All language subtitles for I know 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,796 --> 00:01:12,261
SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER
4
00:01:30,279 --> 00:01:32,447
- Bon retour chez vous.
- Merci.
5
00:01:32,448 --> 00:01:33,991
- Bonne journée.
- Vous aussi.
6
00:02:02,186 --> 00:02:05,230
Ok... c'est qui, elle ?
7
00:02:05,231 --> 00:02:07,274
Elle va s'éclater, ce soir.
8
00:02:14,406 --> 00:02:18,327
"Milo ! Pourquoi tu viens
aux fiançailles de nos meilleurs amis ?"
9
00:02:19,745 --> 00:02:22,498
C'était ton mec au lycée.
Passe Ă autre chose !
10
00:02:23,666 --> 00:02:24,959
Nulle, cette robe !
11
00:02:29,880 --> 00:02:31,048
Bingo !
12
00:02:32,550 --> 00:02:33,926
Salut, mon vieux.
13
00:03:03,956 --> 00:03:05,541
Ça va être une super soirée.
14
00:03:07,710 --> 00:03:09,044
Tu me manques, maman.
15
00:03:39,325 --> 00:03:41,410
Merci d'ĂŞtre lĂ !
16
00:03:42,328 --> 00:03:46,582
Chérie, tu devrais
te refaire Milo ce soir.
17
00:03:48,918 --> 00:03:52,754
Mes fiançailles,
c'est l'occasion de raviver la flamme !
18
00:03:52,755 --> 00:03:53,838
Quelle générosité.
19
00:03:53,839 --> 00:03:54,923
T'es super canon
20
00:03:54,924 --> 00:03:58,010
et le feu d'artifice,
tu sais que je trouve ça érotique...
21
00:03:59,011 --> 00:04:00,303
Faut que je te raconte.
22
00:04:00,304 --> 00:04:01,596
Ma séance avec Fleur.
23
00:04:01,597 --> 00:04:04,057
Fleur, c'est ton coach de vie,
24
00:04:04,058 --> 00:04:05,433
énergéticien, voyant ?
25
00:04:05,434 --> 00:04:08,770
Fleur, il est nouveau.
Il est empathe clairvoyant.
26
00:04:08,771 --> 00:04:11,981
Il me dit que Pluton en Verseau
27
00:04:11,982 --> 00:04:14,901
annonce un bouleversement.
28
00:04:14,902 --> 00:04:16,403
Je crois pas Ă l'astrologie.
29
00:04:16,820 --> 00:04:18,197
C'est de l'empathie.
30
00:04:20,574 --> 00:04:22,034
Je te vois mater Ava.
31
00:04:22,326 --> 00:04:24,869
Non, on est juste amis.
32
00:04:24,870 --> 00:04:26,288
Je suis content de la voir.
33
00:04:26,705 --> 00:04:29,166
Refouler, ça rend malade.
34
00:04:29,541 --> 00:04:30,875
Lis
Le corps n’oublie rien.
35
00:04:30,876 --> 00:04:32,835
Danica me l'a offert.
C'est géant.
36
00:04:32,836 --> 00:04:36,048
Bon, je vais me chercher Ă boire.
37
00:04:37,758 --> 00:04:39,134
T'es mon poto n°1.
38
00:04:39,760 --> 00:04:41,010
Pareil pour moi.
39
00:04:41,011 --> 00:04:42,513
Ă€ toute, Daddy.
40
00:04:49,353 --> 00:04:51,355
Merci d'ĂŞtre venus.
41
00:04:51,897 --> 00:04:54,024
Teddy,
quand je te vois aujourd'hui,
42
00:04:54,233 --> 00:04:57,319
avec ton grand sens moral et...
43
00:04:57,486 --> 00:04:59,697
ton cœur gros comme ça...
44
00:05:00,447 --> 00:05:02,074
je suis tellement fier.
45
00:05:04,451 --> 00:05:07,955
Mais passons Ă la vraie star
de la soirée : Danica.
46
00:05:10,290 --> 00:05:13,668
Ta douceur et ta gentillesse
illuminent
47
00:05:13,669 --> 00:05:15,253
tous ceux que tu croises.
48
00:05:15,254 --> 00:05:16,338
Bien dit.
49
00:05:16,672 --> 00:05:17,964
Ă€ Danica et Teddy.
50
00:05:17,965 --> 00:05:19,049
Ă€ nous.
51
00:05:20,634 --> 00:05:22,636
T'y crois, toi,
qu'ils se marient ?
52
00:05:23,679 --> 00:05:24,680
Tu sais quoi ?
53
00:05:25,931 --> 00:05:26,932
J'y crois.
54
00:05:31,437 --> 00:05:33,188
Tu peux rester !
55
00:05:34,398 --> 00:05:37,608
On vivrait tous dans un lotissement
avec jardin commun.
56
00:05:37,609 --> 00:05:40,111
Revenir vivre Ă Southport,
57
00:05:40,112 --> 00:05:41,739
je le sens pas.
58
00:05:42,239 --> 00:05:45,033
Milo, tu lâcherais la politique
pour revenir ici ?
59
00:05:45,034 --> 00:05:46,785
Jamais de la vie.
60
00:05:47,202 --> 00:05:52,750
Moi, je suis pas l'héritier pourri gâté
d'un empire immobilier.
61
00:05:54,793 --> 00:05:57,754
Je suis touché
que t'appelles ça un empire.
62
00:05:57,755 --> 00:05:58,630
Merci.
63
00:05:59,089 --> 00:06:00,049
Cela dit,
64
00:06:00,966 --> 00:06:03,385
ça me rappellerait de bons souvenirs.
65
00:06:04,303 --> 00:06:05,679
On est le 4 Juillet.
66
00:06:07,848 --> 00:06:09,933
HĂ© ! Vous deux, lĂ !
67
00:06:15,522 --> 00:06:16,606
Une petite virée ?
68
00:06:16,607 --> 00:06:18,608
Salaud, va !
69
00:06:18,609 --> 00:06:21,320
Milo, tu sais qu'il est incapable
de refuser !
70
00:06:21,987 --> 00:06:23,530
Oui, on y va.
71
00:06:31,330 --> 00:06:33,039
Non, c'est moi qui conduis.
72
00:06:33,040 --> 00:06:34,791
- Pardon ?
- Oui !
73
00:06:34,792 --> 00:06:37,169
J’ai rien bu.
L'alcool, ça fait gonfler.
74
00:06:38,670 --> 00:06:40,839
C'est Stevie ?
75
00:06:42,674 --> 00:06:43,675
Ben, dis donc...
76
00:06:44,593 --> 00:06:45,969
Ambiance lycée.
77
00:06:46,845 --> 00:06:47,763
Qui c'est ?
78
00:06:49,890 --> 00:06:51,475
D'anciens amis.
79
00:06:51,600 --> 00:06:53,018
Du lycée.
80
00:06:53,143 --> 00:06:55,353
Quand mon père a merdé,
81
00:06:55,354 --> 00:06:57,356
ils sont allés à la fac sans moi.
82
00:06:58,649 --> 00:06:59,650
Et alors ?
83
00:07:02,653 --> 00:07:03,778
Ça éloigne.
84
00:07:03,779 --> 00:07:05,364
Elle a l'air d'aller mieux.
85
00:07:06,365 --> 00:07:08,283
Elle a fait une désintox ?
86
00:07:09,701 --> 00:07:13,747
Son père s'était barré en cramant
le fric économisé pour sa fac.
87
00:07:14,957 --> 00:07:17,792
On devrait lui dire de venir.
88
00:07:17,793 --> 00:07:19,253
Ce serait sympa.
89
00:07:19,753 --> 00:07:21,505
Verseau est en Pluton...
90
00:07:22,089 --> 00:07:22,964
Allez.
91
00:07:22,965 --> 00:07:24,007
Je te suis ?
92
00:07:26,176 --> 00:07:27,511
Stevie !
93
00:07:29,471 --> 00:07:30,721
Tu deviens quoi ?
94
00:07:30,722 --> 00:07:31,640
Ça va ?
95
00:07:31,765 --> 00:07:33,474
Qu'est-ce que tu fais ici ?
96
00:07:33,475 --> 00:07:36,352
Mon boss tient le bar.
Je récupère les bouteilles.
97
00:07:36,353 --> 00:07:38,020
Ça tombe bien.
98
00:07:38,021 --> 00:07:40,774
On va voir le feu d'artifice,
comme avant.
99
00:07:41,233 --> 00:07:42,025
Viens.
100
00:07:43,402 --> 00:07:44,778
La bande est au complet.
101
00:07:45,195 --> 00:07:46,946
Ouais, ils sont tous lĂ .
102
00:07:46,947 --> 00:07:48,657
Je dois bosser.
103
00:07:51,326 --> 00:07:53,537
Je me débrouillerai seule. Vas-y.
104
00:08:05,090 --> 00:08:07,009
On aura une vue imprenable.
105
00:08:14,641 --> 00:08:15,725
Teddy, passe.
106
00:08:15,726 --> 00:08:17,060
Ça te fera pas de mal.
107
00:08:27,905 --> 00:08:29,865
- Trop content de te voir.
- Moi aussi.
108
00:08:31,033 --> 00:08:32,075
Attention !
109
00:08:35,245 --> 00:08:36,038
Quoi ?
110
00:08:38,540 --> 00:08:40,083
Espèce de connard !
111
00:08:42,252 --> 00:08:44,170
T'as de bons réflexes !
112
00:08:44,171 --> 00:08:45,923
Les femmes savent donc conduire.
113
00:08:46,715 --> 00:08:48,674
C'était pour rire.
114
00:08:48,675 --> 00:08:50,676
Je suis un marrant !
115
00:08:50,677 --> 00:08:51,803
T'abuses.
116
00:09:03,607 --> 00:09:05,776
Merci, maman !
117
00:09:15,661 --> 00:09:17,329
- Tu veux quoi ?
- Le joint !
118
00:09:17,496 --> 00:09:19,289
Il veut le...
119
00:09:22,042 --> 00:09:23,126
On allume !
120
00:09:27,297 --> 00:09:28,173
Putain !
121
00:09:29,633 --> 00:09:31,176
Ça me manque trop !
122
00:09:31,301 --> 00:09:32,802
Traîner avec vous.
123
00:09:32,803 --> 00:09:34,679
On a même récupéré Stevie.
124
00:09:34,680 --> 00:09:36,056
Vous ressentez pas ça ?
125
00:09:36,181 --> 00:09:37,933
Cette énergie me fait bander !
126
00:09:38,100 --> 00:09:39,893
Putain, je vous aime !
127
00:09:40,894 --> 00:09:43,646
Sous cannabis, il est trop relou.
128
00:09:43,647 --> 00:09:46,275
Ce feu d'artifice, c'est un poème.
129
00:09:49,778 --> 00:09:51,654
On vient ici chercher du magique.
130
00:09:51,655 --> 00:09:52,698
Au secours !
131
00:09:55,951 --> 00:09:58,161
On en a besoin. Tous.
132
00:09:58,495 --> 00:10:01,123
Ok, Nicole Kidman,
mais voilĂ une bagnole.
133
00:10:02,416 --> 00:10:03,875
Je l'emmerde.
134
00:10:05,419 --> 00:10:06,961
Qu'est-ce qui lui prend ?
135
00:10:06,962 --> 00:10:08,297
Homme contre Machine !
136
00:10:09,840 --> 00:10:11,632
- ArrĂŞte.
- Matez-moi ça !
137
00:10:11,633 --> 00:10:13,260
- Viens.
- C'est pas drĂ´le.
138
00:10:14,177 --> 00:10:15,011
Il s'arrĂŞtera !
139
00:10:15,012 --> 00:10:16,305
Teddy, déconne pas.
140
00:10:24,771 --> 00:10:25,938
T'es malade ?
141
00:10:25,939 --> 00:10:27,315
Merde, Teddy !
142
00:10:27,316 --> 00:10:29,233
- Mon Superman.
- ArrĂŞte.
143
00:10:29,234 --> 00:10:30,985
- T'es suicidaire ?
- Ça va pas ?
144
00:10:30,986 --> 00:10:32,321
T'es con ou quoi ?
145
00:10:32,654 --> 00:10:34,113
- Viens !
- Reste pas lĂ !
146
00:10:34,114 --> 00:10:35,823
On m'écrase pas, moi !
147
00:10:35,824 --> 00:10:36,783
Tu me dois un joint.
148
00:10:57,512 --> 00:10:58,555
On fait quoi ?
149
00:11:09,900 --> 00:11:11,943
- Ça va ?
- C'est clair que non !
150
00:11:13,362 --> 00:11:15,614
C'est bloqué ! Putain !
151
00:11:16,281 --> 00:11:17,156
Il est vivant !
152
00:11:17,157 --> 00:11:18,158
On est lĂ !
153
00:11:20,452 --> 00:11:21,369
Sors-le de lĂ !
154
00:11:21,370 --> 00:11:22,621
Tenez bon !
155
00:11:24,748 --> 00:11:27,124
Appuyez fort sur l’arrière !
156
00:11:27,125 --> 00:11:28,627
Faites contrepoids.
157
00:11:29,378 --> 00:11:30,712
Lâchez pas !
