All language subtitles for Gold_Rush_Gang_2025_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,292 --> 00:00:35,542 NEAR THE END OF WORLD WAR II 2 00:00:36,333 --> 00:00:41,125 A MOUNTAIN RANGE IN THUNGSONG DISTRICT, NAKHON SI THAMMARAT 3 00:01:56,792 --> 00:01:57,625 Don't worry. 4 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 It's just a fallen tree. 5 00:02:19,958 --> 00:02:20,958 Dui, 6 00:02:21,292 --> 00:02:22,292 hit it. 7 00:03:38,083 --> 00:03:39,917 It's The Thai Thieves Gang! 8 00:05:27,458 --> 00:05:28,750 Pretty badass, huh? 9 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 That's gotta hurt. 10 00:05:30,792 --> 00:05:32,167 Damn, that felt good. 11 00:05:43,167 --> 00:05:44,667 Jong, look out! 12 00:06:20,083 --> 00:06:20,917 Catch them! 13 00:06:21,000 --> 00:06:22,458 Fire! Surround them! 14 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 Yada, duck! 15 00:07:46,917 --> 00:07:50,417 Seize their supplies and hand it all out to the folks. 16 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 And take these weapons back to our base. 17 00:07:54,625 --> 00:07:57,042 Gang, back to base! 18 00:08:01,500 --> 00:08:03,958 GOLD RUSH GANG 19 00:08:05,417 --> 00:08:11,083 KO-WAH THUNGSONG BASE 20 00:08:33,333 --> 00:08:35,292 Ko, is my crab omelet ready yet? 21 00:08:36,042 --> 00:08:38,833 Crab, my ass! You'll eat what you're given. 22 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 How about my balls omelet? 23 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Yeah, I'll take one. 24 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Yada, get this to those idiots. 25 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 - Thanks. - Here. 26 00:08:59,917 --> 00:09:01,417 What am I, their cook? 27 00:09:02,083 --> 00:09:03,917 Jong, try this. It's tasty. 28 00:09:04,000 --> 00:09:05,667 - Is it? - Yeah. 29 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Here comes your turmeric fried fish. 30 00:09:09,333 --> 00:09:10,667 What kind of fish is this? 31 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 It's tender flesh like this. 32 00:09:19,958 --> 00:09:21,292 The chicken's burning. 33 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Quit playing that. Hello? 34 00:09:24,583 --> 00:09:25,583 Ignore me then. 35 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Mont, you fucking jackass! 36 00:09:30,667 --> 00:09:33,958 Stop playing with the dynamite! You'll kill us all! 37 00:09:36,292 --> 00:09:38,542 No need to rush. It's all yours. 38 00:09:39,208 --> 00:09:42,917 You survived knives and bullets. You can't die from choking on a fish bone. 39 00:09:43,000 --> 00:09:45,167 Fish bones won't finish him off, 40 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 but women will. 41 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 Says who? More like I'll finish them off. 42 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Sure, being so cute. 43 00:09:53,958 --> 00:09:54,958 Hey, Dum. 44 00:09:55,792 --> 00:09:58,042 Try not to succumb to your wound, man. 45 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 What wound, Mont? 46 00:09:59,792 --> 00:10:00,875 I didn't get shot. 47 00:10:01,792 --> 00:10:03,750 Your wound right here. 48 00:10:04,917 --> 00:10:05,917 Mont. 49 00:10:08,042 --> 00:10:10,750 - Go away! - He's built, but he can't flirt. 50 00:10:10,833 --> 00:10:12,292 - Mont! - Dumbass. 51 00:10:13,625 --> 00:10:15,667 A professional pain in the ass. 52 00:10:25,417 --> 00:10:29,333 Dum, all those tattoos are making me dizzy. 53 00:10:30,167 --> 00:10:32,042 It's my business. Leave me alone, Ko. 54 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Wiggling your nipples, huh? 55 00:10:38,667 --> 00:10:39,833 That's basic. 56 00:10:39,917 --> 00:10:41,583 How about this, Dum? 57 00:10:41,667 --> 00:10:42,542 Check it out. 58 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 It's wiggling too. 59 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Enough, my boy. Calm down. Sleep. 60 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 - Let me see too. - No, Jong. 61 00:10:49,333 --> 00:10:51,417 You don't deserve a peek at my dick. 62 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 - Damn it. - Damn. What the fuck, Mont? You scared me. 63 00:10:55,667 --> 00:10:57,375 We have something fun to do. 64 00:11:00,667 --> 00:11:03,750 {\an8}What is this? What does the Japanese writing mean? 65 00:11:03,833 --> 00:11:07,583 It's a plan to transport goods by train from Thailand to Malaya, 66 00:11:07,667 --> 00:11:09,125 ending in Singapore. 67 00:11:09,208 --> 00:11:12,417 Plus a security plan for the supply train convoy 68 00:11:12,500 --> 00:11:13,583 in six months, Ko. 69 00:11:15,708 --> 00:11:18,042 What is this red mark? 70 00:11:19,792 --> 00:11:21,167 It says, 71 00:11:21,833 --> 00:11:24,542 "This train will carry important cargo." 72 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 HAT YAI, SONGKHLA 73 00:11:25,792 --> 00:11:28,792 Yikes! The Japanese will transport weed? 74 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 No! 75 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Then what is it? 76 00:11:33,542 --> 00:11:34,375 No idea. 77 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 Seriously? 78 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 What a waste of time then. 79 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Important cargo? 80 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 What could it be? 81 00:11:45,333 --> 00:11:48,875 {\an8}POLICE MAJOR GENERAL LUANG ARUNPIWAT 82 00:11:53,417 --> 00:11:54,625 {\an8}Luang Arunpiwat. 83 00:11:57,333 --> 00:12:00,542 This is our best chance to finish off the Japanese. 84 00:12:01,708 --> 00:12:03,292 Whatever they're transporting, 85 00:12:03,792 --> 00:12:07,917 we must find out the exact day and time when the train will pass Khaochumthong. 86 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I heard 87 00:12:09,917 --> 00:12:13,333 some Japanese troops are retreating from Burma 88 00:12:13,417 --> 00:12:15,417 after failing to hold off the British. 89 00:12:15,917 --> 00:12:17,833 The Japanese are losing the war. 90 00:12:18,500 --> 00:12:22,417 I think they're pulling all troops back to HQ in Singapore. 91 00:12:23,500 --> 00:12:25,417 If it's just a withdrawal, 92 00:12:26,292 --> 00:12:27,708 why the tight security? 93 00:12:27,792 --> 00:12:31,958 It might be a prominent figure or some valuable treasure on board. 94 00:12:33,292 --> 00:12:34,458 The point is 95 00:12:35,167 --> 00:12:39,708 we're gonna teach them not to trample on other people's land. 96 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Cool speech. 97 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 All right, listen. 98 00:12:46,792 --> 00:12:51,083 We'll go undercover into the town of Nakhon to gather intel. 99 00:12:52,750 --> 00:12:57,250 {\an8}Several of these documents were signed by Luang Arunpiwat, 100 00:12:57,333 --> 00:12:58,667 {\an8}the new police commander. 101 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 {\an8}He must surely know about this. 102 00:13:10,167 --> 00:13:12,417 THE THIRD ARMY HQ POST OFFICE, NAKHON SI THAMMARAT 103 00:13:12,917 --> 00:13:15,708 We have examined the map of the country. 104 00:13:16,292 --> 00:13:22,792 We can see that our coastal territory has increased by at least 1,500 miles. 105 00:13:23,333 --> 00:13:26,292 There's also a large population living along the coast. 106 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 This is the first reason. 107 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 The second reason is that the sea is our precious treasure. 108 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 The third reason is that 109 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 the lower sea is often the route enemies choose to invade the country, 110 00:13:36,542 --> 00:13:42,750 as they view it as a convenient means of transportation, 111 00:13:42,833 --> 00:13:45,792 and ships are suitable vehicles for such an operation. 112 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 With these three reasons… 113 00:14:21,500 --> 00:14:26,458 They wouldn't be this wealthy without colluding with the Japanese. 114 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 I hate corrupt cops. 115 00:14:31,667 --> 00:14:34,458 I think of your dad whenever I see them. 116 00:14:35,833 --> 00:14:39,083 You know that your dad and I were best friends, right? 117 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 You've told me countless times. 118 00:14:43,917 --> 00:14:46,375 And that he was shot dead by the police? 119 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 You've told me countless times. 120 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 - There's one thing… - You've told me countless times. 121 00:14:52,542 --> 00:14:53,583 Let me speak. 122 00:14:57,250 --> 00:15:01,167 Just before he died, he dedicated his last words to you. 123 00:15:02,542 --> 00:15:04,250 - His last words to me? - Yeah. 124 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Before he died? 125 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 Yeah. 126 00:15:09,000 --> 00:15:10,625 Stay with me, Mann. 127 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Mann. 128 00:15:16,750 --> 00:15:18,292 Mann, you can't die. 129 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Ko-Wah, I won't make it. 130 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 Before I go, 131 00:15:24,708 --> 00:15:27,167 can you promise me one thing? 132 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 I promise. 133 00:15:28,708 --> 00:15:30,417 Go rescue my son. 134 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 They took him to be sold at the Malaya border. 135 00:15:35,417 --> 00:15:36,708 I promise. 136 00:15:36,792 --> 00:15:38,333 One more thing… 137 00:15:38,417 --> 00:15:39,417 I promise. 138 00:15:39,458 --> 00:15:41,292 I haven't said it yet. 139 00:15:41,375 --> 00:15:42,625 Jackass. 140 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Will you pass on my final words to my son? 141 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 What are the words? Tell me! 142 00:15:49,167 --> 00:15:50,500 Say them! What are the words? 143 00:15:50,583 --> 00:15:51,417 Say them! 144 00:15:51,500 --> 00:15:53,458 Urghhh. 145 00:15:54,542 --> 00:15:56,667 Louder, Mann. Louder! 146 00:15:56,750 --> 00:16:00,958 Urghhh! 147 00:16:01,042 --> 00:16:05,000 Mann! 148 00:16:07,833 --> 00:16:09,167 Urghhh. 149 00:16:10,208 --> 00:16:12,667 Urghhh. 150 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 That's it? 151 00:16:13,667 --> 00:16:15,583 Yeah, that's it. 152 00:16:17,167 --> 00:16:18,250 What does it mean, Ko? 153 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 God knows. 