Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,083 --> 00:00:36,375
The vengeance of
a woman is more poisonous
4
00:00:37,041 --> 00:00:38,333
than a venomous snake.
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,541
You hurt me deeply.
6
00:00:50,083 --> 00:00:54,000
And those wounds
still sting my soul.
7
00:01:01,125 --> 00:01:02,541
My only misdeed
8
00:01:03,166 --> 00:01:05,125
was to fall in love with you.
9
00:01:05,791 --> 00:01:07,750
Is it a crime to fall in love?
10
00:01:15,083 --> 00:01:18,458
I will make sure you bear
the same suffering.
11
00:01:19,500 --> 00:01:21,250
This suffering you gave me.
12
00:01:22,083 --> 00:01:23,458
I'm waiting.
13
00:01:24,291 --> 00:01:26,208
Waiting for the perfect time.
14
00:01:38,666 --> 00:01:41,041
When you come and fall into my trap,
15
00:01:41,833 --> 00:01:43,125
I will bite you.
16
00:01:43,625 --> 00:01:45,708
You will die from my venom.
17
00:01:47,875 --> 00:01:51,041
Despite my intense hatred for you,
18
00:01:51,541 --> 00:01:52,541
I wonder
19
00:01:53,333 --> 00:01:55,166
if you crave my touch,
20
00:01:56,208 --> 00:01:57,291
my breath,
21
00:01:58,291 --> 00:01:59,500
my soul.
22
00:02:36,958 --> 00:02:38,875
Let me tell you another story.
23
00:02:40,041 --> 00:02:45,375
There existed a land that was
surrounded by water on all four sides.
24
00:02:46,125 --> 00:02:48,375
A kingdom cradled by the skies,
25
00:02:48,541 --> 00:02:50,375
seas, and the moon.
26
00:02:50,916 --> 00:02:55,208
The king who ruled the beautiful kingdom,
so mad about chess
27
00:02:55,458 --> 00:02:57,375
that he spent all his day playing.
28
00:02:58,041 --> 00:03:01,500
The queen was naturally worried,
but helpless.
29
00:03:01,958 --> 00:03:03,333
As time went by,
30
00:03:03,708 --> 00:03:06,791
the once prosperous kingdom
appeared to be cursed,
31
00:03:07,041 --> 00:03:08,541
and began to decay.
32
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
There was hunger everywhere.
33
00:03:11,958 --> 00:03:13,958
Mothers couldn't feed their children.
34
00:03:14,291 --> 00:03:16,875
It means ignoring the realities.
35
00:03:17,125 --> 00:03:19,125
The king continued to play.
36
00:03:20,958 --> 00:03:24,750
Whoever defeated the king was
beheaded mercilessly.
37
00:03:25,541 --> 00:03:27,208
So, he always won.
38
00:03:28,416 --> 00:03:31,250
Time rolled on, waiting for none.
39
00:03:32,416 --> 00:03:37,250
One of the ministers of the king
grew anxious over the state of affairs.
40
00:03:38,250 --> 00:03:41,375
He knew that the princess was
a brilliant chess player,
41
00:03:43,166 --> 00:03:44,833
having learned the game
42
00:03:45,333 --> 00:03:50,125
playing on the marble
black and white floor with real people.
43
00:03:51,166 --> 00:03:54,916
Any person who made
a wrong move was killed.
44
00:03:55,416 --> 00:03:57,083
So no one made a mistake,
45
00:03:57,625 --> 00:04:00,125
making her an expert in chess.
46
00:04:01,958 --> 00:04:05,125
After pondering over the talent
of the princess,
47
00:04:05,708 --> 00:04:09,083
the minister approaches
the king with a proposition.
48
00:04:10,333 --> 00:04:12,625
A 'swayamvar' for the princess.
49
00:04:13,750 --> 00:04:18,208
Any person who was defeated
by the princess will have to pay
50
00:04:18,625 --> 00:04:20,541
10,000 gold coins!
51
00:04:20,833 --> 00:04:24,708
The message is sent across 101 kingdoms.
52
00:04:25,041 --> 00:04:29,958
And there starts a shower of
favorable responses from all over.
53
00:04:37,375 --> 00:04:41,291
Since any prince winning the game
gets to marry the princess,
54
00:04:41,791 --> 00:04:45,125
there were favorable
responses from everyone.
55
00:05:24,125 --> 00:05:28,708
The princess remains undefeated
and the kingdom prospers.
56
00:05:29,125 --> 00:05:31,083
In a quick turn of events,
57
00:05:31,458 --> 00:05:34,958
the princess falls for
the 100th handsome prince.
58
00:06:00,416 --> 00:06:02,916
She tries to lose the game on purpose.
59
00:06:03,000 --> 00:06:07,583
But the prince deliberately fails himself
and disappears into the crowd.
60
00:07:28,041 --> 00:07:33,583
The last middle-aged king defeats
the distracted princess in 2 quick moves.
61
00:08:13,416 --> 00:08:18,000
♪♪♪
62
00:08:32,875 --> 00:08:37,500
♪ Oh, beloved…
Oh, my precious ♪
63
00:08:37,916 --> 00:08:42,250
♪ You linger with me
In the soft glow of the night ♪
64
00:08:42,458 --> 00:08:47,375
♪ Oh, beloved…
Oh, my precious ♪
65
00:08:47,541 --> 00:08:51,583
♪ You linger with me
In the soft glow of the night ♪
66
00:08:51,666 --> 00:08:56,708
♪ You soothe my burning heart
Not a dream, but a beautiful gleam ♪
67
00:08:56,791 --> 00:09:01,458
♪ You soothe my burning heart
Not a dream, but a beautiful gleam ♪
68
00:09:01,541 --> 00:09:06,208
♪ You are my enchantress
My spellbound delight ♪
69
00:09:06,291 --> 00:09:11,083
♪ You are the dazzling one
My most precious light ♪
70
00:09:11,125 --> 00:09:13,708
♪ My soul is eternally transfixed in you ♪
71
00:09:13,833 --> 00:09:18,208
♪ Oh, beloved…
Oh, my precious ♪
72
00:09:18,458 --> 00:09:23,416
♪ You linger with me
In the soft glow of the night ♪
73
00:09:37,833 --> 00:09:42,375
♪ You are the dawn that ends my night ♪
74
00:09:42,625 --> 00:09:47,375
♪ Without you, it's an endless abyss ♪
75
00:09:47,416 --> 00:09:51,916
♪ You are the dawn that ends my night ♪
76
00:09:52,208 --> 00:09:56,916
♪ Without you, it's an endless abyss ♪
77
00:09:56,958 --> 00:10:01,583
♪ When passion burned out of control,
You held me close, made me whole ♪
78
00:10:06,333 --> 00:10:11,291
♪ When passion burned out of control,
You held me close, made me whole ♪
79
00:10:11,458 --> 00:10:16,291
♪ You flow through my every vein ♪
80
00:10:16,333 --> 00:10:20,666
♪ You are my destiny,
My endless desire ♪
81
00:10:25,541 --> 00:10:29,458
♪ Everything starts and ends in you ♪
82
00:12:20,708 --> 00:12:22,208
I have been ripped off.
