All language subtitles for Gevi 2025_track4_[tam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,758 --> 00:01:26,289 Around 800 years ago, the 2 00:01:26,751 --> 00:01:29,097 Sultan who ruled Madurai, 3 00:01:29,508 --> 00:01:35,007 like many kings before him, 4 00:01:35,300 --> 00:01:36,339 enforced heavy taxes 5 00:01:36,351 --> 00:01:37,717 and enslaved the people. 6 00:01:37,976 --> 00:01:39,882 With nothing left, 7 00:01:40,179 --> 00:01:41,883 the Paambarai people 8 00:01:42,175 --> 00:01:44,546 migrated to the Western Ghats. 9 00:01:45,550 --> 00:01:46,837 As they journeyed 10 00:01:46,849 --> 00:01:48,250 through the Ghats, 11 00:01:48,467 --> 00:01:49,851 they faced many hardships 12 00:01:50,043 --> 00:01:51,726 and untrodden paths 13 00:01:52,018 --> 00:01:53,781 until they found a place to 14 00:01:53,919 --> 00:01:56,222 live and made it their home. 15 00:01:56,890 --> 00:01:57,742 Since the valley 16 00:01:58,148 --> 00:01:59,217 was nestled among 17 00:01:59,229 --> 00:01:59,945 mountains, the 18 00:02:00,045 --> 00:02:01,669 people named it Gevi. 19 00:02:01,976 --> 00:02:05,101 They took to farming and hunting 20 00:02:05,175 --> 00:02:06,031 to survive and 21 00:02:06,223 --> 00:02:08,046 started life afresh. 22 00:02:21,383 --> 00:02:22,781 In the 1800s, 23 00:02:23,028 --> 00:02:26,554 during British rule, 24 00:02:26,633 --> 00:02:29,234 PS Watt gathered a team to look 25 00:02:29,617 --> 00:02:31,074 for cool havens 26 00:02:31,170 --> 00:02:32,427 across Tamil Nadu 27 00:02:32,508 --> 00:02:33,689 because the heat 28 00:02:33,701 --> 00:02:34,882 was too much to bear. 29 00:02:36,300 --> 00:02:37,867 The group split up 30 00:02:38,125 --> 00:02:39,578 and searched through 31 00:02:39,675 --> 00:02:42,710 the forests of Tamil Nadu. 32 00:02:42,967 --> 00:02:46,476 One team, after days of travel 33 00:02:46,592 --> 00:02:48,027 through Periyakulam and 34 00:02:48,257 --> 00:02:49,800 Kumbakarai Falls in Theni, 35 00:02:49,925 --> 00:02:52,609 discovered Gevi, a place 36 00:02:52,789 --> 00:02:54,351 unknown to mankind. 37 00:02:55,717 --> 00:02:56,760 PS Watt then 38 00:02:56,772 --> 00:02:58,765 discovered another hill 39 00:02:59,092 --> 00:03:01,593 that stood taller than Gevi. 40 00:03:01,953 --> 00:03:03,328 With no roads in sight, 41 00:03:03,546 --> 00:03:05,133 they relied on the doli 42 00:03:05,258 --> 00:03:07,511 the cradlelike ride of the Gevi 43 00:03:07,523 --> 00:03:09,632 folk, and made their own way. 44 00:03:10,441 --> 00:03:11,715 Thanks to the 45 00:03:11,739 --> 00:03:13,132 help of the people, 46 00:03:13,328 --> 00:03:15,057 that onceunknown land is 47 00:03:15,069 --> 00:03:16,851 now the renowned Kodaikanal. 48 00:03:17,592 --> 00:03:20,202 Years passed since British rule 49 00:03:20,214 --> 00:03:21,506 faded. Gevi was 50 00:03:21,518 --> 00:03:23,007 renamed Vellagavi, 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,023 but the dolic 52 00:03:24,348 --> 00:03:26,070 continues to be their 53 00:03:26,304 --> 00:03:28,828 only passage through the forest. 54 00:03:28,953 --> 00:03:31,320 Governments have come and gone, 55 00:03:31,515 --> 00:03:32,468 schemes have been 56 00:03:32,874 --> 00:03:34,221 launched and forgotten, 57 00:03:34,552 --> 00:03:36,586 but their way of transport 58 00:03:36,611 --> 00:03:38,054 remains untouched. 59 00:03:39,467 --> 00:03:40,335 Today, Vellakavi… 60 00:03:47,633 --> 00:03:48,718 Hello, hi, and namaste! 61 00:03:48,925 --> 00:03:49,968 You’re listening 62 00:03:50,211 --> 00:03:51,718 to Kodai FM 100.5. 63 00:03:52,078 --> 00:03:53,178 The election date’s coming 64 00:03:53,190 --> 00:03:54,492 out at the end of this month. 65 00:03:54,633 --> 00:03:55,450 All parties are rolling 66 00:03:55,462 --> 00:03:56,111 up their sleeves 67 00:03:56,123 --> 00:03:56,692 and getting deep 68 00:03:56,704 --> 00:03:57,467 into campaign mode. 69 00:03:57,633 --> 00:03:59,656 Word is, 70 00:03:59,800 --> 00:04:01,138 the ruling party's 71 00:04:01,150 --> 00:04:02,367 expected to win. 72 00:04:52,883 --> 00:04:54,234 Hey, Shankar! 73 00:04:57,758 --> 00:04:59,039 Hey, Shankar! 74 00:04:59,596 --> 00:05:01,796 Is anyone in the field, man?! 75 00:05:02,467 --> 00:05:03,835 Hey! Can someone hear me?! 76 00:05:04,592 --> 00:05:06,062 Brother! 77 00:05:06,800 --> 00:05:07,966 The vehicle crashed 78 00:05:07,978 --> 00:05:09,023 in Kanakku’s field! 79 00:05:09,425 --> 00:05:11,156 Our people are stuck in there! 80 00:05:11,787 --> 00:05:12,525 Come quick, guys! 81 00:05:12,550 --> 00:05:13,236 Seems people are 82 00:05:13,248 --> 00:05:14,425 stuck in Kadukka's field! 83 00:05:14,508 --> 00:05:15,326 Come on, everyone! 84 00:05:15,338 --> 00:05:16,117 What’re you saying?! 85 00:05:19,204 --> 00:05:20,316 Only if we hurry can 86 00:05:20,341 --> 00:05:21,633 we see what happened! 87 00:05:21,717 --> 00:05:22,834 Grab them ropes! 88 00:05:22,846 --> 00:05:24,175 Let’s go, people! 89 00:05:24,258 --> 00:05:25,386 You got it? 90 00:05:25,410 --> 00:05:26,883 Yeah, come on! 91 00:05:27,101 --> 00:05:30,476 Take the rope, let’s move out! 92 00:05:31,342 --> 00:05:32,800 Faster, y’all! 93 00:05:32,825 --> 00:05:33,538 I don’t even know what 94 00:05:33,563 --> 00:05:34,222 might’ve happened! 95 00:05:34,247 --> 00:05:34,676 Hey, it’s our 96 00:05:34,700 --> 00:05:35,351 folks! Come quick! 97 00:05:35,429 --> 00:05:38,096 [chaos ensues] 98 00:05:46,185 --> 00:05:48,643 See who’s stuck down there! 99 00:05:49,300 --> 00:05:50,243 Look if someone’s 100 00:05:50,255 --> 00:05:51,479 caught under the dirt, man! 101 00:05:52,008 --> 00:05:53,140 Let's lift them up! 102 00:05:53,152 --> 00:05:54,175 Come on, folks! 103 00:06:01,592 --> 00:06:02,399 What are you 104 00:06:02,411 --> 00:06:04,050 staring at?! Lift him! 105 00:06:04,175 --> 00:06:05,311 Get him up! 106 00:06:05,335 --> 00:06:07,050 Easy now! 107 00:06:07,506 --> 00:06:08,547 Lift him up. 108 00:06:08,633 --> 00:06:09,702 Come this way. 109 00:06:09,726 --> 00:06:10,800 Careful! 110 00:06:12,796 --> 00:06:13,854 Lift him up. 111 00:06:15,955 --> 00:06:17,346 Carry them safely! 112 00:06:25,092 --> 00:06:26,425 Uncle, step aside! 113 00:06:26,450 --> 00:06:28,003 Tie the rope, pull hard, man! 114 00:06:28,608 --> 00:06:30,096 Lift him up. 115 00:06:32,299 --> 00:06:33,632 Grab his leg, don’t let go! 116 00:06:33,753 --> 00:06:35,711 Now, everyone together, LIFT! 117 00:06:35,820 --> 00:06:37,945 Pull him up! 118 00:06:38,073 --> 00:06:39,698 Hold him properly! 