158
00:11:32,214 --> 00:11:34,758
Ça glisse !
159
00:12:04,704 --> 00:12:05,580
Qu'est-ce que t'as fait ?
160
00:12:09,126 --> 00:12:10,126
J'appelle les secours.
161
00:12:10,127 --> 00:12:12,754
Non, on descend.
Il est encore vivant.
162
00:12:13,046 --> 00:12:15,090
On se calme !
163
00:12:16,883 --> 00:12:18,676
Faut qu'on discute.
164
00:12:18,677 --> 00:12:21,137
De quoi ? Il était vivant,
on doit l'aider !
165
00:12:21,138 --> 00:12:22,930
Faut penser Ă ce qu'on dira.
166
00:12:22,931 --> 00:12:24,598
On s'en tape !
167
00:12:24,599 --> 00:12:25,599
Faut l'aider !
168
00:12:25,600 --> 00:12:27,309
Comment tu veux descendre ?
169
00:12:27,310 --> 00:12:28,727
C’est pas faisable.
170
00:12:28,728 --> 00:12:30,521
Je crois qu'il faut...
171
00:12:30,522 --> 00:12:33,524
J'appelle la police, oui.
Je reviens.
172
00:12:33,525 --> 00:12:34,650
Je suis nulle.
173
00:12:34,651 --> 00:12:37,154
Pourquoi je suis venue avec vous ?
174
00:12:38,155 --> 00:12:41,782
S'il y a procès,
je peux pas me payer vos avocats.
175
00:12:41,783 --> 00:12:44,410
Pourquoi il y aurait procès, Stevie ?
176
00:12:44,411 --> 00:12:45,786
On n'a rien fait de mal.
177
00:12:45,787 --> 00:12:48,497
C'est un accident.
On a juste fait les cons.
178
00:12:48,498 --> 00:12:50,791
Bloquer la route,
c'est pas un accident.
179
00:12:50,792 --> 00:12:52,376
C'est un homicide involontaire.
180
00:12:52,377 --> 00:12:56,046
Ça s'appelle pas
le "virage de la faucheuse" pour rien.
181
00:12:56,047 --> 00:12:58,716
Il y a un tas d'accidents ici.
182
00:12:58,717 --> 00:13:00,718
Personne sait
qu'il bloquait la route.
183
00:13:00,719 --> 00:13:02,052
Nous, on sait !
184
00:13:02,053 --> 00:13:04,847
Bon, allez, on craint rien,
ça craint rien...
185
00:13:04,848 --> 00:13:06,390
La police et les secours arrivent.
186
00:13:06,391 --> 00:13:08,143
Alors, on s'arrache.
187
00:13:08,894 --> 00:13:11,228
On doit pas les attendre,
188
00:13:11,229 --> 00:13:12,688
histoire de témoigner ?
189
00:13:12,689 --> 00:13:14,732
Ils veulent
qu'on témoigne au poste.
190
00:13:14,733 --> 00:13:16,650
Je préfère pas partir.
191
00:13:16,651 --> 00:13:17,943
Faut pas partir.
192
00:13:17,944 --> 00:13:19,236
Je me relève à peine.
193
00:13:19,237 --> 00:13:21,322
- Ça gâcherait tout.
- Regarde-moi.
194
00:13:21,323 --> 00:13:23,157
Respire.
195
00:13:23,158 --> 00:13:25,326
On craint rien, promis.
196
00:13:25,327 --> 00:13:27,536
Mais faut s'en aller, d'accord ?
197
00:13:27,537 --> 00:13:29,956
Non ! Il était encore vivant.
198
00:13:30,207 --> 00:13:31,500
Faut aller l'aider !
199
00:13:31,625 --> 00:13:33,543
Pour faire quoi ?
200
00:13:39,508 --> 00:13:40,675
Stevie ?
201
00:13:41,426 --> 00:13:42,260
Faut partir.
202
00:13:45,305 --> 00:13:47,307
Restons pas sur la route.
203
00:13:48,725 --> 00:13:49,684
Ava !
204
00:13:52,229 --> 00:13:53,271
On y va.
205
00:14:11,623 --> 00:14:12,832
Vous voyez ?
206
00:14:15,377 --> 00:14:16,711
Ça va s'arranger.
207
00:14:28,557 --> 00:14:30,267
On va pas Ă la police ?
208
00:14:31,726 --> 00:14:32,811
Danica ?
209
00:14:43,613 --> 00:14:45,490
Mon père s'occupe de tout.
210
00:14:50,704 --> 00:14:53,039
C'est très important de rien dire.
211
00:14:53,665 --> 00:14:56,543
Faut s'entendre lĂ -dessus
avant de se séparer.
212
00:14:56,918 --> 00:14:58,128
C'est bon pour vous ?
213
00:15:02,340 --> 00:15:03,383
Stevie ?
214
00:15:08,305 --> 00:15:09,139
Milo ?
215
00:15:16,521 --> 00:15:17,689
Et toi, Ava ?
216
00:15:23,111 --> 00:15:24,988
Promets de rien dire.
217
00:15:26,489 --> 00:15:28,198
Ça nous détruirait.
218
00:15:28,199 --> 00:15:30,827
Teddy voulait déconner,
c'est tout.
219
00:15:31,244 --> 00:15:33,496
Grant va effacer toutes nos traces.
220
00:15:34,414 --> 00:15:35,248
Je t'en supplie.
221
00:15:41,796 --> 00:15:43,548
Je le dirai Ă personne.
222
00:15:56,102 --> 00:15:57,269
UN AN PLUS TARD
223
00:15:57,270 --> 00:15:59,689
Bienvenue Ă Wilmington.
224
00:16:20,877 --> 00:16:22,003
Plus fort.
225
00:16:28,927 --> 00:16:30,177
Milo, salut.
226
00:16:30,178 --> 00:16:32,137
Désolé, je suis à la bourre.
227
00:16:32,138 --> 00:16:34,139
Je trouverai un Uber
pour Southport.
228
00:16:34,140 --> 00:16:36,433
T'inquiète. J'arrive bientôt.
229
00:16:36,434 --> 00:16:37,393
T'es sûr ?
230
00:16:37,394 --> 00:16:39,436
Ouais, dans 15 mn environ.
231
00:16:39,437 --> 00:16:41,773
Ok, Ă toute.
232
00:16:44,109 --> 00:16:45,317
C'était sympa.
233
00:16:45,318 --> 00:16:47,779
Non, attends.
234
00:16:48,238 --> 00:16:49,656
Tu vas Ă Southport ?
235
00:16:50,073 --> 00:16:52,242
Moi aussi. Tu m'emmènes ?
236
00:17:05,004 --> 00:17:06,172
On va Ă un enterrement ?
237
00:17:07,090 --> 00:17:10,009
Y a comme une tension
dans cette voiture.
238
00:17:12,721 --> 00:17:14,347
Miles, hein ?
239
00:17:15,014 --> 00:17:16,850
- Milo.
- D'accord.
240
00:17:17,851 --> 00:17:19,518
Je me fais plus trop de mecs,
241
00:17:19,519 --> 00:17:21,478
mais je flaire le mâle bêta
242
00:17:21,479 --> 00:17:24,107
et je suis partante avec vous deux.
243
00:17:24,941 --> 00:17:26,359
Je dis ça comme ça.
244
00:17:30,447 --> 00:17:31,864
D'oĂą vous vous connaissez ?
245
00:17:31,865 --> 00:17:34,451
On s'est rencontrées dans l'avion.
246
00:17:38,413 --> 00:17:40,874
Tyler, qu'est-ce qui t'amène ici ?
247
00:17:42,792 --> 00:17:45,002
J'espérais cette question !
248
00:17:45,003 --> 00:17:47,504
J'anime un podcast de True Crime.
249
00:17:47,505 --> 00:17:50,425
Élu parmi les plus gerbants de 2024.
250
00:17:50,717 --> 00:17:54,011
Et je fais un épisode sur le massacre
qui a eu lieu ici en 97.
251
00:17:54,012 --> 00:17:56,347
Je vous fais visiter
les lieux de crime ?
252
00:17:57,515 --> 00:17:58,975
Je vais y réfléchir.
253
00:18:10,069 --> 00:18:12,613
Génial ! Vous êtes venus !
254
00:18:12,614 --> 00:18:16,534
J'avais un peu disparu, mais j'allais pas
rater ta fête prénuptiale.
255
00:18:17,535 --> 00:18:18,912
- Salut.
- T'es magnifique.
256
00:18:19,871 --> 00:18:21,330
Danica, la pile de cadeaux...
257
00:18:21,331 --> 00:18:22,247
Stevie !
258
00:18:22,248 --> 00:18:24,709
Merde alors ! Salut.
259
00:18:25,251 --> 00:18:27,878
Milo, Ava !
Je suis trop contente !
260
00:18:27,879 --> 00:18:29,546
Ça fait trop longtemps !
261
00:18:29,547 --> 00:18:31,965
C'était la folie, au boulot.
262
00:18:31,966 --> 00:18:33,426
Je te mets ça où ?
263
00:18:34,552 --> 00:18:35,302
Peut-ĂŞtre...
264
00:18:35,303 --> 00:18:36,512
Dans le salon ?
265
00:18:36,513 --> 00:18:37,888
Je te débarrasse ?
266
00:18:37,889 --> 00:18:39,306
Oui, merci.
267
00:18:39,307 --> 00:18:40,516
Merci, chérie !
268
00:18:40,517 --> 00:18:42,684
Tu t'es bien rapprochée de Stevie.
269
00:18:42,685 --> 00:18:45,563
Oui, elle est super avec moi
depuis un an.
270
00:18:46,064 --> 00:18:48,106
J'ai un bar Ă Spritz !
271
00:18:48,107 --> 00:18:49,943
Deux Fresh Spritz !
272
00:18:58,535 --> 00:19:00,661
C'est trop beau !
273
00:19:00,662 --> 00:19:01,954
Tu adores les sirènes
274
00:19:01,955 --> 00:19:04,915
et ça m'a rappelé cette journée.
275
00:19:04,916 --> 00:19:07,335
- Je me disais pareil !
- J'ai pas résisté.
276
00:19:08,670 --> 00:19:10,964
Tu me connais trop bien, diva.
Merci.
277
00:19:14,384 --> 00:19:17,387
Voyons celui-ci.
278
00:19:18,346 --> 00:19:19,764
C'est le mien.
279
00:19:21,349 --> 00:19:23,560
C'est une pierre de lune.
280
00:19:23,852 --> 00:19:27,355
D'après la vendeuse,
c'est symbole de nouveau départ.
281
00:19:27,730 --> 00:19:29,315
Ça t'allait bien.
282
00:19:30,525 --> 00:19:32,067
J'adore.
283
00:19:32,068 --> 00:19:34,696
Je me sens super aimée aujourd'hui.
284
00:19:35,280 --> 00:19:37,615
Bon, Ă qui le tour ?
285
00:19:37,907 --> 00:19:39,742
Celui-ci !
286
00:19:40,451 --> 00:19:42,453
Sobre, mais chic.
287
00:19:43,580 --> 00:19:44,789
Serait-ce...
288
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
du cash ?
289
00:19:47,625 --> 00:19:49,335
Un chèque, peut-être ?
290
00:19:50,753 --> 00:19:52,171
Carte-cadeau ?
291
00:19:58,720 --> 00:20:00,388
JE SAIS CE QUE TU AS FAIT
L'ÉTÉ DERNIER
292
00:20:09,522 --> 00:20:10,690
On arrĂŞte les photos.
293
00:20:15,695 --> 00:20:16,905
C'est de qui ?
294
00:20:22,118 --> 00:20:23,536
Sérieusement, c'est qui ?
295
00:20:25,955 --> 00:20:26,873
Ça dit quoi ?
296
00:20:27,165 --> 00:20:27,874
Rien !
297
00:20:28,666 --> 00:20:30,126
Ça dit rien du tout.
298
00:20:33,546 --> 00:20:34,923
C'est clairement...
299
00:20:35,506 --> 00:20:37,342
un canular débile.
300
00:20:37,634 --> 00:20:39,676
Et j'ai dû forcer sur les médocs.
301
00:20:39,677 --> 00:20:42,054
Hunter,
on peut reprendre les photos.
302
00:20:42,055 --> 00:20:45,349
Je devais attendre la fin,
mais j'ai envie de t'embrasser.
303
00:20:45,350 --> 00:20:46,643
C'est vrai, ça ?
304
00:20:48,186 --> 00:20:50,146
T'es pas censé être déjà là .
305
00:20:50,605 --> 00:20:51,314
Salut.
306
00:20:53,942 --> 00:20:55,360
Allez-y, prenez ça !
307
00:20:57,445 --> 00:20:59,237
Vu que t'es lĂ , montre-leur
308
00:20:59,238 --> 00:21:00,823
ta pool house.
309
00:21:01,324 --> 00:21:03,117
Il l'appelle son QG.
310
00:21:04,911 --> 00:21:07,997
Stevie, Milo et Ava,
vous venez avec moi ?
311
00:21:10,249 --> 00:21:11,708
- Merci.
- Ça va ?
312
00:21:11,709 --> 00:21:12,961
Très bien !
313
00:21:23,179 --> 00:21:24,889
Il ose me faire ça !