154 00:16:22,333 --> 00:16:25,042 To this day, I still can't figure out 155 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 what he meant by "Urghhh." 156 00:16:29,667 --> 00:16:31,083 Urghhh. 157 00:16:32,292 --> 00:16:33,292 What could it mean? 158 00:16:39,042 --> 00:16:40,667 But we do have tea. 159 00:16:40,750 --> 00:16:42,042 Here it is. 160 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 It's from Japan. 161 00:16:44,042 --> 00:16:45,958 Its aroma will fill your entire house. 162 00:16:47,292 --> 00:16:48,792 It's good. Trust me. 163 00:17:06,250 --> 00:17:07,667 How can I help you? 164 00:17:10,250 --> 00:17:11,292 Well, 165 00:17:12,625 --> 00:17:15,625 was this bike imported from Malaya? 166 00:17:16,167 --> 00:17:18,583 Yes, it's from Malaya. 167 00:17:19,417 --> 00:17:21,500 All your products are beautiful. 168 00:17:22,250 --> 00:17:23,917 There's even more inside. 169 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Even more beautiful? 170 00:17:27,292 --> 00:17:28,292 Please come in. 171 00:17:35,167 --> 00:17:36,208 Impressive. 172 00:17:36,750 --> 00:17:40,375 Even during wartime, you're still able to find stuff to sell. 173 00:17:42,500 --> 00:17:44,083 Feel free to look around. 174 00:17:54,583 --> 00:17:55,917 Put it here. 175 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Hurry back. 176 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 The Major wants you to move stuff for the Japanese. 177 00:18:00,583 --> 00:18:01,583 All right. 178 00:18:13,750 --> 00:18:14,958 I'll take this. 179 00:18:21,208 --> 00:18:22,667 For your wife? 180 00:18:26,708 --> 00:18:30,792 Well, I love it. It's savory and tasty. 181 00:18:38,667 --> 00:18:41,667 Hey, Mont, let's go. The coast is clear. 182 00:18:41,750 --> 00:18:43,292 - Stick to Plan A. - What's Plan B? 183 00:18:43,375 --> 00:18:44,792 There's no Plan B, dickhead. 184 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 - Just asking. - Stupid question, jackass. 185 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 What? Why did they dump the sacks here? 186 00:19:17,167 --> 00:19:19,458 If it's broken, the master will kill you. 187 00:19:19,542 --> 00:19:22,792 These lackies never do what I ask. I'm gonna fire them all. 188 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Hey, Mont. 189 00:19:37,167 --> 00:19:39,042 - What is it? - We're screwed. 190 00:19:42,125 --> 00:19:43,500 Please, Colonel Maeda. 191 00:19:45,542 --> 00:19:47,083 - Hide. - Why? 192 00:19:47,167 --> 00:19:49,542 Shut up. Just follow me, jackass. 193 00:19:51,208 --> 00:19:52,292 Where to? 194 00:20:16,167 --> 00:20:17,167 Thank you. 195 00:20:17,792 --> 00:20:20,833 Where are you from? I've never seen you before. 196 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 I'm from Lansaka. 197 00:20:22,542 --> 00:20:24,833 I run a wholesale business there. 198 00:20:26,292 --> 00:20:30,958 I have some Japanese and Malayan goods that I'd like to show you, 199 00:20:31,042 --> 00:20:32,583 in case you're interested. 200 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Miss… 201 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Chompen. 202 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 I'm Chompen. 203 00:20:37,083 --> 00:20:38,292 Beautiful name. 204 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 It rhymes with mine. 205 00:20:40,708 --> 00:20:41,792 What's your name? 206 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 Jong. My name is Jong. 207 00:20:44,625 --> 00:20:46,208 How does it rhyme with mine? 208 00:20:47,042 --> 00:20:49,667 We'd like to express our gratitude to you 209 00:20:50,167 --> 00:20:53,792 for providing labor to assist us in building the railway. 210 00:20:56,167 --> 00:21:00,542 We've taken care of your mining concession. 211 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 It's all good. 212 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Thank you so much, Colonel Maeda. 213 00:21:04,083 --> 00:21:05,083 But 214 00:21:05,917 --> 00:21:09,792 we also need to inform you of another important matter 215 00:21:11,542 --> 00:21:13,792 concerning our supply transport. 216 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Last week, 217 00:21:16,875 --> 00:21:19,625 we were robbed again. 218 00:21:20,625 --> 00:21:21,542 What? 219 00:21:21,625 --> 00:21:23,542 In the past month, 220 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 our convoy has been robbed three times. 221 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 We lost a great deal of our weapons and provisions. 222 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 The Thai Thieves Gang. 223 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 But 224 00:21:37,750 --> 00:21:43,083 we heard that they weren't just ordinary Thai thieves. 225 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 It was the gang 226 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 led by Ko-Wah Thungsong, 227 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 the infamous bandit of Nakhon Si Thammarat. 228 00:21:52,917 --> 00:21:53,917 Ko-Wah? 229 00:21:57,208 --> 00:21:59,250 What's wrong, Mont? What's wrong? 230 00:22:00,042 --> 00:22:01,167 I'm thinking of my dad. 231 00:22:01,250 --> 00:22:05,458 Right now? Are you serious? You shithead. 232 00:22:05,542 --> 00:22:07,542 I'm thinking of his last words. 233 00:22:08,917 --> 00:22:09,917 So, 234 00:22:11,458 --> 00:22:16,417 General Nakamura will oversee this matter himself. 235 00:22:17,792 --> 00:22:20,125 - Quiet down. Hush. - What does it mean? 236 00:22:20,208 --> 00:22:21,375 Who's out there? 237 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Go take a look. What are you waiting for? 238 00:22:24,083 --> 00:22:25,083 Yes, sir! 239 00:22:29,750 --> 00:22:30,875 No one, sir. 240 00:22:41,167 --> 00:22:43,292 I guess I was just hearing things. 241 00:22:44,167 --> 00:22:48,208 All right, I'll take my leave now. 242 00:22:48,292 --> 00:22:50,417 Yes, sir. I'll see you out. 243 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 That was close, dickhead! 244 00:23:27,625 --> 00:23:31,333 I just wanted to know what "urghhh" meant. 245 00:23:55,042 --> 00:23:56,042 Here it is, sir. 246 00:23:56,625 --> 00:23:59,458 - For your daughter's hand. - Okay. All right. 247 00:24:00,417 --> 00:24:04,417 Local Chief, we've got a situation. Chomchan is running away with Ko-Wah. 248 00:24:04,500 --> 00:24:07,292 Ko-Wah, how dare you steal my daughter from my house? 249 00:24:07,375 --> 00:24:08,375 Motherfucker. 250 00:24:10,250 --> 00:24:11,917 Don't. You'll hit Chomchan. 251 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 Don't shoot. You'll only hit her. 252 00:24:14,458 --> 00:24:16,792 I said don't shoot. You'll hit Chomchan. 253 00:24:17,292 --> 00:24:20,542 Ko-Wah, I'll hunt you down with vengeance until the day you die. 254 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 Ko-Wah! 255 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Where are you going? 256 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Shoot! Go on! 257 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Shoot like the vile thief you are! 258 00:24:59,083 --> 00:25:00,917 I'm not a thief, Lieutenant Rung. 259 00:25:01,458 --> 00:25:04,250 I make an honest living, yet you trample all over me. 260 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Fine. You want me to be a thief? 261 00:25:08,167 --> 00:25:10,667 Then I'll become one for you, jackass. 262 00:25:25,292 --> 00:25:27,375 Honey, you gotta look at this. 263 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Look. 264 00:25:29,125 --> 00:25:30,542 {\an8}WANTED BANDIT: KO-WAH THUNGSONG 265 00:25:30,625 --> 00:25:32,667 {\an8}This poster's up all over the market. 266 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Dickhead. It doesn't even look like me. 267 00:25:35,833 --> 00:25:38,167 Honey, quit your bandit life. I'm begging you. 268 00:25:38,250 --> 00:25:40,542 Looks like the cops are serious this time. 269 00:25:40,625 --> 00:25:43,542 Will everything really get better if I stop being an outlaw? 270 00:25:46,375 --> 00:25:49,875 Will corrupt government officials and crooked merchants stop too? 271 00:25:51,458 --> 00:25:55,250 Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 272 00:25:55,833 --> 00:25:57,667 If they force me to stand down, 273 00:25:58,542 --> 00:26:00,167 I'll blow their brains out! 274 00:26:00,917 --> 00:26:04,000 But I'm worried about you. I don't want anything to happen to you. 275 00:26:04,500 --> 00:26:05,500 Chomchan, 276 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 I promise 277 00:26:08,083 --> 00:26:10,667 that I will look after you forever. 278 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 How far along now? 279 00:26:14,042 --> 00:26:15,292 Three or four months. 280 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Time flies. 281 00:26:17,917 --> 00:26:20,625 Honey, what should we name our child? 282 00:26:21,333 --> 00:26:23,083 My name's Ko-Wah. 283 00:26:23,167 --> 00:26:24,167 Chomchan. 284 00:26:24,208 --> 00:26:25,417 Ko-Wah and Chomchan. 285 00:26:26,167 --> 00:26:28,792 If it's a boy, we'll name him Kochom. 286 00:26:29,375 --> 00:26:35,833 If it's a girl, then name her… Chanwa. 287 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 What kind of name is that? Chanwa? 288 00:26:39,667 --> 00:26:41,167 No, that name is out. 289 00:26:41,875 --> 00:26:44,000 I'll leave it to you. I'm not good at this. 290 00:26:44,667 --> 00:26:48,542 Tell you what, if it's a boy, we'll name him… 291 00:26:49,750 --> 00:26:51,542 - Choeichan. - Choeichan? 292 00:26:52,125 --> 00:26:54,583 If it's a girl, we'll name her… 293 00:26:55,708 --> 00:26:56,542 Chompen. 294 00:26:56,625 --> 00:26:58,417 - How does that sound? - Chompen? 295 00:27:00,250 --> 00:27:03,333 That's a really beautiful name. Like an angel's name. 296 00:27:19,917 --> 00:27:21,500 Dad, it's me. 297 00:27:22,542 --> 00:27:24,458 So, will you be able to help me? 298 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Please. 299 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 He's never even killed anyone. 300 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 {\an8}BOUNTY: 500 BAHT, DEAD OR ALIVE 301 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 {\an8}I can help you. Lieutenant Rung said he'd find a way. 302 00:27:33,208 --> 00:27:35,292 Why would Lieutenant Rung help me? 303 00:27:35,875 --> 00:27:40,000 I broke his heart and left him stranded in the middle of his own wedding. 