119 00:06:40,850 --> 00:06:42,433 Grab his shirt. 120 00:06:44,802 --> 00:06:46,135 Hold tight, everybody! 121 00:06:48,849 --> 00:06:49,849 Lift him, quick! 122 00:06:49,995 --> 00:06:50,715 First thing, get 123 00:06:50,740 --> 00:06:51,746 him to the hospital! 124 00:06:51,771 --> 00:06:52,354 Go now! 125 00:07:13,592 --> 00:07:15,217 Watch your step! 126 00:07:20,373 --> 00:07:20,943 To our Sir who's 127 00:07:20,968 --> 00:07:21,949 here to fight corruption! 128 00:07:22,049 --> 00:07:23,015 God bless him! God bless! 129 00:07:25,342 --> 00:07:25,950 To our Sir who's 130 00:07:25,962 --> 00:07:27,008 here to fight corruption! 131 00:07:27,020 --> 00:07:28,050 God bless him! God bless! 132 00:07:28,133 --> 00:07:28,804 The one who 133 00:07:28,828 --> 00:07:29,588 stood against caste! 134 00:07:29,600 --> 00:07:30,592 Live long! Live long! 135 00:07:33,008 --> 00:07:34,554 The party that stands 136 00:07:34,566 --> 00:07:35,768 for women’s rights! 137 00:07:46,344 --> 00:07:46,628 Sir? 138 00:07:47,503 --> 00:07:49,034 After the election, please 139 00:07:49,302 --> 00:07:50,940 help with my promotion. 140 00:07:52,810 --> 00:07:53,688 Yes yes I’ll handle it. 141 00:07:53,713 --> 00:07:53,935 Sir. 142 00:07:54,050 --> 00:07:55,303 We’re not even sure if 143 00:07:55,573 --> 00:07:56,831 we’ll get those 350 votes. 144 00:07:58,550 --> 00:07:59,880 You still don’t 145 00:07:59,892 --> 00:08:01,284 understand people. 146 00:08:03,175 --> 00:08:04,909 Political leaders like 147 00:08:05,245 --> 00:08:06,760 me, know them best! 148 00:08:14,310 --> 00:08:15,128 Narasimha, 149 00:08:16,175 --> 00:08:17,901 they’re like hungry stray dogs! 150 00:08:18,842 --> 00:08:19,343 They bark only 151 00:08:19,367 --> 00:08:20,346 until they’re fed. 152 00:08:21,487 --> 00:08:21,893 That’s true, Sir. 153 00:08:22,740 --> 00:08:23,429 Hey, Nagu? 154 00:08:23,620 --> 00:08:24,081 Yes, sir? 155 00:08:24,925 --> 00:08:26,147 Like a dog wagging its 156 00:08:26,159 --> 00:08:27,424 tail at the sight of a bone, 157 00:08:27,952 --> 00:08:28,924 likewise… 158 00:08:29,467 --> 00:08:30,570 If we give a thousand or two 159 00:08:30,582 --> 00:08:31,264 thousand, they’ll 160 00:08:31,276 --> 00:08:32,042 vote without asking! 161 00:08:32,342 --> 00:08:33,432 What else can they do? 162 00:08:36,133 --> 00:08:38,034 Come on, everyone, hurry! 163 00:08:38,358 --> 00:08:40,128 We have to save him somehow! 164 00:08:40,153 --> 00:08:41,487 Let's keep at it. 165 00:08:41,565 --> 00:08:43,216 Why are you taking him to 166 00:08:43,241 --> 00:08:43,674 the village and 167 00:08:44,054 --> 00:08:44,932 not the hospital? 168 00:08:45,686 --> 00:08:47,144 Arumugam is dead! 169 00:08:47,385 --> 00:08:48,118 Save him at least! 170 00:08:48,130 --> 00:08:49,692 Quick, get him to the clinic! 171 00:08:49,717 --> 00:08:50,292 Run faster now! 172 00:08:50,531 --> 00:08:52,221 Move! Go, go! 173 00:08:52,675 --> 00:08:54,505 Don’t stop, keep going! 174 00:08:54,517 --> 00:08:55,229 Run faster! 175 00:08:57,425 --> 00:08:58,229 Go, go. Keep going. 176 00:08:58,800 --> 00:08:59,894 Before we reached the border, 177 00:08:59,906 --> 00:09:00,971 he had lost half his breath. 178 00:09:01,258 --> 00:09:01,944 We couldn’t save 179 00:09:01,968 --> 00:09:02,753 even one, Uncle. 180 00:09:03,092 --> 00:09:05,112 Let’s at least save this one. 181 00:09:05,170 --> 00:09:07,760 Move quick! 182 00:09:08,107 --> 00:09:10,023 Come quick. 183 00:09:10,260 --> 00:09:12,471 Hurry, folks! 184 00:09:13,539 --> 00:09:16,659 Hold him tight! Don't let go. 185 00:09:17,383 --> 00:09:18,478 Let's hurry up! 186 00:09:18,963 --> 00:09:19,862 Come on, everyone! 187 00:09:20,380 --> 00:09:20,698 Hurry! 188 00:09:30,133 --> 00:09:31,401 The light of our children! 189 00:09:31,413 --> 00:09:32,550 Long live, long live. 190 00:09:32,633 --> 00:09:33,637 The hope of the poor! 191 00:09:33,649 --> 00:09:34,758 Long live, long live. 192 00:09:34,842 --> 00:09:36,749 The guardian of the hills! 193 00:09:36,761 --> 00:09:38,467 Long live, long live. 194 00:09:39,467 --> 00:09:40,571 The son of this soil! 195 00:09:40,583 --> 00:09:41,800 Long live, long live. 196 00:09:41,883 --> 00:09:43,033 The pride of our land! 197 00:09:43,045 --> 00:09:44,258 Long live, long live. 198 00:09:45,508 --> 00:09:48,633 [indistinct murmurs] 199 00:09:54,425 --> 00:09:57,007 Your vote means everything! 200 00:09:57,019 --> 00:09:57,883 KMK! 201 00:09:59,592 --> 00:10:00,382 The party that 202 00:10:00,406 --> 00:10:01,236 will end poverty. 203 00:10:01,248 --> 00:10:01,800 KMK! 204 00:10:01,883 --> 00:10:03,471 The party the people trust. 205 00:10:03,496 --> 00:10:04,471 KMK! 206 00:10:18,578 --> 00:10:19,572 Narasimha, go check 207 00:10:19,597 --> 00:10:20,338 what’s happening. 208 00:10:22,521 --> 00:10:22,721 Come with me. 209 00:10:30,383 --> 00:10:31,581 He’s lying there, not moving. 210 00:10:31,842 --> 00:10:33,565 What do you mean? 211 00:10:33,883 --> 00:10:34,948 Muruga, wait! 212 00:10:35,464 --> 00:10:36,792 Everyone, hold on! 213 00:10:38,300 --> 00:10:39,088 Check if there’s 214 00:10:39,100 --> 00:10:39,838 still life in him. 215 00:10:42,928 --> 00:10:44,784 Maniya! Hey, Maniya! 216 00:10:45,508 --> 00:10:46,758 He’s not breathing. 217 00:10:46,800 --> 00:10:47,682 He’s gone. 218 00:10:49,008 --> 00:10:51,883 Maniya left us too soon. 219 00:11:17,425 --> 00:11:18,667 Welcome, all of you. 220 00:11:19,526 --> 00:11:20,706 Did you come here just to watch 221 00:11:20,718 --> 00:11:21,698 how many lives are buried here? 222 00:11:22,800 --> 00:11:23,606 Unjustly, five men 223 00:11:23,618 --> 00:11:24,503 were killed by the soil! 224 00:11:25,008 --> 00:11:25,577 Now tell me, what 225 00:11:25,589 --> 00:11:26,026 can you do about it? 226 00:11:26,939 --> 00:11:28,307 When you were in power, 227 00:11:28,758 --> 00:11:29,233 our village was 228 00:11:29,257 --> 00:11:30,008 invisible to you! 229 00:11:30,133 --> 00:11:31,038 Now that elections are 230 00:11:31,050 --> 00:11:32,042 near, you finally see us? 231 00:11:32,300 --> 00:11:33,128 How will anyone know? 232 00:11:33,343 --> 00:11:34,054 Our lives are like 233 00:11:34,078 --> 00:11:34,791 tender greens, 234 00:11:34,816 --> 00:11:35,807 they get plucked and forgotten! 235 00:11:37,320 --> 00:11:40,065 Malaiya, I understand your pain. 236 00:11:41,125 --> 00:11:42,198 But it was nature’s doing. 237 00:11:43,638 --> 00:11:45,151 Why blame Sir for this? 238 00:11:47,092 --> 00:11:48,550 It isn’t fair to do so. 239 00:11:52,008 --> 00:11:53,143 I agree, landslides are natural. 