All language subtitles for I know 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,796 --> 00:01:12,261 SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER 4 00:01:30,279 --> 00:01:32,447 - Bon retour chez vous. - Merci. 5 00:01:32,448 --> 00:01:33,991 - Bonne journée. - Vous aussi. 6 00:02:02,186 --> 00:02:05,230 Ok... c'est qui, elle ? 7 00:02:05,231 --> 00:02:07,274 Elle va s'éclater, ce soir. 8 00:02:14,406 --> 00:02:18,327 "Milo ! Pourquoi tu viens aux fiançailles de nos meilleurs amis ?" 9 00:02:19,745 --> 00:02:22,498 C'était ton mec au lycée. Passe à autre chose ! 10 00:02:23,666 --> 00:02:24,959 Nulle, cette robe ! 11 00:02:29,880 --> 00:02:31,048 Bingo ! 12 00:02:32,550 --> 00:02:33,926 Salut, mon vieux. 13 00:03:03,956 --> 00:03:05,541 Ça va être une super soirée. 14 00:03:07,710 --> 00:03:09,044 Tu me manques, maman. 15 00:03:39,325 --> 00:03:41,410 Merci d'être là ! 16 00:03:42,328 --> 00:03:46,582 Chérie, tu devrais te refaire Milo ce soir. 17 00:03:48,918 --> 00:03:52,754 Mes fiançailles, c'est l'occasion de raviver la flamme ! 18 00:03:52,755 --> 00:03:53,838 Quelle générosité. 19 00:03:53,839 --> 00:03:54,923 T'es super canon 20 00:03:54,924 --> 00:03:58,010 et le feu d'artifice, tu sais que je trouve ça érotique... 21 00:03:59,011 --> 00:04:00,303 Faut que je te raconte. 22 00:04:00,304 --> 00:04:01,596 Ma séance avec Fleur. 23 00:04:01,597 --> 00:04:04,057 Fleur, c'est ton coach de vie, 24 00:04:04,058 --> 00:04:05,433 énergéticien, voyant ? 25 00:04:05,434 --> 00:04:08,770 Fleur, il est nouveau. Il est empathe clairvoyant. 26 00:04:08,771 --> 00:04:11,981 Il me dit que Pluton en Verseau 27 00:04:11,982 --> 00:04:14,901 annonce un bouleversement. 28 00:04:14,902 --> 00:04:16,403 Je crois pas à l'astrologie. 29 00:04:16,820 --> 00:04:18,197 C'est de l'empathie. 30 00:04:20,574 --> 00:04:22,034 Je te vois mater Ava. 31 00:04:22,326 --> 00:04:24,869 Non, on est juste amis. 32 00:04:24,870 --> 00:04:26,288 Je suis content de la voir. 33 00:04:26,705 --> 00:04:29,166 Refouler, ça rend malade. 34 00:04:29,541 --> 00:04:30,875 Lis Le corps n’oublie rien. 35 00:04:30,876 --> 00:04:32,835 Danica me l'a offert. C'est géant. 36 00:04:32,836 --> 00:04:36,048 Bon, je vais me chercher à boire. 37 00:04:37,758 --> 00:04:39,134 T'es mon poto n°1. 38 00:04:39,760 --> 00:04:41,010 Pareil pour moi. 39 00:04:41,011 --> 00:04:42,513 À toute, Daddy. 40 00:04:49,353 --> 00:04:51,355 Merci d'être venus. 41 00:04:51,897 --> 00:04:54,024 Teddy, quand je te vois aujourd'hui, 42 00:04:54,233 --> 00:04:57,319 avec ton grand sens moral et... 43 00:04:57,486 --> 00:04:59,697 ton cœur gros comme ça... 44 00:05:00,447 --> 00:05:02,074 je suis tellement fier. 45 00:05:04,451 --> 00:05:07,955 Mais passons à la vraie star de la soirée : Danica. 46 00:05:10,290 --> 00:05:13,668 Ta douceur et ta gentillesse illuminent 47 00:05:13,669 --> 00:05:15,253 tous ceux que tu croises. 48 00:05:15,254 --> 00:05:16,338 Bien dit. 49 00:05:16,672 --> 00:05:17,964 À Danica et Teddy. 50 00:05:17,965 --> 00:05:19,049 À nous. 51 00:05:20,634 --> 00:05:22,636 T'y crois, toi, qu'ils se marient ? 52 00:05:23,679 --> 00:05:24,680 Tu sais quoi ? 53 00:05:25,931 --> 00:05:26,932 J'y crois. 54 00:05:31,437 --> 00:05:33,188 Tu peux rester ! 55 00:05:34,398 --> 00:05:37,608 On vivrait tous dans un lotissement avec jardin commun. 56 00:05:37,609 --> 00:05:40,111 Revenir vivre à Southport, 57 00:05:40,112 --> 00:05:41,739 je le sens pas. 58 00:05:42,239 --> 00:05:45,033 Milo, tu lâcherais la politique pour revenir ici ? 59 00:05:45,034 --> 00:05:46,785 Jamais de la vie. 60 00:05:47,202 --> 00:05:52,750 Moi, je suis pas l'héritier pourri gâté d'un empire immobilier. 61 00:05:54,793 --> 00:05:57,754 Je suis touché que t'appelles ça un empire. 62 00:05:57,755 --> 00:05:58,630 Merci. 63 00:05:59,089 --> 00:06:00,049 Cela dit, 64 00:06:00,966 --> 00:06:03,385 ça me rappellerait de bons souvenirs. 65 00:06:04,303 --> 00:06:05,679 On est le 4 Juillet. 66 00:06:07,848 --> 00:06:09,933 Hé ! Vous deux, là ! 67 00:06:15,522 --> 00:06:16,606 Une petite virée ? 68 00:06:16,607 --> 00:06:18,608 Salaud, va ! 69 00:06:18,609 --> 00:06:21,320 Milo, tu sais qu'il est incapable de refuser ! 70 00:06:21,987 --> 00:06:23,530 Oui, on y va. 71 00:06:31,330 --> 00:06:33,039 Non, c'est moi qui conduis. 72 00:06:33,040 --> 00:06:34,791 - Pardon ? - Oui ! 73 00:06:34,792 --> 00:06:37,169 J’ai rien bu. L'alcool, ça fait gonfler. 74 00:06:38,670 --> 00:06:40,839 C'est Stevie ? 75 00:06:42,674 --> 00:06:43,675 Ben, dis donc... 76 00:06:44,593 --> 00:06:45,969 Ambiance lycée. 77 00:06:46,845 --> 00:06:47,763 Qui c'est ? 78 00:06:49,890 --> 00:06:51,475 D'anciens amis. 79 00:06:51,600 --> 00:06:53,018 Du lycée. 80 00:06:53,143 --> 00:06:55,353 Quand mon père a merdé, 81 00:06:55,354 --> 00:06:57,356 ils sont allés à la fac sans moi. 82 00:06:58,649 --> 00:06:59,650 Et alors ? 83 00:07:02,653 --> 00:07:03,778 Ça éloigne. 84 00:07:03,779 --> 00:07:05,364 Elle a l'air d'aller mieux. 85 00:07:06,365 --> 00:07:08,283 Elle a fait une désintox ? 86 00:07:09,701 --> 00:07:13,747 Son père s'était barré en cramant le fric économisé pour sa fac. 87 00:07:14,957 --> 00:07:17,792 On devrait lui dire de venir. 88 00:07:17,793 --> 00:07:19,253 Ce serait sympa. 89 00:07:19,753 --> 00:07:21,505 Verseau est en Pluton... 90 00:07:22,089 --> 00:07:22,964 Allez. 91 00:07:22,965 --> 00:07:24,007 Je te suis ? 92 00:07:26,176 --> 00:07:27,511 Stevie ! 93 00:07:29,471 --> 00:07:30,721 Tu deviens quoi ? 94 00:07:30,722 --> 00:07:31,640 Ça va ? 95 00:07:31,765 --> 00:07:33,474 Qu'est-ce que tu fais ici ? 96 00:07:33,475 --> 00:07:36,352 Mon boss tient le bar. Je récupère les bouteilles. 97 00:07:36,353 --> 00:07:38,020 Ça tombe bien. 98 00:07:38,021 --> 00:07:40,774 On va voir le feu d'artifice, comme avant. 99 00:07:41,233 --> 00:07:42,025 Viens. 100 00:07:43,402 --> 00:07:44,778 La bande est au complet. 101 00:07:45,195 --> 00:07:46,946 Ouais, ils sont tous là. 102 00:07:46,947 --> 00:07:48,657 Je dois bosser. 103 00:07:51,326 --> 00:07:53,537 Je me débrouillerai seule. Vas-y. 104 00:08:05,090 --> 00:08:07,009 On aura une vue imprenable. 105 00:08:14,641 --> 00:08:15,725 Teddy, passe. 106 00:08:15,726 --> 00:08:17,060 Ça te fera pas de mal. 107 00:08:27,905 --> 00:08:29,865 - Trop content de te voir. - Moi aussi. 108 00:08:31,033 --> 00:08:32,075 Attention ! 109 00:08:35,245 --> 00:08:36,038 Quoi ? 110 00:08:38,540 --> 00:08:40,083 Espèce de connard ! 111 00:08:42,252 --> 00:08:44,170 T'as de bons réflexes ! 112 00:08:44,171 --> 00:08:45,923 Les femmes savent donc conduire. 113 00:08:46,715 --> 00:08:48,674 C'était pour rire. 114 00:08:48,675 --> 00:08:50,676 Je suis un marrant ! 115 00:08:50,677 --> 00:08:51,803 T'abuses. 116 00:09:03,607 --> 00:09:05,776 Merci, maman ! 117 00:09:15,661 --> 00:09:17,329 - Tu veux quoi ? - Le joint ! 118 00:09:17,496 --> 00:09:19,289 Il veut le... 119 00:09:22,042 --> 00:09:23,126 On allume ! 120 00:09:27,297 --> 00:09:28,173 Putain ! 121 00:09:29,633 --> 00:09:31,176 Ça me manque trop ! 122 00:09:31,301 --> 00:09:32,802 Traîner avec vous. 123 00:09:32,803 --> 00:09:34,679 On a même récupéré Stevie. 124 00:09:34,680 --> 00:09:36,056 Vous ressentez pas ça ? 125 00:09:36,181 --> 00:09:37,933 Cette énergie me fait bander ! 126 00:09:38,100 --> 00:09:39,893 Putain, je vous aime ! 127 00:09:40,894 --> 00:09:43,646 Sous cannabis, il est trop relou. 128 00:09:43,647 --> 00:09:46,275 Ce feu d'artifice, c'est un poème. 129 00:09:49,778 --> 00:09:51,654 On vient ici chercher du magique. 130 00:09:51,655 --> 00:09:52,698 Au secours ! 131 00:09:55,951 --> 00:09:58,161 On en a besoin. Tous. 132 00:09:58,495 --> 00:10:01,123 Ok, Nicole Kidman, mais voilà une bagnole. 133 00:10:02,416 --> 00:10:03,875 Je l'emmerde. 134 00:10:05,419 --> 00:10:06,961 Qu'est-ce qui lui prend ? 135 00:10:06,962 --> 00:10:08,297 Homme contre Machine ! 136 00:10:09,840 --> 00:10:11,632 - Arrête. - Matez-moi ça ! 137 00:10:11,633 --> 00:10:13,260 - Viens. - C'est pas drôle. 138 00:10:14,177 --> 00:10:15,011 Il s'arrêtera ! 139 00:10:15,012 --> 00:10:16,305 Teddy, déconne pas. 140 00:10:24,771 --> 00:10:25,938 T'es malade ? 141 00:10:25,939 --> 00:10:27,315 Merde, Teddy ! 142 00:10:27,316 --> 00:10:29,233 - Mon Superman. - Arrête. 143 00:10:29,234 --> 00:10:30,985 - T'es suicidaire ? - Ça va pas ? 144 00:10:30,986 --> 00:10:32,321 T'es con ou quoi ? 145 00:10:32,654 --> 00:10:34,113 - Viens ! - Reste pas là ! 146 00:10:34,114 --> 00:10:35,823 On m'écrase pas, moi ! 147 00:10:35,824 --> 00:10:36,783 Tu me dois un joint. 148 00:10:57,512 --> 00:10:58,555 On fait quoi ? 149 00:11:09,900 --> 00:11:11,943 - Ça va ? - C'est clair que non ! 150 00:11:13,362 --> 00:11:15,614 C'est bloqué ! Putain ! 151 00:11:16,281 --> 00:11:17,156 Il est vivant ! 152 00:11:17,157 --> 00:11:18,158 On est là ! 153 00:11:20,452 --> 00:11:21,369 Sors-le de là ! 154 00:11:21,370 --> 00:11:22,621 Tenez bon ! 155 00:11:24,748 --> 00:11:27,124 Appuyez fort sur l’arrière ! 156 00:11:27,125 --> 00:11:28,627 Faites contrepoids. 157 00:11:29,378 --> 00:11:30,712 Lâchez pas ! 158 00:11:32,214 --> 00:11:34,758 Ça glisse ! 159 00:12:04,704 --> 00:12:05,580 Qu'est-ce que t'as fait ? 160 00:12:09,126 --> 00:12:10,126 J'appelle les secours. 