314
00:21:26,265 --> 00:21:26,974
Qui ?
315
00:21:26,975 --> 00:21:29,935
Teddy. C'est clair
qu'il veut m'embrouiller.
316
00:21:29,936 --> 00:21:33,731
On s'est quittés pour ça.
Il est mesquin et immature.
317
00:21:38,695 --> 00:21:40,530
Wyatt est un peu alcoolo...
318
00:21:42,615 --> 00:21:45,409
mais il s'occupe bien de moi
depuis que Teddy a disjoncté.
319
00:21:45,410 --> 00:21:48,204
Comment tu peux être sûre
que ça vient de Teddy ?
320
00:21:48,788 --> 00:21:50,123
Tu débarques ?
321
00:21:50,748 --> 00:21:53,000
On est les seuls Ă savoir.
322
00:21:53,001 --> 00:21:54,293
Avec le père de Teddy.
323
00:21:54,585 --> 00:21:57,337
Sauf si c'est un proche du conducteur.
324
00:21:57,338 --> 00:21:58,631
Sam Cooper ?
325
00:22:00,883 --> 00:22:02,384
On a tous épluché le net.
326
00:22:02,385 --> 00:22:04,762
Il avait ni amis ni famille.
327
00:22:05,304 --> 00:22:06,763
D'après mes recherches.
328
00:22:06,764 --> 00:22:09,142
C'est encore plus triste, du coup.
329
00:22:10,893 --> 00:22:12,770
Et si quelqu'un nous a vus ?
330
00:22:14,147 --> 00:22:15,815
Qu'il a tout vu ?
331
00:22:17,734 --> 00:22:18,775
C'est génial.
332
00:22:18,776 --> 00:22:22,363
Soit on me fait chanter,
soit mon ex veut me pourrir la vie.
333
00:22:42,800 --> 00:22:43,968
Quel bordel.
334
00:22:49,140 --> 00:22:50,933
C’est plus l’heure des visites.
335
00:22:51,809 --> 00:22:52,935
Salut.
336
00:22:57,065 --> 00:22:58,940
Des fantômes du passé.
337
00:22:58,941 --> 00:23:01,277
Merci de vous déplacer à domicile.
338
00:23:03,613 --> 00:23:07,157
C'était comment, chez Danica ?
Le bouffon y était ?
339
00:23:07,158 --> 00:23:10,703
Oui, Wyatt était à la prénuptiale
de sa fiancée.
340
00:23:13,581 --> 00:23:14,874
Vous me voulez quoi ?
341
00:23:15,416 --> 00:23:17,418
Danica a reçu ça tout à l'heure.
342
00:23:20,755 --> 00:23:22,423
Sa Majesté Danica.
343
00:23:30,014 --> 00:23:32,849
C'est une blague ? Je pige pas.
344
00:23:32,850 --> 00:23:35,728
Danica pense que c'est toi
qui veux l'embrouiller.
345
00:23:39,273 --> 00:23:40,149
C'est pour de vrai ?
346
00:23:45,363 --> 00:23:47,948
Je veux pas être mêlé à ça.
347
00:23:47,949 --> 00:23:49,032
Allez-vous-en.
348
00:23:49,033 --> 00:23:50,784
Je galère assez avec mon père.
349
00:23:50,785 --> 00:23:52,452
Faut qu'on parle.
350
00:23:52,453 --> 00:23:53,954
Danica a reçu ça,
351
00:23:53,955 --> 00:23:56,540
elle se démerde.
Vous pouvez vous barrer ?
352
00:23:56,541 --> 00:23:57,541
On peut parler ?
353
00:23:57,542 --> 00:23:58,668
Cassez-vous !
354
00:24:01,045 --> 00:24:02,296
Teddy, tu déconnes ?
355
00:24:04,173 --> 00:24:05,174
On peut t'aider ?
356
00:24:51,929 --> 00:24:53,972
Je voulais pas te faire peur.
Ça va ?
357
00:24:53,973 --> 00:24:55,766
J'avais cru entendre un truc.
358
00:24:57,476 --> 00:24:59,187
Je sais ce qui t'arrive.
359
00:25:01,606 --> 00:25:02,982
La pression du mariage.
360
00:25:04,734 --> 00:25:05,568
Chérie ?
361
00:25:06,027 --> 00:25:08,445
Je suis pas Teddy.
362
00:25:08,446 --> 00:25:11,699
Je vais pas disjoncter
et filer un mois avant le mariage.
363
00:25:12,825 --> 00:25:14,785
- Je sais.
- Qu'a dit le Dr Emma ?
364
00:25:15,828 --> 00:25:18,789
"Crois mes actes et paroles.
Tu es en sécurité."
365
00:25:19,999 --> 00:25:21,709
Je suis en sécurité.
366
00:25:56,410 --> 00:25:58,746
Bienvenue dans ta méditation,
ma reine.
367
00:26:02,750 --> 00:26:04,168
Commençons.
368
00:26:43,082 --> 00:26:44,375
Y a quelqu'un ?
369
00:27:25,958 --> 00:27:27,877
Qu'est-ce qui te prend, frère ?
370
00:27:29,378 --> 00:27:32,505
En cet instant de calme absolu,
371
00:27:32,506 --> 00:27:35,175
sens les branches en toi se déployer.
372
00:27:35,176 --> 00:27:38,804
Mes branches
se déploient en permanence.
373
00:28:04,288 --> 00:28:06,791
Expire tes craintes.
374
00:28:11,253 --> 00:28:13,089
Prends ce que tu veux !
375
00:28:13,506 --> 00:28:15,633
Mes codes cryptos !
376
00:28:40,783 --> 00:28:44,995
Je t'en supplie, arrĂŞte.
377
00:29:01,512 --> 00:29:05,141
Chéri ?
Je me sens carrément mieux.
378
00:29:10,521 --> 00:29:12,982
Ambiance nuptiale !
379
00:29:17,570 --> 00:29:18,612
Wyatt ?
380
00:29:38,674 --> 00:29:41,260
ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ
381
00:30:03,616 --> 00:30:05,117
J'étais à la maison.
382
00:30:07,411 --> 00:30:09,830
Je prenais un bain.
Je l'ai pas entendu.
383
00:30:11,415 --> 00:30:13,250
Comment j'ai pu rien entendre ?
384
00:30:18,088 --> 00:30:20,216
Ça fait de moi une veuve ?
385
00:30:21,842 --> 00:30:24,177
Mais une veuve canon.
386
00:30:24,178 --> 00:30:27,431
Ça va sans dire, Ava !
387
00:30:30,351 --> 00:30:31,809
Je peux vraiment pas.
388
00:30:31,810 --> 00:30:34,605
Teddy, c'est pas le moment.
389
00:30:36,690 --> 00:30:40,902
Toutes nos condoléances.
J'ai vu ça avec le chef de la police.
390
00:30:40,903 --> 00:30:43,739
Une voiture
sera postée devant chez toi.
391
00:30:44,365 --> 00:30:45,740
Theodore.
392
00:30:45,741 --> 00:30:46,908
Merci.
393
00:30:46,909 --> 00:30:47,743
Ça va ?
394
00:30:52,039 --> 00:30:55,417
Bon, on peut faire quoi ?
T'as besoin de quoi ?
395
00:30:55,751 --> 00:30:57,044
Qu'on me ramène.
396
00:31:05,803 --> 00:31:07,805
Tu sais, le mème Internet :
397
00:31:08,097 --> 00:31:12,059
{\an8}"Si tu perds quelqu'un,
tu fais quand mĂŞme ton soin visage ?"
398
00:31:13,852 --> 00:31:15,688
{\an8}La réponse est oui.
399
00:31:16,939 --> 00:31:17,898
Comment tu te sens ?
400
00:31:18,399 --> 00:31:19,692
{\an8}Sonnée.
401
00:31:25,406 --> 00:31:27,283
{\an8}Ça paraît si loin.
402
00:31:35,332 --> 00:31:39,044
Je suis contente que Stevie
ait été là pour toi cette année.
403
00:31:40,879 --> 00:31:42,756
Contrairement Ă moi.
404
00:31:43,507 --> 00:31:44,717
Je suis désolée.
405
00:31:45,593 --> 00:31:46,884
C'est moi qui suis désolée.
406
00:31:46,885 --> 00:31:48,219
Quoi ? Pourquoi ?
407
00:31:48,220 --> 00:31:52,016
J'ai été horrible
de te forcer Ă mentir.
408
00:31:52,558 --> 00:31:55,101
Je comprenais
que tu me parles plus.
409
00:31:55,102 --> 00:31:59,315
Je pouvais pas te parler,
parce que je pouvais parler Ă personne.
410
00:31:59,773 --> 00:32:01,774
On a fait un truc dégueulasse.
411
00:32:01,775 --> 00:32:05,070
Je me sentais au fond du trou.
412
00:32:06,530 --> 00:32:09,908
Comme si le remords
allait me dévorer et...
413
00:32:11,243 --> 00:32:12,661
je croyais que t'allais bien.
414
00:32:13,454 --> 00:32:15,289
Je ne vais pas bien.
415
00:32:15,956 --> 00:32:18,334
Je simule mieux, c'est tout.
416
00:32:19,460 --> 00:32:22,004
Je fais des cauchemars horribles.
417
00:32:22,504 --> 00:32:24,923
Du coup,
j'ai une alopécie de stress.
418
00:32:25,633 --> 00:32:26,759
J’ai un trou, là .
419
00:32:27,051 --> 00:32:28,635
Ça se voit pas.
420
00:32:28,636 --> 00:32:30,179
Moi, je vois.
421
00:32:32,514 --> 00:32:35,808
On se prend un karma de merde
Ă cause de ce qu'on a fait ?
422
00:32:35,809 --> 00:32:37,061
J'en sais rien.
423
00:32:39,104 --> 00:32:39,980
Peut-ĂŞtre.
424
00:32:42,775 --> 00:32:45,152
Je suis désolée de ce qui t'arrive.
425
00:32:46,904 --> 00:32:48,822
Tu m'as beaucoup manqué.
426
00:32:50,074 --> 00:32:51,367
Toi aussi.
427
00:32:53,118 --> 00:32:54,161
On fait un câlin ?
428
00:33:05,339 --> 00:33:07,174
Tout ira bien.
429
00:33:10,219 --> 00:33:11,720
T'es sûre ?
430
00:33:15,432 --> 00:33:17,935
Mais en tout cas, je serai lĂ .
431
00:33:20,979 --> 00:33:22,480
Promis ?
432
00:33:22,481 --> 00:33:24,316
Oui, promis.
433
00:33:31,156 --> 00:33:33,158
Je mets les pieds dans le plat :
434
00:33:33,784 --> 00:33:35,243
quelqu'un veut nous tuer ?
435
00:33:35,244 --> 00:33:38,871
Ça paraît fou, mais le meurtre de Wyatt
est pas une coĂŻncidence.
436
00:33:38,872 --> 00:33:40,790
On dirait pas une coĂŻncidence,
437
00:33:40,791 --> 00:33:42,501
mais c'est pas logique.
438
00:33:42,793 --> 00:33:44,169
Wyatt était pas avec nous.
439
00:33:44,461 --> 00:33:46,337
Un fou a pu le tuer au hasard.
440
00:33:46,338 --> 00:33:49,508
T'as trouvé un message
en lettres de sang.
441
00:33:51,176 --> 00:33:52,845
Faut que je me mette Ă l'alcool.
442
00:33:56,056 --> 00:33:58,933
Qui d'autre sait Ă part nous cinq ?
Ton père, Teddy ?
443
00:33:58,934 --> 00:34:00,727
Il aurait tué violemment
444
00:34:00,728 --> 00:34:03,271
le week-end
oĂą il fait la pub de Southport ?
445
00:34:03,272 --> 00:34:05,648
- Il a peut-être parlé.
- Impossible.
446
00:34:05,649 --> 00:34:07,942
Il a juste dit Ă la police
d'étouffer ça.
447
00:34:07,943 --> 00:34:08,901
Super.
448
00:34:08,902 --> 00:34:10,696
Et ta collègue de ce soir-là , Stevie ?
449
00:34:10,988 --> 00:34:13,073
Aucun risque. Je lui ai rien dit.
450
00:34:13,782 --> 00:34:15,241
Ta nouvelle copine, Ava ?
451
00:34:15,242 --> 00:34:16,784
Celle de l'avion, Tyler.
452
00:34:16,785 --> 00:34:18,369
T'as rencontré une fille ?
453
00:34:18,370 --> 00:34:22,583
Elle anime un podcast sur les crimes :
Vivre, rire et mourir.
454
00:34:22,958 --> 00:34:24,293
Je l'ai trouvée.
455
00:34:24,668 --> 00:34:25,753
{\an8}Elle est canon.
456
00:34:26,170 --> 00:34:27,128
Vraiment canon.
457
00:34:27,129 --> 00:34:28,504
Elle a un rat ?
458
00:34:28,505 --> 00:34:29,423
Aucune idée.
459
00:34:29,757 --> 00:34:30,799
Écoutez ça.
460
00:34:31,633 --> 00:34:33,092
Fans de crimes,
461
00:34:33,093 --> 00:34:36,472
mon prochain épisode
va bien vous harponner.