240 00:11:53,843 --> 00:11:55,276 If we had a hospital here, 241 00:11:56,307 --> 00:11:56,982 we could have saved those 242 00:11:57,007 --> 00:11:57,956 still fighting for their lives. 243 00:11:58,659 --> 00:11:58,995 Malaiya! 244 00:11:59,675 --> 00:12:00,708 Because of this, we’re 245 00:12:00,720 --> 00:12:01,776 grieving almost every day. 246 00:12:02,758 --> 00:12:04,034 I understand your anger, man. 247 00:12:05,550 --> 00:12:06,409 I’m telling you… 248 00:12:07,396 --> 00:12:08,151 We’ll handle everything! 249 00:12:10,386 --> 00:12:11,667 We lost five people 250 00:12:12,159 --> 00:12:12,882 and you'll are 251 00:12:12,906 --> 00:12:13,682 still handling it! 252 00:12:16,721 --> 00:12:17,440 Malaiya… 253 00:12:18,592 --> 00:12:20,354 Crossing the line now, are you? 254 00:12:23,883 --> 00:12:24,917 We will figure something 255 00:12:25,319 --> 00:12:26,620 out and make it happen. 256 00:12:27,092 --> 00:12:28,284 Okay? Come along. 257 00:12:28,842 --> 00:12:29,745 Don’t create a scene 258 00:12:29,818 --> 00:12:30,842 during the election! 259 00:12:30,867 --> 00:12:31,567 This matters more to 260 00:12:31,592 --> 00:12:32,456 you than our lives, right? 261 00:12:32,717 --> 00:12:34,175 Do what must be done. 262 00:12:34,258 --> 00:12:35,947 I’m saying we lost lives 263 00:12:35,959 --> 00:12:36,967 Come with me! 264 00:12:37,217 --> 00:12:38,057 Get your hands off me! 265 00:12:44,740 --> 00:12:46,831 He raised his hand on my leader! 266 00:12:57,342 --> 00:12:58,508 Charles, hold on! 267 00:13:08,050 --> 00:13:08,674 Sir! 268 00:13:09,510 --> 00:13:10,530 Hey, you! 269 00:13:10,565 --> 00:13:11,182 Sir, please spare me! 270 00:13:11,248 --> 00:13:12,085 How dare you lay 271 00:13:12,110 --> 00:13:13,413 your hand on the MLA? 272 00:13:13,425 --> 00:13:14,983 I didn’t do it on purpose. 273 00:13:15,008 --> 00:13:16,448 While we gave you a place to 274 00:13:16,651 --> 00:13:17,532 stay and spoke to 275 00:13:17,544 --> 00:13:18,633 you with respect, 276 00:13:18,878 --> 00:13:19,695 and you still don't 277 00:13:19,707 --> 00:13:20,566 know your place! 278 00:13:20,578 --> 00:13:21,151 Hear me out, sir. 279 00:13:22,008 --> 00:13:22,722 You’re doing the 280 00:13:22,734 --> 00:13:23,073 wrong thing, sir! 281 00:13:24,401 --> 00:13:25,129 Don’t say that, sir… 282 00:13:25,164 --> 00:13:25,862 I’ll make sure 283 00:13:25,924 --> 00:13:26,467 you cease to exist! 284 00:13:26,508 --> 00:13:27,430 Who do you think you are to 285 00:13:27,442 --> 00:13:28,550 lay hands on someone like him? 286 00:14:37,133 --> 00:14:38,425 Please leave from here, sir. 287 00:15:29,283 --> 00:15:33,616 GEVI 288 00:16:32,633 --> 00:16:34,193 Those forsaken 289 00:16:34,205 --> 00:16:36,026 vermin of the forest… 290 00:16:37,800 --> 00:16:38,861 …had the nerve to lay 291 00:16:38,873 --> 00:16:40,378 hands on me, a police officer. 292 00:16:42,943 --> 00:16:43,491 Wait till the 293 00:16:43,515 --> 00:16:44,253 elections are over, 294 00:16:44,925 --> 00:16:45,776 see how many in 295 00:16:45,788 --> 00:16:47,268 that village survive, sir! 296 00:16:47,374 --> 00:16:49,251 What are you saying?! 297 00:16:49,675 --> 00:16:50,427 We could’ve sorted 298 00:16:50,439 --> 00:16:51,245 this out quietly. 299 00:16:51,257 --> 00:16:51,886 Why make a fuss 300 00:16:51,987 --> 00:16:52,878 right at election time? 301 00:16:53,472 --> 00:16:54,299 Look, Narasimha. 302 00:16:55,014 --> 00:16:56,159 If you move on your own and 303 00:16:56,715 --> 00:16:58,659 that ruins my politicial career, 304 00:16:59,038 --> 00:17:00,245 I’ll kill you. 305 00:17:02,344 --> 00:17:03,463 Just do what I tell you. 306 00:17:05,182 --> 00:17:07,057 I don’t care about the dead. 307 00:17:07,508 --> 00:17:08,510 I just wished it happened after 308 00:17:08,535 --> 00:17:09,317 the polling day. 309 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 Could've helped me. 310 00:17:10,914 --> 00:17:11,237 But, sir… 311 00:17:12,342 --> 00:17:13,136 I was the one who got hit with 312 00:17:13,148 --> 00:17:13,799 slippers in front of everyone. 313 00:17:14,807 --> 00:17:15,093 And now you’re 314 00:17:15,105 --> 00:17:15,690 asking me to let it slide? 315 00:17:19,268 --> 00:17:21,245 Didn’t you want that promotion? 316 00:17:22,031 --> 00:17:23,276 Then take a hit when it counts. 317 00:17:27,183 --> 00:17:28,510 It was only a slipper. 318 00:17:29,467 --> 00:17:30,635 But spared your life, right? 319 00:17:44,041 --> 00:17:44,471 Nagu? 320 00:17:44,561 --> 00:17:44,850 Yes, bro. 321 00:17:45,042 --> 00:17:45,526 Let's go. 322 00:17:47,008 --> 00:17:47,670 What are you waiting for, 323 00:17:47,682 --> 00:17:48,442 Mani? Get it moving now! 324 00:17:48,467 --> 00:17:49,455 Kumar, start the vehicle. 325 00:17:49,467 --> 00:17:50,467 Shanthi sister, get in. 326 00:17:54,549 --> 00:17:55,462 He didn’t care about 327 00:17:55,474 --> 00:17:56,409 how you felt, sir. 328 00:17:56,776 --> 00:17:57,817 They’re like that, sir. 329 00:17:57,842 --> 00:17:58,590 If they’re in trouble, 330 00:17:58,602 --> 00:17:59,221 we must save them. 331 00:17:59,342 --> 00:18:00,109 But if it were about us, they 332 00:18:00,121 --> 00:18:00,643 wouldn’t even show their faces! 333 00:18:01,175 --> 00:18:01,561 We’ll handle 334 00:18:01,585 --> 00:18:02,088 this, sir, trust me. 335 00:18:03,717 --> 00:18:04,588 This isn’t just about 336 00:18:04,613 --> 00:18:05,401 respect anymore. 337 00:18:06,159 --> 00:18:06,577 They’ve lost the fear 338 00:18:06,589 --> 00:18:06,815 they once had for me. 339 00:18:08,258 --> 00:18:09,886 Those guys used to 340 00:18:09,898 --> 00:18:11,596 bow at the sight of me… 341 00:18:13,425 --> 00:18:14,817 Now, they’ve got the guts to 342 00:18:14,829 --> 00:18:16,315 raise their voice against me? 343 00:18:17,651 --> 00:18:18,391 I’ll teach them what 344 00:18:18,403 --> 00:18:19,026 real fear means! 345 00:18:39,633 --> 00:18:39,975 Hey, what's 346 00:18:40,581 --> 00:18:41,368 the use 347 00:18:41,393 --> 00:18:41,917 of grieving them? 348 00:18:42,190 --> 00:18:42,816 Get back to minding 349 00:18:42,828 --> 00:18:43,401 your own businesses. 350 00:18:44,050 --> 00:18:44,565 Go on, people. 351 00:18:47,883 --> 00:18:49,995 Didn’t I tell you already? 352 00:18:50,217 --> 00:18:51,713 Why are you standing frozen 353 00:18:52,096 --> 00:18:53,299 like that? Come on, move. 354 00:19:11,320 --> 00:19:11,768 Come, Malaiya. 