161 00:12:10,127 --> 00:12:12,754 Non, on descend. Il est encore vivant. 162 00:12:13,046 --> 00:12:15,090 On se calme ! 163 00:12:16,883 --> 00:12:18,676 Faut qu'on discute. 164 00:12:18,677 --> 00:12:21,137 De quoi ? Il était vivant, on doit l'aider ! 165 00:12:21,138 --> 00:12:22,930 Faut penser à ce qu'on dira. 166 00:12:22,931 --> 00:12:24,598 On s'en tape ! 167 00:12:24,599 --> 00:12:25,599 Faut l'aider ! 168 00:12:25,600 --> 00:12:27,309 Comment tu veux descendre ? 169 00:12:27,310 --> 00:12:28,727 C’est pas faisable. 170 00:12:28,728 --> 00:12:30,521 Je crois qu'il faut... 171 00:12:30,522 --> 00:12:33,524 J'appelle la police, oui. Je reviens. 172 00:12:33,525 --> 00:12:34,650 Je suis nulle. 173 00:12:34,651 --> 00:12:37,154 Pourquoi je suis venue avec vous ? 174 00:12:38,155 --> 00:12:41,782 S'il y a procès, je peux pas me payer vos avocats. 175 00:12:41,783 --> 00:12:44,410 Pourquoi il y aurait procès, Stevie ? 176 00:12:44,411 --> 00:12:45,786 On n'a rien fait de mal. 177 00:12:45,787 --> 00:12:48,497 C'est un accident. On a juste fait les cons. 178 00:12:48,498 --> 00:12:50,791 Bloquer la route, c'est pas un accident. 179 00:12:50,792 --> 00:12:52,376 C'est un homicide involontaire. 180 00:12:52,377 --> 00:12:56,046 Ça s'appelle pas le "virage de la faucheuse" pour rien. 181 00:12:56,047 --> 00:12:58,716 Il y a un tas d'accidents ici. 182 00:12:58,717 --> 00:13:00,718 Personne sait qu'il bloquait la route. 183 00:13:00,719 --> 00:13:02,052 Nous, on sait ! 184 00:13:02,053 --> 00:13:04,847 Bon, allez, on craint rien, ça craint rien... 185 00:13:04,848 --> 00:13:06,390 La police et les secours arrivent. 186 00:13:06,391 --> 00:13:08,143 Alors, on s'arrache. 187 00:13:08,894 --> 00:13:11,228 On doit pas les attendre, 188 00:13:11,229 --> 00:13:12,688 histoire de témoigner ? 189 00:13:12,689 --> 00:13:14,732 Ils veulent qu'on témoigne au poste. 190 00:13:14,733 --> 00:13:16,650 Je préfère pas partir. 191 00:13:16,651 --> 00:13:17,943 Faut pas partir. 192 00:13:17,944 --> 00:13:19,236 Je me relève à peine. 193 00:13:19,237 --> 00:13:21,322 - Ça gâcherait tout. - Regarde-moi. 194 00:13:21,323 --> 00:13:23,157 Respire. 195 00:13:23,158 --> 00:13:25,326 On craint rien, promis. 196 00:13:25,327 --> 00:13:27,536 Mais faut s'en aller, d'accord ? 197 00:13:27,537 --> 00:13:29,956 Non ! Il était encore vivant. 198 00:13:30,207 --> 00:13:31,500 Faut aller l'aider ! 199 00:13:31,625 --> 00:13:33,543 Pour faire quoi ? 200 00:13:39,508 --> 00:13:40,675 Stevie ? 201 00:13:41,426 --> 00:13:42,260 Faut partir. 202 00:13:45,305 --> 00:13:47,307 Restons pas sur la route. 203 00:13:48,725 --> 00:13:49,684 Ava ! 204 00:13:52,229 --> 00:13:53,271 On y va. 205 00:14:11,623 --> 00:14:12,832 Vous voyez ? 206 00:14:15,377 --> 00:14:16,711 Ça va s'arranger. 207 00:14:28,557 --> 00:14:30,267 On va pas à la police ? 208 00:14:31,726 --> 00:14:32,811 Danica ? 209 00:14:43,613 --> 00:14:45,490 Mon père s'occupe de tout. 210 00:14:50,704 --> 00:14:53,039 C'est très important de rien dire. 211 00:14:53,665 --> 00:14:56,543 Faut s'entendre là-dessus avant de se séparer. 212 00:14:56,918 --> 00:14:58,128 C'est bon pour vous ? 213 00:15:02,340 --> 00:15:03,383 Stevie ? 214 00:15:08,305 --> 00:15:09,139 Milo ? 215 00:15:16,521 --> 00:15:17,689 Et toi, Ava ? 216 00:15:23,111 --> 00:15:24,988 Promets de rien dire. 217 00:15:26,489 --> 00:15:28,198 Ça nous détruirait. 218 00:15:28,199 --> 00:15:30,827 Teddy voulait déconner, c'est tout. 219 00:15:31,244 --> 00:15:33,496 Grant va effacer toutes nos traces. 220 00:15:34,414 --> 00:15:35,248 Je t'en supplie. 221 00:15:41,796 --> 00:15:43,548 Je le dirai à personne. 222 00:15:56,102 --> 00:15:57,269 UN AN PLUS TARD 223 00:15:57,270 --> 00:15:59,689 Bienvenue à Wilmington. 224 00:16:20,877 --> 00:16:22,003 Plus fort. 225 00:16:28,927 --> 00:16:30,177 Milo, salut. 226 00:16:30,178 --> 00:16:32,137 Désolé, je suis à la bourre. 227 00:16:32,138 --> 00:16:34,139 Je trouverai un Uber pour Southport. 228 00:16:34,140 --> 00:16:36,433 T'inquiète. J'arrive bientôt. 229 00:16:36,434 --> 00:16:37,393 T'es sûr ? 230 00:16:37,394 --> 00:16:39,436 Ouais, dans 15 mn environ. 231 00:16:39,437 --> 00:16:41,773 Ok, à toute. 232 00:16:44,109 --> 00:16:45,317 C'était sympa. 233 00:16:45,318 --> 00:16:47,779 Non, attends. 234 00:16:48,238 --> 00:16:49,656 Tu vas à Southport ? 235 00:16:50,073 --> 00:16:52,242 Moi aussi. Tu m'emmènes ? 236 00:17:05,004 --> 00:17:06,172 On va à un enterrement ? 237 00:17:07,090 --> 00:17:10,009 Y a comme une tension dans cette voiture. 238 00:17:12,721 --> 00:17:14,347 Miles, hein ? 239 00:17:15,014 --> 00:17:16,850 - Milo. - D'accord. 240 00:17:17,851 --> 00:17:19,518 Je me fais plus trop de mecs, 241 00:17:19,519 --> 00:17:21,478 mais je flaire le mâle bêta 242 00:17:21,479 --> 00:17:24,107 et je suis partante avec vous deux. 243 00:17:24,941 --> 00:17:26,359 Je dis ça comme ça. 244 00:17:30,447 --> 00:17:31,864 D'où vous vous connaissez ? 245 00:17:31,865 --> 00:17:34,451 On s'est rencontrées dans l'avion. 246 00:17:38,413 --> 00:17:40,874 Tyler, qu'est-ce qui t'amène ici ? 247 00:17:42,792 --> 00:17:45,002 J'espérais cette question ! 248 00:17:45,003 --> 00:17:47,504 J'anime un podcast de True Crime. 249 00:17:47,505 --> 00:17:50,425 Élu parmi les plus gerbants de 2024. 250 00:17:50,717 --> 00:17:54,011 Et je fais un épisode sur le massacre qui a eu lieu ici en 97. 251 00:17:54,012 --> 00:17:56,347 Je vous fais visiter les lieux de crime ? 252 00:17:57,515 --> 00:17:58,975 Je vais y réfléchir. 253 00:18:10,069 --> 00:18:12,613 Génial ! Vous êtes venus ! 254 00:18:12,614 --> 00:18:16,534 J'avais un peu disparu, mais j'allais pas rater ta fête prénuptiale. 255 00:18:17,535 --> 00:18:18,912 - Salut. - T'es magnifique. 256 00:18:19,871 --> 00:18:21,330 Danica, la pile de cadeaux... 257 00:18:21,331 --> 00:18:22,247 Stevie ! 258 00:18:22,248 --> 00:18:24,709 Merde alors ! Salut. 259 00:18:25,251 --> 00:18:27,878 Milo, Ava ! Je suis trop contente ! 260 00:18:27,879 --> 00:18:29,546 Ça fait trop longtemps ! 261 00:18:29,547 --> 00:18:31,965 C'était la folie, au boulot. 262 00:18:31,966 --> 00:18:33,426 Je te mets ça où ? 263 00:18:34,552 --> 00:18:35,302 Peut-être... 264 00:18:35,303 --> 00:18:36,512 Dans le salon ? 265 00:18:36,513 --> 00:18:37,888 Je te débarrasse ? 266 00:18:37,889 --> 00:18:39,306 Oui, merci. 267 00:18:39,307 --> 00:18:40,516 Merci, chérie ! 268 00:18:40,517 --> 00:18:42,684 Tu t'es bien rapprochée de Stevie. 269 00:18:42,685 --> 00:18:45,563 Oui, elle est super avec moi depuis un an. 270 00:18:46,064 --> 00:18:48,106 J'ai un bar à Spritz ! 271 00:18:48,107 --> 00:18:49,943 Deux Fresh Spritz ! 272 00:18:58,535 --> 00:19:00,661 C'est trop beau ! 273 00:19:00,662 --> 00:19:01,954 Tu adores les sirènes 274 00:19:01,955 --> 00:19:04,915 et ça m'a rappelé cette journée. 275 00:19:04,916 --> 00:19:07,335 - Je me disais pareil ! - J'ai pas résisté. 276 00:19:08,670 --> 00:19:10,964 Tu me connais trop bien, diva. Merci. 277 00:19:14,384 --> 00:19:17,387 Voyons celui-ci. 278 00:19:18,346 --> 00:19:19,764 C'est le mien. 279 00:19:21,349 --> 00:19:23,560 C'est une pierre de lune. 280 00:19:23,852 --> 00:19:27,355 D'après la vendeuse, c'est symbole de nouveau départ. 281 00:19:27,730 --> 00:19:29,315 Ça t'allait bien. 282 00:19:30,525 --> 00:19:32,067 J'adore. 283 00:19:32,068 --> 00:19:34,696 Je me sens super aimée aujourd'hui. 284 00:19:35,280 --> 00:19:37,615 Bon, à qui le tour ? 285 00:19:37,907 --> 00:19:39,742 Celui-ci ! 286 00:19:40,451 --> 00:19:42,453 Sobre, mais chic. 287 00:19:43,580 --> 00:19:44,789 Serait-ce... 288 00:19:46,165 --> 00:19:47,250 du cash ? 289 00:19:47,625 --> 00:19:49,335 Un chèque, peut-être ? 290 00:19:50,753 --> 00:19:52,171 Carte-cadeau ? 291 00:19:58,720 --> 00:20:00,388 JE SAIS CE QUE TU AS FAIT L'ÉTÉ DERNIER 292 00:20:09,522 --> 00:20:10,690 On arrête les photos. 293 00:20:15,695 --> 00:20:16,905 C'est de qui ? 294 00:20:22,118 --> 00:20:23,536 Sérieusement, c'est qui ? 295 00:20:25,955 --> 00:20:26,873 Ça dit quoi ? 296 00:20:27,165 --> 00:20:27,874 Rien ! 297 00:20:28,666 --> 00:20:30,126 Ça dit rien du tout. 298 00:20:33,546 --> 00:20:34,923 C'est clairement... 299 00:20:35,506 --> 00:20:37,342 un canular débile. 300 00:20:37,634 --> 00:20:39,676 Et j'ai dû forcer sur les médocs. 301 00:20:39,677 --> 00:20:42,054 Hunter, on peut reprendre les photos. 302 00:20:42,055 --> 00:20:45,349 Je devais attendre la fin, mais j'ai envie de t'embrasser. 303 00:20:45,350 --> 00:20:46,643 C'est vrai, ça ? 304 00:20:48,186 --> 00:20:50,146 T'es pas censé être déjà là. 305 00:20:50,605 --> 00:20:51,314 Salut. 306 00:20:53,942 --> 00:20:55,360 Allez-y, prenez ça ! 307 00:20:57,445 --> 00:20:59,237 Vu que t'es là, montre-leur 308 00:20:59,238 --> 00:21:00,823 ta pool house. 309 00:21:01,324 --> 00:21:03,117 Il l'appelle son QG. 310 00:21:04,911 --> 00:21:07,997 Stevie, Milo et Ava, vous venez avec moi ? 311 00:21:10,249 --> 00:21:11,708 - Merci. - Ça va ? 312 00:21:11,709 --> 00:21:12,961 Très bien ! 313 00:21:23,179 --> 00:21:24,889 Il ose me faire ça ! 314 00:21:26,265 --> 00:21:26,974 Qui ? 315 00:21:26,975 --> 00:21:29,935 Teddy. C'est clair qu'il veut m'embrouiller. 