All language subtitles for Highest.2.Lowest.2025.1080p.TS.EN-RGB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
مترجم بواسطة
Mo App Movies & AI
2
00:00:07,501 --> 00:00:15,001
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا:
2h.ae/MoAppMovies
3
00:00:16,800 --> 00:00:18,879
هُناك...
4
00:00:18,880 --> 00:00:24,159
ضبابٌ ذهبيٌّ يشرق فوق المروج.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,198
ضبابٌ ذهبيٌّ يشرق فوق
6
00:00:27,199 --> 00:00:29,198
المعادن.
7
00:00:29,199 --> 00:00:33,759
والذرةُ تعلو كارتفاعِ عينِ
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,319
الفيل.
9
00:00:36,320 --> 00:00:40,159
كأنها تصعدُ شيئًا فشيئًا
10
00:00:40,160 --> 00:00:44,200
نحو السماء.
11
00:00:44,879 --> 00:00:49,599
يا له من صباحٍ بديع!
12
00:00:49,600 --> 00:00:54,479
يا له من يومٍ جميل!
13
00:00:54,480 --> 00:00:59,679
أشعر بإحساسٍ رائع...
14
00:00:59,680 --> 00:01:04,920
كلُّ شيءٍ يسير وفق ما أشتهي.
15
00:01:08,080 --> 00:01:10,959
كلُّ الماشية واقفةٌ كأنها
16
00:01:10,960 --> 00:01:12,639
تماثيل.
17
00:01:12,640 --> 00:01:15,438
كلُّ الماشية واقفةٌ كأنها
18
00:01:15,439 --> 00:01:17,279
تماثيل.
19
00:01:17,280 --> 00:01:20,478
لا تلتفتُ برؤوسها حين أمرُّ
20
00:01:20,479 --> 00:01:23,758
قريبًا منها.
21
00:01:23,759 --> 00:01:28,559
غير أنّ بقرةً بُنيّةً صغيرةً
22
00:01:28,560 --> 00:01:31,560
تومئ بعينها غمزًا.
23
00:01:31,680 --> 00:01:36,478
يا له من صباحٍ بديع!
24
00:01:36,479 --> 00:01:41,118
يا له من يومٍ جميل!
25
00:01:41,119 --> 00:01:45,999
أشعر بإحساسٍ رائع...
26
00:01:46,000 --> 00:01:51,479
كلُّ شيءٍ يسير وفق ما أشتهي.
27
00:01:54,640 --> 00:01:57,599
كلُّ أصوات الأرض تبدو
28
00:01:57,600 --> 00:01:59,118
وكأنها موسيقى.
29
00:01:59,119 --> 00:02:02,078
كلُّ أصوات الأرض تبدو
30
00:02:02,079 --> 00:02:03,679
وكأنها موسيقى.
31
00:02:03,680 --> 00:02:08,079
والنسيم منشغلٌ لا يتركُ
32
00:02:08,080 --> 00:02:10,559
شجرةً دون أن يمرَّ بها.
33
00:02:10,560 --> 00:02:14,559
والأغصانُ الباكية تضحك
34
00:02:14,560 --> 00:02:18,079
نحوي.
35
00:02:18,080 --> 00:02:23,119
يا له من صباحٍ بديع!
36
00:02:23,120 --> 00:02:27,999
يا له من يومٍ جميل!
37
00:02:28,000 --> 00:02:33,480
أشعر بإحساسٍ رائع...
38
00:02:33,760 --> 00:02:41,199
كلُّ شيءٍ يسير وفق ما أشتهي.
39
00:02:41,200 --> 00:02:46,599
يا له من يومٍ
40
00:02:47,120 --> 00:02:55,199
جميل.
41
00:02:55,200 --> 00:02:58,479
نعم، نعم، غيب... لا، لا، لا،
42
00:02:58,480 --> 00:03:01,119
ليست مخاطرة.
43
00:03:01,120 --> 00:03:02,799
إنها ولادةٌ جديدة. أنصت، أكبرُ
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,719
خطأٍ ارتكبتُه كان بيعَ جميع
45
00:03:04,720 --> 00:03:07,679
أجزاء "ستاك أند إتش" منذ البداية.
46
00:03:07,680 --> 00:03:10,399
نعم... نعم. كلُّ ذلك تجلّى لي
47
00:03:10,400 --> 00:03:12,318
الليلةَ الماضية. المال، صفقةُ
48
00:03:12,319 --> 00:03:14,399
الشراء، القارب... هذا ليس
49
00:03:14,400 --> 00:03:16,238
نهاية، بل فرصةٌ
50
00:03:16,239 --> 00:03:17,839
لبدايةٍ جديدة. أتدري؟ حين
51
00:03:17,840 --> 00:03:19,279
يمنحك الله فرصةً لبدايةٍ
52
00:03:19,280 --> 00:03:20,799
جديدة، عليك أن تغتنمها.
53
00:03:20,800 --> 00:03:22,958
لا تقل لله: "لا، أنت خُذ الأمر..."
54
00:03:22,959 --> 00:03:25,999
واجعله يعمل كما تشاء."
55
00:03:26,000 --> 00:03:28,158
نعم.
56
00:03:28,159 --> 00:03:32,878
نعم... نعم... نعم... نعم... نعم...
57
00:03:32,879 --> 00:03:34,238
صحيح. أيًّا كان ما يجب أن يكون
58
00:03:34,239 --> 00:03:35,439
موجودًا، فأنت الرجل الذكي. ولهذا
59
00:03:35,440 --> 00:03:37,359
أدفع لك 5%. ضَع كل ما يلزم،
60
00:03:37,360 --> 00:03:39,279
وسوف يمرّ بول ليأخذه خلال ساعة.
61
00:03:39,280 --> 00:03:42,158
تمام.
62
00:03:42,159 --> 00:03:43,679
نعم، هذا هو. بالضبط.
63
00:03:43,680 --> 00:03:46,479
هذا هو. حسنًا. جيّد... جيّد.
64
00:03:46,480 --> 00:03:48,318
جيّد. ممتاز. رائع.
65
00:03:48,319 --> 00:03:50,479
أحسنت. أحسنت.
66
00:03:50,480 --> 00:03:54,599
إنه يوم جميل.
67
00:04:05,760 --> 00:04:07,119
آه، ها هي.
68
00:04:07,120 --> 00:04:08,158
صباح الخير.
69
00:04:08,159 --> 00:04:09,518
صباح الخير.
70
00:04:09,519 --> 00:04:10,878
أتغادرين الآن؟
71
00:04:10,879 --> 00:04:13,518
يمكنني الانتظار. لدي اجتماع مبكر،
72
00:04:13,519 --> 00:04:14,158
لكنهم ينتظرون.
73
00:04:14,159 --> 00:04:16,238
لدي مكان يجب أن أكون فيه أيضًا.
74
00:04:16,239 --> 00:04:17,279
ما المناسبة؟
75
00:04:17,280 --> 00:04:18,879
غداء مجلس متحف الاستوديو
76
00:04:18,880 --> 00:04:19,599
في هارلم.
77
00:04:19,600 --> 00:04:20,078
حسنًا.
78
00:04:20,079 --> 00:04:21,358
سأتعهد بنصف مليون دولار
79
00:04:21,359 --> 00:04:22,799
كما فعلنا العام الماضي.
80
00:04:22,800 --> 00:04:24,478
هل يمكننا تأجيل ذلك؟
81
00:04:24,479 --> 00:04:25,839
ديفيد، أنت تعلم أنني رئيسة
82
00:04:25,840 --> 00:04:27,279
المجلس.
83
00:04:27,280 --> 00:04:30,959
ما رأيك بشيك أصغر الآن؟
84
00:04:30,960 --> 00:04:31,758
ما الأمر؟
85
00:04:31,759 --> 00:04:33,679
لا شيء. علينا فقط أن نحافظ
86
00:04:33,680 --> 00:04:35,198
على الانضباط الآن.
87
00:04:35,199 --> 00:04:36,638
الآن؟ يبدو ذلك غير مقبول
88
00:04:36,639 --> 00:04:37,198
بالنسبة لي.
89
00:04:37,199 --> 00:04:38,079
حسنًا.
90
00:04:38,080 --> 00:04:39,918
لطالما دعمنا الفنانين السود
91
00:04:39,919 --> 00:04:42,239
الشباب. وأنا واثقة أن أختنا ثيلما
92
00:04:42,240 --> 00:04:44,159
ستمنحنا فترة سماح.
93
00:04:44,160 --> 00:04:45,119
لنؤجل الأمر.
94
00:04:45,120 --> 00:04:45,599
معك حق.
95
00:04:45,600 --> 00:04:46,879
نعم، إذا احتجنا لذلك.
96
00:04:46,880 --> 00:04:48,319
كل شيء بخير... بخير.
97
00:04:48,320 --> 00:04:51,279
بخير. جيّد. حتى متى؟ حتى
98
00:04:51,280 --> 00:04:55,519
تبيع "سيكند إتش".
99
00:04:55,520 --> 00:04:57,039
تراي، علينا أن نغادر.
100
00:04:57,040 --> 00:04:58,959
أنا قادم.
101
00:04:58,960 --> 00:05:00,559
أمي تستجوبني هنا
102
00:05:00,560 --> 00:05:03,560
وكأنني في تحقيق.
103
00:05:03,840 --> 00:05:04,879
هذا كلام قادم من زوجي.
104
00:05:04,880 --> 00:05:06,239
نعم... نعم... كان عليك حقًا
105
00:05:06,240 --> 00:05:07,198
أن تنساه. ألم أخبرك من قبل
106
00:05:07,199 --> 00:05:09,038
ألا ترتدي تلك الألوان في فمي؟
107
00:05:09,039 --> 00:05:11,279
تعلم أنّها... لا أستطيع حتى قولها.
108
00:05:11,280 --> 00:05:12,478
إنها فريق
109
00:05:12,479 --> 00:05:15,359
السيلتيكس.
110
00:05:15,360 --> 00:05:16,959
أنا ذاهب.
111
00:05:16,960 --> 00:05:18,159
أسرع.
112
00:05:18,160 --> 00:05:18,799
قادِم.
113
00:05:18,800 --> 00:05:22,399
عليَّ أن أذهب.
114
00:05:22,400 --> 00:05:22,719
أحبك.
115
00:05:22,720 --> 00:05:28,919
وأنا أحبك أكثر... العب بقوة وبحكمة.
116
00:05:33,759 --> 00:05:35,519
أتحب المراهنة؟
117
00:05:35,520 --> 00:05:36,159
أتحب القمار؟
118
00:05:36,160 --> 00:05:37,198
رهان إذن.
119
00:05:37,199 --> 00:05:40,319
أراهن أنك لن تطفئ الهاتف لخمس
120
00:05:40,320 --> 00:05:41,198
دقائق.
121
00:05:41,199 --> 00:05:42,319
وكم ستدفع؟
122
00:05:42,320 --> 00:05:43,359
وكم معك؟
123
00:05:43,360 --> 00:05:44,559
ليس ما يكفي لأراهن معك.
124
00:05:44,560 --> 00:05:47,038
كم ساعة تقضيها يوميًا هناك؟
125
00:05:47,039 --> 00:05:48,879
لا أعلم... سأخمن.
126
00:05:48,880 --> 00:05:52,079
تقريبًا... في حدودٍ عامة.
127
00:05:52,080 --> 00:05:54,799
في حدود... ربما خمس ساعات.
128
00:05:54,800 --> 00:05:57,839
خمس ساعات على الهاتف... عشر ساعات
129
00:05:57,840 --> 00:06:01,679
في النوم... ثلاث ساعات في الأكل... ودقيقتان مع
130
00:06:01,680 --> 00:06:03,758
فتاتك.
131
00:06:03,759 --> 00:06:04,719
أما تظن أنّ ذلك
132
00:06:04,720 --> 00:06:06,399
مبالغ فيه؟ خمس ساعات؟
133
00:06:06,400 --> 00:06:07,758
عليَّ أن أجمع مزيدًا من المتابعين.
134
00:06:07,759 --> 00:06:09,038
ولكي يتبعك الناس، لا بد أن تكون
135
00:06:09,039 --> 00:06:10,799
قائدًا. إلى أين تقودهم؟
136
00:06:10,800 --> 00:06:12,959
أنا فقط أسأل: إلى أين تقودهم؟
137
00:06:12,960 --> 00:06:13,999
إلى الأرض الموعودة.
138
00:06:14,000 --> 00:06:14,879
حقًا؟
139
00:06:14,880 --> 00:06:15,679
يا للعجب.
140
00:06:15,680 --> 00:06:17,439
أأنت تعظ الآن؟ تقودهم إلى الأرض
141
00:06:17,440 --> 00:06:18,879
الموعودة؟ وأيّ نصوص تعطيهم؟
142
00:06:18,880 --> 00:06:20,559
"لا تستمعوا إلى موسيقى رديئة"؟
143
00:06:20,560 --> 00:06:22,799
افعل فقط ما قاله والدك... أطفئه
144
00:06:22,800 --> 00:06:24,159
يا بُني.
145
00:06:24,160 --> 00:06:26,318
هذه ليست أرض الميعاد... نحن على
146
00:06:26,319 --> 00:06:27,679
الأرض. أطفئه.
147
00:06:27,680 --> 00:06:30,719
عليَّ... عليَّ أن أطفئ
148
00:06:30,720 --> 00:06:31,679
الهاتف... قال ديفيد ذلك... وإلا
149
00:06:31,680 --> 00:06:33,918
سأُضرَب ضربًا متواصلاً.
150
00:06:40,800 --> 00:06:44,079
آه، لقد غضب الآن... غاضب.
151
00:06:44,080 --> 00:06:55,758
الفتى غاضب... هيا يا رجل.
152
00:06:55,759 --> 00:06:57,999
هل أتيحت لك فرصة الاستماع إلى سولا
153
00:06:58,000 --> 00:06:59,758
بعد؟ سولا من؟
154
00:06:59,759 --> 00:07:01,598
هيا يا "دي". إنّها الفتاة القصيرة
155
00:07:01,599 --> 00:07:03,439
التي وضعتها في قائمة "لابد أن تسمعها"
156
00:07:03,440 --> 00:07:06,759
على تطبيقك.
157
00:07:10,240 --> 00:07:12,478
إذاً الفتيات يراسلنك كي تجعلني
158
00:07:12,479 --> 00:07:12,959
أستمع إليهن؟
159
00:07:12,960 --> 00:07:15,119
هذه إحدى المزايا. ماذا عساي أقول؟
160
00:07:15,120 --> 00:07:16,079
الأمور تسير معي هكذا.
161
00:07:16,080 --> 00:07:17,758
تسير معك هكذا، أليس كذلك؟
162
00:07:17,759 --> 00:07:20,079
حسناً، كيف هي هذه... "سوما"؟
163
00:07:20,080 --> 00:07:21,359
إنها رائعة. تستطيع
164
00:07:21,360 --> 00:07:25,439
الغناء، وتكتب كلماتها بنفسها، وتبدو
165
00:07:25,440 --> 00:07:27,758
كأنها نسخة أفتح من "زينا".
166
00:07:27,759 --> 00:07:30,079
بشرة فاتحة إذن.
167
00:07:30,080 --> 00:07:31,359
لكن المهم أن تستمع إلى
168
00:07:31,360 --> 00:07:32,719
أغنيتها، لأننا سنلتقي
169
00:07:32,720 --> 00:07:34,239
هذا الأسبوع.
170
00:07:34,240 --> 00:07:35,679
تلتقون... لقاءً عاطفياً؟
171
00:07:35,680 --> 00:07:37,758
لا، ليس عاطفياً. بل لقاء
172
00:07:37,759 --> 00:07:40,559
عمل جاد وحقيقي.
173
00:07:40,560 --> 00:07:42,239
أتريدني أن أستمع إليها لأنها
174
00:07:42,240 --> 00:07:43,598
مغنية، أم لأنك معجب
175
00:07:43,599 --> 00:07:47,519
بها؟ كلاهما.
176
00:07:47,520 --> 00:07:50,559
حسناً. حسناً... لكن يجب أن أكون
177
00:07:50,560 --> 00:07:51,598
مستعداً مسبقاً.
178
00:07:51,599 --> 00:07:53,679
إن تأخرنا خسرنا، كما حدث
179
00:07:53,680 --> 00:07:55,119
مع "لاسارد". هكذا قلتَ.
180
00:07:55,120 --> 00:07:57,038
فأعطني شيئاً، أي شيء
181
00:07:57,039 --> 00:08:01,560
لأستمع إليه قبل أن أرتقي.
182
00:08:03,199 --> 00:08:05,198
حين أصعد إلى هنا.
183
00:08:05,199 --> 00:08:09,080
نعم. سجلاته الموسيقية جزء
184
00:08:09,120 --> 00:08:10,719
من إرثي أنا أيضاً.
185
00:08:10,720 --> 00:08:13,359
هذا الأسبوع سيكون عن موهبتك،
186
00:08:13,360 --> 00:08:15,679
وسلوكك، ومهارتك. والأهم
187
00:08:15,680 --> 00:08:18,079
هو سلوكك. لا تجلب
188
00:08:18,080 --> 00:08:20,478
مزاجاً سيئاً إلى هذه القاعة.
189
00:08:20,479 --> 00:08:22,799
فالمدرب فوكس يقود الأمور
190
00:08:22,800 --> 00:08:26,559
بانضباط صارم. هكذا هو، وهكذا ينبغي
191
00:08:26,560 --> 00:08:27,999
أن يكون.
192
00:08:28,000 --> 00:08:29,119
هيا يا سيد كينغ.
193
00:08:29,120 --> 00:08:29,999
انطلق.
194
00:08:30,000 --> 00:08:31,839
حسناً، ابذل جهدك.
195
00:08:31,840 --> 00:08:32,958
صباح الخير يا "زام".
196
00:08:32,959 --> 00:08:33,838
ماذا قلت؟
197
00:08:33,839 --> 00:08:35,359
آه، صباح الخير يا سيد كينغ.
198
00:08:35,360 --> 00:08:37,278
صباح الخير يا "كايل" الصغير.
199
00:08:37,279 --> 00:08:38,879
حسناً.
200
00:08:38,880 --> 00:08:40,079
جيد، اتبعني أولاً.
201
00:08:40,080 --> 00:08:43,519
ما الأمر يا رجل؟
202
00:08:43,760 --> 00:08:45,518
مرحباً الآن، يا سيد كينغ... سيدي،
203
00:08:45,519 --> 00:08:46,799
هل هذه حقيبتي؟
204
00:08:46,800 --> 00:08:48,239
نعم، تركتِها في خزانتي.
205
00:08:48,240 --> 00:08:50,239
فأخذتها فحسب.
206
00:08:50,240 --> 00:08:51,439
صحيح.
207
00:08:51,440 --> 00:08:53,999
أنا بخير... متحمس لجلسة معسكر صيفي جديدة.
208
00:08:54,000 --> 00:08:54,799
نعم، سيدي.
209
00:08:54,800 --> 00:08:55,199
أجل، سيدي.
210
00:08:55,200 --> 00:08:57,599
دعنا نرَ إن كان بإمكاننا جعل تراي وكايل
211
00:08:57,600 --> 00:08:59,359
يمرران الكرة لغير بعضهما.
212
00:08:59,360 --> 00:08:59,518
حظاً
213
00:08:59,519 --> 00:09:00,559
موفقاً في ذلك.
214
00:09:00,560 --> 00:09:02,239
انتظر، أريد معدّاتي.
215
00:09:02,240 --> 00:09:04,319
خلف المدرجات... لكن لا هواتف
216
00:09:04,320 --> 00:09:05,039
هذا العام.
217
00:09:05,040 --> 00:09:06,239
أجل، سيدي.
218
00:09:06,240 --> 00:09:08,319
شكراً... والمجوهرات أيضاً.
219
00:09:08,320 --> 00:09:10,239
اعملوا على مهاراتكم، لا على مقاطع "تيك توك".
220
00:09:10,240 --> 00:09:11,679
المهم اللعب، لا العروض.
221
00:09:11,680 --> 00:09:13,278
ضع هذا في الصندوق المغلق، وستستعيده
222
00:09:13,279 --> 00:09:14,559
في نهاية اليوم. ستبقى هنا، أليس كذلك؟
223
00:09:14,560 --> 00:09:16,479
نعم، لكن حدث أمر مهم... اضطررت للذهاب.
224
00:09:16,480 --> 00:09:17,838
أردت أن أخبرك شخصياً.
225
00:09:17,839 --> 00:09:20,398
أعدك أنني سأكون هنا غداً.
226
00:09:20,399 --> 00:09:22,079
أقسم لك، سأكون موجوداً.
227
00:09:22,080 --> 00:09:22,559
قلتَ لي البارحة أنك ستتصل...
228
00:09:22,560 --> 00:09:23,439
غداً وعد.
229
00:09:23,440 --> 00:09:23,679
الوعد
230
00:09:23,680 --> 00:09:25,039
هو غداً، أليس كذلك؟
231
00:09:25,040 --> 00:09:25,838
نعم، وعد.
232
00:09:25,839 --> 00:09:27,359
ضع هذا في الصندوق المغلق.
233
00:09:27,360 --> 00:09:29,039
حظاً طيباً. وأنت أيضاً.
234
00:09:29,040 --> 00:09:30,559
طبعاً.
235
00:09:30,560 --> 00:09:31,439
أحبك، مع ذلك.
236
00:09:31,440 --> 00:09:32,719
وأنا أحبك أكثر.
237
00:09:32,720 --> 00:09:34,239
لديك شابان رائعان.
238
00:09:34,240 --> 00:09:37,359
نعم... ابني وعرّابي ابني. أرجواني وذهبي.
239
00:09:37,360 --> 00:09:38,159
كادا
240
00:09:38,160 --> 00:09:39,919
يجعلاني أقول "برتقالي وأزرق".
241
00:09:39,920 --> 00:09:40,559
هه.
242
00:09:40,560 --> 00:09:43,359
تعال... أنتم لديكم 17 لقباً، ونحن اثنان فقط.
243
00:09:43,360 --> 00:09:43,838
أين عدلي؟
244
00:09:43,839 --> 00:09:45,759
أتعلم قصدي؟ ماذا عنك؟
245
00:09:45,760 --> 00:09:46,319
كم لديك؟
246
00:09:46,320 --> 00:09:47,599
أنا ثلاثة... أفضل من اثنين.
247
00:09:47,600 --> 00:09:49,359
لكنكم غلبتموني... أنتم 15.
248
00:09:49,360 --> 00:09:49,679
صحيح.
249
00:09:49,680 --> 00:09:52,799
حسناً... حسناً.
250
00:09:52,800 --> 00:09:53,439
انطلقوا.
251
00:09:53,440 --> 00:09:56,239
ماذا تفعلون؟ إلى خط البداية كلاكما. هيا.
252
00:09:56,240 --> 00:09:58,879
أتظنون هذا ملعباً للعبث؟
253
00:09:58,880 --> 00:10:00,879
تظنونها سِرْكاً؟ لا، سيدي.
254
00:10:00,880 --> 00:10:02,639
تراي... كايل... ذهاباً وإياباً! انطلقا.
255
00:10:02,640 --> 00:10:07,599
ترتديان "جوردان"... ماذا كان ليقول مايكل؟
256
00:10:07,600 --> 00:10:09,679
من هو مايكل؟
257
00:10:09,680 --> 00:10:10,398
من هو مايكل؟
258
00:10:10,399 --> 00:10:11,199
أسرع!
259
00:10:11,200 --> 00:10:13,838
هيا! أسرع.
260
00:10:13,839 --> 00:10:17,880
أسرع!
261
00:10:23,440 --> 00:10:24,479
يا كينغ.
262
00:10:24,480 --> 00:10:25,359
نعم.
263
00:10:25,360 --> 00:10:27,999
أعذرني... ازدحام مروري.
264
00:10:28,000 --> 00:10:29,359
دعني أودّع ابني سريعاً.
265
00:10:29,360 --> 00:10:30,159
لا بأس... سنراه عند عودتنا.
266
00:10:30,160 --> 00:10:31,359
تبا.
267
00:10:31,360 --> 00:10:36,040
...
268
00:10:38,480 --> 00:10:41,278
هذه كل الأوراق التي أعطيتني إياها.
269
00:10:41,279 --> 00:10:43,039
قال إن جميع البيانات مرتّبة،
270
00:10:43,040 --> 00:10:44,719
والمكتب الرسمي في آخر الممر.
271
00:10:44,720 --> 00:10:47,720
...
272
00:10:49,440 --> 00:10:50,639
كل شيء موجود هنا.
273
00:10:50,640 --> 00:10:53,838
غريب أن ترى حياتك كلها
274
00:10:53,839 --> 00:10:55,518
مختزلة في سلسلة من الأرقام.
275
00:10:55,519 --> 00:10:56,398
...
276
00:10:56,399 --> 00:11:01,359
أتذكّر... كنت مجرد رقم 12220001K.
277
00:11:01,360 --> 00:11:03,599
هكذا كنت هناك... أحببتُ أرقامك أكثر من أرقامي.
278
00:11:03,600 --> 00:11:04,319
ماذا قال غيب أيضاً؟
279
00:11:04,320 --> 00:11:05,759
قال إن ديفيد هو أكثر
280
00:11:05,760 --> 00:11:08,159
موكل مجنون تعامل معه، لمحاولته إنجاز هذا.
281
00:11:08,160 --> 00:11:09,919
حقاً؟ وما رأيك أنت؟
282
00:11:09,920 --> 00:11:10,799
...
283
00:11:10,800 --> 00:11:12,879
أنا لا أتدخل... اسمي بول، ولا أتصل.
284
00:11:12,880 --> 00:11:15,278
هه... دعنا من المزاح.
285
00:11:15,279 --> 00:11:17,199
أنت صاحب النفوذ، وأنا مجرد سائق.
286
00:11:17,200 --> 00:11:18,159
الرجل بجوار الرجل.
287
00:11:18,160 --> 00:11:20,479
وأختك اسمها "روث"، أليس كذلك؟
288
00:11:20,480 --> 00:11:22,078
فقل الحقيقة بجدية... ما رأيك؟
289
00:11:22,079 --> 00:11:23,838
بصدق...
290
00:11:23,839 --> 00:11:26,559
إما أن تبني أو تهدم، يا عزيزي.
291
00:11:26,560 --> 00:11:27,599
أحياناً يجب أن تكون
292
00:11:27,600 --> 00:11:30,159
قليلاً مجنوناً لتنال ما تريد.
293
00:11:30,160 --> 00:11:32,719
...
294
00:11:32,720 --> 00:11:34,398
أقدّرك، يا أخي.
295
00:11:34,399 --> 00:11:37,518
مزج جديد... موسيقى للمزاج.
296
00:11:37,519 --> 00:11:38,879
أحتاج موسيقى موضوع... موسيقى تعبير.
297
00:11:38,880 --> 00:11:40,799
آه...
298
00:11:40,800 --> 00:11:47,720
...
299
00:11:58,079 --> 00:12:03,359
لن نتراجع.
300
00:12:03,360 --> 00:12:06,719
لم نُهزم.
301
00:12:06,720 --> 00:12:11,999
ما زلنا نملك القوة.
302
00:12:12,000 --> 00:12:14,239
واجهنا أمورًا كثيرة كبّلتنا
303
00:12:14,240 --> 00:12:16,239
وأثقلت خطانا،
304
00:12:16,240 --> 00:12:18,879
لكن يبدو أن الأمور بدأت أخيرًا
305
00:12:18,880 --> 00:12:20,719
تسير في صالحنا.
306
00:12:20,720 --> 00:12:25,039
أعلم أن أمامنا طريقًا طويلًا وشاقًا.
307
00:12:25,040 --> 00:12:29,359
ولا أدري إلى أين سينتهي بنا المطاف.
308
00:12:29,360 --> 00:12:33,119
لكننا لن نسمح لشيء أن يعوقنا.
309
00:12:33,120 --> 00:12:35,599
نصوغ عرضنا معًا،
310
00:12:35,600 --> 00:12:38,719
ونصقله حتى يشرق.
311
00:12:38,720 --> 00:12:42,159
لم يفلح أحد يومًا في إسقاطنا، وأنا
312
00:12:42,160 --> 00:12:47,679
أعلم أنك ترفض أن تُقيَّد بعد اليوم.
313
00:12:47,680 --> 00:12:51,999
فلا تدع مكانتك
314
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
تُثقل خطاك.
315
00:12:57,360 --> 00:12:58,879
كفى، لن نكرر ذلك مجددًا.
316
00:12:58,880 --> 00:12:59,919
لا بأس يا لوك، لا بأس.
317
00:12:59,920 --> 00:13:00,719
أنت ثانيةً.
318
00:13:00,720 --> 00:13:01,278
ستون ثانية.
319
00:13:01,279 --> 00:13:03,119
دقيقة سريعة، هيا، ابدأ.
320
00:13:03,120 --> 00:13:06,519
هل سمعتني؟
321
00:13:07,040 --> 00:13:11,278
حرّ كالعصفور؟ أملك ما يلزم،
322
00:13:11,279 --> 00:13:15,119
ولن أخطئ. حين تسقط الوحوش الكبرى
323
00:13:15,120 --> 00:13:19,039
أكون أنا من يغني.