355 00:19:22,307 --> 00:19:24,005 " Oh great hill, 356 00:19:24,017 --> 00:19:26,717 Our god of the hills " 357 00:19:27,120 --> 00:19:29,109 " In your lap, Our 358 00:19:29,121 --> 00:19:31,633 very breath rests " 359 00:19:31,925 --> 00:19:33,713 " Oh great hill, 360 00:19:33,725 --> 00:19:36,425 Our god of the hills " 361 00:19:36,698 --> 00:19:38,695 " In your lap, Our 362 00:19:38,707 --> 00:19:41,175 very breath rests " 363 00:19:41,258 --> 00:19:42,223 " One blood, one 364 00:19:42,235 --> 00:19:43,395 caste, we rise as 365 00:19:43,407 --> 00:19:44,562 one, Tied like kin, 366 00:19:44,574 --> 00:19:45,925 under the same sun " 367 00:19:46,050 --> 00:19:46,928 " One river, one 368 00:19:46,940 --> 00:19:48,385 path, unites every heart 369 00:19:48,397 --> 00:19:49,503 In this shared life, 370 00:19:49,515 --> 00:19:50,633 none stand apart " 371 00:19:50,758 --> 00:19:53,983 " Like worms, our life crawls 372 00:19:53,995 --> 00:19:57,008 away, Fading day by day " 373 00:19:58,383 --> 00:20:00,264 " The fading lives of our 374 00:20:00,276 --> 00:20:01,522 people, Will they 375 00:20:01,546 --> 00:20:02,925 ever survive? " 376 00:20:03,092 --> 00:20:03,819 " Amidst the 377 00:20:03,831 --> 00:20:05,247 bamboo’s gentle sway, 378 00:20:05,259 --> 00:20:06,424 Does the thorn just 379 00:20:06,436 --> 00:20:07,550 stay and stay? " 380 00:20:07,592 --> 00:20:08,711 " Hollows, hills, 381 00:20:08,723 --> 00:20:09,988 stones and thorny 382 00:20:10,000 --> 00:20:10,991 ways Will these 383 00:20:11,003 --> 00:20:12,675 hardships ever erase? " 384 00:20:12,717 --> 00:20:14,885 " Even if the lord does say, 385 00:20:14,897 --> 00:20:17,467 Will the ration come our way? " 386 00:20:41,268 --> 00:20:42,383 Why do you look so down? 387 00:20:45,061 --> 00:20:45,945 Well… 388 00:20:46,800 --> 00:20:47,976 I don’t know how to take 389 00:20:48,516 --> 00:20:49,484 care of my pregnant wife. 390 00:20:50,467 --> 00:20:51,586 If her parents were around, 391 00:20:52,133 --> 00:20:53,555 they would’ve looked after her. 392 00:20:54,195 --> 00:20:55,508 Why worry so much? 393 00:20:55,943 --> 00:20:57,172 If anything happened 394 00:20:57,274 --> 00:20:59,094 to her, I'd uproot this hill. 395 00:20:59,508 --> 00:21:00,248 What brother? 396 00:21:00,260 --> 00:21:01,550 You definitely would! 397 00:21:01,575 --> 00:21:02,252 Why are you laughing, bro? 398 00:21:02,277 --> 00:21:02,614 He’s the kind 399 00:21:02,639 --> 00:21:03,310 who’d really go for it! 400 00:21:11,620 --> 00:21:13,238 Sumathi sister, do hand over 401 00:21:13,263 --> 00:21:14,199 the pension money 402 00:21:14,223 --> 00:21:15,300 to her, please. 403 00:21:16,287 --> 00:21:18,321 " With no path to follow, 404 00:21:18,346 --> 00:21:20,883 The donkey carries its load " 405 00:21:20,967 --> 00:21:22,778 " When life is gone, 406 00:21:22,790 --> 00:21:25,342 People just let time fly " 407 00:21:25,425 --> 00:21:27,469 " From the hill's womb we came, 408 00:21:27,481 --> 00:21:28,693 Were the past ones 409 00:21:28,705 --> 00:21:30,133 in the same game? " 410 00:21:30,217 --> 00:21:32,463 " Are our paths all bound, By 411 00:21:32,475 --> 00:21:34,967 grief that wraps them round? " 412 00:21:35,008 --> 00:21:36,552 " The wind and 413 00:21:36,564 --> 00:21:39,008 rain dance with joy " 414 00:21:39,258 --> 00:21:40,807 " As at home, We 415 00:21:40,819 --> 00:21:43,550 enjoy our feast, oh boy! " 416 00:21:44,675 --> 00:21:46,089 " The wind and 417 00:21:46,101 --> 00:21:48,342 rain dance with joy " 418 00:21:48,758 --> 00:21:50,382 " As at home, We 419 00:21:50,394 --> 00:21:53,258 enjoy our feast, oh boy! " 420 00:21:53,592 --> 00:21:54,617 " The pain we’ve 421 00:21:54,629 --> 00:21:56,249 borne, this bitter tide 422 00:21:56,261 --> 00:21:57,551 Will these hard days 423 00:21:57,563 --> 00:21:58,800 fade and slide? " 424 00:21:58,967 --> 00:22:01,893 " Will a straight path emerge 425 00:22:01,905 --> 00:22:04,842 From these slanted hills? " 426 00:22:07,156 --> 00:22:07,684 Hubby? 427 00:22:07,976 --> 00:22:08,430 Yes, love. What is it? 428 00:22:09,967 --> 00:22:11,328 When our baby is born, 429 00:22:12,633 --> 00:22:14,352 you must be the first 430 00:22:14,364 --> 00:22:16,133 to hold our little one. 431 00:22:16,792 --> 00:22:17,442 Hey, nutcase. 432 00:22:17,570 --> 00:22:18,709 Of course, I will! 433 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Come on, let’s go. 434 00:22:20,425 --> 00:22:22,163 " Oh great hill, 435 00:22:22,175 --> 00:22:24,800 Our god of the hills " 436 00:22:25,300 --> 00:22:27,403 " In your lap, Our 437 00:22:27,415 --> 00:22:29,883 very breath rests " 438 00:22:30,133 --> 00:22:31,938 " Oh great hill, 439 00:22:31,950 --> 00:22:34,675 Our god of the hills " 440 00:22:34,800 --> 00:22:36,865 " In your lap, Our 441 00:22:36,877 --> 00:22:39,300 very breath rests " 442 00:22:39,383 --> 00:22:40,339 " One blood, one 443 00:22:40,351 --> 00:22:41,501 caste, we rise as 444 00:22:41,513 --> 00:22:42,657 one, Tied like kin, 445 00:22:42,669 --> 00:22:44,008 under the same sun " 446 00:22:44,133 --> 00:22:45,060 " One river, one 447 00:22:45,072 --> 00:22:46,597 path, unites every heart 448 00:22:46,609 --> 00:22:47,776 In this shared life, 449 00:22:47,788 --> 00:22:48,967 none stand apart " 450 00:22:49,050 --> 00:22:51,312 " Like worms, our life crawls 451 00:22:51,669 --> 00:22:54,341 away, Fading day by day " 452 00:22:54,600 --> 00:22:55,633 Hubby, go ahead a bit. 453 00:22:59,258 --> 00:23:00,266 Did you bring the report? 454 00:23:00,278 --> 00:23:01,258 Yes, madam, I have it. 455 00:23:01,422 --> 00:23:02,210 We also need to show 456 00:23:02,222 --> 00:23:03,234 the doctor our scans. 457 00:23:03,246 --> 00:23:03,856 Okay, please 458 00:23:03,880 --> 00:23:04,717 wait for your turn. 459 00:23:05,800 --> 00:23:06,842 Shall I go ahead? 460 00:23:06,951 --> 00:23:07,914 Make sure to ask 461 00:23:07,939 --> 00:23:09,339 the doctor everything. 462 00:23:09,370 --> 00:23:10,445 I’ll be here. 463 00:23:19,695 --> 00:23:20,523 Where’s your husband? 464 00:23:21,435 --> 00:23:22,508 He’s waiting outside, doctor. 465 00:23:23,300 --> 00:23:23,768 You shouldn’t 466 00:23:23,780 --> 00:23:24,141 keep it inside, dear. 467 00:23:26,284 --> 00:23:27,156 Just one more month to go, 468 00:23:27,770 --> 00:23:28,437 you’re about to have a baby! 469 00:23:29,820 --> 00:23:30,656 Before your delivery 470 00:23:30,668 --> 00:23:31,695 date, make sure to visit 471 00:23:31,897 --> 00:23:32,812 the clinic behind the 472 00:23:32,837 --> 00:23:34,118 Chola Estate within a week. 473 00:23:34,320 --> 00:23:34,891 Understood? 