462
00:34:37,264 --> 00:34:41,809
En 1997, un tueur en ciré de pêcheur
a terrorisé des ados
463
00:34:41,810 --> 00:34:44,479
qui cachaient un crime.
464
00:34:44,480 --> 00:34:48,317
Il les a dépecés un à un
avec son horrible crochet.
465
00:34:50,360 --> 00:34:52,780
Et tout a commencé
par une lettre anonyme.
466
00:34:53,447 --> 00:34:55,073
J'en ai reçu une !
467
00:34:55,783 --> 00:34:58,284
Ouais, c'est pour ça qu'on est là .
468
00:34:58,285 --> 00:35:01,996
Soulevons le capot
de ta petite théorie, Milo.
469
00:35:01,997 --> 00:35:06,209
Tyler, une inconnue
que j'ai abordée dans un avion
470
00:35:06,210 --> 00:35:10,546
vient jusqu'Ă Southport,
sachant ce qu'on a fait l'été dernier,
471
00:35:10,547 --> 00:35:13,967
afin de nous tuer pour son podcast.
N'importe quoi.
472
00:35:14,426 --> 00:35:16,093
C’est pas à exclure.
473
00:35:16,094 --> 00:35:18,889
Comme Ava,
je soupçonne pas cette fille, mais...
474
00:35:19,807 --> 00:35:22,351
les lettres, le crochet...
475
00:35:23,310 --> 00:35:25,269
ça rappelle beaucoup 1997.
476
00:35:25,270 --> 00:35:27,355
On peut mĂŞme pas enquĂŞter,
477
00:35:27,356 --> 00:35:29,441
mon père a fait le ménage sur le net.
478
00:35:32,027 --> 00:35:33,904
Ça effrayait les investisseurs.
479
00:35:39,034 --> 00:35:41,495
Faut creuser la psyché locale.
480
00:35:42,830 --> 00:35:44,039
La quoi ?
481
00:35:44,331 --> 00:35:46,208
Putain de ville malaisante.
482
00:35:46,667 --> 00:35:49,043
J'ai d'abord été frappée
par le relooking.
483
00:35:49,044 --> 00:35:52,256
On croirait que ces atroces crimes
ont pas eu lieu.
484
00:35:53,715 --> 00:35:56,342
C’est grave beau ici,
trop mortel.
485
00:35:56,343 --> 00:35:58,386
Mais en fait, c'est voulu.
486
00:35:58,387 --> 00:36:02,265
Après la crise immobilière
due aux meurtres de 97,
487
00:36:02,266 --> 00:36:06,185
le dynamique promoteur Grant Spencer
a eu l’idée
488
00:36:06,186 --> 00:36:09,647
de transformer cette ville hantée
en villégiature chic.
489
00:36:09,648 --> 00:36:13,694
Mais certains dénoncent
cet "embourgeoise-mort".
490
00:36:14,820 --> 00:36:15,778
Ça claque !
491
00:36:15,779 --> 00:36:17,406
Tyler, salut.
492
00:36:18,615 --> 00:36:19,782
Merci d'ĂŞtre venue.
493
00:36:19,783 --> 00:36:22,159
J'étais contente de ton sms.
494
00:36:22,160 --> 00:36:25,788
C'est pas très marrant
de me balader ici toute seule.
495
00:36:25,789 --> 00:36:27,666
Montre-moi le Southport inconnu.
496
00:36:30,377 --> 00:36:32,503
Notre périple commence avec...
497
00:36:32,504 --> 00:36:33,921
Bayside House ?
498
00:36:33,922 --> 00:36:37,550
Non, plutĂ´t le Bayside House
du passé.
499
00:36:37,551 --> 00:36:38,719
Viens.
500
00:36:54,526 --> 00:36:57,153
Vivre, rire et MOURIR
501
00:36:57,154 --> 00:36:58,614
Merde alors !
502
00:36:59,072 --> 00:37:02,284
Ils ont bien maquillé
la ville sanglante !
503
00:37:02,910 --> 00:37:06,496
Quel rapport il y a
entre 97 et Bayside House ?
504
00:37:07,331 --> 00:37:13,170
Eh bien, ici le PĂŞcheur a commis
un de ses actes les plus ignobles.
505
00:37:14,379 --> 00:37:15,505
{\an8}Produit dérivé !
506
00:37:16,757 --> 00:37:18,257
C'est toi qui l'as fait ?
507
00:37:18,258 --> 00:37:20,969
{\an8}Grave ! Je les vends sur Etsy.
508
00:37:21,553 --> 00:37:24,181
{\an8}Elle était trop canon, non ?
509
00:37:24,640 --> 00:37:26,850
{\an8}C'est nul qu'elle soit morte.
510
00:37:28,226 --> 00:37:30,187
Bon, je plante le décor.
511
00:37:30,604 --> 00:37:34,899
Il y a presque 30 ans,
Julie James, née à Southport,
512
00:37:34,900 --> 00:37:39,071
en rentrant de la fac,
trouve une lettre anonyme.
513
00:37:39,696 --> 00:37:41,823
Et lĂ , c'est une pluie de cadavres.
514
00:37:43,659 --> 00:37:45,452
Tu sais ce que disait la lettre ?
515
00:37:52,209 --> 00:37:54,086
"Je sais ce que tu as fait
l'été dernier."
516
00:37:58,882 --> 00:37:59,675
Regarde.
517
00:38:00,801 --> 00:38:03,303
Cette écriture de merde !
518
00:38:06,807 --> 00:38:09,977
{\an8}Si j'étais une tueuse,
j'aurais une écriture plus flippante.
519
00:38:13,772 --> 00:38:15,940
Est-ce que Julie James est morte ?
520
00:38:15,941 --> 00:38:19,026
Non, elle fait partie des deux rescapés.
521
00:38:19,027 --> 00:38:20,736
Elle est prof Ă Hoffman.
522
00:38:20,737 --> 00:38:22,738
Elle refuse que je l'interviewe,
523
00:38:22,739 --> 00:38:24,741
au prétexte qu'elle se "protège".
524
00:38:26,368 --> 00:38:29,079
Tu veux bien m'attendre ici ?
525
00:38:30,872 --> 00:38:34,418
Je vais voir
si je trouve un truc cool lĂ -haut.
526
00:38:48,015 --> 00:38:50,099
Sms pour
"Vous faites pas buter".
527
00:38:50,100 --> 00:38:53,352
Rendez-vous Ă Bayside House.
Tyler est chelou.
528
00:38:53,353 --> 00:38:54,479
Envoyer.
529
00:39:06,324 --> 00:39:07,325
Tyler ?
530
00:39:08,243 --> 00:39:10,912
Super costume, mais je suis pas fan.
531
00:39:16,168 --> 00:39:17,753
C'est vraiment pas drĂ´le.
532
00:39:19,296 --> 00:39:21,464
Ava ? Qui c'est ?
533
00:39:21,465 --> 00:39:22,673
Tyler !
534
00:39:22,674 --> 00:39:24,051
Va-t'en !
535
00:40:20,816 --> 00:40:22,692
Ava, où il est passé ?
536
00:40:23,193 --> 00:40:24,903
Je sais pas.
537
00:40:29,449 --> 00:40:30,367
Putain !
538
00:40:36,706 --> 00:40:38,291
Essaie d'ouvrir !
539
00:40:39,626 --> 00:40:41,418
Va chercher de l'aide !
540
00:40:41,419 --> 00:40:43,296
Quelle ville de merde !
541
00:41:28,884 --> 00:41:30,468
Ava, c'est Stevie !
542
00:41:30,969 --> 00:41:32,220
Je suis lĂ !
543
00:42:23,688 --> 00:42:24,981
Faites pas ça !
544
00:42:26,900 --> 00:42:28,777
Je suis fan
de ce que vous faites.
545
00:42:30,570 --> 00:42:32,822
Pitié ! Je suis fan !
546
00:42:51,049 --> 00:42:52,425
C'est vous ?
547
00:42:53,385 --> 00:42:55,470
- Stevie !
- Ça s'ouvre pas !
548
00:42:57,472 --> 00:42:58,640
Attends !
549
00:43:02,143 --> 00:43:03,811
- Ça va ?
- Oui !
550
00:43:03,812 --> 00:43:05,146
Qu'est-ce qui se passe ?
551
00:43:27,127 --> 00:43:27,960
Ça va ?
552
00:43:27,961 --> 00:43:29,003
- Oui.
- T'as rien ?
553
00:43:29,004 --> 00:43:30,254
Non, ça va.
554
00:43:30,255 --> 00:43:31,714
Réglez ce merdier.
555
00:43:31,715 --> 00:43:34,342
Entendu. Je fais le maximum.
556
00:43:37,554 --> 00:43:40,640
Chef Roberts, vous avez une piste ?
557
00:43:40,974 --> 00:43:41,974
Chef ?
558
00:43:41,975 --> 00:43:43,309
On a joint les parents.
559
00:43:43,310 --> 00:43:44,686
J'arrive.
560
00:43:45,437 --> 00:43:48,106
Je sais que
vous vous posez des questions.
561
00:43:48,398 --> 00:43:50,691
On fait une réunion publique demain
562
00:43:50,692 --> 00:43:52,652
pour parler des événements.
563
00:43:52,944 --> 00:43:54,404
{\an8}Mais je dois y aller, désolé.
564
00:43:57,073 --> 00:43:59,826
Les flics roulent pour Grant.
Ils nous aideront pas.
565
00:44:01,995 --> 00:44:03,872
Faut s'adresser ailleurs.
566
00:44:05,790 --> 00:44:07,417
Ça recommence !
567
00:44:11,338 --> 00:44:13,213
Voici ce que dit le système nerveux
568
00:44:13,214 --> 00:44:16,633
fréquemment exposé au danger.
569
00:44:16,634 --> 00:44:18,844
Les post-traumatisés
570
00:44:18,845 --> 00:44:21,930
comprennent mal
leurs propres réactions.
571
00:44:21,931 --> 00:44:24,100
Pourquoi ils prennent ces décisions.
572
00:44:24,768 --> 00:44:28,937
Si on n'affronte pas son traumatisme,
c'est lui qui finit par nous affronter.
573
00:44:28,938 --> 00:44:35,362
Car le traumatisme change le cerveau
de façon mystérieuse et complexe.
574
00:44:45,163 --> 00:44:46,664
Julie ?
575
00:44:50,835 --> 00:44:51,920
Julie !
576
00:44:56,299 --> 00:44:57,759
Je m'appelle Ava Brucks.
577
00:44:58,802 --> 00:45:00,095
Je viens de Southport.
578
00:45:01,179 --> 00:45:04,974
J'ai été attaquée par quelqu'un
qui portait un ciré de pêcheur.
579
00:45:07,102 --> 00:45:09,354
- Très drôle.
- Je ne plaisante pas.
580
00:45:11,106 --> 00:45:12,607
Il avait un crochet.
581
00:45:13,108 --> 00:45:16,360
J'ai réussi à le repousser,
mais mon amie est morte.
582
00:45:16,361 --> 00:45:18,153
Deuxième victime en deux jours.
583
00:45:18,154 --> 00:45:22,534
Et une autre amie Ă moi
a reçu une lettre anonyme avant tout ça.
584
00:45:24,035 --> 00:45:24,994
Comme vous.
585
00:45:25,912 --> 00:45:27,579
J'y peux quelque chose ?
586
00:45:27,580 --> 00:45:29,165
J'ai besoin de votre aide.
587
00:45:29,916 --> 00:45:31,292
Vous avez survécu.
588
00:45:31,626 --> 00:45:33,878
Mes amis et moi, on a super peur.
589
00:45:35,213 --> 00:45:36,881
Quelqu'un veut nous tuer.
590
00:45:38,967 --> 00:45:40,468
J'ai une question :
591
00:45:44,347 --> 00:45:46,349
qu'avez-vous fait l'été dernier ?
592
00:46:10,707 --> 00:46:13,250
Merde, désolée, je voulais...
593
00:46:13,251 --> 00:46:14,544
Fouiller chez moi ?
594
00:46:15,503 --> 00:46:17,546
Citron-gingembre, ça ira ?
595
00:46:17,547 --> 00:46:19,257
Oui, c'est parfait.
596
00:46:22,802 --> 00:46:25,137
Ces gens-lĂ , ils sont...
597
00:46:25,138 --> 00:46:26,723
Morts ? Oui.
598
00:46:27,557 --> 00:46:30,393
Mais laissons mes amis.
Parlons des tiens.
599
00:46:42,113 --> 00:46:44,198
Si l’histoire se répète,
600
00:46:44,199 --> 00:46:46,367
le tueur est lié
au jeune qui est mort.
601
00:46:47,452 --> 00:46:48,745
Que sais-tu de lui ?
602
00:46:49,621 --> 00:46:51,206
On n'a pas trouvé grand-chose.
603
00:46:52,040 --> 00:46:52,873
Vraiment ?
604
00:46:52,874 --> 00:46:56,044
Ta génération ne met pas
toute sa vie en ligne ?
605
00:46:56,920 --> 00:46:58,045
Pas lui.
606
00:46:58,046 --> 00:47:01,298
On a trouvé qu'il a vécu
dans un appart Ă Southport,
607
00:47:01,299 --> 00:47:02,634
mais rien avant ça.