324
00:13:19,040 --> 00:13:23,119
أنا صفوة المملكة، وأنت
325
00:13:23,120 --> 00:13:27,518
الملك، حامي الإخوة،
326
00:13:27,519 --> 00:13:32,879
شاقق البحار. كل ما تحتاجه
327
00:13:32,880 --> 00:13:37,439
هو معجزة تتجسد فيّ. إن كانت دقيقة
328
00:13:37,440 --> 00:13:41,518
كل ما لدي، فسأهبك وقتي
329
00:13:41,519 --> 00:13:43,679
وأكرّس
330
00:13:43,680 --> 00:13:46,239
كل سطر لك.
331
00:13:46,240 --> 00:13:51,599
هذه فرصتي الأخيرة، ألتمس بخشوع
332
00:13:51,600 --> 00:13:56,398
من الملك الأسمى ديفيد، السيّد
333
00:13:56,399 --> 00:14:01,379
ديفيد كينغ.
334
00:14:02,000 --> 00:14:04,559
ديفيد... ديفيد. يا سيدي، هذه ماريسول
335
00:14:04,560 --> 00:14:05,919
سيبيدا، شابة من حي برونكس.
336
00:14:06,399 --> 00:14:08,078
إنه حلم يتحقق أن أراك.
337
00:14:08,079 --> 00:14:08,638
سررت بلقائك.
338
00:14:08,639 --> 00:14:10,078
نشأت على أعمالك مع ماريا.
339
00:14:10,079 --> 00:14:11,518
هي تغني بصدق يا سيدي،
340
00:14:11,519 --> 00:14:12,638
موهبتها مزدوجة.
341
00:14:12,639 --> 00:14:13,759
فتاة موهوبة. من أي جزء
342
00:14:13,760 --> 00:14:13,999
من برونكس أنتِ؟
343
00:14:14,000 --> 00:14:15,679
من فوردهام وديفيدسون. أجل.
344
00:14:15,680 --> 00:14:15,999
أحسنتِ.
345
00:14:16,000 --> 00:14:17,119
أتمنى أن أراكِ مجددًا.
346
00:14:17,120 --> 00:14:18,479
وأنا كذلك يا سيد كينغ.
347
00:14:18,480 --> 00:14:19,599
ناديني ديفيد فقط، لست بحاجة
348
00:14:19,600 --> 00:14:20,479
لمناداتي بالسيد كينغ.
349
00:14:20,480 --> 00:14:21,599
أتمنى ذلك، يا ديفيد.
350
00:14:21,600 --> 00:14:22,958
حسنًا، يعجبني هذا.```
351
00:14:22,959 --> 00:14:25,039
متوتر؟ لا بأس... إنها تعجبني.
352
00:14:25,040 --> 00:14:26,719
سأحاسبك على ذلك... أعدك.
353
00:14:26,720 --> 00:14:28,319
حسنًا... متأكد أنك ستفعل. لدي اجتماع آخر.
354
00:14:28,320 --> 00:14:31,039
سعدت بلقائك.
355
00:14:31,040 --> 00:14:32,078
صباح الخير، جولي.
356
00:14:32,079 --> 00:14:36,199
صباح النور، سيد كينغ.
357
00:14:37,360 --> 00:14:40,319
ديفيد... مرحبًا.
358
00:14:40,320 --> 00:14:42,799
وصلتني رسالتك عن تلك المغنية الجديدة...
359
00:14:42,800 --> 00:14:43,518
سولا.
360
00:14:43,519 --> 00:14:45,359
نعم... نعم. لكن ابني يقول إنها ستكون
361
00:14:45,360 --> 00:14:46,078
الاسم الأبرز القادم.
362
00:14:46,079 --> 00:14:47,599
هل ستدعوها لاجتماع؟
363
00:14:47,600 --> 00:14:48,559
حين أجد الوقت.
364
00:14:48,560 --> 00:14:50,319
بحلول ذلك الوقت...
365
00:14:50,320 --> 00:14:51,838
ستكون "ستريت دوغ إنتربرايزس"
366
00:14:51,839 --> 00:14:53,198
قد استحوذت علينا.
367
00:14:53,199 --> 00:14:56,519
راقبني فقط.
368
00:14:57,680 --> 00:15:00,239
أعرف ما ستقوله قبل أن تنطق به...
369
00:15:00,240 --> 00:15:02,398
إنهم أكثر من مجرد شركة مياه.
370
00:15:02,399 --> 00:15:04,719
إنهم ليسوا شركة مياه وحسب.
371
00:15:04,720 --> 00:15:06,479
إنهم شركة قابضة... تكتل أجنبي.
372
00:15:06,480 --> 00:15:08,078
هل يهمهم أن يحقق اسم العلامة
373
00:15:08,079 --> 00:15:08,958
سجلات وإنجازات؟
374
00:15:08,959 --> 00:15:10,638
هل يهمهم الإرث؟ لو لم يكن يهمهم،
375
00:15:10,639 --> 00:15:12,479
لِمَ صفقتهم مطروحة على الطاولة؟
376
00:15:12,480 --> 00:15:13,999
ما إن يشترونا...
377
00:15:14,000 --> 00:15:14,799
حتى يتخلوا عن كل الفنانين
378
00:15:14,800 --> 00:15:17,679
الجدد الذين نحاول صقلهم...
379
00:15:17,680 --> 00:15:19,198
ويحوّلون كامل أرشيفنا
380
00:15:19,199 --> 00:15:21,518
إلى سلعة إعلانية...
381
00:15:21,519 --> 00:15:24,398
للفوط النسائية والإعلانات التجارية.
382
00:15:24,399 --> 00:15:26,879
سيستنزفون كل قطرة من روح الثقافة
383
00:15:26,880 --> 00:15:29,599
السوداء والنزاهة الفنية...
384
00:15:29,600 --> 00:15:32,319
التي كرّست لها خمسةً وعشرين عامًا
385
00:15:32,320 --> 00:15:34,078
من حياتي لبنائها.
386
00:15:34,079 --> 00:15:36,398
ولست حتى أتحدث عن... ماذا يسمونه؟
387
00:15:36,399 --> 00:15:38,078
الذكاء الاصطناعي... والاختصارات
388
00:15:38,079 --> 00:15:41,759
الغريبة... هل يهمهم حقًا الموسيقى يا باتريك؟
389
00:15:41,760 --> 00:15:44,239
موسيقانا نحن؟
390
00:15:44,240 --> 00:15:46,479
الذكاء الاصطناعي هو مستقبل الموسيقى، يا ديفيد.
391
00:15:46,480 --> 00:15:47,198
نعم... آلات تؤلف موسيقى
392
00:15:47,199 --> 00:15:50,398
بلا روح، بلا قلب...
393
00:15:50,399 --> 00:15:53,758
ويريدون إبقاءك كمستشار.
394
00:15:53,759 --> 00:15:54,879
أراهن أنهم يريدون ذلك، يا ديفيد...
395
00:15:54,880 --> 00:15:57,439
المسألة فيها مال كثير.
396
00:15:57,440 --> 00:15:59,039
أعلم أن فيها مالًا كثيرًا.
397
00:15:59,040 --> 00:15:59,518
أتعلم؟
398
00:15:59,519 --> 00:15:59,919
نعم.
399
00:15:59,920 --> 00:16:00,398
حقًا؟
400
00:16:00,399 --> 00:16:02,398
نعم.
401
00:16:02,399 --> 00:16:05,919
إن فعلنا هذا، سنمضي نحن الاثنان وفي أيدينا
402
00:16:05,920 --> 00:16:09,198
مبلغ ضخم للغاية. لكن الحياة ليست مالاً فقط.
403
00:16:09,199 --> 00:16:13,278
هناك ما هو أسمى من جمع الثروة.
404
00:16:13,279 --> 00:16:15,039
إنها النزاهة... ذلك ما تقوم عليه،
405
00:16:15,040 --> 00:16:16,879
وما تؤمن به في أعماقك.
406
00:16:16,880 --> 00:16:18,239
أما أنا فأؤمن بحقيقة واضحة:
407
00:16:18,240 --> 00:16:19,838
إنه يُسمّى "صناعة الموسيقى"
408
00:16:19,839 --> 00:16:22,958
والكلمة الفاصلة فيها: "صناعة".
409
00:16:22,959 --> 00:16:25,278
وليس كل مال خيراً. يا باتريك،
410
00:16:25,279 --> 00:16:26,638
أعرف ما ستفعله... ستصوّت
411
00:16:26,639 --> 00:16:28,799
بـ "نعم" حين يحين وقت القرار، أليس كذلك؟
412
00:16:28,800 --> 00:16:29,599
هاه؟
413
00:16:29,600 --> 00:16:34,319
نعم. برأيي... حان وقت البيع.
414
00:16:34,320 --> 00:16:36,799
وأنا أوافق. بِعه لي. ماذا؟
415
00:16:36,800 --> 00:16:39,119
بِعه لي.
416
00:16:39,120 --> 00:16:40,479
ما هذا؟
417
00:16:40,480 --> 00:16:42,799
إنه... مستند مالي، رؤية
418
00:16:42,800 --> 00:16:44,799
عن تراكم النجاحات الموسيقية.
419
00:16:44,800 --> 00:16:47,198
طلبتُ من غيب صياغة عرض رسمي
420
00:16:47,199 --> 00:16:49,679
لشراء حصصك.
421
00:16:49,680 --> 00:16:51,119
تريد شراء نصيبي؟
422
00:16:51,120 --> 00:16:52,879
نعم. بنفس الصفقة التي
423
00:16:52,880 --> 00:16:55,518
ستحصل عليها. ومع حصصك
424
00:16:55,519 --> 00:16:57,119
أتمكّن من التحكم بالتصويت.
425
00:16:57,120 --> 00:16:58,078
أنت تدرك شؤون الشركة.
426
00:16:58,079 --> 00:16:59,119
هل فاتحت بقية
427
00:16:59,120 --> 00:16:59,439
الأعضاء؟
428
00:16:59,440 --> 00:16:59,758
لا.
429
00:16:59,759 --> 00:17:00,879
إذن، إن كنت لا تريد
430
00:17:00,880 --> 00:17:02,799
إشراكهم، فلماذا بعت قبل خمس سنوات
431
00:17:02,800 --> 00:17:03,359
من البداية؟
432
00:17:03,360 --> 00:17:04,798
آنذاك، ظننتها صفقة
433
00:17:04,799 --> 00:17:06,479
مربحة، لكنها كانت خطأً
434
00:17:06,480 --> 00:17:08,719
باهظ الثمن. آسف... شركتي
435
00:17:08,720 --> 00:17:11,038
في انحدار منذ ذلك الحين، وأنا أحاول
436
00:17:11,039 --> 00:17:13,198
استعادة السيطرة. وأحاول
437
00:17:13,199 --> 00:17:14,879
أن أبقي الأمر سرياً، لأنني إن أخبرت
438
00:17:14,880 --> 00:17:16,798
أليكس، سيلجأون إلى "ستراي دوغ"
439
00:17:16,799 --> 00:17:18,639
ويحصلون على عرض أفضل، وأنت تعلم
440
00:17:18,640 --> 00:17:20,479
أنني لا أستطيع مجاراتهم في مزايدة.
441
00:17:20,480 --> 00:17:23,678
يا باتريك... لا.
442
00:17:23,679 --> 00:17:27,880
لا أشعر أن هذا صواب.
443
00:17:28,480 --> 00:17:29,359
ليس من الضروري
444
00:17:29,360 --> 00:17:30,639
أن يبدو صائباً. كل شيء
445
00:17:30,640 --> 00:17:32,639
رهنٌ بوجهة النظر. وقد جئتُك
446
00:17:32,640 --> 00:17:34,239
ظناً مني أننا نتقاسم ذات الرؤية...
447
00:17:34,240 --> 00:17:35,678
لكن يبدو أنني
448
00:17:35,679 --> 00:17:38,160
كنت مخطئاً.
449
00:17:39,520 --> 00:17:43,839
قُل "نعم".
450
00:17:43,840 --> 00:17:46,879
وأبرم الصفقة.
451
00:17:46,880 --> 00:17:48,798
قل نعم.
452
00:17:48,799 --> 00:17:55,599
قل نعم.
453
00:17:55,600 --> 00:17:58,840
قل نعم.
454
00:17:59,919 --> 00:18:01,359
هل يمكن تجهيز المال قبل
455
00:18:01,360 --> 00:18:01,759
التصويت؟
456
00:18:01,760 --> 00:18:03,918
نعم، يمكننا ذلك. شكرًا لك.
457
00:18:03,919 --> 00:18:07,360
شكرًا لك، يا أخي.
458
00:18:13,520 --> 00:18:15,038
أنا فهمتك، لكنك لم تفهمني. قلت
459
00:18:15,039 --> 00:18:17,599
إن صَفَّينا الحساب بالكامل، وإن
460
00:18:17,600 --> 00:18:19,119
قمنا بتصفيته دفعة واحدة، سيبقى لنا...
461
00:18:19,120 --> 00:18:21,199
لا شيء.
462
00:18:21,200 --> 00:18:23,999
هذا هو الأمر.
463
00:18:24,000 --> 00:18:25,519
حسنًا، حسنًا... اسحب
464
00:18:25,520 --> 00:18:27,199
الزناد. نفِّذ.
465
00:18:27,200 --> 00:18:27,678
حسنًا، في
466
00:18:27,679 --> 00:18:28,479
موقعي.
467
00:18:28,480 --> 00:18:29,999
حسنًا... بام، هل أنتِ هنا؟
468
00:18:30,000 --> 00:18:32,319
أنا في المطبخ. ما الذي أعادك
469
00:18:32,320 --> 00:18:33,279
إلى البيت؟
470
00:18:33,280 --> 00:18:35,519
أحمل خبرًا رائعًا. هل تعلمين؟
471
00:18:35,520 --> 00:18:36,959
سنشتري شركة التسجيلات مجددًا.
472
00:18:36,960 --> 00:18:38,558
نعم، سنستعيدها.
473
00:18:38,559 --> 00:18:40,159
مجرد الحصة المسيطرة، وبذلك
474
00:18:40,160 --> 00:18:41,519
سأتمكن من رفض البيع.
475
00:18:41,520 --> 00:18:45,000
انتظِر لحظة...
476
00:18:45,360 --> 00:18:47,199
ألستَ من قال إن هذه الصفقة
477
00:18:47,200 --> 00:18:49,199
كانت خطوة حكيمة؟ وإننا سنتحرر
478
00:18:49,200 --> 00:18:51,519
من هذه الدوامة ونعيش بهدوء، وإننا
479
00:18:51,520 --> 00:18:53,199
سنسافر أكثر بعد أن نرسل أولادنا
480
00:18:53,200 --> 00:18:53,599
إلى الجامعة؟
481
00:18:53,600 --> 00:18:55,439
غيَّرت رأيي.
482
00:18:55,440 --> 00:18:55,918
متى؟
483
00:18:55,919 --> 00:18:58,239
حين أدركت أنني على وشك أن أتخلى
484
00:18:58,240 --> 00:19:00,558
عن الشيء الذي أفنيت عمري كله
485
00:19:00,559 --> 00:19:03,199
لأبنيه. أهذا سبب رفضك كتابة
486
00:19:03,200 --> 00:19:04,479
الشيك لمتحف الاستوديو اليوم؟
487
00:19:04,480 --> 00:19:06,798
لهذا السبب بالذات، يا حبيبتي. وأعتذر
488
00:19:06,799 --> 00:19:08,798
لأنني لم أخبرك. لم أكن متأكدًا
489
00:19:08,799 --> 00:19:10,719
حتى في ذلك الوقت. حاولت إقناع
490
00:19:10,720 --> 00:19:13,119
باتريك بالتصويت ضد الصفقة، لكنه
491
00:19:13,120 --> 00:19:14,558
لم يمتلك الرؤية.
492
00:19:14,559 --> 00:19:17,279
ومن أين سنأتي بالمال؟
493
00:19:17,280 --> 00:19:20,798
وهنا تكمن الصعوبة... سنأخذ قرضًا
494
00:19:20,799 --> 00:19:22,319
على البنتهاوس. يمكننا تصفية
495
00:19:22,320 --> 00:19:24,319
بعض الأسهم والسندات أو غيرها
496
00:19:24,320 --> 00:19:26,798
من الاستثمارات. ربما نبيع بعض
497
00:19:26,799 --> 00:19:28,399
الأصول الثانوية.
498
00:19:28,400 --> 00:19:30,319
أتريد رهن منزلنا؟ وأن
499
00:19:30,320 --> 00:19:31,759
تصفّي أسهمنا وسنداتنا
500
00:19:31,760 --> 00:19:34,159
من أجل شركة تسجيل بالكاد...
501
00:19:34,160 --> 00:19:34,959
يخرج بلا ربح ولا خسارة.
502
00:19:34,960 --> 00:19:37,279
إنه يُدعى "صناعة الموسيقى"، عزيزتي.
503
00:19:37,280 --> 00:19:38,479
تعلمين، في عالم الموسيقى
504
00:19:38,480 --> 00:19:40,639
أنت على بُعد أغنيةٍ واحدة فقط من القمة.
505
00:19:40,640 --> 00:19:42,798
وحين أحصل على السيطرة على "ستاكنغ ريكوردز"،
506
00:19:42,799 --> 00:19:44,639
سنعود إلى القمة مجددًا. أضمن لكِ ذلك.
507
00:19:44,640 --> 00:19:46,079
أقسم لكِ على ذلك.
508
00:19:46,400 --> 00:19:47,759
لكن ربما هناك أشياء لا ينبغي أن تعود
509
00:19:47,760 --> 00:19:49,918
كما كانت... وربما لا تستطيع.
510
00:19:50,640 --> 00:19:52,319
ماذا تعنين بذلك،
511
00:19:52,320 --> 00:19:55,559
يا حبيبتي؟
512
00:19:55,600 --> 00:19:58,879
أعني ببساطة
513
00:19:58,880 --> 00:20:01,199
أن كل هذا قد يكون إشارة
514
00:20:01,200 --> 00:20:03,119
إلى أن وقت الانتقال إلى فصلٍ جديد
515
00:20:03,120 --> 00:20:05,519
من حياتنا قد حان.
516
00:20:05,520 --> 00:20:07,038
وربما أنا لا أريد الانتقال.
517
00:20:07,039 --> 00:20:10,399
كل هذا يبدو كأنه مخاطرة
518
00:20:10,400 --> 00:20:11,439
بيننا نحن الاثنين.
519
00:20:11,440 --> 00:20:12,639
كل ما حققته في حياتي،
520
00:20:12,640 --> 00:20:13,999
كان ثمرة مجازفة.
521
00:20:14,000 --> 00:20:16,639
أتظنين أن مخاطبتي لكِ لم تكن مغامرة
522
00:20:16,640 --> 00:20:18,719
حين رأيتكِ في ذلك الحفل
523
00:20:18,720 --> 00:20:21,759
وسألتكِ إن كنتِ ترغبين في مشروب؟
524
00:20:21,760 --> 00:20:24,719
ألستِ ترين أنها كانت مجازفة؟
525
00:20:24,720 --> 00:20:26,079
كنتِ قد فزتِ للتو بجائزة غرامي.
526
00:20:26,080 --> 00:20:28,479
وكان الحفل احتفاءً بكِ، فيما كوينسي جونز
527
00:20:28,480 --> 00:20:30,959
أعلن أنكِ "مستقبل الموسيقى".
528
00:20:30,960 --> 00:20:33,839
ومع ذلك، كنت متوترًا. أتعلمين لِمَ؟
529
00:20:33,840 --> 00:20:36,239
لأنكِ بلغتِ من الجمال ما أربكني.
530
00:20:37,840 --> 00:20:42,200
وما زلتِ كذلك... فاتنة كما عهدتكِ.
531
00:20:52,080 --> 00:20:54,719
أجيبي بصدق... هل ما زلتِ تحبينه؟
532
00:20:54,720 --> 00:20:57,119
ماذا؟
533
00:20:57,120 --> 00:20:58,319
بالطبع نعم!
534
00:20:58,320 --> 00:21:01,599
أتحدث عن الموسيقى، يا ديفيد.
535
00:21:01,600 --> 00:21:02,879
بالطبع أحبها.
536
00:21:02,880 --> 00:21:06,079
أأنت متأكد؟
537
00:21:06,080 --> 00:21:08,239
لأني أذكر، حين بدأنا علاقتنا،
538
00:21:10,320 --> 00:21:13,038
كنتَ تغادر الاستوديو في وسط المدينة،
539
00:21:13,039 --> 00:21:15,839
وتضع سماعاتك وتسير
540
00:21:15,840 --> 00:21:18,798
عبر جسر بروكلين كله إلى شقتي.
541
00:21:18,799 --> 00:21:20,639
وكنت على وشك الانفصال عنك
542
00:21:20,640 --> 00:21:21,918
لأنك جعلتنا نتأخر عن كل شيء.
543
00:21:21,919 --> 00:21:23,918
لكنني كنت أغفر لك دائمًا،
544
00:21:23,919 --> 00:21:27,439
لأنك كنت تصل إليّ متألقًا بالحماسة،
545
00:21:27,440 --> 00:21:32,079
تفيض وجهك إشراقًا وفرحًا.
546
00:21:32,080 --> 00:21:34,158
عن فنان جديد أو فرقة موسيقية اكتشفتها
547
00:21:34,159 --> 00:21:36,798
مؤخرًا.
548
00:21:36,799 --> 00:21:40,639
أعني... لم تعد تفعل ذلك الآن.
549
00:21:40,640 --> 00:21:43,599
وحين تتحدث عن عملك، فإن الأمر
550
00:21:43,600 --> 00:21:44,879
دائمًا يتمحور حول كيف تغيّر
551
00:21:44,880 --> 00:21:47,839
مجال الموسيقى، أو كيف جعل
552
00:21:47,840 --> 00:21:49,599
الإنترنت من الصعب البقاء في الصدارة
553
00:21:49,600 --> 00:21:52,558
ومعرفة ما ينجح. لكنه ليس يومًا
554
00:21:52,559 --> 00:21:57,080
عن الموسيقى نفسها.
555
00:21:57,520 --> 00:22:03,279
وبصفتي شريكتك المحبة الصامتة،
556
00:22:03,280 --> 00:22:06,879
لن أبقى صامتة بعد الآن.
557
00:22:06,880 --> 00:22:10,319
سأبقى دائمًا محبة وداعمة،
558
00:22:10,320 --> 00:22:14,440
لكنني لن أبقى صامتة بعد اليوم.
559
00:22:20,480 --> 00:22:21,519
هل ترد على ذلك؟
560
00:22:21,520 --> 00:22:21,839
نعم.
561
00:22:21,840 --> 00:22:22,239
نعم.
562
00:22:22,240 --> 00:22:22,959
أو الهاتف.
563
00:22:22,960 --> 00:22:23,918
نعم.
564
00:22:23,919 --> 00:22:25,279
سنتحدث أكثر في هذا لاحقًا.
565
00:22:25,280 --> 00:22:29,720
حسنًا. هذا وعد... أعدك.
566
00:22:32,799 --> 00:22:35,799
نعم.
567
00:22:53,840 --> 00:22:56,079
بام.
568
00:22:56,080 --> 00:22:58,639
لقد أخذ أحدهم تراي.
569
00:22:58,640 --> 00:22:59,759
ماذا تعنين أخذوه؟
570
00:22:59,760 --> 00:23:01,439
أحدهم... أحدهم أخذ تراي! إنهم...
571
00:23:01,440 --> 00:23:03,759
أظن أنهم اختطفوه!
572
00:23:03,760 --> 00:23:04,319
ماذا... ماذا تقولين؟
573
00:23:04,320 --> 00:23:05,359
لا أعلم... لا أعلم... لقد
574
00:23:05,360 --> 00:23:06,239
قالوا إنهم سيتصلون مجددًا...
575
00:23:06,240 --> 00:23:07,839
قالوا إنهم يريدون المال... أنا...
576
00:23:07,840 --> 00:23:09,439
بول!
577
00:23:09,440 --> 00:23:11,279
بول!
578
00:23:11,280 --> 00:23:13,359
قالوا إنهم سيتصلون مجددًا، بول!
579
00:23:13,360 --> 00:23:15,678
لقد اتصل شخص وأخبرني
580
00:23:15,679 --> 00:23:16,959
أنهم اختطفوا تراي!
581
00:23:16,960 --> 00:23:18,479
ستيفن، حاول أن تمسك بالاتصال
582
00:23:18,480 --> 00:23:20,079
على الهاتف.
583
00:23:20,080 --> 00:23:22,798
اللعنة...
584
00:23:22,799 --> 00:23:24,079
مرحبًا؟
585
00:23:24,080 --> 00:23:26,158
آه... انتقل مباشرةً إلى البريد الصوتي.
586
00:23:26,159 --> 00:23:28,399
ديفيد كينغ، شارع 31.
587
00:23:28,400 --> 00:23:32,719
لقد اختطف أحدهم ابننا!
588
00:23:32,720 --> 00:23:37,759
نعم، كينغ... تراي كينغ. T R E Y.
589
00:23:37,760 --> 00:23:42,719
نعم.
590
00:23:42,720 --> 00:23:45,720
نعم.
591
00:24:06,880 --> 00:24:11,839
انتظر.
592
00:24:11,840 --> 00:24:15,480
أنا قادم... قادم.
593
00:24:17,760 --> 00:24:19,678
مرحبًا، سيدتي وسيدي كينغ... أنا
594
00:24:19,679 --> 00:24:22,479
المحقق ديلون. هل لي أن أدخل من فضلكم؟
595
00:24:22,480 --> 00:24:23,839
يمكنكم الاستقرار هنا إن شئتم.
596
00:24:23,840 --> 00:24:25,439
إن احتجتَ استخدام الطاولة، يمكنك إزاحة الشمعة.
597
00:24:25,440 --> 00:24:27,359
وربما وضع الزهور إلى يسار الموقد.
598
00:24:27,360 --> 00:24:29,278
هذا كل شيء. نعم، يمكنك إدخالها.
599
00:24:29,279 --> 00:24:31,199
حسنًا، تفضلوا بالدخول. سنُجهّز
600
00:24:31,200 --> 00:24:33,038
المكان هنا في غرفة الطعام.
601
00:24:33,039 --> 00:24:37,400
...
602
00:24:46,799 --> 00:24:51,359
تراي فتى رائع، نجم صاعد.
603
00:24:51,360 --> 00:24:54,319
مستقيم، مجتهد، لا يحيد عن الطريق.
604
00:24:54,320 --> 00:24:57,199
كان دائمًا إلى جوار ابني كايل منذ
605
00:24:57,200 --> 00:25:01,640
وفاة والدته... زوجتي.
606
00:25:04,320 --> 00:25:06,319
ماذا عساي أن أقول؟ عن الحقيقة.
607
00:25:06,320 --> 00:25:08,879
...
608
00:25:08,880 --> 00:25:09,999
هل التقينا من قبل
609
00:25:10,000 --> 00:25:11,519
في مكان ما؟
610
00:25:11,520 --> 00:25:14,158
لا أعلم، ربما في "جونيورز". كنتُ
611
00:25:14,159 --> 00:25:15,759
أحب كعكة الجبن لديهم.
612
00:25:15,760 --> 00:25:20,679
لا، ليس هذا.
613
00:25:23,360 --> 00:25:25,199
السيد والسيدة كينغ، أنا المحقق
614
00:25:25,200 --> 00:25:27,519
إيرل بريدجز من وحدة القضايا الكبرى.
615
00:25:27,520 --> 00:25:29,038
أُسندت إليّ مهمة التحقيق في
616
00:25:29,039 --> 00:25:31,678
اختطاف ابنكما. وأخبرني المحقق هيغينز
617
00:25:31,679 --> 00:25:33,759
أن الخاطف أعطاكما تعليمات عبر الهاتف.
618
00:25:33,760 --> 00:25:35,119
صحيح. صحيح. قال:
619
00:25:35,120 --> 00:25:38,959
سبعة عشر ونصف مليون فرنك سويسري
620
00:25:38,960 --> 00:25:41,839
من فئة الألف، غير مرقمة.
621
00:25:41,840 --> 00:25:46,039
...
622
00:25:47,200 --> 00:25:50,479
آسف، نعم... أوراق نقدية من فئة الألف فرنك.
623
00:25:50,480 --> 00:25:53,359
وأنه...
624
00:25:53,360 --> 00:25:55,918
سيتّصل بنا الليلة مجددًا.
625
00:25:55,919 --> 00:25:57,918
هذا كل ما قاله. هذا كل شيء.
626
00:25:57,919 --> 00:25:59,999
سنعطيه ما يريد.
627
00:26:00,000 --> 00:26:01,918
أيًّا يكن، المهم أن نستعيد
628
00:26:01,919 --> 00:26:04,158
تراي سالمًا. أليس كذلك يا ديفيد؟
629
00:26:04,159 --> 00:26:05,759
بالطبع. حتمًا.
630
00:26:05,760 --> 00:26:06,399
نعم.
631
00:26:06,400 --> 00:26:09,918
أريد طفلي بين ذراعيّ من جديد.
