04:21,500 --> 01:04:23,540 Fine. As per my information, 738 01:04:23,620 --> 01:04:26,410 the gold will be shifted to Colombo in three days. 739 01:04:26,700 --> 01:04:28,700 That is the only chance you will get. 740 01:04:29,580 --> 01:04:30,500 Okay? 741 01:04:37,410 --> 01:04:38,410 What do we do now, Siva? 742 01:04:40,200 --> 01:04:41,160 Let's talk later. 743 01:05:15,450 --> 01:05:17,500 Why didn't you let Siva handle it? 744 01:05:17,660 --> 01:05:18,660 How are you related to us? 745 01:05:18,790 --> 01:05:20,620 Will you take responsibility if those four die? 746 01:05:20,700 --> 01:05:22,120 Send him back now. 747 01:05:22,200 --> 01:05:23,080 Hey… 748 01:05:23,160 --> 01:05:24,290 -Wait, guys. -Hey… 749 01:05:24,370 --> 01:05:26,290 Go away. He can't be here. 750 01:05:26,370 --> 01:05:27,450 -Siva… -Stop it. 751 01:05:27,910 --> 01:05:28,790 Hold on, Shankaraiah. 752 01:05:28,870 --> 01:05:30,750 -Why did you interfere? -Just wait. 753 01:05:30,910 --> 01:05:32,000 -Go behind. -Stop it, guys. 754 01:05:36,580 --> 01:05:37,620 Even if you dislike him, 755 01:05:38,200 --> 01:05:39,620 or disagree with his words… 756 01:05:41,410 --> 01:05:43,450 Our only chance to save those four people… 757 01:05:44,910 --> 01:05:46,250 is to recover gold from the Navy. 758 01:05:54,830 --> 01:05:57,450 You came up with an idea none of us could imagine. 759 01:05:58,870 --> 01:06:01,500 You tried to unite a mother and her son. 760 01:06:03,410 --> 01:06:04,700 Tell us what to do. 761 01:06:22,580 --> 01:06:24,540 Siva, I need two army jeeps. 762 01:06:28,540 --> 01:06:29,450 Hey! 763 01:06:30,370 --> 01:06:31,870 Check for any tools we can use. 764 01:06:32,160 --> 01:06:33,950 Don't leave behind self-motors and corroborators. 765 01:06:38,450 --> 01:06:42,040 We need every detail from the Naval base over the next three days. 766 01:06:49,870 --> 01:06:51,830 Suri isn't coming in contact, sir. 767 01:06:54,120 --> 01:06:55,120 He is up to something. 768 01:06:59,750 --> 01:07:01,660 There are four watch towers around the Navy base. 769 01:07:02,580 --> 01:07:04,370 We will start here. 770 01:07:33,750 --> 01:07:35,040 They are bringing out the gold. 771 01:07:45,660 --> 01:07:46,540 Convoy, move! 772 01:07:56,080 --> 01:07:58,330 We cannot stop when the convoy is in the city. 773 01:07:58,750 --> 01:08:01,950 Our only chance is the forest route. 774 01:08:11,540 --> 01:08:13,000 Xray Alpha, come in? 775 01:08:13,410 --> 01:08:14,700 Read you loud and clear. 776 01:08:20,000 --> 01:08:21,700 Vehicles just crossed the hill. You, come down. 777 01:09:14,790 --> 01:09:19,250 Our vehicles must merge seamlessly with the convoy. 778 01:09:22,620 --> 01:09:23,580 No sound. 779 01:09:32,540 --> 01:09:33,950 Soldier, are you okay? 780 01:09:34,540 --> 01:09:35,660 Soldier, are you okay? 781 01:09:56,120 --> 01:09:57,500 Xray Alpha, come in? 782 01:09:58,910 --> 01:10:01,290 It won't take much time for the convoy ahead 783 01:10:01,620 --> 01:10:02,620 to find that these are dummy vehicles. 784 01:10:03,370 --> 01:10:04,330 Alpha, respond. 785 01:10:05,620 --> 01:10:07,040 No response. Stop the convoy. 786 01:10:09,790 --> 01:10:10,660 We are caught. 787 01:10:15,830 --> 01:10:16,910 Five minutes! 788 01:10:17,450 --> 01:10:20,830 These five minutes will determine your lives. 789 01:10:31,750 --> 01:10:33,700 They are coming back. Run away! 790 01:11:59,870 --> 01:12:01,580 -Damn! -Hey! 791 01:12:05,410 --> 01:12:06,830 -Siva. -Brother. 792 01:12:26,830 --> 01:12:27,700 ID please. 793 01:12:27,790 --> 01:12:28,660 Come forward. 794 01:12:28,750 --> 01:12:30,410 Crossing the dam would have gotten us out, 795 01:12:30,500 --> 01:12:32,120 but they set up a checkpoint at the final point. 796 01:12:35,370 --> 01:12:36,250 Okay. Let them pass. 797 01:12:36,330 --> 01:12:38,370 How did the army arrive as if they had been informed? 798 01:12:38,450 --> 01:12:39,330 ID? 799 01:12:40,080 --> 01:12:41,080 Open the trunk. 800 01:12:42,620 --> 01:12:43,790 -Is this really you? -Yes, sir. 801 01:12:44,540 --> 01:12:45,410 Sir. 802 01:12:53,700 --> 01:12:54,580 We're checking, sir. 803 01:12:57,120 --> 01:12:58,080 Siva. 804 01:12:58,580 --> 01:12:59,700 Let's leave the truck and go. 805 01:13:01,450 --> 01:13:02,700 They'll kill us if caught. 806 01:13:02,790 --> 01:13:04,370 May God save those four! 807 01:13:04,540 --> 01:13:05,540 Let's leave, Siva. 808 01:13:09,250 --> 01:13:10,370 You guys go first. 809 01:13:10,950 --> 01:13:12,500 They will be suspicious if we all get out together. 810 01:13:17,200 --> 01:13:18,120 Suri, get down. 811 01:13:20,950 --> 01:13:21,830 Come on, go. 812 01:13:24,950 --> 01:13:25,830 You also get down. 813 01:13:30,080 --> 01:13:31,910 You go first, and I will be right behind you. 814 01:13:32,500 --> 01:13:33,370 You won't come. 815 01:13:34,120 --> 01:13:36,200 -I know you well. -Don't be stubborn, Suri. 816 01:13:37,250 --> 01:13:39,450 This isn't your fight after all. Why are you even getting involved? 817 01:13:39,950 --> 01:13:40,830 Get down. 818 01:13:41,620 --> 01:13:42,500 Come on now. 819 01:13:46,120 --> 01:13:47,410 Hey, why did you stop? 820 01:13:54,620 --> 01:13:55,500 They've spotted us. 821 01:13:57,410 --> 01:13:59,250 Boys, take positions. 822 01:14:03,500 --> 01:14:04,830 Suri, I will manage to escape. 823 01:14:06,080 --> 01:14:07,040 Please get down now. 824 01:14:09,290 --> 01:14:10,500 Clear the area. Get out. 825 01:14:12,200 --> 01:14:14,250 Evacuate now. Everyone, clear. 826 01:14:15,330 --> 01:14:16,290 Move! 827 01:14:16,540 --> 01:14:17,450 Move! 828 01:14:18,540 --> 01:14:20,120 You said this the last time you left as well. 829 01:14:20,450 --> 01:14:21,870 Disperse. Move, move! 830 01:14:22,120 --> 01:14:23,370 I cannot trust you now. 831 01:14:23,870 --> 01:14:25,040 Tell me what to do. 832 01:14:25,580 --> 01:14:26,580 Everyone, clear. 