316 00:21:29,936 --> 00:21:33,731 On s'est quittés pour ça. Il est mesquin et immature. 317 00:21:38,695 --> 00:21:40,530 Wyatt est un peu alcoolo... 318 00:21:42,615 --> 00:21:45,409 mais il s'occupe bien de moi depuis que Teddy a disjoncté. 319 00:21:45,410 --> 00:21:48,204 Comment tu peux être sûre que ça vient de Teddy ? 320 00:21:48,788 --> 00:21:50,123 Tu débarques ? 321 00:21:50,748 --> 00:21:53,000 On est les seuls à savoir. 322 00:21:53,001 --> 00:21:54,293 Avec le père de Teddy. 323 00:21:54,585 --> 00:21:57,337 Sauf si c'est un proche du conducteur. 324 00:21:57,338 --> 00:21:58,631 Sam Cooper ? 325 00:22:00,883 --> 00:22:02,384 On a tous épluché le net. 326 00:22:02,385 --> 00:22:04,762 Il avait ni amis ni famille. 327 00:22:05,304 --> 00:22:06,763 D'après mes recherches. 328 00:22:06,764 --> 00:22:09,142 C'est encore plus triste, du coup. 329 00:22:10,893 --> 00:22:12,770 Et si quelqu'un nous a vus ? 330 00:22:14,147 --> 00:22:15,815 Qu'il a tout vu ? 331 00:22:17,734 --> 00:22:18,775 C'est génial. 332 00:22:18,776 --> 00:22:22,363 Soit on me fait chanter, soit mon ex veut me pourrir la vie. 333 00:22:42,800 --> 00:22:43,968 Quel bordel. 334 00:22:49,140 --> 00:22:50,933 C’est plus l’heure des visites. 335 00:22:51,809 --> 00:22:52,935 Salut. 336 00:22:57,065 --> 00:22:58,940 Des fantômes du passé. 337 00:22:58,941 --> 00:23:01,277 Merci de vous déplacer à domicile. 338 00:23:03,613 --> 00:23:07,157 C'était comment, chez Danica ? Le bouffon y était ? 339 00:23:07,158 --> 00:23:10,703 Oui, Wyatt était à la prénuptiale de sa fiancée. 340 00:23:13,581 --> 00:23:14,874 Vous me voulez quoi ? 341 00:23:15,416 --> 00:23:17,418 Danica a reçu ça tout à l'heure. 342 00:23:20,755 --> 00:23:22,423 Sa Majesté Danica. 343 00:23:30,014 --> 00:23:32,849 C'est une blague ? Je pige pas. 344 00:23:32,850 --> 00:23:35,728 Danica pense que c'est toi qui veux l'embrouiller. 345 00:23:39,273 --> 00:23:40,149 C'est pour de vrai ? 346 00:23:45,363 --> 00:23:47,948 Je veux pas être mêlé à ça. 347 00:23:47,949 --> 00:23:49,032 Allez-vous-en. 348 00:23:49,033 --> 00:23:50,784 Je galère assez avec mon père. 349 00:23:50,785 --> 00:23:52,452 Faut qu'on parle. 350 00:23:52,453 --> 00:23:53,954 Danica a reçu ça, 351 00:23:53,955 --> 00:23:56,540 elle se démerde. Vous pouvez vous barrer ? 352 00:23:56,541 --> 00:23:57,541 On peut parler ? 353 00:23:57,542 --> 00:23:58,668 Cassez-vous ! 354 00:24:01,045 --> 00:24:02,296 Teddy, tu déconnes ? 355 00:24:04,173 --> 00:24:05,174 On peut t'aider ? 356 00:24:51,929 --> 00:24:53,972 Je voulais pas te faire peur. Ça va ? 357 00:24:53,973 --> 00:24:55,766 J'avais cru entendre un truc. 358 00:24:57,476 --> 00:24:59,187 Je sais ce qui t'arrive. 359 00:25:01,606 --> 00:25:02,982 La pression du mariage. 360 00:25:04,734 --> 00:25:05,568 Chérie ? 361 00:25:06,027 --> 00:25:08,445 Je suis pas Teddy. 362 00:25:08,446 --> 00:25:11,699 Je vais pas disjoncter et filer un mois avant le mariage. 363 00:25:12,825 --> 00:25:14,785 - Je sais. - Qu'a dit le Dr Emma ? 364 00:25:15,828 --> 00:25:18,789 "Crois mes actes et paroles. Tu es en sécurité." 365 00:25:19,999 --> 00:25:21,709 Je suis en sécurité. 366 00:25:56,410 --> 00:25:58,746 Bienvenue dans ta méditation, ma reine. 367 00:26:02,750 --> 00:26:04,168 Commençons. 368 00:26:43,082 --> 00:26:44,375 Y a quelqu'un ? 369 00:27:25,958 --> 00:27:27,877 Qu'est-ce qui te prend, frère ? 370 00:27:29,378 --> 00:27:32,505 En cet instant de calme absolu, 371 00:27:32,506 --> 00:27:35,175 sens les branches en toi se déployer. 372 00:27:35,176 --> 00:27:38,804 Mes branches se déploient en permanence. 373 00:28:04,288 --> 00:28:06,791 Expire tes craintes. 374 00:28:11,253 --> 00:28:13,089 Prends ce que tu veux ! 375 00:28:13,506 --> 00:28:15,633 Mes codes cryptos ! 376 00:28:40,783 --> 00:28:44,995 Je t'en supplie, arrête. 377 00:29:01,512 --> 00:29:05,141 Chéri ? Je me sens carrément mieux. 378 00:29:10,521 --> 00:29:12,982 Ambiance nuptiale ! 379 00:29:17,570 --> 00:29:18,612 Wyatt ? 380 00:29:38,674 --> 00:29:41,260 ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ 381 00:30:03,616 --> 00:30:05,117 J'étais à la maison. 382 00:30:07,411 --> 00:30:09,830 Je prenais un bain. Je l'ai pas entendu. 383 00:30:11,415 --> 00:30:13,250 Comment j'ai pu rien entendre ? 384 00:30:18,088 --> 00:30:20,216 Ça fait de moi une veuve ? 385 00:30:21,842 --> 00:30:24,177 Mais une veuve canon. 386 00:30:24,178 --> 00:30:27,431 Ça va sans dire, Ava ! 387 00:30:30,351 --> 00:30:31,809 Je peux vraiment pas. 388 00:30:31,810 --> 00:30:34,605 Teddy, c'est pas le moment. 389 00:30:36,690 --> 00:30:40,902 Toutes nos condoléances. J'ai vu ça avec le chef de la police. 390 00:30:40,903 --> 00:30:43,739 Une voiture sera postée devant chez toi. 391 00:30:44,365 --> 00:30:45,740 Theodore. 392 00:30:45,741 --> 00:30:46,908 Merci. 393 00:30:46,909 --> 00:30:47,743 Ça va ? 394 00:30:52,039 --> 00:30:55,417 Bon, on peut faire quoi ? T'as besoin de quoi ? 395 00:30:55,751 --> 00:30:57,044 Qu'on me ramène. 396 00:31:05,803 --> 00:31:07,805 Tu sais, le mème Internet : 397 00:31:08,097 --> 00:31:12,059 {\an8}"Si tu perds quelqu'un, tu fais quand même ton soin visage ?" 398 00:31:13,852 --> 00:31:15,688 {\an8}La réponse est oui. 399 00:31:16,939 --> 00:31:17,898 Comment tu te sens ? 400 00:31:18,399 --> 00:31:19,692 {\an8}Sonnée. 401 00:31:25,406 --> 00:31:27,283 {\an8}Ça paraît si loin. 402 00:31:35,332 --> 00:31:39,044 Je suis contente que Stevie ait été là pour toi cette année. 403 00:31:40,879 --> 00:31:42,756 Contrairement à moi. 404 00:31:43,507 --> 00:31:44,717 Je suis désolée. 405 00:31:45,593 --> 00:31:46,884 C'est moi qui suis désolée. 406 00:31:46,885 --> 00:31:48,219 Quoi ? Pourquoi ? 407 00:31:48,220 --> 00:31:52,016 J'ai été horrible de te forcer à mentir. 408 00:31:52,558 --> 00:31:55,101 Je comprenais que tu me parles plus. 409 00:31:55,102 --> 00:31:59,315 Je pouvais pas te parler, parce que je pouvais parler à personne. 410 00:31:59,773 --> 00:32:01,774 On a fait un truc dégueulasse. 411 00:32:01,775 --> 00:32:05,070 Je me sentais au fond du trou. 412 00:32:06,530 --> 00:32:09,908 Comme si le remords allait me dévorer et... 413 00:32:11,243 --> 00:32:12,661 je croyais que t'allais bien. 414 00:32:13,454 --> 00:32:15,289 Je ne vais pas bien. 415 00:32:15,956 --> 00:32:18,334 Je simule mieux, c'est tout. 416 00:32:19,460 --> 00:32:22,004 Je fais des cauchemars horribles. 417 00:32:22,504 --> 00:32:24,923 Du coup, j'ai une alopécie de stress. 418 00:32:25,633 --> 00:32:26,759 J’ai un trou, là. 419 00:32:27,051 --> 00:32:28,635 Ça se voit pas. 420 00:32:28,636 --> 00:32:30,179 Moi, je vois. 421 00:32:32,514 --> 00:32:35,808 On se prend un karma de merde à cause de ce qu'on a fait ? 422 00:32:35,809 --> 00:32:37,061 J'en sais rien. 423 00:32:39,104 --> 00:32:39,980 Peut-être. 424 00:32:42,775 --> 00:32:45,152 Je suis désolée de ce qui t'arrive. 425 00:32:46,904 --> 00:32:48,822 Tu m'as beaucoup manqué. 426 00:32:50,074 --> 00:32:51,367 Toi aussi. 427 00:32:53,118 --> 00:32:54,161 On fait un câlin ? 428 00:33:05,339 --> 00:33:07,174 Tout ira bien. 429 00:33:10,219 --> 00:33:11,720 T'es sûre ? 430 00:33:15,432 --> 00:33:17,935 Mais en tout cas, je serai là. 431 00:33:20,979 --> 00:33:22,480 Promis ? 432 00:33:22,481 --> 00:33:24,316 Oui, promis. 433 00:33:31,156 --> 00:33:33,158 Je mets les pieds dans le plat : 434 00:33:33,784 --> 00:33:35,243 quelqu'un veut nous tuer ? 435 00:33:35,244 --> 00:33:38,871 Ça paraît fou, mais le meurtre de Wyatt est pas une coïncidence. 436 00:33:38,872 --> 00:33:40,790 On dirait pas une coïncidence, 437 00:33:40,791 --> 00:33:42,501 mais c'est pas logique. 438 00:33:42,793 --> 00:33:44,169 Wyatt était pas avec nous. 439 00:33:44,461 --> 00:33:46,337 Un fou a pu le tuer au hasard. 440 00:33:46,338 --> 00:33:49,508 T'as trouvé un message en lettres de sang. 441 00:33:51,176 --> 00:33:52,845 Faut que je me mette à l'alcool. 442 00:33:56,056 --> 00:33:58,933 Qui d'autre sait à part nous cinq ? Ton père, Teddy ? 443 00:33:58,934 --> 00:34:00,727 Il aurait tué violemment 444 00:34:00,728 --> 00:34:03,271 le week-end où il fait la pub de Southport ? 445 00:34:03,272 --> 00:34:05,648 - Il a peut-être parlé. - Impossible. 446 00:34:05,649 --> 00:34:07,942 Il a juste dit à la police d'étouffer ça. 447 00:34:07,943 --> 00:34:08,901 Super. 448 00:34:08,902 --> 00:34:10,696 Et ta collègue de ce soir-là, Stevie ? 449 00:34:10,988 --> 00:34:13,073 Aucun risque. Je lui ai rien dit. 450 00:34:13,782 --> 00:34:15,241 Ta nouvelle copine, Ava ? 451 00:34:15,242 --> 00:34:16,784 Celle de l'avion, Tyler. 452 00:34:16,785 --> 00:34:18,369 T'as rencontré une fille ? 453 00:34:18,370 --> 00:34:22,583 Elle anime un podcast sur les crimes : Vivre, rire et mourir. 454 00:34:22,958 --> 00:34:24,293 Je l'ai trouvée. 455 00:34:24,668 --> 00:34:25,753 {\an8}Elle est canon. 456 00:34:26,170 --> 00:34:27,128 Vraiment canon. 457 00:34:27,129 --> 00:34:28,504 Elle a un rat ? 458 00:34:28,505 --> 00:34:29,423 Aucune idée. 459 00:34:29,757 --> 00:34:30,799 Écoutez ça. 460 00:34:31,633 --> 00:34:33,092 Fans de crimes, 461 00:34:33,093 --> 00:34:36,472 mon prochain épisode va bien vous harponner. 462 00:34:37,264 --> 00:34:41,809 En 1997, un tueur en ciré de pêcheur a terrorisé des ados 463 00:34:41,810 --> 00:34:44,479 qui cachaient un crime. 