632
00:26:09,919 --> 00:26:11,199
أتفهّم تمامًا.
633
00:26:11,200 --> 00:26:13,359
هل أصدر أحدكم "إنذار إبوني"؟
634
00:26:13,360 --> 00:26:16,319
ذلك النظام الذي يُفعَّل لصالح
635
00:26:16,320 --> 00:26:17,839
الأطفال السود المفقودين في ظروف
636
00:26:17,840 --> 00:26:19,439
مريبة أو المعرّضين للاختطاف؟
637
00:26:19,440 --> 00:26:21,038
يجب تفعيله فورًا.
638
00:26:21,039 --> 00:26:22,639
مع كامل الاحترام، سيدتي كينغ،
639
00:26:22,640 --> 00:26:24,959
كلنا نعرف نظام إنذار إبوني، لكنّه
640
00:26:24,960 --> 00:26:27,918
حتى الآن لم يُصبح قانونًا في ولاية نيويورك.
641
00:26:27,919 --> 00:26:29,839
لكن اطمئنوا، نحن نأخذ قضية
642
00:26:29,840 --> 00:26:31,759
اختطاف تراي وسائر قضايا الاختطاف
643
00:26:31,760 --> 00:26:35,278
بمنتهى الجديّة.
644
00:26:35,279 --> 00:26:36,879
سنجد ابنكما.
645
00:26:36,880 --> 00:26:39,038
لقد مسحتُ صورة لتراي وأرسلتها إلى
646
00:26:39,039 --> 00:26:41,278
قسم التحقيقات الخاصة.
647
00:26:41,279 --> 00:26:42,879
يُحال إلى مركز الجرائم المباشرة
648
00:26:42,880 --> 00:26:45,439
لإصدار إنذار أمبر، وكذلك ليُوزّع
649
00:26:45,440 --> 00:26:47,278
على دوريات الشرطة.
650
00:26:47,279 --> 00:26:48,959
الآن...
651
00:26:48,960 --> 00:26:52,558
غالبًا ما يُرتكب الاختطاف على يد شخص
652
00:26:52,559 --> 00:26:55,278
يمتلك معرفة وثيقة بالعائلة. أسألكم
653
00:26:55,279 --> 00:26:58,158
هذا فقط لأتأكد...
654
00:26:58,159 --> 00:26:58,639
هل
655
00:26:58,640 --> 00:27:00,158
تحاول القول إن أحدًا من
656
00:27:00,159 --> 00:27:02,158
أفراد بيتنا قد فعل هذا؟ أهذا ما
657
00:27:02,159 --> 00:27:03,119
ترمي إليه؟
658
00:27:03,120 --> 00:27:05,199
معذرة... لا، لا يوجد أحد هنا
659
00:27:05,200 --> 00:27:06,479
يمكن أن يفعل ذلك.
660
00:27:06,480 --> 00:27:07,199
أأنت متأكد؟
661
00:27:07,200 --> 00:27:09,199
نعم، متأكد. إنني فقط أحاول
662
00:27:09,200 --> 00:27:12,479
أن أفهم آلية البحث عن
663
00:27:12,480 --> 00:27:12,879
ابننا.
664
00:27:12,880 --> 00:27:14,959
صحيح. ونحن نسعى للعثور على ابنكم
665
00:27:14,960 --> 00:27:16,479
بأسرع وقت ممكن.
666
00:27:16,480 --> 00:27:16,959
شكرًا لكم.
667
00:27:16,960 --> 00:27:19,918
كلنا نريد الشيء ذاته. ومع كامل
668
00:27:19,919 --> 00:27:22,479
الاحترام، أعلم أن رجلاً بمقامكم ليس
669
00:27:22,480 --> 00:27:25,038
معتادًا أن يُملى عليه ما يفعل، لكننا
670
00:27:25,039 --> 00:27:28,798
بحاجة إلى ثقتكم. ورجائي أن تفعلوا
671
00:27:28,799 --> 00:27:33,880
ما أقول من أجل تراي.
672
00:27:54,799 --> 00:27:58,319
الآن يا سيد كينغ، حين يتصل الخاطف،
673
00:27:58,320 --> 00:28:00,719
أرجو أن تحافظوا على هدوئكم. أعلم أنكم
674
00:28:00,720 --> 00:28:02,319
تغلبكم المشاعر، لكن من المهم
675
00:28:02,320 --> 00:28:05,999
أن تسيطروا على انفعالاتكم أثناء المكالمة.
676
00:28:06,000 --> 00:28:08,319
هذا ليس...
677
00:28:08,320 --> 00:28:09,918
أفرادًا في صالة لو أرينا الآن.
678
00:28:09,919 --> 00:28:11,519
هل كايل هنا؟ إنه ابني...
679
00:28:11,520 --> 00:28:13,199
سيد كريستوفر، رجاءً. لقد حاولتُ
680
00:28:13,200 --> 00:28:14,398
الاتصال به.
681
00:28:14,399 --> 00:28:15,678
إنهم في المعسكر، أليس كذلك؟ هناك
682
00:28:15,679 --> 00:28:16,719
أحداث كثيرة تجري هناك الآن.
683
00:28:16,720 --> 00:28:17,278
هذا ما أردتُ...
684
00:28:17,279 --> 00:28:18,158
أنتم حقًا بدأتم
685
00:28:18,159 --> 00:28:19,519
تضايقونني. دعوني أقوم بعملي.
686
00:28:19,520 --> 00:28:21,599
حسنًا...
687
00:28:21,600 --> 00:28:24,239
إنه شاب وسيم.
688
00:28:24,240 --> 00:28:27,359
لطيف أيضًا.
689
00:28:27,360 --> 00:28:28,639
هل لاحظتم شيئًا مختلفًا
690
00:28:28,640 --> 00:28:30,558
عليه مؤخرًا؟
691
00:28:30,559 --> 00:28:32,719
أي أمر قد يثير القلق؟
692
00:28:32,720 --> 00:28:34,479
يُثير القلق؟
693
00:28:34,480 --> 00:28:36,558
إنه في سن قد تجذبه صحبة
694
00:28:36,559 --> 00:28:39,439
سيئة. أتذكر جيدًا كيف كنت في السابعة عشرة.
695
00:28:40,399 --> 00:28:42,639
لا، إنّ له ابناً رائعاً.
696
00:28:42,640 --> 00:28:44,558
تراي شاب ذكي.
697
00:28:44,559 --> 00:28:46,319
لم يقل أحد غير ذلك.
698
00:28:46,320 --> 00:28:49,359
الأمر أصبح جاداً الآن.
699
00:28:49,360 --> 00:28:52,079
استمعوا، عثرت شرطة لوس أنجلوس على عصابة رأس خضراء
700
00:28:52,080 --> 00:28:53,839
خارج صالة كرة السلة.
701
00:28:53,840 --> 00:28:56,158
إنها تخص تراي... إنها أثر مهم.
702
00:28:56,159 --> 00:28:58,079
اتصلوا بمركز الجرائم الفورية في
703
00:28:58,080 --> 00:28:59,999
مقر الشرطة وتأكدوا إن كانت هناك
704
00:29:00,000 --> 00:29:01,999
تسجيلات أو مقاطع مصورة من محيط
705
00:29:02,000 --> 00:29:04,398
صالة كرة السلة في LIU.
706
00:29:04,399 --> 00:29:06,639
المحقق بيل، اجمع فوراً صور المركبات
707
00:29:06,640 --> 00:29:10,079
المسجلة عبر أجهزة التعرف على اللوحات.
708
00:29:10,080 --> 00:29:12,798
سيداي... كل ما نراه أو نعثر عليه
709
00:29:12,799 --> 00:29:15,119
يُعتبر خيطاً أو معلومة
710
00:29:15,120 --> 00:29:17,599
إلى أن نستطيع جمع قطع هذا اللغز.
711
00:29:17,600 --> 00:29:19,359
هل نفهم؟ هل نفهم؟
712
00:29:19,360 --> 00:29:20,079
حسناً... تمام.
713
00:29:20,080 --> 00:29:24,039
مفهوم. وصلت الفكرة.
714
00:29:29,440 --> 00:29:32,319
سأخبركم بما أعلمه.
715
00:29:32,320 --> 00:29:34,319
نصغي إليك. كنت أجعل اللاعبين
716
00:29:34,320 --> 00:29:35,918
يجرون تدريبات قاسية.
717
00:29:35,919 --> 00:29:36,239
صحيح.
718
00:29:36,240 --> 00:29:37,759
فرأيت تراي يعرج...
719
00:29:37,760 --> 00:29:41,038
وهذا ليس وقتاً للإصابات. هيا بنا.
720
00:29:41,039 --> 00:29:43,278
فطلبت منه أن يجلس ويضع ثلجاً
721
00:29:43,279 --> 00:29:43,599
على كاحله.
722
00:29:43,600 --> 00:29:45,839
مدّد ساقك... مدّدها جيداً.
723
00:29:45,840 --> 00:29:47,759
هل رأيته بعد ذلك؟
724
00:29:47,760 --> 00:29:50,639
أيها الضابط، لدي مئة لاعب هنا. قد يكون
725
00:29:50,640 --> 00:29:52,719
تسلل لتناول الغداء.
726
00:29:52,720 --> 00:29:53,759
مقبول.
727
00:29:53,760 --> 00:29:55,278
هل تراي بخير؟
728
00:29:55,279 --> 00:29:56,639
بحسب علمنا، نعم.
729
00:29:56,640 --> 00:29:58,239
وكايل بخير أيضاً.
730
00:29:58,240 --> 00:30:00,398
ليس لدينا سبب لنظن العكس.
731
00:30:00,399 --> 00:30:03,119
حسناً، انظر... دعني أعطيك
732
00:30:03,120 --> 00:30:03,678
رقمي.
733
00:30:03,679 --> 00:30:04,079
بكل تأكيد.
734
00:30:04,080 --> 00:30:06,158
إن سمعتَ شيئاً، من فضلك
735
00:30:06,159 --> 00:30:07,199
أبلغني فوراً.
736
00:30:07,200 --> 00:30:08,639
نحن الآن في مرحلة جمع المعلومات،
737
00:30:08,640 --> 00:30:10,558
أيها المدرب. حسناً، أيها المدرب فوكس،
738
00:30:10,559 --> 00:30:12,239
أنا من أشد معجبيك... هلّا منحتني
739
00:30:12,240 --> 00:30:14,879
توقيعاً أيضاً؟ إن لم يكن ذلك كثيراً.
740
00:30:14,880 --> 00:30:16,558
نعم، بالتأكيد.
741
00:30:16,559 --> 00:30:18,398
الضابط بولتون...
742
00:30:18,399 --> 00:30:20,959
والضابط ماكيليغودي، أتريد توقيعاً؟
743
00:30:20,960 --> 00:30:23,038
لا، لا بأس... أنا من مشجعي سيلتكس.
744
00:30:23,039 --> 00:30:26,319
آه، نعم... هذا يفسر الأمر.
745
00:30:26,320 --> 00:30:27,119
شكراً جزيلاً.
746
00:30:27,120 --> 00:30:27,439
أشكرك.
747
00:30:27,440 --> 00:30:28,398
أتمنى لك يوماً طيباً، أيها المدرب.
748
00:30:28,399 --> 00:30:29,999
رجاءً أعلمنا بأي جديد. سنبقى
749
00:30:30,000 --> 00:30:31,759
على تواصل معك، أيها المدرب. حسنٌ،
750
00:30:31,760 --> 00:30:35,080
لاري بيرد.
751
00:30:41,120 --> 00:30:44,079
وفي خبر عاجل، أكدت مصادر شرطة نيويورك
752
00:30:44,080 --> 00:30:46,639
اختطاف تراي كينغ، ابن السابعة عشرة،
753
00:30:46,640 --> 00:30:48,479
ونجل مؤسس شركة "ستاك آند هيتس"
754
00:30:48,480 --> 00:30:50,959
للإنتاج الموسيقي، ديفيد كينغ.
755
00:30:50,960 --> 00:30:53,439
يعرف الجميع ديفيد كينغ بوصفه المؤسس
756
00:30:53,440 --> 00:30:55,199
والعقل المدبر وراء سطوة "ستاك آند هيتس"
757
00:30:55,200 --> 00:30:57,519
في مطلع الألفية الجديدة.
758
00:30:57,520 --> 00:31:00,239
ورغم أنه لم يعد كما كان، يبقى ديفيد
759
00:31:00,240 --> 00:31:02,719
الرجل صاحب الرؤية، والمشهود له
760
00:31:02,720 --> 00:31:04,719
بأذنه الموسيقية الفذة.
761
00:31:04,720 --> 00:31:06,319
قاد ورعى مسيرة أكثر من خمسين
762
00:31:06,320 --> 00:31:08,319
فناناً حازوا جوائز الغرامي.
763
00:31:08,320 --> 00:31:11,038
ابن البرونكس لطالما عُرف بأنه
764
00:31:11,039 --> 00:31:13,199
رجل عائلة ومحبّ للأعمال الخيرية.
765
00:31:13,200 --> 00:31:16,079
ولذا فإن سيل الدعم والتعاطف
766
00:31:16,080 --> 00:31:18,239
ليس غريباً في هذه المحنة.
767
00:31:18,240 --> 00:31:19,759
فلنرفع جميعاً الدعاء
768
00:31:19,760 --> 00:31:22,479
لعودة ابننا الشاب، تراي كينغ،
769
00:31:22,480 --> 00:31:25,359
سالماً إلى ذويه.
770
00:31:35,520 --> 00:31:36,879
هل انتهيت؟
771
00:31:36,880 --> 00:31:38,479
لا أدري.
772
00:31:38,480 --> 00:31:40,239
أفنحن كذلك؟
773
00:31:40,240 --> 00:31:42,079
أيها المحقق، سأذهب لأبحث عن
774
00:31:42,080 --> 00:31:42,798
ابني.
775
00:31:42,799 --> 00:31:44,479
نرى أن ذلك ليس في مصلحة
776
00:31:44,480 --> 00:31:46,479
الجميع.
777
00:31:46,480 --> 00:31:47,359
"نحن"؟
778
00:31:47,360 --> 00:31:49,199
نعم، نحن.
779
00:31:49,200 --> 00:31:51,119
لكنني والده.
780
00:31:51,120 --> 00:31:52,879
لا يمكنكم منعي من محاولة
781
00:31:52,880 --> 00:31:54,479
العثور على ابني. هل أنا موقوف؟
782
00:31:54,480 --> 00:31:57,678
لا. لكن هل يجدر أن تكون؟ أترغب أن تكون؟
783
00:31:57,679 --> 00:31:59,439
سيد كريستوفر، نعلم أنك مراقَب
784
00:31:59,440 --> 00:32:00,798
من ضابط الإفراج المشروط.
785
00:32:00,799 --> 00:32:02,319
لا تود أن نتصل به الآن، أليس كذلك؟
786
00:32:02,559 --> 00:32:03,918
اتصلوا به إن شئتم. لقد انتهت
787
00:32:03,919 --> 00:32:05,759
مراقبتي. بحق السماء، كفّوا عن
788
00:32:05,760 --> 00:32:09,359
هذا. اجلس يا فريدي، أرجوك.
789
00:32:09,360 --> 00:32:13,159
أرحني قليلاً.
790
00:32:13,919 --> 00:32:15,839
ما يثير استغرابنا هو لمَ لم تسمعوا
791
00:32:15,840 --> 00:32:16,639
خبراً من كايل.
792
00:32:16,640 --> 00:32:21,799
"نحن"؟ أأنتم فرنسيون؟ "وي وي"!
793
00:32:22,159 --> 00:32:23,999
هناك تدفّق هائل من المحبة
794
00:32:24,000 --> 00:32:26,319
نحو الموسيقى، ديفيد كينغ.
795
00:32:26,320 --> 00:32:26,798
من هذا؟
796
00:32:26,799 --> 00:32:29,038
زوجته الجميلة بام وابنهما
797
00:32:29,039 --> 00:32:29,999
تراي.
798
00:32:30,000 --> 00:32:33,320
جميعهم…
799
00:32:35,120 --> 00:32:37,518
كالنسور
800
00:32:37,519 --> 00:32:39,678
يحوّلون خصوصيتك مع بام
801
00:32:39,679 --> 00:32:41,599
إلى سيرك.
802
00:32:41,600 --> 00:32:44,319
لا، اجلس.
803
00:32:44,320 --> 00:32:46,239
كانت صفقة عقدتها يا بول، وكان عليّ أن
804
00:32:46,240 --> 00:32:49,278
أشكو منها حين…
805
00:32:49,279 --> 00:32:53,678
راحوا يفتحون زجاجات الكريستال وأنت تعلم،
806
00:32:53,679 --> 00:32:57,359
فاتصلت في الحيّ الأعلى
807
00:32:57,360 --> 00:32:58,398
فقط
808
00:32:58,399 --> 00:32:59,678
لأرى إن كان الشارع قد سمع
809
00:32:59,679 --> 00:33:01,278
شيئاً. لا ضرر في ذلك.
810
00:33:01,279 --> 00:33:03,759
قلتُ
811
00:33:03,760 --> 00:33:05,199
لا ترتكبوا حماقة الآن.
812
00:33:05,200 --> 00:33:09,000
أنا هادئ مثلها.
813
00:33:09,120 --> 00:33:11,918
هادئ مثل مَن؟
814
00:33:11,919 --> 00:33:13,518
أترى؟ لهذا أحبك يا فتى، أنا
815
00:33:13,519 --> 00:33:16,158
ممتنّ لك… أنت تعلم ذلك.
816
00:33:16,159 --> 00:33:17,839
هل تحتاج شيئاً آخر مني؟
817
00:33:17,840 --> 00:33:18,798
ليس الآن.
818
00:33:18,799 --> 00:33:19,918
لا بأس، كايل.
819
00:33:19,919 --> 00:33:20,398
أعلم.
820
00:33:20,399 --> 00:33:21,678
بعد كل ما فعلته لأجلي ولأجل كايل،
821
00:33:21,679 --> 00:33:23,199
وكل ما قضيتُه من وقت بين خيانة
822
00:33:23,200 --> 00:33:25,038
هذه العائلة، أشعر وكأن ابني نفسه
823
00:33:25,039 --> 00:33:26,319
مفقود. سأفعل المستحيل لأستعيده.
824
00:33:26,320 --> 00:33:27,119
أتفهمني؟
825
00:33:27,120 --> 00:33:28,079
آمل أن يكون…
826
00:33:28,080 --> 00:33:30,398
ديفيد.
827
00:33:30,399 --> 00:33:31,599
ديفيد! ديفيد!
828
00:33:31,600 --> 00:33:32,158
نعم.
829
00:33:32,159 --> 00:33:34,558
ديفيد! حبيبي! لقد وجدوه…
830
00:33:34,559 --> 00:33:36,398
لقد وجدوه!
831
00:33:36,399 --> 00:33:38,079
عثروا عليه وهم يعيدونه
832
00:33:38,080 --> 00:33:41,080
إلى البيت.
833
00:33:42,000 --> 00:33:45,359
يا إلهي… شكراً لك… شكراً لك!
834
00:33:45,360 --> 00:33:47,999
شبابنا بخير،
835
00:33:48,000 --> 00:33:51,359
أليس كذلك؟ لقد نجح الأمر.
836
00:33:51,360 --> 00:33:53,199
نجح، كما قلت لك… قلت لك!
837
00:33:53,200 --> 00:33:55,518
قلت لك… قلت لك… قلت لك!
838
00:33:55,519 --> 00:33:57,839
نعم… فعلت، فعلت…
839
00:33:57,840 --> 00:34:01,960
بلى يا أخي… فعلت حقاً.
840
00:34:09,119 --> 00:34:12,119
حرارة… حرارة!
841
00:34:26,000 --> 00:34:27,999
أين هو؟ يا كايل،
842
00:34:28,000 --> 00:34:30,719
أين هو؟ أين ابني؟ تراي! تراي!
843
00:34:30,720 --> 00:34:32,638
ولدي...
844
00:34:32,639 --> 00:34:35,358
تراي... يا حبيبي.
845
00:34:35,359 --> 00:34:37,598
يا حبيبي...
846
00:34:37,599 --> 00:34:40,799
يا إلهي... الحمد لله.
847
00:34:40,800 --> 00:34:41,918
تراي، أين كايل؟
848
00:34:41,919 --> 00:34:43,918
دعني أنظر إليك، يا صغيري... يا إلهي.
849
00:34:43,919 --> 00:34:46,878
أين ابني؟ تفضل... أنا آسفة، آسفة جداً.
850
00:34:46,879 --> 00:34:50,799
سامحني... سامحني... سامحني.
851
00:34:50,800 --> 00:34:51,598
حدث خلط.
852
00:34:51,599 --> 00:34:52,559
أين كايل؟
853
00:34:52,560 --> 00:34:54,319
كان هناك خلط.
854
00:34:54,320 --> 00:34:55,519
خلط؟ عمّ تتحدث؟
855
00:34:55,520 --> 00:34:56,158
أين ابني؟
856
00:34:56,159 --> 00:34:57,358
الخاطف يحتجزه.
857
00:34:57,359 --> 00:34:59,519
كينغ، لقد أمسك بكايل بالخطأ.
858
00:34:59,520 --> 00:35:00,559
ماذا؟! لا، لا، لا!
859
00:35:00,560 --> 00:35:02,239
تراي قال إن كايل كان يضع عصابة رأسه
860
00:35:02,240 --> 00:35:04,639
عندما خرج من الصالة.
861
00:35:04,640 --> 00:35:06,159
نعتقد أن الخاطف التبس عليه الأمر.
862
00:35:06,160 --> 00:35:06,719
التبس عليه؟
863
00:35:06,720 --> 00:35:08,319
لا... لا، لا، لا! انتظر!
864
00:35:08,320 --> 00:35:09,679
انتظر!
865
00:35:09,680 --> 00:35:10,159
تراي...
866
00:35:10,160 --> 00:35:12,879
سيد كريس... ما الذي يحدث؟ ابتعدوا!
867
00:35:12,880 --> 00:35:13,118
ابتعدوا!
868
00:35:13,119 --> 00:35:14,719
ما الأمر؟ هل أنا محتجز؟
869
00:35:14,720 --> 00:35:16,799
هل أنا رهن الاحتجاز؟
870
00:35:16,800 --> 00:35:19,118
هل أنا محتجز؟ اذكروا لي القانون!
871
00:35:19,119 --> 00:35:20,879
اذكروا القانون! أنا محتجز!
872
00:35:20,880 --> 00:35:23,439
اللعنة على القانون! لا، سيد كريستوفر،
873
00:35:23,440 --> 00:35:25,039
أنت لست محتجزاً.
874
00:35:25,040 --> 00:35:26,399
صحيح.
875
00:35:26,400 --> 00:35:31,160
اتركوه... دعوه يرحل... دعوه يذهب حالاً!
876
00:35:40,079 --> 00:35:42,639
كايل وأنا تناولنا الغداء في المخيم.
877
00:35:42,640 --> 00:35:45,679
ثم تسللنا لنشتري شيئاً نأكله.
878
00:35:45,680 --> 00:35:48,559
كنت أريد البيتزا، وهو أراد شطيرة لحم
879
00:35:48,560 --> 00:35:52,159
من البodega. قلت له: "حسناً".
880
00:35:52,160 --> 00:35:54,799
أخذت شريحتي وعدت إلى هنا.
881
00:35:54,800 --> 00:35:55,279
فتفرقنا.
882
00:35:55,280 --> 00:35:57,039
نعم، تفرقنا.
883
00:35:57,040 --> 00:36:00,479
وعندما عدت إلى المطعم، انتظرته طويلاً.
884
00:36:00,480 --> 00:36:03,039
ثم دخلت ثانية، ولم أجده...
885
00:36:03,040 --> 00:36:04,559
لقد اختفى.
886
00:36:04,560 --> 00:36:04,879
اختفى...
887
00:36:04,880 --> 00:36:07,118
لماذا لم تخبر أحداً؟
888
00:36:07,119 --> 00:36:09,598
ظننت أنه سيعود... لم يكن معنا هواتف.
889
00:36:09,599 --> 00:36:11,358
انتظرت ثلاثين دقيقة؟
890
00:36:11,359 --> 00:36:12,719
لم أرد أن أغادر...
891
00:36:12,720 --> 00:36:14,159
لم أعلم ماذا أفعل...
892
00:36:14,160 --> 00:36:15,199
صدقوني...
893
00:36:15,200 --> 00:36:16,559
لم أكن أعلم… لم أكن أعلم ذلك.
894
00:36:16,560 --> 00:36:17,838
لم أتوقع أن يحدث أيٌّ من هذا.
895
00:36:17,839 --> 00:36:19,118
سيكون بخير…
896
00:36:19,119 --> 00:36:19,679
يا أخي.
897
00:36:19,680 --> 00:36:21,519
سيكون بخير.
898
00:36:21,520 --> 00:36:24,078
ربما
899
00:36:24,079 --> 00:36:26,078
نأخذ استراحة.
900
00:36:26,079 --> 00:36:28,399
تراي، ألم ترَ شيئًا آخر؟
901
00:36:28,400 --> 00:36:29,519
قلت إن هذا يكفي لليلة.
902
00:36:29,520 --> 00:36:31,679
سيد كريستوفر، لدينا إفادته الأولى
903
00:36:31,680 --> 00:36:33,358
ونستطيع البناء عليها.
904
00:36:33,359 --> 00:36:34,799
أين ابني؟
905
00:36:34,800 --> 00:36:36,559
نحن نبحث عن ابنك.
906
00:36:36,560 --> 00:36:37,199
أحتاج دقيقة.
907
00:36:37,200 --> 00:36:37,679
تمهّل.
908
00:36:37,680 --> 00:36:38,078
انتظر.
909
00:36:38,079 --> 00:36:39,039
أرجوك…
910
00:36:39,040 --> 00:36:41,358
أقسم بقبر زوجتي…
911
00:36:41,359 --> 00:36:42,879
أقسم بقبرها!
912
00:36:42,880 --> 00:36:45,838
بقبرها… ابتعد عن وجهي!
913
00:36:45,839 --> 00:36:48,839
هيا!
914
00:36:49,359 --> 00:36:52,319
كيف تشعر؟
915
00:36:52,320 --> 00:36:55,320
بصراحة…
916
00:36:56,240 --> 00:36:58,078
لا أعلم.
917
00:36:58,079 --> 00:37:00,078
هذا مفهوم.
918
00:37:00,079 --> 00:37:01,519
إن احتجت شيئًا فاتصل بنا.
919
00:37:01,520 --> 00:37:02,479
حسنًا.
920
00:37:02,480 --> 00:37:03,358
أحبكم جميعًا.
921
00:37:03,359 --> 00:37:06,760
حسنًا، يا بني.
922
00:37:07,760 --> 00:37:09,439
هل ستكون السيارة بخير؟
923
00:37:09,440 --> 00:37:12,399
آمل ذلك… أشعر إن حدث شيء،
924
00:37:12,400 --> 00:37:15,039
فسندفع الفدية.
925
00:37:15,040 --> 00:37:16,319
ماذا؟
926
00:37:16,320 --> 00:37:18,159
هناك أناس كثر طيبون
927
00:37:18,160 --> 00:37:19,919
يبذلون جهدًا كبيرًا في هذه القضية
928
00:37:19,920 --> 00:37:21,519
لضمان ألا يحدث ذلك.
929
00:37:21,520 --> 00:37:23,759
لكن أنتِ يا عزيزتي، لا داعي أن تقلقي.
930
00:37:23,760 --> 00:37:25,199
ارتاحي فقط.
931
00:37:25,200 --> 00:37:25,999
حسنًا.
932
00:37:26,000 --> 00:37:28,239
أعني…
933
00:37:28,240 --> 00:37:29,999
إن كنا الأمل الوحيد…
934
00:37:30,000 --> 00:37:31,838
السيد والسيدة كينغ، أجيبوا على
935
00:37:31,839 --> 00:37:34,839
المكالمة.
936
00:37:36,800 --> 00:37:41,358
هيا… هيا، أجيبوا الآن.
937
00:37:41,359 --> 00:37:43,439
حسنًا، إنه على الخط. أحضروا كراسي.
938
00:37:43,440 --> 00:37:45,439
أحضِروا كراسي. والآن اسمعوني جيدًا…
939
00:37:45,440 --> 00:37:46,959
أصغوا بانتباه، وأبقوه يتحدث.
940
00:37:46,960 --> 00:37:49,199
تحدثوا ببطء، وركزوا.
941
00:37:49,200 --> 00:37:51,759
أدخلوه في حديث مطوّل، قد يخطئ،
942
00:37:51,760 --> 00:37:53,279
ويمنحنا الفرصة التي نحتاجها.
943
00:37:53,280 --> 00:37:54,959
عليك أن تعرف أنّه أمسك بالطفل الخطأ.
944
00:37:54,960 --> 00:37:56,399
لكن بالنسبة للخاطفين، الأمر
945
00:37:56,400 --> 00:37:58,159
مجرد صفقة. لديهم شيئًا
946
00:37:58,160 --> 00:37:59,759
تريده، ويريدون منك أن تدفع
947
00:37:59,760 --> 00:37:59,919
ثمنه.