474 00:23:36,758 --> 00:23:37,646 I don’t know where 475 00:23:37,658 --> 00:23:38,289 that is, doctor. 476 00:23:38,367 --> 00:23:38,883 You don’t? 477 00:23:39,531 --> 00:23:39,945 Hey, you! 478 00:23:42,592 --> 00:23:43,125 Yes, madam? 479 00:23:43,137 --> 00:23:44,592 Tell her where the clinic is. 480 00:23:44,648 --> 00:23:45,148 Sure, madam. 481 00:23:46,008 --> 00:23:46,812 I’ll take leave, doctor. 482 00:23:50,690 --> 00:23:52,152 Hey, where is that girl? 483 00:23:52,176 --> 00:23:53,023 Madam? 484 00:23:53,300 --> 00:23:53,895 She’s attending 485 00:23:53,907 --> 00:23:54,516 to patients, madam. 486 00:23:55,175 --> 00:23:56,367 Attending to patients? 487 00:23:56,842 --> 00:23:57,848 She’s only been in 488 00:23:57,860 --> 00:23:59,133 training for two days… 489 00:23:59,467 --> 00:24:00,734 And now she thinks 490 00:24:00,746 --> 00:24:01,797 she’s a doctor? 491 00:24:02,800 --> 00:24:03,742 She's dead meat. 492 00:25:00,258 --> 00:25:01,644 You go ahead. I'll join you after 493 00:25:01,656 --> 00:25:02,467 delivering some mail 494 00:25:02,479 --> 00:25:03,425 at Thiruvallur Nagar. 495 00:25:03,508 --> 00:25:04,383 Sure! 496 00:25:26,342 --> 00:25:26,838 Watch your step, love. 497 00:25:29,182 --> 00:25:29,549 Be careful. 498 00:25:40,060 --> 00:25:40,491 Hubby? 499 00:25:40,721 --> 00:25:41,026 Yes? 500 00:25:41,342 --> 00:25:42,257 Just because it’s 501 00:25:42,269 --> 00:25:43,807 our first child, don’t 502 00:25:43,971 --> 00:25:44,564 go borrowing money 503 00:25:44,576 --> 00:25:45,432 to have a bash! 504 00:25:45,717 --> 00:25:46,643 Don’t talk like that. 505 00:25:47,050 --> 00:25:47,862 I’d love to see you 506 00:25:48,071 --> 00:25:49,154 in the Kora saree, 507 00:25:49,179 --> 00:25:50,245 your hair full of jasmine and 508 00:25:50,615 --> 00:25:51,566 your wrists jingling 509 00:25:51,578 --> 00:25:52,159 with bangles! 510 00:26:00,026 --> 00:26:00,870 Careful, Mandhaaraii. 511 00:26:03,776 --> 00:26:05,065 Try lunging to climb up. 512 00:26:08,453 --> 00:26:09,471 Is it tiring you? 513 00:26:09,925 --> 00:26:10,827 Rest here for a while. 514 00:26:10,839 --> 00:26:11,463 It’s fine, hubby. 515 00:26:12,592 --> 00:26:13,550 Let’s go. 516 00:26:13,758 --> 00:26:15,417 Hey, are you kidding me? 517 00:26:15,758 --> 00:26:16,620 Our home’s still a long 518 00:26:17,242 --> 00:26:17,987 way off. Let’s sit for a while. 519 00:26:25,656 --> 00:26:25,846 Be careful. 520 00:26:29,550 --> 00:26:30,284 Be careful when you sit. 521 00:26:37,482 --> 00:26:37,745 Here, have some water. 522 00:26:46,883 --> 00:26:47,549 You know, I’ve walked this 523 00:26:48,487 --> 00:26:49,854 same path so many times before. 524 00:26:50,258 --> 00:26:50,701 I’ve carried so many 525 00:26:50,713 --> 00:26:51,065 loads on my shoulders. 526 00:26:51,425 --> 00:26:52,438 But I never really saw the 527 00:26:52,450 --> 00:26:53,471 weight of it all, back then. 528 00:26:53,753 --> 00:26:54,532 Despite everything 529 00:26:54,544 --> 00:26:55,096 we’re going through, 530 00:26:55,717 --> 00:26:56,503 I want to do something 531 00:26:56,528 --> 00:26:57,409 special for you 532 00:26:57,727 --> 00:26:58,976 and our little one. 533 00:27:01,453 --> 00:27:02,229 Something as in? 534 00:27:04,039 --> 00:27:05,123 As in… 535 00:27:06,342 --> 00:27:08,129 I wish I had the power 536 00:27:08,141 --> 00:27:10,518 to lift you like these hills! 537 00:27:15,492 --> 00:27:17,049 You may carry this hill, 538 00:27:17,550 --> 00:27:18,532 but I’ll be the one 539 00:27:18,544 --> 00:27:19,846 carrying our son, Alright? 540 00:27:20,370 --> 00:27:21,923 Okay, it’s getting dark, 541 00:27:21,948 --> 00:27:23,260 should we head home? 542 00:27:23,550 --> 00:27:24,596 Alright, let’s go. 543 00:27:40,568 --> 00:27:41,557 After all this, they have the 544 00:27:41,582 --> 00:27:42,069 nerve to hold 545 00:27:42,093 --> 00:27:42,789 elections tomorrow! 546 00:27:42,842 --> 00:27:43,758 We're the ones affected. 547 00:27:43,800 --> 00:27:44,600 Is that for your 548 00:27:44,624 --> 00:27:45,378 sister, Kadukka? 549 00:27:45,685 --> 00:27:47,378 Yep, that's the one. 550 00:27:47,675 --> 00:27:49,087 Let’s wait and 551 00:27:49,099 --> 00:27:50,565 watch what happens. 552 00:27:55,420 --> 00:27:56,108 Oi, Kadukka! 553 00:27:56,132 --> 00:27:56,753 Yes, uncle. 554 00:27:56,778 --> 00:27:58,016 Time to search for a bride for 555 00:27:58,245 --> 00:27:58,899 you after your 556 00:27:58,924 --> 00:27:59,550 sister's function. 557 00:27:59,592 --> 00:28:00,714 I’d rather hang out with 558 00:28:00,726 --> 00:28:02,050 this horse forever, Uncle. 559 00:28:02,092 --> 00:28:02,979 What an idiot! 560 00:28:09,092 --> 00:28:09,926 Mandhaarai, shall 561 00:28:09,938 --> 00:28:11,112 we get your cousin 562 00:28:11,253 --> 00:28:11,686 Lakshmi to help 563 00:28:11,698 --> 00:28:12,800 until your delivery? 564 00:28:12,842 --> 00:28:13,890 Come on. Why are you 565 00:28:13,902 --> 00:28:15,003 panicking for nothing? 566 00:28:16,018 --> 00:28:16,733 Not like that, 567 00:28:16,757 --> 00:28:17,532 dear. If I head to 568 00:28:17,544 --> 00:28:18,246 the forest, she 569 00:28:18,258 --> 00:28:19,182 can look after you. 570 00:28:21,842 --> 00:28:23,427 Hi, dear, how are you? 571 00:28:23,452 --> 00:28:24,771 I'm fine, aunty. 572 00:28:24,967 --> 00:28:26,258 What did the doctor say? 573 00:28:26,971 --> 00:28:29,179 They said everything’s fine. 574 00:28:29,342 --> 00:28:30,497 I’m tired from 575 00:28:30,509 --> 00:28:32,592 walking. Going to rest. 576 00:28:32,617 --> 00:28:33,069 Go on, dear. 577 00:28:33,093 --> 00:28:33,717 Alright, aunty. 578 00:28:38,050 --> 00:28:38,510 Malaiya! 579 00:28:39,161 --> 00:28:39,532 You go ahead, 580 00:28:39,557 --> 00:28:40,174 dear. I’ll join you. 581 00:28:40,628 --> 00:28:41,284 Tell me, Aunty! 582 00:28:41,675 --> 00:28:42,717 Did they say anything else? 583 00:28:42,896 --> 00:28:45,674 Nothing to worry, it’s all fine. 584 00:28:46,328 --> 00:28:47,463 She should be careful 585 00:28:47,702 --> 00:28:49,409 as due date nears. 586 00:28:50,198 --> 00:28:50,651 Hi! 587 00:28:52,482 --> 00:28:53,909 What did the doctor say? 588 00:28:54,633 --> 00:28:55,674 They gave me 589 00:28:55,868 --> 00:28:57,120 tablets for weakness. 