83
00:12:22,666 --> 00:12:23,666
Conned.
84
00:12:24,041 --> 00:12:24,958
Lied to.
85
00:12:25,083 --> 00:12:26,083
And cheated.
86
00:12:27,041 --> 00:12:28,500
But I stay alive for you.
87
00:12:30,083 --> 00:12:32,958
If stealing from you
is the only way to get ahead,
88
00:12:35,416 --> 00:12:37,166
it's never going to get very far.
89
00:12:39,416 --> 00:12:42,833
When the time comes,
I will poison your mean soul.
90
00:13:50,833 --> 00:13:52,625
He felt like an animal.
91
00:13:53,375 --> 00:13:56,291
And animals don’t know
sin now, do they?
92
00:13:58,458 --> 00:14:00,416
I crave for your sweet love.
93
00:14:01,541 --> 00:14:03,333
And the touch of your hands.
94
00:14:03,791 --> 00:14:06,000
But the warmth isn't there anymore.
95
00:14:07,375 --> 00:14:10,125
I want to consume
the beams of your beauty
96
00:14:10,708 --> 00:14:12,083
that flare from you.
97
00:15:05,583 --> 00:15:06,833
I'm not your enemy.
98
00:15:08,250 --> 00:15:10,208
Your body and your heart throbs.
99
00:15:13,666 --> 00:15:15,416
I think I know those throbs.
100
00:15:18,250 --> 00:15:19,541
I was younger than you.
101
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
I knew nothing.
102
00:15:24,708 --> 00:15:25,833
I was a child.
103
00:15:29,541 --> 00:15:31,500
My father took me away from my mother.
104
00:15:34,333 --> 00:15:35,750
The wolves were howling.
105
00:15:37,125 --> 00:15:38,291
But I wasn't afraid.
106
00:15:39,000 --> 00:15:40,625
For I was in my father's arms.
107
00:16:00,875 --> 00:16:02,625
Never shall I forget that night.
108
00:16:05,833 --> 00:16:07,291
For the first time…
109
00:16:08,833 --> 00:16:11,708
I saw the glitter of diamonds
in my father's face.
110
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
After that, I never saw him.
111
00:16:19,708 --> 00:16:20,958
Your king bought me!
112
00:16:24,250 --> 00:16:25,916
He's better than the one who sold.
113
00:16:28,041 --> 00:16:29,125
That is why…
114
00:16:30,875 --> 00:16:32,208
That's why I love him.
115
00:16:36,625 --> 00:16:37,958
And I shall die for him.
116
00:16:40,125 --> 00:16:41,375
It is better to die
117
00:16:42,458 --> 00:16:45,250
-than to live in disgrace.
-Why shall you die?
118
00:16:46,500 --> 00:16:48,250
Death is only a moment's grief.
119
00:16:49,416 --> 00:16:50,625
But disgrace...
120
00:16:52,833 --> 00:16:55,875
Disgrace brings grief every day.
121
00:17:05,333 --> 00:17:06,791
The one who loves you…
122
00:17:07,541 --> 00:17:09,041
Owns the world!
123
00:17:11,875 --> 00:17:13,500
Have you seen his riches?
124
00:17:14,291 --> 00:17:15,916
Have you seen his jewels?
125
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Or have you seen his
penis?
126
00:17:26,833 --> 00:17:28,875
I wish I were dead!
127
00:17:35,166 --> 00:17:37,000
The king's ship is behind us.
128
00:17:58,583 --> 00:18:05,416
♪ I failed… ♪
129
00:18:08,291 --> 00:18:15,291
♪ I could never go back! ♪
130
00:18:18,375 --> 00:18:22,833
♪ Your strands of hair… ♪
131
00:18:23,125 --> 00:18:27,791
♪ That waved in the wind… ♪
132
00:18:28,083 --> 00:18:33,000
♪ They tied my hands ♪
133
00:18:33,291 --> 00:18:38,000
♪ They tied my legs ♪
134
00:18:38,250 --> 00:18:44,916
♪ I could not even raise my sword ♪
135
00:18:48,375 --> 00:18:55,208
♪ I could not even raise my sword ♪
136
00:19:20,125 --> 00:19:23,000
I possess the beauty of a siren.
137
00:19:23,708 --> 00:19:24,708
A mermaid.
138
00:19:25,250 --> 00:19:28,208
While I bask in the sun near
the ocean waves…
139
00:19:29,208 --> 00:19:32,375
I know, I can eat the flesh and bones
140
00:19:32,791 --> 00:19:35,416
that lie at the bottom of
the ocean, but you…
141
00:19:36,458 --> 00:19:39,208
You are just a white witch or a wizard.
142
00:19:47,125 --> 00:19:48,166
O, Princess!
143
00:19:48,583 --> 00:19:49,583
O, Princess!
144
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
O, Princess!
145
00:20:18,000 --> 00:20:19,333
Where have you been?
146
00:20:21,125 --> 00:20:23,750
O, Princess! Where did all
this water come?
147
00:20:26,500 --> 00:20:28,333
You shall not die, my dear.
148
00:20:30,541 --> 00:20:32,833
Your time has not come yet.
149
00:20:34,250 --> 00:20:36,416
You shall live for my love.
150
00:20:37,833 --> 00:20:39,000
For my hatred.
151
00:21:36,958 --> 00:21:40,583
You cannot understand why
he is the antagonist
152
00:21:41,583 --> 00:21:44,375
until you have a grasp
of the other side
153
00:21:45,083 --> 00:21:46,666
where he is a protagonist.
154
00:21:47,125 --> 00:21:49,833
In a world that is ruled by his deception,
155
00:21:50,583 --> 00:21:54,083
how do you know if an ending
is good for the characters?
156
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
Unless...
157
00:21:56,541 --> 00:21:59,250
You have travelled with him
through every moment?
158
00:22:06,500 --> 00:22:09,375
Wine, women, and success.
159
00:22:09,583 --> 00:22:11,333
What else does a man need?
160
00:22:11,958 --> 00:22:15,541
You can drown in all happiness
the world has to offer
161
00:22:15,958 --> 00:22:19,083
and still feel alone and detached.
162
00:22:20,416 --> 00:22:21,416
Life!