948
00:37:59,920 --> 00:38:00,559
أخبره، يا كينغ.
949
00:38:00,560 --> 00:38:03,358
السيد كينغ، الهاتف... أجب
950
00:38:03,359 --> 00:38:04,639
الهاتف، أرجوك.
951
00:38:04,640 --> 00:38:06,719
لا بأس.
952
00:38:06,720 --> 00:38:08,879
اهدأ.
953
00:38:08,880 --> 00:38:10,078
مرحبًا،
954
00:38:10,079 --> 00:38:12,719
الملك ديفيد... أليس هذا مدهشًا؟
955
00:38:12,720 --> 00:38:13,439
آسف.
956
00:38:13,440 --> 00:38:15,439
حصلت الآن على كامل انتباهك، أليس كذلك؟
957
00:38:15,440 --> 00:38:16,959
أخيرًا تصغي إليّ.
958
00:38:16,960 --> 00:38:17,919
نعم، أستمع.
959
00:38:17,920 --> 00:38:18,879
حسنًا.
960
00:38:18,880 --> 00:38:20,559
أنت تعلم أنّك أمسكت بالفتى الخطأ، صحيح؟
961
00:38:20,560 --> 00:38:22,799
نعم، وقد أدركت أيضًا
962
00:38:22,800 --> 00:38:25,199
أنك لا تستطيع أن تثق في الخدم. لكن
963
00:38:25,200 --> 00:38:27,358
لحسن حظي، لم يكن الأمر يومًا عن
964
00:38:27,359 --> 00:38:28,879
الفتى، بل كان دومًا عنك أنت.
965
00:38:28,880 --> 00:38:30,319
لا بأس، لكن إن كان الأمر
966
00:38:30,320 --> 00:38:32,559
يخصني، فلا تتوقع أن أدفع
967
00:38:32,560 --> 00:38:35,118
سبعة عشر مليونًا ونصف من أجل ابنٍ
968
00:38:35,119 --> 00:38:37,039
ليس ابني. إن كان الأمر يخصني،
969
00:38:37,040 --> 00:38:39,039
فسيكون دمه إذًا على يديك. اختر.
970
00:38:39,040 --> 00:38:39,679
لا، تمهّل...
971
00:38:39,680 --> 00:38:41,838
هذه ليست
972
00:38:41,839 --> 00:38:43,039
مفاوضات.
973
00:38:43,040 --> 00:38:46,239
إنها ساعة الحساب.
974
00:38:46,240 --> 00:38:48,799
لم تعد أنت الإله... أنا الإله الآن.
975
00:38:48,800 --> 00:38:50,239
حسنًا، اسمع، الله يمنحك
976
00:38:50,240 --> 00:38:51,759
كل ما تشتهي، صحيح؟ لا،
977
00:38:51,760 --> 00:38:53,118
الله يمنحك ما تحتاجه.
978
00:38:53,119 --> 00:38:54,719
فالسؤال: ما حاجتك؟ كيف
979
00:38:54,720 --> 00:38:56,959
أساعدك؟ لا أدّعي أنني الله، لكنني
980
00:38:56,960 --> 00:38:58,159
أستطيع أن أساعدك.
981
00:38:58,160 --> 00:38:59,519
أوه... تستطيع أن تساعدني؟
982
00:38:59,520 --> 00:39:01,598
نعم، لكنك لا تصغي.
983
00:39:01,599 --> 00:39:04,239
لا، فات الأوان على الإصغاء،
984
00:39:04,240 --> 00:39:07,999
يا رجل. أطلق سراحه، وأضمن لك حريتك.
985
00:39:08,000 --> 00:39:08,399
حرًّا.
986
00:39:08,400 --> 00:39:09,838
أتمزح معي؟ من تظنّ
987
00:39:09,839 --> 00:39:10,479
أنك تخاطب؟
988
00:39:10,480 --> 00:39:12,399
لا، يا كينغ... أنا صاحب الكلمة
989
00:39:12,400 --> 00:39:14,879
في هذه المدينة، أيها الفتى. أرفعك،
990
00:39:14,880 --> 00:39:16,879
فتبدأ من جديد... حياة جديدة.
991
00:39:16,880 --> 00:39:18,639
فات الأوان على ذلك.
992
00:39:18,640 --> 00:39:19,838
ليس أبدًا. حسنًا، حسنًا...
993
00:39:19,839 --> 00:39:20,479
صحيح. استمع.
994
00:39:20,480 --> 00:39:22,078
وتعلم ماذا؟ أنصت لهذا.
995
00:39:22,079 --> 00:39:25,118
اسمع. سبعة عشر مليونًا ونصف دولار،
996
00:39:25,119 --> 00:39:27,679
بأوراق نقدية من الفرنك السويسري
997
00:39:27,680 --> 00:39:28,879
في حقيبة "جوردان" سوداء.
998
00:39:28,880 --> 00:39:30,799
أيها الحقير التافه العفن.
999
00:39:30,800 --> 00:39:32,239
جرّبني إن ظننت أنني أمزح.
1000
00:39:32,240 --> 00:39:35,279
أخي، ليس ابني، اللعنة!
1001
00:39:35,280 --> 00:39:36,319
ساعد رجلاً منكوبًا.
1002
00:39:36,320 --> 00:39:37,838
سأتواصل معك غدًا
1003
00:39:37,839 --> 00:39:39,598
لتفاصيل التسليم في الصباح.
1004
00:39:39,599 --> 00:39:43,240
لا وقت لدي...
1005
00:39:49,599 --> 00:39:50,799
هل يمكن تتبّعه؟
1006
00:39:50,800 --> 00:39:52,239
الهواتف المجهولة لا تُتَبع.
1007
00:39:52,240 --> 00:39:53,519
ولماذا؟
1008
00:39:53,520 --> 00:39:56,559
لأنها بلا معرّفات فريدة.
1009
00:39:56,560 --> 00:39:58,639
إنه عام 2025! ألم تجدوا حلاً؟
1010
00:39:58,640 --> 00:40:01,279
تشاهدون المسلسلات البوليسية بلا فائدة!
1011
00:40:01,280 --> 00:40:04,839
أبعدوني عن هذه السخافة.
1012
00:40:16,960 --> 00:40:19,039
هيا، أخبروني...
1013
00:40:19,040 --> 00:40:21,039
لماذا يطلب فدية بالفرنك السويسري؟
1014
00:40:21,040 --> 00:40:22,479
حتى لو حيّاني، ما كنت لأعرف.
1015
00:40:22,480 --> 00:40:23,358
لا أدري.
1016
00:40:23,359 --> 00:40:26,399
أيها الزملاء، قبل نقلي إلى قسم القضايا الكبرى
1017
00:40:26,400 --> 00:40:28,559
كنتُ مكلّفًا بوحدة الجرائم المنظمة.
1018
00:40:28,560 --> 00:40:30,639
الأمر يتعلّق بغسل الأموال.
1019
00:40:30,640 --> 00:40:33,199
المسألة كلها تتعلق بالحجم. الحقيبة
1020
00:40:33,200 --> 00:40:35,838
لن يزيد وزنها عن 35 رطلاً إن احتوت
1021
00:40:35,839 --> 00:40:38,959
على أوراق فرنك سويسري، بينما ستزن
1022
00:40:38,960 --> 00:40:43,838
385 رطلاً لو كانت بالدولارات الأميركية.
1023
00:40:43,839 --> 00:40:45,999
كيف سيتمكّن السيد كينغ من حمل حقيبة
1024
00:40:46,000 --> 00:40:48,879
تزن 385 رطلاً؟ الأمر مستحيل.
1025
00:40:48,880 --> 00:40:51,118
الورقة من فئة ألف فرنك تعادل
1026
00:40:51,119 --> 00:40:53,999
قيمة عشرة أوراق من فئة مئة دولار.
1027
00:40:54,000 --> 00:40:55,519
يا للعجب، من أين تخرجتِ؟
1028
00:40:55,520 --> 00:40:56,239
هاه؟
1029
00:40:56,240 --> 00:40:58,559
من كلية سبيلمان... قمة تميّز
1030
00:40:58,560 --> 00:41:01,520
المرأة السمراء.
1031
00:41:04,240 --> 00:41:05,439
أجل.
1032
00:41:05,440 --> 00:41:06,559
بول،
1033
00:41:06,560 --> 00:41:13,739
تفضل بالدخول... ادخل يا رجل.
1034
00:41:16,480 --> 00:41:18,479
هل...
1035
00:41:18,480 --> 00:41:19,679
هل يمكننا التحدث؟
1036
00:41:19,680 --> 00:41:22,839
بالطبع.
1037
00:41:24,240 --> 00:41:25,999
لم تكن بارعًا في الكذب يا بول،
1038
00:41:26,000 --> 00:41:28,318
فلنذهب مباشرة إلى صلب الموضوع.
1039
00:41:28,319 --> 00:41:30,239
هو...
1040
00:41:30,240 --> 00:41:33,759
هدّد بقتل كايل، أليس كذلك؟
1041
00:41:33,760 --> 00:41:34,959
قال إنه سيقتل ابني، أليس هذا
1042
00:41:34,960 --> 00:41:36,959
ما صرّح به؟
1043
00:41:36,960 --> 00:41:38,559
أنت تعلم كم اجتهدتُ في المحاولة.
1044
00:41:38,560 --> 00:41:40,159
هذا كل ما أملك، وهم لا يملكون شيئًا.
1045
00:41:40,160 --> 00:41:43,598
أنا وهو فقط... إنهم يريدون 17.5 مليونًا.
1046
00:41:43,599 --> 00:41:45,838
ذلك الشرطي، المحقق بريدجز، قال إننا
1047
00:41:45,839 --> 00:41:47,519
قد نستعيد المال. أقسم بحياتي
1048
00:41:47,520 --> 00:41:49,919
أقسم بحياتي، يا كينغ... إنها مجرد
1049
00:41:49,920 --> 00:41:52,920
قرض.
1050
00:41:52,960 --> 00:41:55,118
أتقصد أنك ستسدّد
1051
00:41:55,119 --> 00:41:55,679
هذا القرض؟
1052
00:41:55,680 --> 00:41:57,199
سأعوّضك، إن شاء الله. ممن
1053
00:41:57,200 --> 00:41:58,479
ستأتي بالمال؟ أنت لم
1054
00:41:58,480 --> 00:42:00,719
ترَ من قبل 17.5 مليونًا. أنت لا
1055
00:42:00,720 --> 00:42:03,598
تستطيع حتى أن تحصي 17.5.
1056
00:42:03,599 --> 00:42:06,920
اجعلها تتم.
1057
00:42:07,920 --> 00:42:10,959
ألا تشعر
1058
00:42:10,960 --> 00:42:13,118
بأي مسؤولية تجاه
1059
00:42:13,119 --> 00:42:15,199
خطأ خاطفي الأطفال؟
1060
00:42:15,200 --> 00:42:17,598
لم يريدوا كايل... كانوا يريدون تراي.
1061
00:42:17,599 --> 00:42:18,879
لا شأن لي بالأمر. لقد لقد
1062
00:42:18,880 --> 00:42:20,719
أرادوا أن يخرج ابنك من
1063
00:42:20,720 --> 00:42:20,879
هنا.
1064
00:42:20,880 --> 00:42:23,279
أرادوا ابني... أرادوني أنا. وتريدني
1065
00:42:23,280 --> 00:42:26,239
أن أدفع ثمن خطأ
1066
00:42:26,240 --> 00:42:30,119
ارتكبه خاطفون؟
1067
00:42:30,560 --> 00:42:32,159
هذا ما لا أفعله. كنتَ ستجد
1068
00:42:32,160 --> 00:42:36,559
حلاً من أجل تراي.
1069
00:42:36,560 --> 00:42:39,960
نعم. وماذا بعد؟
1070
00:42:40,400 --> 00:42:42,318
أخبرني كيف يمكن أن أنجح في ذلك.
1071
00:42:42,319 --> 00:42:43,199
كدّستُ الضربات.
1072
00:42:43,200 --> 00:42:45,759
وماذا عن الصفقات؟ أنا أعلم بها جميعًا، يا كينغ.
1073
00:42:45,760 --> 00:42:46,479
أي صفقات؟
1074
00:42:46,480 --> 00:42:47,919
لستُ وارن بافيت، لكنني أعلم
1075
00:42:47,920 --> 00:42:49,118
أن هناك مالًا كافيًا على الطاولة
1076
00:42:49,119 --> 00:42:49,679
ليجعل الأمر ممكنًا.
1077
00:42:49,680 --> 00:42:51,199
هل نظرت يومًا تحت الطاولة؟ انظر،
1078
00:42:51,200 --> 00:42:52,639
لا أحد ينظر تحت الطاولة.
1079
00:42:52,640 --> 00:42:53,999
الجميع يراقب ما فوقها.
1080
00:42:54,000 --> 00:42:55,919
هذا ما يرونه. أنت الآن تحصي أموالي.
1081
00:42:55,920 --> 00:42:57,759
أحصِها كلّها. لا ترفع صوتك عليّ،
1082
00:42:57,760 --> 00:42:59,439
يا بول. أنت تعلم كم يدين لي الناس.
1083
00:42:59,440 --> 00:43:00,879
وتعلم كم أدفع أنا للآخرين. وتعلم
1084
00:43:00,880 --> 00:43:02,479
كم هي ضرائبي. وتعلم... اسمع.
1085
00:43:02,480 --> 00:43:05,519
اسمع، يا عزيز. أرى كل ما تفعله. ولا
1086
00:43:05,520 --> 00:43:07,598
أكفّ عن شكرك على ما قدمته لي.
1087
00:43:07,599 --> 00:43:09,598
لكنني لم أطلب منك يومًا شيئًا. لم
1088
00:43:09,599 --> 00:43:11,358
تكن مضطرًا لذلك.
1089
00:43:11,359 --> 00:43:11,759
صحيح.
1090
00:43:11,760 --> 00:43:13,039
أعطيتني بلا مقابل. وأنا أحبك
1091
00:43:13,040 --> 00:43:15,598
على ذلك. أمّا الآن، فأنا أطلب منك
1092
00:43:15,599 --> 00:43:18,719
كل شيء.
1093
00:43:18,720 --> 00:43:20,479
أطلب حياتي... أمّا أنت، فلستَ...
1094
00:43:20,480 --> 00:43:21,919
تطلب حياتي، بل تطلب الآن
1095
00:43:21,920 --> 00:43:24,239
سبعة عشر مليونًا ونصف المليون... لا غير.
1096
00:43:24,240 --> 00:43:25,999
الناس لا يفعلون سوى الطلب...
1097
00:43:26,000 --> 00:43:27,919
أيمكنك أن تعيد لي ابني؟ هل تمنحني؟
1098
00:43:27,920 --> 00:43:30,318
كل ما يريدونه أن أدفع كومةً فوق كومة،
1099
00:43:30,319 --> 00:43:32,719
أعطني هذا، ثم ذاك، ثم زد فوق هذا...
1100
00:43:32,720 --> 00:43:34,318
على ذاك، وفوق ذاك، فوق هذا...
1101
00:43:34,319 --> 00:43:35,679
وفوق ذاك، حتى...
1102
00:43:35,680 --> 00:43:38,920
هذا...
1103
00:43:41,680 --> 00:43:44,920
هل ترى هذا؟
1104
00:43:45,839 --> 00:43:47,199
راودتني فكرة تفجيره...
1105
00:43:47,200 --> 00:43:50,879
مرّات عديدة.
1106
00:43:50,880 --> 00:43:54,839
لكنني لم أجد القوّة.
1107
00:43:56,400 --> 00:43:59,279
هذا ما عندي يا رجل... انظر،
1108
00:43:59,280 --> 00:44:03,079
ربما وجدتَ شيئًا يخصك هناك.
1109
00:44:31,839 --> 00:44:34,839
حسنًا...
1110
00:44:35,119 --> 00:44:39,160
فهمت... فهمت.
1111
00:44:43,920 --> 00:44:46,159
عذرًا لمقاطعتك، سيد كينغ، لدي
1112
00:44:46,160 --> 00:44:48,239
باتريك بيثيا في الأسفل يريد مقابلتك.
1113
00:44:48,240 --> 00:44:49,838
قال إنه اتصل مرارًا ولم
1114
00:44:49,839 --> 00:44:51,039
يتلقَّ ردًّا، فطلب مني أن أبلّغك.
1115
00:44:51,040 --> 00:44:54,040
حسنًا.
1116
00:44:57,920 --> 00:45:00,159
كيف حال تراي؟
1117
00:45:00,160 --> 00:45:02,479
بخير... قدر ما تسمح الظروف.
1118
00:45:02,480 --> 00:45:04,719
الخاطف ما زال يطلب الفدية.
1119
00:45:04,720 --> 00:45:06,559
يقول إن لم أدفع... سيقتل ابن بول.
1120
00:45:06,560 --> 00:45:09,519
إن لم أدفع السبعة عشر مليونًا ونصفًا.
1121
00:45:09,520 --> 00:45:11,679
إنه إصرار على المبلغ.
1122
00:45:11,680 --> 00:45:12,799
ما زال يريد الدفع.
1123
00:45:12,800 --> 00:45:14,159
نعم.
1124
00:45:14,160 --> 00:45:17,160
لكنني لا أظن أنّي قادر.
1125
00:45:17,280 --> 00:45:20,318
ديفيد، كيف لا تدفع؟
1126
00:45:20,319 --> 00:45:23,679
لو كنت مكانك لدَفعت... أولًا، صفقتنا انتهت،
1127
00:45:23,680 --> 00:45:25,919
وما زال عليّ أن أبيع كل ما لدي من الأعمال.
1128
00:45:25,920 --> 00:45:27,439
هذا فوق طاقتي.
1129
00:45:27,440 --> 00:45:28,639
لا أرى أنّ أمامك
1130
00:45:28,640 --> 00:45:30,078
خيارًا آخر.
1131
00:45:30,079 --> 00:45:30,318
...
1132
00:45:30,319 --> 00:45:33,919
بلى، لدي خيار... إنه مالي.
1133
00:45:33,920 --> 00:45:35,358
لكن ماذا سيقول الناس إن
1134
00:45:35,359 --> 00:45:37,439
ضحّيتَ بابن بول لتستعيد أعمالك؟
1135
00:45:37,440 --> 00:45:43,740
...
1136
00:45:45,200 --> 00:45:47,439
الأمر معقّد.
1137
00:45:47,440 --> 00:45:50,799
لكن تعقيده لا يعني شيئًا لعامة الناس،
1138
00:45:50,800 --> 00:45:53,759
الجمهور.
1139
00:45:53,760 --> 00:45:55,358
أتعلم ماذا يحدث حين يُلغى فنان؟
1140
00:45:55,359 --> 00:45:55,999
نعم...
1141
00:45:56,000 --> 00:45:56,799
عندما يكتشف الأمر على وسائل التواصل...
1142
00:45:56,800 --> 00:45:58,559
وتنهال ردود الفعل...
1143
00:45:58,560 --> 00:46:00,159
أؤكد لك أنهم سيكتشفون الأمر
1144
00:46:00,160 --> 00:46:02,799
بأنك تخلّيت عن ابن بول.
1145
00:46:02,800 --> 00:46:04,959
حينها يسقط كل شيء... الكيان كله،
1146
00:46:04,960 --> 00:46:07,199
المشروع بأسره، بلا استثناء.
1147
00:46:07,200 --> 00:46:09,919
انتهى الأمر. ستكون مطروداً،
1148
00:46:09,920 --> 00:46:12,799
محسوباً على الماضي. ملغياً، منتهياً،
1149
00:46:12,800 --> 00:46:14,559
قصة طويت صفحاتها. ـ نعم، لا نعلم ذلك
1150
00:46:14,560 --> 00:46:14,879
بيقين.
1151
00:46:14,880 --> 00:46:16,799
نحن نعلم. أأنت واثق من هذا؟
1152
00:46:16,800 --> 00:46:18,799
أعني... نعم، أنت محق،
1153
00:46:18,800 --> 00:46:21,838
لكن...
1154
00:46:21,839 --> 00:46:23,199
لا أصدق أنني سأقول هذا،
1155
00:46:23,200 --> 00:46:25,919
لكن...
1156
00:46:25,920 --> 00:46:28,318
أنت تعرف كيف تتسارع الأخبار
1157
00:46:28,319 --> 00:46:30,879
اليوم... الأسبوع المقبل سينشغلون
1158
00:46:30,880 --> 00:46:32,318
بفضيحة أخرى. دورة جديدة.
1159
00:46:32,319 --> 00:46:34,639
وقصة ديفيد عن حرب أخرى. لكن هل تسمع
1160
00:46:34,640 --> 00:46:37,838
ما تقوله؟
1161
00:46:37,839 --> 00:46:40,959
نعم، أعلم كيف يبدو الأمر،
1162
00:46:40,960 --> 00:46:42,318
لكنني فقط أحاول أن أكون
1163
00:46:42,319 --> 00:46:43,759
واقعياً.
1164
00:46:43,760 --> 00:46:44,719
هل هذه المجازفة
1165
00:46:44,720 --> 00:46:47,439
التي تريد أن تخوضها؟
1166
00:46:47,440 --> 00:46:51,960
أنا فقط أريد أن أراك تفعل الصواب.
1167
00:46:55,119 --> 00:46:58,359
شكراً لك.
1168
00:46:58,800 --> 00:46:59,838
ارتَح قليلاً.
1169
00:46:59,839 --> 00:47:02,839
حسناً.
1170
00:47:04,720 --> 00:47:08,318
ما تظن أن الناس سيقولون
1171
00:47:08,319 --> 00:47:12,319
لو لم ندفع الفدية؟
1172
00:47:12,640 --> 00:47:14,639
أعتقد أن من يهمّنا في حياتنا
1173
00:47:14,640 --> 00:47:17,759
سيفهمون قرارنا.
1174
00:47:17,760 --> 00:47:20,879
وماذا عن الرأي العام؟
1175
00:47:20,880 --> 00:47:25,039
باتريك يقول إننا إن لم ندفع فسنواجه
1176
00:47:25,040 --> 00:47:28,719
هجوماً قد يدمّر ما تبقى من مسيرتي.
1177
00:47:28,720 --> 00:47:31,039
إذن، فالأمر محسوم.
1178
00:47:31,040 --> 00:47:33,118
ماذا تعني؟
1179
00:47:33,119 --> 00:47:34,479
في وقت سابق اليوم، كنت مستعداً
1180
00:47:34,480 --> 00:47:36,159
للمقامرة بأمن عائلتك لأجل الشهرة.
1181
00:47:36,160 --> 00:47:37,598
فلماذا يختلف الأمر الآن؟
1182
00:47:37,599 --> 00:47:39,279
لكن الآن لم يعد الأمر كما كان،
1183
00:47:39,280 --> 00:47:41,199
لقد تشابكت الخيوط.
1184
00:47:41,200 --> 00:47:43,199
الأمر يخص الجميع... أنت، وأنا،
1185
00:47:43,200 --> 00:47:47,439
المشروع كله... كايل، تراي، بول،
1186
00:47:47,440 --> 00:47:50,879
ديفيد... والمبلغ هائل.
1187
00:47:50,880 --> 00:47:52,239
إنه تقريباً كل ما نملك،
1188
00:47:52,240 --> 00:47:52,879
أليس كذلك؟
1189
00:47:52,880 --> 00:47:56,119
قريب من ذلك.
1190
00:47:59,280 --> 00:48:01,118
فما الذي ينبغي أن نفعل؟
1191
00:48:01,119 --> 00:48:02,639
لا أدري.
1192
00:48:02,640 --> 00:48:05,358
ربما...
1193
00:48:05,359 --> 00:48:06,959
مهما يكن، علينا أن نفهم الأمر
1194
00:48:06,960 --> 00:48:10,359
معًا... نعم.
1195
00:48:11,680 --> 00:48:13,598
كيف حال تراي؟
1196
00:48:13,599 --> 00:48:14,959
إنه يسأل عنك.
1197
00:48:14,960 --> 00:48:15,598
حقًا؟
1198
00:48:15,599 --> 00:48:18,599
نعم.
1199
00:48:23,440 --> 00:48:35,119
أحبك.
1200
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
تراي...
1201
00:48:58,960 --> 00:49:01,960
تبًا...
1202
00:49:04,000 --> 00:49:06,399
كيف تشعر يا بطل؟
1203
00:49:06,400 --> 00:49:09,919
مارا...
1204
00:49:09,920 --> 00:49:11,439
أمم...
1205
00:49:11,440 --> 00:49:13,199
أرجوك لا تقولي شيئًا... كاحلي
1206
00:49:13,200 --> 00:49:15,199
مؤلم قليلًا من الركض المتكرر
1207
00:49:15,200 --> 00:49:17,118
في الملعب.
1208
00:49:17,119 --> 00:49:19,439
الأمر ليس خطيرًا، لكنه فقط
1209
00:49:19,440 --> 00:49:21,199
يزعجني بعض الشيء.
1210
00:49:21,200 --> 00:49:24,159
سيبقى هذا سرًّا بيننا.
1211
00:49:24,160 --> 00:49:28,879
وأريد أن أعتذر لأنني قلت لكِ
1212
00:49:28,880 --> 00:49:30,318
إنني سأبقى لأراكِ تلعب
1213
00:49:30,319 --> 00:49:32,799
ثم رحلت.
1214
00:49:32,800 --> 00:49:33,358
لا بأس.
1215
00:49:33,359 --> 00:49:34,318
كلا، ليس "لا بأس".
1216
00:49:34,319 --> 00:49:36,159
بل مهم. مهم جدًّا.
1217
00:49:36,160 --> 00:49:38,799
وأريدك أن تعلم أن كل ما أفعله،
1218
00:49:38,800 --> 00:49:42,799
كل ما أفعله، أفعله من أجلك،
1219
00:49:42,800 --> 00:49:46,479
من أجل والدتك، من أجلنا.
1220
00:49:46,480 --> 00:49:50,959
العائلة أولًا.
1221
00:49:50,960 --> 00:49:55,279
والآن، دفع الفدية من أجل الجامعة
1222
00:49:55,280 --> 00:49:56,959
هو ما فيه الخير للجميع.
1223
00:49:56,960 --> 00:49:59,838
لي، ولبيتي، ولعمي بول.
1224
00:50:04,000 --> 00:50:06,558
وكيف يكون ذلك يا أبي؟
1225
00:50:06,559 --> 00:50:09,598
صعب أن تفهمه الآن، فالأمر
1226
00:50:09,599 --> 00:50:11,679
ليس بتلك البساطة... بل أعقد.
1227
00:50:11,680 --> 00:50:13,919
أنظر، كان عمك بول محقًّا،
1228
00:50:13,920 --> 00:50:15,598
فاللوم يقع علينا.
1229
00:50:15,599 --> 00:50:17,039
هذا غير صحيح، لسنا نحن
1230
00:50:17,040 --> 00:50:18,719
المذنبين.
1231
00:50:18,720 --> 00:50:24,558
الأمر أكبر من عمك بول.
1232
00:50:24,559 --> 00:50:27,919
الصفحات الأولى في "نيويورك ديلي نيوز"،
1233
00:50:27,920 --> 00:50:30,719
و"نيويورك بوست"... بل حتى
1234
00:50:30,720 --> 00:50:32,959
وسائل التواصل، تيك توك، إنستغرام، البريد الصوتي،
1235
00:50:32,960 --> 00:50:35,279
وكل ما يُنشر على الإنترنت... تصلني رسائل
1236
00:50:35,280 --> 00:50:36,159
يقولون إنني أنا من كان يجب أن
1237
00:50:36,160 --> 00:50:36,639
أُختطف.
1238
00:50:36,640 --> 00:50:39,039
ابني، قلت لك إنك لا تفهم.
1239
00:50:39,040 --> 00:50:40,959
"ميديا تيك آوت"، و"بلاك تويتر"
1240
00:50:40,960 --> 00:50:41,759
يسخرون مني.
1241
00:50:41,760 --> 00:50:43,519
لا يجوز لك أن تُصغي إلى ذلك.
1242
00:50:43,520 --> 00:50:45,358
تلك هراء... تلك سموم.
1243
00:50:45,359 --> 00:50:46,399
إنها قمامة.
1244
00:50:46,400 --> 00:50:49,199
وهي في كل مكان.
1245
00:50:49,200 --> 00:50:50,399
أنت لا تفهم... هذا ليس
1246
00:50:50,400 --> 00:50:52,239
مجرد نقد سيئ لألبوم في "رولنغ ستون"
1247
00:50:52,240 --> 00:50:53,439
يمكنك أن تتجاهله.
1248
00:50:53,440 --> 00:50:55,919
لا بد أن تتجاهله على أي حال.
1249
00:50:55,920 --> 00:51:00,040
لا أستطيع أن أتجاهله.
1250
00:51:01,839 --> 00:51:03,039
أصدقائي جميعاً سيظنون أنني
1251
00:51:03,040 --> 00:51:04,479
السبب في مقتل أعز أصدقائي
1252
00:51:04,480 --> 00:51:08,318
بدم بارد. أتدرك ما يعنيه ذلك؟
1253
00:51:08,319 --> 00:51:10,318
كيف... كيف أعود لأُكمل
1254
00:51:10,319 --> 00:51:11,598
دراستي الثانوية؟ وأي جامعة
1255
00:51:11,599 --> 00:51:15,240
ستقبلني بعد هذا؟
1256
00:51:18,960 --> 00:51:21,439
علينا أن نُنهي الأمر.