464 00:34:44,480 --> 00:34:48,317 Il les a dépecés un à un avec son horrible crochet. 465 00:34:50,360 --> 00:34:52,780 Et tout a commencé par une lettre anonyme. 466 00:34:53,447 --> 00:34:55,073 J'en ai reçu une ! 467 00:34:55,783 --> 00:34:58,284 Ouais, c'est pour ça qu'on est là. 468 00:34:58,285 --> 00:35:01,996 Soulevons le capot de ta petite théorie, Milo. 469 00:35:01,997 --> 00:35:06,209 Tyler, une inconnue que j'ai abordée dans un avion 470 00:35:06,210 --> 00:35:10,546 vient jusqu'à Southport, sachant ce qu'on a fait l'été dernier, 471 00:35:10,547 --> 00:35:13,967 afin de nous tuer pour son podcast. N'importe quoi. 472 00:35:14,426 --> 00:35:16,093 C’est pas à exclure. 473 00:35:16,094 --> 00:35:18,889 Comme Ava, je soupçonne pas cette fille, mais... 474 00:35:19,807 --> 00:35:22,351 les lettres, le crochet... 475 00:35:23,310 --> 00:35:25,269 ça rappelle beaucoup 1997. 476 00:35:25,270 --> 00:35:27,355 On peut même pas enquêter, 477 00:35:27,356 --> 00:35:29,441 mon père a fait le ménage sur le net. 478 00:35:32,027 --> 00:35:33,904 Ça effrayait les investisseurs. 479 00:35:39,034 --> 00:35:41,495 Faut creuser la psyché locale. 480 00:35:42,830 --> 00:35:44,039 La quoi ? 481 00:35:44,331 --> 00:35:46,208 Putain de ville malaisante. 482 00:35:46,667 --> 00:35:49,043 J'ai d'abord été frappée par le relooking. 483 00:35:49,044 --> 00:35:52,256 On croirait que ces atroces crimes ont pas eu lieu. 484 00:35:53,715 --> 00:35:56,342 C’est grave beau ici, trop mortel. 485 00:35:56,343 --> 00:35:58,386 Mais en fait, c'est voulu. 486 00:35:58,387 --> 00:36:02,265 Après la crise immobilière due aux meurtres de 97, 487 00:36:02,266 --> 00:36:06,185 le dynamique promoteur Grant Spencer a eu l’idée 488 00:36:06,186 --> 00:36:09,647 de transformer cette ville hantée en villégiature chic. 489 00:36:09,648 --> 00:36:13,694 Mais certains dénoncent cet "embourgeoise-mort". 490 00:36:14,820 --> 00:36:15,778 Ça claque ! 491 00:36:15,779 --> 00:36:17,406 Tyler, salut. 492 00:36:18,615 --> 00:36:19,782 Merci d'être venue. 493 00:36:19,783 --> 00:36:22,159 J'étais contente de ton sms. 494 00:36:22,160 --> 00:36:25,788 C'est pas très marrant de me balader ici toute seule. 495 00:36:25,789 --> 00:36:27,666 Montre-moi le Southport inconnu. 496 00:36:30,377 --> 00:36:32,503 Notre périple commence avec... 497 00:36:32,504 --> 00:36:33,921 Bayside House ? 498 00:36:33,922 --> 00:36:37,550 Non, plutôt le Bayside House du passé. 499 00:36:37,551 --> 00:36:38,719 Viens. 500 00:36:54,526 --> 00:36:57,153 Vivre, rire et MOURIR 501 00:36:57,154 --> 00:36:58,614 Merde alors ! 502 00:36:59,072 --> 00:37:02,284 Ils ont bien maquillé la ville sanglante ! 503 00:37:02,910 --> 00:37:06,496 Quel rapport il y a entre 97 et Bayside House ? 504 00:37:07,331 --> 00:37:13,170 Eh bien, ici le Pêcheur a commis un de ses actes les plus ignobles. 505 00:37:14,379 --> 00:37:15,505 {\an8}Produit dérivé ! 506 00:37:16,757 --> 00:37:18,257 C'est toi qui l'as fait ? 507 00:37:18,258 --> 00:37:20,969 {\an8}Grave ! Je les vends sur Etsy. 508 00:37:21,553 --> 00:37:24,181 {\an8}Elle était trop canon, non ? 509 00:37:24,640 --> 00:37:26,850 {\an8}C'est nul qu'elle soit morte. 510 00:37:28,226 --> 00:37:30,187 Bon, je plante le décor. 511 00:37:30,604 --> 00:37:34,899 Il y a presque 30 ans, Julie James, née à Southport, 512 00:37:34,900 --> 00:37:39,071 en rentrant de la fac, trouve une lettre anonyme. 513 00:37:39,696 --> 00:37:41,823 Et là, c'est une pluie de cadavres. 514 00:37:43,659 --> 00:37:45,452 Tu sais ce que disait la lettre ? 515 00:37:52,209 --> 00:37:54,086 "Je sais ce que tu as fait l'été dernier." 516 00:37:58,882 --> 00:37:59,675 Regarde. 517 00:38:00,801 --> 00:38:03,303 Cette écriture de merde ! 518 00:38:06,807 --> 00:38:09,977 {\an8}Si j'étais une tueuse, j'aurais une écriture plus flippante. 519 00:38:13,772 --> 00:38:15,940 Est-ce que Julie James est morte ? 520 00:38:15,941 --> 00:38:19,026 Non, elle fait partie des deux rescapés. 521 00:38:19,027 --> 00:38:20,736 Elle est prof à Hoffman. 522 00:38:20,737 --> 00:38:22,738 Elle refuse que je l'interviewe, 523 00:38:22,739 --> 00:38:24,741 au prétexte qu'elle se "protège". 524 00:38:26,368 --> 00:38:29,079 Tu veux bien m'attendre ici ? 525 00:38:30,872 --> 00:38:34,418 Je vais voir si je trouve un truc cool là-haut. 526 00:38:48,015 --> 00:38:50,099 Sms pour "Vous faites pas buter". 527 00:38:50,100 --> 00:38:53,352 Rendez-vous à Bayside House. Tyler est chelou. 528 00:38:53,353 --> 00:38:54,479 Envoyer. 529 00:39:06,324 --> 00:39:07,325 Tyler ? 530 00:39:08,243 --> 00:39:10,912 Super costume, mais je suis pas fan. 531 00:39:16,168 --> 00:39:17,753 C'est vraiment pas drôle. 532 00:39:19,296 --> 00:39:21,464 Ava ? Qui c'est ? 533 00:39:21,465 --> 00:39:22,673 Tyler ! 534 00:39:22,674 --> 00:39:24,051 Va-t'en ! 535 00:40:20,816 --> 00:40:22,692 Ava, où il est passé ? 536 00:40:23,193 --> 00:40:24,903 Je sais pas. 537 00:40:29,449 --> 00:40:30,367 Putain ! 538 00:40:36,706 --> 00:40:38,291 Essaie d'ouvrir ! 539 00:40:39,626 --> 00:40:41,418 Va chercher de l'aide ! 540 00:40:41,419 --> 00:40:43,296 Quelle ville de merde ! 541 00:41:28,884 --> 00:41:30,468 Ava, c'est Stevie ! 542 00:41:30,969 --> 00:41:32,220 Je suis là ! 543 00:42:23,688 --> 00:42:24,981 Faites pas ça ! 544 00:42:26,900 --> 00:42:28,777 Je suis fan de ce que vous faites. 545 00:42:30,570 --> 00:42:32,822 Pitié ! Je suis fan ! 546 00:42:51,049 --> 00:42:52,425 C'est vous ? 547 00:42:53,385 --> 00:42:55,470 - Stevie ! - Ça s'ouvre pas ! 548 00:42:57,472 --> 00:42:58,640 Attends ! 549 00:43:02,143 --> 00:43:03,811 - Ça va ? - Oui ! 550 00:43:03,812 --> 00:43:05,146 Qu'est-ce qui se passe ? 551 00:43:27,127 --> 00:43:27,960 Ça va ? 552 00:43:27,961 --> 00:43:29,003 - Oui. - T'as rien ? 553 00:43:29,004 --> 00:43:30,254 Non, ça va. 554 00:43:30,255 --> 00:43:31,714 Réglez ce merdier. 555 00:43:31,715 --> 00:43:34,342 Entendu. Je fais le maximum. 556 00:43:37,554 --> 00:43:40,640 Chef Roberts, vous avez une piste ? 557 00:43:40,974 --> 00:43:41,974 Chef ? 558 00:43:41,975 --> 00:43:43,309 On a joint les parents. 559 00:43:43,310 --> 00:43:44,686 J'arrive. 560 00:43:45,437 --> 00:43:48,106 Je sais que vous vous posez des questions. 561 00:43:48,398 --> 00:43:50,691 On fait une réunion publique demain 562 00:43:50,692 --> 00:43:52,652 pour parler des événements. 563 00:43:52,944 --> 00:43:54,404 {\an8}Mais je dois y aller, désolé. 564 00:43:57,073 --> 00:43:59,826 Les flics roulent pour Grant. Ils nous aideront pas. 565 00:44:01,995 --> 00:44:03,872 Faut s'adresser ailleurs. 566 00:44:05,790 --> 00:44:07,417 Ça recommence ! 567 00:44:11,338 --> 00:44:13,213 Voici ce que dit le système nerveux 568 00:44:13,214 --> 00:44:16,633 fréquemment exposé au danger. 569 00:44:16,634 --> 00:44:18,844 Les post-traumatisés 570 00:44:18,845 --> 00:44:21,930 comprennent mal leurs propres réactions. 571 00:44:21,931 --> 00:44:24,100 Pourquoi ils prennent ces décisions. 572 00:44:24,768 --> 00:44:28,937 Si on n'affronte pas son traumatisme, c'est lui qui finit par nous affronter. 573 00:44:28,938 --> 00:44:35,362 Car le traumatisme change le cerveau de façon mystérieuse et complexe. 574 00:44:45,163 --> 00:44:46,664 Julie ? 575 00:44:50,835 --> 00:44:51,920 Julie ! 576 00:44:56,299 --> 00:44:57,759 Je m'appelle Ava Brucks. 577 00:44:58,802 --> 00:45:00,095 Je viens de Southport. 578 00:45:01,179 --> 00:45:04,974 J'ai été attaquée par quelqu'un qui portait un ciré de pêcheur. 579 00:45:07,102 --> 00:45:09,354 - Très drôle. - Je ne plaisante pas. 580 00:45:11,106 --> 00:45:12,607 Il avait un crochet. 581 00:45:13,108 --> 00:45:16,360 J'ai réussi à le repousser, mais mon amie est morte. 582 00:45:16,361 --> 00:45:18,153 Deuxième victime en deux jours. 583 00:45:18,154 --> 00:45:22,534 Et une autre amie à moi a reçu une lettre anonyme avant tout ça. 584 00:45:24,035 --> 00:45:24,994 Comme vous. 585 00:45:25,912 --> 00:45:27,579 J'y peux quelque chose ? 586 00:45:27,580 --> 00:45:29,165 J'ai besoin de votre aide. 587 00:45:29,916 --> 00:45:31,292 Vous avez survécu. 588 00:45:31,626 --> 00:45:33,878 Mes amis et moi, on a super peur. 589 00:45:35,213 --> 00:45:36,881 Quelqu'un veut nous tuer. 590 00:45:38,967 --> 00:45:40,468 J'ai une question : 591 00:45:44,347 --> 00:45:46,349 qu'avez-vous fait l'été dernier ? 592 00:46:10,707 --> 00:46:13,250 Merde, désolée, je voulais... 593 00:46:13,251 --> 00:46:14,544 Fouiller chez moi ? 594 00:46:15,503 --> 00:46:17,546 Citron-gingembre, ça ira ? 595 00:46:17,547 --> 00:46:19,257 Oui, c'est parfait. 596 00:46:22,802 --> 00:46:25,137 Ces gens-là, ils sont... 597 00:46:25,138 --> 00:46:26,723 Morts ? Oui. 598 00:46:27,557 --> 00:46:30,393 Mais laissons mes amis. Parlons des tiens. 599 00:46:42,113 --> 00:46:44,198 Si l’histoire se répète, 600 00:46:44,199 --> 00:46:46,367 le tueur est lié au jeune qui est mort. 601 00:46:47,452 --> 00:46:48,745 Que sais-tu de lui ? 602 00:46:49,621 --> 00:46:51,206 On n'a pas trouvé grand-chose. 603 00:46:52,040 --> 00:46:52,873 Vraiment ? 604 00:46:52,874 --> 00:46:56,044 Ta génération ne met pas toute sa vie en ligne ? 