163
00:22:34,208 --> 00:22:35,958
You shall no more be ours!
164
00:22:37,083 --> 00:22:38,791
Mercy!
165
00:22:39,291 --> 00:22:41,250
Do not throw us away so soon.
166
00:22:42,458 --> 00:22:45,125
You are the light to our eyes, oh Lord.
167
00:22:57,083 --> 00:22:58,500
For us, you are the heaven.
168
00:22:59,291 --> 00:23:00,625
And the hell as well.
169
00:23:01,000 --> 00:23:02,625
You are the breath of our life.
170
00:23:03,291 --> 00:23:04,458
The throb of our heart.
171
00:23:06,333 --> 00:23:07,458
I'm your king.
172
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
King of your hearts.
173
00:23:12,416 --> 00:23:14,166
King of your bodies.
174
00:23:15,416 --> 00:23:19,666
You shall never ever have
any other king than me.
175
00:24:02,958 --> 00:24:04,166
Not pirates.
176
00:24:05,833 --> 00:24:07,208
They are sannyasis.
177
00:24:08,166 --> 00:24:09,250
Naga sadhoos.
178
00:24:09,625 --> 00:24:10,958
Lucky that you called me.
179
00:24:11,666 --> 00:24:13,708
Or you would've brought trouble upon us.
180
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Naga sannyasis.
181
00:24:17,166 --> 00:24:18,541
They are holy men.
182
00:24:20,333 --> 00:24:22,250
Who adore Lord Shiva.
183
00:24:22,666 --> 00:24:26,666
Enlightened sannyasis and unequal warriors.
184
00:24:27,666 --> 00:24:29,791
See their long, knotted hair.
185
00:24:30,375 --> 00:24:31,458
Naked body.
186
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
And ashes all over.
187
00:24:34,416 --> 00:24:36,250
Even in the cold of the Himalayas,
188
00:24:37,916 --> 00:24:39,250
they remain naked.
189
00:24:39,916 --> 00:24:41,916
Ascetic Shiva saints, they are!
190
00:24:42,791 --> 00:24:44,500
Shouldn't we save them then?
191
00:24:44,916 --> 00:24:46,833
Yes, we should!
192
00:24:48,666 --> 00:24:50,916
If they have any throb of life left.
193
00:24:51,125 --> 00:24:53,666
To have them with us on the journey
194
00:24:54,916 --> 00:24:56,458
-is a blessing!
-Yes, my Lord.
195
00:25:10,166 --> 00:25:13,791
Jai! Jai! Jai! Mahadev!
196
00:25:21,791 --> 00:25:28,416
♪ Har har Mahadev! Har har Mahadev!
Har har Mahadev! Har har Mahadev! ♪
197
00:25:28,500 --> 00:25:35,125
♪ Har har Mahadev! Har har Mahadev!
Har har Mahadev! Har har Mahadev! ♪
198
00:25:35,166 --> 00:25:41,541
♪ You are the sage, divine and true,
Lord of lords, all bows to you ♪
199
00:25:41,750 --> 00:25:48,291
♪ You are the sage, divine and true,
Lord of lords, all bows to you ♪
200
00:25:48,333 --> 00:25:51,791
♪ O, mighty fierce warrior,
Ruler of the universe! ♪
201
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
♪ You are the absolute truth,
Forever shining bright ♪
202
00:25:55,500 --> 00:25:58,458
♪ O my, divine Lord ♪
203
00:25:58,500 --> 00:26:04,958
♪ Har har Mahadev! Har har Mahadev!
Har har Mahadev! Har har Mahadev! ♪
204
00:26:05,125 --> 00:26:11,416
♪ You are the sage, divine and true,
Lord of lords, all bows to you ♪
205
00:26:11,750 --> 00:26:16,833
-♪ You are the sage divine and true…♪
-Har har Mahadev!
206
00:26:45,083 --> 00:26:48,500
♪ Praise Bholenath ♪
207
00:26:48,541 --> 00:26:55,125
♪ Praise Bholenath ♪
208
00:26:55,166 --> 00:26:58,500
♪ Praise Bholenath ♪
209
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
I am the divine!
210
00:27:07,541 --> 00:27:14,000
I have no place, no bounds.
I am the divine! I am the God!
211
00:27:14,291 --> 00:27:21,000
♪ You are the provider of grace
And our sole benefactor ♪
212
00:27:21,208 --> 00:27:27,583
♪ You are the giver of life
And the Lord of death ♪
213
00:27:27,625 --> 00:27:31,333
♪ You are the lord of mighty Nandi
And the carrier of divine Ganga ♪
214
00:27:34,291 --> 00:27:40,833
♪ Oh my, divine Lord
Har har Mahadev! ♪
215
00:27:59,625 --> 00:28:05,708
♪ You are the divine Lord,
Har har Mahadev! ♪
216
00:28:05,833 --> 00:28:12,291
♪ You are the sage, divine and true,
Lord of lords, all bows to you ♪
217
00:28:12,375 --> 00:28:16,000
♪ O, mighty fierce warrior,
Ruler of the universe! ♪
218
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
♪ You are the absolute truth,
Forever shining bright ♪
219
00:28:19,333 --> 00:28:23,250
♪ O, divine Lord,
Har har Mahadev! ♪
220
00:29:11,708 --> 00:29:15,541
Vengeance send my arrows
flying into your skull.
221
00:29:16,416 --> 00:29:19,333
And you! You better run.
222
00:29:22,041 --> 00:29:23,041
Love.
223
00:29:24,125 --> 00:29:26,000
Such a beautiful feeling.
224
00:29:27,208 --> 00:29:28,958
The moon shines brighter.
225
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Roses look redder.
226
00:29:32,208 --> 00:29:33,833
Grass looks greener.
227
00:29:34,833 --> 00:29:38,916
When love knocks on your door,
you have to let it enter.
228
00:29:40,166 --> 00:29:41,666
There is no other way.
229
00:29:51,541 --> 00:29:53,500
You can hide from the question.
230
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
And you can hide all the answers.
231
00:29:57,625 --> 00:30:01,916
But the fact remains
that the only answer to life's journey
232
00:30:02,333 --> 00:30:04,083
is unpredictability.
233
00:30:04,791 --> 00:30:06,791
I might drown in my tears.
234
00:30:07,166 --> 00:30:09,041
But don't let them fool you.
235
00:31:38,041 --> 00:31:40,125
Many tried to retaliate.
236
00:31:40,541 --> 00:31:42,208
But all was in vain.
237
00:32:41,458 --> 00:32:42,583
Dear Princess,
238
00:32:43,166 --> 00:32:46,125
some deep sadness torments
your tender heart.