833 01:14:32,790 --> 01:14:33,830 Sniper in position. 834 01:14:34,080 --> 01:14:35,250 Copy. Copy. 835 01:14:38,080 --> 01:14:39,040 SRI LANKA ARMY 836 01:14:39,500 --> 01:14:40,370 Warning shot. 837 01:14:53,870 --> 01:14:55,120 Find a way to get through the gate. 838 01:15:31,250 --> 01:15:32,370 Please take care of Divi. 839 01:15:34,160 --> 01:15:35,040 Siva… 840 01:15:51,540 --> 01:15:52,410 Drop the gun. 841 01:15:52,660 --> 01:15:54,500 I will shoot him if you come forward. 842 01:15:54,830 --> 01:15:55,700 Suri… 843 01:15:55,790 --> 01:15:57,000 -Take the truck and leave. Go away. -I repeat. 844 01:15:57,080 --> 01:15:59,250 -Drop the gun. -Soldiers, move. Move, move. 845 01:16:00,790 --> 01:16:01,660 Hey, Suri… 846 01:16:02,370 --> 01:16:04,290 I'll be right behind you. Go. 847 01:16:05,330 --> 01:16:06,200 Suri! 848 01:16:08,750 --> 01:16:09,620 Leave! 849 01:16:18,080 --> 01:16:19,120 Alert! 850 01:16:20,410 --> 01:16:21,370 Suri… 851 01:16:54,620 --> 01:16:56,950 In case the Sri Lankan Army captures you, 852 01:16:57,330 --> 01:16:59,790 just dial this number and say the code word. 853 01:17:17,290 --> 01:17:18,160 Suri. 854 01:17:29,120 --> 01:17:30,120 I am arrested. 855 01:17:30,870 --> 01:17:31,910 I am arrested. 856 01:17:32,200 --> 01:17:33,290 I am arrested. 857 01:17:33,500 --> 01:17:35,080 General, call from hotline number. 858 01:17:36,410 --> 01:17:37,290 Code word. 859 01:17:37,450 --> 01:17:38,410 White Sand! 860 01:17:41,250 --> 01:17:42,120 Location? 861 01:17:43,330 --> 01:17:44,290 Location? 862 01:17:44,540 --> 01:17:45,910 Victoria Dam! 863 01:17:53,080 --> 01:17:54,200 He is innocent. 864 01:17:54,660 --> 01:17:55,540 Hey! 865 01:18:12,080 --> 01:18:12,950 Suri! 866 01:18:31,870 --> 01:18:32,750 Guns down. 867 01:18:52,450 --> 01:18:53,330 Siva… 868 01:18:55,080 --> 01:18:56,040 Let's leave from here. 869 01:18:58,200 --> 01:18:59,330 You can let my soldier go. 870 01:19:01,370 --> 01:19:02,250 Boys! 871 01:19:03,290 --> 01:19:04,410 They are the Indian Police. 872 01:19:05,500 --> 01:19:06,540 Lift the barricades. 873 01:19:39,290 --> 01:19:41,700 Murugan, release those four. 874 01:19:48,790 --> 01:19:49,700 He needs to come with us. 875 01:19:56,700 --> 01:19:58,040 -Muruga… -Father. 876 01:19:58,330 --> 01:20:00,290 Go along with Meenakshi. 877 01:20:04,000 --> 01:20:04,870 Okay, Father. 878 01:20:39,910 --> 01:20:43,700 CHANDRASENA 879 01:21:24,450 --> 01:21:27,040 Why did you let a Divi woman on our land? 880 01:21:27,160 --> 01:21:28,330 Shut up, right now. 881 01:21:38,000 --> 01:21:38,870 Come with me. 882 01:22:36,290 --> 01:22:37,540 I saw the baby, Suri. 883 01:22:38,540 --> 01:22:39,700 I saw my son. 884 01:22:44,370 --> 01:22:46,330 In 70 years, 885 01:22:47,450 --> 01:22:49,620 a mother uniting with her child is something… 886 01:22:51,500 --> 01:22:52,620 I never witnessed. 887 01:23:03,250 --> 01:23:04,290 It's your achievement, Suri. 888 01:23:09,500 --> 01:23:10,870 You stood up for us, Suri. 889 01:23:11,950 --> 01:23:12,950 You made it happen. 890 01:23:15,160 --> 01:23:16,250 Lift him up, guys. 891 01:24:29,410 --> 01:24:30,750 Hey. Everyone, leave. 892 01:24:36,660 --> 01:24:37,580 Muruga. 893 01:24:41,040 --> 01:24:42,620 Hey, sit on the chair. 894 01:24:59,790 --> 01:25:02,500 I know what's going on in your head. 895 01:25:04,790 --> 01:25:09,660 Why would you step into their swamp and kill them? 896 01:25:11,830 --> 01:25:14,200 Everyone at Meen Bazaar will laugh at me, Dad. 897 01:25:14,870 --> 01:25:15,750 Let them. 898 01:25:16,370 --> 01:25:20,620 You think your pride matters more than the profits they bring me? 899 01:25:22,700 --> 01:25:24,500 Wipe your eyes. Crying as if you're a baby. 900 01:25:52,000 --> 01:25:53,580 Grant me your permission, Muruga. 901 01:25:54,870 --> 01:25:56,950 I'll ensure your name remains confidential. 902 01:25:58,370 --> 01:25:59,700 We will finish him off tonight. 903 01:26:06,040 --> 01:26:07,620 As long as your father is alive, 904 01:26:10,250 --> 01:26:13,040 you cannot touch anyone in Divi. 905 01:26:13,580 --> 01:26:14,910 Who do you think he is? 906 01:26:16,540 --> 01:26:17,620 Odiyappan! 907 01:26:19,700 --> 01:26:21,580 That's my hero. 908 01:26:30,120 --> 01:26:31,580 They started before we arrived, Siva. 909 01:26:43,120 --> 01:26:45,000 You brought your brother to the right place. 910 01:26:45,250 --> 01:26:46,790 Suri is now one of us, Siva. 911 01:26:53,540 --> 01:26:56,950 How did you wage the war? Hail, Sambasiva! 912 01:26:57,040 --> 01:27:01,250 What a bloodbath you must have seen! Hail, Sambasiva! 913 01:27:01,330 --> 01:27:05,290 How many wounds must you have received? Hail, Sambasiva! 914 01:27:05,660 --> 01:27:08,370 Siva, you should have seen how Murugan was humiliated. 915 01:27:08,450 --> 01:27:09,580 Absolutely embarrassing! 916 01:27:09,660 --> 01:27:13,040 When the tigers prowled around? Hail, Sambasiva! 917 01:27:13,120 --> 01:27:17,160 You flung them all far, Sambasiva! 918 01:27:17,250 --> 01:27:21,290 You flung them all far, Sambasiva! 919 01:27:25,620 --> 01:27:29,000 The rhino tried to threaten you? Hail, Sambasiva! 920 01:27:29,080 --> 01:27:33,000 But you rammed it with a fist, Sambasiva! 921 01:27:33,080 --> 01:27:37,370 You rammed it with a fist, Sambasiva! 922 01:27:41,660 --> 01:27:44,950 Have no trepidation, little Jangam! 923 01:27:45,040 --> 01:27:48,910 Pay heed to your big brother Little Jangam! 924 01:27:49,000 --> 01:27:53,330 Pay heed to your big brother Little Jangam! 