608
00:47:03,176 --> 00:47:04,510
Et les flics éludent
609
00:47:04,511 --> 00:47:07,095
pour éviter
de faire fuir les touristes.
610
00:47:07,096 --> 00:47:11,142
Les flics de Southport
sont donc restés pros de l'enfumage.
611
00:47:14,437 --> 00:47:16,271
Vous pouvez venir avec moi ?
612
00:47:16,272 --> 00:47:18,982
On n'est qu'Ă 45 minutes.
Il y a une réunion,
613
00:47:18,983 --> 00:47:20,400
on leur met la pression...
614
00:47:20,401 --> 00:47:22,861
Je me suis juré il y a très longtemps
615
00:47:22,862 --> 00:47:25,573
de ne jamais retourner Ă Southport.
616
00:47:26,074 --> 00:47:28,910
Ils ne m'écouteraient pas plus
qu'à l'époque.
617
00:47:36,543 --> 00:47:38,920
Pour le tueur, c’est personnel.
618
00:47:39,712 --> 00:47:41,672
Il n'y a pas d'échappatoire.
619
00:47:41,673 --> 00:47:45,802
Il faut l'identifier et l'attraper
avant qu’il vous attrape.
620
00:47:49,264 --> 00:47:52,725
Nous avons des renforts de police
pour le week-end prolongé.
621
00:47:53,017 --> 00:47:56,603
Comment je peux expliquer la scène d'hier
Ă mes enfants ?
622
00:47:56,604 --> 00:47:59,147
Nous plaignons
ceux qui ont vu l'incident,
623
00:47:59,148 --> 00:48:02,526
mais cette déséquilibrée
n'a fait qu'attenter Ă sa vie.
624
00:48:02,527 --> 00:48:04,152
C'est des conneries !
625
00:48:04,153 --> 00:48:07,489
Restez calmes, je vous prie.
626
00:48:07,490 --> 00:48:09,116
Ava...
627
00:48:09,117 --> 00:48:11,743
nous te plaignons
d'avoir assisté à ça hier.
628
00:48:11,744 --> 00:48:14,204
J'imagine que c'était traumatisant,
629
00:48:14,205 --> 00:48:17,874
mais ton amie
était extrêmement perturbée.
630
00:48:17,875 --> 00:48:21,837
On a appris qu'elle venait d’arrêter
ses psychotropes.
631
00:48:21,838 --> 00:48:24,006
C'est bien pratique, comme version.
632
00:48:24,007 --> 00:48:26,425
Je peux en proposer une autre, Grant ?
633
00:48:26,426 --> 00:48:29,845
Il y a deux jours,
un homme a été tué chez sa fiancée.
634
00:48:29,846 --> 00:48:34,391
Et hier, avant que Tyler soit tuée,
j'ai été poursuivie à Bayside House
635
00:48:34,392 --> 00:48:37,270
par quelqu'un avec un ciré de pêcheur
et un crochet !
636
00:48:41,274 --> 00:48:43,233
Et le 4 Juillet dernier...
637
00:48:43,234 --> 00:48:46,111
Si tu parles
du jeune accidenté de la route,
638
00:48:46,112 --> 00:48:49,781
c'était un drogué
qui avait volé le véhicule.
639
00:48:49,782 --> 00:48:51,658
C’est dramatique, bien sûr,
640
00:48:51,659 --> 00:48:54,202
mais ça n’a absolument rien à voir.
641
00:48:54,203 --> 00:48:55,996
Vous niez qu'il y a eu
642
00:48:55,997 --> 00:48:57,497
des précédents ici ?
643
00:48:57,498 --> 00:48:58,916
Écoutez-la.
644
00:49:02,170 --> 00:49:05,047
Ce n'est pas
notre première vague de violences
645
00:49:05,048 --> 00:49:06,299
et vous le savez.
646
00:49:06,674 --> 00:49:07,800
Bonjour, Ray.
647
00:49:08,343 --> 00:49:10,344
C'est ton boss ?
648
00:49:10,345 --> 00:49:15,099
Tu fais allusion
à ce qui t'est arrivé en 1997 ?
649
00:49:16,267 --> 00:49:17,267
Exactement.
650
00:49:17,268 --> 00:49:21,730
Southport est très loin d'être la ville
qu'elle était alors.
651
00:49:21,731 --> 00:49:24,650
Et, pardon,
mais je vois mal le rapport
652
00:49:24,651 --> 00:49:27,903
entre un cambriolage,
un suicide de touriste
653
00:49:27,904 --> 00:49:31,114
et ce qui t'est arrivé
il y a presque 30 ans.
654
00:49:31,115 --> 00:49:34,910
Arrête un peu ! Elle a été poursuivie
par un individu en ciré.
655
00:49:34,911 --> 00:49:36,286
Prends des mesures.
656
00:49:36,287 --> 00:49:37,914
Ça ne s'arrêtera pas.
657
00:49:39,165 --> 00:49:42,126
Je tiens Ă ce que vous sachiez,
vous tous ici,
658
00:49:42,502 --> 00:49:46,630
que nous aurons
une imposante présence policière.
659
00:49:46,631 --> 00:49:48,340
Vous serez en sécurité.
660
00:49:48,341 --> 00:49:49,299
Dernière chose :
661
00:49:49,300 --> 00:49:54,222
le pasteur Judah vous ouvre sa porte,
à l'église de la Trinité,
662
00:49:54,555 --> 00:49:59,477
si vous avez besoin de réconfort,
suite Ă ce dramatique incident.
663
00:50:00,436 --> 00:50:02,105
- Pasteur ?
- Merci.
664
00:50:03,314 --> 00:50:05,942
Vous ĂŞtes tous les bienvenus.
665
00:50:06,401 --> 00:50:08,527
Nous animons un groupe de prière
666
00:50:08,528 --> 00:50:10,028
Ă partir de 20h.
667
00:50:10,029 --> 00:50:11,196
Merci, pasteur.
668
00:50:11,197 --> 00:50:12,657
On se revoit Ă la fĂŞte !
669
00:50:25,253 --> 00:50:26,879
Pourquoi tu caches ton passé ?
670
00:50:27,714 --> 00:50:29,674
J'aime pas en parler.
671
00:50:32,468 --> 00:50:33,927
Qu'est-ce qui se passe ?
672
00:50:33,928 --> 00:50:35,972
Vous parliez de quoi à la réunion ?
673
00:50:36,305 --> 00:50:37,807
J'ai toujours eu ton écoute.
674
00:50:39,434 --> 00:50:40,935
On a un truc Ă te dire.
675
00:50:41,769 --> 00:50:42,895
"On" ?
676
00:50:57,118 --> 00:50:59,287
Faut savoir
qui connaissait Sam Cooper.
677
00:50:59,954 --> 00:51:03,416
Personne n'est sans personne.
Julie dit que c'est la clé.
678
00:51:04,125 --> 00:51:06,334
Tu es allée voir Julie ?
679
00:51:06,335 --> 00:51:08,920
Autrement dit, ton ex-femme ?
680
00:51:08,921 --> 00:51:10,547
Attends, pardon...
681
00:51:10,548 --> 00:51:12,842
tu as été marié avec Julie James ?
682
00:51:13,259 --> 00:51:14,427
Hélas.
683
00:51:16,179 --> 00:51:19,348
Les gars,
je sais ce qu'on doit faire.
684
00:51:22,977 --> 00:51:24,479
Faire appel Ă Fleur.
685
00:51:26,272 --> 00:51:28,149
- Quelle fleur ?
- Demande pas.
686
00:51:28,483 --> 00:51:30,276
Mon empathe clairvoyant.
687
00:51:31,235 --> 00:51:32,861
Si on veut nous tuer,
688
00:51:32,862 --> 00:51:35,781
pourquoi on fout pas le camp ?
689
00:51:35,782 --> 00:51:38,283
Avec mon bateau,
quelque temps aux Bahamas.
690
00:51:38,284 --> 00:51:39,409
C'est simple.
691
00:51:39,410 --> 00:51:42,830
Pour des raisons que je garde pour moi,
je le déconseille.
692
00:51:44,123 --> 00:51:46,374
C'était une voiture volée,
selon Grant.
693
00:51:46,375 --> 00:51:48,752
- Vous le saviez ?
- Non.
694
00:51:48,753 --> 00:51:50,962
Il nous faut le rapport de police ?
695
00:51:50,963 --> 00:51:55,842
Est-ce qu'il existe ?
Vu que Grant a étouffé l’affaire.
696
00:51:55,843 --> 00:51:58,053
La voiture qu'ils ont sortie de l'eau
697
00:51:58,054 --> 00:51:59,971
a été mise quelque part.
698
00:51:59,972 --> 00:52:02,767
Il faut trouver Ă qui elle appartenait.
699
00:52:08,815 --> 00:52:09,564
Fais gaffe.
700
00:52:09,565 --> 00:52:10,817
Toi aussi. Bisou.
701
00:52:12,401 --> 00:52:13,528
Appelez-nous.
702
00:52:33,297 --> 00:52:34,965
Vous désirez ?
703
00:52:34,966 --> 00:52:36,800
Auriez-vous
704
00:52:36,801 --> 00:52:40,972
des infos sur une voiture
que vous avez eue ici ?
705
00:52:41,597 --> 00:52:43,349
Numéro d'immatriculation ?
706
00:52:48,020 --> 00:52:49,772
Il me le faut.
707
00:52:51,816 --> 00:52:53,985
C'est un peu ça, le problème.
708
00:52:55,444 --> 00:52:59,406
Mon frère a eu
un terrible accident de voiture
709
00:52:59,407 --> 00:53:02,701
et j'ai perdu
les papiers d'immatriculation
710
00:53:02,702 --> 00:53:04,953
avec le numéro de plaque...
711
00:53:04,954 --> 00:53:06,580
Il faut m'aider !
712
00:53:06,581 --> 00:53:07,789
Je m'en remets pas
713
00:53:07,790 --> 00:53:09,708
et ce serait si gentil...
714
00:53:09,709 --> 00:53:11,711
Il va nous aider.
715
00:53:13,170 --> 00:53:14,714
S'il vous plaît.
716
00:53:18,634 --> 00:53:21,262
Avez-vous une info ?
717
00:53:22,972 --> 00:53:24,514
Marque et modèle ?
718
00:53:24,515 --> 00:53:26,142
- C'était...
- Un Dodge.
719
00:53:26,559 --> 00:53:28,101
Un pick-up Dodge.
720
00:53:28,102 --> 00:53:29,311
Fin des années 90.
721
00:53:29,312 --> 00:53:31,188
Qui serait arrivé le 4 Juillet.
722
00:53:34,275 --> 00:53:35,151
Merci.
723
00:53:39,697 --> 00:53:42,198
Dodge Ram de 1998.
724
00:53:42,199 --> 00:53:44,576
Arrivé le 5 juillet de l'an dernier.
725
00:53:44,577 --> 00:53:45,995
C'est bien ça.
726
00:53:47,914 --> 00:53:49,081
Il était défoncé.
727
00:53:51,459 --> 00:53:54,086
Et au nom de Judah Gillespie.
728
00:53:55,129 --> 00:53:56,672
C'est votre frère ?
729
00:53:57,882 --> 00:53:59,550
Oui, c'est bien lui.
730
00:54:08,017 --> 00:54:09,477
On fait quoi ici ?
731
00:54:10,686 --> 00:54:12,312
J'ai trouvé que le cimetière
732
00:54:12,313 --> 00:54:15,065
comme lien
entre Sam Cooper et 1997.
733
00:54:15,066 --> 00:54:17,443
Y aura bien un indice.
734
00:54:21,656 --> 00:54:23,031
Barry Cox
735
00:54:23,032 --> 00:54:24,407
et son gros haricox !
736
00:54:24,408 --> 00:54:26,785
Attends ! C'est marqué 1997.
737
00:54:26,786 --> 00:54:27,954
Sûrement l'un d'eux.
738
00:54:28,537 --> 00:54:29,830
Et Max Neurick.
739
00:54:37,463 --> 00:54:38,631
Helen Shivers.
740
00:54:43,469 --> 00:54:45,096
Reine de la PĂŞche comme moi !
741
00:54:45,554 --> 00:54:47,222
Oh, diva,
742
00:54:47,223 --> 00:54:48,807
ça fout trop la trouille.
743
00:54:48,808 --> 00:54:49,766
On y va ?
744
00:54:49,767 --> 00:54:51,643
Ils sont tous bien restés morts
745
00:54:51,644 --> 00:54:53,104
et je tiens Ă la vie.
746
00:54:54,105 --> 00:54:56,023
Quel gros ronchon.
747
00:54:57,608 --> 00:54:59,235
Pardon, Helen.
748
00:55:00,319 --> 00:55:02,697
Allez, on s'en va. Il va faire nuit.
749
00:55:12,123 --> 00:55:13,916
Des fleurs fraîches !
750
00:55:14,291 --> 00:55:16,210
Quelqu'un est venu sur sa tombe.
751
00:55:16,961 --> 00:55:19,255
Il était censé avoir personne.
752
00:55:24,051 --> 00:55:28,139
Auriez-vous vu
qui est venu déposer ces fleurs ?
753
00:55:29,849 --> 00:55:31,559
Ça va, ça vient.