304 00:27:40,542 --> 00:27:43,500 I think he still holds a grudge against me and Ko-Wah. 305 00:27:43,583 --> 00:27:45,792 Chomchan, listen to me. 306 00:27:46,917 --> 00:27:49,375 Lieutenant Rung still loves you. 307 00:27:50,417 --> 00:27:54,000 He'll do anything to make you happy. 308 00:27:54,083 --> 00:27:55,542 This isn't about me. 309 00:27:56,583 --> 00:28:00,042 I'm worried about Ko-Wah. I'm afraid he could be in danger. 310 00:28:01,792 --> 00:28:04,125 So if I agree, what's next? 311 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 You don't have to do anything. 312 00:28:07,542 --> 00:28:11,667 Just take Ko-Wah to Khaochumthong Junction train station 313 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 this coming Sunday. 314 00:28:14,083 --> 00:28:18,167 But you must not let him know or else he'll never agree to going. 315 00:28:19,375 --> 00:28:22,708 And Lieutenant Rung will take it from there. 316 00:28:45,583 --> 00:28:47,833 Chomchan, why did you bring me here? 317 00:28:49,500 --> 00:28:52,042 Honey, trust me, all right? 318 00:29:02,833 --> 00:29:03,833 Come here, Chomchan. 319 00:29:05,417 --> 00:29:06,417 Ko-Wah. 320 00:29:08,667 --> 00:29:09,500 Chomchan. 321 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ko-Wah, I'm sorry. 322 00:29:10,917 --> 00:29:13,208 Chomchan! 323 00:29:16,667 --> 00:29:17,667 Let me go. 324 00:29:21,500 --> 00:29:23,208 Ko-Wah, I'm sorry. 325 00:29:25,000 --> 00:29:26,917 Chomchan! 326 00:29:36,917 --> 00:29:41,625 Chomchan! 327 00:29:49,542 --> 00:29:51,042 You want a photo like this? 328 00:29:51,542 --> 00:29:54,375 I have a camera. I can shoot one for you. 329 00:29:54,458 --> 00:29:58,750 But right now, we need to run or we're dead. 330 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Come on! 331 00:30:09,042 --> 00:30:10,583 Help me! 332 00:30:10,667 --> 00:30:12,708 Anyone, help me! 333 00:30:12,792 --> 00:30:14,250 The brakes are out! 334 00:30:14,333 --> 00:30:15,917 Holy crap. Ko, come on! 335 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Stop! 336 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 Here I come! 337 00:30:22,458 --> 00:30:24,583 I'm here, miss. Calm down. 338 00:30:24,667 --> 00:30:26,208 Calm down. 339 00:30:26,292 --> 00:30:29,625 Listen to me. First, step on the brakes. Do it. 340 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 I'm doing it now, 341 00:30:31,708 --> 00:30:33,417 but the car won't stop. 342 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 Dang, no wonder it's not stopping. 343 00:30:36,875 --> 00:30:40,000 You're stepping on the gas pedal, not the brake pedal. 344 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 All looks and no brains. Goddammit. 345 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Don't scold me. I don't know what to do. 346 00:30:46,792 --> 00:30:49,458 - I said step on the brakes! - I already did! 347 00:30:54,208 --> 00:30:55,750 Your driving is dangerous. 348 00:31:03,792 --> 00:31:06,250 It's your first day driving, right? 349 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Yes, it is. 350 00:31:09,208 --> 00:31:13,083 I got all confused between the brake and the gas pedal. 351 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 - Are you all right? - Who? 352 00:31:23,333 --> 00:31:25,167 - What are you? - Your damn dad. 353 00:31:25,792 --> 00:31:29,750 Thank you, both of you, for saving my life. 354 00:31:31,167 --> 00:31:32,792 Please come inside. 355 00:31:32,875 --> 00:31:34,000 This is my house. 356 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Please come in. 357 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 Let's go. 358 00:31:39,667 --> 00:31:40,792 Just go with the flow. 359 00:31:41,667 --> 00:31:44,125 Easy, Mont. Jackass. 360 00:31:47,792 --> 00:31:50,583 Miss, someone called and said your brakes failed. 361 00:31:50,667 --> 00:31:53,167 Are you all right? Are you hurt anywhere? 362 00:31:53,792 --> 00:31:56,833 I'm fine, Khiew. I'm safe now. 363 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 Luckily, these two uncles saved me. 364 00:32:00,417 --> 00:32:02,792 Oh, what are your names? 365 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 I'm Chompen. 366 00:32:05,250 --> 00:32:08,417 I'm… Chuang. 367 00:32:09,042 --> 00:32:10,292 You can call me bro. 368 00:32:11,292 --> 00:32:13,833 But you can call this old man uncle. 369 00:32:13,917 --> 00:32:16,458 His name is… Uncle Cham. 370 00:32:17,292 --> 00:32:21,083 So, where are you from? I've never seen you around here. 371 00:32:21,167 --> 00:32:22,583 We're from Hat Yai. 372 00:32:23,208 --> 00:32:27,125 We sold fried chicken there. Business was bad, so we came here to work. 373 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 So many bandits in Hat Yai. 374 00:32:29,417 --> 00:32:32,292 They are very dangerous. We can't trust anyone. 375 00:32:32,917 --> 00:32:36,333 Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house. 376 00:32:36,417 --> 00:32:37,417 Okay, miss. 377 00:32:39,292 --> 00:32:41,167 Are you all right? What happened? 378 00:32:41,250 --> 00:32:44,708 Dad, I won't drive again. 379 00:32:44,792 --> 00:32:47,292 Never again. It's too scary. 380 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 Thank god they saved me. I could've been in serious trouble. 381 00:33:19,292 --> 00:33:22,375 Thank you so much for saving my daughter. 382 00:33:22,458 --> 00:33:25,042 You're welcome. We help those in trouble. 383 00:33:25,125 --> 00:33:26,792 Here, take this. 384 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 What's wrong? 385 00:33:29,792 --> 00:33:30,792 Look. 386 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Two doves are mating. 387 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 Can you drive? 388 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 Yes, he can. 389 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Dad, please hire him as my chauffeur. I'm not going to drive ever again. 390 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 They are currently looking for a job. 391 00:33:49,208 --> 00:33:52,250 Hire Chuang too because our gardener just quit, didn't he? 392 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 Please, Dad. 393 00:33:54,542 --> 00:33:57,708 Let's ask them first if they want to work for us. 394 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 - No... - No problem at all. 395 00:34:02,167 --> 00:34:05,167 We're pleased to serve you, Master. 396 00:34:32,125 --> 00:34:35,042 Master, something serious is going down. 397 00:34:35,125 --> 00:34:36,292 What's happening? 398 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 Bloodbath, sir. 399 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Great. 400 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Keep on fighting. Fight to the death so I'll get richer. 401 00:35:03,625 --> 00:35:04,625 Thank you. 402 00:35:05,875 --> 00:35:08,375 Mr. Jong, you're here so early today. 403 00:35:08,917 --> 00:35:12,042 But my heart has been waiting for you since last night. 404 00:35:16,625 --> 00:35:18,333 Please take it into the back room. 405 00:35:19,292 --> 00:35:20,583 Take it inside. Go. 406 00:35:21,958 --> 00:35:25,042 Dressed up like a movie star? What a jackass. 407 00:35:28,542 --> 00:35:33,458 This is your order, Miss Chompen. I also have another thing to show you. 408 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 Wonderful. 409 00:35:37,042 --> 00:35:39,375 I've been looking for this. Thank you. 410 00:35:39,458 --> 00:35:40,542 My pleasure. 411 00:35:46,208 --> 00:35:47,208 What? 412 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 Oh, Uncle Cham. 413 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 I forgot the other crate at home. 414 00:35:52,167 --> 00:35:54,167 - Can you fetch it for me? - Go. 415 00:35:54,250 --> 00:35:56,292 Why is she being forgetful now? 416 00:35:56,375 --> 00:35:57,833 Go. I'll stay. 417 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Uncle Cham. 418 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 Yes, miss. 419 00:36:02,208 --> 00:36:04,667 Anyway, it's lunchtime. Are you hungry? 420 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 Hungry? Then eat my feet. 421 00:36:10,000 --> 00:36:11,542 What's gotten into him? 422 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 Probably high on kratom tea. 423 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 - Master, please have mercy on us. - Please. 424 00:36:17,583 --> 00:36:19,083 - Please. - Enough. 425 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Don't you see the accrued interest? 426 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Get me the money. Only then you can get your deed back. 427 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 But where can I get that much money? 428 00:36:28,583 --> 00:36:31,292 The interest has really piled up. 429 00:36:31,375 --> 00:36:34,167 - Please. - You sure were quick to ask for a loan. 430 00:36:34,917 --> 00:36:37,542 But now look at you, begging for your deed back. 431 00:36:37,625 --> 00:36:38,917 Damn it. 432 00:36:42,042 --> 00:36:44,417 - Master. - What now? 433 00:36:44,500 --> 00:36:46,708 Sakor is about to get in the ring. 434 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 Sakor, my boy. 435 00:36:53,708 --> 00:36:54,708 Sakor, my boy. 436 00:36:56,667 --> 00:36:59,083 Sakor, my boy! 437 00:37:02,917 --> 00:37:04,417 That's my Sakor! 438 00:37:08,833 --> 00:37:10,208 Sakor, my boy! 439 00:37:16,792 --> 00:37:17,875 This is so good. 440 00:37:18,792 --> 00:37:22,875 How did you hear about this place? I live here and didn't even know about it. 441 00:37:23,542 --> 00:37:25,667 Because I'm both cute and smart. 442 00:37:25,750 --> 00:37:29,583 So, where do you stay? Or do you commute between here and Lansaka? 443 00:37:30,083 --> 00:37:32,792 I usually head back if I finish early. 444 00:37:32,875 --> 00:37:36,500 Were you born in Lansaka or does your family live there? 445 00:37:37,375 --> 00:37:38,750 I was born in Lansaka. 446 00:37:39,917 --> 00:37:42,500 And if by "family" you mean "wife," 447 00:37:43,542 --> 00:37:45,000 I don't have one yet. 448 00:37:46,417 --> 00:37:50,000 My parents were also from Lansaka, but they died long ago. 449 00:37:50,792 --> 00:37:51,917 Sorry to hear that. 450 00:37:52,000 --> 00:37:55,167 Are you sorry that I don't have a wife? 451 00:37:55,250 --> 00:37:56,250 Mr. Jong! 452 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 Actually, 453 00:38:02,083 --> 00:38:03,167 I was an orphan. 454 00:38:08,417 --> 00:38:10,125 After I lost my parents, 455 00:38:11,458 --> 00:38:13,083 a child-kidnapping gang 456 00:38:13,792 --> 00:38:16,833 came and took me, along with three other orphans, 457 00:38:18,458 --> 00:38:20,292 to be sold at the Malaya border. 