925 01:27:57,450 --> 01:28:01,290 No matter who your opponent is 926 01:28:01,660 --> 01:28:04,790 Spring into the arena 927 01:28:04,870 --> 01:28:09,120 Spring into the arena 928 01:28:09,580 --> 01:28:13,330 Race towards your hackers 929 01:28:13,620 --> 01:28:16,700 And slay them to death 930 01:28:16,790 --> 01:28:21,200 Race to them and slay them to death 931 01:28:36,290 --> 01:28:37,660 Hey, Siva. Hear me out. 932 01:28:38,500 --> 01:28:41,120 Everything happened so fast. Allow me to explain it to you. 933 01:28:42,120 --> 01:28:43,000 Siva. 934 01:28:43,290 --> 01:28:44,580 Hey, listen to me. 935 01:28:44,830 --> 01:28:45,950 Why did you come here? 936 01:28:46,620 --> 01:28:49,580 Do you know how dangerous it is for them with you here? 937 01:28:51,250 --> 01:28:52,290 How can you say that? 938 01:28:52,500 --> 01:28:54,830 These people trust me. They are my responsibility. 939 01:28:55,870 --> 01:28:57,410 You leave from here. Now! 940 01:29:00,700 --> 01:29:01,580 I will leave. 941 01:29:02,410 --> 01:29:03,290 I'll go away. 942 01:29:08,200 --> 01:29:09,580 I didn't come here to stay. 943 01:29:10,870 --> 01:29:11,950 I am on a task. 944 01:29:12,500 --> 01:29:13,410 Once I finish that, 945 01:29:15,580 --> 01:29:17,080 you, your son, my sister-in-law, and I… 946 01:29:18,660 --> 01:29:20,000 will depart from here. 947 01:29:21,250 --> 01:29:22,660 Your lives have no guarantee here. 948 01:29:23,080 --> 01:29:24,370 How can you stay here? 949 01:29:25,330 --> 01:29:26,540 Let's set you aside. 950 01:29:27,910 --> 01:29:29,290 Does your son really have to live like this? 951 01:29:30,790 --> 01:29:32,200 Consider his situation, Siva. 952 01:29:34,500 --> 01:29:35,870 Listen to me, please. 953 01:29:37,870 --> 01:29:39,080 Let's leave this place. 954 01:29:40,370 --> 01:29:42,580 Do you realize what you're getting into, Suri? 955 01:29:44,580 --> 01:29:46,620 -I've discussed everything, Siva. -Siva! 956 01:30:12,950 --> 01:30:13,830 Siva! 957 01:30:13,910 --> 01:30:14,910 I have found the spy. 958 01:30:17,250 --> 01:30:19,200 It is he who leaked the information to the Army. 959 01:30:21,910 --> 01:30:22,910 Bloody scoundrel! 960 01:30:26,870 --> 01:30:28,450 Hey, move it. Move aside. 961 01:30:33,450 --> 01:30:34,330 Hey… 962 01:30:35,910 --> 01:30:37,040 Hey, Singha! 963 01:30:49,120 --> 01:30:50,910 I had my doubts about someone, 964 01:30:52,290 --> 01:30:53,540 so I set a trap. 965 01:31:15,910 --> 01:31:17,120 And he fell into it. 966 01:31:20,750 --> 01:31:22,200 Sir, it's Charlie Drop Point. 967 01:31:24,250 --> 01:31:25,370 Inform the Sri Lankan Navy. 968 01:31:28,080 --> 01:31:29,330 Forgive me, Siva. 969 01:31:31,410 --> 01:31:32,870 An Indian police officer 970 01:31:33,450 --> 01:31:35,620 asked me to inform about the smuggling, 971 01:31:36,160 --> 01:31:38,750 and in return, said I would be given papers to enter India, Siva. 972 01:31:41,450 --> 01:31:45,160 I wanted to escape from here to keep my son safe. 973 01:31:46,910 --> 01:31:47,910 Bloody rascal! 974 01:31:48,660 --> 01:31:52,000 You have betrayed your own people, and now you want to justify, you fool? 975 01:31:52,870 --> 01:31:55,450 Tell us, who else is working with you? Come on! 976 01:31:55,700 --> 01:31:56,700 Who else is involved? 977 01:31:58,080 --> 01:31:58,950 Tell us! 978 01:31:59,450 --> 01:32:00,330 Spit it out. 979 01:32:02,370 --> 01:32:03,410 Come on, say it! 980 01:32:04,700 --> 01:32:05,910 Odiyappan is dead. 981 01:32:09,250 --> 01:32:11,160 We received the news of Odiyappan's death. 982 01:32:20,830 --> 01:32:22,660 There is no one to stop Murugan now. 983 01:32:24,040 --> 01:32:25,120 Anything can happen. 984 01:32:30,580 --> 01:32:32,330 We've witnessed a lot for one day. 985 01:32:33,000 --> 01:32:34,910 We will wait until tomorrow to decide. 986 01:32:40,910 --> 01:32:42,040 Father. 987 01:32:48,250 --> 01:32:49,200 Were you scared? 988 01:34:25,910 --> 01:34:26,910 How did it happen? 989 01:34:27,790 --> 01:34:30,500 His wheelchair slipped, and he fell into the pool, sir. 990 01:34:34,120 --> 01:34:35,160 Nobody saw it happen. 991 01:34:39,620 --> 01:34:41,410 -Did you speak with Sethu? -I didn't. 992 01:34:41,750 --> 01:34:43,200 Brother is in Singapore. 993 01:34:43,830 --> 01:34:44,790 I couldn't reach his phone. 994 01:34:48,950 --> 01:34:49,950 If you don't mind, 995 01:34:51,160 --> 01:34:52,450 may I ask you something? 996 01:34:54,500 --> 01:34:57,580 My father has done a lot for the people of Divi. 997 01:34:59,330 --> 01:35:01,000 For his soul to rest in peace, 998 01:35:02,330 --> 01:35:04,950 give them one last chance, sir. 999 01:35:06,120 --> 01:35:07,040 What is that? 1000 01:35:10,700 --> 01:35:14,750 The chance to take one final look at my father. 1001 01:35:26,540 --> 01:35:27,410 Siva. 1002 01:35:30,950 --> 01:35:32,620 This evening, you must gather 1003 01:35:32,700 --> 01:35:35,040 all the people of Divi and bring them here. 1004 01:35:35,620 --> 01:35:36,830 Including the women. 1005 01:35:40,500 --> 01:35:43,700 Yes, especially bring Suri along! 1006 01:35:46,080 --> 01:35:47,540 Even before he died, 1007 01:35:48,120 --> 01:35:51,660 my father had great things to say about Suri. 1008 01:35:53,160 --> 01:35:54,250 Make sure to come. 1009 01:35:55,790 --> 01:35:58,410 We will arrange for everyone to eat here. 1010 01:36:13,950 --> 01:36:15,910 There is nothing to worry about. 1011 01:36:16,540 --> 01:36:18,200 -We are here for you. -No need to worry. 1012 01:36:18,410 --> 01:36:19,700 I don't see a reason. 1013 01:36:24,290 --> 01:36:25,830 The entire cartel will be present tonight. 1014 01:36:26,080 --> 01:36:27,250 Murugan won't do anything foolish. 1015 01:36:27,500 --> 01:36:28,910 Nothing to worry about. Come on. 1016 01:36:29,790 --> 01:36:30,750 Siva… 1017 01:36:34,290 --> 01:36:35,200 Tell me. 1018 01:36:36,120 --> 01:36:37,910 What happened at the Jaffna check post? 1019 01:36:40,750 --> 01:36:41,910 Something seems wrong, Siva. 1020 01:36:42,700 --> 01:36:43,660 I can feel it. 1021 01:36:45,120 --> 01:36:46,000 Tell me, Siva. 1022 01:36:46,790 --> 01:36:48,540 Four of our men evaded death. 