590 00:28:57,651 --> 00:28:58,143 Bought them? 591 00:28:58,413 --> 00:28:58,753 Yes. 592 00:29:02,516 --> 00:29:03,721 What is all this? 593 00:29:06,612 --> 00:29:08,206 We may be close, 594 00:29:10,258 --> 00:29:12,018 but as the uncle of your child, 595 00:29:13,133 --> 00:29:14,313 I’m doing this on 596 00:29:14,325 --> 00:29:15,963 behalf of our parents. 597 00:29:27,195 --> 00:29:28,604 There goes the waterworks. 598 00:29:31,383 --> 00:29:33,456 Stop getting so emotional. 599 00:29:37,460 --> 00:29:38,262 Your hubby's here. 600 00:29:38,287 --> 00:29:38,776 Hello, Kadukka! 601 00:29:39,648 --> 00:29:40,424 Brought her gifts, I see? 602 00:29:41,067 --> 00:29:41,686 Yes, yes. 603 00:29:42,300 --> 00:29:43,151 You've brought 604 00:29:43,323 --> 00:29:44,471 quite a lot for her. 605 00:29:46,615 --> 00:29:47,620 Looks a bit loaded. 606 00:29:48,092 --> 00:29:49,104 Yeah, little bit. 607 00:29:49,721 --> 00:29:51,034 But I can handle. 608 00:29:51,508 --> 00:29:52,346 I've ordered vegetables 609 00:29:52,880 --> 00:29:54,893 at the Periyakulam Markrt. 610 00:29:55,467 --> 00:29:56,659 I’ll go and get them. 611 00:29:56,875 --> 00:29:58,729 You look tired. 612 00:29:59,300 --> 00:30:00,233 You stay here and 613 00:30:00,245 --> 00:30:01,580 take care of her. I'll 614 00:30:01,592 --> 00:30:02,641 bring them once I'm 615 00:30:02,653 --> 00:30:03,883 done with an errand. 616 00:30:04,865 --> 00:30:05,893 Those coffee beans? 617 00:30:06,300 --> 00:30:07,413 Will you get 618 00:30:07,437 --> 00:30:08,217 Marudhu to dry them. 619 00:30:08,284 --> 00:30:09,659 Okay, I’ll go then. 620 00:30:10,883 --> 00:30:12,174 Open the door for me, please. 621 00:30:13,258 --> 00:30:14,010 Freshen up and then leave. 622 00:30:30,494 --> 00:30:31,354 Grandpa was looking 623 00:30:31,523 --> 00:30:32,506 for you, Seeni. Go! 624 00:30:39,883 --> 00:30:40,128 Come. 625 00:30:49,463 --> 00:30:50,671 Come slowly. 626 00:30:57,432 --> 00:30:59,108 How come you got off so early? 627 00:30:59,133 --> 00:30:59,999 My vegetables didn’t sell 628 00:31:00,011 --> 00:31:00,925 before it became cloudy. 629 00:31:00,950 --> 00:31:02,010 All over again tomorrow, huh? 630 00:31:02,058 --> 00:31:02,873 Yes. Are you heading 631 00:31:02,898 --> 00:31:03,724 towards the river? 632 00:31:03,917 --> 00:31:04,518 Yeah, dude. 633 00:31:04,797 --> 00:31:05,567 Tomorrow, Mandhaarai's 634 00:31:05,592 --> 00:31:06,089 baby shower. 635 00:31:06,114 --> 00:31:06,856 Heading to the market 636 00:31:06,881 --> 00:31:07,670 to get a few things. 637 00:31:07,758 --> 00:31:08,260 Alright, dude. 638 00:31:10,419 --> 00:31:12,159 Careful, dear. 639 00:31:15,425 --> 00:31:16,313 Malaiya, did you 640 00:31:16,338 --> 00:31:17,133 invite everyone? 641 00:31:17,175 --> 00:31:18,378 I did, uncle. 642 00:31:18,693 --> 00:31:19,835 I'll see you then. 643 00:31:19,859 --> 00:31:20,443 Sure. 644 00:31:20,592 --> 00:31:21,120 Aunty, you too, 645 00:31:21,355 --> 00:31:22,400 come in the morning. 646 00:31:22,425 --> 00:31:23,487 Definitely, we'll come. 647 00:31:23,499 --> 00:31:24,682 I’ve got work, I’ll go now. 648 00:31:31,643 --> 00:31:32,851 Move slowly. 649 00:31:45,467 --> 00:31:46,495 Go go. 650 00:31:47,320 --> 00:31:48,198 This way. Come here. 651 00:31:50,014 --> 00:31:50,182 Come along. 652 00:31:51,842 --> 00:31:52,378 Come on. 653 00:31:53,508 --> 00:31:54,088 Come on. 654 00:32:13,116 --> 00:32:13,695 Walk fast. 655 00:32:18,406 --> 00:32:19,406 Go on… 656 00:32:33,143 --> 00:32:34,226 Keep going… 657 00:32:42,800 --> 00:32:44,016 Careful, girl. 658 00:33:45,342 --> 00:33:47,258 Wait for me, please. 659 00:34:07,258 --> 00:34:08,101 Move, please. 660 00:34:27,300 --> 00:34:28,437 Tell your child that this 661 00:34:28,570 --> 00:34:29,507 is from her granddad. 662 00:34:29,519 --> 00:34:30,391 Will do! 663 00:34:42,930 --> 00:34:43,734 He's here, sir. 664 00:34:44,854 --> 00:34:45,410 He mustn't get 665 00:34:45,434 --> 00:34:46,133 through the night. 666 00:34:47,018 --> 00:34:48,969 Noted, I'll take care of it. 667 00:34:49,842 --> 00:34:50,570 Ask Palani to come 668 00:34:50,582 --> 00:34:51,422 to my place at once. 669 00:34:51,447 --> 00:34:51,785 On it. 670 00:34:54,132 --> 00:34:54,879 I'll see you. 671 00:34:54,903 --> 00:34:55,882 Okay, bye! 672 00:34:56,175 --> 00:34:56,851 See you, sir. 673 00:34:56,863 --> 00:34:57,655 Alright. Give my 674 00:34:57,667 --> 00:34:58,664 regards to Mandhaaraii. 675 00:35:33,342 --> 00:35:35,898 Sir, they've already lost a lot. 676 00:35:36,342 --> 00:35:37,356 Why bother him? 677 00:35:37,380 --> 00:35:38,601 Just let him be. 678 00:35:39,247 --> 00:35:41,375 Let him live. Please. 679 00:35:43,357 --> 00:35:43,891 And? 680 00:35:45,391 --> 00:35:46,051 You want me to 681 00:35:46,312 --> 00:35:47,141 bootlick them for life?! 682 00:35:50,594 --> 00:35:51,875 I'll show them who I am. 683 00:35:57,213 --> 00:35:58,475 A single death will 684 00:35:58,864 --> 00:36:00,031 cost each of them. 685 00:36:00,844 --> 00:36:02,776 Are you for real, Palani bro? 686 00:36:03,592 --> 00:36:04,625 I wonder how you're so 687 00:36:05,422 --> 00:36:06,219 calm after all that happened. 688 00:36:06,592 --> 00:36:07,480 My blood's boiling 689 00:36:07,492 --> 00:36:08,242 looking at them. 690 00:36:09,008 --> 00:36:10,756 [in Malaiyalam] Sir, we 691 00:36:10,768 --> 00:36:12,476 must hack them to death. 692 00:36:13,342 --> 00:36:13,922 Let's not, sir. 693 00:36:19,508 --> 00:36:20,532 Seems like the music for 694 00:36:20,544 --> 00:36:21,883 the temple fest was on point! 695 00:36:21,925 --> 00:36:22,485 Yes, brother. 696 00:36:22,497 --> 00:36:23,348 All the arrangements 697 00:36:23,360 --> 00:36:23,867 were amazing! 698 00:36:23,995 --> 00:36:25,149 We actually joined hands 699 00:36:25,174 --> 00:36:26,562 with the folks of Kallupatti 700 00:36:26,758 --> 00:36:27,278 and brought in 701 00:36:27,290 --> 00:36:28,203 dancers of Mayilaatam, 702 00:36:28,215 --> 00:36:28,766 Oyilaatam to make 703 00:36:28,858 --> 00:36:29,817 it this happening! 704 00:36:29,842 --> 00:36:31,219 No wonder it was a blast! 705 00:36:54,008 --> 00:36:55,210 Sir, the auto's here. 706 00:36:55,222 --> 00:36:55,789 Is he in it? 707 00:36:56,175 --> 00:36:56,664 Yes, sir! 708 00:37:02,967 --> 00:37:03,984 Let's go, sir! 709 00:37:04,300 --> 00:37:05,000 Come, Palani bro! 710 00:37:05,758 --> 00:37:06,601 Come along! 711 00:37:56,156 --> 00:37:56,882 What is he doin 712 00:37:56,894 --> 00:37:57,992 Hey! Kill the lights! 713 00:37:58,175 --> 00:37:59,101 Do it! 714 00:38:38,812 --> 00:38:39,535 Taken everything? 715 00:38:39,559 --> 00:38:40,208 You're welcome. 