458 00:38:23,417 --> 00:38:24,583 But fortunately, 459 00:38:26,542 --> 00:38:28,208 a big-hearted man 460 00:38:30,750 --> 00:38:32,583 came and saved us just in time. 461 00:38:42,375 --> 00:38:44,792 He raised us as his own children. 462 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Time to eat. Stop playing. 463 00:38:49,708 --> 00:38:50,875 Want some fish? 464 00:38:50,958 --> 00:38:54,125 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 465 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 - Sure, Ko. - Dig in. Share with one another. 466 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Mont, why did you smack Dum's head? 467 00:38:59,083 --> 00:39:00,500 Am I raising monkeys? 468 00:39:00,583 --> 00:39:02,792 You eat from the same pot, so don't fight each other. 469 00:39:02,875 --> 00:39:05,167 - The omelet looks really good. - Eat it. 470 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 We're all born human, 471 00:39:17,000 --> 00:39:18,417 so never abuse the weak 472 00:39:19,042 --> 00:39:21,625 or let anyone abuse or mistreat you. 473 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 Great. 474 00:39:24,417 --> 00:39:25,333 Pull it up. 475 00:39:25,417 --> 00:39:28,500 Your fists are not just for games. 476 00:39:30,417 --> 00:39:33,500 Your feet are not for stepping on chicken shit. 477 00:39:34,292 --> 00:39:35,750 You have to fight. 478 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 If you don't, 479 00:39:39,917 --> 00:39:40,917 you're dead. 480 00:39:41,750 --> 00:39:43,417 Each of you needs an alias. 481 00:39:43,500 --> 00:39:44,792 Jong Lansaka. 482 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Yada Nopphitam. 483 00:39:48,875 --> 00:39:49,875 Dum Sichon. 484 00:39:50,417 --> 00:39:51,333 Mont Ronphibun... 485 00:39:51,417 --> 00:39:52,542 Where is he? 486 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Mont! 487 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 Dickhead! 488 00:39:58,917 --> 00:40:01,708 - Jackass. - He's like a real father to us. 489 00:40:01,792 --> 00:40:03,208 Blind, I'm blind now. 490 00:40:03,292 --> 00:40:05,875 - He taught us how to fight… - I'm blind now. 491 00:40:05,958 --> 00:40:08,167 So no one could bully us again. 492 00:40:08,250 --> 00:40:11,667 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 493 00:40:12,417 --> 00:40:15,208 Of course. You'll be very beautiful. 494 00:40:15,292 --> 00:40:19,667 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 495 00:40:20,208 --> 00:40:22,042 I don't want any other man. 496 00:40:22,125 --> 00:40:25,000 I want only Jong to like me. 497 00:40:25,667 --> 00:40:26,667 Oh, really? 498 00:40:29,292 --> 00:40:31,292 You're sleepy now. Sleep then. 499 00:40:31,375 --> 00:40:32,542 Sleep, all of you. 500 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'll sing you a lullaby. 501 00:40:35,625 --> 00:40:40,375 Hush now, little one, it's time to sleep 502 00:40:40,458 --> 00:40:41,625 And the auntie… 503 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 -Just rest -…took care of us like a real mother. 504 00:40:45,875 --> 00:40:48,917 Spirits of the house 505 00:40:49,417 --> 00:40:54,750 Do not tease or haunt this child 506 00:40:55,292 --> 00:41:00,375 Guardian spirit of mine Do not frighten her 507 00:41:00,917 --> 00:41:05,417 Lull this sweet girl to sleep 508 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Sleep now 509 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 Let her rest Rock her gently into slumber 510 00:41:15,042 --> 00:41:18,000 So, we love both of them so much. 511 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 That's great. 512 00:41:20,667 --> 00:41:24,167 So, who's the kind couple? 513 00:41:24,250 --> 00:41:27,792 You'll meet them someday. 514 00:41:27,875 --> 00:41:29,917 I hope I'll get the chance to. 515 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 And I hope that I'll get to meet your father too. 516 00:41:35,958 --> 00:41:39,208 I'm sorry I didn't tell you who my father is 517 00:41:39,292 --> 00:41:42,000 because everyone wants to get to know him, 518 00:41:42,708 --> 00:41:43,708 including you now. 519 00:41:46,667 --> 00:41:51,167 You're right, I do also want to meet him 520 00:41:51,250 --> 00:41:55,208 so I can ask his permission to date his daughter. 521 00:41:58,583 --> 00:42:00,958 Do you think he'll give me his blessing? 522 00:42:02,125 --> 00:42:03,125 Well, 523 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 I guess he will. 524 00:42:08,917 --> 00:42:13,625 But next month, I have to go to Malaya with my mother, 525 00:42:13,708 --> 00:42:15,667 probably for several days. 526 00:42:18,792 --> 00:42:19,792 Well then… 527 00:42:24,542 --> 00:42:26,292 Keep this ring 528 00:42:26,792 --> 00:42:28,375 so you'll think of me. 529 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 Then… 530 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Keep this necklace 531 00:42:55,917 --> 00:42:57,625 so you'll think of me. 532 00:43:07,917 --> 00:43:09,000 I promise 533 00:43:10,708 --> 00:43:12,667 I won't take it off. 534 00:43:34,875 --> 00:43:36,833 - What's wrong, Yada? - Start the car. 535 00:43:37,625 --> 00:43:39,667 - But Jong... - Start the goddamn car. 536 00:44:03,917 --> 00:44:05,792 Hey. Here's your shirt, Jong. 537 00:44:06,292 --> 00:44:08,167 - I washed it for you. - Thanks. 538 00:44:13,292 --> 00:44:14,292 Who gave you this? 539 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Oh, it's nothing. 540 00:44:16,417 --> 00:44:17,542 Let me see. 541 00:44:17,625 --> 00:44:18,667 Hey. 542 00:44:18,750 --> 00:44:19,875 - It's a girl's... - Hey! 543 00:44:21,417 --> 00:44:22,875 I said it's nothing. 544 00:44:26,458 --> 00:44:27,583 I'm going downtown. 545 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 Jong, hold on. 546 00:44:42,417 --> 00:44:44,167 I need to talk to you man to man. 547 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Go ahead, Dum. 548 00:44:48,042 --> 00:44:51,083 You know I don't see Yada as just a sister, right? 549 00:44:51,167 --> 00:44:53,333 Yeah, I can tell. 550 00:44:54,750 --> 00:44:58,000 And you know that she's deeply in love with you, right? 551 00:44:58,083 --> 00:45:00,042 I want you to be honest with her. 552 00:45:02,625 --> 00:45:03,667 I hear you, 553 00:45:04,500 --> 00:45:06,958 but I think she knows I only think of her as a sister. 554 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 Jong, 555 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 I just want you to tell her straight that it's never gonna happen. 556 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 And if I did say that, would she suddenly fall for you? 557 00:45:17,958 --> 00:45:18,958 Listen to me. 558 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 This has nothing to do with me. 559 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 If she doesn't love you, then that's your problem. 560 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Jong! 561 00:45:32,167 --> 00:45:33,208 Jong! 562 00:45:43,667 --> 00:45:45,000 When's the next time? 563 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Maybe a few months from now. 564 00:45:49,167 --> 00:45:52,417 General Nakamura is coming here from Tanowsri next week. 565 00:45:52,958 --> 00:45:54,292 Could be an important matter. 566 00:45:57,000 --> 00:45:59,167 General Nakamura? 567 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 How can you stand by and watch our military vehicles 568 00:46:15,292 --> 00:46:20,375 get plundered over and over again by such nasty thieves? 569 00:46:22,667 --> 00:46:26,542 How can you let those lousy thieves 570 00:46:26,625 --> 00:46:31,625 rob our army convoys over and over? 571 00:46:32,958 --> 00:46:35,125 I was told 572 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 you were the best cop in the South for fighting organized crime, 573 00:46:42,083 --> 00:46:46,458 but that seems more like the sort of tale used to trick children and villagers. 574 00:46:48,500 --> 00:46:52,917 I was told you were an elite crime-buster. 575 00:46:53,417 --> 00:46:57,833 That's probably just a tale to fool kids and villagers. 576 00:47:00,875 --> 00:47:04,208 If anything goes wrong again, 577 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 your concession deal with the Japanese army 578 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 may never proceed. 579 00:47:12,583 --> 00:47:14,542 And your confession... 580 00:47:14,625 --> 00:47:15,917 Concession. 581 00:47:16,000 --> 00:47:20,042 Your concession deal with the Japanese army may never proceed. 582 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 I already know that. He said it in Thai. 583 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 Sir, 584 00:47:25,667 --> 00:47:26,875 my apologies. 585 00:47:27,458 --> 00:47:28,792 I will hunt them down 586 00:47:29,500 --> 00:47:33,833 and let you execute them with your own hands. 587 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 This country has a lot of good things. 588 00:47:55,250 --> 00:47:58,083 Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits. 589 00:47:58,583 --> 00:48:00,417 And let me tell you, 590 00:48:01,375 --> 00:48:05,167 I hate bandits even more than I hate mosquitoes. 591 00:48:07,583 --> 00:48:09,750 You could always use repellent, sir. 592 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 If you fail to take care of this, 593 00:48:24,542 --> 00:48:30,083 I will behead those bandits with my own hands. 594 00:49:05,708 --> 00:49:06,958 Her name is Chompen, 595 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 the only daughter of Luang Arunpiwat, sir. 596 00:49:17,458 --> 00:49:18,458 Let's go. 597 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 Is it heavy? 598 00:49:29,542 --> 00:49:30,458 Heavy as hell. 599 00:49:30,542 --> 00:49:32,083 No, I mean not at all. 600 00:49:33,708 --> 00:49:37,542 Oh, Uncle Cham and Chuang, you can put them in the dining room. 601 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 - Yes, miss. - I'll sort them out later. 602 00:49:39,917 --> 00:49:40,917 Thank you. 603 00:49:41,458 --> 00:49:42,458 No problem. 604 00:49:43,417 --> 00:49:44,417 Move further in. 605 00:49:50,208 --> 00:49:51,208 What is it? 606 00:49:52,667 --> 00:49:53,583 What's inside? 607 00:49:53,667 --> 00:49:56,875 Deal with the folks at Pak Phanang and drive down the mortgage value. 608 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 The land's too good. 609 00:49:59,375 --> 00:50:01,542 - Understood? - Yes, sir. 610 00:50:08,750 --> 00:50:12,417 Holy crap. This clown's face is always so filthy. 611 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 BANGFIRE BRAND SONG: HAT PHA DAENG 612 00:50:42,042 --> 00:50:45,875 SUNG BY: PRAPON SAMUTJAMORN 613 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Mont, you bastard. 