1023 01:36:49,620 --> 01:36:51,750 A woman has ventured out of Divi for the first time. 1024 01:36:52,290 --> 01:36:53,950 What? Didn't you see? 1025 01:36:57,700 --> 01:36:58,620 Alright, Siva. 1026 01:36:59,450 --> 01:37:00,500 I will find out. 1027 01:37:01,500 --> 01:37:02,660 You know how I am. 1028 01:37:03,700 --> 01:37:05,040 I will get to the bottom of it. 1029 01:37:16,330 --> 01:37:17,200 Okay. 1030 01:37:17,750 --> 01:37:19,040 -I'll come back. -Okay, doctor. 1031 01:37:21,000 --> 01:37:23,200 -I need to talk to you. -Suri, not right now. 1032 01:37:23,700 --> 01:37:25,330 Didn't I tell you not to come to the hospital? 1033 01:37:25,660 --> 01:37:27,160 You're putting me in danger, Suri, seriously. 1034 01:37:27,250 --> 01:37:28,120 Danger? 1035 01:37:29,700 --> 01:37:31,040 Do you know what happened in Divi? 1036 01:37:32,540 --> 01:37:34,160 Did you know Nanaji was an informer? 1037 01:37:44,870 --> 01:37:46,330 Hey, Nanaji. 1038 01:37:47,790 --> 01:37:49,580 How many are still there? 1039 01:37:52,120 --> 01:37:53,750 We will discuss it later. Just leave. 1040 01:37:53,830 --> 01:37:55,700 Do you understand what I'm saying? 1041 01:37:56,620 --> 01:37:58,160 They busted somebody in Divi. 1042 01:37:59,000 --> 01:38:00,410 He was revealed to be an informer. 1043 01:38:00,660 --> 01:38:02,370 Does he know anything about me? 1044 01:38:12,370 --> 01:38:13,660 You guys seem to be close. 1045 01:38:13,870 --> 01:38:14,750 Sir, actually… 1046 01:38:14,830 --> 01:38:17,290 If there's already someone in Divi, why was I appointed? 1047 01:38:20,080 --> 01:38:21,250 Look at his audacity. 1048 01:38:21,790 --> 01:38:23,250 He is questioning me. 1049 01:38:25,870 --> 01:38:27,700 You stole the gold 1050 01:38:28,580 --> 01:38:29,870 and betrayed me. 1051 01:38:30,750 --> 01:38:32,620 You bloody betrayed your country. 1052 01:38:32,870 --> 01:38:34,160 When such things occur, 1053 01:38:34,910 --> 01:38:36,580 -I can directly shoot you. -Sir, please! 1054 01:38:36,660 --> 01:38:38,790 Hear me out. Don't do this. Please. 1055 01:38:43,580 --> 01:38:45,000 Have you seen that? 1056 01:38:45,450 --> 01:38:46,790 He didn't even flinch. 1057 01:38:46,870 --> 01:38:48,040 Didn't bat his eyes. 1058 01:38:48,950 --> 01:38:50,120 I am always right. 1059 01:38:52,750 --> 01:38:54,620 This job is for you alone. 1060 01:38:56,250 --> 01:38:57,120 Suri. 1061 01:38:57,330 --> 01:39:00,330 Siva has already received details about the weapons container. 1062 01:39:00,410 --> 01:39:02,290 We have a consignment coming from Hong Kong. 1063 01:39:02,500 --> 01:39:04,540 If you pass that information to me, 1064 01:39:04,700 --> 01:39:07,410 you and your family can leave Sri Lanka. 1065 01:39:09,330 --> 01:39:14,750 Or I will tell the people of Divi that your brother is a police informer. 1066 01:39:15,370 --> 01:39:17,000 They will kill him. 1067 01:39:23,620 --> 01:39:26,870 Your son is now our responsibility. 1068 01:39:45,620 --> 01:39:46,830 Last chance, Suri. 1069 01:39:47,040 --> 01:39:48,830 -Last chance. -Sir, please listen to me. 1070 01:39:48,950 --> 01:39:49,870 Sir… 1071 01:39:59,660 --> 01:40:01,830 Our men have spotted Singha aboard the smuggling boat. 1072 01:40:02,200 --> 01:40:03,370 Where do you think he went? 1073 01:40:10,000 --> 01:40:11,120 You go. I'll bring the rest. 1074 01:40:12,000 --> 01:40:13,290 -We will get them-- -I asked you to leave! 1075 01:40:23,700 --> 01:40:24,700 Siva… 1076 01:40:25,080 --> 01:40:26,870 Siva, please hear me out. 1077 01:40:27,750 --> 01:40:29,410 Siva, I understand your anger. 1078 01:40:30,250 --> 01:40:31,870 Please listen to what I've to say. 1079 01:40:32,080 --> 01:40:33,000 Hey… 1080 01:40:33,330 --> 01:40:34,200 Hey, Siva… 1081 01:40:34,410 --> 01:40:35,870 Please share that container number with me. 1082 01:40:43,790 --> 01:40:45,250 Did you create drama just for this? 1083 01:40:47,250 --> 01:40:48,950 We will discuss about that later. 1084 01:40:50,250 --> 01:40:51,330 Give me that number. 1085 01:40:52,750 --> 01:40:55,200 Now is not the time to tell you about it, Siva. 1086 01:40:55,290 --> 01:40:56,200 I have nothing to say. 1087 01:40:58,160 --> 01:41:00,000 Singha went to India to find out about you. 1088 01:41:00,580 --> 01:41:01,950 If you leave before he returns, 1089 01:41:02,410 --> 01:41:03,290 you will stay alive. 1090 01:41:04,040 --> 01:41:05,000 Are they going to kill me? 1091 01:41:05,660 --> 01:41:06,580 Will they kill me? 1092 01:41:07,700 --> 01:41:09,330 What more reasons do you want? 1093 01:41:10,620 --> 01:41:12,370 You would do anything for me, right? 1094 01:41:12,700 --> 01:41:14,700 Please do me a favor and share that number with me. 1095 01:41:15,080 --> 01:41:16,290 We can all leave from here. 1096 01:41:16,580 --> 01:41:18,120 Let me tell you the truth, Suri. 1097 01:41:19,040 --> 01:41:21,660 Once Singha returns from India, everyone in Divi will learn about you. 1098 01:41:22,700 --> 01:41:23,620 I won't harm you. 1099 01:41:24,620 --> 01:41:26,040 Anything they will do, 1100 01:41:26,910 --> 01:41:27,830 I won't stop. 1101 01:41:27,910 --> 01:41:29,370 Where is the truth in that? 1102 01:41:30,370 --> 01:41:31,500 They are all lies. 1103 01:41:33,250 --> 01:41:35,450 As a child, you promised you'd come for me, but you didn't. 1104 01:41:36,910 --> 01:41:39,160 You said I mean the most to you, that's a lie, too. 1105 01:41:41,700 --> 01:41:44,580 Uncertain about whether you are dead or alive, 1106 01:41:44,660 --> 01:41:47,250 there isn't a day that I haven't searched for you, Siva. 1107 01:41:48,870 --> 01:41:50,620 Why didn't you turn up for me? 1108 01:41:52,160 --> 01:41:53,700 Didn't you know where we were? 1109 01:41:55,370 --> 01:41:56,870 Don't I mean anything to you? 1110 01:41:59,160 --> 01:42:00,830 I will explain why you didn't come. 1111 01:42:02,000 --> 01:42:04,540 You have a wife, you have a son. 1112 01:42:05,330 --> 01:42:07,120 You're surrounded by people who love you. 1113 01:42:10,700 --> 01:42:12,500 But all I have is you, Siva. 1114 01:42:20,080 --> 01:42:23,120 Even Mom hasn't been speaking to me properly since you left. 1115 01:42:26,000 --> 01:42:27,410 What else can I do? 1116 01:42:28,750 --> 01:42:30,290 Does it always have to be this unfair? 