716 00:38:40,233 --> 00:38:41,031 Yes. Okay, thank you. 717 00:38:42,592 --> 00:38:43,203 Sorry for making 718 00:38:43,942 --> 00:38:45,023 you wait so long, dear. 719 00:38:47,592 --> 00:38:48,830 Our family is getting 720 00:38:48,842 --> 00:38:49,406 a new member. 721 00:38:49,717 --> 00:38:50,949 I cannot stop thinking 722 00:38:50,961 --> 00:38:51,914 about it, you know? 723 00:38:52,383 --> 00:38:53,180 We'll go home? 724 00:38:56,714 --> 00:38:57,695 Come along, you. 725 00:39:33,550 --> 00:39:34,125 Quick, quick. 726 00:39:40,818 --> 00:39:42,156 Pass the weapons. 727 00:39:44,794 --> 00:39:45,773 Grab it all! 728 00:39:52,808 --> 00:39:55,344 He mustn't make it tonight! 729 00:39:55,675 --> 00:39:56,773 Let's get him! 730 00:41:53,092 --> 00:41:53,851 You… 731 00:41:54,758 --> 00:41:55,375 Nab him! 732 00:42:00,592 --> 00:42:01,787 Bring in the fire torch! 733 00:42:01,799 --> 00:42:03,258 Douse him kerosene by then. 734 00:42:52,631 --> 00:42:53,258 Hey, kiddo. 735 00:42:54,758 --> 00:42:55,968 Acting so feisty 736 00:42:55,980 --> 00:42:57,305 like your dad, huh? 737 00:42:58,883 --> 00:43:00,172 Your kick's as powerful as his. 738 00:43:06,008 --> 00:43:07,351 Please let me go. 739 00:43:15,664 --> 00:43:16,367 Chinnamalaiyaan, 740 00:43:17,109 --> 00:43:17,969 you cheeky fellow! 741 00:43:19,175 --> 00:43:20,226 I'll tell your dad that 742 00:43:21,028 --> 00:43:22,430 you're kicking me. 743 00:43:23,925 --> 00:43:24,453 Oh, no. 744 00:43:25,547 --> 00:43:26,484 No, I won't tell him. 745 00:43:27,217 --> 00:43:28,117 He’ll expect me to 746 00:43:28,783 --> 00:43:30,203 bring you out soon. 747 00:43:31,508 --> 00:43:32,570 That's why. 748 00:43:50,920 --> 00:43:52,461 Alright, enough! 749 00:45:22,956 --> 00:45:24,437 It hurts! 750 00:45:26,011 --> 00:45:26,867 Hubby? 751 00:45:34,925 --> 00:45:36,383 Kadukka! 752 00:46:06,550 --> 00:46:07,562 Kadukka! 753 00:46:13,596 --> 00:46:14,687 It hurts! 754 00:46:20,758 --> 00:46:21,820 What's the matter? 755 00:46:23,092 --> 00:46:23,863 What happened? 756 00:46:23,887 --> 00:46:24,742 It's paining! 757 00:46:24,870 --> 00:46:25,650 Is the child okay? 758 00:46:25,675 --> 00:46:26,800 It's hurting me so much! 759 00:46:26,825 --> 00:46:27,953 It must be unserious. 760 00:46:28,383 --> 00:46:29,297 Let me fetch Granny. 761 00:46:29,309 --> 00:46:30,883 Please bear with it for a while. 762 00:46:31,117 --> 00:46:31,711 I'll go get her. It 763 00:46:31,723 --> 00:46:32,777 shouldn't affect the baby. 764 00:46:32,789 --> 00:46:33,312 I'm scared! 765 00:46:33,425 --> 00:46:33,856 Don't be! 766 00:46:33,880 --> 00:46:34,925 I am freaking out! 767 00:46:34,950 --> 00:46:35,576 Be by my side! 768 00:46:35,605 --> 00:46:36,925 Let me fetch Granny for you. 769 00:46:36,967 --> 00:46:38,219 I'll be right back. 770 00:46:38,383 --> 00:46:39,816 Don't worry! Can't believe 771 00:46:39,828 --> 00:46:41,055 he hasn't returned yet. 772 00:46:44,670 --> 00:46:45,450 I wonder why she's 773 00:46:45,475 --> 00:46:46,267 crying out loud! 774 00:46:46,292 --> 00:46:46,812 Hang on a minute. 775 00:46:47,170 --> 00:46:49,461 Looks like she’s in labor. 776 00:46:50,092 --> 00:46:50,898 Please look after her, Aunty. 777 00:46:50,923 --> 00:46:51,460 Go safe. 778 00:46:52,467 --> 00:46:54,250 What’s happening, Mandhaaraii? 779 00:46:54,842 --> 00:46:55,666 It’s hurting, Aunty. 780 00:46:55,678 --> 00:46:56,633 You must be in labor. 781 00:46:56,675 --> 00:46:58,675 Her due date's near too. 782 00:46:58,717 --> 00:47:00,039 You’ll be okay, dear. 783 00:47:09,773 --> 00:47:10,523 Catch hold of him! 784 00:47:13,425 --> 00:47:15,625 Sir, please let him go. 785 00:47:16,677 --> 00:47:17,379 Sir, he could 786 00:47:17,403 --> 00:47:18,302 get seriously hurt. 787 00:47:19,545 --> 00:47:20,928 Enough with it, boys! All of 788 00:47:21,088 --> 00:47:22,547 you are acting so stubborn 789 00:47:22,633 --> 00:47:23,763 that no one will hold 790 00:47:23,775 --> 00:47:24,800 you accountable! 791 00:47:24,896 --> 00:47:26,146 Just go away, man. 792 00:47:26,456 --> 00:47:27,991 He’ll die if this goes on, 793 00:47:28,016 --> 00:47:29,802 sir. Please let him go, sir. 794 00:47:34,622 --> 00:47:36,152 You've hit him enough, 795 00:47:36,177 --> 00:47:37,836 sir. Now, spare him. 796 00:47:44,812 --> 00:47:46,045 This is too cruel. 797 00:47:46,057 --> 00:47:47,312 Please let him go. 798 00:47:47,586 --> 00:47:48,400 Sir, you're going 799 00:47:48,425 --> 00:47:49,348 over board! Don't 800 00:47:49,373 --> 00:47:51,086 become a criminal for no reason. 801 00:47:51,318 --> 00:47:52,680 Just leave him, sir. 802 00:47:53,717 --> 00:47:55,953 Catch him tight, brother. 803 00:48:21,843 --> 00:48:22,927 My dear… 804 00:48:22,952 --> 00:48:24,207 Bear with the 805 00:48:24,231 --> 00:48:25,452 pain for now, dear. 806 00:48:25,787 --> 00:48:27,314 Your body will loosen up 807 00:48:27,339 --> 00:48:29,195 soon. Stay strong, dear. 808 00:48:29,343 --> 00:48:30,899 It’s hard for the first 809 00:48:30,924 --> 00:48:32,156 child, bear with it. 810 00:48:32,648 --> 00:48:33,539 Stay strong, 811 00:48:33,564 --> 00:48:35,492 everything will settle. 812 00:48:35,554 --> 00:48:36,869 Don’t worry, you’ll 813 00:48:36,894 --> 00:48:38,359 have your baby soon. 814 00:48:41,383 --> 00:48:43,217 I hope it’s all fine, Aunty. 815 00:48:43,242 --> 00:48:44,239 Granny’s handling 816 00:48:44,264 --> 00:48:45,508 it, no need to worry. 817 00:48:46,050 --> 00:48:47,763 It’s night already, why 818 00:48:47,775 --> 00:48:49,425 hasn’t Malaiya come? 819 00:48:49,450 --> 00:48:51,283 He’s not a kid, he’ll be back. 820 00:48:51,329 --> 00:48:53,692 Bear with it for a while, 821 00:48:53,717 --> 00:48:56,375 dear, all will be good. 822 00:48:57,217 --> 00:48:58,037 It should be a good 823 00:48:58,049 --> 00:48:58,925 delivery, isn’t it? 824 00:48:59,008 --> 00:49:00,258 I will be fine, right? 825 00:49:01,633 --> 00:49:02,880 Breathe in, dear. 826 00:49:02,892 --> 00:49:04,300 Take deep breaths. 827 00:49:04,342 --> 00:49:08,467 It's paining! I can't bear it! 828 00:49:12,857 --> 00:49:13,930 Granny… 829 00:49:22,172 --> 00:49:23,773 Why are you outside? All well? 830 00:49:23,815 --> 00:49:25,726 Will the baby come out fine? 831 00:49:25,967 --> 00:49:26,430 Hold on. 832 00:49:27,734 --> 00:49:29,000 Looks like the cord is 833 00:49:29,012 --> 00:49:30,258 wrapped around the baby. 834 00:49:30,805 --> 00:49:32,547 If she’s not taken to 835 00:49:32,559 --> 00:49:35,180 hospital, baby won’t survive. 