614 00:51:41,667 --> 00:51:43,792 Are you all right? Not feeling well? 615 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 That's a photo of my mom when she was young. 616 00:52:00,083 --> 00:52:01,167 Wasn't she pretty? 617 00:52:03,208 --> 00:52:04,583 She still is. 618 00:52:04,667 --> 00:52:08,250 Right now she's in Malaya for business. She'll be back next week. 619 00:52:09,417 --> 00:52:12,458 You'll both meet her soon. 620 00:52:19,667 --> 00:52:22,958 Luang Arunpiwat, once known as Lieutenant Rung, 621 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 was the man who threw me in jail 20 years ago 622 00:52:27,000 --> 00:52:29,542 and took Chomchan from me. 623 00:52:31,083 --> 00:52:34,417 Good thing he didn't recognize you, Ko. 624 00:52:34,500 --> 00:52:36,042 How could he? 625 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 Back then, Ko had a full head of hair. 626 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Now he's got a shiny bald head. 627 00:52:40,542 --> 00:52:42,042 Not a single strand. 628 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 So Aunt Chomchan is the madame of the house, right? 629 00:52:45,583 --> 00:52:46,667 Exactly. 630 00:52:46,750 --> 00:52:49,792 And they have a daughter called Chompen. 631 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 Lieutenant Rung, you disgraced me. 632 00:53:01,583 --> 00:53:02,875 I'll show you 633 00:53:04,458 --> 00:53:07,750 that doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 634 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 If you force me to stand down... 635 00:53:10,417 --> 00:53:11,917 Then I'll find a seat! 636 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Shut up, you jackass. 637 00:53:23,208 --> 00:53:24,208 Ko, 638 00:53:24,917 --> 00:53:27,042 I've been meaning to ask you something. 639 00:53:28,208 --> 00:53:31,417 What now? This isn't a good time for that. 640 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 Can't you see Ko is sad? 641 00:53:33,708 --> 00:53:37,375 It's about my father's last words before he passed away. 642 00:53:38,292 --> 00:53:39,292 What did he say? 643 00:53:39,750 --> 00:53:41,167 "Urghhh." 644 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Urghhh"? 645 00:53:44,333 --> 00:53:45,667 What the hell? 646 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Exactly, I want to know what "urghhh" means, too. 647 00:53:49,458 --> 00:53:51,083 Hey, shithead, get out of here. 648 00:53:52,292 --> 00:53:53,292 Go. 649 00:53:54,292 --> 00:53:56,375 Dum, are you kicking me out? 650 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Yeah, go! 651 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Damn. 652 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 What a cranky bastard. 653 00:54:04,542 --> 00:54:07,750 It's been almost 20 years since you broke out of prison 654 00:54:08,542 --> 00:54:10,458 and tried to find Aunt Chomchan. 655 00:54:11,042 --> 00:54:12,083 And now you have. 656 00:54:22,250 --> 00:54:24,417 DAMN IT 657 00:54:34,958 --> 00:54:36,083 Jong? 658 00:54:43,083 --> 00:54:45,167 Go. Come on, move. 659 00:54:45,250 --> 00:54:46,667 Come on, move. 660 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Let's help them. 661 00:54:48,875 --> 00:54:50,167 Come on, let's go. 662 00:54:51,500 --> 00:54:52,417 Move now. 663 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 Come on, move. Come on. 664 00:54:55,417 --> 00:54:57,042 Come on, get going. 665 00:54:57,125 --> 00:54:58,292 Come on, move. 666 00:54:58,375 --> 00:55:00,208 Move now. 667 00:55:09,500 --> 00:55:11,042 How did you do that, Mont? 668 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 - Ah, awesome. - You're the best. 669 00:55:20,125 --> 00:55:22,625 - Let's go. - Come on, hurry up. 670 00:55:22,708 --> 00:55:24,333 Don't let him get away. Catch him. 671 00:55:25,083 --> 00:55:27,167 After you guys helped me break free, 672 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 I never saw Chomchan again. 673 00:55:32,292 --> 00:55:33,708 I thought she was dead. 674 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 But now, 675 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 if I ever meet her again, 676 00:55:39,750 --> 00:55:42,708 I'll ask her if I was already dead to her. 677 00:55:43,667 --> 00:55:45,208 What are you gonna do? 678 00:55:45,958 --> 00:55:48,292 Urghhh. 679 00:55:48,375 --> 00:55:49,792 What does it mean? 680 00:55:49,875 --> 00:55:52,375 Why didn't he say anything else? Damn it! 681 00:55:52,458 --> 00:55:54,083 I shouldn't have told him. 682 00:55:55,417 --> 00:55:57,083 Yeah, he won't shut up now. 683 00:55:57,958 --> 00:56:00,292 Urghhh! What the hell does it mean? 684 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Mom! 685 00:56:39,375 --> 00:56:42,833 Dad, Mom's back. 686 00:56:44,667 --> 00:56:47,417 Aunt Chomchan is still just as gorgeous, right? 687 00:56:48,333 --> 00:56:52,167 Mom. 688 00:56:53,167 --> 00:56:54,958 - Did you miss me? - Of course. 689 00:56:55,042 --> 00:56:58,292 I missed you so much, you know? 690 00:56:58,375 --> 00:57:00,250 Why was this trip so long? 691 00:57:00,833 --> 00:57:05,125 I had to stay longer to solve some shipment issues. 692 00:57:05,208 --> 00:57:07,917 Thank you so much for handling it for me. 693 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 It's fine. No big deal. 694 00:57:10,208 --> 00:57:13,583 Go get some rest, Mom. I'll put your bag away for you. 695 00:57:13,667 --> 00:57:15,417 - All right. Thanks, dear. - Sure. 696 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Go rest and freshen up. 697 00:57:17,417 --> 00:57:20,333 Tonight, we'll finally get to have dinner all together. 698 00:57:20,417 --> 00:57:21,500 Let's go. 699 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Oh, shit! 700 00:57:47,792 --> 00:57:49,833 TO MISS CHOMPEN 701 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 We, Cham and Chuang, had to resign. 702 00:57:59,083 --> 00:58:02,042 We need to return to Hat Yai immediately. 703 00:58:02,583 --> 00:58:06,708 We truly apologize for not being able to tell you this in person. 704 00:58:06,792 --> 00:58:09,458 However, I have one last request. 705 00:58:09,542 --> 00:58:13,375 Please give this axe to your mother. 706 00:58:13,458 --> 00:58:16,333 When she sees it, she'll understand. 707 00:58:52,917 --> 00:58:55,667 Mom, are you all right? 708 00:58:56,583 --> 00:58:57,583 Are you sick? 709 00:58:58,167 --> 00:59:00,958 - Let me take you to the doctor. - No. I'm not sick. 710 00:59:01,042 --> 00:59:02,500 I'm totally fine, dear. 711 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 No, you're not. 712 00:59:04,042 --> 00:59:07,375 Mom, you were dancing exactly like someone I know. 713 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 Like who? 714 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 The person who asked me to give you this axe. 715 00:59:14,042 --> 00:59:17,125 He said you'd understand when you saw it. 716 00:59:20,667 --> 00:59:22,500 Who gave you this axe? 717 00:59:22,583 --> 00:59:23,917 Where is he now? 718 00:59:24,000 --> 00:59:25,042 Where is he? 719 00:59:25,125 --> 00:59:29,167 Uncle Cham, my chauffeur. But he quit already. 720 00:59:29,958 --> 00:59:32,375 Anyways, he mentioned you in this letter. 721 00:59:43,000 --> 00:59:44,250 C.C. 722 00:59:44,333 --> 00:59:47,042 I've engraved my initials on this axe. 723 00:59:47,125 --> 00:59:49,292 Whenever you use it, 724 00:59:49,375 --> 00:59:51,792 you'll be reminded that I'm always with you. 725 00:59:54,333 --> 00:59:58,208 I'll keep this axe forever in my heart. 726 01:00:09,417 --> 01:00:10,417 Mom. 727 01:00:11,792 --> 01:00:12,833 Are you okay? 728 01:00:14,042 --> 01:00:16,875 Mom. 729 01:00:40,250 --> 01:00:44,417 Ko, what were my dad's last words before he passed? 730 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 I've told you multiple times. 731 01:00:48,333 --> 01:00:50,833 Your dad's last word was, "Urghhh." 732 01:00:51,333 --> 01:00:52,333 Just one word. 733 01:00:53,167 --> 01:00:55,292 - What does it mean? - I don't know. 734 01:00:56,792 --> 01:00:59,708 How about you die so you can ask him yourself, jackass? 735 01:01:00,208 --> 01:01:01,292 I'm stressing out. 736 01:01:05,167 --> 01:01:07,833 "Urghhh." What does it mean, Dum? 737 01:01:09,583 --> 01:01:11,417 It means shut up, dimwit. 738 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Okay, fine. I'll shut up. 739 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 Damn it. 740 01:01:20,458 --> 01:01:22,167 Do you really like Chompen? 741 01:01:23,333 --> 01:01:24,667 It'll never happen. 742 01:01:25,583 --> 01:01:26,667 Believe me. 743 01:01:27,750 --> 01:01:30,375 A two-bit thief and a noble lady? 744 01:01:32,125 --> 01:01:33,500 You're probably just her toy. 745 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 True. 746 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 You're a bandit, Jong. 747 01:01:42,250 --> 01:01:44,125 No woman will take you seriously. 748 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Break up with her. Believe me. 749 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Where are you going? 750 01:01:51,917 --> 01:01:53,167 Spit it out. 751 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Not man enough to tell us? 752 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Enough. You're drunk. Go to bed. 753 01:01:57,875 --> 01:01:59,458 - So annoying. - Yada. 754 01:02:02,917 --> 01:02:05,417 Jong, why do you have to be so harsh? 755 01:02:27,750 --> 01:02:28,750 Damn it. 756 01:02:29,917 --> 01:02:32,083 All men are stupid, aren't they? 757 01:02:33,500 --> 01:02:34,500 Ko-Wah, 758 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 Jong. 759 01:02:38,167 --> 01:02:40,958 No, it's not only men that are stupid. 760 01:02:45,375 --> 01:02:46,792 A woman like you 761 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 is just as stupid as Jong and Ko-Wah. 762 01:02:52,917 --> 01:02:53,917 Yada, 763 01:02:57,167 --> 01:02:59,167 Jong never loved you. 764 01:03:00,708 --> 01:03:03,250 He only thinks of you as a sister. 765 01:03:04,458 --> 01:03:08,083 But I've always loved you, Yada. 766 01:03:10,167 --> 01:03:13,625 But you play dumb, pretending you don't know. 767 01:03:18,667 --> 01:03:19,667 Damn it! 768 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 Love makes us all stupid! 769 01:03:30,333 --> 01:03:31,333 Dum, 770 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 you're clearly wasted. 771 01:03:34,333 --> 01:03:35,333 Go to bed 772 01:03:36,833 --> 01:03:38,458 and stop babbling nonsense. 