All language subtitles for Hautalehto Kylma Syli - S01E03 - Makeaa vetta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,440 te refieres a alguien asesinar futbolistas? 2 00:00:04,600 --> 00:00:10,880 Bueno, no parece muy común. - Ni siquiera hay un crimen aquí. 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,920 Recibirá una carta del abogado. Tiene los cálculos para las cuotas. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,400 ¡Qué demonios! Oh maldita sea. 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,200 ¡Lápida sepulcral! 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,040 Tienes que ponerle puntos. 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,440 ¿Necesita licencia por enfermedad? - No fue una ruptura tan dolorosa. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,520 ¿Las mismas pesadillas? 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,440 Mantengamos al jefe feliz con el papel, - 10 00:00:37,600 --> 00:00:41,040 pero sigamos jugando antes de que haya más víctimas. 11 00:00:41,200 --> 00:00:46,880 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 12 00:00:51,720 --> 00:00:57,440 (Suena afuera Resuenan las campanas, resuenan las campanas.) 13 00:01:29,640 --> 00:01:33,560 Diablos no. ¿Que hora es? 14 00:01:33,720 --> 00:01:36,880 ¿Y por qué estás ahí? 15 00:01:37,040 --> 00:01:40,920 Lo siento. Black se sentía así. 16 00:01:41,080 --> 00:01:43,360 ¿Aceptamos no hablar de esto? 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,400 Bueno, supongo que no empezar a gritar sobre esto. 18 00:01:46,560 --> 00:01:50,400 Lo siento. - Me llevaste toda la noche. 19 00:01:50,560 --> 00:01:54,200 Cuestionable o no. 20 00:01:54,360 --> 00:01:57,480 Cuelga ahí. 21 00:01:59,120 --> 00:02:03,920 Tienes un corazón. Gracias por eso. 22 00:02:11,920 --> 00:02:16,920 (La llave gira en la cerradura. La puerta cruje.) 23 00:02:27,120 --> 00:02:30,520 ¿Qué quieres decir? 24 00:02:43,160 --> 00:02:46,160 (Siguen sonando las marchas, las marchas.) 25 00:03:42,360 --> 00:03:45,880 (Simon:) Compilé esto muertes por ahogamiento. 26 00:03:46,040 --> 00:03:50,000 Veamos cómo clasifican al año calendario. 27 00:03:50,160 --> 00:03:54,000 pico de julio es un entusiasta navegante - 28 00:03:54,160 --> 00:03:58,000 o un nadador que sobreestimó su fuerza. 29 00:03:58,160 --> 00:04:02,880 En marzo, patinador sobre hielo intercambiar partes con su presa. 30 00:04:03,040 --> 00:04:07,280 entonces es diciembre interesante. 31 00:04:07,440 --> 00:04:10,680 Ocho ahogados. 32 00:04:10,840 --> 00:04:15,920 La mitad en casco urbano. (Jonna:) Pequeña Navidad. 33 00:04:18,480 --> 00:04:21,840 Lo siento. 34 00:04:22,000 --> 00:04:26,280 Tal vez un poco de Navidad, pero sólo dos tenían alcohol en la sangre. 35 00:04:26,440 --> 00:04:29,560 Pasi de Nieminen no está en esta estadística. 36 00:04:29,720 --> 00:04:34,680 ¿Cómo se comparan los números con los anteriores? ¿durante años? -1996 ninguno. 37 00:04:34,840 --> 00:04:39,120 Luego uno en -97. Próximo en 2000. 38 00:04:39,280 --> 00:04:43,320 Un pescador con un infarto. Luego en 2004 - 39 00:04:43,480 --> 00:04:49,440 el niño se ahogó en la abertura. En 2010 - 40 00:04:49,600 --> 00:04:52,520 tres en total, uno de los cuales fue encontrado en el río. 41 00:04:52,680 --> 00:04:58,360 Los últimos seis años son diferentes. de la historia a largo plazo. 42 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 (Tarmo:) ¿Los estás llamando asesinatos? 43 00:05:01,360 --> 00:05:06,920 No muy activo como asesino en serie. (Antti:) No lo digo. Solo estoy preguntando. 44 00:05:07,080 --> 00:05:11,280 Keppi-Kartsa debe ser encontrado. Puede ayudar a encontrar el autor. 