239
00:32:47,750 --> 00:32:51,000
I've taught Kama Sutra to
many queens and princesses.
240
00:32:52,208 --> 00:32:54,166
None has behaved so indifferent
241
00:32:54,375 --> 00:32:55,541
like you do now.
242
00:32:56,541 --> 00:32:59,250
Pardon me, O Teacher.
243
00:33:00,125 --> 00:33:03,416
I fail to understand whatever you teach.
244
00:33:04,375 --> 00:33:05,541
Love is fire.
245
00:33:10,125 --> 00:33:11,166
Fire of love?
246
00:33:11,541 --> 00:33:15,708
I doubt…
If I at least have a puff of breath in me.
247
00:33:16,875 --> 00:33:20,958
Dear teacher, if you permit,
I have something to say.
248
00:33:21,166 --> 00:33:22,166
Speak out.
249
00:33:22,916 --> 00:33:24,125
Anything is welcome.
250
00:33:24,958 --> 00:33:27,708
If it can help me out of this dilemma.
251
00:33:31,833 --> 00:33:34,958
You teach the Kama Sutra to the princess
with the help of women.
252
00:33:37,041 --> 00:33:38,416
In my humble opinion...
253
00:33:39,041 --> 00:33:41,666
I believe things would be different
if it were a man.
254
00:33:43,666 --> 00:33:46,958
Sexual union becomes spiritual ecstasy,
255
00:33:47,916 --> 00:33:50,458
with the union of Shiva and Shakthi.
256
00:33:51,083 --> 00:33:53,583
Male and female sexual energies.
257
00:33:54,916 --> 00:33:57,875
When the male and female polarities merge.
258
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
A new dimension.
259
00:34:01,250 --> 00:34:04,916
The sacredness of sexual union is felt.
260
00:34:07,333 --> 00:34:09,000
One connects with the life force.
261
00:34:11,333 --> 00:34:13,375
The very source of creation.
262
00:34:15,333 --> 00:34:19,416
It is then they feel linked
to everything that lives…
263
00:34:20,125 --> 00:34:21,250
and loves.
264
00:34:24,416 --> 00:34:26,083
Hence, dear teacher…
265
00:34:26,708 --> 00:34:28,500
Please do something, dear teacher.
266
00:34:30,250 --> 00:34:32,666
In 2 months time, we are going
to reach the kingdom.
267
00:34:33,208 --> 00:34:37,166
And in no time shall I be thrown
whole and alive into the hell fire.
268
00:34:37,750 --> 00:34:42,541
It's just that, in 2 months, if he finds
out that the princess is not well-trained.
269
00:34:47,333 --> 00:34:48,333
Pardon me
270
00:34:48,708 --> 00:34:51,083
for all the troubles, each one of you.
271
00:34:51,625 --> 00:34:53,416
You suffer a lot because of me.
272
00:34:53,500 --> 00:34:54,625
I beg your pardon.
273
00:34:54,916 --> 00:34:57,583
O Teacher, the wisest of all,
I have this to ask.
274
00:34:57,958 --> 00:34:59,375
Do ask, my lady.
275
00:35:00,875 --> 00:35:05,250
Your king, the king of all kings,
will he let me be a sannyasi?
276
00:35:15,500 --> 00:35:18,833
The king is practicing,
while the princess is learning art.
277
00:35:20,541 --> 00:35:22,750
O, the bid of learning.
278
00:35:23,791 --> 00:35:25,541
As of a fish to water.
279
00:35:26,333 --> 00:35:28,625
As of an eagle to the sky.
280
00:35:30,375 --> 00:35:33,875
To roam around into the vast fields
of that learning all day.
281
00:35:34,541 --> 00:35:36,500
Whoever said things were that bad?
282
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
Cruel wind.
283
00:35:42,333 --> 00:35:43,333
Cruel sea.
284
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
Cruel song.
285
00:35:45,250 --> 00:35:46,875
Where is the love screaming?
286
00:35:47,583 --> 00:35:50,416
The way we touch… where?
287
00:36:25,083 --> 00:36:27,000
The whole world fears you, O Lord!
288
00:36:29,041 --> 00:36:31,166
What makes you so displeased then?
289
00:36:31,250 --> 00:36:32,958
Should ask cowards.
290
00:36:33,916 --> 00:36:35,625
They are afraid to fight me.
291
00:36:36,458 --> 00:36:38,625
Their fear makes me weary.
292
00:36:39,083 --> 00:36:40,083
To seek.
293
00:36:40,291 --> 00:36:41,250
To find.
294
00:36:41,333 --> 00:36:43,166
To fight and to conquer.
295
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
What else is the use of life?
296
00:36:48,416 --> 00:36:51,583
It has been ages since I've faced any war.
297
00:36:52,625 --> 00:36:55,750
Wars were made for your
peace of mind, O Lord.
298
00:36:57,375 --> 00:37:00,250
Warriors the world over
are fearing you, my Lord.
299
00:37:01,666 --> 00:37:03,916
They might have taken refuge in dungeons.
300
00:37:08,500 --> 00:37:10,208
They refuse to come out.
301
00:37:10,250 --> 00:37:11,375
F**k the war!
302
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
I'm in love.
303
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
I'm in love!
304
00:37:21,750 --> 00:37:23,000
I'm in love.
305
00:37:29,458 --> 00:37:31,208
When you fall for someone,
306
00:37:31,833 --> 00:37:33,333
they become everything.
307
00:37:33,791 --> 00:37:37,458
Mighty men have fallen
from the backs of strong horses.
308
00:37:38,208 --> 00:37:41,083
When the winds of love have
fogged their mind.
309
00:37:42,083 --> 00:37:44,166
You don't see the battle before you.
310
00:37:45,541 --> 00:37:48,000
You only see the one you love.
311
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
O, Lord!
312
00:38:12,666 --> 00:38:14,666
You prepare for yet another war?
313
00:38:15,791 --> 00:38:17,625
What messages are these?
314
00:38:17,750 --> 00:38:20,250
What countries you want to conquer next?
315
00:38:20,583 --> 00:38:21,791
A little place.
316
00:38:23,041 --> 00:38:25,625
A place I never tried to conquer yet.
317
00:38:44,583 --> 00:38:47,500
Our lord is very anxious
about the princess.
318
00:38:48,125 --> 00:38:51,166
Her learning and just about everything.
319
00:38:52,458 --> 00:38:56,375
He has a special interest
in this princess.
320
00:38:59,708 --> 00:39:00,833
Anxiety
321
00:39:01,916 --> 00:39:02,916
and attention,
322
00:39:03,458 --> 00:39:05,291
unseen in him.
323
00:39:11,166 --> 00:39:14,000
Not for any other queen.