773 01:03:39,708 --> 01:03:41,333 I'm wasted too. 774 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 I'm going to bed. 775 01:03:50,000 --> 01:03:50,917 Hey, Yada. 776 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Yada. 777 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Dum! 778 01:04:10,250 --> 01:04:11,875 What the hell are you doing? 779 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Don't think I'm that easy. 780 01:04:16,167 --> 01:04:20,833 Even if you were the last man on Earth, I'd rather die. 781 01:04:22,083 --> 01:04:23,083 Yada… 782 01:04:26,542 --> 01:04:28,625 Is that what you really think? 783 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Yeah. 784 01:04:35,708 --> 01:04:37,917 Since being nice doesn't work on you, 785 01:04:40,708 --> 01:04:42,292 then I'll be a bad guy. 786 01:04:42,375 --> 01:04:43,875 Dum! 787 01:04:43,958 --> 01:04:45,958 What the hell are you doing? No! 788 01:04:46,042 --> 01:04:48,333 You bastard! Get off me! 789 01:04:48,417 --> 01:04:51,000 - Stop it, bastard! - Dum! 790 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Son of a bitch! 791 01:04:54,042 --> 01:04:54,917 What the hell? 792 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 I told you to love each other like siblings. 793 01:04:57,958 --> 01:04:59,792 Remember? What's gotten into you?! 794 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 Have I ever told you 795 01:05:02,375 --> 01:05:03,917 what I think of Yada? 796 01:05:05,333 --> 01:05:08,417 All you've ever said is that we're bothers and sisters. 797 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 But did you ever care 798 01:05:11,667 --> 01:05:13,625 how I really felt about Yada? 799 01:05:13,708 --> 01:05:17,000 If that's what's in your filthy mind, get the hell out! 800 01:05:17,500 --> 01:05:19,125 Don't show your face ever again! 801 01:05:21,042 --> 01:05:23,042 - Is that what you want?! - Yeah! 802 01:05:24,042 --> 01:05:25,042 Damn it! 803 01:05:44,125 --> 01:05:47,208 General Nakamura wants you and your family 804 01:05:47,292 --> 01:05:51,875 to join us on the train to Malaya. 805 01:05:51,958 --> 01:05:55,792 Consider it a family vacation. 806 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 We're good, sir. We can follow along on our own. 807 01:06:03,542 --> 01:06:05,500 We don't wish to bother you, sir. 808 01:06:07,458 --> 01:06:11,292 Please show some respect for General Nakamura. 809 01:06:15,500 --> 01:06:16,792 One more thing. 810 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 I'd like to have a word with Miss Chompen 811 01:06:23,917 --> 01:06:25,333 in private. 812 01:06:26,708 --> 01:06:27,708 May I? 813 01:06:29,958 --> 01:06:30,958 I don't... 814 01:06:38,083 --> 01:06:40,667 I don't mind, sir. 815 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 I brought this embroidered fabric from Japan. 816 01:06:50,583 --> 01:06:54,042 It's a gift from me to you. 817 01:06:54,667 --> 01:06:56,458 I'm afraid I cannot accept it. 818 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Please do. 819 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 A bitterful thing like this 820 01:07:02,708 --> 01:07:06,375 should belong to a bitterful woman like you. 821 01:07:08,833 --> 01:07:09,958 I'd rather not. 822 01:07:10,792 --> 01:07:11,917 Thank you. 823 01:07:12,917 --> 01:07:14,708 I don't want to be bitter already. 824 01:07:23,792 --> 01:07:27,667 No one has ever said no to me before. 825 01:07:28,917 --> 01:07:30,750 You might want to think twice 826 01:07:31,250 --> 01:07:34,125 before turning down my gesture of goodwill. 827 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 For your parents' sake, too. 828 01:07:56,042 --> 01:07:58,292 - Cheers! - Cheers! 829 01:08:03,417 --> 01:08:04,417 Colonel, 830 01:08:05,542 --> 01:08:10,958 when will the important cargo arrive here? 831 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 And is it 832 01:08:13,958 --> 01:08:18,542 the gold shipment from Burma? 833 01:08:19,458 --> 01:08:23,458 The first train will arrive here 834 01:08:24,042 --> 01:08:25,917 on the 8th of the 8th month. 835 01:08:27,083 --> 01:08:28,500 Our duty 836 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 will be to keep this train intact 837 01:08:32,083 --> 01:08:36,333 until it reaches its destination. 838 01:08:36,417 --> 01:08:37,708 Let's do this. 839 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Well, 840 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 will we get a cut? 841 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 You're a such a badass. 842 01:08:48,917 --> 01:08:51,917 All the gold we seize, 843 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 of course, will belong to the emperor. 844 01:08:56,458 --> 01:08:57,458 But you know, 845 01:08:58,792 --> 01:09:02,167 if four or five bars of gold were to go missing, 846 01:09:04,417 --> 01:09:06,917 no one would ever notice. 847 01:09:10,250 --> 01:09:12,917 Colonel, you're being too loud. 848 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 What if someone overhears? 849 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 Thai people don't understand our language. 850 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 - You're right. - You damn fool! 851 01:09:27,417 --> 01:09:28,417 All right. 852 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 - Here we go. - Okay. 853 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 - Cheers! - Cheers! 854 01:09:35,208 --> 01:09:36,500 - Tanaka. - Yes, sir? 855 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 - Shall we sing? - Of course! 856 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 Choo-choo 857 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 The train goes chugga-chugga Going forward 858 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 Choo-choo 859 01:09:46,667 --> 01:09:51,292 Towards the wilderness Expands in front of us 860 01:09:51,375 --> 01:09:55,625 No matter how far victory is 861 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 Banzai! 862 01:10:00,917 --> 01:10:06,167 May every brave soldier advance safely 863 01:10:07,417 --> 01:10:10,375 Imperial Japanese Army 864 01:10:11,208 --> 01:10:13,542 The invincible Imperial Japanese Army… 865 01:10:13,625 --> 01:10:14,625 Get in the car. 866 01:10:14,667 --> 01:10:16,917 - Please. - Watch your step, sir. 867 01:10:18,000 --> 01:10:19,750 All right. 868 01:10:21,208 --> 01:10:22,542 That's it. 869 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Thank you very much. 870 01:10:36,250 --> 01:10:37,375 Oops, I'm doomed. 871 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 Nothing. I said, "I have a sinus." 872 01:10:41,708 --> 01:10:42,875 See ya. 873 01:10:57,500 --> 01:10:58,708 It was a success. 874 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Those idiots fell right into our trap. 875 01:11:01,792 --> 01:11:05,292 MINORITY GROUP TERRITORIES ON THE THAILAND-BURMA BORDER 876 01:11:05,375 --> 01:11:06,875 What do you want? 877 01:11:07,458 --> 01:11:09,125 I want a bang-bang. 878 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 We don't have that kind of thing here. 879 01:11:13,208 --> 01:11:15,250 This is not a whorehouse. 880 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Kuronsan, you dunce. 881 01:11:18,833 --> 01:11:21,000 I'm a regular. Don't you recognize me? 882 01:11:21,083 --> 01:11:22,708 Damn you! 883 01:11:23,292 --> 01:11:27,292 How could I? I have a lot of customers. 884 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 What do you want? 885 01:11:29,292 --> 01:11:30,417 M-16s. 886 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 We have that. 887 01:11:31,542 --> 01:11:32,792 - Machine guns. - Yes. 888 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 - Cannons. - Yes. 889 01:11:33,958 --> 01:11:35,083 - Bazookas. - Yes. 890 01:11:35,167 --> 01:11:36,833 - Anti-aircraft missiles. - Yes. 891 01:11:36,917 --> 01:11:38,500 - Cap guns. - No, we don't. 892 01:11:38,583 --> 01:11:40,542 - Water pistols. - No, you idiot! 893 01:11:41,292 --> 01:11:44,375 You think this is some kind of grocery store, Mont? 894 01:11:46,708 --> 01:11:48,042 What gun do you want? 895 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 - Dynamite. - What the fuck? 896 01:11:50,667 --> 01:11:52,292 We were talking guns. 897 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 Do you have dynamite? 898 01:11:54,500 --> 01:11:55,417 How many shafts? 899 01:11:55,500 --> 01:11:57,167 You call them shafts? 900 01:12:01,042 --> 01:12:03,042 I'll take all you have. 901 01:12:03,542 --> 01:12:07,625 What are you going to do with that many? 902 01:12:09,542 --> 01:12:11,042 Blow up the Japanese. 903 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Way to go! 904 01:12:26,500 --> 01:12:28,958 I'll let you have it all for free. 905 01:12:29,458 --> 01:12:32,250 Blast the hell out of those motherfuckers. 906 01:12:58,833 --> 01:12:59,833 Miss Chompen. 907 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 I have bad news. 908 01:13:04,292 --> 01:13:05,417 Tomorrow, 909 01:13:05,958 --> 01:13:09,792 I have to take the train to Malaya with the Japanese. 910 01:13:10,958 --> 01:13:11,792 Really? 911 01:13:11,875 --> 01:13:15,833 If we manage to take the gold from them, we'll give it to those in need. 912 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Let's go over the plan. 913 01:13:18,917 --> 01:13:21,417 We aim for the middle freight car 914 01:13:22,167 --> 01:13:24,792 that will be carrying the gold to Malaya. 915 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Where is Dum? 916 01:13:33,750 --> 01:13:34,917 No idea, Ko. 917 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Since you kicked him out, 918 01:13:37,875 --> 01:13:39,292 I haven't heard from him. 919 01:13:39,792 --> 01:13:41,542 If he's not back by tonight, 920 01:13:42,250 --> 01:13:43,708 we'll do it without him. 921 01:13:44,292 --> 01:13:46,000 Yada, can you do it alone? 922 01:13:46,083 --> 01:13:47,083 Sure, Ko. 923 01:13:48,667 --> 01:13:49,708 Ko. 924 01:13:51,458 --> 01:13:52,458 We have a problem. 925 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 Tomorrow, Luang Arun and his family will go to Malaya on that Japanese train. 926 01:13:57,792 --> 01:14:00,333 Holy shit, that's not part of the plan. 927 01:14:00,417 --> 01:14:01,792 Chompen just told me today. 928 01:14:05,667 --> 01:14:07,042 We need a change of plan 929 01:14:08,667 --> 01:14:10,417 or Chompen and Chomchan won't be safe. 930 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Abandon the plan? 931 01:14:12,667 --> 01:14:13,667 No, 932 01:14:14,833 --> 01:14:16,042 just a few tweaks. 933 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 What about Luang Arun and his family? 