45 00:05:11,440 --> 00:05:15,040 ¿Es Kartsa un narrador fiable? - El mapa debe ser encontrado - 46 00:05:15,200 --> 00:05:18,760 por su propia seguridad. El autor puede haberlo reconocido. 47 00:05:18,920 --> 00:05:22,760 ¿Has dormido, Antti? -Jonna y Tero. 48 00:05:22,920 --> 00:05:27,200 Descubre Kartsa lugares normales de movimiento. 49 00:05:27,360 --> 00:05:30,160 Los exploradores pueden dar un paseo, si ven. 50 00:05:32,560 --> 00:05:35,480 Tero. -¿Entonces? 51 00:05:35,640 --> 00:05:40,680 Me preocupé un poco cuando no lo hiciste estaba en casa por la mañana. ¿Dónde estabas? 52 00:05:40,840 --> 00:05:45,640 supongo que no tengo ninguno tiempos de llegada a casa. - Deberías haber llamado. 53 00:05:45,800 --> 00:05:50,800 hubiera necesitado eso hace mucho tiempo. Ahora tengo un arma. 54 00:05:54,960 --> 00:05:58,080 Infancia traumática. 55 00:05:58,240 --> 00:06:02,480 Faija intenta recuperar paternidad perdida. 56 00:06:02,640 --> 00:06:06,520 Entonces, ¿dónde estuviste anoche? -Ni siquiera empieces ahora. 57 00:06:06,680 --> 00:06:10,440 ¿Has dado un buen paseo? - Para. 58 00:06:14,240 --> 00:06:18,360 ¿Puedes guardar tu información para ti mismo? -Si estamos de acuerdo. 59 00:06:18,520 --> 00:06:24,680 Que la esposa o viuda de Pasi Nieminen, esta en mal estado. 60 00:06:24,840 --> 00:06:27,880 No estabas allí para consolar a la viuda, ¿verdad? 61 00:06:28,040 --> 00:06:31,160 De ninguna manera. Simplemente no sé qué hacer. 62 00:06:31,320 --> 00:06:35,320 Diablos no no hacer nada en absoluto 63 00:06:35,480 --> 00:06:39,440 Sí. Puedes quitarte los pantalones. -Ups. 64 00:06:39,600 --> 00:06:42,920 usarías primero incluso en la cena? 65 00:06:43,080 --> 00:06:45,280 Voy a levantar el regalo ahora. 66 00:06:45,440 --> 00:06:49,760 hago mi trabajo No pienso en ti como un hombre. -Ajá. 67 00:06:49,920 --> 00:06:53,000 Como eso. 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,920 No parece terriblemente inflamado. -No. 69 00:06:57,080 --> 00:07:01,400 Comenzaste un ciclo de antibióticos. - No me acordé de recogerlos. 70 00:07:01,560 --> 00:07:06,640 Claro. Bien... Puedes manejar esto hasta el final. 71 00:07:06,800 --> 00:07:11,040 Así es como lo vi. Agarra en la granja hasta el final del hilo. 72 00:07:11,200 --> 00:07:14,240 Te pones con esta cuchilla a través del cable. 73 00:07:14,400 --> 00:07:19,360 Luego sacas la puntada. - Vas en serio. 74 00:07:19,520 --> 00:07:22,480 Lo siento, que me molesté con una pequeña cosa. 75 00:07:22,640 --> 00:07:26,280 Supongo que estas son cosas para enfermeras. 76 00:07:26,440 --> 00:07:29,600 Quería ver. -Ah, pero? 77 00:07:29,760 --> 00:07:35,440 Ponle sol a tu pierna para ver cómo está. 78 00:07:35,600 --> 00:07:40,680 ¿Qué es esa cena? -Gracias pero No mezclo la vida privada con el trabajo. 79 00:07:40,840 --> 00:07:44,640 Entonces, ¿qué fue esa noche de restaurante? - Trabajo, por supuesto. 80 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 Ey. -Hola. 81 00:07:50,040 --> 00:07:54,320 ¿Se ha visto a este Señor? -Keppi-Kartsa. No por un tiempo. 82 00:07:54,480 --> 00:07:58,760 A menudo funciona aquí. Es posible que conozca a esos caballeros. 83 00:08:01,120 --> 00:08:06,840 ¿Se ha visto Keppi-Kartsa? - Eso es lo que nos hemos estado preguntando aquí. 84 00:08:07,000 --> 00:08:10,600 Dime para contactarte a la policía. -¿Qué ha hecho? 85 00:08:10,760 --> 00:08:15,760 nada que necesites tener miedo. (Jonna:) Extensiones de día. 86 00:09:13,680 --> 00:09:18,600 Llegó tu carro maltratado del taller. Cuatro toneladas y media. 87 00:09:18,760 --> 00:09:22,360 Ten más cuidado en el futuro. -Sí. 88 00:09:22,520 --> 00:09:29,000 Simon debería ser puesto en la escuela de manejo para estudios posteriores. Más barato para el estado. 