754
00:55:33,394 --> 00:55:35,771
Et ces caméras ?
755
00:55:40,359 --> 00:55:41,860
- S'il vous plaît ?
- D'accord.
756
00:55:41,861 --> 00:55:43,904
- Merci.
- Je vais regarder ça.
757
00:56:21,400 --> 00:56:22,109
Ras-le-cul !
758
00:56:23,277 --> 00:56:25,488
On s'en va. Il reviendra pas.
759
00:56:26,155 --> 00:56:29,116
La vidéo doit être longue à regarder.
760
00:56:30,159 --> 00:56:33,245
Tu veux pas savoir
qui a mis ces fleurs ?
761
00:56:33,871 --> 00:56:36,832
Bon, je vais le voir,
mais je parie qu'il s'est barré.
762
00:56:39,293 --> 00:56:41,045
Toutes mes condoléances.
763
00:56:41,754 --> 00:56:42,880
Vous auriez une bière ?
764
00:56:43,422 --> 00:56:45,257
Finalement,
pas besoin, désolé.
765
00:59:52,945 --> 00:59:54,280
Pardon.
766
00:59:55,781 --> 00:59:57,074
Je voulais pas...
767
00:59:57,825 --> 00:59:59,326
Dégage !
768
01:00:07,668 --> 01:00:09,919
Ouais, barre-toi, dégonflé !
769
01:00:09,920 --> 01:00:11,547
Ou je te pète la gueule !
770
01:00:20,014 --> 01:00:22,057
Tout va bien.
771
01:00:22,933 --> 01:00:23,891
Ça va ?
772
01:00:23,892 --> 01:00:25,144
Ça va.
773
01:01:17,654 --> 01:01:20,240
Mouvement détecté. Terrasse arrière.
774
01:01:43,555 --> 01:01:46,016
Mouvement détecté. Porte d'entrée.
775
01:02:07,704 --> 01:02:08,956
Super accueil.
776
01:02:09,706 --> 01:02:11,791
Je croyais qu'on venait me tuer.
777
01:02:11,792 --> 01:02:13,127
C'est encore pire.
778
01:02:13,669 --> 01:02:16,213
Figure-toi
que je m'en faisais pour toi.
779
01:02:17,673 --> 01:02:18,841
Je peux entrer ?
780
01:02:23,053 --> 01:02:24,972
On n'est pas franchement amis,
781
01:02:25,848 --> 01:02:29,767
mais vu ce qui se passe,
ça me semblait pas très correct
782
01:02:29,768 --> 01:02:32,312
de pas passer te voir.
783
01:02:33,814 --> 01:02:35,566
Tu veux quoi, en fait ?
784
01:02:35,941 --> 01:02:39,527
J'y crois pas à ton numéro
de mec gentil qui s'inquiète.
785
01:02:39,528 --> 01:02:40,945
Et puis merde.
786
01:02:40,946 --> 01:02:44,032
Qu'est-ce qui t'a pris de donner
ce conseil Ă Ava ?
787
01:02:44,324 --> 01:02:45,199
Nous y voilĂ .
788
01:02:45,200 --> 01:02:47,368
Lui dire de trouver le tueur.
789
01:02:47,369 --> 01:02:49,036
Pour ? Le tuer ?
790
01:02:49,037 --> 01:02:50,496
T'es tarée ?
791
01:02:50,497 --> 01:02:53,207
Elle a demandé mon aide
et j'ai donné mon avis.
792
01:02:53,208 --> 01:02:56,335
C'est ça,
bien Ă l'abri chez toi,
793
01:02:56,336 --> 01:02:58,713
tu la renvoies Ă Southport
en mission suicide.
794
01:02:58,714 --> 01:03:02,134
Contrairement Ă toi,
je refoule pas ce qui nous est arrivé.
795
01:03:02,426 --> 01:03:04,218
Je traîne ça tous les jours
796
01:03:04,219 --> 01:03:05,554
tout comme toi !
797
01:03:06,180 --> 01:03:08,182
Mais projeter ce merdier sur eux,
798
01:03:09,892 --> 01:03:10,851
c'est pas bien.
799
01:03:16,732 --> 01:03:20,610
Bon, une de ses amies concernées
bosse au bar.
800
01:03:20,611 --> 01:03:21,736
Une gamine bien.
801
01:03:21,737 --> 01:03:24,363
Elle a clairement fait
un truc pas bien.
802
01:03:24,364 --> 01:03:25,823
Tu sais parfaitement
803
01:03:25,824 --> 01:03:28,994
qu'on tombe parfois
sur des gens pas bien.
804
01:03:29,703 --> 01:03:32,122
Oui, je le sais.
805
01:03:39,379 --> 01:03:40,046
Ava ?
806
01:03:40,047 --> 01:03:41,548
Oui, Stevie ?
807
01:03:46,678 --> 01:03:49,139
Les flics ont rien pour l'identifier ?
808
01:03:49,556 --> 01:03:50,681
Que dalle.
809
01:03:50,682 --> 01:03:53,809
Faut aller voir Judah.
Si Sam a volé sa voiture...
810
01:03:53,810 --> 01:03:55,603
C'est pas sûr.
811
01:03:55,604 --> 01:03:57,104
Sam serait lié à Judah ?
812
01:03:57,105 --> 01:03:58,731
Judah aurait mis ces fleurs ?
813
01:03:58,732 --> 01:04:01,692
Arrêtez votre délire
Ă la Scooby-Doo, putain !
814
01:04:01,693 --> 01:04:03,278
Danica a failli y rester.
815
01:04:05,072 --> 01:04:06,698
On avisera demain.
816
01:04:09,451 --> 01:04:11,161
Tu veux vraiment rien d'autre ?
817
01:04:11,537 --> 01:04:13,997
Ça ira.
Jill m'a filé un Xanax.
818
01:04:16,041 --> 01:04:17,125
Merde.
819
01:04:18,252 --> 01:04:19,378
Je dois aller au bar.
820
01:04:23,006 --> 01:04:24,383
Fais gaffe, Stevie.
821
01:04:24,883 --> 01:04:28,387
J'ai aussi demandé à Jill
de vous héberger ce soir.
822
01:04:29,054 --> 01:04:30,764
Personne dort seul.
823
01:04:32,849 --> 01:04:33,976
Ça te va ?
824
01:04:37,312 --> 01:04:38,855
Bonne idée.
825
01:04:44,027 --> 01:04:44,819
Je t'aime.
826
01:04:44,820 --> 01:04:46,321
On va s'en sortir.
827
01:04:46,738 --> 01:04:47,572
Je t'aime.
828
01:04:47,573 --> 01:04:49,032
Bonne nuit, chaton.
829
01:05:04,756 --> 01:05:06,008
Tu veux un câlin ?
830
01:05:07,926 --> 01:05:09,636
Personne dort seul.
831
01:05:18,604 --> 01:05:20,022
TĂŞte bouffie !
832
01:05:21,273 --> 01:05:24,151
C'est juste une bosse, lĂ ,
mais j'ai mal.
833
01:05:28,530 --> 01:05:30,991
Quand je pense
Ă ce qui a failli arriver.
834
01:05:35,454 --> 01:05:38,832
ArrĂŞte d'y penser,
on est en sécurité.
835
01:05:47,299 --> 01:05:50,344
J'ai chopé la mère de Teddy
embrassant son prof de tennis ici.
836
01:05:51,011 --> 01:05:52,554
Trop bien. Bravo, Jill.
837
01:06:33,595 --> 01:06:35,846
Étrangle-moi. Punis-moi.
838
01:06:35,847 --> 01:06:36,932
Je le mérite.
839
01:06:37,557 --> 01:06:38,684
Quoi ?
840
01:06:40,268 --> 01:06:42,437
Rien. C'est pas obligé.
841
01:06:45,315 --> 01:06:46,358
Attends.
842
01:06:49,027 --> 01:06:50,320
J'ai besoin d'une pause.
843
01:07:50,380 --> 01:07:51,673
Qu'est-ce que tu fous ?
844
01:07:54,843 --> 01:07:57,679
Tu peux la punir. Pas grave.
845
01:07:58,597 --> 01:08:00,306
Elle veut que tu l'étrangles.
846
01:08:00,307 --> 01:08:02,434
Alors, étrangle-la, c'est bon.
847
01:08:06,646 --> 01:08:08,774
OĂą j'ai foutu mon chargeur ?
848
01:09:45,245 --> 01:09:47,121
Milo, je suis désolée.
849
01:09:47,122 --> 01:09:50,709
Je sais pas comment gérer tout ça.
850
01:09:50,959 --> 01:09:53,128
Tu peux me rappeler ?
851
01:09:59,885 --> 01:10:02,596
Besoin d'ĂŞtre seul.
Je t'appelle quand je suis prĂŞt.
852
01:10:16,276 --> 01:10:18,653
{\an8}REINEDLP
853
01:10:21,281 --> 01:10:22,574
Milo a rappelé ?
854
01:10:23,408 --> 01:10:24,326
Toujours pas.
855
01:10:41,176 --> 01:10:42,427
Vous désirez ?
856
01:10:44,387 --> 01:10:47,390
On aimerait voir le pasteur Judah.
857
01:10:47,933 --> 01:10:49,600
Je sais qui vous ĂŞtes !
858
01:10:49,601 --> 01:10:50,936
Les amies de Stevie.
859
01:10:52,812 --> 01:10:54,689
Toutes mes condoléances.
860
01:10:55,523 --> 01:10:56,857
Merci.
861
01:10:56,858 --> 01:10:59,068
C'est ça qui nous amène.
862
01:10:59,069 --> 01:11:02,237
On a beaucoup de mal
Ă faire notre deuil.
863
01:11:02,238 --> 01:11:03,698
Il y a de quoi.
864
01:11:04,407 --> 01:11:07,619
Le pasteur est absent,
mais je peux faire quelque chose ?
865
01:11:11,081 --> 01:11:12,081
Vous avez des W-C ?
866
01:11:12,082 --> 01:11:14,125
Bien sûr. Au fond du couloir.
867
01:11:32,394 --> 01:11:34,604
Pasteur, bonjour.
868
01:11:36,231 --> 01:11:38,233
J'espérais justement vous parler.
869
01:11:39,192 --> 01:11:41,443
C'est tellement horrible.
870
01:11:41,444 --> 01:11:43,446
J'imagine. Quelle épreuve.
871
01:11:44,114 --> 01:11:45,573
Tant de morts.
872
01:11:47,534 --> 01:11:49,743
Passe-lui le livre
que tu m'as prêté.
873
01:11:49,744 --> 01:11:50,912
Sur le deuil.
874
01:11:51,621 --> 01:11:53,580
Un de nos fidèles est mort
l'an passé.
875
01:11:53,581 --> 01:11:55,542
- Au volant...
- Merci, Hannah.
876
01:11:57,919 --> 01:11:58,920
C'est arrivé quand ?
877
01:12:00,171 --> 01:12:02,007
Je ne sais plus trop.
878
01:12:04,592 --> 01:12:07,053
Je te comprends.
879
01:12:07,470 --> 01:12:11,141
Il est difficile d'accepter
que la mort nous guette tous.
880
01:12:13,643 --> 01:12:16,186
Je reviens tout de suite
avec le livre.
881
01:12:16,187 --> 01:12:17,813
Je préfère discuter.
882
01:12:17,814 --> 01:12:19,524
Ce sera rapide. J'y tiens.
883
01:12:26,656 --> 01:12:29,367
Sors judah arrive
884
01:13:11,659 --> 01:13:15,872
Puisse ce livre te rappeler que la mort
est dans l'ordre naturel de Dieu.
885
01:13:17,248 --> 01:13:18,333
Merci.
886
01:13:28,551 --> 01:13:31,178
C'est Judah. Il cache un truc.
887
01:13:31,179 --> 01:13:33,097
Faut aller l'interroger.
888
01:13:33,098 --> 01:13:35,349
Ces accusations sont très graves.
889
01:13:35,350 --> 01:13:36,725
Merci de me prévenir.
890
01:13:36,726 --> 01:13:39,437
Je vais aller parler
Ă un de mes hommes.
891
01:13:40,396 --> 01:13:41,272
Merci.
892
01:13:42,273 --> 01:13:43,441
Restez ici.
893
01:13:47,070 --> 01:13:49,364
Il va nous aider.
894
01:13:57,080 --> 01:13:59,582
Ici Milo Griffin. Laissez un message.
895
01:14:00,458 --> 01:14:02,794
Salut. Ava m'a tout dit.
896
01:14:03,461 --> 01:14:04,963
Te laisse pas bouffer par ça.
897
01:14:05,380 --> 01:14:07,631
Je vais Ă la salle
pour pouvoir exploser ce connard.
898
01:14:07,632 --> 01:14:08,800
Rappelle-moi.
899
01:14:11,136 --> 01:14:14,847
M. Spencer,
Mlles Brucks et Richards sont ici
900
01:14:14,848 --> 01:14:16,181
et en plein délire.
901
01:14:16,182 --> 01:14:18,809
Je propose de les garder ici.
902
01:14:18,810 --> 01:14:20,352
Bonne idée.
903
01:14:20,353 --> 01:14:22,062
Qu'elles passent la nuit
904
01:14:22,063 --> 01:14:25,275
aux bons soins
de nos valeureuses forces de l'ordre.