1117 01:42:35,830 --> 01:42:37,910 Mom's death is a lie too? 1118 01:42:44,080 --> 01:42:45,080 Siva… 1119 01:42:45,870 --> 01:42:46,830 Siva, I'm sorry. 1120 01:42:47,040 --> 01:42:47,950 I made a mistake, Siva. 1121 01:42:48,540 --> 01:42:50,450 Siva, I am sorry. Go ahead and hit me. 1122 01:42:50,790 --> 01:42:52,500 Siva, what are we doing here? 1123 01:42:52,580 --> 01:42:54,120 Strike at me if you're upset with me. 1124 01:42:54,580 --> 01:42:55,870 Don't leave me and go away. 1125 01:42:56,290 --> 01:42:57,830 Siva, don't leave me. 1126 01:43:01,830 --> 01:43:04,250 I'll make sure you experience what you're putting me through. 1127 01:43:07,040 --> 01:43:08,000 What do you want? 1128 01:43:09,080 --> 01:43:10,080 That container's number, right? 1129 01:43:12,120 --> 01:43:13,160 HK 183. 1130 01:43:18,000 --> 01:43:19,620 I will be unloading that ship. 1131 01:43:21,500 --> 01:43:23,620 If the person who sent you wants it, 1132 01:43:28,120 --> 01:43:29,000 I need to be killed. 1133 01:43:52,950 --> 01:43:54,950 Everybody must be waiting for me. 1134 01:44:00,410 --> 01:44:03,290 Why let him sleep now, Siva? Wake him up. 1135 01:44:09,410 --> 01:44:10,410 What is it, Siva? 1136 01:44:10,750 --> 01:44:12,080 You're not telling me anything. 1137 01:44:18,330 --> 01:44:21,330 When Mom and Dad used to argue, Suri would be very scared. 1138 01:44:23,370 --> 01:44:24,290 He said he felt safe 1139 01:44:25,290 --> 01:44:26,660 when I held him like this 1140 01:44:28,160 --> 01:44:29,410 while he slept. 1141 01:44:33,950 --> 01:44:36,200 Do you and Suri have a problem? 1142 01:44:37,830 --> 01:44:39,950 Forgive him for any mistake he made unknowingly. 1143 01:44:40,450 --> 01:44:41,450 He is crazy about you. 1144 01:44:42,080 --> 01:44:43,160 He doesn't express it well. 1145 01:45:22,950 --> 01:45:25,120 Jayaprakash, abort the mission immediately. 1146 01:45:25,750 --> 01:45:26,620 Sir? 1147 01:45:26,830 --> 01:45:29,200 The spy you assigned gave you the wrong information, 1148 01:45:29,290 --> 01:45:31,450 and stole gold from the Sri Lankan Naval base. 1149 01:45:31,540 --> 01:45:32,410 Everything happened 1150 01:45:32,500 --> 01:45:33,410 -right under your nose. -Sir. 1151 01:45:34,250 --> 01:45:35,660 Somebody is here to meet you. 1152 01:45:35,750 --> 01:45:38,870 Knock before entering. How many times do I tell you this? 1153 01:45:41,160 --> 01:45:42,450 Sir is coming. Please, wait. 1154 01:45:45,040 --> 01:45:48,450 Jayaprakash, terminate the operation and come to Delhi immediately. 1155 01:45:48,540 --> 01:45:50,700 -Will you shut up for a minute, Jaspal? -What? 1156 01:45:51,000 --> 01:45:52,790 Did you think the entire "White Sand" operation 1157 01:45:53,410 --> 01:45:55,750 was only for one consignment number? 1158 01:45:58,540 --> 01:46:01,910 Seizing a shipment or arresting someone 1159 01:46:02,200 --> 01:46:03,750 will not resolve the problem. 1160 01:46:04,370 --> 01:46:06,580 We must aim to clear the grassroots. 1161 01:46:06,870 --> 01:46:09,660 I am the one who plants spies in every gang. 1162 01:46:10,290 --> 01:46:12,660 I am the one who leaks their information. 1163 01:46:14,250 --> 01:46:16,120 I know their every move. 1164 01:46:28,370 --> 01:46:30,410 They are police officers who trust you. 1165 01:46:30,500 --> 01:46:33,790 This is war, Jaspal. We will lose lives on both sides. 1166 01:46:34,410 --> 01:46:36,700 As we are unable to assist externally, 1167 01:46:37,250 --> 01:46:39,500 we must instigate conflict among them. 1168 01:46:39,830 --> 01:46:42,250 See what will unfold tonight. 1169 01:46:42,540 --> 01:46:43,580 Wait and watch. 1170 01:47:25,660 --> 01:47:27,120 No one needs to be afraid here. 1171 01:47:30,040 --> 01:47:31,370 Look after what they need. 1172 01:47:32,910 --> 01:47:33,790 No need to panic. 1173 01:47:41,750 --> 01:47:42,660 Siva… 1174 01:47:44,830 --> 01:47:45,790 Let's go there. 1175 01:47:49,700 --> 01:47:50,790 Get him something to eat. 1176 01:47:52,290 --> 01:47:53,200 I'll be back soon. 1177 01:47:59,450 --> 01:48:00,620 We need to speak for a minute. 1178 01:48:00,750 --> 01:48:02,200 Let's talk after we eat. 1179 01:48:02,830 --> 01:48:05,370 -Please come. -No, sir. We need to talk now. 1180 01:48:07,290 --> 01:48:09,160 Siva, you go and sit down. 1181 01:48:13,620 --> 01:48:14,540 Muruga… 1182 01:48:30,410 --> 01:48:33,950 I know that I have my father's blessings from above, sir. 1183 01:48:35,330 --> 01:48:36,750 No idea where it came from, 1184 01:48:39,040 --> 01:48:41,950 but Selva delivered important news when it mattered most. 1185 01:48:47,200 --> 01:48:48,370 Please wait. Sir is coming. 1186 01:48:53,370 --> 01:48:54,290 Sir. 1187 01:48:57,330 --> 01:48:59,040 Your assignment here is almost done, Selva. 1188 01:48:59,660 --> 01:49:02,250 Just one last thing to do. 1189 01:49:07,160 --> 01:49:09,040 They didn't escape from the check post at the dam. 1190 01:49:10,040 --> 01:49:11,250 The army released them. 1191 01:49:11,910 --> 01:49:14,200 The general apparently ordered on the phone to release them. 1192 01:49:15,200 --> 01:49:17,080 It appears to be an undercover operation. 1193 01:49:18,830 --> 01:49:21,700 One of the two is said to be a police informer. 1194 01:49:25,660 --> 01:49:27,410 We've known Siva for 18 years. 1195 01:49:28,750 --> 01:49:29,950 Why would he do this? 1196 01:49:30,200 --> 01:49:33,290 We will find out the reason behind it eventually. 1197 01:49:34,910 --> 01:49:36,410 One of them is an informer, right? 1198 01:49:37,000 --> 01:49:38,200 We will ask him. 1199 01:49:38,660 --> 01:49:40,660 We will kill the person who did wrong. 1200 01:49:43,330 --> 01:49:45,580 Selva, Suri isn't outside. 