605 00:46:56,920 --> 00:46:58,045 Pas lui. 606 00:46:58,046 --> 00:47:01,298 On a trouvé qu'il a vécu dans un appart à Southport, 607 00:47:01,299 --> 00:47:02,634 mais rien avant ça. 608 00:47:03,176 --> 00:47:04,510 Et les flics éludent 609 00:47:04,511 --> 00:47:07,095 pour éviter de faire fuir les touristes. 610 00:47:07,096 --> 00:47:11,142 Les flics de Southport sont donc restés pros de l'enfumage. 611 00:47:14,437 --> 00:47:16,271 Vous pouvez venir avec moi ? 612 00:47:16,272 --> 00:47:18,982 On n'est qu'à 45 minutes. Il y a une réunion, 613 00:47:18,983 --> 00:47:20,400 on leur met la pression... 614 00:47:20,401 --> 00:47:22,861 Je me suis juré il y a très longtemps 615 00:47:22,862 --> 00:47:25,573 de ne jamais retourner à Southport. 616 00:47:26,074 --> 00:47:28,910 Ils ne m'écouteraient pas plus qu'à l'époque. 617 00:47:36,543 --> 00:47:38,920 Pour le tueur, c’est personnel. 618 00:47:39,712 --> 00:47:41,672 Il n'y a pas d'échappatoire. 619 00:47:41,673 --> 00:47:45,802 Il faut l'identifier et l'attraper avant qu’il vous attrape. 620 00:47:49,264 --> 00:47:52,725 Nous avons des renforts de police pour le week-end prolongé. 621 00:47:53,017 --> 00:47:56,603 Comment je peux expliquer la scène d'hier à mes enfants ? 622 00:47:56,604 --> 00:47:59,147 Nous plaignons ceux qui ont vu l'incident, 623 00:47:59,148 --> 00:48:02,526 mais cette déséquilibrée n'a fait qu'attenter à sa vie. 624 00:48:02,527 --> 00:48:04,152 C'est des conneries ! 625 00:48:04,153 --> 00:48:07,489 Restez calmes, je vous prie. 626 00:48:07,490 --> 00:48:09,116 Ava... 627 00:48:09,117 --> 00:48:11,743 nous te plaignons d'avoir assisté à ça hier. 628 00:48:11,744 --> 00:48:14,204 J'imagine que c'était traumatisant, 629 00:48:14,205 --> 00:48:17,874 mais ton amie était extrêmement perturbée. 630 00:48:17,875 --> 00:48:21,837 On a appris qu'elle venait d’arrêter ses psychotropes. 631 00:48:21,838 --> 00:48:24,006 C'est bien pratique, comme version. 632 00:48:24,007 --> 00:48:26,425 Je peux en proposer une autre, Grant ? 633 00:48:26,426 --> 00:48:29,845 Il y a deux jours, un homme a été tué chez sa fiancée. 634 00:48:29,846 --> 00:48:34,391 Et hier, avant que Tyler soit tuée, j'ai été poursuivie à Bayside House 635 00:48:34,392 --> 00:48:37,270 par quelqu'un avec un ciré de pêcheur et un crochet ! 636 00:48:41,274 --> 00:48:43,233 Et le 4 Juillet dernier... 637 00:48:43,234 --> 00:48:46,111 Si tu parles du jeune accidenté de la route, 638 00:48:46,112 --> 00:48:49,781 c'était un drogué qui avait volé le véhicule. 639 00:48:49,782 --> 00:48:51,658 C’est dramatique, bien sûr, 640 00:48:51,659 --> 00:48:54,202 mais ça n’a absolument rien à voir. 641 00:48:54,203 --> 00:48:55,996 Vous niez qu'il y a eu 642 00:48:55,997 --> 00:48:57,497 des précédents ici ? 643 00:48:57,498 --> 00:48:58,916 Écoutez-la. 644 00:49:02,170 --> 00:49:05,047 Ce n'est pas notre première vague de violences 645 00:49:05,048 --> 00:49:06,299 et vous le savez. 646 00:49:06,674 --> 00:49:07,800 Bonjour, Ray. 647 00:49:08,343 --> 00:49:10,344 C'est ton boss ? 648 00:49:10,345 --> 00:49:15,099 Tu fais allusion à ce qui t'est arrivé en 1997 ? 649 00:49:16,267 --> 00:49:17,267 Exactement. 650 00:49:17,268 --> 00:49:21,730 Southport est très loin d'être la ville qu'elle était alors. 651 00:49:21,731 --> 00:49:24,650 Et, pardon, mais je vois mal le rapport 652 00:49:24,651 --> 00:49:27,903 entre un cambriolage, un suicide de touriste 653 00:49:27,904 --> 00:49:31,114 et ce qui t'est arrivé il y a presque 30 ans. 654 00:49:31,115 --> 00:49:34,910 Arrête un peu ! Elle a été poursuivie par un individu en ciré. 655 00:49:34,911 --> 00:49:36,286 Prends des mesures. 656 00:49:36,287 --> 00:49:37,914 Ça ne s'arrêtera pas. 657 00:49:39,165 --> 00:49:42,126 Je tiens à ce que vous sachiez, vous tous ici, 658 00:49:42,502 --> 00:49:46,630 que nous aurons une imposante présence policière. 659 00:49:46,631 --> 00:49:48,340 Vous serez en sécurité. 660 00:49:48,341 --> 00:49:49,299 Dernière chose : 661 00:49:49,300 --> 00:49:54,222 le pasteur Judah vous ouvre sa porte, à l'église de la Trinité, 662 00:49:54,555 --> 00:49:59,477 si vous avez besoin de réconfort, suite à ce dramatique incident. 663 00:50:00,436 --> 00:50:02,105 - Pasteur ? - Merci. 664 00:50:03,314 --> 00:50:05,942 Vous êtes tous les bienvenus. 665 00:50:06,401 --> 00:50:08,527 Nous animons un groupe de prière 666 00:50:08,528 --> 00:50:10,028 à partir de 20h. 667 00:50:10,029 --> 00:50:11,196 Merci, pasteur. 668 00:50:11,197 --> 00:50:12,657 On se revoit à la fête ! 669 00:50:25,253 --> 00:50:26,879 Pourquoi tu caches ton passé ? 670 00:50:27,714 --> 00:50:29,674 J'aime pas en parler. 671 00:50:32,468 --> 00:50:33,927 Qu'est-ce qui se passe ? 672 00:50:33,928 --> 00:50:35,972 Vous parliez de quoi à la réunion ? 673 00:50:36,305 --> 00:50:37,807 J'ai toujours eu ton écoute. 674 00:50:39,434 --> 00:50:40,935 On a un truc à te dire. 675 00:50:41,769 --> 00:50:42,895 "On" ? 676 00:50:57,118 --> 00:50:59,287 Faut savoir qui connaissait Sam Cooper. 677 00:50:59,954 --> 00:51:03,416 Personne n'est sans personne. Julie dit que c'est la clé. 678 00:51:04,125 --> 00:51:06,334 Tu es allée voir Julie ? 679 00:51:06,335 --> 00:51:08,920 Autrement dit, ton ex-femme ? 680 00:51:08,921 --> 00:51:10,547 Attends, pardon... 681 00:51:10,548 --> 00:51:12,842 tu as été marié avec Julie James ? 682 00:51:13,259 --> 00:51:14,427 Hélas. 683 00:51:16,179 --> 00:51:19,348 Les gars, je sais ce qu'on doit faire. 684 00:51:22,977 --> 00:51:24,479 Faire appel à Fleur. 685 00:51:26,272 --> 00:51:28,149 - Quelle fleur ? - Demande pas. 686 00:51:28,483 --> 00:51:30,276 Mon empathe clairvoyant. 687 00:51:31,235 --> 00:51:32,861 Si on veut nous tuer, 688 00:51:32,862 --> 00:51:35,781 pourquoi on fout pas le camp ? 689 00:51:35,782 --> 00:51:38,283 Avec mon bateau, quelque temps aux Bahamas. 690 00:51:38,284 --> 00:51:39,409 C'est simple. 691 00:51:39,410 --> 00:51:42,830 Pour des raisons que je garde pour moi, je le déconseille. 692 00:51:44,123 --> 00:51:46,374 C'était une voiture volée, selon Grant. 693 00:51:46,375 --> 00:51:48,752 - Vous le saviez ? - Non. 694 00:51:48,753 --> 00:51:50,962 Il nous faut le rapport de police ? 695 00:51:50,963 --> 00:51:55,842 Est-ce qu'il existe ? Vu que Grant a étouffé l’affaire. 696 00:51:55,843 --> 00:51:58,053 La voiture qu'ils ont sortie de l'eau 697 00:51:58,054 --> 00:51:59,971 a été mise quelque part. 698 00:51:59,972 --> 00:52:02,767 Il faut trouver à qui elle appartenait. 699 00:52:08,815 --> 00:52:09,564 Fais gaffe. 700 00:52:09,565 --> 00:52:10,817 Toi aussi. Bisou. 701 00:52:12,401 --> 00:52:13,528 Appelez-nous. 702 00:52:33,297 --> 00:52:34,965 Vous désirez ? 703 00:52:34,966 --> 00:52:36,800 Auriez-vous 704 00:52:36,801 --> 00:52:40,972 des infos sur une voiture que vous avez eue ici ? 705 00:52:41,597 --> 00:52:43,349 Numéro d'immatriculation ? 706 00:52:48,020 --> 00:52:49,772 Il me le faut. 707 00:52:51,816 --> 00:52:53,985 C'est un peu ça, le problème. 708 00:52:55,444 --> 00:52:59,406 Mon frère a eu un terrible accident de voiture 709 00:52:59,407 --> 00:53:02,701 et j'ai perdu les papiers d'immatriculation 710 00:53:02,702 --> 00:53:04,953 avec le numéro de plaque... 711 00:53:04,954 --> 00:53:06,580 Il faut m'aider ! 712 00:53:06,581 --> 00:53:07,789 Je m'en remets pas 713 00:53:07,790 --> 00:53:09,708 et ce serait si gentil... 714 00:53:09,709 --> 00:53:11,711 Il va nous aider. 715 00:53:13,170 --> 00:53:14,714 S'il vous plaît. 716 00:53:18,634 --> 00:53:21,262 Avez-vous une info ? 717 00:53:22,972 --> 00:53:24,514 Marque et modèle ? 718 00:53:24,515 --> 00:53:26,142 - C'était... - Un Dodge. 719 00:53:26,559 --> 00:53:28,101 Un pick-up Dodge. 720 00:53:28,102 --> 00:53:29,311 Fin des années 90. 721 00:53:29,312 --> 00:53:31,188 Qui serait arrivé le 4 Juillet. 722 00:53:34,275 --> 00:53:35,151 Merci. 723 00:53:39,697 --> 00:53:42,198 Dodge Ram de 1998. 724 00:53:42,199 --> 00:53:44,576 Arrivé le 5 juillet de l'an dernier. 725 00:53:44,577 --> 00:53:45,995 C'est bien ça. 726 00:53:47,914 --> 00:53:49,081 Il était défoncé. 727 00:53:51,459 --> 00:53:54,086 Et au nom de Judah Gillespie. 728 00:53:55,129 --> 00:53:56,672 C'est votre frère ? 729 00:53:57,882 --> 00:53:59,550 Oui, c'est bien lui. 730 00:54:08,017 --> 00:54:09,477 On fait quoi ici ? 731 00:54:10,686 --> 00:54:12,312 J'ai trouvé que le cimetière 732 00:54:12,313 --> 00:54:15,065 comme lien entre Sam Cooper et 1997. 733 00:54:15,066 --> 00:54:17,443 Y aura bien un indice. 734 00:54:21,656 --> 00:54:23,031 Barry Cox 735 00:54:23,032 --> 00:54:24,407 et son gros haricox ! 736 00:54:24,408 --> 00:54:26,785 Attends ! C'est marqué 1997. 737 00:54:26,786 --> 00:54:27,954 Sûrement l'un d'eux. 738 00:54:28,537 --> 00:54:29,830 Et Max Neurick. 739 00:54:37,463 --> 00:54:38,631 Helen Shivers. 740 00:54:43,469 --> 00:54:45,096 Reine de la Pêche comme moi ! 741 00:54:45,554 --> 00:54:47,222 Oh, diva, 742 00:54:47,223 --> 00:54:48,807 ça fout trop la trouille. 743 00:54:48,808 --> 00:54:49,766 On y va ? 744 00:54:49,767 --> 00:54:51,643 Ils sont tous bien restés morts 745 00:54:51,644 --> 00:54:53,104 et je tiens à la vie. 746 00:54:54,105 --> 00:54:56,023 Quel gros ronchon. 747 00:54:57,608 --> 00:54:59,235 Pardon, Helen. 748 00:55:00,319 --> 00:55:02,697 Allez, on s'en va. Il va faire nuit. 749 00:55:12,123 --> 00:55:13,916 Des fleurs fraîches ! 