905
01:15:24,667 --> 01:15:27,128
C'EST TON TOUR
906
01:15:30,757 --> 01:15:31,882
OĂą il est ?
907
01:15:31,883 --> 01:15:33,342
Mon téléphone est mort.
908
01:15:33,343 --> 01:15:35,053
Le mien est dans la voiture.
909
01:15:37,513 --> 01:15:38,598
Il nous a enfermées.
910
01:15:40,141 --> 01:15:41,434
Sérieux ?
911
01:15:45,855 --> 01:15:47,732
Laissez-nous sortir !
912
01:15:48,900 --> 01:15:50,984
Danica, je flippe.
OĂą vous ĂŞtes ?
913
01:15:50,985 --> 01:15:54,781
Et, ça va ?
Ça s'est bien passé avec Judah ?
914
01:15:56,783 --> 01:15:58,368
Rappelle-moi.
915
01:16:00,828 --> 01:16:02,746
Ici Teddy. Laissez un message.
916
01:16:02,747 --> 01:16:03,790
Merde !
917
01:16:07,627 --> 01:16:08,920
Personne répond.
918
01:16:15,093 --> 01:16:17,344
J'ai promis à ton père
de veiller sur toi
919
01:16:17,345 --> 01:16:20,014
et je compte bien tenir parole.
920
01:16:20,598 --> 01:16:22,976
Il n'arrivera rien de mal.
921
01:16:23,351 --> 01:16:24,435
T'entends ?
922
01:16:25,520 --> 01:16:26,562
J'entends.
923
01:16:26,980 --> 01:16:28,981
Tu vas t'en sortir.
924
01:16:28,982 --> 01:16:30,565
Tu le mérites amplement.
925
01:16:30,566 --> 01:16:31,901
Allez, on y va.
926
01:18:28,059 --> 01:18:30,686
Au secours !
927
01:18:37,693 --> 01:18:39,195
Aidez-moi !
928
01:19:05,346 --> 01:19:06,472
Maman !
929
01:19:34,125 --> 01:19:35,584
Jill ?
930
01:19:35,585 --> 01:19:36,919
Je me prépare !
931
01:19:57,857 --> 01:20:00,275
Au secours ! Vite !
932
01:20:00,276 --> 01:20:01,861
Ă€ l'aide !
933
01:20:26,886 --> 01:20:28,638
Danica...
934
01:20:29,222 --> 01:20:30,306
Ava ?
935
01:20:48,574 --> 01:20:51,160
ON N'EFFACE PAS LE PASSÉ
936
01:21:08,177 --> 01:21:09,595
C'est pas ma faute.
937
01:21:10,221 --> 01:21:11,639
C'est pas ma faute.
938
01:21:14,976 --> 01:21:16,519
Bien sûr que c'est ta faute.
939
01:21:18,563 --> 01:21:20,106
Tu es la fille de la photo.
940
01:21:21,440 --> 01:21:23,526
J'ai quand mĂŞme un nom.
941
01:21:24,652 --> 01:21:26,028
Helen Shivers.
942
01:21:26,946 --> 01:21:28,531
T'avise pas de l'oublier.
943
01:21:33,160 --> 01:21:37,123
J'ai été Reine de la Pêche.
Ça remonte à ...
944
01:21:38,833 --> 01:21:40,418
Je veux pas trahir mon âge.
945
01:21:41,002 --> 01:21:43,796
C'était pas en 1996 ?
946
01:21:44,297 --> 01:21:45,381
Attention, ma puce.
947
01:21:46,215 --> 01:21:47,508
J'ai le crochet.
948
01:22:00,187 --> 01:22:01,480
T'es mignonne.
949
01:22:04,150 --> 01:22:05,234
Merci.
950
01:22:08,029 --> 01:22:08,988
Pauvre type.
951
01:22:11,198 --> 01:22:12,324
Il méritait pas ça.
952
01:22:12,325 --> 01:22:14,619
J'ai jamais voulu ça.
953
01:22:15,953 --> 01:22:17,288
Tu as tué Sam Cooper.
954
01:22:18,080 --> 01:22:19,749
Et voilà ton fiancé mort.
955
01:22:20,750 --> 01:22:23,544
Non, t'es qu'une illusion.
956
01:22:25,838 --> 01:22:28,633
Peut-ĂŞtre,
mais pas ce cadavre.
957
01:22:30,217 --> 01:22:33,929
Il est mort tout seul
quand tu prenais ton bain.
958
01:22:35,765 --> 01:22:38,058
J'ai rien entendu, je savais pas.
959
01:22:38,059 --> 01:22:39,935
Tu vas mourir, Danica.
960
01:22:41,187 --> 01:22:42,897
Je veux me réveiller !
961
01:22:44,440 --> 01:22:46,567
Reste dans ton rĂŞve
le plus possible.
962
01:22:47,652 --> 01:22:49,987
Rien de bon
ne t'attend de l'autre côté.
963
01:22:54,367 --> 01:22:56,160
Je voulais pas mourir,
moi non plus.
964
01:22:57,370 --> 01:22:59,330
Mais on avait fait du mal.
965
01:23:00,414 --> 01:23:02,416
Et quand on fait du mal,
966
01:23:04,126 --> 01:23:05,503
on doit payer !
967
01:23:06,879 --> 01:23:07,838
Ça va ?
968
01:23:11,384 --> 01:23:12,885
J'ai fait un rĂŞve tordu.
969
01:23:14,345 --> 01:23:15,554
Il se passe un truc.
970
01:23:16,597 --> 01:23:18,724
- Quoi ?
- Aucune idée.
971
01:23:21,686 --> 01:23:22,852
Vous pouvez partir.
972
01:23:22,853 --> 01:23:24,438
Tous au port !
973
01:23:25,022 --> 01:23:26,774
Faut les suivre.
974
01:23:53,342 --> 01:23:55,428
Vite, décrochez-les !
975
01:24:02,560 --> 01:24:05,146
Merci de quitter les lieux !
976
01:24:08,274 --> 01:24:11,484
Bon, vous ĂŞtes sous le choc,
mais partez vite
977
01:24:11,485 --> 01:24:12,778
avant d'être coincées ici.
978
01:24:13,362 --> 01:24:15,364
Écris à Milo
de nous retrouver au port.
979
01:24:17,408 --> 01:24:18,367
Ray !
980
01:24:23,956 --> 01:24:25,040
C'est sa voiture !
981
01:24:25,458 --> 01:24:27,334
Dieu merci... On y va !
982
01:24:40,514 --> 01:24:42,016
On le laisse pas comme ça !
983
01:25:22,765 --> 01:25:24,141
Les mains en l'air !
984
01:25:26,477 --> 01:25:28,395
Judah, levez les bras !
985
01:26:00,970 --> 01:26:02,096
Comment tu te sens ?
986
01:26:04,598 --> 01:26:05,641
Mal.
987
01:26:08,018 --> 01:26:09,228
Et toi ?
988
01:26:11,522 --> 01:26:12,439
Mal.
989
01:26:21,073 --> 01:26:22,867
L'ancre s'est décrochée ?
990
01:26:23,659 --> 01:26:25,077
J'en sais rien.
991
01:26:41,260 --> 01:26:42,761
Chef ?
992
01:26:43,178 --> 01:26:44,305
Venez voir.
993
01:26:48,976 --> 01:26:50,311
C'est Sam Cooper.
994
01:26:55,733 --> 01:26:56,609
Et lĂ ?
995
01:27:26,639 --> 01:27:28,015
Putain, vous voulez quoi ?
996
01:27:34,647 --> 01:27:37,691
Que tu meures.
C'est toujours pas évident ?
997
01:27:43,656 --> 01:27:46,367
Pas de bĂŞtise, diva.
998
01:27:46,784 --> 01:27:48,618
T'es une putain de folle hystéro !
999
01:27:48,619 --> 01:27:50,954
On traite pas les femmes de folles.
1000
01:27:50,955 --> 01:27:52,581
C'est tellement réducteur.
1001
01:27:53,332 --> 01:27:56,376
Une femme forte et libérée
qui prend son destin en main
1002
01:27:56,377 --> 01:27:58,461
est forcément taxée de folle ?
1003
01:27:58,462 --> 01:28:01,882
Tu continues Ă m'interrompre
ou tu me laisses finir ?
1004
01:28:03,258 --> 01:28:06,512
Quand ma famille a plus eu de fric,
que mon père est parti,
1005
01:28:08,305 --> 01:28:09,682
j'ai morflé.
1006
01:28:10,349 --> 01:28:13,643
Mais j'ai fait ma désintox,
pris un nouveau départ,
1007
01:28:13,644 --> 01:28:14,895
rencontré Sam...
1008
01:28:16,271 --> 01:28:18,439
oubliant presque que mes amis
1009
01:28:18,440 --> 01:28:21,986
m'avaient jetée
comme une vieille merde.
1010
01:28:24,488 --> 01:28:25,863
Sam venait me chercher
1011
01:28:25,864 --> 01:28:27,908
avec la caisse de Judah ce soir-lĂ .
1012
01:28:31,078 --> 01:28:33,455
J'ai su que c'était lui
qu'après coup.
1013
01:28:34,039 --> 01:28:37,208
Judah était ravi
d'être payé par Grant pour se taire.
1014
01:28:37,209 --> 01:28:38,668
Je l'ai éliminé
1015
01:28:38,669 --> 01:28:40,170
pour effacer les traces.
1016
01:28:41,005 --> 01:28:42,840
Pourquoi dire ça maintenant ?
1017
01:28:43,173 --> 01:28:45,551
T'as qu'Ă nous tuer comme les autres !
1018
01:28:46,010 --> 01:28:47,844
Tu m'as pris mon grand amour.
1019
01:28:47,845 --> 01:28:50,014
Je voulais te dire
que j'ai fait pareil.
1020
01:28:51,140 --> 01:28:52,433
On aurait dĂ» rester.
1021
01:28:53,934 --> 01:28:55,227
On aurait pu l'aider.
1022
01:28:56,186 --> 01:28:58,563
T'es partie ce soir-lĂ , toi aussi.
1023
01:28:58,564 --> 01:28:59,731
Tu te rappelles ?
1024
01:28:59,732 --> 01:29:02,859
Teddy avait dit qu'on irait au poste !
1025
01:29:02,860 --> 01:29:03,985
Tu veux quoi ?
1026
01:29:03,986 --> 01:29:05,903
Nous tuer,
voler le bateau de Teddy,
1027
01:29:05,904 --> 01:29:07,113
ça va faire ton bonheur ?
1028
01:29:07,114 --> 01:29:08,699
Ouais, en gros.
1029
01:29:10,451 --> 01:29:13,704
En fait,
quand j'ai su que c'était Sam,
1030
01:29:16,040 --> 01:29:17,791
j'ai beaucoup pensé me tuer.
1031
01:29:20,294 --> 01:29:21,461
Au final,
1032
01:29:21,462 --> 01:29:23,380
j'ai préféré tous vous tuer.
1033
01:29:34,600 --> 01:29:37,770
J'étouffe avec ça, putain.
1034
01:29:41,815 --> 01:29:44,150
Au secours !
1035
01:29:44,151 --> 01:29:45,194
Ă€ l'aide !
1036
01:29:45,819 --> 01:29:47,237
On est lĂ !
1037
01:29:58,874 --> 01:30:00,626
Mytho de merde !
1038
01:30:02,920 --> 01:30:04,588
Ça, c'est pour mon fiancé !
1039
01:30:05,631 --> 01:30:06,381
Lequel ?
1040
01:30:13,972 --> 01:30:16,225
- Ça va ?
- Moi, oui.
1041
01:30:16,558 --> 01:30:17,893
Elles sont Ă l'avant.
1042
01:30:28,362 --> 01:30:30,905
Lâche ma meilleure amie,
sale pute !
1043
01:30:30,906 --> 01:30:33,032
Allez-y, butez-la !
1044
01:30:33,033 --> 01:30:34,700
- Vite !
- Ta gueule !
1045
01:30:34,701 --> 01:30:36,077
Lâche-la, Stevie !
1046
01:30:36,078 --> 01:30:37,454
Pourquoi t'es lĂ , Ray ?
1047
01:30:37,955 --> 01:30:39,705
La police te cherche.
1048
01:30:39,706 --> 01:30:41,250
Je leur ai rien dit.
1049
01:30:41,625 --> 01:30:43,084
Stevie, lâche-la !
1050
01:30:43,085 --> 01:30:45,629
Ils sont tous morts,
comme tu voulais !
1051
01:30:46,046 --> 01:30:47,881
Lâche Danica !
1052
01:30:48,215 --> 01:30:50,466
On peut encore s'arranger.
1053
01:30:50,467 --> 01:30:52,845
T'as aucun intérêt à faire ça.
1054
01:31:00,227 --> 01:31:01,270
Sauf que si.
1055
01:31:11,947 --> 01:31:14,199
Pourquoi t'es pas venue me parler ?
1056
01:31:16,243 --> 01:31:17,828
Rien te forçait à faire ça.
1057
01:31:18,162 --> 01:31:19,371
Si !
1058
01:31:20,873 --> 01:31:24,209
Ils m'ont tout pris !