1201 01:49:45,950 --> 01:49:47,410 Find out where he is. 1202 01:49:56,500 --> 01:49:59,160 I thought it was raining. 1203 01:50:10,870 --> 01:50:12,700 Why drink if you're not used to it? 1204 01:50:15,500 --> 01:50:18,040 Watching my dad come home drunk and hit my mom every day… 1205 01:50:22,120 --> 01:50:24,830 Siva and I promised each other never to drink. 1206 01:50:27,870 --> 01:50:29,700 I wonder whether he remembers it. 1207 01:50:34,410 --> 01:50:37,580 I alone must carry the past and live within its memory. 1208 01:50:44,410 --> 01:50:46,410 He is indifferent to what happens to me. 1209 01:50:50,370 --> 01:50:51,870 He wouldn't care if I were dead. 1210 01:51:07,660 --> 01:51:08,620 I don't drink. 1211 01:51:32,200 --> 01:51:34,040 What happened at the check post, Siva? 1212 01:51:36,410 --> 01:51:38,290 I've been told several stories about you, Siva. 1213 01:51:44,160 --> 01:51:45,580 Who among you is the informer, Siva? 1214 01:51:51,700 --> 01:51:55,080 Siva, tell me that it isn't you. Just tell me. 1215 01:52:02,660 --> 01:52:04,620 Though you both were born in the same house, 1216 01:52:05,250 --> 01:52:06,950 you grew up in two different worlds. 1217 01:52:08,500 --> 01:52:11,250 You only know of Siva from 18 years ago. 1218 01:52:13,080 --> 01:52:15,830 It's unclear if Siva poses any harm to you. 1219 01:52:18,080 --> 01:52:19,580 Listen to me and leave Suri. 1220 01:52:19,660 --> 01:52:20,870 He is my brother. 1221 01:52:23,450 --> 01:52:25,160 None of you really know about him. 1222 01:52:26,750 --> 01:52:29,830 No one has the right to even speak his name. 1223 01:52:31,870 --> 01:52:34,700 Your brother is the most wanted criminal and smuggler here. 1224 01:52:35,000 --> 01:52:37,040 He killed your father as a kid and ran away. 1225 01:52:39,290 --> 01:52:40,750 You might see him as God, 1226 01:52:41,450 --> 01:52:42,910 but in reality, he is a demon. 1227 01:52:46,700 --> 01:52:48,330 He is not a demon. 1228 01:52:59,410 --> 01:53:00,370 Father… 1229 01:53:01,870 --> 01:53:02,750 I am. 1230 01:53:05,160 --> 01:53:06,080 Please don't, Father. 1231 01:53:06,160 --> 01:53:07,790 -Father, don't do this. -You are so dead. 1232 01:53:17,040 --> 01:53:19,160 It wasn't Siva who killed my father. 1233 01:53:24,950 --> 01:53:25,830 It was me. 1234 01:53:29,200 --> 01:53:30,410 How dare you? 1235 01:53:42,290 --> 01:53:43,410 The house I live in, 1236 01:53:44,700 --> 01:53:45,660 the food I eat, 1237 01:53:47,660 --> 01:53:49,790 the air I breathe, everything belongs to him. 1238 01:53:56,080 --> 01:53:58,870 Tell me, Siva. Who among you is the informer? 1239 01:54:10,790 --> 01:54:11,660 It's me. 1240 01:54:18,080 --> 01:54:19,660 I thought I might be able to flee to India, sir. 1241 01:54:23,540 --> 01:54:26,120 If I shared smuggling information with an Indian police officer, 1242 01:54:29,160 --> 01:54:30,830 he said I'd be sent to India. 1243 01:54:33,370 --> 01:54:34,290 Regarding this issue, 1244 01:54:37,500 --> 01:54:38,750 nobody is involved. 1245 01:54:40,500 --> 01:54:42,790 He cannot remain alive for even a minute. 1246 01:54:43,500 --> 01:54:44,750 How could you do it? 1247 01:54:44,910 --> 01:54:46,870 Bloody snitch! I will shoot him in the eye. 1248 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 He should be killed. He betrayed all of us. 1249 01:54:49,080 --> 01:54:50,250 He must be killed right here. 1250 01:54:50,330 --> 01:54:51,660 -What did you do it for? -Hey… 1251 01:54:55,450 --> 01:54:56,450 Keep quiet. 1252 01:55:01,000 --> 01:55:01,870 I will handle this. 1253 01:55:07,330 --> 01:55:09,450 I don't just dress like my father, 1254 01:55:10,790 --> 01:55:12,290 I also think like him now. 1255 01:55:15,250 --> 01:55:17,250 I see your concerns clearly. 1256 01:55:18,450 --> 01:55:21,120 If the Hong Kong consignment details are leaked, 1257 01:55:21,200 --> 01:55:22,620 none of us will be alive. 1258 01:55:23,700 --> 01:55:26,120 So, you people want to kill Siva. 1259 01:55:27,830 --> 01:55:29,700 That's right. You are not wrong. 1260 01:55:31,620 --> 01:55:33,700 But all of you take a moment to think. 1261 01:55:35,290 --> 01:55:39,160 Who else could Siva have shared this information with? 1262 01:55:44,580 --> 01:55:45,540 Nobody knows. 1263 01:55:47,370 --> 01:55:49,870 -No one knows about it, sir. -I know, Siva. 1264 01:55:50,330 --> 01:55:52,370 They are all innocent. 1265 01:55:52,450 --> 01:55:54,040 -They do not know of it. -Okay, fine. 1266 01:55:55,290 --> 01:55:57,000 What I am asking is, 1267 01:55:58,660 --> 01:56:00,120 after everything that has happened, 1268 01:56:01,250 --> 01:56:02,580 can we even trust them? 1269 01:56:07,950 --> 01:56:10,950 Is it enough that we only kill Siva? 1270 01:56:17,700 --> 01:56:21,080 Sir, as I mentioned, it is I who informed the police. Please listen… 1271 01:57:02,450 --> 01:57:03,330 Banda… 1272 01:57:04,120 --> 01:57:05,120 Don't indulge in alcohol. 1273 01:57:05,870 --> 01:57:07,040 Watch over me closely. 1274 01:57:07,370 --> 01:57:09,370 Why do you always act like this, Bhairagi? 1275 01:57:31,660 --> 01:57:33,410 Sit right here, 1276 01:57:34,000 --> 01:57:36,750 and watch what I am going to do. 1277 01:58:03,290 --> 01:58:04,330 I need to go. 1278 01:58:05,040 --> 01:58:05,950 I must leave now. 1279 01:58:06,330 --> 01:58:07,200 Where to? 1280 01:58:08,040 --> 01:58:10,250 I need to check on how Siva is doing. 1281 01:58:11,450 --> 01:58:13,250 If I'm like this, I wonder how he's doing. 1282 01:58:14,750 --> 01:58:18,450 Suri, fighting there puts not only you but also Siva in danger. 1283 01:58:23,620 --> 01:58:25,160 I lied to him. 1284 01:58:25,870 --> 01:58:27,250 That's why he's mad at me. 1285 01:58:28,870 --> 01:58:30,120 Siva and I are tight. 