750 00:55:14,291 --> 00:55:16,210 Quelqu'un est venu sur sa tombe. 751 00:55:16,961 --> 00:55:19,255 Il était censé avoir personne. 752 00:55:24,051 --> 00:55:28,139 Auriez-vous vu qui est venu déposer ces fleurs ? 753 00:55:29,849 --> 00:55:31,559 Ça va, ça vient. 754 00:55:33,394 --> 00:55:35,771 Et ces caméras ? 755 00:55:40,359 --> 00:55:41,860 - S'il vous plaît ? - D'accord. 756 00:55:41,861 --> 00:55:43,904 - Merci. - Je vais regarder ça. 757 00:56:21,400 --> 00:56:22,109 Ras-le-cul ! 758 00:56:23,277 --> 00:56:25,488 On s'en va. Il reviendra pas. 759 00:56:26,155 --> 00:56:29,116 La vidéo doit être longue à regarder. 760 00:56:30,159 --> 00:56:33,245 Tu veux pas savoir qui a mis ces fleurs ? 761 00:56:33,871 --> 00:56:36,832 Bon, je vais le voir, mais je parie qu'il s'est barré. 762 00:56:39,293 --> 00:56:41,045 Toutes mes condoléances. 763 00:56:41,754 --> 00:56:42,880 Vous auriez une bière ? 764 00:56:43,422 --> 00:56:45,257 Finalement, pas besoin, désolé. 765 00:59:52,945 --> 00:59:54,280 Pardon. 766 00:59:55,781 --> 00:59:57,074 Je voulais pas... 767 00:59:57,825 --> 00:59:59,326 Dégage ! 768 01:00:07,668 --> 01:00:09,919 Ouais, barre-toi, dégonflé ! 769 01:00:09,920 --> 01:00:11,547 Ou je te pète la gueule ! 770 01:00:20,014 --> 01:00:22,057 Tout va bien. 771 01:00:22,933 --> 01:00:23,891 Ça va ? 772 01:00:23,892 --> 01:00:25,144 Ça va. 773 01:01:17,654 --> 01:01:20,240 Mouvement détecté. Terrasse arrière. 774 01:01:43,555 --> 01:01:46,016 Mouvement détecté. Porte d'entrée. 775 01:02:07,704 --> 01:02:08,956 Super accueil. 776 01:02:09,706 --> 01:02:11,791 Je croyais qu'on venait me tuer. 777 01:02:11,792 --> 01:02:13,127 C'est encore pire. 778 01:02:13,669 --> 01:02:16,213 Figure-toi que je m'en faisais pour toi. 779 01:02:17,673 --> 01:02:18,841 Je peux entrer ? 780 01:02:23,053 --> 01:02:24,972 On n'est pas franchement amis, 781 01:02:25,848 --> 01:02:29,767 mais vu ce qui se passe, ça me semblait pas très correct 782 01:02:29,768 --> 01:02:32,312 de pas passer te voir. 783 01:02:33,814 --> 01:02:35,566 Tu veux quoi, en fait ? 784 01:02:35,941 --> 01:02:39,527 J'y crois pas à ton numéro de mec gentil qui s'inquiète. 785 01:02:39,528 --> 01:02:40,945 Et puis merde. 786 01:02:40,946 --> 01:02:44,032 Qu'est-ce qui t'a pris de donner ce conseil à Ava ? 787 01:02:44,324 --> 01:02:45,199 Nous y voilà. 788 01:02:45,200 --> 01:02:47,368 Lui dire de trouver le tueur. 789 01:02:47,369 --> 01:02:49,036 Pour ? Le tuer ? 790 01:02:49,037 --> 01:02:50,496 T'es tarée ? 791 01:02:50,497 --> 01:02:53,207 Elle a demandé mon aide et j'ai donné mon avis. 792 01:02:53,208 --> 01:02:56,335 C'est ça, bien à l'abri chez toi, 793 01:02:56,336 --> 01:02:58,713 tu la renvoies à Southport en mission suicide. 794 01:02:58,714 --> 01:03:02,134 Contrairement à toi, je refoule pas ce qui nous est arrivé. 795 01:03:02,426 --> 01:03:04,218 Je traîne ça tous les jours 796 01:03:04,219 --> 01:03:05,554 tout comme toi ! 797 01:03:06,180 --> 01:03:08,182 Mais projeter ce merdier sur eux, 798 01:03:09,892 --> 01:03:10,851 c'est pas bien. 799 01:03:16,732 --> 01:03:20,610 Bon, une de ses amies concernées bosse au bar. 800 01:03:20,611 --> 01:03:21,736 Une gamine bien. 801 01:03:21,737 --> 01:03:24,363 Elle a clairement fait un truc pas bien. 802 01:03:24,364 --> 01:03:25,823 Tu sais parfaitement 803 01:03:25,824 --> 01:03:28,994 qu'on tombe parfois sur des gens pas bien. 804 01:03:29,703 --> 01:03:32,122 Oui, je le sais. 805 01:03:39,379 --> 01:03:40,046 Ava ? 806 01:03:40,047 --> 01:03:41,548 Oui, Stevie ? 807 01:03:46,678 --> 01:03:49,139 Les flics ont rien pour l'identifier ? 808 01:03:49,556 --> 01:03:50,681 Que dalle. 809 01:03:50,682 --> 01:03:53,809 Faut aller voir Judah. Si Sam a volé sa voiture... 810 01:03:53,810 --> 01:03:55,603 C'est pas sûr. 811 01:03:55,604 --> 01:03:57,104 Sam serait lié à Judah ? 812 01:03:57,105 --> 01:03:58,731 Judah aurait mis ces fleurs ? 813 01:03:58,732 --> 01:04:01,692 Arrêtez votre délire à la Scooby-Doo, putain ! 814 01:04:01,693 --> 01:04:03,278 Danica a failli y rester. 815 01:04:05,072 --> 01:04:06,698 On avisera demain. 816 01:04:09,451 --> 01:04:11,161 Tu veux vraiment rien d'autre ? 817 01:04:11,537 --> 01:04:13,997 Ça ira. Jill m'a filé un Xanax. 818 01:04:16,041 --> 01:04:17,125 Merde. 819 01:04:18,252 --> 01:04:19,378 Je dois aller au bar. 820 01:04:23,006 --> 01:04:24,383 Fais gaffe, Stevie. 821 01:04:24,883 --> 01:04:28,387 J'ai aussi demandé à Jill de vous héberger ce soir. 822 01:04:29,054 --> 01:04:30,764 Personne dort seul. 823 01:04:32,849 --> 01:04:33,976 Ça te va ? 824 01:04:37,312 --> 01:04:38,855 Bonne idée. 825 01:04:44,027 --> 01:04:44,819 Je t'aime. 826 01:04:44,820 --> 01:04:46,321 On va s'en sortir. 827 01:04:46,738 --> 01:04:47,572 Je t'aime. 828 01:04:47,573 --> 01:04:49,032 Bonne nuit, chaton. 829 01:05:04,756 --> 01:05:06,008 Tu veux un câlin ? 830 01:05:07,926 --> 01:05:09,636 Personne dort seul. 831 01:05:18,604 --> 01:05:20,022 Tête bouffie ! 832 01:05:21,273 --> 01:05:24,151 C'est juste une bosse, là, mais j'ai mal. 833 01:05:28,530 --> 01:05:30,991 Quand je pense à ce qui a failli arriver. 834 01:05:35,454 --> 01:05:38,832 Arrête d'y penser, on est en sécurité. 835 01:05:47,299 --> 01:05:50,344 J'ai chopé la mère de Teddy embrassant son prof de tennis ici. 836 01:05:51,011 --> 01:05:52,554 Trop bien. Bravo, Jill. 837 01:06:33,595 --> 01:06:35,846 Étrangle-moi. Punis-moi. 838 01:06:35,847 --> 01:06:36,932 Je le mérite. 839 01:06:37,557 --> 01:06:38,684 Quoi ? 840 01:06:40,268 --> 01:06:42,437 Rien. C'est pas obligé. 841 01:06:45,315 --> 01:06:46,358 Attends. 842 01:06:49,027 --> 01:06:50,320 J'ai besoin d'une pause. 843 01:07:50,380 --> 01:07:51,673 Qu'est-ce que tu fous ? 844 01:07:54,843 --> 01:07:57,679 Tu peux la punir. Pas grave. 845 01:07:58,597 --> 01:08:00,306 Elle veut que tu l'étrangles. 846 01:08:00,307 --> 01:08:02,434 Alors, étrangle-la, c'est bon. 847 01:08:06,646 --> 01:08:08,774 Où j'ai foutu mon chargeur ? 848 01:09:45,245 --> 01:09:47,121 Milo, je suis désolée. 849 01:09:47,122 --> 01:09:50,709 Je sais pas comment gérer tout ça. 850 01:09:50,959 --> 01:09:53,128 Tu peux me rappeler ? 851 01:09:59,885 --> 01:10:02,596 Besoin d'être seul. Je t'appelle quand je suis prêt. 852 01:10:16,276 --> 01:10:18,653 {\an8}REINEDLP 853 01:10:21,281 --> 01:10:22,574 Milo a rappelé ? 854 01:10:23,408 --> 01:10:24,326 Toujours pas. 855 01:10:41,176 --> 01:10:42,427 Vous désirez ? 856 01:10:44,387 --> 01:10:47,390 On aimerait voir le pasteur Judah. 857 01:10:47,933 --> 01:10:49,600 Je sais qui vous êtes ! 858 01:10:49,601 --> 01:10:50,936 Les amies de Stevie. 859 01:10:52,812 --> 01:10:54,689 Toutes mes condoléances. 860 01:10:55,523 --> 01:10:56,857 Merci. 861 01:10:56,858 --> 01:10:59,068 C'est ça qui nous amène. 862 01:10:59,069 --> 01:11:02,237 On a beaucoup de mal à faire notre deuil. 863 01:11:02,238 --> 01:11:03,698 Il y a de quoi. 864 01:11:04,407 --> 01:11:07,619 Le pasteur est absent, mais je peux faire quelque chose ? 865 01:11:11,081 --> 01:11:12,081 Vous avez des W-C ? 866 01:11:12,082 --> 01:11:14,125 Bien sûr. Au fond du couloir. 867 01:11:32,394 --> 01:11:34,604 Pasteur, bonjour. 868 01:11:36,231 --> 01:11:38,233 J'espérais justement vous parler. 869 01:11:39,192 --> 01:11:41,443 C'est tellement horrible. 870 01:11:41,444 --> 01:11:43,446 J'imagine. Quelle épreuve. 871 01:11:44,114 --> 01:11:45,573 Tant de morts. 872 01:11:47,534 --> 01:11:49,743 Passe-lui le livre que tu m'as prêté. 873 01:11:49,744 --> 01:11:50,912 Sur le deuil. 874 01:11:51,621 --> 01:11:53,580 Un de nos fidèles est mort l'an passé. 875 01:11:53,581 --> 01:11:55,542 - Au volant... - Merci, Hannah. 876 01:11:57,919 --> 01:11:58,920 C'est arrivé quand ? 877 01:12:00,171 --> 01:12:02,007 Je ne sais plus trop. 878 01:12:04,592 --> 01:12:07,053 Je te comprends. 879 01:12:07,470 --> 01:12:11,141 Il est difficile d'accepter que la mort nous guette tous. 880 01:12:13,643 --> 01:12:16,186 Je reviens tout de suite avec le livre. 881 01:12:16,187 --> 01:12:17,813 Je préfère discuter. 882 01:12:17,814 --> 01:12:19,524 Ce sera rapide. J'y tiens. 883 01:12:26,656 --> 01:12:29,367 Sors judah arrive 884 01:13:11,659 --> 01:13:15,872 Puisse ce livre te rappeler que la mort est dans l'ordre naturel de Dieu. 885 01:13:17,248 --> 01:13:18,333 Merci. 886 01:13:28,551 --> 01:13:31,178 C'est Judah. Il cache un truc. 887 01:13:31,179 --> 01:13:33,097 Faut aller l'interroger. 888 01:13:33,098 --> 01:13:35,349 Ces accusations sont très graves. 889 01:13:35,350 --> 01:13:36,725 Merci de me prévenir. 890 01:13:36,726 --> 01:13:39,437 Je vais aller parler à un de mes hommes. 891 01:13:40,396 --> 01:13:41,272 Merci. 892 01:13:42,273 --> 01:13:43,441 Restez ici. 893 01:13:47,070 --> 01:13:49,364 Il va nous aider. 894 01:13:57,080 --> 01:13:59,582 Ici Milo Griffin. Laissez un message. 895 01:14:00,458 --> 01:14:02,794 Salut. Ava m'a tout dit. 896 01:14:03,461 --> 01:14:04,963 Te laisse pas bouffer par ça. 897 01:14:05,380 --> 01:14:07,631 Je vais à la salle pour pouvoir exploser ce connard. 898 01:14:07,632 --> 01:14:08,800 Rappelle-moi. 899 01:14:11,136 --> 01:14:14,847 M. Spencer, Mlles Brucks et Richards sont ici 900 01:14:14,848 --> 01:14:16,181 et en plein délire. 