934 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 Leave Luang Arun to me. 935 01:14:21,458 --> 01:14:22,583 I'll settle the score. 936 01:14:23,708 --> 01:14:25,917 He snatched the love of my life away. 937 01:14:27,042 --> 01:14:28,292 I'll show him that… 938 01:14:31,500 --> 01:14:34,750 Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 939 01:14:35,833 --> 01:14:37,667 If you force me to stand down... 940 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Then I'll find a place to... 941 01:14:40,542 --> 01:14:41,542 You clown. 942 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Go sit somewhere else! 943 01:14:44,167 --> 01:14:46,542 - Jackass. - He got me again. 944 01:14:51,875 --> 01:14:55,208 Tomorrow, the 20-year feud 945 01:14:56,583 --> 01:15:01,208 between me and Luang Arun will be settled at Khaochumthong Junction! 946 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 Dui, hit it. 947 01:17:28,500 --> 01:17:29,625 Here's our plan. 948 01:17:30,167 --> 01:17:31,917 Once the train reaches the valley, 949 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 I'll sneak aboard, take out the guards, 950 01:17:35,083 --> 01:17:36,625 and then pose as one of them. 951 01:17:57,208 --> 01:17:58,542 Hey, 952 01:17:59,625 --> 01:18:02,208 button your top button. 953 01:18:03,542 --> 01:18:08,000 If General Nakamura caught sight of this, he'd have your head chopped off. 954 01:18:14,792 --> 01:18:16,417 I've never seen you before. 955 01:18:19,000 --> 01:18:22,542 And you don't look like a soldier. 956 01:18:24,333 --> 01:18:26,083 You look old as hell. 957 01:18:30,875 --> 01:18:31,875 Hey, 958 01:18:32,542 --> 01:18:35,750 is this a real mustache? 959 01:18:40,125 --> 01:18:41,125 What? 960 01:18:42,750 --> 01:18:43,750 Is this… 961 01:18:55,833 --> 01:18:59,083 Jong, you leap on board as the train passes through the valley. 962 01:18:59,167 --> 01:19:02,333 After that, find your way to the car carrying the gold. 963 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 Mont, wait on top of the hill before Ron Phibun station. 964 01:20:02,000 --> 01:20:03,125 Get the dynamite ready. 965 01:20:03,208 --> 01:20:05,875 Hold off until we rescue Chomchan and Chompen. 966 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Wait for my signal. 967 01:20:07,708 --> 01:20:12,125 When you see the flare, blow them to smithereens. 968 01:20:28,583 --> 01:20:33,542 Yada, when you see the train, lead our men to flank it. 969 01:20:34,125 --> 01:20:37,667 Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage. 970 01:20:41,833 --> 01:20:43,042 Charge! 971 01:21:06,833 --> 01:21:07,833 They're here! 972 01:22:28,875 --> 01:22:29,875 Ko? 973 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Ko, are you all right? 974 01:22:43,083 --> 01:22:45,125 Don't just stand there. Help me. 975 01:22:56,000 --> 01:22:59,167 We're screwed, Ko. The gold isn't in here. 976 01:22:59,250 --> 01:23:00,250 It's a trap. 977 01:23:23,917 --> 01:23:24,917 Fire! 978 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Kill them all! Full throttle! 979 01:23:52,458 --> 01:23:58,083 Fire! 980 01:24:36,500 --> 01:24:37,667 Dum! 981 01:24:40,083 --> 01:24:42,083 Traitor! 982 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Yada? 983 01:24:54,833 --> 01:24:55,833 Yada! 984 01:25:00,542 --> 01:25:01,958 Yada! 985 01:25:04,542 --> 01:25:05,542 Yada! 986 01:25:13,125 --> 01:25:14,125 Yada! 987 01:25:22,042 --> 01:25:23,042 NO TRESPASSING 988 01:25:37,417 --> 01:25:38,417 Jong? 989 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Ko-Wah? 990 01:25:44,625 --> 01:25:47,542 What, Mom? That's Uncle Cham, our ex-chauffeur. 991 01:25:53,667 --> 01:25:55,958 So it is you, Ko-Wah. 992 01:25:56,833 --> 01:25:58,917 DIE FOR MY COUNTRY 993 01:25:59,000 --> 01:26:00,667 You filthy rats. 994 01:26:02,083 --> 01:26:07,042 You took the bait and walked right into my trap. 995 01:26:07,708 --> 01:26:10,583 I know all your secrets, Ko-Wah. 996 01:26:11,458 --> 01:26:13,542 Today, I'll let you witness 997 01:26:14,625 --> 01:26:17,542 the death of your ex-wife. 998 01:26:17,625 --> 01:26:19,292 No! 999 01:26:44,000 --> 01:26:47,500 Go to hell, Ko-Wah! 1000 01:26:59,833 --> 01:27:02,000 My turn! 1001 01:27:05,167 --> 01:27:07,375 Jong, help Chompen and Chomchan. Go. 1002 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 I'll take care of him. 1003 01:27:10,792 --> 01:27:13,208 Jong, how did you get here? 1004 01:27:14,250 --> 01:27:17,208 Jong? Is it really you? 1005 01:27:17,292 --> 01:27:19,250 Yes. It's me, Aunt Chomchan. 1006 01:27:34,125 --> 01:27:38,958 Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt. 1007 01:27:39,042 --> 01:27:40,458 Go on, please hurry. 1008 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Mom, how do you know Jong? 1009 01:27:51,750 --> 01:27:55,208 You still can't get over him after all these years? 1010 01:27:55,292 --> 01:27:58,083 Dad, Mom, what is this all about? 1011 01:27:59,333 --> 01:28:02,208 And you've been lying to me all these years, haven't you? 1012 01:28:02,292 --> 01:28:03,417 Yada, hang on. 1013 01:28:04,417 --> 01:28:05,417 Hang in there. 1014 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Take cover, Yada. 1015 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 You can keep going, right? 1016 01:28:33,083 --> 01:28:36,292 Yada, you go ahead. I'll clear a path for you. 1017 01:28:36,375 --> 01:28:38,042 - What about you? - Don't worry! 1018 01:28:39,167 --> 01:28:40,667 Go! Now! 1019 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 Come on! Move! Go! 1020 01:28:56,542 --> 01:28:58,583 Yada! Watch out! 1021 01:29:00,208 --> 01:29:01,208 Yada! 1022 01:29:03,833 --> 01:29:04,875 Dum! 1023 01:29:06,083 --> 01:29:07,750 Dum! 1024 01:29:09,042 --> 01:29:11,167 Dum. 1025 01:29:12,333 --> 01:29:13,708 Dum, stay with me. 1026 01:29:14,875 --> 01:29:15,875 I'm glad 1027 01:29:17,792 --> 01:29:19,667 that you still care about me. 1028 01:29:24,958 --> 01:29:25,958 At least, 1029 01:29:28,000 --> 01:29:31,250 I'm not the last man on Earth. 1030 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Dum! 1031 01:29:35,083 --> 01:29:36,083 Yada… 1032 01:29:38,042 --> 01:29:39,042 Run… 1033 01:29:42,333 --> 01:29:43,333 Run away. 1034 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Dum! 1035 01:29:50,583 --> 01:29:52,708 Dum! 1036 01:29:54,417 --> 01:29:55,458 You're finished. 1037 01:30:58,542 --> 01:30:59,542 Go to hell! 1038 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 You fucking bastard! 1039 01:31:12,917 --> 01:31:14,333 Motherfucker! 1040 01:31:17,167 --> 01:31:18,875 You're done for! 1041 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 Shit, end of the line. Holy fuck. 1042 01:32:23,667 --> 01:32:24,667 My balls! 1043 01:32:32,292 --> 01:32:33,125 Tun… 1044 01:32:33,208 --> 01:32:37,375 - Trying to trick me again, are you? - Tun… 1045 01:32:46,542 --> 01:32:51,125 Tun… 1046 01:32:51,208 --> 01:32:52,208 Tunnel. 1047 01:32:58,125 --> 01:33:00,417 You son of a... 1048 01:33:05,583 --> 01:33:08,542 Mont, look over there. The train is approaching. 1049 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 Should we move in? 1050 01:33:11,917 --> 01:33:12,917 Not yet. 1051 01:33:13,417 --> 01:33:15,917 Just wait for the signal from Ko-Wah. 1052 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 To hell with you! 1053 01:33:53,500 --> 01:33:56,417 It's over for you! 1054 01:34:20,083 --> 01:34:22,417 Eat this, asshole! 1055 01:34:34,208 --> 01:34:35,625 That's the signal. 1056 01:34:35,708 --> 01:34:36,875 Okay, go for it! 1057 01:34:36,958 --> 01:34:38,708 Let's blow them up! 1058 01:34:51,208 --> 01:34:52,875 Mont! 1059 01:34:53,500 --> 01:34:56,083 It's not time yet. That's not the signal, bonehead! 1060 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Mont! You fucking jackass! 1061 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 I'm dead! 1062 01:35:02,833 --> 01:35:04,292 Listen to me, you dumb-ass! 1063 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 Listen, man! 1064 01:35:07,708 --> 01:35:08,542 Mont! 1065 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 You fucking jackass! 1066 01:35:10,583 --> 01:35:12,708 I'll just die on top of this train then. 1067 01:35:12,792 --> 01:35:14,417 I'm fucking dead. Goddamn you! 1068 01:35:23,042 --> 01:35:25,375 Wow, this is so fun. 1069 01:35:28,917 --> 01:35:32,167 This is so fun. And I'm totally stoned! 1070 01:35:32,958 --> 01:35:36,750 Ya-hoo, today we're screwed! 1071 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Chomchan! 1072 01:35:58,333 --> 01:35:59,417 Ko-Wah. 1073 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Mom. 1074 01:36:08,625 --> 01:36:10,250 Ko-Wah, stop right there! 1075 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 Don't. 1076 01:36:11,292 --> 01:36:12,708 Chomchan, move! 1077 01:36:12,792 --> 01:36:14,750 If you want to shoot, shoot me. 1078 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 Go on! 1079 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 Chomchan! 1080 01:36:26,667 --> 01:36:27,708 Mom! 1081 01:36:27,792 --> 01:36:30,583 - Let's go, Chomchan. - Uncle Cham, don't hurt her! 1082 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ko-Wah, where do you think you're going? 1083 01:36:39,208 --> 01:36:40,792 Dad, wait for me. 1084 01:36:44,125 --> 01:36:45,708 Ko-Wah, where are you going? 1085 01:36:46,875 --> 01:36:47,875 Chomchan. 1086 01:36:49,875 --> 01:36:51,792 Dad, wait for me! 1087 01:36:51,875 --> 01:36:52,875 Dad! 1088 01:37:02,667 --> 01:37:03,875 Ko-Wah! 1089 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Ko-Wah! 1090 01:37:06,917 --> 01:37:08,000 Motherfucker! 1091 01:37:10,292 --> 01:37:12,042 Ko-Wah, stop running! 1092 01:37:12,125 --> 01:37:15,458 Dad! Wait for me! 1093 01:37:45,458 --> 01:37:46,542 Damn you! 1094 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 Yada! 1095 01:38:15,625 --> 01:38:16,792 Damn it. 1096 01:38:21,000 --> 01:38:22,083 Yada! 1097 01:38:23,792 --> 01:38:24,917 Yada. 1098 01:38:29,333 --> 01:38:30,375 Stay with me. 1099 01:38:32,083 --> 01:38:33,083 Jong… 1100 01:38:36,042 --> 01:38:37,083 I love you. 1101 01:38:40,583 --> 01:38:41,625 I'm happy 1102 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 that I finally got to tell you this. 1103 01:38:46,458 --> 01:38:47,500 I'm here now. 1104 01:38:49,542 --> 01:38:50,542 Hang in there. 1105 01:38:55,375 --> 01:38:56,375 Even though 1106 01:38:58,083 --> 01:38:59,708 you only love me as a sister, 1107 01:39:00,833 --> 01:39:02,500 it's enough to fill my heart. 1108 01:39:03,250 --> 01:39:04,250 Yada. 1109 01:39:05,375 --> 01:39:06,375 Yada. 1110 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 No, Yada. 1111 01:39:10,125 --> 01:39:13,750 No. 1112 01:39:16,417 --> 01:39:19,333 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 1113 01:39:20,125 --> 01:39:22,833 Of course. You'll be very beautiful. 