89 00:09:30,040 --> 00:09:36,280 No hay mucho de qué reírse. Cuatro y media toneladas es el salario mensual de un oficial de policía. 90 00:09:36,440 --> 00:09:39,760 dos policías, si se trata de nuestros salarios. 91 00:09:39,920 --> 00:09:45,120 Visitamos Alko, tiendas y parques. Ni rastro del hombre. 92 00:09:45,280 --> 00:09:49,520 ¿Quien falta? - Intento de asesinato testigo potencial. 93 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 Niko Malmi. - Malmi sigue inconsciente. 94 00:09:53,440 --> 00:09:57,680 No está claro si lo hará incluso a sus sentidos. No Niko Malmi. 95 00:09:57,840 --> 00:10:01,200 Pensaste que era un asesino. 96 00:10:01,360 --> 00:10:04,840 La desaparición de Keppi-Kartsa es muy triste. 97 00:10:05,000 --> 00:10:09,360 todos son capaces debería buscarlo. 98 00:10:09,520 --> 00:10:13,720 ¿Vienes de visita? ¿En mi cuarto? 99 00:10:13,880 --> 00:10:18,000 Entiendo que usted dirigió la instalación, mientras yo no estaba 100 00:10:18,160 --> 00:10:22,120 No es agradable que me pases delante de la tripulación. 101 00:10:22,280 --> 00:10:25,320 Lo siento, pero al grano algo se debe hacer. 102 00:10:25,480 --> 00:10:29,200 es un testigo ocular seguramente Keppi-Kartsa? 103 00:10:29,360 --> 00:10:32,240 Hay buena evidencia. 104 00:10:32,400 --> 00:10:34,920 Estamos hablando de un alcohólico, - 105 00:10:35,080 --> 00:10:39,560 que desaparece y reaparece. - Eso es cierto. 106 00:10:43,840 --> 00:10:48,960 No hay prisa. Ya no ayuda a Niko Malmi. 107 00:10:49,120 --> 00:10:52,760 Sí, Keppi-Kartsahan es sólo un viejo borracho. 108 00:10:52,920 --> 00:10:55,280 He expresado mi opinión sobre el asunto. 109 00:10:55,440 --> 00:10:58,400 Entonces, ¿puedo irme? -De nada. 110 00:11:05,520 --> 00:11:11,040 ¿Qué vamos a hacer? - Vamos la caza de carteristas. 111 00:11:11,200 --> 00:11:14,880 En otras palabras, Kartsa ya no se busca. - Estamos buscando la verdad en el infierno. 112 00:11:15,040 --> 00:11:20,240 Echa un vistazo a las cámaras junto al río. El autor debería golpearlos. 113 00:11:20,400 --> 00:11:25,440 Desobediencia civil. Nos gusta. - Nosotros también. 114 00:11:41,760 --> 00:11:46,320 ¿A qué le tienes miedo Keppi-Kartsa? ¡Simón! 115 00:11:46,480 --> 00:11:50,040 ¿Entonces? - ¿Hay una cámara de vigilancia? describir, - 116 00:11:50,200 --> 00:11:55,680 que muestra el nuevo puente ¿West End? -No. ¿Cómo? 117 00:11:55,840 --> 00:11:59,880 No veo venir Keppi-Kartsa fuera del puente 118 00:12:00,040 --> 00:12:05,280 La autoridad vial tiene cámaras en el puente. en ambos extremos. los encargo? 119 00:12:05,440 --> 00:12:09,480 Iré yo mismo. No es tuyo escuchar sus payasadas. 120 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 tero! 121 00:12:23,680 --> 00:12:26,280 tero! 122 00:12:51,760 --> 00:12:53,720 (Golpear.) ¿Entonces? 123 00:12:53,880 --> 00:13:00,200 Con un joven de Sipole era un asunto tuyo. Lo del choque. 124 00:13:00,360 --> 00:13:05,440 Haga un anuncio en el mostrador. - Hubo una persecución de coches de policía. 125 00:13:44,600 --> 00:13:51,400 La Administración de Carreteras también tenía favorable a nuestra asociación. 126 00:13:51,560 --> 00:13:55,360 Si eso es... 127 00:13:55,520 --> 00:14:01,320 Pon esa foto del extremo este, donde Kartsa llega al puente. 128 00:14:01,480 --> 00:14:04,400 Este. -Aquí. 129 00:14:04,560 --> 00:14:08,680 va a la velocidad de un kart tres minutos para cruzar el puente. 130 00:14:08,840 --> 00:14:11,680 Vuelva a la imagen de Tielaitot. 131 00:14:11,840 --> 00:14:16,280 El mapa no sale del puente. -Bueno. Puede ser que... 132 00:14:16,440 --> 00:14:21,040 Tal vez Kartsa se dio la vuelta. - Se puede ver en la imagen. 