1286 01:58:31,700 --> 01:58:32,950 He will understand me. 1287 01:58:33,200 --> 01:58:34,450 Suri, listen to me. 1288 01:58:35,250 --> 01:58:37,250 Will you go to your brother, drunk like this? 1289 01:58:37,700 --> 01:58:38,580 Tell me. 1290 01:58:41,830 --> 01:58:43,250 One night won't change anything. 1291 01:58:50,370 --> 01:58:51,830 He'd understand me, right? 1292 01:59:17,120 --> 01:59:18,040 Mom… 1293 01:59:20,250 --> 01:59:21,160 Mom… 1294 02:00:14,620 --> 02:00:16,040 Keep moving. Go quickly. 1295 02:00:26,290 --> 02:00:27,790 Evacuate. Leave quickly. 1296 02:00:41,700 --> 02:00:42,620 Let's go. 1297 02:01:36,830 --> 02:01:38,790 Find them. Don't spare anyone. 1298 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 Hey, Kumar, search in the shed. 1299 02:01:45,500 --> 02:01:47,410 Wherever they are, finish off everyone. 1300 02:02:32,080 --> 02:02:33,910 Siva, we've been betrayed. 1301 02:02:34,370 --> 02:02:35,620 They are hunting us down. 1302 02:03:25,330 --> 02:03:26,660 Don't spare anyone. 1303 02:03:27,290 --> 02:03:28,830 Kill them all. 1304 02:03:31,620 --> 02:03:32,620 Go get them. 1305 02:03:32,790 --> 02:03:33,700 Murugan… 1306 02:03:34,660 --> 02:03:35,870 You severed the roots, 1307 02:03:36,790 --> 02:03:38,500 the tree will collapse on its own. 1308 02:03:39,290 --> 02:03:40,250 Let it be. 1309 02:03:45,450 --> 02:03:46,370 Hey… 1310 02:03:47,160 --> 02:03:51,160 Burn the boats and take the dead bodies to Gutta. 1311 02:03:52,040 --> 02:03:57,000 Even after a hundred years, people should fear setting foot on this land. 1312 02:03:59,080 --> 02:04:00,040 Suri… 1313 02:04:01,500 --> 02:04:03,040 Bring him fast. 1314 02:04:03,830 --> 02:04:06,370 He has to be killed immediately. 1315 02:04:41,790 --> 02:04:42,870 Suri. 1316 02:04:45,660 --> 02:04:46,620 Suri! 1317 02:06:39,450 --> 02:06:41,410 This sari was a wedding gift to your mother. 1318 02:06:44,870 --> 02:06:47,540 I will wear it on a special day. 1319 02:06:48,330 --> 02:06:50,870 You must never feel the absence of your mother. 1320 02:08:16,410 --> 02:08:17,540 Didn't I tell you… 1321 02:08:22,700 --> 02:08:24,000 that we should leave from here? 1322 02:08:27,620 --> 02:08:28,660 You didn't listen. 1323 02:08:33,870 --> 02:08:35,660 What should I tell your son? 1324 02:08:39,620 --> 02:08:41,790 You always desert me. 1325 02:08:47,660 --> 02:08:48,620 And now… 1326 02:08:49,250 --> 02:08:51,160 to come to you, 1327 02:08:55,500 --> 02:08:56,910 you want me to kill myself too? 1328 02:09:04,580 --> 02:09:06,370 Before the break of dawn, 1329 02:09:07,660 --> 02:09:09,790 the sun is clouded 1330 02:09:11,370 --> 02:09:13,500 by a pile of corpses. 1331 02:09:19,370 --> 02:09:23,910 The sun doesn't seem to rise in our lives once again, Deva. 1332 02:09:36,250 --> 02:09:38,370 Is all the worship for this angst? 1333 02:09:40,200 --> 02:09:42,580 Are all the salutations for this anguish? 1334 02:09:47,620 --> 02:09:51,290 Forget about blessings, how could you leave us without hope? 1335 02:09:52,250 --> 02:09:54,830 We are ruined, Suri. They have burnt everything. 1336 02:09:56,910 --> 02:10:03,290 Watch as a warrior rises to face you for destroying this father's spirit. 1337 02:11:02,370 --> 02:11:04,750 How would I know who the king is? 1338 02:11:05,120 --> 02:11:09,700 When blood dampens the soil born out of gigantic mountains clashing… 1339 02:11:13,790 --> 02:11:16,950 When the waves of the sea break into a ferocious rhythm… 1340 02:11:21,330 --> 02:11:24,290 As the humble followers watch in awe, 1341 02:11:26,540 --> 02:11:27,660 a great warrior… 1342 02:11:28,160 --> 02:11:31,580 will appear pulling a boat in the time of the apocalypse… 1343 02:11:37,580 --> 02:11:40,620 and become a bridge connecting the sea and the soil. 1344 02:11:43,950 --> 02:11:46,540 The warrior aflame like blazing fire… 1345 02:11:47,250 --> 02:11:48,910 will be our king! 1346 02:11:57,910 --> 02:11:59,160 What are you looking at? 1347 02:12:00,410 --> 02:12:02,660 Don't you recognize our king? 1348 02:13:47,750 --> 02:13:48,830 Look there. 1349 02:14:03,620 --> 02:14:05,790 With the ten-headed Ravana 1350 02:14:05,910 --> 02:14:08,750 He advanced to unleash a war 1351 02:14:09,040 --> 02:14:11,160 Who can stop him now? 1352 02:14:11,250 --> 02:14:13,580 He will burn it all down 1353 02:14:14,200 --> 02:14:16,500 Confronted by the savage demons 1354 02:14:16,580 --> 02:14:19,250 His patience has perished today 1355 02:14:19,580 --> 02:14:21,830 Who can stop him now? 1356 02:14:21,910 --> 02:14:24,040 He writes death into their destiny 1357 02:14:24,910 --> 02:14:27,500 As if to destroy the evil 1358 02:14:27,620 --> 02:14:30,040 The flame blazed wild 1359 02:14:30,250 --> 02:14:32,580 As death becomes his ally 1360 02:14:32,660 --> 02:14:34,950 The war begins now 1361 02:14:35,580 --> 02:14:38,200 Let the veins ignite with fury 1362 02:14:38,290 --> 02:14:40,700 Let the death spree begin 1363 02:14:40,790 --> 02:14:43,120 With the blood of Narakasura 1364 02:14:43,200 --> 02:14:45,410 Let the earth be smeared 1365 02:14:45,500 --> 02:14:48,160 Blaze… Blaze like a fire 1366 02:14:48,250 --> 02:14:50,870 The battle finally begins 1367 02:14:50,950 --> 02:14:53,500 Rise… Move only forward 1368 02:14:53,580 --> 02:14:56,160 And watch the swords get honed! 1369 02:14:56,250 --> 02:14:58,790 Blaze… Blaze like a fire 1370 02:14:58,910 --> 02:15:01,500 The battle finally begins 1371 02:15:01,580 --> 02:15:04,120 Rise… Move only forward 1372 02:15:04,200 --> 02:15:07,000 And watch the swords get honed! 1373 02:15:09,160 --> 02:15:11,080 Don't leave him by himself. 1374 02:16:25,080 --> 02:16:25,950 Don't, shoot! Don't shoot! 