324
00:39:14,625 --> 00:39:17,416
I do give proper care for everything.
325
00:39:18,041 --> 00:39:22,000
Assure the king that she shall
not lack in anything.
326
00:39:23,416 --> 00:39:25,291
One little concern is there.
327
00:39:28,500 --> 00:39:31,541
She is not interested to
learn certain things.
328
00:39:34,625 --> 00:39:36,041
But rest assured,
329
00:39:36,541 --> 00:39:39,000
we will make up for it soon.
330
00:39:43,125 --> 00:39:46,833
I am to take care of her security.
331
00:39:49,083 --> 00:39:52,541
The king has entrusted you, my lady.
332
00:39:55,833 --> 00:39:57,916
By the time we get to our kingdom,
333
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
she would've transformed into a queen.
334
00:40:02,791 --> 00:40:05,416
Befitting his honor and glory.
335
00:40:09,875 --> 00:40:11,166
Assure the king.
336
00:40:18,500 --> 00:40:19,875
O, Gentleman.
337
00:40:24,458 --> 00:40:25,458
Please!
338
00:40:28,625 --> 00:40:29,833
Just a minute.
339
00:40:41,833 --> 00:40:43,000
This is for you.
340
00:40:47,791 --> 00:40:49,541
-A letter?
-Yes.
341
00:40:51,166 --> 00:40:52,958
Our king has written a letter.
342
00:40:53,666 --> 00:40:55,458
That too a love letter!
343
00:41:18,958 --> 00:41:22,041
This love-laden night drives me crazy.
344
00:41:22,250 --> 00:41:27,083
On a bed strewn with flowers
that never fade, I await you.
345
00:41:27,166 --> 00:41:31,083
I long for a kiss that nobody can sever.
346
00:41:32,791 --> 00:41:35,083
Sometimes in the hands of wrong people
347
00:41:36,208 --> 00:41:40,500
a soothing love letter,
like music turning to noise
348
00:41:41,333 --> 00:41:43,708
can burn in the vengeance of hatred.
349
00:41:45,000 --> 00:41:47,083
Burn to ash brightly.
350
00:41:58,500 --> 00:42:01,416
Like a bird yearning
for water in the desert
351
00:42:02,375 --> 00:42:04,625
the lust she feels is for him.
352
00:42:05,375 --> 00:42:07,000
Where was the prince?
353
00:42:07,375 --> 00:42:08,541
Where is he?
354
00:42:10,750 --> 00:42:12,250
O, my young lady!
355
00:42:12,583 --> 00:42:15,708
Your bosoms are beautiful
than anything on earth.
356
00:42:16,583 --> 00:42:19,666
I'd heard your breasts were
bigger than the Greeks.
357
00:42:20,166 --> 00:42:22,125
And you have magic bums.
358
00:42:23,000 --> 00:42:26,541
Your thighs are more shapely, they said.
359
00:42:26,833 --> 00:42:30,500
And your belly is cute as that of a wolf.
360
00:42:57,875 --> 00:42:58,916
Stop.
361
00:43:06,875 --> 00:43:08,250
I would need your help.
362
00:43:09,291 --> 00:43:10,583
Sir, you wish for me.
363
00:43:11,041 --> 00:43:12,166
I'll be there for you.
364
00:43:25,416 --> 00:43:26,416
O, Princess!
365
00:43:27,208 --> 00:43:31,000
I never expected to find someone,
who can stand by you.
366
00:43:31,125 --> 00:43:35,208
Rather, goddesses, especially
the goddess of love is with you.
367
00:43:35,708 --> 00:43:39,750
But, O dear Guruji, goddesses are
less level-headed than men.
368
00:44:16,875 --> 00:44:19,375
Kama is derived through the five senses.
369
00:44:19,583 --> 00:44:22,416
Assisted by the mind and the soul,
370
00:44:23,583 --> 00:44:26,083
and wise people.
371
00:44:26,541 --> 00:44:30,958
sensual pleasures are an integral
part of human existence.
372
00:44:32,125 --> 00:44:33,791
They keep the body alive.
373
00:44:34,083 --> 00:44:38,666
The stimulus of the five senses
while pursuing the art of love.
374
00:44:39,333 --> 00:44:42,291
When lovers come together
with a sense of--
375
00:44:44,500 --> 00:44:46,208
What happened, Princess?
376
00:44:48,000 --> 00:44:50,833
Guruji, I don't feel so well.
Please excuse me.
377
00:45:46,666 --> 00:45:49,583
He ditched her at a time,
she needed him the most.
378
00:45:50,458 --> 00:45:52,041
He left her in dismay.
379
00:45:52,375 --> 00:45:53,708
And left her broken.
380
00:45:54,083 --> 00:45:56,291
But love, she said.
381
00:45:58,416 --> 00:46:01,833
"A winner should never have
such contempt for the loser."
382
00:46:03,208 --> 00:46:04,416
"But who was the winner?"
383
00:46:05,291 --> 00:46:06,291
"Who lost?"
384
00:46:07,125 --> 00:46:09,583
"You made me the biggest loser on earth."
385
00:46:19,708 --> 00:46:20,708
He said...
386
00:46:21,041 --> 00:46:24,958
"In seven worlds, no one has been
born of human
387
00:46:25,041 --> 00:46:27,750
who can beat you, O dear princess,
388
00:46:28,458 --> 00:46:29,916
in the game of chess."
389
00:46:31,541 --> 00:46:33,916
She said, "You lost the game on purpose!"
390
00:46:35,166 --> 00:46:37,166
"You lost it to put me in trouble."
391
00:46:38,041 --> 00:46:39,083
"And to tease."
392
00:46:39,625 --> 00:46:42,208
I admit half of it, O dear princess.
393
00:46:43,041 --> 00:46:44,500
I wanted you to win.
394
00:46:44,791 --> 00:46:46,708
He said, "Believe me."
395
00:46:47,208 --> 00:46:49,208
"I did it by my love for you."
396
00:47:23,916 --> 00:47:28,000
Though a woman is
reserved and keeps her feelings concealed,
397
00:47:28,166 --> 00:47:33,125
when she gets on top of a man,
she showers all her love and desire.
398
00:47:34,666 --> 00:47:38,750
A horse having once attained
the fifth degree of motion,
399
00:47:39,125 --> 00:47:41,208
goes on with blind speed
400
00:47:41,708 --> 00:47:46,458
regardless of pits, ditches,
and posts in his way.
401
00:47:51,541 --> 00:47:56,250
In the same manner, a loving pair
becomes blind with passion.
402
00:47:56,375 --> 00:48:01,041
And goes on unbridled, forceful, and rash.
403
00:48:03,083 --> 00:48:07,625
Those things which increase passion
should be done first.