1114 01:39:22,917 --> 01:39:26,833 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 1115 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 I don't want any other man. 1116 01:39:29,792 --> 01:39:32,667 I want only Jong to like me. 1117 01:39:42,833 --> 01:39:47,042 No! 1118 01:39:55,083 --> 01:39:56,083 Ko-Wah! 1119 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 Stop running! 1120 01:40:03,250 --> 01:40:04,458 Ko-Wah! 1121 01:40:05,542 --> 01:40:06,542 Ko-Wah! 1122 01:40:10,542 --> 01:40:13,167 You hide here. I'll lure him the other way. 1123 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Wait. 1124 01:40:15,458 --> 01:40:16,875 Please don't leave me again. 1125 01:40:20,292 --> 01:40:22,125 I'll never leave you, Chomchan. 1126 01:40:23,458 --> 01:40:26,333 The two of us will be together forever. 1127 01:40:31,208 --> 01:40:35,917 Ko-Wah! 1128 01:40:36,458 --> 01:40:37,542 Stop right there! 1129 01:40:46,292 --> 01:40:47,458 Ko-Wah, 1130 01:40:47,542 --> 01:40:50,792 it's time we settled this, man to man. 1131 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 You're not a coward, are you? 1132 01:40:55,208 --> 01:40:56,208 Rung, 1133 01:40:57,250 --> 01:40:58,958 you stole my wife. 1134 01:40:59,042 --> 01:41:00,042 That was easy. 1135 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Just ask Chomchan. 1136 01:41:02,667 --> 01:41:05,208 She chose to become my wife. 1137 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 But you lied to me! 1138 01:41:08,417 --> 01:41:10,667 You told me he was dead. 1139 01:41:10,750 --> 01:41:15,083 That's why I agreed to marry you. How could you do this to me? 1140 01:41:15,167 --> 01:41:16,333 Because I love you! 1141 01:41:17,292 --> 01:41:18,417 I love you so much! 1142 01:41:20,708 --> 01:41:23,083 This bastard stole you from our wedding. 1143 01:41:25,708 --> 01:41:27,542 So I plotted to put him in jail. 1144 01:41:28,125 --> 01:41:30,625 But he somehow managed to escape. 1145 01:41:31,875 --> 01:41:35,583 Then let's settle this once and for all. 1146 01:41:40,500 --> 01:41:41,958 With pleasure. 1147 01:43:08,583 --> 01:43:09,792 Dad! 1148 01:43:14,125 --> 01:43:16,917 Uncle Cham, why did you shoot my father? 1149 01:43:17,625 --> 01:43:18,708 No! 1150 01:43:38,875 --> 01:43:45,875 Ko-Wah! 1151 01:44:06,792 --> 01:44:08,375 Ko-Wah! 1152 01:44:15,333 --> 01:44:17,292 No! 1153 01:44:26,125 --> 01:44:27,125 Chomchan! 1154 01:44:27,708 --> 01:44:28,875 Mom! 1155 01:44:38,208 --> 01:44:43,542 Mom! 1156 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 Are you all right? 1157 01:44:46,292 --> 01:44:47,292 Chompen. 1158 01:44:47,917 --> 01:44:49,417 - Are you hurt? - Chompen… 1159 01:44:51,875 --> 01:44:53,458 Ko-Wah… 1160 01:44:55,167 --> 01:44:57,958 Is your real father. 1161 01:44:59,083 --> 01:45:02,208 Mom, what are you saying? 1162 01:45:02,958 --> 01:45:04,792 I don't understand. 1163 01:45:05,458 --> 01:45:06,667 Chomchan. 1164 01:45:07,375 --> 01:45:08,375 Luang Arun… 1165 01:45:11,250 --> 01:45:14,333 May all the grievances we've suffered 1166 01:45:15,042 --> 01:45:17,167 end right here. 1167 01:45:19,083 --> 01:45:22,958 You've kept Ko-Wah and me apart our whole lives. 1168 01:45:25,917 --> 01:45:26,917 Dad… 1169 01:45:28,958 --> 01:45:30,583 This isn't true, is it? 1170 01:45:32,417 --> 01:45:34,292 Tell me it's not true. 1171 01:45:34,875 --> 01:45:36,417 Chompen… 1172 01:45:41,792 --> 01:45:44,458 Chompen, my child… 1173 01:45:49,083 --> 01:45:51,208 I… 1174 01:45:51,292 --> 01:45:52,500 I love you, 1175 01:45:53,708 --> 01:45:56,083 and I'm proud 1176 01:45:57,042 --> 01:45:58,833 of you. 1177 01:46:00,583 --> 01:46:01,667 So proud. 1178 01:46:07,000 --> 01:46:08,750 I love you too, Mom. 1179 01:46:20,458 --> 01:46:22,667 Chomchan. 1180 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 Mom! 1181 01:46:23,667 --> 01:46:26,875 - Don't leave me! - Chomchan! No! 1182 01:46:27,708 --> 01:46:29,500 Mom, don't leave me! 1183 01:46:30,667 --> 01:46:32,208 Mom! 1184 01:46:33,333 --> 01:46:34,583 Chomchan. 1185 01:46:34,667 --> 01:46:35,875 Mom. 1186 01:46:35,958 --> 01:46:38,208 Wait for me. 1187 01:46:38,958 --> 01:46:42,250 I'll be right behind you. 1188 01:46:46,417 --> 01:46:47,417 Ko. 1189 01:46:49,167 --> 01:46:52,292 Ko. 1190 01:46:53,500 --> 01:46:54,500 Aunt Chomchan. 1191 01:46:56,333 --> 01:46:57,333 Jong. 1192 01:46:58,667 --> 01:46:59,875 Mom. 1193 01:46:59,958 --> 01:47:01,167 - Jong… - Ko. 1194 01:47:09,458 --> 01:47:10,458 I will, Ko. 1195 01:47:12,708 --> 01:47:13,708 I promise… 1196 01:47:16,500 --> 01:47:18,417 I'll take good care of Chompen. 1197 01:47:30,333 --> 01:47:31,333 Ko-Wah, 1198 01:47:31,750 --> 01:47:34,125 can you forgive me? 1199 01:47:51,542 --> 01:47:57,250 Ko. 1200 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 - Mom! - Ko! 1201 01:48:00,583 --> 01:48:02,458 - Ko! - Come back to me, Mom. 1202 01:48:11,250 --> 01:48:14,542 Chomchan! 1203 01:48:24,208 --> 01:48:25,208 Mom. 1204 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 Hush now, little one, it's time to sleep 1205 01:49:08,042 --> 01:49:14,542 Just rest 1206 01:49:14,625 --> 01:49:19,417 Spirits of the house 1207 01:49:20,417 --> 01:49:27,333 Do not tease or haunt this child 1208 01:49:28,333 --> 01:49:35,292 Guardian spirit of mine Do not frighten her 1209 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 Lull this sweet girl to sleep 1210 01:49:43,625 --> 01:49:48,917 Sleep now 1211 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 Let her rest Rock her gently into slumber 1212 01:50:22,333 --> 01:50:27,250 A FEW YEARS LATER 1213 01:50:43,542 --> 01:50:45,542 Time to eat. Stop playing. 1214 01:50:45,625 --> 01:50:47,167 You eat from the same pot. 1215 01:50:47,250 --> 01:50:48,958 Stop playing with your food. 1216 01:50:49,042 --> 01:50:51,708 Dig in. Share with one another. 1217 01:50:51,792 --> 01:50:55,000 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 1218 01:50:55,083 --> 01:50:57,667 Mont, why did you smack Dum's head? 1219 01:50:57,750 --> 01:50:59,042 Am I raising monkeys? 1220 01:50:59,833 --> 01:51:01,750 You eat from the same pot, so don't fight. 1221 01:51:19,250 --> 01:51:23,542 CHOMCHAN - KO-WAH 1222 01:51:28,750 --> 01:51:30,292 Mont beat us to it. 1223 01:51:51,583 --> 01:51:53,208 CHOMCHAN - KO-WAH 1224 01:51:55,083 --> 01:51:56,083 Dad… 1225 01:51:58,917 --> 01:52:00,625 I never knew… 1226 01:52:03,042 --> 01:52:05,292 That you were my real father. 1227 01:52:07,042 --> 01:52:10,542 But during that time we spent together, 1228 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 I could sense 1229 01:52:15,125 --> 01:52:16,333 the love… 1230 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 And care… 1231 01:52:22,958 --> 01:52:25,333 That you always had for me. 1232 01:52:30,583 --> 01:52:31,583 Dad… 1233 01:52:41,708 --> 01:52:42,958 I'm sorry. 1234 01:52:47,458 --> 01:52:49,042 You can't blame yourself 1235 01:52:50,208 --> 01:52:51,625 for what you didn't know. 1236 01:53:06,208 --> 01:53:08,000 Dad, what is this? 1237 01:53:14,750 --> 01:53:17,750 Chomduen, that axe belonged to your grandparents. 1238 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 You know what? 1239 01:53:19,917 --> 01:53:22,625 They fell in love with each other because of that axe. 1240 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 Can I take it home with me? 1241 01:53:26,042 --> 01:53:27,542 No, you can't. 1242 01:53:28,292 --> 01:53:29,833 It doesn't belong to us. 1243 01:53:30,625 --> 01:53:33,792 You wouldn't want to be a thief, would you? 1244 01:53:39,792 --> 01:53:41,167 Give it to me. 1245 01:53:43,625 --> 01:53:46,000 Well, let me see your hands. 1246 01:53:48,000 --> 01:53:49,083 Did you have fun? 1247 01:53:53,292 --> 01:53:55,125 All right, let's go home. 1248 01:53:55,708 --> 01:53:57,458 Let's go. Come on. 1249 01:54:04,417 --> 01:54:05,958 Look. Beautiful, isn't it? 1250 01:54:07,292 --> 01:54:10,125 Please don't leave me again. 1251 01:54:10,625 --> 01:54:13,125 I'll never leave you, Chomchan. 1252 01:54:13,792 --> 01:54:16,583 The two of us will be together forever. 1253 01:54:43,750 --> 01:54:45,208 Jackass motherfucker. 1254 01:54:46,333 --> 01:54:47,583 Stop slacking off. 1255 01:54:51,083 --> 01:54:52,083 Plow the field. 1256 01:54:56,167 --> 01:54:58,875 Wow, you have the nerve to look at me. 1257 01:54:58,958 --> 01:55:00,625 Don't look at me like that. 1258 01:55:00,708 --> 01:55:02,500 Luang Arun, you dickhead. 1259 01:55:02,583 --> 01:55:05,292 You trampled on other people all your life. 1260 01:55:05,375 --> 01:55:07,667 Well, I can be an even bigger dickhead than you. 1261 01:55:10,750 --> 01:55:12,208 Not plowing, huh? 1262 01:55:12,292 --> 01:55:13,333 Fine. 1263 01:55:13,417 --> 01:55:16,292 If you don't want to plow, I'll show you what happens. 1264 01:55:20,792 --> 01:55:22,708 Urghhh! 1265 01:55:25,833 --> 01:55:27,208 What did you just say? 1266 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 Say that again. 1267 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Urghhh! 1268 01:55:38,208 --> 01:55:40,667 It all makes sense now. 1269 01:55:41,667 --> 01:55:43,083 You sound just like my dad. 1270 01:55:43,583 --> 01:55:47,792 Before he died, he was trying to tell Ko that his balls were hurting. 1271 01:55:47,875 --> 01:55:51,292 Urghhh! 1272 01:55:51,375 --> 01:55:53,250 Louder, Mann! Louder! 1273 01:55:53,333 --> 01:55:56,292 Urghhh! 1274 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Mann, what are you trying to say? 1275 01:55:58,542 --> 01:55:59,958 Louder, Mann! 1276 01:56:00,042 --> 01:56:03,500 Urghhh! 1277 01:56:03,583 --> 01:56:10,333 Mann! 1278 01:56:10,417 --> 01:56:13,958 The riddle has been solved! 1279 01:56:14,042 --> 01:56:19,417 Before my dad died, his balls were being squeezed! 1280 01:56:19,917 --> 01:56:24,792 Ko! I've figured out what killed my dad! 1281 01:56:24,875 --> 01:56:26,583 You squeezed his balls! 1282 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 - Urghhh! - Again. 1283 01:56:29,167 --> 01:56:30,333 Urghhh! 1284 01:56:30,417 --> 01:56:32,542 - Again. - Urghhh. 1285 01:56:32,625 --> 01:56:34,792 - Urghhh! - Again. 1286 01:56:34,875 --> 01:56:37,542 - Urghhh! - Again. 1287 01:56:37,625 --> 01:56:39,625 Urghhh! 1288 01:56:47,208 --> 01:56:52,000 INSPIRED BY THE STORY OF KO-WAH THUNGSONG 1289 01:57:48,750 --> 01:57:52,250 IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED COMEDIAN, KOM CHUANCHEUN (1958-2021) 1290 01:59:36,375 --> 01:59:41,375 Subtitle translation by: Pianpilai Thamlikitchai 86156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.