1375 02:16:26,750 --> 02:16:28,080 I am a cop like you. 1376 02:16:30,290 --> 02:16:31,250 JP has sent me too. 1377 02:16:43,450 --> 02:16:46,080 As if to destroy the evil 1378 02:16:46,160 --> 02:16:48,580 The flame blazed wild 1379 02:16:48,870 --> 02:16:51,120 As death becomes his ally 1380 02:16:51,200 --> 02:16:53,700 The war begins now 1381 02:16:54,290 --> 02:16:56,700 Let the veins ignite with fury 1382 02:16:56,870 --> 02:16:59,160 Let the death spree begin 1383 02:16:59,620 --> 02:17:00,910 With the blood… 1384 02:17:01,000 --> 02:17:01,870 -Of Narakasura -Bhairagi… 1385 02:17:01,950 --> 02:17:04,250 Let the earth be smeared 1386 02:17:08,200 --> 02:17:10,870 Blaze… Blaze like a fire 1387 02:17:10,950 --> 02:17:13,540 The battle finally begins 1388 02:17:13,620 --> 02:17:16,200 Rise… Move only forward 1389 02:17:16,290 --> 02:17:18,870 And watch the swords get honed! 1390 02:17:18,950 --> 02:17:21,540 Blaze… Blaze like a fire 1391 02:17:21,620 --> 02:17:24,200 The battle finally begins 1392 02:17:24,290 --> 02:17:26,870 Rise… Move only forward 1393 02:17:26,950 --> 02:17:29,750 And watch the swords get honed! 1394 02:18:19,040 --> 02:18:19,950 Bloody hell! 1395 02:19:05,200 --> 02:19:06,700 I knew it. 1396 02:19:07,200 --> 02:19:08,160 That it was you. 1397 02:19:08,540 --> 02:19:10,750 Yet, I killed your brother. 1398 02:19:14,750 --> 02:19:16,700 I have killed them all. 1399 02:20:29,660 --> 02:20:31,290 We have everyone who killed our tribe. 1400 02:20:32,200 --> 02:20:33,370 What do we do now, Bhairagi? 1401 02:20:33,790 --> 02:20:35,830 The war has just begun. 1402 02:20:41,410 --> 02:20:43,700 No, please don't kill us. 1403 02:21:23,910 --> 02:21:26,830 None of what is happening now is a coincidence. 1404 02:21:27,790 --> 02:21:31,910 The quest for your presence started seventy years ago. 1405 02:21:37,870 --> 02:21:39,200 Across timelines, 1406 02:21:39,950 --> 02:21:41,330 over flowing streams, 1407 02:21:42,080 --> 02:21:43,580 beyond communities… 1408 02:21:44,410 --> 02:21:46,540 Your destiny came looking for you. 1409 02:21:48,290 --> 02:21:53,040 Every door you've opened so far has been to get closer to us. 1410 02:21:53,450 --> 02:21:57,080 Every step you took was to carry the crown. 1411 02:21:59,290 --> 02:22:02,660 She gave me a tattoo and fainted. 1412 02:22:07,950 --> 02:22:09,830 After leaving your home, 1413 02:22:10,250 --> 02:22:11,910 the moment Siva was spotted by us, 1414 02:22:12,040 --> 02:22:14,580 fate had defined your journey. 1415 02:22:20,290 --> 02:22:23,950 In your search for your brother, you stood before us. 1416 02:22:24,120 --> 02:22:28,620 You prodded us onto a path that would end our tears. 1417 02:22:30,830 --> 02:22:36,450 Every promise you made was to lay the foundation for your empire. 1418 02:22:42,830 --> 02:22:44,580 You are a warrior who has uprooted the battlefield 1419 02:22:44,660 --> 02:22:47,620 and united the land and the sea. 1420 02:22:48,410 --> 02:22:52,580 You are a leader who will stand firm even in the face of inevitable death. 1421 02:23:11,950 --> 02:23:15,160 Take us back to our soil, Chief! 1422 02:23:23,620 --> 02:23:25,500 Henceforth, you are all my responsibility. 1423 02:23:27,790 --> 02:23:29,620 Where are you? 1424 02:23:30,200 --> 02:23:32,450 When will you arrive? 1425 02:23:33,040 --> 02:23:34,120 Where are you? 1426 02:23:34,200 --> 02:23:37,160 Having lost the way and feeling helpless, as she awaits death, 1427 02:23:37,620 --> 02:23:42,540 the boy who helped her as if invoked by nature, finally became God. 1428 02:23:51,330 --> 02:23:54,540 Unable to bear the tribe slipping into a deathly abyss, 1429 02:23:54,660 --> 02:23:57,500 the rebellious warrior turned into a leader. 1430 02:23:57,580 --> 02:23:59,160 The king arrives! 1431 02:24:04,120 --> 02:24:05,540 The army… 1432 02:24:06,250 --> 02:24:07,250 is ready! 1433 02:24:08,910 --> 02:24:12,040 Walk ahead as if death stands petrified 1434 02:24:12,120 --> 02:24:15,250 Move ahead as if the enemy gets terrified 1435 02:24:15,330 --> 02:24:18,450 Stride on as if your roaring Shakes the skies 1436 02:24:18,540 --> 02:24:21,290 March ahead as if victory is guaranteed 1437 02:24:21,370 --> 02:24:24,410 Blaze… Blaze like a fire 1438 02:24:24,540 --> 02:24:27,660 The battle finally begins 1439 02:24:27,750 --> 02:24:30,830 Rise… Move only forward 1440 02:24:30,910 --> 02:24:34,250 And watch the swords get honed! 1441 02:24:40,410 --> 02:24:44,370 Has the sun risen again to dispel darkness? 1442 02:24:44,790 --> 02:24:48,750 Or have they believed the blazing sun to be their king? 1443 02:24:50,700 --> 02:24:53,200 A God or a leader or a king… 1444 02:24:53,950 --> 02:24:55,290 Whatever the nomenclature, 1445 02:24:55,620 --> 02:24:59,700 they are a responsibility entrusted by Siva. 1446 02:24:59,910 --> 02:25:01,120 Please take care of Divi. 1447 02:25:01,500 --> 02:25:02,370 Siva… 1448 02:25:18,870 --> 02:25:20,870 A faith reposed by so many… 1449 02:25:23,330 --> 02:25:28,410 If his other side is exposed, can he still stand strong? 1450 02:25:33,750 --> 02:25:38,620 If he is confronted by an unprecedented crisis, can he stand up to it? 1451 02:25:52,120 --> 02:25:53,000 Sethu. 1452 02:26:05,080 --> 02:26:07,410 If the God they worship betrays them, 1453 02:26:07,950 --> 02:26:10,450 can he take their retribution? 1454 02:26:11,870 --> 02:26:13,160 Your orders were very clear. 1455 02:26:13,370 --> 02:26:16,000 But you stopped Suri from going there. 1456 02:26:17,500 --> 02:26:21,080 You were already aware that Siva would be killed. 1457 02:26:22,580 --> 02:26:24,370 When Suri finds out, 1458 02:26:26,290 --> 02:26:29,040 he's going to come after you. 1459 02:26:36,290 --> 02:26:38,540 There is a flaw in this soil. 1460 02:26:39,870 --> 02:26:42,500 It will turn every human into a demon. 1461 02:26:43,410 --> 02:26:44,660 And right now, 1462 02:26:44,950 --> 02:26:47,290 he has become the king of all demons. 1463 02:26:52,200 --> 02:26:55,040 On the ashes of the burnt city of Lanka, 1464 02:26:55,330 --> 02:26:58,040 the demon king has risen once again. 1465 02:26:58,450 --> 02:27:03,410 Can we even imagine the destruction he would cause? 103546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.