404
00:48:08,208 --> 00:48:13,833
And those which are only for amusement
or variety should be done afterwards.
405
00:49:08,750 --> 00:49:09,875
This is not…
406
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
This is not her!
407
00:49:12,250 --> 00:49:13,250
Not her!
408
00:49:17,041 --> 00:49:18,833
No matter whatever the path is,
409
00:49:19,791 --> 00:49:25,500
a lover girl inhabits a fantasy world a
million times from the routine life.
410
00:49:26,041 --> 00:49:29,333
She enchants men
to join her in that world.
411
00:49:30,708 --> 00:49:34,583
A clever woman never lets
a man know how clever she is.
412
00:49:36,291 --> 00:49:38,125
Men are little boys at heart.
413
00:49:39,416 --> 00:49:42,125
Even the most clever and powerful of men.
414
00:49:43,416 --> 00:49:45,208
They crave to be pampered.
415
00:49:46,000 --> 00:49:49,041
Women take on all roles to do this.
416
00:49:49,875 --> 00:49:51,750
She becomes a loving mother.
417
00:49:52,208 --> 00:49:54,375
She can be a shoulder to cry on.
418
00:49:55,500 --> 00:49:58,625
Whatever she does,
she makes him feel great.
419
00:50:00,250 --> 00:50:03,000
Sex is a game and fulfillment.
420
00:55:01,375 --> 00:55:04,375
Strange indeed are the ironies of destiny.
421
00:55:05,333 --> 00:55:07,333
Lust is the end
422
00:55:08,000 --> 00:55:10,125
and lust is the means.
423
00:55:11,875 --> 00:55:14,875
Death and rebirth seem so close.
424
00:55:50,541 --> 00:55:53,708
I am ready to
die this very moment.
425
00:55:54,250 --> 00:55:57,916
But I shall not share my body
with a lesser mortal.
426
00:55:58,833 --> 00:56:03,458
Therefore this moment onward,
I will kill that petty chess gamer!
427
00:56:14,125 --> 00:56:16,000
This is a rare poison.
428
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
Only our king has it.
429
00:56:19,208 --> 00:56:22,208
No one else has it.
430
00:56:56,083 --> 00:56:58,083
He said, "Beat me up
431
00:56:58,666 --> 00:57:00,500
if you're not satisfied yet."
432
00:57:01,458 --> 00:57:05,041
"I dared the sea
to come here, only for you."
433
00:57:07,791 --> 00:57:10,250
"Don't ever think of touching me."she said.
434
00:57:12,166 --> 00:57:13,666
"I belong to the king."
435
00:57:13,916 --> 00:57:15,750
"And only to the king."
436
00:57:17,791 --> 00:57:21,333
Once the ship has been steered
in the wrong direction.
437
00:57:23,000 --> 00:57:26,750
It is almost impossible
to turn it back to the right path.
438
00:57:28,875 --> 00:57:30,125
Much like life.
439
00:57:32,125 --> 00:57:34,375
Some dangers have to be faced.
440
00:57:36,583 --> 00:57:37,500
No matter,
441
00:57:37,833 --> 00:57:39,083
how hard you try.
442
00:58:06,208 --> 00:58:08,166
This is a poison kept secretly.
443
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
In a secret chamber.
444
00:58:10,041 --> 00:58:12,041
Inside the king's weapon store.
445
00:58:16,041 --> 00:58:16,958
Only the…
446
00:58:19,041 --> 00:58:20,750
Handpicked secret soldiers,
447
00:58:21,125 --> 00:58:22,208
have access there.
448
00:58:24,333 --> 00:58:25,583
Not many have
449
00:58:27,041 --> 00:58:28,666
even seen those soldiers.
450
00:58:30,375 --> 00:58:31,416
Who stole it
451
00:58:32,458 --> 00:58:33,958
from their hands?
452
00:58:36,333 --> 00:58:39,750
What does all this mean?
453
00:58:48,208 --> 00:58:49,500
I can't believe this!
454
00:58:50,916 --> 00:58:52,916
Send message to the
kingship immediately.
455
00:58:59,750 --> 00:59:01,416
Messenger has been sent.
456
00:59:03,416 --> 00:59:04,583
But that ship…
457
00:59:05,916 --> 00:59:07,291
is far off now.
458
00:59:09,583 --> 00:59:11,708
I have a notion…
459
00:59:13,583 --> 00:59:15,916
that some big danger,
460
00:59:16,500 --> 00:59:17,541
hovers over.
461
00:59:18,666 --> 00:59:19,500
Yes.
462
00:59:51,041 --> 00:59:52,458
Love is an art.
463
00:59:54,791 --> 00:59:59,125
And a game to be enjoyed
without fear or inhibition.
464
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
She makes him feel that
he is great in lovemaking.
465
01:00:07,541 --> 01:00:08,875
she plays the game,
466
01:00:09,875 --> 01:00:12,625
to make him feel that
he is the greatest player.
467
01:00:13,125 --> 01:00:14,708
She plays really good,
468
01:00:15,208 --> 01:00:16,750
but still, he wins.
469
01:00:17,166 --> 01:00:18,833
And he feels great.
470
01:01:04,375 --> 01:01:07,375
lust has
a way of bewitching you.
471
01:01:08,958 --> 01:01:11,541
It bends the element of reality,
472
01:01:12,541 --> 01:01:14,958
and challenges the universe.
473
01:01:16,458 --> 01:01:17,333
And love…
474
01:01:18,708 --> 01:01:20,375
Love changes people.
475
01:01:22,041 --> 01:01:25,708
Oh…the insane world of a lover.
476
01:01:27,375 --> 01:01:29,750
The ups and the downs,
477
01:01:31,083 --> 01:01:33,000
the chills down your spine.
478
01:01:34,500 --> 01:01:36,625
The insatiable desire.
479
01:01:38,541 --> 01:01:40,125
Hot red of lust,
480
01:01:40,916 --> 01:01:41,916
and the lover,
481
01:01:42,375 --> 01:01:46,000
who is trapped in a tight grip of lust.
482
01:01:46,833 --> 01:01:50,583
That rises like a
volcano from the ground.
483
01:01:51,083 --> 01:01:54,541
Melting to anticipated unknowns.
484
01:01:55,041 --> 01:01:56,708
The yearning for each other.
485
01:01:57,333 --> 01:02:01,083
The smile on your face,
the raising thoughts.
486
01:02:01,291 --> 01:02:03,625
Perhaps it's fire with water
487
01:02:04,291 --> 01:02:05,958
or water with fire.
488
01:02:06,208 --> 01:02:09,041
The keen union of two people.
489
01:02:09,708 --> 01:02:11,500
Doesn't matter the boundaries.