901 01:14:16,182 --> 01:14:18,809 Je propose de les garder ici. 902 01:14:18,810 --> 01:14:20,352 Bonne idée. 903 01:14:20,353 --> 01:14:22,062 Qu'elles passent la nuit 904 01:14:22,063 --> 01:14:25,275 aux bons soins de nos valeureuses forces de l'ordre. 905 01:15:24,667 --> 01:15:27,128 C'EST TON TOUR 906 01:15:30,757 --> 01:15:31,882 Où il est ? 907 01:15:31,883 --> 01:15:33,342 Mon téléphone est mort. 908 01:15:33,343 --> 01:15:35,053 Le mien est dans la voiture. 909 01:15:37,513 --> 01:15:38,598 Il nous a enfermées. 910 01:15:40,141 --> 01:15:41,434 Sérieux ? 911 01:15:45,855 --> 01:15:47,732 Laissez-nous sortir ! 912 01:15:48,900 --> 01:15:50,984 Danica, je flippe. Où vous êtes ? 913 01:15:50,985 --> 01:15:54,781 Et, ça va ? Ça s'est bien passé avec Judah ? 914 01:15:56,783 --> 01:15:58,368 Rappelle-moi. 915 01:16:00,828 --> 01:16:02,746 Ici Teddy. Laissez un message. 916 01:16:02,747 --> 01:16:03,790 Merde ! 917 01:16:07,627 --> 01:16:08,920 Personne répond. 918 01:16:15,093 --> 01:16:17,344 J'ai promis à ton père de veiller sur toi 919 01:16:17,345 --> 01:16:20,014 et je compte bien tenir parole. 920 01:16:20,598 --> 01:16:22,976 Il n'arrivera rien de mal. 921 01:16:23,351 --> 01:16:24,435 T'entends ? 922 01:16:25,520 --> 01:16:26,562 J'entends. 923 01:16:26,980 --> 01:16:28,981 Tu vas t'en sortir. 924 01:16:28,982 --> 01:16:30,565 Tu le mérites amplement. 925 01:16:30,566 --> 01:16:31,901 Allez, on y va. 926 01:18:28,059 --> 01:18:30,686 Au secours ! 927 01:18:37,693 --> 01:18:39,195 Aidez-moi ! 928 01:19:05,346 --> 01:19:06,472 Maman ! 929 01:19:34,125 --> 01:19:35,584 Jill ? 930 01:19:35,585 --> 01:19:36,919 Je me prépare ! 931 01:19:57,857 --> 01:20:00,275 Au secours ! Vite ! 932 01:20:00,276 --> 01:20:01,861 À l'aide ! 933 01:20:26,886 --> 01:20:28,638 Danica... 934 01:20:29,222 --> 01:20:30,306 Ava ? 935 01:20:48,574 --> 01:20:51,160 ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ 936 01:21:08,177 --> 01:21:09,595 C'est pas ma faute. 937 01:21:10,221 --> 01:21:11,639 C'est pas ma faute. 938 01:21:14,976 --> 01:21:16,519 Bien sûr que c'est ta faute. 939 01:21:18,563 --> 01:21:20,106 Tu es la fille de la photo. 940 01:21:21,440 --> 01:21:23,526 J'ai quand même un nom. 941 01:21:24,652 --> 01:21:26,028 Helen Shivers. 942 01:21:26,946 --> 01:21:28,531 T'avise pas de l'oublier. 943 01:21:33,160 --> 01:21:37,123 J'ai été Reine de la Pêche. Ça remonte à... 944 01:21:38,833 --> 01:21:40,418 Je veux pas trahir mon âge. 945 01:21:41,002 --> 01:21:43,796 C'était pas en 1996 ? 946 01:21:44,297 --> 01:21:45,381 Attention, ma puce. 947 01:21:46,215 --> 01:21:47,508 J'ai le crochet. 948 01:22:00,187 --> 01:22:01,480 T'es mignonne. 949 01:22:04,150 --> 01:22:05,234 Merci. 950 01:22:08,029 --> 01:22:08,988 Pauvre type. 951 01:22:11,198 --> 01:22:12,324 Il méritait pas ça. 952 01:22:12,325 --> 01:22:14,619 J'ai jamais voulu ça. 953 01:22:15,953 --> 01:22:17,288 Tu as tué Sam Cooper. 954 01:22:18,080 --> 01:22:19,749 Et voilà ton fiancé mort. 955 01:22:20,750 --> 01:22:23,544 Non, t'es qu'une illusion. 956 01:22:25,838 --> 01:22:28,633 Peut-être, mais pas ce cadavre. 957 01:22:30,217 --> 01:22:33,929 Il est mort tout seul quand tu prenais ton bain. 958 01:22:35,765 --> 01:22:38,058 J'ai rien entendu, je savais pas. 959 01:22:38,059 --> 01:22:39,935 Tu vas mourir, Danica. 960 01:22:41,187 --> 01:22:42,897 Je veux me réveiller ! 961 01:22:44,440 --> 01:22:46,567 Reste dans ton rêve le plus possible. 962 01:22:47,652 --> 01:22:49,987 Rien de bon ne t'attend de l'autre côté. 963 01:22:54,367 --> 01:22:56,160 Je voulais pas mourir, moi non plus. 964 01:22:57,370 --> 01:22:59,330 Mais on avait fait du mal. 965 01:23:00,414 --> 01:23:02,416 Et quand on fait du mal, 966 01:23:04,126 --> 01:23:05,503 on doit payer ! 967 01:23:06,879 --> 01:23:07,838 Ça va ? 968 01:23:11,384 --> 01:23:12,885 J'ai fait un rêve tordu. 969 01:23:14,345 --> 01:23:15,554 Il se passe un truc. 970 01:23:16,597 --> 01:23:18,724 - Quoi ? - Aucune idée. 971 01:23:21,686 --> 01:23:22,852 Vous pouvez partir. 972 01:23:22,853 --> 01:23:24,438 Tous au port ! 973 01:23:25,022 --> 01:23:26,774 Faut les suivre. 974 01:23:53,342 --> 01:23:55,428 Vite, décrochez-les ! 975 01:24:02,560 --> 01:24:05,146 Merci de quitter les lieux ! 976 01:24:08,274 --> 01:24:11,484 Bon, vous êtes sous le choc, mais partez vite 977 01:24:11,485 --> 01:24:12,778 avant d'être coincées ici. 978 01:24:13,362 --> 01:24:15,364 Écris à Milo de nous retrouver au port. 979 01:24:17,408 --> 01:24:18,367 Ray ! 980 01:24:23,956 --> 01:24:25,040 C'est sa voiture ! 981 01:24:25,458 --> 01:24:27,334 Dieu merci... On y va ! 982 01:24:40,514 --> 01:24:42,016 On le laisse pas comme ça ! 983 01:25:22,765 --> 01:25:24,141 Les mains en l'air ! 984 01:25:26,477 --> 01:25:28,395 Judah, levez les bras ! 985 01:26:00,970 --> 01:26:02,096 Comment tu te sens ? 986 01:26:04,598 --> 01:26:05,641 Mal. 987 01:26:08,018 --> 01:26:09,228 Et toi ? 988 01:26:11,522 --> 01:26:12,439 Mal. 989 01:26:21,073 --> 01:26:22,867 L'ancre s'est décrochée ? 990 01:26:23,659 --> 01:26:25,077 J'en sais rien. 991 01:26:41,260 --> 01:26:42,761 Chef ? 992 01:26:43,178 --> 01:26:44,305 Venez voir. 993 01:26:48,976 --> 01:26:50,311 C'est Sam Cooper. 994 01:26:55,733 --> 01:26:56,609 Et là ? 995 01:27:26,639 --> 01:27:28,015 Putain, vous voulez quoi ? 996 01:27:34,647 --> 01:27:37,691 Que tu meures. C'est toujours pas évident ? 997 01:27:43,656 --> 01:27:46,367 Pas de bêtise, diva. 998 01:27:46,784 --> 01:27:48,618 T'es une putain de folle hystéro ! 999 01:27:48,619 --> 01:27:50,954 On traite pas les femmes de folles. 1000 01:27:50,955 --> 01:27:52,581 C'est tellement réducteur. 1001 01:27:53,332 --> 01:27:56,376 Une femme forte et libérée qui prend son destin en main 1002 01:27:56,377 --> 01:27:58,461 est forcément taxée de folle ? 1003 01:27:58,462 --> 01:28:01,882 Tu continues à m'interrompre ou tu me laisses finir ? 1004 01:28:03,258 --> 01:28:06,512 Quand ma famille a plus eu de fric, que mon père est parti, 1005 01:28:08,305 --> 01:28:09,682 j'ai morflé. 1006 01:28:10,349 --> 01:28:13,643 Mais j'ai fait ma désintox, pris un nouveau départ, 1007 01:28:13,644 --> 01:28:14,895 rencontré Sam... 1008 01:28:16,271 --> 01:28:18,439 oubliant presque que mes amis 1009 01:28:18,440 --> 01:28:21,986 m'avaient jetée comme une vieille merde. 1010 01:28:24,488 --> 01:28:25,863 Sam venait me chercher 1011 01:28:25,864 --> 01:28:27,908 avec la caisse de Judah ce soir-là. 1012 01:28:31,078 --> 01:28:33,455 J'ai su que c'était lui qu'après coup. 1013 01:28:34,039 --> 01:28:37,208 Judah était ravi d'être payé par Grant pour se taire. 1014 01:28:37,209 --> 01:28:38,668 Je l'ai éliminé 1015 01:28:38,669 --> 01:28:40,170 pour effacer les traces. 1016 01:28:41,005 --> 01:28:42,840 Pourquoi dire ça maintenant ? 1017 01:28:43,173 --> 01:28:45,551 T'as qu'à nous tuer comme les autres ! 1018 01:28:46,010 --> 01:28:47,844 Tu m'as pris mon grand amour. 1019 01:28:47,845 --> 01:28:50,014 Je voulais te dire que j'ai fait pareil. 1020 01:28:51,140 --> 01:28:52,433 On aurait dû rester. 1021 01:28:53,934 --> 01:28:55,227 On aurait pu l'aider. 1022 01:28:56,186 --> 01:28:58,563 T'es partie ce soir-là, toi aussi. 1023 01:28:58,564 --> 01:28:59,731 Tu te rappelles ? 1024 01:28:59,732 --> 01:29:02,859 Teddy avait dit qu'on irait au poste ! 1025 01:29:02,860 --> 01:29:03,985 Tu veux quoi ? 1026 01:29:03,986 --> 01:29:05,903 Nous tuer, voler le bateau de Teddy, 1027 01:29:05,904 --> 01:29:07,113 ça va faire ton bonheur ? 1028 01:29:07,114 --> 01:29:08,699 Ouais, en gros. 1029 01:29:10,451 --> 01:29:13,704 En fait, quand j'ai su que c'était Sam, 1030 01:29:16,040 --> 01:29:17,791 j'ai beaucoup pensé me tuer. 1031 01:29:20,294 --> 01:29:21,461 Au final, 1032 01:29:21,462 --> 01:29:23,380 j'ai préféré tous vous tuer. 1033 01:29:34,600 --> 01:29:37,770 J'étouffe avec ça, putain. 1034 01:29:41,815 --> 01:29:44,150 Au secours ! 1035 01:29:44,151 --> 01:29:45,194 À l'aide ! 1036 01:29:45,819 --> 01:29:47,237 On est là ! 1037 01:29:58,874 --> 01:30:00,626 Mytho de merde ! 1038 01:30:02,920 --> 01:30:04,588 Ça, c'est pour mon fiancé ! 1039 01:30:05,631 --> 01:30:06,381 Lequel ? 1040 01:30:13,972 --> 01:30:16,225 - Ça va ? - Moi, oui. 1041 01:30:16,558 --> 01:30:17,893 Elles sont à l'avant. 1042 01:30:28,362 --> 01:30:30,905 Lâche ma meilleure amie, sale pute ! 1043 01:30:30,906 --> 01:30:33,032 Allez-y, butez-la ! 1044 01:30:33,033 --> 01:30:34,700 - Vite ! - Ta gueule ! 1045 01:30:34,701 --> 01:30:36,077 Lâche-la, Stevie ! 1046 01:30:36,078 --> 01:30:37,454 Pourquoi t'es là, Ray ? 1047 01:30:37,955 --> 01:30:39,705 La police te cherche. 1048 01:30:39,706 --> 01:30:41,250 Je leur ai rien dit. 1049 01:30:41,625 --> 01:30:43,084 Stevie, lâche-la ! 1050 01:30:43,085 --> 01:30:45,629 Ils sont tous morts, comme tu voulais ! 1051 01:30:46,046 --> 01:30:47,881 Lâche Danica ! 1052 01:30:48,215 --> 01:30:50,466 On peut encore s'arranger. 1053 01:30:50,467 --> 01:30:52,845 T'as aucun intérêt à faire ça. 1054 01:31:00,227 --> 01:31:01,270 Sauf que si. 1055 01:31:11,947 --> 01:31:14,199 Pourquoi t'es pas venue me parler ? 1056 01:31:16,243 --> 01:31:17,828 Rien te forçait à faire ça. 1057 01:31:18,162 --> 01:31:19,371 Si ! 