133 00:14:24,000 --> 00:14:28,280 Alguien aquí está podrido. - Desaparece de nuevo... 134 00:14:29,320 --> 00:14:32,720 Oye, este tipo. -Bien. 135 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 Volver a la imagen del West End. 136 00:14:36,000 --> 00:14:39,520 Viene cuarto en el puente. 137 00:14:39,680 --> 00:14:44,720 Volviendo a la imagen del extremo este, donde se descargan los coches. 138 00:14:44,880 --> 00:14:48,280 Viene en algún lugar aquí... 139 00:14:48,440 --> 00:14:52,200 Allá. Más de un minuto por detrás de los demás. 140 00:14:52,360 --> 00:14:57,520 No puedes averiguar nada sobre el camión. - Tal vez llevó a Kartsa a bordo. 141 00:15:21,520 --> 00:15:27,240 Rojo Hiace. Año modelo algo así como -96 - 2000. 142 00:15:27,400 --> 00:15:32,440 Unos 30 solo en Porvoo y más de 500 en Uusimaa. 143 00:15:32,600 --> 00:15:37,120 Demonio. Solo tienes que acostumbrarte a los propietarios de pantallas. 144 00:15:37,280 --> 00:15:41,400 Descartar lo improbable. Compártelo. ¿Dónde está Tero? 145 00:15:41,560 --> 00:15:44,880 En su propia. - Creo que lo vi. 146 00:15:45,040 --> 00:15:48,560 ¿Viste Joenrantan? ¿Hay algo en las cintas de vigilancia? -No. 147 00:15:48,720 --> 00:15:52,480 Extraño. como el autor ha dejado el lugar? 148 00:15:52,640 --> 00:15:55,600 Anti. A mi cuarto. 149 00:15:58,840 --> 00:16:02,040 Usted, no el supervisor se ignoran las reglas. 150 00:16:02,200 --> 00:16:06,240 Esto no es un problema de prestigio. - ¿Tú también decides eso? 151 00:16:06,400 --> 00:16:09,640 Supongo que el uso del poder ponte en la perilla. 152 00:16:09,800 --> 00:16:13,880 solo me interesa ¡atrapa al asesino! 153 00:16:14,040 --> 00:16:17,160 Aprovechas la instalación para examinar sus suposiciones. 154 00:16:17,320 --> 00:16:21,680 ¡Ese juego no funciona! -¡El asesino está en movimiento! 155 00:16:21,840 --> 00:16:27,200 ¿Asumirás la responsabilidad de la próxima víctima? -¿Pretendes santificar los medios? 156 00:16:27,360 --> 00:16:31,120 Como el que se estrelló aquí en el caso de un coche de policía. 157 00:18:13,680 --> 00:18:17,000 (El teléfono suena.) 158 00:18:23,560 --> 00:18:27,320 Hola. 159 00:18:27,480 --> 00:18:30,480 ¿Hola? 160 00:18:30,640 --> 00:18:35,480 me matan - ¿Está Pete ahí? 161 00:18:35,640 --> 00:18:41,400 Llama al 112. Me matan. -¿Está Pete ahí? 162 00:18:41,560 --> 00:18:44,200 No me parece. 163 00:18:46,640 --> 00:18:51,480 Llama a mi tía. 046... 164 00:19:16,000 --> 00:19:19,160 ¿Encontraste algo en el mercado navideño? -¿Qué? 165 00:19:19,320 --> 00:19:23,760 Te vi alli. - No he estado allí. 166 00:19:23,920 --> 00:19:27,160 De ninguna manera. - Te vi. 167 00:19:35,000 --> 00:19:39,040 Puedes terminar las cosas. La orden vino de arriba. 168 00:19:39,200 --> 00:19:45,000 No insinúes. - Me pueden despedir. Tienes una familia y un niño pequeño. 169 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 ¿Nos atraparon? -¿Qué has hecho? 170 00:19:48,480 --> 00:19:54,120 Chocamos un poco con un coche de policía. -Hola chicos. 171 00:19:54,280 --> 00:19:58,280 (John:) Lástima, habría habido uno aquí. 172 00:19:58,440 --> 00:20:01,360 Bien. ¿Quien es el propietario? 173 00:20:01,520 --> 00:20:07,800 Anneli Rahkonen. viuda de 73 años, heredó el coche de su marido. 174 00:20:07,960 --> 00:20:09,920 Estabas conectado a eso. -Sí. 175 00:20:10,080 --> 00:20:13,560 El coche fue robado en Tolkkis Hace una semana. 176 00:20:13,720 --> 00:20:18,080 Las llaves estaban en el techo corredizo. en. Hay un camión en él. 177 00:20:18,240 --> 00:20:22,120 ¿No está ahí? ya platos equivocados. 178 00:20:22,280 --> 00:20:27,000 Bueno, ¿qué hacemos? 