490
01:02:12,250 --> 01:02:13,833
Aimed by desire.
491
01:02:15,500 --> 01:02:17,041
No matter the distance,
492
01:02:18,208 --> 01:02:19,250
the boundaries,
493
01:02:20,458 --> 01:02:23,666
miraculous lust touches each one of us.
494
01:02:24,375 --> 01:02:27,333
The seeds of lust and passion
495
01:02:27,916 --> 01:02:29,500
grow without the soil.
496
01:02:30,041 --> 01:02:32,083
Truly a miracle.
497
01:02:50,166 --> 01:02:51,541
I examined the chamber.
498
01:02:52,208 --> 01:02:53,458
No one has touched it.
499
01:02:55,208 --> 01:02:57,875
Could it be someone
from the princess’s kingdom?
500
01:03:00,833 --> 01:03:03,333
That poison has had a magical spell.
501
01:03:03,708 --> 01:03:04,916
Whoever has used it,
502
01:03:05,791 --> 01:03:07,916
has got killed by it too.
503
01:03:08,541 --> 01:03:09,666
We will find out.
504
01:03:10,333 --> 01:03:12,291
Without finding this out,
505
01:03:12,833 --> 01:03:14,375
we cannot sleep.
506
01:03:15,833 --> 01:03:17,708
I sense something awful.
507
01:03:18,958 --> 01:03:20,625
In the clouds of the skies,
508
01:03:21,458 --> 01:03:22,958
or in the waters of this earth,
509
01:03:23,750 --> 01:03:25,083
there is none, my general,
510
01:03:25,791 --> 01:03:27,458
who come searching for me,
511
01:03:28,416 --> 01:03:29,833
sleep in peace.
512
01:03:30,791 --> 01:03:32,708
With no speck of doubt.
513
01:04:08,125 --> 01:04:10,208
I can understand your youthfulness.
514
01:04:11,125 --> 01:04:13,541
But we are far off our real mission.
515
01:04:15,166 --> 01:04:16,958
He is too strong on land.
516
01:04:17,875 --> 01:04:19,916
Our mission shall be completed
517
01:04:20,416 --> 01:04:22,833
when we are still in the ocean.
518
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
We shall complete the mission.
519
01:04:28,500 --> 01:04:32,541
We shall not let down
the one who has sent us.
520
01:04:32,875 --> 01:04:33,833
One thing.
521
01:04:34,458 --> 01:04:37,125
-To change her mind…
-Beyond the weighing scale,
522
01:04:37,250 --> 01:04:38,375
what do you have?
523
01:04:40,000 --> 01:04:41,416
What does the king have?
524
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
Which side weighs more?
525
01:04:49,708 --> 01:04:53,208
I do not know as much as
you do about women.
526
01:04:54,375 --> 01:04:57,208
But one thing, we have to decide quick.
527
01:04:57,833 --> 01:04:58,791
Our goal,
528
01:04:59,666 --> 01:05:01,000
and our enemy,
529
01:05:01,625 --> 01:05:03,041
is not on this ship.
530
01:05:06,375 --> 01:05:08,333
Once more, shall I meet her tonight,
531
01:05:09,000 --> 01:05:11,458
and we shall leave the ship this night.
532
01:05:54,166 --> 01:05:55,125
F****r.
533
01:06:14,083 --> 01:06:15,291
Aah…
534
01:06:21,375 --> 01:06:22,375
Come out.
535
01:08:40,666 --> 01:08:43,666
The songs of lovers
moves the still air.
536
01:08:53,541 --> 01:08:55,458
Who gets left behind?
537
01:08:56,250 --> 01:08:58,208
Neither him nor her.
538
01:09:02,541 --> 01:09:04,041
In their own world.
539
01:09:06,250 --> 01:09:08,000
Hot, sweaty love,
540
01:09:08,708 --> 01:09:11,208
and the deferrals of a moving ship.
541
01:09:16,125 --> 01:09:19,541
A lie that beeps and holds them together
542
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
as a constant reminder.
543
01:09:29,750 --> 01:09:31,166
One more kiss.
544
01:09:33,541 --> 01:09:34,916
One more hug.
545
01:09:37,166 --> 01:09:38,791
One more touch.
546
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
Keeping the flame alive.
547
01:09:43,541 --> 01:09:45,375
The flame witnesses,
548
01:09:47,333 --> 01:09:48,791
the dance of lovers.
549
01:09:52,250 --> 01:09:53,500
Someone is here.
550
01:10:31,375 --> 01:10:32,208
Stop.
551
01:10:33,875 --> 01:10:35,000
Please don't tell anyone.
552
01:10:47,708 --> 01:10:49,416
Don't stop me.
553
01:11:15,750 --> 01:11:18,333
My king!
My exalted king!
554
01:11:19,000 --> 01:11:19,875
I beg you.
555
01:11:20,666 --> 01:11:22,000
I beg your forgiveness.
556
01:11:22,625 --> 01:11:25,083
But I have the unfortunate task,
557
01:11:25,375 --> 01:11:27,541
of being a bearer of bad
timings, my Lord.
558
01:11:29,166 --> 01:11:32,333
Those Naga sadhoos have deceived us.
559
01:11:33,416 --> 01:11:35,875
The woman you have won
560
01:11:35,916 --> 01:11:38,166
to be your queen…
561
01:11:39,875 --> 01:11:41,041
Has deceived you.
562
01:11:43,250 --> 01:11:45,166
My Lord, how do I say this?
563
01:11:46,958 --> 01:11:50,166
But she has been
in the arms of another.
564
01:11:51,250 --> 01:11:54,375
She has been in the bed of another.
565
01:11:55,875 --> 01:11:59,833
She has given herself to one of them.
566
01:12:00,375 --> 01:12:01,791
To one of the Naga sadhoos.
567
01:12:04,125 --> 01:12:06,041
Bitter betrayal of love.
568
01:12:07,875 --> 01:12:09,750
If there is anything more painful,
569
01:12:11,166 --> 01:12:12,916
the world doesn't know it yet.
570
01:12:16,625 --> 01:12:18,916
Look at the shadowy shell of the lover
571
01:12:19,208 --> 01:12:20,875
left attacked by the betrayal.
572
01:12:27,458 --> 01:12:29,916
He walks… but doesn't walk.
573
01:12:30,875 --> 01:12:33,416
He sees… but doesn't see.
574
01:12:37,833 --> 01:12:39,416
The pain of betrayed love.
575
01:13:34,750 --> 01:13:37,125
Die, you will enjoy heaven.
576
01:13:38,041 --> 01:13:41,083
Winning, you will enjoy the world.
577
01:13:42,541 --> 01:13:44,375
Hence, stand up and fight.