1058 01:31:20,873 --> 01:31:24,209 Ils m'ont tout pris ! 1059 01:31:26,545 --> 01:31:28,422 Faut qu'ils rendent des c... 1060 01:31:42,811 --> 01:31:43,896 C'est fini. 1061 01:31:44,897 --> 01:31:46,148 Fini. 1062 01:31:59,912 --> 01:32:03,999 Je suis hors de danger. Je rentre en bateau avec Ray. 1063 01:32:04,499 --> 01:32:07,335 C'était Stevie, en fait. 1064 01:32:07,336 --> 01:32:11,048 Je comprends pas comment elle a fait tout ça seule. 1065 01:32:37,032 --> 01:32:41,411 NE CHANGEZ PAS SOUTHPORT C'EST SOUTHPORT QUI VOUS CHANGERA 1066 01:32:55,384 --> 01:32:59,096 Elle a dû beaucoup souffrir pour en arriver là. 1067 01:33:00,597 --> 01:33:02,891 Julie dit que le traumatisme change les gens. 1068 01:33:03,642 --> 01:33:07,521 Mais à ce point, j'aurais pas cru. 1069 01:33:08,355 --> 01:33:10,356 On imagine mal ce que les gens 1070 01:33:10,357 --> 01:33:12,401 peuvent faire pour se venger. 1071 01:33:13,568 --> 01:33:16,530 Comment t'as digéré ce qui t'est arrivé ? 1072 01:33:17,948 --> 01:33:20,284 On digère jamais un truc pareil. 1073 01:33:22,703 --> 01:33:24,538 Ça te change, c'est tout. 1074 01:33:25,664 --> 01:33:27,332 On finit par s'adapter. 1075 01:33:30,043 --> 01:33:31,211 Tu veux une chemise ? 1076 01:33:32,254 --> 01:33:33,713 Ça ira, merci. 1077 01:33:33,714 --> 01:33:35,674 Comme tu voudras. 1078 01:33:51,189 --> 01:33:54,775 Je crois que je vais y aller, mais merci beaucoup pour tout. 1079 01:33:54,776 --> 01:33:56,027 Je te ramène. 1080 01:33:56,028 --> 01:33:58,405 Non, marcher me fera du bien. 1081 01:34:06,455 --> 01:34:07,998 Y a juste un problème. 1082 01:34:10,542 --> 01:34:12,169 Tu m'as démasqué, hein ? 1083 01:34:14,463 --> 01:34:16,673 Stevie voulait qu'on t'épargne. 1084 01:34:18,425 --> 01:34:21,594 Vu que t'étais la seule à vouloir assumer, ce soir-là. 1085 01:34:21,595 --> 01:34:23,388 T'as tué ta complice ! 1086 01:34:23,680 --> 01:34:24,681 T'es sûre ? 1087 01:34:30,520 --> 01:34:32,272 Ne me tue pas... 1088 01:34:33,815 --> 01:34:35,400 J'ai pas le choix. 1089 01:35:03,887 --> 01:35:05,138 Au secours ! 1090 01:35:55,105 --> 01:35:56,314 Je crois que... 1091 01:36:00,402 --> 01:36:01,402 Tu sais quoi ? 1092 01:36:01,403 --> 01:36:02,987 Ça va aller. 1093 01:36:02,988 --> 01:36:04,071 La police arrive. 1094 01:36:04,072 --> 01:36:06,324 Tu ne vas pas mourir aujourd'hui, t'entends ? 1095 01:36:13,874 --> 01:36:15,667 Joyeux 4 Juillet, Julie. 1096 01:36:24,509 --> 01:36:27,012 T'es donc revenue à Southport. 1097 01:36:33,560 --> 01:36:35,979 Alors, comment t'as deviné ? 1098 01:36:37,731 --> 01:36:39,816 La petite Stevie a demandé ton aide. 1099 01:36:40,567 --> 01:36:44,529 Ils ont foutu sa vie en l'air. Ses "amis". 1100 01:36:45,030 --> 01:36:48,450 Elle voulait se venger et je savais comment l'aider. 1101 01:36:49,910 --> 01:36:53,496 Pour faire payer les gens, rien ne vaut un bon carnage. 1102 01:36:53,497 --> 01:36:55,956 Tu t'es inspiré de notre histoire. 1103 01:36:55,957 --> 01:36:59,001 Ils veulent effacer tout ce qui fait cette ville. 1104 01:36:59,002 --> 01:37:01,295 Ils veulent nous effacer ! 1105 01:37:01,296 --> 01:37:02,880 Ils font comme si 1106 01:37:02,881 --> 01:37:05,383 on n'avait pas vécu tout ça ! 1107 01:37:08,094 --> 01:37:09,804 J'ai rafraîchi les mémoires. 1108 01:37:12,307 --> 01:37:13,933 Alors, voilà : 1109 01:37:13,934 --> 01:37:16,686 c'est 1997 qui recommence. 1110 01:37:17,896 --> 01:37:19,523 On est en pleine nostalgie. 1111 01:37:19,814 --> 01:37:21,650 La nostalgie, c'est surfait. 1112 01:37:24,194 --> 01:37:27,781 Quelle importance, qu'ils veuillent nous effacer ? 1113 01:37:28,323 --> 01:37:29,574 Faut lâcher prise. 1114 01:37:32,202 --> 01:37:35,204 Je crois que je vais dire que c'est toi la tueuse. 1115 01:37:35,205 --> 01:37:38,791 Au départ, je voyais pas comment t'impliquer. 1116 01:37:38,792 --> 01:37:42,336 Mais je me rends compte que tu porteras très bien le chapeau. 1117 01:37:42,337 --> 01:37:46,090 Cette tarée de Julie James ne s'en est jamais remise 1118 01:37:46,091 --> 01:37:48,552 et reproduit son passé, sauf que là... 1119 01:37:49,427 --> 01:37:51,054 c'est elle qui commande. 1120 01:37:57,143 --> 01:37:59,396 Qu'est-ce que tu attends ? 1121 01:38:00,188 --> 01:38:01,522 Ça va faire mal, chérie. 1122 01:38:01,523 --> 01:38:02,983 Qu'est-ce que t'attends ? 1123 01:38:22,210 --> 01:38:23,128 Touché. 1124 01:38:38,602 --> 01:38:40,312 Quelle merde, le 4 Juillet. 1125 01:38:41,271 --> 01:38:42,480 Carrément. 1126 01:38:58,788 --> 01:39:03,460 {\an8}BIENTÔT UNE NOUVELLE MARINA 1127 01:39:37,160 --> 01:39:39,162 Mon Dieu ! Ça va ? 1128 01:39:39,704 --> 01:39:40,829 L'hôpital. 1129 01:39:40,830 --> 01:39:42,916 D'accord. 1130 01:39:57,722 --> 01:40:00,684 Je suis trop... matisée. 1131 01:40:02,686 --> 01:40:06,314 T'es plutôt une authentique sirène. 1132 01:40:08,024 --> 01:40:09,067 Non ? 1133 01:40:10,235 --> 01:40:13,071 - Ouais. - Mais grave ! 1134 01:40:15,573 --> 01:40:16,865 T'as commandé une voiture ? 1135 01:40:16,866 --> 01:40:19,119 - Ouais. - Super. 1136 01:40:20,370 --> 01:40:22,996 Tu ne connais pas ta force. Compte sur moi. 1137 01:40:22,997 --> 01:40:24,165 Je t'embrasse. Julie 1138 01:40:27,502 --> 01:40:29,254 Je peux dire un truc ? 1139 01:40:32,257 --> 01:40:33,883 Je crève la dalle. 1140 01:40:35,051 --> 01:40:37,177 Ouais, moi aussi. 1141 01:40:37,178 --> 01:40:39,972 Ça fait combien de temps qu'on n'a rien avalé ? 1142 01:40:39,973 --> 01:40:41,516 Je sais plus. 1143 01:40:43,852 --> 01:40:45,437 Ça va ? 1144 01:40:46,688 --> 01:40:48,022 Mieux. 1145 01:40:48,606 --> 01:40:50,066 Et toi ? 1146 01:40:51,609 --> 01:40:52,819 Mieux. 1147 01:40:53,737 --> 01:40:55,155 Mais toujours pas super. 1148 01:40:55,739 --> 01:40:58,490 J'ai dû perdre un bout d'intestin dans l'océan. 1149 01:40:58,491 --> 01:41:02,287 Ouais, notre aventure mérite zéro sur dix. 1150 01:41:02,746 --> 01:41:05,206 Genre zéro étoile, franchement. 1151 01:41:05,790 --> 01:41:09,042 C'est fou, mais on aurait sûrement évité tout ça 1152 01:41:09,043 --> 01:41:10,754 si les mecs voyaient un psy. 1153 01:41:15,508 --> 01:41:16,760 Je t'aime. 1154 01:41:19,095 --> 01:41:20,972 Je t'aime tellement. 1155 01:41:22,432 --> 01:41:24,225 Je crois que t'es mon âme sœur. 1156 01:41:25,435 --> 01:41:27,145 Et toi, t'es la mienne. 1157 01:41:30,023 --> 01:41:32,108 Je crois qu'on peut dire que... 1158 01:41:32,942 --> 01:41:35,069 les divas se sont relevées. 1159 01:41:36,988 --> 01:41:38,531 Au fait, j'oubliais... 1160 01:41:39,741 --> 01:41:41,367 Stevie est en vie. 1161 01:41:41,826 --> 01:41:42,952 Tu déconnes ? 1162 01:41:44,162 --> 01:41:45,413 On la bute ? 1163 01:41:46,039 --> 01:41:49,083 C'est un peu extrême. Mais ouais, sûrement. 1164 01:41:50,460 --> 01:41:51,795 Carrément, putain ! 1165 01:43:32,562 --> 01:43:38,985 SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER 1166 01:43:52,332 --> 01:43:55,208 Ce soir, une affaire pleine de rebondissements : 1167 01:43:55,209 --> 01:43:57,544 une série de meurtres violents 1168 01:43:57,545 --> 01:44:01,174 en ce week-end férié à Southport, en Caroline du Nord. 1169 01:44:01,507 --> 01:44:03,467 Alors que la police soupçonnait 1170 01:44:03,468 --> 01:44:05,802 le pasteur d'être le complice de Mlle Ward, 1171 01:44:05,803 --> 01:44:07,971 il est apparu qu'elle était de mèche 1172 01:44:07,972 --> 01:44:11,099 avec un natif de Southport, Ray Bronson. 1173 01:44:11,100 --> 01:44:12,142 Putain ! 1174 01:44:12,143 --> 01:44:15,771 {\an8}L'ex-époux d'une professeure de Hoffman, Julie James. 1175 01:44:15,772 --> 01:44:18,273 {\an8}Tous deux sont des rescapés de la tuerie 1176 01:44:18,274 --> 01:44:20,985 qui a secoué Southport il y a 25 ans. 1177 01:44:22,946 --> 01:44:25,031 C'est pas ta coloc de fac ? 1178 01:44:26,240 --> 01:44:29,409 {\an8}Mme James a été attaquée par Bronson en rentrant à Southport 1179 01:44:29,410 --> 01:44:31,578 {\an8}suite aux meurtres récents. 1180 01:44:31,579 --> 01:44:34,247 Les gens s'acharnent à vouloir la tuer. 1181 01:44:34,248 --> 01:44:36,793 {\an8}Ray Bronson est décédé. 1182 01:44:37,293 --> 01:44:38,711 J'espère qu'elle voit un psy. 1183 01:44:39,462 --> 01:44:41,505 Bon, je vais dormir. 1184 01:44:41,506 --> 01:44:45,176 Mais apparemment, sa complice Mlle Ward est en cavale. 1185 01:45:07,532 --> 01:45:09,533 Ça fait si longtemps ! 1186 01:45:09,534 --> 01:45:10,701 Je peux entrer ? 1187 01:45:10,702 --> 01:45:12,787 Évidemment. 1188 01:45:15,957 --> 01:45:19,252 Je regardais les infos. On te fout pas la paix. 1189 01:45:19,961 --> 01:45:20,753 Ray ? 1190 01:45:21,587 --> 01:45:23,339 Oui, ça a été un mois bizarre. 1191 01:45:24,048 --> 01:45:25,216 Viens. 1192 01:45:27,635 --> 01:45:28,970 Tu m'as manqué. 1193 01:45:29,303 --> 01:45:30,388 Toi aussi. 1194 01:45:33,599 --> 01:45:34,559 Désolée. 1195 01:45:35,518 --> 01:45:37,311 De te refaire ce coup-là. 1196 01:45:38,229 --> 01:45:39,522 Qu'est-ce qui se passe ? 1197 01:45:40,356 --> 01:45:41,691 J'ai besoin de toi. 1198 01:45:45,445 --> 01:45:47,989 C'EST PAS FINI 1199 01:45:50,074 --> 01:45:51,951 On éclate qui, ce coup-ci ? 1200 01:45:52,702 --> 01:45:54,871 J'espérais t'entendre dire ça. 1201 01:50:28,561 --> 01:50:30,313 Sous-titres : P. A. 76463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.