179 00:20:27,160 --> 00:20:30,400 Poner en una búsqueda. Notifique a las patrullas, - 180 00:20:30,560 --> 00:20:37,320 que si ves un hiace rojo con las placas equivocadas, conductor arrestado. 181 00:22:00,360 --> 00:22:06,800 (Suena Sata Slaama de Virve Rost.) 182 00:22:13,600 --> 00:22:16,480 Ahora así es como va, ese buen policía - 183 00:22:16,640 --> 00:22:20,480 ponte mis zapatos y anticipar poco. 184 00:22:20,640 --> 00:22:22,800 Picar Picar! 185 00:23:10,360 --> 00:23:14,000 ¡Arriba, arriba! 186 00:23:22,480 --> 00:23:25,600 Lavé esto. 187 00:23:25,760 --> 00:23:30,360 Gracias. No tengo que lavar mi ropa. 188 00:23:30,520 --> 00:23:36,200 ¿Por qué los dejaste mojados? en el maletero de mi coche? -¿Qué? 189 00:23:36,360 --> 00:23:39,440 ¿Por qué arrojaste esto ahí? -Yo no tiré. 190 00:23:39,600 --> 00:23:43,200 ¿Quién más entonces? 191 00:23:47,240 --> 00:23:48,960 Tero hola... 192 00:23:49,120 --> 00:23:50,720 ¿A dónde vamos? 193 00:23:51,960 --> 00:23:55,400 ¿Qué me pasa? Supongo que esto 194 00:23:55,560 --> 00:24:01,880 Dejas cosas en lugares extraños lugares y no lo recuerdas. 195 00:24:02,040 --> 00:24:06,520 Y la gente dice que se conocieron pero, ni siquiera tengo un olor. 196 00:24:06,680 --> 00:24:10,960 ¿Mi memoria siempre falla? 197 00:24:11,120 --> 00:24:13,320 No estoy seguro. 198 00:25:24,840 --> 00:25:27,280 Coño. 199 00:25:27,440 --> 00:25:32,640 ¿El tipo hizo trampa? Puedo trabajar como una persona de respaldo. 200 00:25:36,080 --> 00:25:37,200 ¡Ey! 201 00:25:40,800 --> 00:25:42,840 ¡Ey! 202 00:25:43,000 --> 00:25:45,600 (Leena:) ¡Suéltame! ¡Para! 203 00:25:45,760 --> 00:25:48,200 Vete al infierno. 204 00:26:07,480 --> 00:26:11,320 ¿Estaba caliente el regazo de la viuda? 205 00:26:11,480 --> 00:26:14,400 ¿Me publicaste? 206 00:26:19,000 --> 00:26:24,280 Uno esperaría que el hombre fuera enfrentado. -No heredé todos tus genes. 207 00:26:24,440 --> 00:26:29,400 Puedes culparme por todo pero no he comido mucho. 208 00:26:29,560 --> 00:26:33,480 Estás jugando un juego peligroso. - Esa mujer necesita ayuda. 209 00:26:33,640 --> 00:26:37,320 Sí, pero no de la policía. 210 00:26:37,480 --> 00:26:42,880 Sabes como son mis visitas interpretado en la institución? 211 00:26:43,040 --> 00:26:47,560 Esa mujer te traiciona, decepcionado en la boca... 212 00:26:47,720 --> 00:26:52,880 Calve usted a la policía, los medios de comunicación... - Así que mantén las escenas en orden. 213 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 tero... 214 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 Ahora aquí hay un poco de todo. 215 00:27:11,560 --> 00:27:14,400 No lo sé, lo que debe hacerse. 216 00:27:14,560 --> 00:27:17,640 Fui a la garantía en la institución. 217 00:27:17,800 --> 00:27:21,920 Ojalá pudiéramos quedarnos juntos. -Demasiado tarde. 218 00:27:22,080 --> 00:27:25,480 aprendí a sobrevivir todo solo. 219 00:27:25,640 --> 00:27:29,880 Si quieres ayudar, deja de protegerme. 220 00:28:02,400 --> 00:28:05,720 Buen día. ¿Cómo estuvo la noche? 221 00:28:05,880 --> 00:28:09,880 (Raimo:) Bastante pobre. Una buena pelea, eso es todo. 222 00:28:10,040 --> 00:28:12,920 esta en la cabina una mujer de esa pelea. 223 00:28:13,080 --> 00:28:17,240 Quiere chatear contigo. -¿Mujer? ¿OMS? 224 00:28:17,400 --> 00:28:20,320 (La puerta de la celda se abre.) 225 00:28:20,480 --> 00:28:22,360 Buen día. 226 00:28:22,520 --> 00:28:27,080 (Antti:) Empecemos un Burana tres veces al día. 227 00:28:27,240 --> 00:28:32,840 Después de eso, según los síntomas. tratamiento hasta sentirse mejor. 228 00:28:33,000 --> 00:28:35,640 De nada. 229 00:28:38,800 --> 00:28:43,200 Entonces decidiste empieza a hacer trabajo policial. 