578
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
Love…
579
01:13:52,791 --> 01:13:55,541
Comes in like a breath of fresh air.
580
01:13:56,875 --> 01:13:58,625
And puts an end to betrayal.
581
01:14:10,500 --> 01:14:12,416
The king is ready for attack.
582
01:14:13,125 --> 01:14:15,000
Cruising towards the other ship.
583
01:14:36,125 --> 01:14:38,666
When the nagasadhoos do the planning,
584
01:14:39,916 --> 01:14:41,916
holiest of the holy you are,
585
01:14:42,916 --> 01:14:45,458
most saintly of all sanyasis.
586
01:14:46,625 --> 01:14:48,583
No one can match your wisdom,
587
01:14:49,666 --> 01:14:51,375
and matter of the spirit.
588
01:14:53,875 --> 01:14:56,500
I beg… I beg to know,
589
01:14:57,208 --> 01:14:59,375
where did you master these skills?
590
01:15:00,583 --> 01:15:03,250
The wisdom and skills to control a ship
591
01:15:03,750 --> 01:15:04,875
that is tossed
592
01:15:05,750 --> 01:15:08,708
and towering waves so strong.
593
01:15:31,500 --> 01:15:34,041
Instruments do not know their use.
594
01:15:35,125 --> 01:15:37,416
Only the one who uses it knows,
595
01:15:37,958 --> 01:15:39,375
how to use it.
596
01:15:51,541 --> 01:15:52,916
True holy men,
597
01:15:54,083 --> 01:15:57,541
you have awakened something inside me.
598
01:15:58,708 --> 01:16:00,125
You have stirred,
599
01:16:00,708 --> 01:16:02,708
the hive of my curiosity.
600
01:16:03,583 --> 01:16:05,375
Now like wild wasps
601
01:16:06,125 --> 01:16:07,958
which shall fly above the ship.
602
01:16:24,958 --> 01:16:26,125
Presume this…
603
01:16:26,958 --> 01:16:28,416
That there is no heaven,
604
01:16:29,125 --> 01:16:31,708
no hell, no rebirth,
605
01:16:32,125 --> 01:16:33,916
nor any family gods.
606
01:16:34,958 --> 01:16:38,583
Presume this,
that this short life is all we have.
607
01:16:41,250 --> 01:16:44,125
Would you die in disgrace like a worm,
608
01:16:44,541 --> 01:16:46,291
for the wrongs that you did not do?
609
01:16:47,625 --> 01:16:51,458
Or should we fight
at least for the right to live on?
610
01:16:54,291 --> 01:16:56,833
Do you genuinely believe that we can win?
611
01:16:58,583 --> 01:16:59,958
We shall go for war,
612
01:17:00,541 --> 01:17:02,500
but not today or tomorrow,
613
01:17:03,875 --> 01:17:05,208
How shall we survive?
614
01:17:05,666 --> 01:17:08,208
Unless we fight today and tomorrow.
615
01:17:15,041 --> 01:17:17,500
This fog shall save us for a day.
616
01:17:17,958 --> 01:17:18,916
How?
617
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
This is their ship,
618
01:17:25,791 --> 01:17:27,916
this is ours. They are following us.
619
01:17:29,583 --> 01:17:31,083
We will go behind their ship.
620
01:17:32,666 --> 01:17:34,625
That they will lose
their way to the place,
621
01:17:34,708 --> 01:17:36,375
and then they go forward.
622
01:17:37,250 --> 01:17:38,750
No fool is our king.
623
01:17:39,416 --> 01:17:42,958
We can win this.
He is only a night's distance away.
624
01:17:43,208 --> 01:17:45,833
And they would need
no more time to come back to us.
625
01:17:45,958 --> 01:17:47,291
This is the plan.
626
01:18:30,458 --> 01:18:32,458
♪ For the protection of the good ♪
627
01:18:35,541 --> 01:18:37,875
♪ For the destruction of the wicked ♪
628
01:18:40,500 --> 01:18:45,166
♪ And for the establishment of
Righteousness, I am born in every age ♪
629
01:20:34,875 --> 01:20:37,833
Blood is just
so hard to clean up.
630
01:23:21,416 --> 01:23:23,833
Oh, my man, my comrades.
631
01:23:25,416 --> 01:23:26,541
I love you for this.
632
01:23:28,958 --> 01:23:31,041
Thanks for not forgetting anything.
633
01:23:32,083 --> 01:23:34,541
Thanks for the blood and sweat.
634
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
I told you in the beginning,
635
01:23:39,916 --> 01:23:41,583
that I shall tell you a story.
636
01:23:43,083 --> 01:23:44,166
That's my story.
637
01:23:48,125 --> 01:23:50,708
Do I sound like a girl madly in love?
638
01:23:51,833 --> 01:23:54,041
Unriped girl in her 20's?
639
01:23:56,791 --> 01:24:01,208
20's, a time when
all of them went drenched in love,
640
01:24:02,250 --> 01:24:03,166
in music…
641
01:24:04,833 --> 01:24:07,500
Surrounded by all the beauty on earth.
642
01:24:10,250 --> 01:24:11,458
But when I was young,
643
01:24:12,416 --> 01:24:14,291
I was preparing for this war.
644
01:24:16,666 --> 01:24:19,250
War in the day.
War in the night.
645
01:24:19,916 --> 01:24:24,125
I couldn't afford the luxury
of enjoying the beauty of life.
646
01:32:26,916 --> 01:32:29,333
I'm evil, you are evil.
647
01:32:30,500 --> 01:32:32,791
We are all f***ing monsters.
648
01:32:35,416 --> 01:32:37,791
I don't see a damn thing wrong with it.
649
01:32:40,250 --> 01:32:43,250
Because we are at war.
650
01:33:53,958 --> 01:33:57,416
♪♪♪
651
01:37:57,041 --> 01:37:58,208
Go get the anchor.
652
01:38:37,208 --> 01:38:38,291
Move, I'll do it.
653
01:38:46,041 --> 01:38:47,041
Grab the other side.
654
01:38:50,083 --> 01:38:50,958
Hold him properly.
655
01:39:10,041 --> 01:39:10,916
Turn him.
656
01:39:47,291 --> 01:39:50,458
No…no…no…
657
01:39:53,458 --> 01:39:54,916
Save her, get off me.
658
01:39:59,458 --> 01:40:02,250
This love lit night
drives me crazy.
659
01:40:02,291 --> 01:40:06,666
On a bed strewn with
flowers that never fade.
660
01:40:09,250 --> 01:40:14,250
I await you.
I long for a kiss that nobody can sever.
661
01:41:03,750 --> 01:41:07,458
Closed Captions by QUBE
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.