1257
00:51:21,440 --> 00:51:25,199
علينا أن نُنهي الأمر.
1258
00:51:25,200 --> 00:51:27,199
علينا... أن نُنهي الأمر.
1259
00:51:27,200 --> 00:51:30,920
حسناً... أنا...
1260
00:51:31,680 --> 00:51:33,039
لا أدري يا بُني.
1261
00:51:33,040 --> 00:51:34,479
ماذا تعني لا تدري؟
1262
00:51:34,480 --> 00:51:35,999
ما الذي لا يُعرَف؟ أنت تعلم
1263
00:51:36,000 --> 00:51:37,598
كل شيء... وتعرف الجميع.
1264
00:51:37,599 --> 00:51:39,039
نعم، لكن الآن... أنا فقط...
1265
00:51:39,040 --> 00:51:40,879
لا، لا يا أبي. أنت تعلم. ادفع
1266
00:51:40,880 --> 00:51:44,479
سبعة عشر مليوناً ونصف. إنها مجرد
1267
00:51:44,480 --> 00:51:47,800
أموال.
1268
00:51:49,599 --> 00:51:50,959
أتراك ستشتم أباك الآن؟
1269
00:51:50,960 --> 00:51:53,039
أتُهينني في بيتي هكذا؟
1270
00:51:53,040 --> 00:51:56,639
أفهم قصدك.
1271
00:51:56,640 --> 00:51:59,039
لكن لا تخلط الأمور يا بُني.
1272
00:51:59,040 --> 00:52:03,240
في هذا البيت رجل واحد... وأنت تراه.
1273
00:52:04,720 --> 00:52:06,558
إن خاطبتني هكذا مرة أخرى
1274
00:52:06,559 --> 00:52:10,119
لأكسّرن رأسك الصغير العاطل.
1275
00:52:11,280 --> 00:52:13,759
هل تفهمني؟
1276
00:52:13,760 --> 00:52:15,838
سأكررها... هل تسمعني؟
1277
00:52:15,839 --> 00:52:20,799
هاه؟
1278
00:52:20,800 --> 00:52:23,039
أسمعك.
1279
00:52:23,040 --> 00:52:25,358
أحقاً؟
1280
00:52:25,359 --> 00:52:26,639
نعم يا سيدي.
1281
00:52:26,640 --> 00:52:27,439
أحقاً؟
1282
00:52:27,440 --> 00:52:29,679
نعم يا سيدي.
1283
00:52:29,680 --> 00:52:31,999
حسناً.
1284
00:52:32,000 --> 00:52:34,318
ديفيد كينغ،
1285
00:52:34,319 --> 00:52:38,119
أبي... الرجل ذو الأذنين الأقدر في المجال،
1286
00:52:38,400 --> 00:52:41,358
لكن أبرد قلب.
1287
00:53:07,359 --> 00:53:11,000
أصلحوا هذا الباب.
1288
00:54:16,480 --> 00:54:19,118
ماذا كنتَ ستفعل يا جيمس؟ ماذا كنتَ
1289
00:54:19,119 --> 00:54:21,999
ستفعل يا ستيفي؟
1290
00:54:22,000 --> 00:54:24,239
جيمي،
1291
00:54:24,240 --> 00:54:28,839
آرثا، ماذا كنتِ ستفعلين؟
1292
00:54:34,240 --> 00:54:37,039
وماذا ستفعل حيال ذلك؟
1293
00:54:37,040 --> 00:54:38,719
سأجد حلاً... أحاول،
1294
00:54:38,720 --> 00:54:40,719
صدقني.
1295
00:54:40,720 --> 00:54:44,639
ابني... ماذا أقول له؟ ها؟
1296
00:54:44,640 --> 00:54:46,159
ماذا أقول له؟ تحدثوا أنتم
1297
00:54:46,160 --> 00:54:48,639
معه... فأنا لا أستطيع.
1298
00:54:48,640 --> 00:54:50,799
آه يا بُني...
1299
00:54:50,800 --> 00:54:52,959
آه يا إلهي...
1300
00:54:52,960 --> 00:54:55,838
أنا آسف...
1301
00:54:55,839 --> 00:55:00,280
انتظر... انتظر.
1302
00:55:01,200 --> 00:55:04,399
نعم، تفضّل بالدخول.
1303
00:55:04,400 --> 00:55:07,679
المعذرة... نزلة برد في الصيف.
1304
00:55:07,680 --> 00:55:13,790
كيف تصمد؟
1305
00:55:13,920 --> 00:55:15,679
هل أنت بخير؟ يا للعجب...
1306
00:55:15,680 --> 00:55:17,519
نعم، نعم... أنا هنا.
1307
00:55:17,520 --> 00:55:18,479
كيف أستطيع مساعدتك؟
1308
00:55:18,480 --> 00:55:20,719
لقد كنا نراجع خطة
1309
00:55:20,720 --> 00:55:21,439
الغد.
1310
00:55:21,440 --> 00:55:22,159
نعم.
1311
00:55:22,160 --> 00:55:24,558
نعم... فهل ترى أنك قادر
1312
00:55:24,559 --> 00:55:26,318
على إيهام الخاطف بأنك ستدفع
1313
00:55:26,319 --> 00:55:30,680
الفدية؟
1314
00:55:34,400 --> 00:55:38,440
ذلك سيمنحنا مزيداً من الوقت.
1315
00:55:59,440 --> 00:56:02,078
لا بأس... حسناً.
1316
00:56:02,079 --> 00:56:04,399
واصلوا التفاوض.
1317
00:56:04,400 --> 00:56:07,519
سنفعل. شكراً لك.
1318
00:56:07,520 --> 00:56:11,040
سنفعل. شكراً.
1319
00:56:24,000 --> 00:56:27,000
بول...
1320
00:56:32,079 --> 00:56:34,558
أندريه...
1321
00:56:34,559 --> 00:56:37,199
لن تدفع... ستدفع الفدية.
1322
00:56:37,200 --> 00:56:39,838
تحدث بوضوح يا بُني. ماذا قلت؟
1323
00:56:39,839 --> 00:56:41,358
سندفع الفدية... يا عمي
1324
00:56:41,359 --> 00:56:43,118
بول.
1325
00:56:43,119 --> 00:56:48,040
أأنت جاد؟ الجدية كمرحلة ما قبل السكّري.
1326
00:56:53,119 --> 00:56:56,318
شكراً لك... باركك الله.
1327
00:56:56,319 --> 00:56:58,078
باركك الله.
1328
00:56:58,079 --> 00:56:59,759
دعني أدخل.
1329
00:56:59,760 --> 00:57:02,159
باركك الله.
1330
00:57:02,160 --> 00:57:05,039
آه، أيها المحقق...
1331
00:57:05,040 --> 00:57:07,118
غداً صباحاً...
1332
00:57:07,119 --> 00:57:12,399
سأذهب إلى المصرف وأرى
1333
00:57:12,400 --> 00:57:13,598
ما يمكننا فعله.
1334
00:57:13,599 --> 00:57:15,358
حسناً، هل هناك شيء آخر؟
1335
00:57:15,359 --> 00:57:16,879
لا، نحن بخير.
1336
00:57:16,880 --> 00:57:19,439
لقد تدربنا لمواقف كهذه.
1337
00:57:19,440 --> 00:57:21,999
سنُعيد كايل إلى البيت.
1338
00:57:22,000 --> 00:57:24,078
والفدية أيضاً.
1339
00:57:24,079 --> 00:57:26,558
حسناً... لنأخذ قسطاً من النوم، سنحتاجه.
1340
00:57:26,559 --> 00:57:27,199
نعم.
1341
00:57:27,200 --> 00:57:28,399
تصبحون على خير.
1342
00:57:28,400 --> 00:57:28,879
تصبحون بخير.
1343
00:57:28,880 --> 00:57:33,000
تصبحون بخير... تصبحون بخير... تصبحون بخير.
1344
00:58:16,079 --> 00:58:20,159
أعدوا الشاحنة إلى الخلف... أرجعوها.
1345
00:58:20,160 --> 00:58:23,759
أعيدوا الشاحنة إلى الخلف... للخلف.
1346
00:58:23,760 --> 00:58:28,639
الشاحنة إلى الخلف... أعيدوها للخلف.
1347
00:58:28,640 --> 00:58:31,919
إلى الخلف... أعيدوا الشاحنة.
1348
00:58:31,920 --> 00:58:39,160
إلى الخلف... سوف...
1349
00:58:51,680 --> 00:58:55,960
من الأمام إلى الخلف...
1350
00:58:56,000 --> 00:58:58,558
إلى الخلف...
1351
00:58:58,559 --> 00:59:02,798
من الأمام إلى الخلف...
1352
00:59:02,799 --> 00:59:06,280
إلى الخلف...
1353
01:00:05,760 --> 01:00:06,558
ابقَ هنا.
1354
01:00:06,559 --> 01:00:09,559
نعم.
1355
01:00:09,680 --> 01:00:11,598
ألو؟
1356
01:00:11,599 --> 01:00:13,598
هل أحضرتَ الدجاج؟
1357
01:00:13,599 --> 01:00:15,439
كيف تريده؟ مشوياً أم مقلياً أم متبلاً؟
1358
01:00:15,440 --> 01:00:17,519
ليس وقت النكات السخيفة...
1359
01:00:17,520 --> 01:00:18,798
أنت تعلم عما أتحدث...
1360
01:00:18,799 --> 01:00:20,879
مال الفدية... أين هو؟
1361
01:00:20,880 --> 01:00:21,838
نعم... بحوزتي.
1362
01:00:21,839 --> 01:00:25,039
جيد. غداً الساعة الحادية عشرة صباحاً
1363
01:00:25,040 --> 01:00:26,959
اصعد قطار "فورد" من "باريل هول"
1364
01:00:26,960 --> 01:00:29,598
متجهاً إلى "مانهاتن". في العربة الأولى.
1365
01:00:29,599 --> 01:00:30,879
خذ هاتفك معك... سأرسل لك
1366
01:00:30,880 --> 01:00:31,679
التعليمات.
1367
01:00:31,680 --> 01:00:33,358
وماذا عن كايل؟ علي أن أراه
1368
01:00:33,359 --> 01:00:34,318
أولاً.
1369
01:00:34,319 --> 01:00:36,798
ستراه... ستراه في الوقت المناسب،
1370
01:00:36,799 --> 01:00:39,999
اهدأ فقط. آه... وبالمناسبة، أريدك أن
1371
01:00:40,000 --> 01:00:42,078
تضع سوار "كارتييه" لزوجتك مع
1372
01:00:42,079 --> 01:00:43,439
الغنيمة.
1373
01:00:43,440 --> 01:00:44,639
وكيف عرفتَ بشأنه؟
1374
01:00:44,640 --> 01:00:46,639
لأنها تتباهى به دوماً على الإنترنت.
1375
01:00:46,640 --> 01:00:48,558
تعرف أن زوجتك تحب الاستعراض، أليس كذلك؟
1376
01:00:48,559 --> 01:00:50,399
تتباهى به في "الغرمي" وعلى السجادة الحمراء.
1377
01:00:50,400 --> 01:00:52,879
لم يعد هناك خصوصية في هذه الأيام...
1378
01:00:52,880 --> 01:00:54,078
ديفيد...
1379
01:00:54,079 --> 01:00:55,838
لا أستطيع فعل ذلك... لا أستطيع يا عزيزي.
1380
01:00:55,839 --> 01:00:57,838
بحقك! سأدفع المال... سأدفع
1381
01:00:57,839 --> 01:01:00,879
الفدية. لكن ذاك... ذاك هدية
1382
01:01:00,880 --> 01:01:02,479
ذكرى زواجنا الخامسة عشرة... هدية
1383
01:01:02,480 --> 01:01:03,118
من قلبي.
1384
01:01:03,119 --> 01:01:04,879
لم تعد صاحب القرار... لستَ
1385
01:01:04,880 --> 01:01:06,719
من يقود اللعبة... بل أنا.
1386
01:01:06,720 --> 01:01:10,920
أيها العجوز التافه...
1387
01:01:12,400 --> 01:01:15,880
ها قد انتهى الكلام.
1388
01:01:22,799 --> 01:01:24,479
هل يظن أحد أن هذا الرجل أحمق
1389
01:01:24,480 --> 01:01:26,078
إلى حد إجراء المقايضة
1390
01:01:26,079 --> 01:01:26,639
في المترو؟
1391
01:01:26,640 --> 01:01:27,999
ربما يكون مقصودًا.
1392
01:01:28,000 --> 01:01:29,439
لكنها وسيلة لإبقاء السيد
1393
01:01:29,440 --> 01:01:30,479
كينغ دائم الحركة.
1394
01:01:30,480 --> 01:01:31,679
وربما لا علاقة لها
1395
01:01:31,680 --> 01:01:32,719
بالمترو أصلًا.
1396
01:01:32,720 --> 01:01:34,239
وما الفرق؟
1397
01:01:34,240 --> 01:01:38,520
الفرق مهم بالنسبة لنا. نعم.
1398
01:01:57,280 --> 01:01:58,399
ما الخطة؟
1399
01:01:58,400 --> 01:02:00,239
الفدية ستكون في حقيبة ظهر سوداء
1400
01:02:00,240 --> 01:02:02,399
من ماركة "جوردان"، مزودة بجهاز
1401
01:02:02,400 --> 01:02:04,399
تتبع. يمكنكم متابعتها عبر
1402
01:02:04,400 --> 01:02:07,199
هواتفكم. نلاحق الخاطف حين يُسلِّم
1403
01:02:07,200 --> 01:02:09,679
السيد كينغ الحقيبة، وننقضّ عليه
1404
01:02:09,680 --> 01:02:11,919
فورًا. سأبقى مع السيد كينغ في كل
1405
01:02:11,920 --> 01:02:14,078
الوقت. بينما يغطي فريق بقية
1406
01:02:14,079 --> 01:02:17,039
القطار. سيكون لدينا وحدات جاهزة
1407
01:02:17,040 --> 01:02:19,439
موزعة بين نقطة الصعود عند "بورو
1408
01:02:19,440 --> 01:02:22,239
هول" والمحطات التالية: وول ستريت،
1409
01:02:22,240 --> 01:02:25,039
يونيون سكوير، غراند سنترال،
1410
01:02:25,040 --> 01:02:27,439
59، 86،
1411
01:02:27,440 --> 01:02:31,759
125، 149، 161، استاد يانكي، حتى
1412
01:02:31,760 --> 01:02:34,558
المحطة الأخيرة عند "وودلاون". بذلك
1413
01:02:34,559 --> 01:02:36,479
يمكننا تجاوز أي نشاط للشرطة فوق
1414
01:02:36,480 --> 01:02:38,879
الأرض. السيد كريستوفر، سترافق
1415
01:02:38,880 --> 01:02:40,639
فريقنا الآخر، وعندما نعثر على
1416
01:02:40,640 --> 01:02:42,719
كايل ونؤمّن سلامته، ستُنقلان
1417
01:02:42,720 --> 01:02:44,399
معًا إلى موقع للمراقبة
1418
01:02:44,400 --> 01:02:47,838
والتحقيق. السلامة أولًا دائمًا.
1419
01:02:47,839 --> 01:02:50,879
وأولويتنا التالية هي المال. حان
1420
01:02:50,880 --> 01:02:54,239
وقت التنفيذ.
1421
01:02:54,240 --> 01:02:55,598
لنمنح عائلة كينغ لحظة.
1422
01:02:55,599 --> 01:02:59,439
خذوا نفسًا قصيرًا. هيا
1423
01:02:59,440 --> 01:02:59,999
مرحبًا.
1424
01:03:00,000 --> 01:03:01,118
نعم.
1425
01:03:01,119 --> 01:03:03,358
لا بطولات فردية.
1426
01:03:03,359 --> 01:03:07,240
عد إلينا سالمًا. مفهوم؟
1427
01:03:08,960 --> 01:03:10,479
هيا.
1428
01:03:10,480 --> 01:03:13,480
المزيد من القوة.
1429
01:03:15,119 --> 01:03:18,280
فلننطلق.
1430
01:03:18,400 --> 01:03:21,920
لا تقلقوا. الأمر تحت السيطرة.
1431
01:03:39,039 --> 01:03:40,558
هذا المقعد هنا.
1432
01:03:40,559 --> 01:03:42,558
ستجلس معي ومع المحقق بيل.
1433
01:03:42,559 --> 01:03:44,399
فلننطلق.
1434
01:03:44,400 --> 01:03:48,039
انتبه لرأسك فقط.
1435
01:05:04,079 --> 01:05:07,999
ندخل نظام النقل الآن.
1436
01:05:08,000 --> 01:05:19,759
يا للعجب.
1437
01:05:19,760 --> 01:05:28,210
حرارة.
1438
01:05:42,240 --> 01:05:45,199
هذا قطار الخط الرابع المتجه إلى
1439
01:05:45,200 --> 01:05:51,869
مانهاتن. المحطة التالية: "بولينغ غرين".
1440
01:05:52,720 --> 01:05:56,520
فلننطلق.
1441
01:06:39,520 --> 01:06:42,680
حرارة. حرارة.
1442
01:06:56,799 --> 01:07:15,999
حرارة. حرارة.
1443
01:07:16,000 --> 01:07:17,919
شغّلوا الصفارة. هيا. أسرعوا.
1444
01:07:17,920 --> 01:07:22,520
هيا. هيا. اللعنة.
1445
01:07:33,839 --> 01:07:36,839
حرارة. حرارة.
1446
01:08:09,039 --> 01:08:11,679
هيا يا يانكيز.
1447
01:08:11,680 --> 01:08:15,319
هيا يا يانكيز.
1448
01:08:20,000 --> 01:08:23,560
هيا يا يانكيز.
1449
01:08:25,120 --> 01:08:27,678
هيا يا يانكيز.
1450
01:08:27,679 --> 01:08:30,238
هيا يا يانكيز.
1451
01:08:30,239 --> 01:08:33,239
بوسطن.
1452
01:08:42,799 --> 01:08:46,238
لقد غادروا محطة شارع 149.
1453
01:08:46,239 --> 01:08:50,559
ما زالوا متجهين شمالًا.
1454
01:08:50,560 --> 01:08:52,079
سيداتي وسادتي...
1455
01:08:52,080 --> 01:09:01,009
أروني حماسكم!
1456
01:09:06,799 --> 01:09:08,639
أريد منكم أن تهتفوا، اهتفوا
1457
01:09:08,640 --> 01:09:10,718
للرائعة،
1458
01:09:10,719 --> 01:09:15,960
المثالية والمتألقة روزي بيريز.
1459
01:09:16,000 --> 01:09:18,479
واهتفوا لأخي العزيز،
1460
01:09:18,480 --> 01:09:20,318
الموهوب أنتوني راموس.
1461
01:09:20,319 --> 01:09:24,359
وللأسطورة...
1462
01:09:25,279 --> 01:09:27,999
للمتفرد الذي لا مثيل له،
1463
01:09:28,000 --> 01:09:31,758
ولأوركسترا الجنوب العظيمة!
1464
01:09:59,199 --> 01:10:01,279
مرحبًا. تحرّكوا إلى مؤخرة العربة.
1465
01:10:01,280 --> 01:10:03,678
انتقلوا بين العربات. بين العربات!
1466
01:10:04,080 --> 01:10:05,599
خذ حقيبة الظهر معك أيضًا.
1467
01:10:05,600 --> 01:10:06,799
بين العربات!
1468
01:10:06,800 --> 01:10:09,198
ألم تسمع؟ أي جزء لم
1469
01:10:09,199 --> 01:10:11,519
تفهمه؟ أسرع اللعنة عليك. أنا
1470
01:10:11,520 --> 01:10:13,519
أتحرك... أتحرك.
1471
01:10:17,199 --> 01:10:21,080
إنه يغادر العربة الآن.
1472
01:10:28,239 --> 01:10:31,439
هل أنت بخير؟ أنا هنا... هل أسرقها الآن؟
1473
01:10:31,440 --> 01:10:34,238
لا. ستسقط الحقيبة فقط حين أقول.
1474
01:10:35,600 --> 01:10:37,279
لكنني اقتربت جدًا.
1475
01:10:37,280 --> 01:10:39,439
أين كايل؟ لا... أسقط الحقيبة
1476
01:10:39,440 --> 01:10:40,319
أولًا.
1477
01:10:40,320 --> 01:10:44,360
أريد أن أرى كايل أولًا.
1478
01:11:16,320 --> 01:11:18,319
التقطنا إشارة من الحقيبة... شارع
1479
01:11:18,320 --> 01:11:20,718
"ريفر"، الغرفة 157، تحرّكوا نحو
1480
01:11:20,719 --> 01:11:23,719
استاد يانكي.
1481
01:11:35,520 --> 01:11:37,678
هل حصلتم على المال؟ لم أر شيئًا.
1482
01:11:37,679 --> 01:11:39,119
لدينا تتبع عبر الـGPS.
1483
01:11:39,120 --> 01:11:41,198
أحتاج...
1484
01:11:41,199 --> 01:11:43,759
للإنطلاق
1485
01:11:43,760 --> 01:11:48,479
هيا.
1486
01:11:53,120 --> 01:11:56,718
اسحبوا فرامل الطوارئ.
1487
01:11:56,719 --> 01:12:00,840
اسحبوا فرامل الطوارئ!
1488
01:12:10,400 --> 01:12:12,238
اللعنة! تحركوا. أكره
1489
01:12:12,239 --> 01:12:15,880
هذا الازدحام. تحركوا!
1490
01:12:16,960 --> 01:12:19,870
اخرجوا من هنا فورًا!
1491
01:12:24,800 --> 01:12:26,639
أدخلوا إلى الداخل. اخرجوا من
1492
01:12:26,640 --> 01:12:37,150
هنا. تحركوا. اتركوا سيارتي حالًا!
1493
01:12:52,880 --> 01:12:56,360
تقدموا للأمام.
1494
01:13:19,199 --> 01:13:22,760
آه!
1495
01:13:24,880 --> 01:13:26,718
إنها خدعة تبديل عند الباب المفتوح.
1496
01:13:26,719 --> 01:13:29,920
لقد حصلوا على رجل على دراجة بخارية.
1497
01:13:53,040 --> 01:13:58,520
اللعنة... اللعنة!
1498
01:14:00,000 --> 01:14:01,279
ديفيد، أعدك أننا سنستعيد
1499
01:14:01,280 --> 01:14:01,678
مالك.
1500
01:14:01,679 --> 01:14:03,759
وكيف تعلم؟ أنا أعلم وحسب. اجعلني
1501
01:14:03,760 --> 01:14:06,238
أصدق ذلك إذًا. بريدجز؟ بريدجز، هل
1502
01:14:06,239 --> 01:14:06,879
أنت هناك؟
1503
01:14:06,880 --> 01:14:08,238
نعم، أنا هنا مع السيد كينغ.
1504
01:14:08,239 --> 01:14:10,559
فقدت الرؤية على الدراجة. لم أعد
1505
01:14:10,560 --> 01:14:13,719
أراه في أي مكان.
1506
01:14:23,760 --> 01:14:27,239
تابعوا أنتم.
1507
01:14:42,000 --> 01:14:45,039
أمسكته.
1508
01:14:45,040 --> 01:14:46,479
أريد وحدات إضافية هنا في
1509
01:14:46,480 --> 01:14:48,718
المقدمة. أحتاج وحدات راجلة فورًا.
1510
01:14:48,719 --> 01:14:52,120
حالًا... حالًا!
1511
01:15:03,440 --> 01:15:06,319
أمسكتك... أمسكتك
1512
01:15:06,320 --> 01:15:11,999
لن تهرب. أمسكتك... هيا
1513
01:15:12,000 --> 01:15:15,800
اركض إن استطعت!
1514
01:15:27,600 --> 01:15:31,960
ابتعدوا عن الطريق! تحركوا!
1515
01:15:37,600 --> 01:15:40,879
ابتعدوا عن الطريق! أمسكوه!
1516
01:15:40,880 --> 01:15:42,959
كبّلوا يديه! أتمزح معي؟
1517
01:15:42,960 --> 01:15:45,678
أعطني هذا المضرب! أعطني
1518
01:15:45,679 --> 01:15:50,319
الحقيبة! اطرح سلاحك أرضًا!
1519
01:15:50,320 --> 01:15:51,599
ماذا؟ أتهزأ بي؟!
1520
01:15:51,600 --> 01:15:53,999
سدادة قطنية؟ أهذا مضحك؟
1521
01:15:54,000 --> 01:15:57,119
هاه؟ تظن نفسك ساخرًا؟
1522
01:15:57,120 --> 01:16:00,440
انصرف!
1523
01:16:19,600 --> 01:16:22,399
بورتو ريكو!
1524
01:16:22,400 --> 01:16:23,919
هيغينز! هيغينز! كلمني!
1525
01:16:23,920 --> 01:16:24,158
هل تسمعني؟
1526
01:16:24,159 --> 01:16:25,039
أين الحقيبة؟
1527
01:16:26,159 --> 01:16:28,319
الفدية ليست في الحقيبة!
1528
01:16:28,320 --> 01:16:31,119
أكرر... الفدية ليست في الحقيبة!
1529
01:16:51,280 --> 01:16:51,839
مرحبًا!
1530
01:16:51,840 --> 01:16:54,319
مرحبًا!
1531
01:16:54,320 --> 01:16:55,279
هل أنتم بخير؟
1532
01:16:55,280 --> 01:16:55,759
نعم.
1533
01:16:55,760 --> 01:16:56,639
جيد.
1534
01:16:56,640 --> 01:16:58,079
وكيف حال "كوك"؟
1535
01:16:58,080 --> 01:17:01,119
أصيب ببعض الكدمات. شرطة نيويورك
1536
01:17:01,120 --> 01:17:03,198
عثرت عليه قرب استاد يانكي
1537
01:17:03,199 --> 01:17:05,519
ونقلته إلى المستشفى.
1538
01:17:05,520 --> 01:17:07,678
للمراقبة، قالوا إنه سيبقى بضعة
1539
01:17:07,679 --> 01:17:08,799
أيام.
1540
01:17:08,800 --> 01:17:11,439
جيد... جيد جدًا. هذا مطمئن.
1541
01:17:11,440 --> 01:17:12,639
نأمل أن نراه قريبًا.
1542
01:17:12,640 --> 01:17:14,158
نرجو ذلك، يا بني.
1543
01:17:14,159 --> 01:17:15,839
وكيف حالك أنت؟
1544
01:17:15,840 --> 01:17:17,439
أما أنا...
1545
01:17:17,440 --> 01:17:18,399
فالمال؟
1546
01:17:18,400 --> 01:17:20,718
قالوا... إنهم يعملون على الأمر.
1547
01:17:21,920 --> 01:17:26,280
هل رأيت الأخبار ووسائل التواصل؟
1548
01:17:26,800 --> 01:17:28,639
أنت في كل مكان... الجميع ينادونك
1549
01:17:28,640 --> 01:17:31,039
بالبطل الخارق... "بلاك بانثر"
1550
01:17:31,040 --> 01:17:34,679
في برونكس الصاخب.
1551
01:17:37,040 --> 01:17:37,999
ألست مرتاحًا؟
1552
01:17:38,000 --> 01:17:40,238
لا... لا. في الحقيقة،
1553
01:17:40,239 --> 01:17:44,120
لقد كتبوا اسمي صحيحًا هذه المرة.
1554
01:17:44,960 --> 01:17:46,399
حسنًا، سأصعد الآن لأبدل ثيابي.
1555
01:17:46,400 --> 01:17:47,678
أراكم لاحقًا.
1556
01:17:47,679 --> 01:17:54,869
أحبكم.
1557
01:17:55,360 --> 01:17:58,559
ماذا عن الغرفة التي كنت مقيّدًا فيها؟
1558
01:17:58,560 --> 01:18:01,599
هل سمعت صوتًا أو شممت رائحة ما؟
1559
01:18:01,600 --> 01:18:05,839
نعم، كانت هناك رائحة غريبة.
1560
01:18:05,840 --> 01:18:08,319
كانت رائحة حشيش...
1561
01:18:08,320 --> 01:18:10,479
ماريجوانا.
1562
01:18:10,480 --> 01:18:14,559
وكنت أسمع موسيقى... كثير من الراب،
1563
01:18:14,560 --> 01:18:17,839
كأنها من غرفة مجاورة أو نادٍ...
1564
01:18:17,840 --> 01:18:21,919
كنت في شقة أخرى، مقيّدًا داخل حوض الاستحمام.
1565
01:18:21,920 --> 01:18:26,639
أسمع الأصوات داخلة وخارجة.
1566
01:18:26,640 --> 01:18:28,639
هل شيء محدد؟
1567
01:18:28,640 --> 01:18:31,999
ليس بالضبط.
1568
01:18:32,000 --> 01:18:35,320
كانت هناك أغنية واحدة تتكرر،
1569
01:18:37,040 --> 01:18:39,759
لم أسمعها من قبل. كلماتها مثل...