230 00:28:43,360 --> 00:28:47,120 ¿Cómo te fue, en tu opinión? 231 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 No muy bien cuando estoy aquí. 232 00:28:49,840 --> 00:28:55,400 no pensé que fueras como serio. -¿Qué? 233 00:28:55,560 --> 00:28:59,520 ¡Eh! No recuerdas nada. 234 00:29:00,960 --> 00:29:04,480 Bien... 235 00:29:04,640 --> 00:29:06,760 ¿Te acuerdas? 236 00:29:06,920 --> 00:29:09,000 Así es como va, ese buen policía... 237 00:29:09,160 --> 00:29:14,120 No... Destruyelo. Bórralo. 238 00:29:16,320 --> 00:29:19,160 Voy fuerte. 239 00:29:22,040 --> 00:29:27,160 Debería ir a trabajar. -Desafortunadamente, no funcionará. 240 00:29:27,320 --> 00:29:31,160 El asunto del abuso será investigado primero. Es en serio. 241 00:29:31,320 --> 00:29:35,000 ¿Qué? no soy nadie abusado 242 00:29:35,160 --> 00:29:38,800 Realmente pateaste al hombre en las bolas y golpeas. 243 00:29:38,960 --> 00:29:42,000 En el último latido estaba de humor para matar. 244 00:29:42,160 --> 00:29:45,640 Tommos puede obtener una sentencia. 245 00:29:45,800 --> 00:29:48,400 Lo digo en serio. 246 00:29:58,200 --> 00:30:00,040 Pero tal vez... 247 00:30:00,200 --> 00:30:02,640 ...usted pide protección de emergencia. 248 00:30:02,800 --> 00:30:06,840 Tal vez ese tipo no aplica mucho compensaciones hanakasti para los testículos. 249 00:30:07,000 --> 00:30:12,200 Tal vez llegue a la recepción. para mostrártelas. 250 00:30:12,360 --> 00:30:17,560 vamos entonces si no te gusta la papilla. 251 00:30:17,720 --> 00:30:23,320 Gracias por su visita. si no nos encontramos en estos signos de nuevo. 252 00:30:23,480 --> 00:30:26,200 Bien. 253 00:30:31,520 --> 00:30:35,000 ¿Dónde nos vemos? 254 00:31:04,160 --> 00:31:08,960 ¿Dónde está Hautalehto? -Convertir un cuerpo de agua. 255 00:31:09,120 --> 00:31:12,760 ¿Otro? -Sí. 256 00:31:12,920 --> 00:31:16,600 Probablemente Keppi-Kartsa. 257 00:31:19,680 --> 00:31:23,440 Keppi Kartsa. -Entonces. 258 00:31:23,600 --> 00:31:27,760 ¿Qué hay de eso? Fue solo un acicate. 259 00:32:07,320 --> 00:32:10,320 (Ansia:) Oye, espera un momento. 260 00:32:15,160 --> 00:32:19,200 Antti hola. es el techo - Seguir. 261 00:32:21,200 --> 00:32:24,080 ¿Bien? - Falta la prótesis. 262 00:32:24,240 --> 00:32:30,800 Podría haberse desprendido en el agua. Kartsa apenas lo aguanta más. 263 00:32:30,960 --> 00:32:35,440 Sucedió durante diez años. recogidos aquí y allá. 264 00:32:35,600 --> 00:32:39,920 ¿Recuerdas cuando lo robaron? -Sí. ¿No fue así, - 265 00:32:40,080 --> 00:32:44,360 que uno de sus muchachos lo empeñó contra las deudas? 266 00:32:44,520 --> 00:32:48,920 Comienza a ser una palanca para pagar, cuando falta la pierna. 267 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Oh tú, Kartsa. 268 00:32:54,640 --> 00:32:57,080 Llevatelo. 269 00:33:11,080 --> 00:33:14,240 Keppi Kartsa encontrado muerto del mar. 270 00:33:14,400 --> 00:33:17,480 Debe haber ocurrido en el lugar equivocado. En el momento equivocado. 271 00:33:17,640 --> 00:33:21,320 Sí, eso es desafortunado. 272 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 Estoy seguro de que ya lo sabías. 273 00:33:23,640 --> 00:33:29,320 Sí, lo escuché. - Vine a preguntar, si continuar investigando los casos. 274 00:33:29,480 --> 00:33:31,440 ¿Maestro? 275 00:33:31,600 --> 00:33:35,440 Estás en eso otra vez. Maldición. 276 00:33:35,600 --> 00:33:38,920 ¿Sabes que? 277 00:33:39,080 --> 00:33:42,720 Después de la muerte de Ana no tengo... 278 00:33:44,800 --> 00:33:49,320 ... nada más que trabajo. Y yo de alguna manera... 279 00:33:49,480 --> 00:33:52,200 ... Quería hacerlo con honor. 280 00:33:52,360 --> 00:33:57,000 Siempre has hecho mi trabajo. perfectamente. 