1059
01:31:26,545 --> 01:31:28,422
Faut qu'ils rendent des c...
1060
01:31:42,811 --> 01:31:43,896
C'est fini.
1061
01:31:44,897 --> 01:31:46,148
Fini.
1062
01:31:59,912 --> 01:32:03,999
Je suis hors de danger.
Je rentre en bateau avec Ray.
1063
01:32:04,499 --> 01:32:07,335
C'était Stevie, en fait.
1064
01:32:07,336 --> 01:32:11,048
Je comprends pas
comment elle a fait tout ça seule.
1065
01:32:37,032 --> 01:32:41,411
NE CHANGEZ PAS SOUTHPORT
C'EST SOUTHPORT QUI VOUS CHANGERA
1066
01:32:55,384 --> 01:32:59,096
Elle a dĂ» beaucoup souffrir
pour en arriver lĂ .
1067
01:33:00,597 --> 01:33:02,891
Julie dit que le traumatisme
change les gens.
1068
01:33:03,642 --> 01:33:07,521
Mais Ă ce point, j'aurais pas cru.
1069
01:33:08,355 --> 01:33:10,356
On imagine mal ce que les gens
1070
01:33:10,357 --> 01:33:12,401
peuvent faire pour se venger.
1071
01:33:13,568 --> 01:33:16,530
Comment t'as digéré
ce qui t'est arrivé ?
1072
01:33:17,948 --> 01:33:20,284
On digère jamais un truc pareil.
1073
01:33:22,703 --> 01:33:24,538
Ça te change, c'est tout.
1074
01:33:25,664 --> 01:33:27,332
On finit par s'adapter.
1075
01:33:30,043 --> 01:33:31,211
Tu veux une chemise ?
1076
01:33:32,254 --> 01:33:33,713
Ça ira, merci.
1077
01:33:33,714 --> 01:33:35,674
Comme tu voudras.
1078
01:33:51,189 --> 01:33:54,775
Je crois que je vais y aller,
mais merci beaucoup pour tout.
1079
01:33:54,776 --> 01:33:56,027
Je te ramène.
1080
01:33:56,028 --> 01:33:58,405
Non, marcher me fera du bien.
1081
01:34:06,455 --> 01:34:07,998
Y a juste un problème.
1082
01:34:10,542 --> 01:34:12,169
Tu m'as démasqué, hein ?
1083
01:34:14,463 --> 01:34:16,673
Stevie voulait qu'on t'épargne.
1084
01:34:18,425 --> 01:34:21,594
Vu que t'étais la seule
Ă vouloir assumer, ce soir-lĂ .
1085
01:34:21,595 --> 01:34:23,388
T'as tué ta complice !
1086
01:34:23,680 --> 01:34:24,681
T'es sûre ?
1087
01:34:30,520 --> 01:34:32,272
Ne me tue pas...
1088
01:34:33,815 --> 01:34:35,400
J'ai pas le choix.
1089
01:35:03,887 --> 01:35:05,138
Au secours !
1090
01:35:55,105 --> 01:35:56,314
Je crois que...
1091
01:36:00,402 --> 01:36:01,402
Tu sais quoi ?
1092
01:36:01,403 --> 01:36:02,987
Ça va aller.
1093
01:36:02,988 --> 01:36:04,071
La police arrive.
1094
01:36:04,072 --> 01:36:06,324
Tu ne vas pas mourir aujourd'hui,
t'entends ?
1095
01:36:13,874 --> 01:36:15,667
Joyeux 4 Juillet, Julie.
1096
01:36:24,509 --> 01:36:27,012
T'es donc revenue Ă Southport.
1097
01:36:33,560 --> 01:36:35,979
Alors, comment t'as deviné ?
1098
01:36:37,731 --> 01:36:39,816
La petite Stevie a demandé ton aide.
1099
01:36:40,567 --> 01:36:44,529
Ils ont foutu sa vie en l'air.
Ses "amis".
1100
01:36:45,030 --> 01:36:48,450
Elle voulait se venger
et je savais comment l'aider.
1101
01:36:49,910 --> 01:36:53,496
Pour faire payer les gens,
rien ne vaut un bon carnage.
1102
01:36:53,497 --> 01:36:55,956
Tu t'es inspiré de notre histoire.
1103
01:36:55,957 --> 01:36:59,001
Ils veulent effacer
tout ce qui fait cette ville.
1104
01:36:59,002 --> 01:37:01,295
Ils veulent nous effacer !
1105
01:37:01,296 --> 01:37:02,880
Ils font comme si
1106
01:37:02,881 --> 01:37:05,383
on n'avait pas vécu tout ça !
1107
01:37:08,094 --> 01:37:09,804
J'ai rafraîchi les mémoires.
1108
01:37:12,307 --> 01:37:13,933
Alors, voilĂ :
1109
01:37:13,934 --> 01:37:16,686
c'est 1997 qui recommence.
1110
01:37:17,896 --> 01:37:19,523
On est en pleine nostalgie.
1111
01:37:19,814 --> 01:37:21,650
La nostalgie, c'est surfait.
1112
01:37:24,194 --> 01:37:27,781
Quelle importance,
qu'ils veuillent nous effacer ?
1113
01:37:28,323 --> 01:37:29,574
Faut lâcher prise.
1114
01:37:32,202 --> 01:37:35,204
Je crois que je vais dire
que c'est toi la tueuse.
1115
01:37:35,205 --> 01:37:38,791
Au départ,
je voyais pas comment t'impliquer.
1116
01:37:38,792 --> 01:37:42,336
Mais je me rends compte
que tu porteras très bien le chapeau.
1117
01:37:42,337 --> 01:37:46,090
Cette tarée de Julie James
ne s'en est jamais remise
1118
01:37:46,091 --> 01:37:48,552
et reproduit son passé,
sauf que lĂ ...
1119
01:37:49,427 --> 01:37:51,054
c'est elle qui commande.
1120
01:37:57,143 --> 01:37:59,396
Qu'est-ce que tu attends ?
1121
01:38:00,188 --> 01:38:01,522
Ça va faire mal, chérie.
1122
01:38:01,523 --> 01:38:02,983
Qu'est-ce que t'attends ?
1123
01:38:22,210 --> 01:38:23,128
Touché.
1124
01:38:38,602 --> 01:38:40,312
Quelle merde, le 4 Juillet.
1125
01:38:41,271 --> 01:38:42,480
Carrément.
1126
01:38:58,788 --> 01:39:03,460
{\an8}BIENTÔT UNE NOUVELLE MARINA
1127
01:39:37,160 --> 01:39:39,162
Mon Dieu ! Ça va ?
1128
01:39:39,704 --> 01:39:40,829
L'hĂ´pital.
1129
01:39:40,830 --> 01:39:42,916
D'accord.
1130
01:39:57,722 --> 01:40:00,684
Je suis trop... matisée.
1131
01:40:02,686 --> 01:40:06,314
T'es plutôt une authentique sirène.
1132
01:40:08,024 --> 01:40:09,067
Non ?
1133
01:40:10,235 --> 01:40:13,071
- Ouais.
- Mais grave !
1134
01:40:15,573 --> 01:40:16,865
T'as commandé une voiture ?
1135
01:40:16,866 --> 01:40:19,119
- Ouais.
- Super.
1136
01:40:20,370 --> 01:40:22,996
Tu ne connais pas ta force.
Compte sur moi.
1137
01:40:22,997 --> 01:40:24,165
Je t'embrasse.
Julie
1138
01:40:27,502 --> 01:40:29,254
Je peux dire un truc ?
1139
01:40:32,257 --> 01:40:33,883
Je crève la dalle.
1140
01:40:35,051 --> 01:40:37,177
Ouais, moi aussi.
1141
01:40:37,178 --> 01:40:39,972
Ça fait combien de temps
qu'on n'a rien avalé ?
1142
01:40:39,973 --> 01:40:41,516
Je sais plus.
1143
01:40:43,852 --> 01:40:45,437
Ça va ?
1144
01:40:46,688 --> 01:40:48,022
Mieux.
1145
01:40:48,606 --> 01:40:50,066
Et toi ?
1146
01:40:51,609 --> 01:40:52,819
Mieux.
1147
01:40:53,737 --> 01:40:55,155
Mais toujours pas super.
1148
01:40:55,739 --> 01:40:58,490
J'ai dĂ» perdre un bout d'intestin
dans l'océan.
1149
01:40:58,491 --> 01:41:02,287
Ouais, notre aventure mérite
zéro sur dix.
1150
01:41:02,746 --> 01:41:05,206
Genre zéro étoile, franchement.
1151
01:41:05,790 --> 01:41:09,042
C'est fou, mais on aurait
sûrement évité tout ça
1152
01:41:09,043 --> 01:41:10,754
si les mecs voyaient un psy.
1153
01:41:15,508 --> 01:41:16,760
Je t'aime.
1154
01:41:19,095 --> 01:41:20,972
Je t'aime tellement.
1155
01:41:22,432 --> 01:41:24,225
Je crois que t'es mon âme sœur.
1156
01:41:25,435 --> 01:41:27,145
Et toi, t'es la mienne.
1157
01:41:30,023 --> 01:41:32,108
Je crois qu'on peut dire que...
1158
01:41:32,942 --> 01:41:35,069
les divas se sont relevées.
1159
01:41:36,988 --> 01:41:38,531
Au fait, j'oubliais...
1160
01:41:39,741 --> 01:41:41,367
Stevie est en vie.
1161
01:41:41,826 --> 01:41:42,952
Tu déconnes ?
1162
01:41:44,162 --> 01:41:45,413
On la bute ?
1163
01:41:46,039 --> 01:41:49,083
C'est un peu extrĂŞme.
Mais ouais, sûrement.
1164
01:41:50,460 --> 01:41:51,795
Carrément, putain !
1165
01:43:32,562 --> 01:43:38,985
SOUVIENS-TOI... L'ÉTÉ DERNIER
1166
01:43:52,332 --> 01:43:55,208
Ce soir, une affaire
pleine de rebondissements :
1167
01:43:55,209 --> 01:43:57,544
une série de meurtres violents
1168
01:43:57,545 --> 01:44:01,174
en ce week-end férié
Ă Southport, en Caroline du Nord.
1169
01:44:01,507 --> 01:44:03,467
Alors que la police soupçonnait
1170
01:44:03,468 --> 01:44:05,802
le pasteur
d'ĂŞtre le complice de Mlle Ward,
1171
01:44:05,803 --> 01:44:07,971
il est apparu qu'elle était de mèche
1172
01:44:07,972 --> 01:44:11,099
avec un natif de Southport,
Ray Bronson.
1173
01:44:11,100 --> 01:44:12,142
Putain !
1174
01:44:12,143 --> 01:44:15,771
{\an8}
L'ex-époux d'une professeure de Hoffman,
Julie James.
1175
01:44:15,772 --> 01:44:18,273
{\an8}
Tous deux sont des rescapés de la tuerie
1176
01:44:18,274 --> 01:44:20,985
qui a secoué Southport
il y a 25 ans.
1177
01:44:22,946 --> 01:44:25,031
C'est pas ta coloc de fac ?
1178
01:44:26,240 --> 01:44:29,409
{\an8}
Mme James a été attaquée par Bronson
en rentrant Ă Southport
1179
01:44:29,410 --> 01:44:31,578
{\an8}
suite aux meurtres récents.
1180
01:44:31,579 --> 01:44:34,247
Les gens s'acharnent Ă vouloir la tuer.
1181
01:44:34,248 --> 01:44:36,793
{\an8}
Ray Bronson est décédé.
1182
01:44:37,293 --> 01:44:38,711
J'espère qu'elle voit un psy.
1183
01:44:39,462 --> 01:44:41,505
Bon, je vais dormir.
1184
01:44:41,506 --> 01:44:45,176
Mais apparemment,
sa complice Mlle Ward est en cavale.
1185
01:45:07,532 --> 01:45:09,533
Ça fait si longtemps !
1186
01:45:09,534 --> 01:45:10,701
Je peux entrer ?
1187
01:45:10,702 --> 01:45:12,787
Évidemment.
1188
01:45:15,957 --> 01:45:19,252
Je regardais les infos.
On te fout pas la paix.
1189
01:45:19,961 --> 01:45:20,753
Ray ?
1190
01:45:21,587 --> 01:45:23,339
Oui, ça a été un mois bizarre.
1191
01:45:24,048 --> 01:45:25,216
Viens.
1192
01:45:27,635 --> 01:45:28,970
Tu m'as manqué.
1193
01:45:29,303 --> 01:45:30,388
Toi aussi.
1194
01:45:33,599 --> 01:45:34,559
Désolée.
1195
01:45:35,518 --> 01:45:37,311
De te refaire ce coup-lĂ .
1196
01:45:38,229 --> 01:45:39,522
Qu'est-ce qui se passe ?
1197
01:45:40,356 --> 01:45:41,691
J'ai besoin de toi.
1198
01:45:45,445 --> 01:45:47,989
C'EST PAS FINI
1199
01:45:50,074 --> 01:45:51,951
On éclate qui, ce coup-ci ?
1200
01:45:52,702 --> 01:45:54,871
J'espérais t'entendre dire ça.
1201
01:50:28,561 --> 01:50:30,313
Sous-titres : P. A.
76463