1570
01:18:39,760 --> 01:18:43,519
"أعدها إلى الوراء... إلى الوراء...
1571
01:18:43,520 --> 01:18:48,639
إلى الأمام... إلى الوراء"
1572
01:18:50,640 --> 01:18:52,158
إلى الأمام... إلى الوراء...
1573
01:18:52,159 --> 01:18:55,198
إلى الأمام ثم الخلف.
1574
01:18:55,199 --> 01:18:57,919
إلى الخلف... إلى الأمام...
1575
01:18:57,920 --> 01:19:01,119
أي شيء آخر؟
1576
01:19:01,120 --> 01:19:05,119
لا بأس، خذ وقتك يا كايل.
1577
01:19:05,120 --> 01:19:07,279
لا بأس إن لم تتذكر. فقط
1578
01:19:07,280 --> 01:19:09,759
حاول مرة أخرى... تابع يا كايل.
1579
01:19:09,760 --> 01:19:13,198
آسف... لا أستطيع...
1580
01:19:13,199 --> 01:19:14,799
لا... لا أذكر شيئًا آخر.
1581
01:19:14,800 --> 01:19:16,079
حسنًا... قليلًا بعد.
1582
01:19:16,080 --> 01:19:18,639
سيدي المحقق... أيمكنه أن يأخذ
1583
01:19:18,640 --> 01:19:19,999
استراحة قصيرة؟
1584
01:19:20,000 --> 01:19:23,198
كايل، أعلم أنّ الأمر صعب، لكن كل ثانية
1585
01:19:23,199 --> 01:19:24,799
لا نقضيها بالبحث عمّن فعل هذا،
1586
01:19:24,800 --> 01:19:26,559
تمنحه فرصة للإفلات.
1587
01:19:26,560 --> 01:19:28,959
أما سمعتني؟ لماذا حين احتاج
1588
01:19:28,960 --> 01:19:30,799
تراي للراحة يومها، كدتم
1589
01:19:30,800 --> 01:19:31,919
تضعونه في السرير؟
1590
01:19:31,920 --> 01:19:33,359
اسمعني جيدًا... لقد سمعتك يا
1591
01:19:33,360 --> 01:19:35,198
سيد كريستوفر، فكفّ عن
1592
01:19:35,199 --> 01:19:36,399
إزعاجي.
1593
01:19:36,400 --> 01:19:37,759
جيّد... نحن في مستشفى،
1594
01:19:37,760 --> 01:19:38,559
ولديهم مراهم لهذا.
1595
01:19:38,560 --> 01:19:40,399
ربما تحتاج مستحضر "بريباريشن إتش".
1596
01:19:40,400 --> 01:19:42,639
لا، لا... أنا مستعد تمامًا، يا أخي.
1597
01:19:42,640 --> 01:19:44,479
حسنًا... ربما علينا جميعًا أن
1598
01:19:44,480 --> 01:19:45,198
نأخذ استراحة. ربما.
1599
01:19:45,199 --> 01:19:49,359
هل يمكن أن يقضي ابني دقيقة مع
1600
01:19:49,360 --> 01:19:53,999
والده؟ فقط نحن الاثنان، من فضلكم.
1601
01:19:54,000 --> 01:19:56,079
هيا يا رفاق، لنمنحه لحظة.
1602
01:19:56,080 --> 01:19:57,759
شكرًا لكم.
1603
01:19:57,760 --> 01:20:00,399
لنذهب... هيا يا آرثر، هيا.
1604
01:20:00,400 --> 01:20:03,999
هيا... هيا،
1605
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
بريدجز.
1606
01:20:21,679 --> 01:20:24,238
لا بأس يا رجل...
1607
01:20:24,239 --> 01:20:27,560
كل شيء سيكون بخير.
1608
01:20:46,800 --> 01:20:49,519
نعم... تفضل بالدخول يا غيب.
1609
01:20:49,520 --> 01:20:52,079
ديفيد...
1610
01:20:52,080 --> 01:20:55,080
غيب...
1611
01:20:56,080 --> 01:20:57,519
هل تحدثت مع ميشيل؟
1612
01:20:57,520 --> 01:21:00,559
ميشيل، باري، ليندسي،
1613
01:21:00,560 --> 01:21:03,039
وجميع الدائنين الرئيسيين وشركائهم،
1614
01:21:03,040 --> 01:21:04,399
وقد
1615
01:21:04,400 --> 01:21:05,519
أعجبوا كثيرًا بما فعلت.
1616
01:21:05,520 --> 01:21:08,718
لكنهم لا يريدون تحمّل
1617
01:21:08,719 --> 01:21:11,759
المسؤولية.
1618
01:21:11,760 --> 01:21:14,760
ماذا تعني؟
1619
01:21:15,040 --> 01:21:15,999
ذلك الفيديو
1620
01:21:16,000 --> 01:21:19,599
الذي اجتاح العالم، حين ألقيت 17.5 مليون
1621
01:21:19,600 --> 01:21:23,119
من قطار الخط الرابع...
1622
01:21:23,120 --> 01:21:25,839
وماذا في ذلك؟ كان الاتفاق
1623
01:21:25,840 --> 01:21:27,839
مشروطًا باستخدام ذلك التمويل
1624
01:21:27,840 --> 01:21:30,639
لاستعادة السيطرة على شركة "ستاكينغ هيتس"
1625
01:21:30,640 --> 01:21:31,678
للتسجيلات.
1626
01:21:31,679 --> 01:21:33,839
صحيح؟ لكن الصفقة أُلغيت.
1627
01:21:33,840 --> 01:21:36,079
أُلغيت هكذا ببساطة؟ يمكنني جمع المال
1628
01:21:36,080 --> 01:21:37,439
لسداد الفوائد، يمكنني
1629
01:21:37,440 --> 01:21:39,839
تدبير... أنت تعلم أنني رجل كفاح،
1630
01:21:39,840 --> 01:21:41,198
أعرف كيف أتحايل.
1631
01:21:41,199 --> 01:21:42,718
نعم، عادةً تستطيع... نعم.
1632
01:21:42,719 --> 01:21:43,279
عادةً.
1633
01:21:43,280 --> 01:21:45,599
لكن هذه ليست ظروفًا عادية.
1634
01:21:45,600 --> 01:21:47,119
هذا خرقٌ للعقد.
1635
01:21:47,120 --> 01:21:47,839
خرق للعقد...
1636
01:21:47,840 --> 01:21:51,400
أو احتيال.
1637
01:21:54,480 --> 01:21:58,399
احتيال... أي سجن.
1638
01:21:58,400 --> 01:22:01,519
سجن. اعتقال.
1639
01:22:01,520 --> 01:22:03,839
اللعنة... غيب، كلمني.
1640
01:22:03,840 --> 01:22:05,519
السبب أنّ مستثمريك
1641
01:22:05,520 --> 01:22:09,359
اشترطوا بندًا يحدد استخدام العائدات،
1642
01:22:09,360 --> 01:22:12,158
بأن تُصرف استثماراتهم لأغراض
1643
01:22:12,159 --> 01:22:14,718
محددة، وهي استعادة
1644
01:22:14,719 --> 01:22:18,399
شركة التسجيلات... والآن يريدون
1645
01:22:18,400 --> 01:22:20,559
أموالهم.
1646
01:22:20,560 --> 01:22:21,519
صحيح.
1647
01:22:21,520 --> 01:22:22,399
أمامك أسبوعان.
1648
01:22:22,400 --> 01:22:24,879
أسبوعان... لم أستوعب...
1649
01:22:24,880 --> 01:22:26,238
أسبوعان فقط.
1650
01:22:26,239 --> 01:22:27,198
أسبوعان.
1651
01:22:27,199 --> 01:22:30,559
بعدها سيبدؤون إجراءات التحصيل...
1652
01:22:30,560 --> 01:22:33,599
بنتهاوسك،
1653
01:22:33,600 --> 01:22:36,238
منزلك في "ساغ هاربر"،
1654
01:22:36,239 --> 01:22:39,919
سيارتك، كل لوحاتك الفنية... لقد فعلت
1655
01:22:39,920 --> 01:22:43,119
أمرًا عظيمًا، لكن...
1656
01:22:43,120 --> 01:22:44,319
هذا ليس عدلًا.
1657
01:22:44,320 --> 01:22:45,999
لقد فعلت أمرًا عظيمًا، لكنني لا أشعر
1658
01:22:46,000 --> 01:22:49,198
بالعظمة. غيب، كيف أشعر بالرضا؟ اجعلني
1659
01:22:49,199 --> 01:22:50,079
أشعر بالرضا.
1660
01:22:50,080 --> 01:22:50,638
أعلم...
1661
01:22:50,639 --> 01:22:53,198
غابرييل... لا أستطيع أن أخرج
1662
01:22:53,199 --> 01:22:54,319
هكذا. تعلم ذلك.
1663
01:22:54,320 --> 01:22:55,759
الرجل لا يخرج كما دخل...
1664
01:22:55,760 --> 01:22:57,119
عليه أن يترك بصمة.
1665
01:22:57,120 --> 01:23:00,679
وهذا أنت.
1666
01:23:03,120 --> 01:23:06,360
أسبوعان...
1667
01:23:49,440 --> 01:23:52,520
حرارة... مهلاً... مهلاً...
1668
01:23:57,920 --> 01:23:58,399
نعم؟
1669
01:23:58,400 --> 01:24:01,119
أعتذر لإزعاجك... أليكس و
1670
01:24:01,120 --> 01:24:02,718
باتريك يرغبان في التحدث إليك.
1671
01:24:02,719 --> 01:24:05,719
سينامون.
1672
01:24:06,159 --> 01:24:07,919
السيد كينغ سيقابلكما الآن.
1673
01:24:07,920 --> 01:24:10,319
تمامًا الشخصين اللذين رغبت برؤيتهما...
1674
01:24:10,320 --> 01:24:13,279
لو لم أكن نفسي، لتمنيت أن أكونكما.
1675
01:24:13,280 --> 01:24:14,799
انصتا، مع كل ما جرى في الأيام
1676
01:24:14,800 --> 01:24:16,238
الأخيرة، اكتسبت رؤية جديدة
1677
01:24:16,239 --> 01:24:18,158
حيال صفقة "ستراي دوغ إنتربرايز".
1678
01:24:18,159 --> 01:24:20,158
أعلم أنني كنت المعترض الوحيد...
1679
01:24:20,159 --> 01:24:24,920
كنت متراجعًا، لكنني غيّرت رأيي.
1680
01:24:25,920 --> 01:24:29,519
لنقم بها. لننجز الأمر اللعين.
1681
01:24:29,520 --> 01:24:32,158
أفهم... كنت سأخبرك بذلك
1682
01:24:32,159 --> 01:24:34,799
مبكرًا لو علمت... لكن الأمر انتهى.
1683
01:24:34,800 --> 01:24:37,678
انتهى كل شيء وغُلق الباب.
1684
01:24:37,679 --> 01:24:39,999
انتهى ماذا؟ ماذا تعني؟
1685
01:24:40,000 --> 01:24:41,519
الأمر ميّت بلا رجعة.
1686
01:24:41,520 --> 01:24:42,959
ميّت؟ ماذا تقصد؟
1687
01:24:42,960 --> 01:24:45,759
بعدما جرى لك، تغيّر قلبي أيضًا.
1688
01:24:45,760 --> 01:24:49,119
أخبرت شركة "ستراي دوغ" أننا انسحبنا.
1689
01:24:49,120 --> 01:24:53,400
نحن خارج الصفقة.
1690
01:24:54,800 --> 01:24:56,079
ألغيت الاتفاق بسبب ما
1691
01:24:56,080 --> 01:24:57,359
حدث؟
1692
01:24:57,360 --> 01:24:57,919
لماذا؟
1693
01:24:57,920 --> 01:25:01,279
صورتك كبطل أعادتنا إلى
1694
01:25:01,280 --> 01:25:03,359
الصفحات الأولى. كل فنان في قائمتنا
1695
01:25:03,360 --> 01:25:05,839
ارتفعت مبيعاته. كما كنت تقول دومًا،
1696
01:25:05,840 --> 01:25:08,559
الانتباه هو العملة الوحيدة
1697
01:25:08,560 --> 01:25:13,999
في هذا الزمن. ألا تدرك أنك
1698
01:25:14,000 --> 01:25:16,399
"الفهد الأسود" في حي البرونكس
1699
01:25:16,400 --> 01:25:19,800
الجامح؟
1700
01:25:25,600 --> 01:25:28,158
حسنًا... سأكلّمه بنفسي، وأتحدث معه.
1701
01:25:28,159 --> 01:25:30,718
أنصحك بالتريث حتى نرى إلى أين
1702
01:25:30,719 --> 01:25:33,279
تؤول الأمور. قد يكون على الطاولة مالٌ
1703
01:25:33,280 --> 01:25:35,279
أكثر مما نتخيل.
1704
01:25:35,280 --> 01:25:36,399
مالٌ مهدور؟ أنظر،
1705
01:25:36,400 --> 01:25:37,759
أنا بحاجة إلى هذا المال الآن...
1706
01:25:37,760 --> 01:25:39,839
وبأقصى سرعة... كأنني أحتاجه بالأمس.
1707
01:25:39,840 --> 01:25:41,279
أحتاج المال الآن.
1708
01:25:41,280 --> 01:25:42,238
الآن!
1709
01:25:42,239 --> 01:25:46,959
آه... فهمت. يا للسخرية. لم تكن
1710
01:25:46,960 --> 01:25:48,399
بحاجة إلى المال عندما حاولت
1711
01:25:48,400 --> 01:25:50,479
إفشال الصفقة قبل يومين فقط.
1712
01:25:50,480 --> 01:25:53,480
أليس كذلك؟
1713
01:25:59,920 --> 01:26:03,198
أفهم يا باتريك...
1714
01:26:03,199 --> 01:26:04,399
أخبرته، أليس كذلك؟
1715
01:26:04,400 --> 01:26:06,879
لم تترك لي خيارًا. حين انتشر خبر
1716
01:26:06,880 --> 01:26:09,119
تراي، اتصل بي أليكس مرات عدة
1717
01:26:09,120 --> 01:26:11,119
يسأل رأيي بما حدث.
1718
01:26:11,120 --> 01:26:11,999
بما حدث ماذا؟
1719
01:26:12,000 --> 01:26:13,759
بالاهتمام الذي انهال علينا.
1720
01:26:13,760 --> 01:26:15,519
إذن، ناقشتما معًا الاهتمام
1721
01:26:15,520 --> 01:26:18,319
الذي جلبه خطف ابني؟
1722
01:26:18,320 --> 01:26:19,599
توقف! لم يكن الأمر هكذا.
1723
01:26:19,600 --> 01:26:21,198
إذن كيف كان؟ لو قُتل،
1724
01:26:21,199 --> 01:26:22,479
لو أصيب برصاصة في الرأس،
1725
01:26:22,480 --> 01:26:24,079
لكنت أثريتَ أكثر، أليس كذلك،
1726
01:26:24,080 --> 01:26:25,039
يا ديفيد؟ بيتٌ فخم في هامبتون...
1727
01:26:25,040 --> 01:26:26,799
ديفيد، كفى! توقف!
1728
01:26:26,800 --> 01:26:28,399
عن ماذا؟ عن ماذا؟
1729
01:26:28,400 --> 01:26:30,959
عن تظاهرِك بالقداسة! لقد وقفتَ
1730
01:26:30,960 --> 01:26:33,999
في بهوك تحاول إقناعي أن الدعاية
1731
01:26:34,000 --> 01:26:36,638
السيئة ستتلاشى لو مات كايل!
1732
01:26:36,639 --> 01:26:39,039
كان الأمر مختلفًا! كنت فقط...
1733
01:26:39,040 --> 01:26:40,479
أتحدث بصوت مرتفع... أنت تعرف...
1734
01:26:40,480 --> 01:26:41,678
أحاول أن أفهم ما يجري.
1735
01:26:41,679 --> 01:26:44,079
وأنا كذلك! لهذا اتصلت بك...
1736
01:26:44,080 --> 01:26:45,999
لم أعلم إن كان موقفك قد تغيّر.
1737
01:26:46,000 --> 01:26:47,599
فدفعتَ بي تحت العجلات!
1738
01:26:47,600 --> 01:26:51,279
لا! حاولت فقط حماية نفسي... ففي هذا
1739
01:26:51,280 --> 01:26:55,800
المجال أعلم أن لا أحد غيري سيفعل.
1740
01:27:12,080 --> 01:27:15,080
أليكس...
1741
01:27:34,960 --> 01:27:38,679
يا إلهي...
1742
01:27:40,320 --> 01:27:42,799
افرغوا الصندوق من المقدمة
1743
01:27:42,800 --> 01:27:45,759
إلى المؤخرة... من المقدمة إلى المؤخرة.
1744
01:27:45,760 --> 01:27:48,799
افرغوا الصندوق من المقدمة إلى
1745
01:27:48,800 --> 01:27:51,759
المؤخرة... من المقدمة إلى المؤخرة.
1746
01:27:51,760 --> 01:27:54,799
افرغوا الصندوق من المقدمة
1747
01:27:54,800 --> 01:27:57,759
إلى المؤخرة... من المقدمة إلى المؤخرة.
1748
01:27:57,760 --> 01:28:14,559
افرغوا الصندوق من المقدمة إلى المؤخرة.
1749
01:28:14,560 --> 01:28:18,319
في الخامسة والثلاثين وما زلتُ أنيقًا.
1750
01:28:18,320 --> 01:28:21,359
لم أسقط قط... الجميع يشهد
1751
01:28:21,360 --> 01:28:24,319
على أصالتي... فيما البقية نسخة مكررة...
1752
01:28:24,320 --> 01:28:26,799
مصطنعة... كالمشروبات الغازية.
1753
01:28:26,800 --> 01:28:29,839
لكنني ما زلت أملأ الدنيا
1754
01:28:29,840 --> 01:28:33,839
من المقدمة إلى المؤخرة.
1755
01:28:33,840 --> 01:28:37,080
من البداية إلى النهاية.
1756
01:28:49,760 --> 01:28:51,759
انهض! توقف. الأمر بيدي.
1757
01:28:51,760 --> 01:28:55,198
اجعلها سريعة... سريعة.
1758
01:28:55,199 --> 01:28:57,198
آسف... آسف... فقط أريد أن أجرب...
1759
01:28:57,199 --> 01:28:58,879
لنرَ ما يعرفه.
1760
01:28:58,880 --> 01:29:00,079
مجرد شيء أود أن أشغله له...
1761
01:29:00,080 --> 01:29:01,279
أغنية أريد أن تسمعها.
1762
01:29:01,280 --> 01:29:01,519
أنت.
1763
01:29:01,520 --> 01:29:04,079
سيد كينغ... نحن نحاول
1764
01:29:04,080 --> 01:29:05,198
الحصول على معلومات جديدة هنا.
1765
01:29:05,199 --> 01:29:08,158
أفهم... أفهم. هل هذه هي الأغنية؟
1766
01:29:08,159 --> 01:29:09,599
هل هذه الأغنية التي سمعتها
1767
01:29:09,600 --> 01:29:13,239
حين احتجزوك؟
1768
01:29:20,639 --> 01:29:21,359
هذا جنون!
1769
01:29:21,360 --> 01:29:23,039
إنه هو... هو نفسه.
1770
01:29:23,040 --> 01:29:23,439
ماذا؟
1771
01:29:23,440 --> 01:29:25,519
اسمه "يونغ فيلون"... مغنٍّ راب.
1772
01:29:25,520 --> 01:29:27,359
كان في قائمة تشغيل أعطاني إياها
1773
01:29:27,360 --> 01:29:28,799
ابني تراي... إنه نفس الصوت.
1774
01:29:28,800 --> 01:29:30,479
نفس الصوت من المكالمة... إنه هو!
1775
01:29:30,480 --> 01:29:32,079
لا أعلم يا سيد كينغ... كل هؤلاء
1776
01:29:32,080 --> 01:29:33,599
مغنيي الراب الجدد أصواتهم
1777
01:29:33,600 --> 01:29:33,839
متشابهة عندي.
1778
01:29:33,840 --> 01:29:35,759
أظن أنني رأيت هذا المهرج من قبل.
1779
01:29:35,760 --> 01:29:36,238
ماذا؟
1780
01:29:36,239 --> 01:29:37,439
اقترب منّي مرّة.
1781
01:29:37,440 --> 01:29:38,718
أتذكر أين أو متى؟
1782
01:29:38,719 --> 01:29:40,559
تذكرت وجهه… كان فيه شيء مريب.
1783
01:29:40,560 --> 01:29:41,999
أراد أن يراك.
1784
01:29:42,000 --> 01:29:43,599
قال إنه من حينا. هل تتذكر
1785
01:29:43,600 --> 01:29:44,638
اسمه الحقيقي؟
1786
01:29:44,639 --> 01:29:45,839
أعني… الناس دائمًا
1787
01:29:45,840 --> 01:29:47,039
يقتربون مني ليقابلوا كينغ.
1788
01:29:47,040 --> 01:29:48,158
ولا أخوض معهم في ذلك.
1789
01:29:48,159 --> 01:29:49,678
قد يكون هو. قد يكون
1790
01:29:49,679 --> 01:29:50,559
خاطف المحقق.
1791
01:29:50,560 --> 01:29:52,079
لكن التعرّف على مغنٍ
1792
01:29:52,080 --> 01:29:53,519
ليس دليلاً قاطعًا.
1793
01:29:53,520 --> 01:29:55,198
أقول لك إنه هو. أذني
1794
01:29:55,199 --> 01:29:56,638
الأدق في هذا المجال. أعرف الصوت
1795
01:29:56,639 --> 01:29:57,759
حين أسمعه. أسمع
1796
01:29:57,760 --> 01:29:59,919
اليأس في صوته. إنه هو. أعرفه
1797
01:29:59,920 --> 01:30:01,678
من صوته. وهذا صوته.
1798
01:30:01,679 --> 01:30:02,319
إنه الملك.
1799
01:30:02,320 --> 01:30:03,359
إنه الصوت.
1800
01:30:03,360 --> 01:30:04,799
قد يكون. قد يكون.
1801
01:30:04,800 --> 01:30:06,479
لا أحد يعترض.
1802
01:30:06,480 --> 01:30:08,238
تمهّل. لدينا التسجيلات،
1803
01:30:08,239 --> 01:30:08,879
أليس كذلك؟
1804
01:30:08,880 --> 01:30:10,638
حسنًا. إن استطاع فرانسيس إجراء
1805
01:30:10,639 --> 01:30:12,158
مقارنة رقمية بينهما، وربما
1806
01:30:12,159 --> 01:30:13,519
حتى فحصها بالذكاء الاصطناعي؟
1807
01:30:13,520 --> 01:30:15,279
نعم، يمكننا إرسالها. سيأخذ
1808
01:30:15,280 --> 01:30:16,479
بعض الوقت، لكن سنفعل.
1809
01:30:16,480 --> 01:30:17,759
لا أحتاج ذكاءً اصطناعيًا ليقول
1810
01:30:17,760 --> 01:30:19,198
ما أعلمه بالفعل. أعرف الموسيقى،
1811
01:30:19,199 --> 01:30:19,839
وأعرف أنه هو.
1812
01:30:19,840 --> 01:30:21,039
سيد كينغ، تعلم ماذا أعرف؟
1813
01:30:21,040 --> 01:30:22,399
أعرف العمل الشرطي، وأعرف
1814
01:30:22,400 --> 01:30:23,839
كيف تسير القضايا. دعنا نكمل
1815
01:30:23,840 --> 01:30:25,439
استجواب كايل هنا، ثم
1816
01:30:25,440 --> 01:30:26,879
ننتقل إلى دليلك. أعدك
1817
01:30:26,880 --> 01:30:29,359
وفق الترتيب المستحق.
1818
01:30:29,360 --> 01:30:32,158
أرجوك… أتوسل إليك.
1819
01:30:32,159 --> 01:30:34,079
مجرد إجراءات.
1820
01:30:34,080 --> 01:30:34,959
رجاءً.
1821
01:30:34,960 --> 01:30:36,319
شكرًا لمرورك، سيد كينغ.
1822
01:30:36,320 --> 01:30:36,879
شكرًا، سيد كينغ.
1823
01:30:36,880 --> 01:30:38,158
شكرًا لك، كينغ.
1824
01:30:38,159 --> 01:30:39,439
شكرًا.
1825
01:30:39,440 --> 01:30:42,600
شكرًا.
1826
01:30:47,360 --> 01:30:50,360
كينغ…
1827
01:30:52,480 --> 01:30:53,519
أتظن حقًا أنه هو؟
1828
01:30:53,520 --> 01:30:55,359
لا أظن… أنا أعلم. أسمعه.
1829
01:30:55,360 --> 01:30:56,319
إنه هو.
1830
01:30:56,320 --> 01:30:58,238
إذن، هيا لنستعيد
1831
01:30:58,239 --> 01:30:59,759
مالك.
1832
01:30:59,760 --> 01:31:00,879
لكن أين سنجد
1833
01:31:00,880 --> 01:31:05,560
ذلك الفتى؟ أراهن في هذه الشوارع.
1834
01:31:05,600 --> 01:31:08,879
هل رأيت ما أرسلته لك؟
1835
01:31:08,880 --> 01:31:11,198
أمتأكد أنه هو؟
1836
01:31:11,199 --> 01:31:13,439
أين؟
1837
01:31:13,440 --> 01:31:15,519
مدين لك بواحدة.
1838
01:31:15,520 --> 01:31:15,999
أين هو؟
1839
01:31:16,000 --> 01:31:16,479
وجدته.
1840
01:31:16,480 --> 01:31:16,879
أين؟
1841
01:31:16,880 --> 01:31:18,638
804 شارع فورست، وسط
1842
01:31:18,639 --> 01:31:21,639
الحي.
1843
01:31:24,880 --> 01:31:27,279
اسمع…
1844
01:31:27,280 --> 01:31:31,039
يجب أن تسدّد… الدين
1845
01:31:31,040 --> 01:31:34,450
انتقام.
1846
01:31:37,679 --> 01:31:40,479
أنا معكم.
1847
01:31:40,480 --> 01:31:42,718
يجب أن نرد.
1848
01:31:42,719 --> 01:31:45,999
أحتاج أن أستعيد حقي.
1849
01:31:46,000 --> 01:31:48,479
انتقام.
1850
01:31:48,480 --> 01:31:50,559
انتقام.
1851
01:31:50,560 --> 01:31:52,399
يا رب…
1852
01:31:52,400 --> 01:31:55,719
انتقام.
1853
01:31:57,520 --> 01:31:59,039
أنا…
1854
01:31:59,040 --> 01:32:02,718
سأنزل إلى الميدان…
1855
01:32:02,719 --> 01:32:08,559
هذا ليس عدلاً.
1856
01:32:08,560 --> 01:32:11,560
يكفي.
1857
01:32:21,520 --> 01:32:24,238
ما هذا؟
1858
01:32:24,239 --> 01:32:25,919
تأمين.
1859
01:32:25,920 --> 01:32:29,960
ذاك جيك من "ستيت فارم".
1860
01:32:31,520 --> 01:32:33,919
أين أنت؟ لست هنا.
1861
01:32:33,920 --> 01:32:34,559
لم أره.
1862
01:32:34,560 --> 01:32:35,999
إليك الساحة. راقب الغيمة لأجله.
1863
01:32:36,000 --> 01:32:37,599
حسنًا، أيها الرئيس. نعم، نعم…
1864
01:32:37,600 --> 01:32:41,800
سأتولى الأمر. سأهتم بذلك.
1865
01:33:08,960 --> 01:33:10,319
مرحبًا.
1866
01:33:10,320 --> 01:33:11,599
كيف حالكِ يا أمي؟
1867
01:33:11,600 --> 01:33:14,399
هل أستطيع مساعدتك؟
1868
01:33:14,400 --> 01:33:19,279
يا إلهي… أعرفك. أعرفك!
1869
01:33:19,280 --> 01:33:22,158
رأيتك للتو على التلفاز. أنت من
1870
01:33:22,159 --> 01:33:23,359
حادثة الخطف، أليس كذلك؟
1871
01:33:23,360 --> 01:33:23,599
بلى.
1872
01:33:23,600 --> 01:33:25,839
آمل أن تكون الشرطة قد أعادت لك مالك.
1873
01:33:25,840 --> 01:33:28,718
أنتظر الدعاء… باركك الله يا سيدي.
1874
01:33:28,719 --> 01:33:30,959
شكرًا لك. هل لي بالدخول؟
1875
01:33:30,960 --> 01:33:35,800
نعم، أنا روزا. تفضل بالدخول.
1876
01:33:39,600 --> 01:33:42,559
لقد وضعت الطفل لينام للتو.
1877
01:33:42,560 --> 01:33:44,638
سمّاه آرتشي باسمك.
1878
01:33:44,639 --> 01:33:45,359
آرتشي.
1879
01:33:45,360 --> 01:33:47,119
اسمه "يونغ فيلون"،
1880
01:33:47,120 --> 01:33:48,559
لكنني لا أريد أن أناديه
1881
01:33:48,560 --> 01:33:49,839
بـ "المجرم الصغير".