281 00:33:57,160 --> 00:34:02,080 Excepto ahora, cuando estás bebiendo. - No tengo nada más que alcohol. 282 00:34:02,240 --> 00:34:07,640 Hay tal sentido del honor que Sé dejarles el campo, - 283 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 quien puede jugar - Ahora detente, maldita sea. 284 00:34:10,960 --> 00:34:12,960 Ahora mismo. 285 00:34:13,120 --> 00:34:17,200 ¡Para! tu no empujado allí en el mar. 286 00:34:17,360 --> 00:34:19,040 ¡Demonio! 287 00:34:19,200 --> 00:34:24,400 Avísame si necesitas firmas -Absolutamente. 288 00:34:27,720 --> 00:34:31,960 Vamos a arremangarnos. Es un infierno de un trabajo por delante. 289 00:34:32,120 --> 00:34:36,280 Todo el mundo está teletrabajando para tres casos. 290 00:34:36,440 --> 00:34:40,920 Nos enteraremos de la prisión en un futuro próximo. ciudadanos liberados de Porvoo. 291 00:34:41,080 --> 00:34:45,760 Teléfonos que han sido golpeados a esas publicaciones y usuarios. 292 00:34:45,920 --> 00:34:49,920 Aquellos con antecedentes violentos por separado. -¿Por cuánto tiempo? 293 00:34:50,080 --> 00:34:54,320 Más o menos tres horas desde el momento del acto. - Menudo trabajo. 294 00:34:54,480 --> 00:34:57,960 también nos enteraremos de cintas de vigilancia - 295 00:34:58,120 --> 00:35:01,640 todo en el area que se desplazaban en el momento del hecho. 296 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Simon, úsalo sol herramienta de filtrado de datos. -Sí. 297 00:35:05,760 --> 00:35:09,480 Primero me despediré de la familia. Aquí va la Navidad. -No hay necesidad. 298 00:35:09,640 --> 00:35:14,520 debería haber sido hecho ya ayer Tomar acción. 299 00:35:20,040 --> 00:35:24,400 Sólo había una pequeña cantidad de alcohol en la sangre. La causa de la muerte aún está clara. 300 00:35:24,560 --> 00:35:27,920 Los pulmones estaban llenos de líquido. -¿Hora de la muerte? 301 00:35:28,080 --> 00:35:32,040 Difícil de juzgar. el cuerpo es enfriado a la temperatura del agua. 302 00:35:32,200 --> 00:35:36,400 ¿Puedes averiguar si estaba en los pulmones? agua dulce o salada? 303 00:35:36,560 --> 00:35:42,360 Es posible averiguarlo a partir de muestras de tejido, ¿Había tierra de diatomeas en el agua? 304 00:35:42,520 --> 00:35:47,600 Si no lo era, el agua era dulce. -¿Qué es esto? 305 00:35:47,760 --> 00:35:50,760 parece pegamento a la que se han adherido las fibras. 306 00:35:50,920 --> 00:35:55,120 Labra también lo descubrirá. - Lo siento, viene la tía de Kartsa. 307 00:35:55,280 --> 00:35:59,600 Esperándolo. -Tal vez no sea una buena idea, ¿eh? 308 00:35:59,760 --> 00:36:02,840 Bueno, no es tan grosero ahora. 309 00:36:10,280 --> 00:36:13,600 Ey. Antti Hautalehto. Mi participación. 310 00:36:13,760 --> 00:36:16,160 Gracias. 311 00:36:22,480 --> 00:36:29,480 Imaginé que la vida de Kaarlo sería más triste que la muerte. 312 00:36:29,640 --> 00:36:35,840 lo arreglé a todos los tratamientos de molinos del mundo. 313 00:36:36,000 --> 00:36:38,320 Nada ayudó. 314 00:36:38,480 --> 00:36:44,240 (Antti:) A las elecciones de otra persona puede ser imposible intervenir. 315 00:36:44,400 --> 00:36:47,800 Él no tomó dinero de mí. 316 00:36:47,960 --> 00:36:53,440 Lo mantuvo tirado en los rieles- haciendo el tonto por mi propio bien. 317 00:37:04,200 --> 00:37:10,840 Gracias por dejarme venir. Significa mucho para mí. 318 00:37:15,840 --> 00:37:20,800 Oh sí. Obtuve una extraña llamada telefónica. 319 00:37:20,960 --> 00:37:25,160 Un hombre completamente desconocido llamado y dijo, - 320 00:37:25,320 --> 00:37:31,440 que cuando llamó a su amigo, respondió algún extraño. 321 00:37:31,600 --> 00:37:34,920 Este me dijo que llamara. 