1882
01:33:49,840 --> 01:33:53,039
أقول له: إن واصل هذا الطريق،
1883
01:33:53,040 --> 01:33:54,799
فلن يكون مجرماً.
1884
01:33:54,800 --> 01:33:55,678
أين هو الآن؟
1885
01:33:55,679 --> 01:33:57,919
إنه في الاستوديو. يعيش هناك
1886
01:33:57,920 --> 01:33:59,999
منذ نحو أسبوعين. يا إلهي!
1887
01:34:00,000 --> 01:34:02,479
سوف يفقد صوابه. سينهار تماماً.
1888
01:34:02,480 --> 01:34:03,519
لم تقول هذا؟
1889
01:34:03,520 --> 01:34:04,559
بالنسبة له، أنت كالإله.
1890
01:34:04,560 --> 01:34:06,959
يتابعك على وسائل التواصل،
1891
01:34:06,960 --> 01:34:09,839
يستمع إلى بودكاستك،
1892
01:34:09,840 --> 01:34:12,559
ويشاهد جميع مقابلاتك.
1893
01:34:12,560 --> 01:34:14,399
يعرف كل شيء عنك.
1894
01:34:14,400 --> 01:34:14,879
حقاً؟
1895
01:34:14,880 --> 01:34:16,718
لطالما قال إن ديفيد كينغ
1896
01:34:16,719 --> 01:34:18,799
سيأتي ويكتشفه ويغيّر
1897
01:34:18,800 --> 01:34:21,439
حياتنا. حتى أنا صدّقت ذلك.
1898
01:34:21,440 --> 01:34:23,119
وهو ماضٍ في الموسيقى منذ أن
1899
01:34:23,120 --> 01:34:25,279
عاد من السجن.
1900
01:34:25,280 --> 01:34:27,119
قال إن الموسيقى كانت الشيء الوحيد
1901
01:34:27,120 --> 01:34:28,559
الذي منحه الأمل وهو
1902
01:34:28,560 --> 01:34:31,439
مسجون بجانبي.
1903
01:34:31,440 --> 01:34:33,119
أظن أنه يجدر بي الاتصال به.
1904
01:34:33,120 --> 01:34:33,759
الأمر جنوني.
1905
01:34:33,760 --> 01:34:36,399
لا، لا. أريد أن أفاجئه.
1906
01:34:36,400 --> 01:34:39,359
سأذهب إلى الاستوديو. أين هو؟
1907
01:34:39,360 --> 01:34:40,399
أين يقع؟
1908
01:34:40,400 --> 01:34:42,319
على مقربة. في ٣٣٣
1909
01:34:42,320 --> 01:34:44,879
شارع ترينيتي. إن نزلت إلى
1910
01:34:44,880 --> 01:34:46,559
القبو، ستجد باباً أحمر.
1911
01:34:46,560 --> 01:34:47,439
حسناً.
1912
01:34:47,440 --> 01:34:48,799
إنه هناك الآن.
1913
01:34:48,800 --> 01:34:50,718
حسناً...
1914
01:34:50,719 --> 01:34:53,759
إنها قطعة جميلة. أحضرها
1915
01:34:53,760 --> 01:34:55,519
لي بالأمس.
1916
01:34:55,520 --> 01:34:56,959
بالأمس؟
1917
01:34:56,960 --> 01:34:59,119
نعم. لا أعلم من أين جاء بها
1918
01:34:59,120 --> 01:35:00,799
ولم أسأله. لكن أعلم أنها
1919
01:35:00,800 --> 01:35:03,519
ليست من "كارتييه".
1920
01:35:03,520 --> 01:35:05,279
هل تمانع إن التقطت صورة لها؟
1921
01:35:05,280 --> 01:35:09,960
أفكر في شراء مثلها لزوجتي.
1922
01:35:11,440 --> 01:35:13,919
لقد رأيت زوجتك على الإنترنت.
1923
01:35:13,920 --> 01:35:15,919
إنها فاتنة. أنت رجل محظوظ.
1924
01:35:15,920 --> 01:35:18,638
شكراً لك.
1925
01:35:18,639 --> 01:35:20,479
نعم، أنا كذلك.
1926
01:35:20,480 --> 01:35:21,999
أنا سعيدة بوجودك هنا،
1927
01:35:22,000 --> 01:35:25,039
فـ "آرجي" صار يتصرّف بغرابة.
1928
01:35:25,040 --> 01:35:27,999
في الآونة الأخيرة بدا فاقد الحماسة.
1929
01:35:28,000 --> 01:35:30,559
أشعر أنه يفقد الأمل، والأمل
1930
01:35:30,560 --> 01:35:32,319
كان الشيء الوحيد الذي عاش
1931
01:35:32,320 --> 01:35:33,999
عليه طويلاً.
1932
01:35:34,000 --> 01:35:36,479
بوصفي أماً جديدة، وظهورك
1933
01:35:36,480 --> 01:35:40,638
على عتبة بابنا... أراه علامة.
1934
01:35:40,639 --> 01:35:42,638
لقد غيّرت حياة الكثيرين
1935
01:35:42,639 --> 01:35:45,839
إلى الأفضل.
1936
01:35:45,840 --> 01:35:59,759
الله عظيم.
1937
01:35:59,760 --> 01:36:01,839
أعطني ذلك...
1938
01:36:01,840 --> 01:36:04,840
الشيء.
1939
01:36:07,600 --> 01:36:13,820
انظر إليّ.
1940
01:36:14,159 --> 01:36:16,399
ما هذا؟
1941
01:36:16,400 --> 01:36:19,919
إنه فوضى محضة... انظر إليّ.
1942
01:36:19,920 --> 01:36:22,718
أتدري ماذا ترى؟
1943
01:36:22,719 --> 01:36:29,039
ترى امرأة خطيرة...
1944
01:36:29,040 --> 01:36:32,040
لا تُقهر.
1945
01:36:37,840 --> 01:36:40,079
انظر إليّ...
1946
01:36:40,080 --> 01:36:42,879
واعرف ما ترى.
1947
01:36:42,880 --> 01:36:44,879
ترى أماً جبارة.
1948
01:36:44,880 --> 01:36:48,320
كيف تريد أن نخوض هذا؟
1949
01:36:50,560 --> 01:36:52,479
كينغ، هل تتبع خطتي؟
1950
01:36:52,480 --> 01:36:54,638
لن تدخل. ماذا تعني؟
1951
01:36:54,639 --> 01:36:56,479
دخلت هذه المعركة وحدي،
1952
01:36:56,480 --> 01:36:57,919
وسأخرج منها وحدي. لن
1953
01:36:57,920 --> 01:36:58,559
تدخل.
1954
01:36:58,560 --> 01:37:01,519
تمهّل. أنا معك. نحن هنا
1955
01:37:01,520 --> 01:37:04,319
الآن. رأيت ما فعله بكايل.
1956
01:37:04,320 --> 01:37:06,879
لن أخفي الأمر... أريد أن
1957
01:37:06,880 --> 01:37:07,999
أؤذيه.
1958
01:37:08,000 --> 01:37:12,879
اتجه إلى الأمام.
1959
01:37:12,880 --> 01:37:15,039
سأكون هناك.
1960
01:37:15,040 --> 01:37:18,600
اعتنِ بنفسك.
1961
01:37:20,480 --> 01:37:23,800
حافظ على نفسك.
1962
01:37:52,400 --> 01:37:55,400
هاه؟
1963
01:38:01,360 --> 01:38:04,360
هاه؟
1964
01:39:07,440 --> 01:39:09,678
طريق طويل في درب واسع، والعينان
1965
01:39:09,679 --> 01:39:12,799
مغمضتان... جبل شاهق لكن الوتر واهن.
1966
01:39:12,800 --> 01:39:15,839
العينان مغمضتان، طريق واحد في درب
1967
01:39:15,840 --> 01:39:19,439
واسع، العينان مغمضتان... أغرق
1968
01:39:19,440 --> 01:39:22,879
لكن... العينان مغمضتان...
1969
01:39:22,880 --> 01:39:25,880
سقوط.
1970
01:39:26,639 --> 01:39:30,360
روح وحيدة...
1971
01:39:30,480 --> 01:39:33,999
لا ملاذ لها.
1972
01:39:34,000 --> 01:39:37,639
السماء تعلم...
1973
01:39:37,840 --> 01:39:42,399
والجحيم قريب.
1974
01:39:42,400 --> 01:39:48,238
انتظر حتى... انتظر حتى أعود.
1975
01:39:48,239 --> 01:39:53,839
أعود... لا أطيق الانتظار حتى
1976
01:39:53,840 --> 01:39:57,599
أعود... لا أطيق الانتظار...
1977
01:39:57,600 --> 01:40:00,600
لأعود.
1978
01:40:07,600 --> 01:40:11,480
ما الـ...
1979
01:40:12,400 --> 01:40:14,079
حسناً... ما الأمر؟ الشرطة بانتظارك بالخارج.
1980
01:40:14,080 --> 01:40:16,319
يا بني... كيف عثرت عليّ؟
1981
01:40:16,320 --> 01:40:16,799
أنا؟
1982
01:40:16,800 --> 01:40:18,879
لستَ صعب المنال... سمعتُ إحدى
1983
01:40:18,880 --> 01:40:20,319
مقطوعاتك المشتعلة.
1984
01:40:20,320 --> 01:40:22,959
حسناً... وماذا في ذلك؟
1985
01:40:22,960 --> 01:40:25,999
لديك طاقة كامنة هائلة... إمكانات
1986
01:40:26,000 --> 01:40:27,599
يمكن أن تنقلك بعيداً... ألا تسمع؟
1987
01:40:27,600 --> 01:40:30,559
أغنياتي مشتعلة... واسمي يتردد
1988
01:40:30,560 --> 01:40:33,198
في الخارج... تجاوزتُ مرحلة الإمكانات... والدليل واضح.
1989
01:40:33,199 --> 01:40:35,439
أعمالي في الشوارع... والجميع في
1990
01:40:35,440 --> 01:40:37,279
المعارك والأزقة... يمنحونني
1991
01:40:37,280 --> 01:40:38,959
حبّاً صادقاً... حبّ الأحياء.
1992
01:40:38,960 --> 01:40:41,359
ذلك هو جمهوري الحقيقي... وهو كل ما أحتاجه.
1993
01:40:41,360 --> 01:40:42,959
أتريد جمهوراً أوسع؟ احسبها جيداً...
1994
01:40:42,960 --> 01:40:45,118
خمسون ألفاً يعشقونك...
1995
01:40:45,119 --> 01:40:47,839
لكن هل يدفعون لك؟ هل يمنحونك
1996
01:40:47,840 --> 01:40:49,599
مالاً فعلياً؟ أجب بنعم أو لا.
1997
01:40:49,600 --> 01:40:51,759
لا حاجة أن يدفعوا لي...
1998
01:40:51,760 --> 01:40:53,198
أنا في القمة الآن.
1999
01:40:53,199 --> 01:40:54,479
وكم ربحت؟
2000
01:40:54,480 --> 01:40:56,158
مئة وخمسة وسبعون...
2001
01:40:56,159 --> 01:40:57,439
بالضبط.
2002
01:40:57,440 --> 01:40:59,759
أأنت واثق أنك رابح 175 حقاً؟
2003
01:40:59,760 --> 01:41:00,959
نعم... بالفرنك السويسري.
2004
01:41:00,960 --> 01:41:01,919
وتظن أنك ستخرج
2005
01:41:01,920 --> 01:41:02,879
بها من هنا؟
2006
01:41:02,880 --> 01:41:03,519
سترى بنفسك.
2007
01:41:03,520 --> 01:41:05,359
من علّمك الطريق الخاطئ؟ من
2008
01:41:05,360 --> 01:41:07,198
أوهمك أنك بلا قيمة؟ من حطم
2009
01:41:07,199 --> 01:41:08,718
قلبك؟
2010
01:41:08,719 --> 01:41:09,678
أين والدك؟
2011
01:41:09,679 --> 01:41:10,319
أجبني...
2012
01:41:10,320 --> 01:41:10,959
أين والدك؟
2013
01:41:10,960 --> 01:41:11,759
قل لي...
2014
01:41:11,760 --> 01:41:14,158
إذن فعل ما تفعل... فهل ستصير
2015
01:41:14,159 --> 01:41:15,198
أفضل منه؟ هل ستكون
2016
01:41:15,199 --> 01:41:16,399
أعظم منه؟ أم ستقضي
2017
01:41:16,400 --> 01:41:18,319
حكماً أطول منه؟ ما الذي تريده؟
2018
01:41:18,320 --> 01:41:20,079
عقوداً؟ سجناً؟ ماذا تريد بالضبط؟
2019
01:41:20,080 --> 01:41:21,519
وماذا تريدني أن أقول؟
2020
01:41:21,520 --> 01:41:23,359
المهم ليس ما أريده... بل
2021
01:41:23,360 --> 01:41:24,718
ما تريده أنت. أتريد
2022
01:41:24,719 --> 01:41:25,519
نصيحة؟
2023
01:41:25,520 --> 01:41:27,118
نصيحة؟
2024
01:41:27,119 --> 01:41:29,519
حسناً، نحن هنا... ولمَ لا؟
2025
01:41:29,520 --> 01:41:30,879
أنا منصت تماماً...
2026
01:41:30,880 --> 01:41:33,599
في اللازمة... أضف ارتجالاً بسيطاً... وغيّر
2027
01:41:33,600 --> 01:41:35,599
طبقات الصوت قليلاً... شيئاً مثل:
2028
01:41:35,600 --> 01:41:39,039
"أين مالي؟ لقد حصلتُ على..."
2029
01:41:39,040 --> 01:41:40,559
أربع رصاصات هنا أمامك. لا تحاول
2030
01:41:40,560 --> 01:41:41,759
أي حماقة.
2031
01:41:41,760 --> 01:41:43,759
شيء من هذا القبيل... تعرف، نازيا 93
2032
01:41:43,760 --> 01:41:45,678
94
2033
01:41:45,679 --> 01:41:47,359
وكل ذلك الكلام العتيق الذي تتشدق به.
2034
01:41:47,360 --> 01:41:49,759
لا... يبدو أكثر وكأنني أملك
2035
01:41:49,760 --> 01:41:51,678
السلاح في يدي، يا كبير. فلا تجرب
2036
01:41:51,679 --> 01:41:53,118
خدعة ضدي، يا كبير.
2037
01:41:53,119 --> 01:41:55,999
وأنا معي سلاحي أيضاً، أيها الفتى. تسعة ملم.
2038
01:41:56,000 --> 01:41:57,279
ولكثير من الأسباب لا يجدر بك
2039
01:41:57,280 --> 01:41:58,879
أن تعبث معي كذلك، يا فتى. فأنا من
2040
01:41:58,880 --> 01:42:00,079
يمكنه أن يدفع لك، لا أن يكون
2041
01:42:00,080 --> 01:42:01,599
من يزهق روحك. هل هذه
2042
01:42:01,600 --> 01:42:04,638
معركة الآن؟ فأنا الماحق،
2043
01:42:04,639 --> 01:42:06,718
الممزق، المسرّع. ولست ذاك
2044
01:42:06,719 --> 01:42:07,999
الوضيع الذي يتبول
2045
01:42:08,000 --> 01:42:09,599
في مصعدك. لكن أحياناً يذكرني
2046
01:42:09,600 --> 01:42:11,279
عالم الراب بلعبة القمار. كنتُ
2047
01:42:11,280 --> 01:42:13,039
أرتدي "باليز" و"غزال" بإطارات سوداء،
2048
01:42:13,040 --> 01:42:14,559
أما الآن فأنا مع أحدث "تشيكيكس"
2049
01:42:14,560 --> 01:42:17,439
و"تكس" و"بيكس". هيا، مثلْ... أعطني
2050
01:42:17,440 --> 01:42:18,238
شيئاً.
2051
01:42:18,239 --> 01:42:20,799
عليّ أن أطعم الشوارع،
2052
01:42:20,800 --> 01:42:23,118
وصديقتي، وطفلي الوليد. ولست
2053
01:42:23,119 --> 01:42:24,799
مستعداً للعودة وقضاء عقوبة جديدة.
2054
01:42:24,800 --> 01:42:25,439
أتفهمني؟
2055
01:42:25,440 --> 01:42:27,118
إذاً أنجز عملك وافعل ما
2056
01:42:27,119 --> 01:42:28,879
هو صواب.
2057
01:42:28,880 --> 01:42:30,799
ارفع رأسك عالياً.
2058
01:42:30,800 --> 01:42:34,319
هذا ليس بمغنّي راب.
2059
01:42:34,320 --> 01:42:37,359
أنا لست مغنّي راب.
2060
01:42:37,360 --> 01:42:38,879
أنا مانح للفرص.
2061
01:42:38,880 --> 01:42:42,638
فرصة؟ يا رجل، لقد تأخرت كثيراً. كنتُ
2062
01:42:42,639 --> 01:42:44,238
قد منحتك فرصة أن تمنحني فرصة.
2063
01:42:44,239 --> 01:42:47,839
لقد خُدعت. لا... أنا بخير. ستُسدل
2064
01:42:47,840 --> 01:42:48,559
الستائر بصمت.
2065
01:42:48,560 --> 01:42:50,399
أعلم ما يعني أن تخاطر بكل ما
2066
01:42:50,400 --> 01:42:52,238
تملك لأجل ما ترغب. أعلم
2067
01:42:52,239 --> 01:42:54,959
ما معنى أن لا تملك شيئاً وتريد كل شيء.
2068
01:42:54,960 --> 01:42:57,198
لقد التقيتُ بامرأتك.
2069
01:42:57,199 --> 01:42:58,158
ماذا تعني؟
2070
01:42:58,159 --> 01:43:00,319
كنتُ في بيتك وأقدّر أنك
2071
01:43:00,320 --> 01:43:02,238
سميتَ ابنك باسمي.
2072
01:43:02,239 --> 01:43:04,799
تباً... أيها الأحمق، تتكلم
2073
01:43:04,800 --> 01:43:05,678
كثيراً.
2074
01:43:05,679 --> 01:43:07,279
ولماذا تصفها
2075
01:43:07,280 --> 01:43:10,799
بهذا؟ لماذا تصفها
2076
01:43:10,800 --> 01:43:12,158
بهذا؟ لماذا تصفها
2077
01:43:12,159 --> 01:43:13,039
بهذا؟ تباً...
2078
01:43:13,040 --> 01:43:14,959
لقد ارتكبت أخطاء... جسيمة. ونحن جميعاً
2079
01:43:14,960 --> 01:43:17,118
أردت فقط أن أمدّ لك يد العون.
2080
01:43:17,119 --> 01:43:20,479
ساعدني إذن... أخرجني من هنا.
2081
01:43:20,480 --> 01:43:22,079
حسناً، ثم ماذا؟ أتدري أين
2082
01:43:22,080 --> 01:43:23,519
أقيم؟ أعلم أين تسكن... ماذا؟
2083
01:43:23,520 --> 01:43:25,439
ماذا تريد أن تفعل؟ ماذا؟ ماذا؟
2084
01:43:25,440 --> 01:43:28,079
أنت خواء من الداخل... وحيد في
2085
01:43:28,080 --> 01:43:30,799
أعماقك... صامت في داخلك...
2086
01:43:30,800 --> 01:43:32,399
جريح في داخلك... هذا ما أريد أن
2087
01:43:32,400 --> 01:43:34,559
أشعر به... هذا ما أريد أن أراه.
2088
01:43:34,560 --> 01:43:36,158
هذا ما أريد أن أعرفه... أريد أن
2089
01:43:36,159 --> 01:43:38,079
أعرف ما في داخلك... لا هذا
2090
01:43:38,080 --> 01:43:41,198
المظهر الزائف... من تكون حقاً؟
2091
01:43:41,199 --> 01:43:43,439
أتدري ما الجنون في الأمر؟
2092
01:43:43,440 --> 01:43:45,039
لا تعلم كم حلمتُ بهذه
2093
01:43:45,040 --> 01:43:48,079
اللحظة... أنا وأنت في معمل واحد،
2094
01:43:48,080 --> 01:43:51,359
هكذا تماماً. حين خرجتُ من السجن
2095
01:43:51,360 --> 01:43:54,158
جلستُ أراقب المكاتب المزدهرة،
2096
01:43:54,159 --> 01:43:57,118
الاستوديوهات، الاجتماعات التجارية...
2097
01:43:57,119 --> 01:43:58,799
حتى أنّي تابعتُ ابنك تراي على
2098
01:43:58,800 --> 01:44:00,559
وسائل التواصل... لأرى أين
2099
01:44:00,560 --> 01:44:02,158
ستكونون جالسين... آملاً أن
2100
01:44:02,159 --> 01:44:04,319
نلتقي... أن أصطدم بك صدفة.
2101
01:44:04,320 --> 01:44:05,919
آملاً أن تمنحني لحظة من وقتك.
2102
01:44:05,920 --> 01:44:07,999
آملاً أن تصغي إليّ... كنت أقف
2103
01:44:08,000 --> 01:44:10,638
على جسر بروكلين... أحدّق نحوك،
2104
01:44:10,639 --> 01:44:12,479
إلى شرفتك... تعلم ذلك المكان
2105
01:44:12,480 --> 01:44:13,919
في دومبو وأولمبيا... قلت لك إني
2106
01:44:13,920 --> 01:44:15,839
أعرف أين تسكن... لم يكن الأمر
2107
01:44:15,840 --> 01:44:18,158
شيئاً مهماً... سوى أن أكتشف أنّ
2108
01:44:18,159 --> 01:44:20,559
لديك أسوأ أذنين في مجال
2109
01:44:20,560 --> 01:44:22,079
الموسيقى. لكنك تسمعني الآن،
2110
01:44:22,080 --> 01:44:24,479
أليس كذلك؟ تسمعني الآن، أليس كذلك؟
2111
01:44:24,480 --> 01:44:27,198
فماذا بعد؟ ماذا نفعل؟ ماذا الآن؟
2112
01:44:27,199 --> 01:44:29,599
افتح ذراعيك... ماذا نفعل؟ ماذا؟
2113
01:44:29,600 --> 01:44:32,399
تظن نفسك قوياً... ضخماً... تبرز
2114
01:44:32,400 --> 01:44:34,399
مرفقيك... تحمل سلاحك... وأنا
2115
01:44:34,400 --> 01:44:36,079
أحمل سلاحي... ماذا تريد أن تفعل؟
2116
01:44:36,080 --> 01:44:37,919
الأمر بيني وبينك... أرني
2117
01:44:37,920 --> 01:44:38,959
ما لديك.
2118
01:44:38,960 --> 01:44:43,359
أتدري؟ التجلي أمر عظيم...
2119
01:44:43,360 --> 01:44:45,279
لا ينبغي أن تستهين أبداً بقوة
2120
01:44:45,280 --> 01:44:59,500
الدعاء.
2121
01:45:23,840 --> 01:45:29,739
ك...
2122
01:45:32,400 --> 01:45:35,919
كأسي... كأسي... عقلي.
2123
01:45:35,920 --> 01:45:37,839
انل المال.
2124
01:45:37,840 --> 01:45:41,999
انل المجد... انل كل شيء...
2125
01:45:42,000 --> 01:45:45,880
أنا أملك كأسي... وعقلي.
2126
01:45:55,119 --> 01:45:58,119
نار...
2127
01:46:14,159 --> 01:46:19,519
نار...
2128
01:46:19,520 --> 01:46:24,480
نار...
2129
01:46:45,520 --> 01:46:47,359
حرارة.
2130
01:46:47,360 --> 01:47:05,000
حرارة... حرارة.
2131
01:47:07,600 --> 01:47:23,120
حرارة.
2132
01:47:24,480 --> 01:47:27,480
حرارة.
2133
01:47:42,000 --> 01:47:45,080
حرارة... حرارة.
2134
01:47:51,360 --> 01:47:54,360
حرارة... حرارة.
2135
01:48:11,600 --> 01:48:27,839
حرارة.
2136
01:48:27,840 --> 01:48:34,559
حرارة.
2137
01:48:34,560 --> 01:48:37,560
حرارة.
2138
01:48:55,760 --> 01:48:58,760
حرارة.
2139
01:49:21,199 --> 01:49:23,519
دعني أذهب... دعني أذهب، يا رجل. ماذا
2140
01:49:23,520 --> 01:49:25,439
تفعل؟ دعني أذهب... لم أفعل شيئًا. دعني
2141
01:49:25,440 --> 01:49:27,599
أذهب... أجل، كان علي أن أتركك تسقط.
2142
01:49:27,600 --> 01:49:28,959
لا، لا أريد أن أكون هناك... دعني
2143
01:49:28,960 --> 01:49:31,118
أذهب. ماذا؟ دعني أموت.
2144
01:49:31,119 --> 01:49:31,919
أين مالي؟
2145
01:49:31,920 --> 01:49:33,198
دعني أموت، يا رجل.
2146
01:49:33,199 --> 01:49:34,959
لديك ابن يحمل اسمي... ارفع
2147
01:49:34,960 --> 01:49:38,360
يديك هنا.
2148
01:49:51,280 --> 01:49:54,440
هيا.
2149
01:50:13,760 --> 01:50:15,279
هيغينز!
2150
01:50:15,280 --> 01:50:18,399
المحقق بيل.
2151
01:50:18,400 --> 01:50:19,118
ما الأمر؟
2152
01:50:19,119 --> 01:50:22,158
يا رب ارحم... متى سيفهم قومي
2153
01:50:22,159 --> 01:50:23,999
أن تحت السرير هو
2154
01:50:24,000 --> 01:50:25,198
أول مكان نبحث فيه؟
2155
01:50:25,199 --> 01:50:27,599
لا تسألني عن قومك.
2156
01:50:27,600 --> 01:50:29,759
انتبه، يا بني.
2157
01:50:29,760 --> 01:50:32,760
يا بني...
2158
01:50:49,040 --> 01:50:51,920
تفضل بالدخول.
2159
01:50:52,560 --> 01:50:55,359
هيا ادخل، يا صديقي... لا تكن خجولًا. لكن
2160
01:50:55,360 --> 01:50:56,638
كيف حالك؟
2161
01:50:56,639 --> 01:50:58,718
بخير قدر ما يمكن... كم مرة
2162
01:50:58,719 --> 01:51:00,399
طلبت منك أن تُحصّن
2163
01:51:00,400 --> 01:51:01,678
ذلك الزجاج؟
2164
01:51:01,679 --> 01:51:04,319
أجل... ولكن الأعمى ذو عين واحدة ملك
2165
01:51:04,320 --> 01:51:06,479
في أرض العميان.
2166
01:51:06,480 --> 01:51:08,879
صحيح... لكن العين الثالثة هي التي
2167
01:51:08,880 --> 01:51:09,999
ترى، يا عزيزي.
2168
01:51:10,000 --> 01:51:13,919
صحيح... أيها السيكلوب.
2169
01:51:13,920 --> 01:51:16,238
آمل أن ترى
2170
01:51:16,239 --> 01:51:17,678
ذلك... أريدك أن تعود وتعمل
2171
01:51:17,679 --> 01:51:21,359
معي. أقدّر ذلك، يا كينغ، لكنني
2172
01:51:21,360 --> 01:51:24,079
أظن أن الوقت قد حان لأجد شيئًا جديدًا
2173
01:51:24,080 --> 01:51:25,678
لي
2174
01:51:25,679 --> 01:51:28,319
ولي ولكايل... لذا أرفض
2175
01:51:28,320 --> 01:51:32,718
بكل احترام. أفهم... أجل، دائمًا
2176
01:51:32,719 --> 01:51:33,359
على ما يرام.
2177
01:51:33,360 --> 01:51:34,879
نعم... بعض الكدمات والجروح،
2178
01:51:34,880 --> 01:51:39,999
لكنني بخير. لم تتح لي الفرصة أن...
2179
01:51:40,000 --> 01:51:40,799
شكراً لك.
2180
01:51:40,800 --> 01:51:42,959
لا شيء... كنت سأفعلها مجدداً. و
2181
01:51:42,960 --> 01:51:45,839
أنت دائماً سندي، وأنا سندك.
2182
01:51:45,840 --> 01:51:47,279
أنا سندك.
2183
01:51:47,280 --> 01:51:50,399
أترى؟ أربع أغانٍ في قائمة العشرة
2184
01:51:50,400 --> 01:51:53,359
الأوائل على بيلبورد هوت 100
2185
01:51:53,360 --> 01:51:55,999
من فنان صانع للنجاحات... كأنها
2186
01:51:56,000 --> 01:51:59,400
سنة 2004.
2187
01:52:00,159 --> 01:52:01,118
2004.
2188
01:52:01,119 --> 01:52:01,519
نعم.
2189
01:52:01,520 --> 01:52:03,359
أربع من عشرة... ليس سيئاً
2190
01:52:03,360 --> 01:52:06,158
على الإطلاق.
2191
01:52:06,159 --> 01:52:08,238
بول، ما زلت تزداد تألقاً. هيا،
2192
01:52:08,239 --> 01:52:10,718
لننطلق.
2193
01:52:10,719 --> 01:52:13,999
حسناً يا أخي... كايل، أمهلنا دقيقة.
2194
01:52:14,000 --> 01:52:17,800
بل دقيقتين.