322 00:37:35,080 --> 00:37:38,040 Creo que fue Kaarlo. 323 00:37:38,200 --> 00:37:42,160 Probablemente tengas el número guardado. 324 00:37:42,320 --> 00:37:46,760 Kaarlo tenía miedo, que alguien lo matará. 325 00:38:11,440 --> 00:38:16,800 El cabron que le pateaste en las bolas no te exige nada. 326 00:38:16,960 --> 00:38:21,480 Pensé que te gustaría saber. -Eso todavía falta en esto. 327 00:38:21,640 --> 00:38:27,240 Debería decidir si empezar investigación preliminar de agresión. 328 00:38:27,400 --> 00:38:31,320 ¿Hablas en serio? -Siempre. Soy de Ostrobotnia. 329 00:38:31,480 --> 00:38:36,200 Al mismo tiempo, investigaremos si fue ilegal. llevar material hospitalario - 330 00:38:36,360 --> 00:38:39,760 y orienta las medidas de autocuidado. - Apretando. 331 00:38:39,920 --> 00:38:42,520 La habitación de Niko está aquí. 332 00:38:45,280 --> 00:38:49,360 quiero decir, cualquiera puede caminar aquí, ¿verdad? 333 00:38:49,520 --> 00:38:51,800 Ey. 334 00:38:55,840 --> 00:38:59,720 (Leena:) Que en esta ciudad ¿está pasando? 335 00:38:59,880 --> 00:39:04,480 ¿Keppi-Kartsak también murió? ¿ahogo? -Así parece. 336 00:39:04,640 --> 00:39:09,960 ¿Tenemos un asesino en serie? - La policía no comentará sobre la investigación. 337 00:39:10,120 --> 00:39:13,080 ¿Qué pasa con el humano Antti? -Él diría, - 338 00:39:13,240 --> 00:39:18,560 para evitar en la noche movimiento por el río. 339 00:39:21,440 --> 00:39:25,840 (Entrenador:) ¡Y abramos el juego más rápido de nuevo! 340 00:39:28,560 --> 00:39:33,440 ¡Solo así, maldita sea! Vamos a hacerlo todavía trajo en el partido correcto. 341 00:39:33,600 --> 00:39:37,400 ¡Idiota! Bueno, esto no estaba aquí. 342 00:39:37,560 --> 00:39:41,320 Enviemos a domicilio. Gracias por el día, chicos. 343 00:39:41,480 --> 00:39:44,520 ¿Has oído? -¿Qué? 344 00:39:44,680 --> 00:39:49,200 ¿Niko está muerto? -Todavía en coma. Alguien mató a un testigo ocular. 345 00:39:49,360 --> 00:39:53,440 ¿Cómo lo sabes? - Soy un periodista. La policía está filtrando cosas. 346 00:39:53,600 --> 00:39:57,760 Esto ya no es una broma. Ya iría a la policía. 347 00:39:57,920 --> 00:40:00,800 No sean así señoras. 348 00:40:00,960 --> 00:40:05,200 Si tienes miedo, Tengo un amigo que puede ayudar. 349 00:40:07,720 --> 00:40:10,880 Tres cacerías. 350 00:40:11,040 --> 00:40:15,800 Obtenga este tipo de seguro. Puedes caminar en paz. 351 00:40:36,760 --> 00:40:38,920 (Leena:) ¡Sí, sí! 352 00:40:42,840 --> 00:40:45,720 ¡Uf, molesto! -Bueno. 353 00:40:47,720 --> 00:40:49,480 Bien bien. 354 00:40:49,640 --> 00:40:52,760 Muy bien. 355 00:40:52,920 --> 00:40:56,480 Prometiste mostrarles antecedentes policiales. 356 00:40:56,640 --> 00:40:59,480 Tal vez no prometí del todo, - 357 00:40:59,640 --> 00:41:02,880 pero basado en recientes muy buenas razones 358 00:41:03,040 --> 00:41:05,520 Esa reacción fue importante. 359 00:41:05,680 --> 00:41:08,880 Un ataque sorpresa es siempre la mejor defensa. 360 00:41:09,040 --> 00:41:13,160 O esquivas y pateas los huevos. Eso también funciona. 361 00:41:13,320 --> 00:41:17,760 Qué harías si alguien me atacara? 362 00:41:17,920 --> 00:41:23,160 Pateo los huevos y grito pidiendo ayuda. -¿Y si no hay huevos? 363 00:41:23,320 --> 00:41:26,320 ¡Oye, ay...! 364 00:41:30,400 --> 00:41:33,160 ¡Bastante bien! 365 00:41:43,440 --> 00:41:49,000 ¿Quieres café? ¿O estamos jugando al doctor? 366 00:41:49,160 --> 00:41:53,920 Ese café sabría bien. -Bueno. 367 00:42:05,040 --> 00:42:08,520 ¡Excelente! ¡Aplicar! 368 00:42:11,400 --> 00:42:14,560 ¿Qué demonios encontraste? 369 00:43:23,680 --> 00:43:26,680 Subtítulos: Riitta Pesola Grupo Iyuno-SDI 29481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.