2195
01:52:31,040 --> 01:52:39,359
إلى الأبد، وما بعد الأبد.
2196
01:52:39,360 --> 01:52:42,679
أراك بخير، أخي.
2197
01:52:42,800 --> 01:52:44,079
اثبت على حقيقتك.
2198
01:52:44,080 --> 01:52:47,400
نعم، يا عزيز.
2199
01:53:02,080 --> 01:53:16,399
نار... نار.
2200
01:53:16,719 --> 01:53:19,839
هيا، ابتعدوا! أنا بريء... أنا
2201
01:53:19,840 --> 01:53:22,158
بريء! ابتعدوا! كفى! دعوني أرحل!
2202
01:53:22,159 --> 01:53:23,678
أطلقوا سراحي!
2203
01:53:23,679 --> 01:53:27,439
أجل! لم أفعل شيئاً!
2204
01:53:27,440 --> 01:53:29,839
أنا بريء! هيا... تابعوا!
2205
01:53:29,840 --> 01:53:33,560
سلام ومحبة للجميع!
2206
01:53:35,440 --> 01:53:37,359
واصلوا السير... سلام
2207
01:53:37,360 --> 01:53:40,799
ومحبة! سلام ومحبة للجميع!
2208
01:53:40,800 --> 01:53:46,079
الله وحده يحاسبني الآن.
2209
01:53:46,080 --> 01:53:50,280
استدر... وودّع معجبيك.
2210
01:53:53,440 --> 01:53:56,158
نقدّر زيارتك كثيراً.
2211
01:53:56,159 --> 01:53:58,479
محامي يونغ فيلون ومكتب
2212
01:53:58,480 --> 01:54:00,238
المدعي العام أنهيا للتو تفاصيل
2213
01:54:00,239 --> 01:54:02,638
اتفاق الإقرار. لن تكون هناك
2214
01:54:02,639 --> 01:54:04,319
محاكمة.
2215
01:54:04,320 --> 01:54:06,879
أي لا استئناف، ولا تغطية إعلامية...
2216
01:54:06,880 --> 01:54:08,559
طلب الوحيد أن يتحدث
2217
01:54:08,560 --> 01:54:09,999
إليك مرة أخيرة.
2218
01:54:10,000 --> 01:54:11,039
إليّ أنا؟
2219
01:54:11,040 --> 01:54:14,679
هكذا كانت رغبته.
2220
01:54:15,199 --> 01:54:20,079
وكم حُكم عليه؟ خمسٌ وعشرون سنة.
2221
01:54:20,080 --> 01:54:20,718
غير كافٍ.
2222
01:54:20,719 --> 01:54:23,118
املأ الصندوق من الأمام حتى
2223
01:54:23,119 --> 01:54:25,919
الخلف... املأ الصندوق من الأمام
2224
01:54:25,920 --> 01:54:28,879
حتى الخلف... املأ الصندوق...
2225
01:54:28,880 --> 01:54:31,759
من الأمام إلى الخلف... املأ الصندوق.
2226
01:54:31,760 --> 01:54:34,559
من الأمام إلى الخلف... املأ
2227
01:54:34,560 --> 01:54:37,039
الصندوق... من الأمام إلى مؤخرة
2228
01:54:37,040 --> 01:54:39,519
الصندوق... من الأمام إلى
2229
01:54:39,520 --> 01:54:43,519
بلغت الخامسة والثلاثين وما زلت وسيماً
2230
01:54:43,520 --> 01:54:46,879
لم أسقط قط... تعرفني، معتمد
2231
01:54:46,880 --> 01:54:49,678
تافهون يلوون وجوههم دوماً
2232
01:54:49,679 --> 01:54:52,158
نسخ مكررة... بلا طعم ولا روح
2233
01:54:52,159 --> 01:54:55,198
لكننا نمضي... تحية لرفيقي إذ اصطدنا
2234
01:54:55,199 --> 01:54:58,479
مجرماً جديداً... تحية لرفيقي
2235
01:54:58,480 --> 01:55:01,759
جريمة أخرى... تحية لرفيقي
2236
01:55:01,760 --> 01:55:04,638
جريمة أخرى... يونغ فيلون في القمة
2237
01:55:04,639 --> 01:55:07,118
ألستَ تصدّقني؟ بالطبع أنا
2238
01:55:07,119 --> 01:55:08,799
أجوب الطرق... بالطبع أنا
2239
01:55:08,800 --> 01:55:10,559
أملأ حفلاتي بالجماهير... بالطبع أنا
2240
01:55:10,560 --> 01:55:12,638
أصرخ وأمسح دمي... بالطبع الشرف يمنعني
2241
01:55:12,639 --> 01:55:14,638
من المثول أمام المحكمة... ورفيقة دربي
2242
01:55:14,639 --> 01:55:16,959
تطالب بإعالة الطفل... والجامعة لا
2243
01:55:16,960 --> 01:55:20,479
مكان لي فيها... بالطبع من الصندوق الخلفي
2244
01:55:20,480 --> 01:55:23,279
إلى الأمام والخلف... الغضب
2245
01:55:23,280 --> 01:55:26,158
يشتعل... أين أنت؟ الحقد حاضر
2246
01:55:26,159 --> 01:55:28,238
من الأمام إلى الخلف... أحاول أن
2247
01:55:28,239 --> 01:55:31,439
أتركه حيث يقف...
2248
01:55:31,440 --> 01:55:34,239
أينما كان.
2249
01:55:46,000 --> 01:55:47,839
ديفيد كينغ،
2250
01:55:47,840 --> 01:55:49,598
مضى وقت... يسعدني أن أراك
2251
01:55:49,599 --> 01:55:51,519
من جديد.
2252
01:55:51,520 --> 01:55:53,118
بماذا أستطيع خدمتك؟
2253
01:55:53,119 --> 01:55:55,999
في الحقيقة، على العكس تماماً... جئت
2254
01:55:56,000 --> 01:55:57,598
لأفعل شيئاً لأجلك
2255
01:55:57,599 --> 01:55:58,559
من أجلي؟
2256
01:55:58,560 --> 01:56:00,559
نعم، سأمنحك
2257
01:56:00,560 --> 01:56:02,879
شرف توقيعي مع شركة "ستاكينغ هيك"
2258
01:56:02,880 --> 01:56:05,519
صفقة رابحة... وسيواصل محاميَّ
2259
01:56:05,520 --> 01:56:08,238
التواصل معك على الفور
2260
01:56:08,239 --> 01:56:10,638
عذراً...
2261
01:56:10,639 --> 01:56:11,839
ماذا؟
2262
01:56:11,840 --> 01:56:14,840
أنا أبرز فنان جديد في البث المباشر
2263
01:56:15,119 --> 01:56:17,118
على مستوى العالم الآن
2264
01:56:17,119 --> 01:56:18,158
حقاً؟
2265
01:56:18,159 --> 01:56:18,959
نعم
2266
01:56:18,960 --> 01:56:21,118
أكثر من مليار استماع منذ اعتقالي
2267
01:56:21,119 --> 01:56:23,118
ليس في أمريكا فحسب... بل حول العالم
2268
01:56:23,119 --> 01:56:24,638
أهكذا إذن؟
2269
01:56:24,639 --> 01:56:26,879
كيف تجهل ذلك؟ هذا أمر مذهل
2270
01:56:26,880 --> 01:56:28,638
عليك مواكبة العصر يا رجل... أين
2271
01:56:28,639 --> 01:56:30,158
كنت؟ ابذل جهدك يا ديفيد
2272
01:56:30,159 --> 01:56:33,039
كينغ
2273
01:56:33,040 --> 01:56:34,559
لن أخفي الأمر... هذا المشهد
2274
01:56:34,560 --> 01:56:36,559
فوق الوصف الآن... أقسم أنني
2275
01:56:36,560 --> 01:56:39,118
مبهور تماماً... الأمر لا يُصدّق
2276
01:56:39,119 --> 01:56:40,238
لقد انتظرت طويلاً
2277
01:56:40,239 --> 01:56:41,839
هذه اللحظة
2278
01:56:41,840 --> 01:56:43,439
منذ زمن بعيد
2279
01:56:43,440 --> 01:56:46,399
طوال حياتي، منذ كنت طفلاً،
2280
01:56:46,400 --> 01:56:48,399
كنت أريد أن أكون مثلك تماماً. كلنا
2281
01:56:48,400 --> 01:56:51,598
نراك قدوة. الأمر جنوني. حتى أمي
2282
01:56:51,599 --> 01:56:53,359
قالت إنني أشبهك كثيراً، كأننا توأم،
2283
01:56:53,360 --> 01:56:56,158
أو كأنك والدي، أو شيئاً من هذا القبيل.
2284
01:56:56,159 --> 01:56:57,919
وربما أكون كذلك.
2285
01:56:57,920 --> 01:57:00,479
نحن من نفس الحي، نفس الشوارع.
2286
01:57:00,480 --> 01:57:02,479
وهذا أمر طبيعي.
2287
01:57:02,480 --> 01:57:03,839
تعرف، أنا أغني الراب
2288
01:57:03,840 --> 01:57:07,039
منذ زمن بعيد، منذ كنت صغيراً.
2289
01:57:07,040 --> 01:57:09,678
ولم يكترث بي أحد. حتى حبيبتي
2290
01:57:09,679 --> 01:57:12,479
قالت: "كلا، هذا لا يصلح."
2291
01:57:12,480 --> 01:57:15,839
فقررت أن أستسلم وأتوقف.
2292
01:57:15,840 --> 01:57:18,079
لكن حين نظرت إليك،
2293
01:57:18,080 --> 01:57:20,158
كنت دائماً أحاول الوصول إليك.
2294
01:57:20,159 --> 01:57:21,839
كنت في أوجك بينما كنت أنا
2295
01:57:21,840 --> 01:57:25,198
في أدنى حالاتي.
2296
01:57:25,199 --> 01:57:26,718
قلت لنفسي سأجرّك معي
2297
01:57:26,719 --> 01:57:28,718
إلى الجحيم.
2298
01:57:28,719 --> 01:57:32,399
ثم فجأة، كالسحر، بكلمة
2299
01:57:32,400 --> 01:57:35,759
"أبركادابرا"،
2300
01:57:35,760 --> 01:57:38,158
أصبحت كل شركات الإنتاج تلاحقني،
2301
01:57:38,159 --> 01:57:39,919
تريد التعاقد معي،
2302
01:57:39,920 --> 01:57:42,638
وترسل إلى محاميّ عروضاً
2303
01:57:42,639 --> 01:57:44,879
جنونية وصفقات لا يحلم بها أحد.
2304
01:57:44,880 --> 01:57:46,718
لكنني قلت: "لا،
2305
01:57:46,719 --> 01:57:48,959
أريد أن أوقّع معك. أريد أن أكون
2306
01:57:48,960 --> 01:57:50,559
معك في Stacking Hit Records،
2307
01:57:50,560 --> 01:57:51,999
معاً." اسمعني، يا رجل.
2308
01:57:52,000 --> 01:57:54,238
يمكنك أن تنتج لي موسيقى
2309
01:57:54,239 --> 01:57:56,638
بأسلوب يشبه "تيمبلاند" الحقيقي.
2310
01:57:56,639 --> 01:57:58,879
يمكن أن نصبح مثل "ويزي" و
2311
01:57:58,880 --> 01:58:02,158
"بيردمان". أتفهمني؟ عقد مؤكد،
2312
01:58:02,159 --> 01:58:05,439
موقّع ومُسلّم. أنا لك إن كنت
2313
01:58:05,440 --> 01:58:08,638
موافقاً. تعرف أنني أعشق "ستيفي ووندر"،
2314
01:58:08,639 --> 01:58:10,079
ألم تستمع للأغنية كاملة؟
2315
01:58:10,080 --> 01:58:12,238
أنت لست "شمس حياتي"،
2316
01:58:12,239 --> 01:58:15,039
هذا مؤكد.
2317
01:58:15,040 --> 01:58:17,039
أنا...
2318
01:58:17,040 --> 01:58:20,199
أنا سأترك Stacking Hits.
2319
01:58:21,119 --> 01:58:23,599
ألستَ أنت من يملك Stacking Hits؟
2320
01:58:23,920 --> 01:58:25,759
سأبدأ شركتي الخاصة،
2321
01:58:25,760 --> 01:58:27,678
بمشروع أصغر، تعلم،
2322
01:58:27,679 --> 01:58:29,118
شيء أتحكم فيه أكثر.
2323
01:58:29,119 --> 01:58:30,799
يمنحني وقتاً أكبر لأمضي مع أسرتي،
2324
01:58:30,800 --> 01:58:32,479
لكن الأهم، أو بنفس الأهمية،
2325
01:58:32,480 --> 01:58:34,638
أن يمنحني وقتاً أوسع لأركّز
2326
01:58:34,639 --> 01:58:36,559
على الموسيقى، لأعود
2327
01:58:36,560 --> 01:58:38,399
حقاً إلى جوهرها.
2328
01:58:38,400 --> 01:58:41,999
إلى أن أعود إلى صميم الموسيقى.
2329
01:58:42,000 --> 01:58:44,479
التركيز على الموسيقى والعودة إليها
2330
01:58:44,480 --> 01:58:46,079
أهم من المال، وإلا ستفلس
2331
01:58:46,080 --> 01:58:47,999
بالمضي في ذلك الطريق
2332
01:58:48,000 --> 01:58:51,480
صدقني
2333
01:58:51,920 --> 01:58:53,279
نعم،
2334
01:58:53,280 --> 01:58:54,879
الانتباه هو أعظم عملة
2335
01:58:54,880 --> 01:58:58,319
في عصرنا. توقيعي معك سيكون
2336
01:58:58,320 --> 01:59:00,879
أضخم صفقة في تاريخ الموسيقى
2337
01:59:00,880 --> 01:59:04,319
فكّر في الأمر
2338
01:59:04,320 --> 01:59:08,280
ليس كل مالٍ خيراً
2339
01:59:14,719 --> 01:59:17,198
هيا يا رجل، لا تنظر إليّ
2340
01:59:17,199 --> 01:59:19,118
وكأني مجنون أو
2341
01:59:19,119 --> 01:59:21,678
كأنني تافه... أنا ألعب اللعبة
2342
01:59:21,679 --> 01:59:22,718
التي أنتم من اخترعها
2343
01:59:22,719 --> 01:59:25,359
التحق بالموجة قبل أن يفوت الأوان
2344
01:59:25,360 --> 01:59:27,198
اركب الموجة
2345
01:59:27,199 --> 01:59:30,199
واستفد منها
2346
01:59:34,320 --> 01:59:36,959
لست مهتماً
2347
01:59:36,960 --> 01:59:38,238
لست مهتماً
2348
01:59:38,239 --> 01:59:39,839
موسيقك لا تصلح لي، ليست
2349
01:59:39,840 --> 01:59:40,799
مني
2350
01:59:40,800 --> 01:59:42,079
ماذا؟ ألا تريد أن ترى رجلاً
2351
01:59:42,080 --> 01:59:45,320
يصعد إلى القمة؟
2352
01:59:45,760 --> 01:59:47,839
أوه، إذاً أنت حاسد... حقاً،
2353
01:59:47,840 --> 01:59:49,999
تباً لك. يا عجوز تافه
2354
01:59:50,000 --> 01:59:52,799
تباً لك، فكّر جيداً
2355
01:59:52,800 --> 01:59:54,959
قبل حادثة الاختطاف، لم يكترث
2356
01:59:54,960 --> 01:59:56,638
أحد بك. لقد نسوا
2357
01:59:56,639 --> 01:59:58,959
أمرك، وأنا من أنقذ مسيرتك
2358
01:59:58,960 --> 02:00:00,718
أنا من أعادك
2359
02:00:00,719 --> 02:00:02,959
أنا من فعل ذلك. يونغ فيلون
2360
02:00:02,960 --> 02:00:05,999
لا أحد سواه
2361
02:00:06,000 --> 02:00:07,759
تباً لك. كان عليّ أن أختطف ابنك
2362
02:00:07,760 --> 02:00:09,919
ولم أقتله صدفة
2363
02:00:09,920 --> 02:00:11,839
لهذا أنت في قائمتي للزيارة
2364
02:00:11,840 --> 02:00:14,559
تباً لك، تباً لك
2365
02:00:14,560 --> 02:00:17,198
تباً لك. لولا أنا
2366
02:00:17,199 --> 02:00:18,959
لما كنت شيئاً
2367
02:00:18,960 --> 02:00:22,360
أبغضك
2368
02:00:26,719 --> 02:00:29,719
آمين
2369
02:00:31,679 --> 02:00:34,799
هل سنكون بخير حقاً؟
2370
02:00:34,800 --> 02:00:36,718
نعم، سنكون بخير
2371
02:00:36,719 --> 02:00:39,118
سنكون بخير، وسنلمع كالنجوم
2372
02:00:39,119 --> 02:00:41,439
كل شيء سيكون على ما يرام
2373
02:00:41,440 --> 02:00:43,839
أنا جاد. وأنا كذلك
2374
02:00:43,840 --> 02:00:46,959
أرجوك، ليس وقت المزاح. هل نحن بخير؟
2375
02:00:46,960 --> 02:00:49,118
إنه جيمس براون
2376
02:00:49,119 --> 02:00:53,678
إنه باري وايت، إنه آل غرين
2377
02:00:53,679 --> 02:00:54,879
إنها فرانكلين؟
2378
02:00:54,880 --> 02:00:57,279
إنها أريثا فرانكلين
2379
02:00:57,280 --> 02:00:59,118
إنه تراي كينغ.
2380
02:00:59,119 --> 02:01:05,250
إنه تراي كينغ.
2381
02:01:17,599 --> 02:01:20,599
إذن...
2382
02:01:21,360 --> 02:01:26,319
تشرفت بلقائكم. هذه زوجتي وذاك ابني.
2383
02:01:26,320 --> 02:01:29,359
تعلمون... تراي يقول إنكم
2384
02:01:29,360 --> 02:01:30,399
الموهبة القادمة الكبرى.
2385
02:01:30,400 --> 02:01:32,879
حسنًا...
2386
02:01:32,880 --> 02:01:36,399
يسعدني أن أتعرف إليكم جميعًا. هذا
2387
02:01:36,400 --> 02:01:38,399
عازف البيانو الخاص بي، ريكي.
2388
02:01:38,400 --> 02:01:40,238
كيف حالك يا ريك؟ يسعدني لقاؤك.
2389
02:01:40,239 --> 02:01:41,439
المتعة لي.
2390
02:01:41,440 --> 02:01:44,440
أوه...
2391
02:01:46,159 --> 02:01:48,638
سولا...
2392
02:01:48,639 --> 02:01:50,079
سولا جاني زيمي.
2393
02:01:50,080 --> 02:01:52,319
صحيح. أمي كانت تعشق توني
2394
02:01:52,320 --> 02:01:54,479
موريسون وزورا نيل هورستن.
2395
02:01:54,480 --> 02:01:56,959
ورواية "العين الأشد زرقة" مفضّلتي.
2396
02:01:56,960 --> 02:01:58,319
يبدو أنك من عائلة
2397
02:01:58,320 --> 02:01:59,598
مغرمة بالكتب.
2398
02:01:59,599 --> 02:02:01,999
ليس تمامًا... والدي كان "رولنغ
2399
02:02:02,000 --> 02:02:05,999
ستون". وأقصد التورية.
2400
02:02:06,000 --> 02:02:07,519
عائلتي دومًا لها جذور في الموسيقى...
2401
02:02:07,520 --> 02:02:09,919
مغنون، ملحنون، عازفون...
2402
02:02:09,920 --> 02:02:11,519
وقد كتبت هذه الأغنية
2403
02:02:11,520 --> 02:02:13,919
التي سأؤديها الآن. حسنًا، هل لك اسم فني؟
2404
02:02:13,920 --> 02:02:15,118
نعم.
2405
02:02:15,119 --> 02:02:19,039
سولا... بحرف C. "سولا سي سينغ".
2406
02:02:19,040 --> 02:02:20,718
وما معنى الـ C؟
2407
02:02:20,719 --> 02:02:21,999
"كان".
2408
02:02:22,000 --> 02:02:25,279
آه... فهمت.
2409
02:02:25,280 --> 02:02:28,158
إذًا... "سولا كان تغني". عليك أن
2410
02:02:28,159 --> 02:02:30,158
تغني فعلًا إذا كان هذا اسمك.
2411
02:02:30,159 --> 02:02:31,839
فلنرَ ذلك.
2412
02:02:31,840 --> 02:02:35,400
فلنكتشف الآن.
2413
02:02:43,760 --> 02:02:47,320
أنا صغيرة السن...
2414
02:02:47,360 --> 02:02:51,359
فحسبتني غافلة.
2415
02:02:51,360 --> 02:02:54,959
تبيعني أوهامًا...
2416
02:02:54,960 --> 02:02:58,559
وتكذب على أمي بشأنك.
2417
02:02:58,560 --> 02:03:02,920
وتقول إنني أنا الكاذبة.
2418
02:03:03,280 --> 02:03:06,638
لكنّك تقلل من شأني...
2419
02:03:06,639 --> 02:03:09,839
وفي رحلة الحياة تعلمتُ من
2420
02:03:09,840 --> 02:03:14,319
تلاعبه وألعابه.
2421
02:03:14,320 --> 02:03:17,839
لكنني الآن أقوى...
2422
02:03:17,840 --> 02:03:21,919
وبدونك أشعر بخفة أكبر.
2423
02:03:21,920 --> 02:03:25,759
تظن أن عمرك يمنحك الحق...
2424
02:03:25,760 --> 02:03:30,718
لكنني وإن كنت صغيرة، فقد كنت قادرة...
2425
02:03:30,719 --> 02:03:34,119
أمسَ فقط.
2426
02:03:38,080 --> 02:03:43,919
أوه... لقد خلط شبابي بالجهل،
2427
02:03:43,920 --> 02:03:46,718
والصدق بالبراءة... وظن أنه
2428
02:03:46,719 --> 02:03:50,319
انتزع حياتي... لكنني...
2429
02:03:50,320 --> 02:03:53,198
ما زلتُ حيّاً.
2430
02:03:53,199 --> 02:03:57,519
قال إنني ما زلتُ غِرّاً.
2431
02:03:57,520 --> 02:04:00,959
فلماذا يُصغي إليّ؟
2432
02:04:00,960 --> 02:04:03,759
لكن الروح لا تعرف العمر.
2433
02:04:03,760 --> 02:04:08,399
عبرتُ الألم، ولستُ أخجل منه.
2434
02:04:08,400 --> 02:04:12,158
والآن… الآن صرتُ أقوى
2435
02:04:12,159 --> 02:04:16,079
بدونك… أشرقُ أكثر.
2436
02:04:16,080 --> 02:04:19,999
الآن وقد خرجتَ من حياتي…
2437
02:04:20,000 --> 02:04:23,919
الآن وقد رحلتَ… أستطيع أخيراً
2438
02:04:23,920 --> 02:04:28,638
أن أنام ليلاً.
2439
02:04:28,639 --> 02:04:30,158
آه…
2440
02:04:30,159 --> 02:04:34,158
وجدتُ سلاماً في الألم…
2441
02:04:34,159 --> 02:04:37,118
وسلكتُ دربي وسط المطر… أنا
2442
02:04:37,119 --> 02:04:39,359
مقاتل.
2443
02:04:39,360 --> 02:04:44,360
أصغِ إليّ… أنا مقاتل.
2444
02:04:44,639 --> 02:04:47,999
لا… خذ كبريائي، لكن لا تأخذ
2445
02:04:48,000 --> 02:04:52,559
اسمي… فقد كنتُ أجد النور
2446
02:04:52,560 --> 02:04:55,880
في الظلام.
2447
02:04:56,080 --> 02:05:02,149
آه… في الظلام.
2448
02:05:02,560 --> 02:05:06,479
لا تُتعب نفسك بالوقوف لما
2449
02:05:06,480 --> 02:05:09,519
أرهقتني به.
2450
02:05:09,520 --> 02:05:10,319
هيا…
2451
02:05:10,320 --> 02:05:14,079
الآن وقد رحلتَ، أستطيع أخيراً
2452
02:05:14,080 --> 02:05:17,919
أن أرى… أرى بوضوح.
2453
02:05:17,920 --> 02:05:21,839
أحبّ ما أراه في المرآة.
2454
02:05:21,840 --> 02:05:29,839
أتذكر كيف كنتَ تجعلني أشعر؟
2455
02:05:29,840 --> 02:05:33,800
هيا… هيا… هيا… هيا!
2456
02:05:39,119 --> 02:05:42,119
أنا…
2457
02:05:43,360 --> 02:05:45,678
أخيراً…
2458
02:05:45,679 --> 02:05:47,600
أرى…
2459
02:05:50,960 --> 02:05:53,960
نفسكَ.
2460
02:05:56,719 --> 02:05:59,598
آه…
2461
02:05:59,599 --> 02:06:02,599
نعم…
2462
02:06:15,599 --> 02:06:17,439
ولتقل الكنيسة:
2463
02:06:17,440 --> 02:06:19,039
"آمين." آمين.
2464
02:06:19,040 --> 02:06:22,799
آمين… إذن، يا سولا…
2465
02:06:22,800 --> 02:06:24,638
أرى أنكِ
2466
02:06:24,639 --> 02:06:26,479
تملكين
2467
02:06:26,480 --> 02:06:29,279
صوتاً للغناء.
2468
02:06:29,280 --> 02:06:30,959
ما اسم هذه الأغنية؟
2469
02:06:30,960 --> 02:06:32,638
"من الأعلى إلى الأدنى."
2470
02:06:32,639 --> 02:06:35,639
آه…
2471
02:06:36,719 --> 02:06:38,559
سولا، هل تؤمنين بنفسكِ؟
2472
02:06:38,560 --> 02:06:38,959
نعم.
2473
02:06:38,960 --> 02:06:40,399
أتؤمنين بي؟
2474
02:06:40,400 --> 02:06:40,799
نعم.
2475
02:06:40,800 --> 02:06:42,479
أتؤمنين أنكِ ستنجحين؟
2476
02:06:42,480 --> 02:06:42,879
نعم.
2477
02:06:42,880 --> 02:06:45,839
أتؤمنين بوجود أوقات عصيبة؟ لأن
2478
02:06:45,840 --> 02:06:47,919
هذا ما سيكون… والأوقات العصيبة
2479
02:06:47,920 --> 02:06:49,359
الأيام الطيبة ستجلب نصيبها… والصعاب
2480
02:06:49,360 --> 02:06:50,638
ستولد من النجاح…
2481
02:06:50,639 --> 02:06:53,198
ومن المال ستنشأ المحن…
2482
02:06:53,199 --> 02:06:55,439
ويتبعها الفوضى… فهل تستطيع احتمالها؟
2483
02:06:55,440 --> 02:06:57,039
هل تحتمل الفوضى؟ هل تحتمل المال؟
2484
02:06:57,040 --> 02:06:58,319
هل تحتمل النجاح؟ هل تحتمل
2485
02:06:58,320 --> 02:06:59,759
الفشل؟ هل تحتمل العشاق؟
2486
02:06:59,760 --> 02:07:01,839
هل تحتمل السخرية؟ هل تحتمل كل
2487
02:07:01,840 --> 02:07:03,519
ما بينهما؟ ذاك هو السؤال…
2488
02:07:03,520 --> 02:07:04,959
هل تستطيع الاحتمال؟
2489
02:07:04,960 --> 02:07:06,559
نعم.
2490
02:07:06,560 --> 02:07:09,560
أصدقك…
2491
02:07:12,159 --> 02:07:14,158
تراي.
2492
02:07:14,159 --> 02:07:14,638
أظن علينا الذهاب
2493
02:07:14,639 --> 02:07:15,919
إلى الاستوديو غداً.
2494
02:07:15,920 --> 02:07:17,439
هل أنت مستعد،
2495
02:07:17,440 --> 02:07:18,319
سيد كينغ؟ وُلدت مستعداً.
2496
02:07:18,320 --> 02:07:20,238
علينا أن نتحدث عن نصيبي، أبي.
2497
02:07:20,239 --> 02:07:22,238
تذكر أنني من اكتشف الأمر.
2498
02:07:22,239 --> 02:07:23,359
أما نصيبك… فاسأل بام.
2499
02:07:23,360 --> 02:07:25,678
حدّث ابنك بذلك.
2500
02:07:25,679 --> 02:07:25,919
سنتطرق إلى هذا
2501
02:07:25,920 --> 02:07:27,118
حين أصير شريكاً في رئاسة
2502
02:07:27,119 --> 02:07:29,839
مجلس إدارتنا الجديد.
2503
02:07:29,840 --> 02:07:31,198
عمل عائلي.
2504
02:07:31,199 --> 02:07:32,238
أعجبني… عائلة،
2505
02:07:32,239 --> 02:07:35,439
وعمل… من القمة إلى القاع.
2506
02:07:35,440 --> 02:07:38,599
فلنبدأ العمل.
2507
02:07:39,280 --> 02:07:40,920
هيا بنا.
2508
02:07:40,921 --> 02:07:43,921
مترجم بواسطة
Mo App Movies & AI
2509
02:07:43,922 --> 02:07:46,922
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا:
2h.ae/MoAppMovies
202199