836 00:49:36,328 --> 00:49:38,787 Alright, all of you leave now. 837 00:49:38,820 --> 00:49:40,113 Assemble at the 838 00:49:40,137 --> 00:49:41,529 temple. Hurry up. 839 00:49:42,508 --> 00:49:43,592 Move quickly. 840 00:49:51,909 --> 00:49:53,556 My wife’s alone, 841 00:49:53,645 --> 00:49:55,969 sir. Please spare me. 842 00:49:57,008 --> 00:49:58,488 I beg you. 843 00:49:58,953 --> 00:49:59,617 Please let me go, sir. 844 00:50:00,925 --> 00:50:02,592 Please leave me, sir. 845 00:50:19,039 --> 00:50:19,719 Want me to burn 846 00:50:19,731 --> 00:50:20,742 him right here, sir? 847 00:50:20,818 --> 00:50:21,966 He’s suffered enough, 848 00:50:22,002 --> 00:50:23,383 sir. Please let him go. 849 00:50:23,408 --> 00:50:23,937 Go away, you! 850 00:50:26,579 --> 00:50:27,666 Burning him will 851 00:50:27,691 --> 00:50:29,070 kill him in a flash. 852 00:50:30,974 --> 00:50:32,422 Don’t let him go so easily. 853 00:50:34,349 --> 00:50:36,070 Torture him slowly… 854 00:50:37,453 --> 00:50:37,866 …till his life 855 00:50:37,878 --> 00:50:38,523 flashes before him. 856 00:50:40,477 --> 00:50:41,811 He should regret… 857 00:50:42,294 --> 00:50:47,242 crossing us before he dies. 858 00:50:50,758 --> 00:50:51,794 Now, he’ll know 859 00:50:51,806 --> 00:50:53,133 who we really are. 860 00:50:54,050 --> 00:50:55,433 I was driven by my 861 00:50:55,445 --> 00:50:57,383 rage at the lives lost. 862 00:50:58,753 --> 00:51:00,109 I did nothing else wrong! 863 00:51:01,096 --> 00:51:02,596 Please let me go. 864 00:51:16,162 --> 00:51:17,088 Where did they all go? 865 00:51:17,113 --> 00:51:18,050 They were just here. 866 00:51:18,075 --> 00:51:19,562 Brother, call him as well. 867 00:51:20,065 --> 00:51:21,898 I’ll go get Moorkan. 868 00:51:23,656 --> 00:51:25,448 Go on, quick. 869 00:51:26,844 --> 00:51:27,422 Listen, Kadukka… 870 00:51:27,754 --> 00:51:29,733 Mandhaarai fed us all before. 871 00:51:29,758 --> 00:51:32,719 We’ll save her, don’t worry. 872 00:51:35,133 --> 00:51:36,242 We’re all here. 873 00:51:36,641 --> 00:51:37,675 We will take care. 874 00:51:37,883 --> 00:51:38,831 We know these 875 00:51:38,843 --> 00:51:40,467 paths well. Be brave. 876 00:51:40,669 --> 00:51:42,359 Kadukka, people are making 877 00:51:42,609 --> 00:51:43,315 arrangements Bring 878 00:51:43,570 --> 00:51:44,550 her to the temple. 879 00:51:44,627 --> 00:51:46,078 Uncle, go that way. 880 00:51:46,258 --> 00:51:47,281 You come this side. 881 00:51:48,300 --> 00:51:49,484 Watch the road, rain 882 00:51:49,675 --> 00:51:50,750 will make it tough. 883 00:51:52,797 --> 00:51:54,039 Come fast, Uncle. 884 00:51:56,592 --> 00:51:57,828 Check if the first lot are 885 00:51:57,934 --> 00:51:59,518 there. We'll be right with you. 886 00:51:59,543 --> 00:52:01,101 Alright, I will take care of it. 887 00:52:01,842 --> 00:52:03,842 [indistinct chatter] 888 00:52:20,906 --> 00:52:22,108 You’re heading the wrong way. 889 00:52:22,133 --> 00:52:24,150 It’s hard to see in the dark. 890 00:52:24,175 --> 00:52:25,695 Come fast. Hurry up. 891 00:52:27,878 --> 00:52:30,031 Bro, is the doctor coming? 892 00:52:30,508 --> 00:52:31,812 They’re not picking up. 893 00:52:31,848 --> 00:52:32,945 Continue what to do next. 894 00:52:37,508 --> 00:52:37,953 Did you talk to 895 00:52:38,218 --> 00:52:39,219 the doctor, brother? 896 00:52:40,167 --> 00:52:42,959 I’m scared. Will she come? 897 00:52:43,467 --> 00:52:44,028 Will she? 898 00:52:44,040 --> 00:52:44,791 I’m on call with 899 00:52:44,912 --> 00:52:45,594 her. You go first! 900 00:52:48,342 --> 00:52:49,937 I’ll bring her. Go, Kadukka. 901 00:52:51,015 --> 00:52:51,641 Shall I… 902 00:52:52,842 --> 00:52:53,484 Brother… 903 00:52:54,627 --> 00:52:55,699 You go ahead. 904 00:52:55,723 --> 00:52:57,117 I’ll manage here. 905 00:53:19,133 --> 00:53:20,045 Hello, who’s this? 906 00:53:20,070 --> 00:53:21,367 Is this the town hospital? 907 00:53:21,742 --> 00:53:22,328 Is the doctor there? 908 00:53:22,800 --> 00:53:24,070 I’m calling from Vellagiri town. 909 00:53:24,201 --> 00:53:25,992 Chief doctor is on rounds. 910 00:53:26,187 --> 00:53:28,396 It’s urgent, a woman’s in labor. 911 00:53:28,508 --> 00:53:28,902 Emergency, huh? 912 00:53:28,926 --> 00:53:29,414 Yes, brother. 913 00:53:32,800 --> 00:53:33,094 Sister? 914 00:53:33,594 --> 00:53:34,175 Tell me. 915 00:53:34,797 --> 00:53:35,851 Where is the chief doctor? 916 00:53:36,425 --> 00:53:37,715 They’re still on rounds. 917 00:53:37,727 --> 00:53:38,300 Alright. 918 00:53:38,467 --> 00:53:39,508 What's the matter? 919 00:53:40,383 --> 00:53:42,305 Tell me what it is! 920 00:53:56,203 --> 00:53:57,006 You fool, why are 921 00:53:57,156 --> 00:53:57,883 you falling on me? 922 00:53:57,925 --> 00:53:58,476 Sorry, ma'am. 923 00:53:59,175 --> 00:54:00,425 Are you blind? 924 00:54:00,726 --> 00:54:01,281 What the hell is this? 925 00:54:01,414 --> 00:54:02,098 Emergency from 926 00:54:02,122 --> 00:54:03,008 Vellagiri, doctor. 927 00:54:03,050 --> 00:54:03,453 Hello? 928 00:54:04,217 --> 00:54:06,092 This is the postman here. 929 00:54:06,133 --> 00:54:06,832 A woman got a 930 00:54:06,856 --> 00:54:07,459 labor pain and cord 931 00:54:07,471 --> 00:54:08,089 has been wrapped 932 00:54:08,101 --> 00:54:08,967 around baby, doctor. 933 00:54:09,258 --> 00:54:10,292 We’re worried for the 934 00:54:10,304 --> 00:54:11,550 baby. Please come fast. 935 00:54:11,592 --> 00:54:12,875 Are you joking? 936 00:54:13,383 --> 00:54:14,550 Look at the time! 937 00:54:14,717 --> 00:54:15,742 You want me to cross 938 00:54:15,949 --> 00:54:17,237 the forest at night? 939 00:54:18,258 --> 00:54:18,820 They always 940 00:54:19,633 --> 00:54:20,525 warn you to stay 941 00:54:20,537 --> 00:54:21,948 uphill, why don’t 942 00:54:21,960 --> 00:54:23,467 you people move? 943 00:54:23,795 --> 00:54:25,016 Why do you trouble us? 944 00:54:25,967 --> 00:54:27,758 You want me to die to save her? 945 00:54:28,734 --> 00:54:30,812 Look here, this is your problem. 946 00:54:31,758 --> 00:54:33,453 If possible, bring the woman. 947 00:54:33,601 --> 00:54:35,383 I will save her if she is alive. 948 00:54:35,592 --> 00:54:37,234 Or else, just bury 949 00:54:37,656 --> 00:54:38,562 here somewhere. 950 00:54:38,883 --> 00:54:39,664 Please cut the call. 951 00:54:40,133 --> 00:54:41,320 Hello… 952 00:54:41,679 --> 00:54:42,914 Hello, doctor… 953 00:54:46,054 --> 00:54:46,461 Hold this. 954 00:55:00,281 --> 00:55:01,365 Come fast, man. 955 00:55:03,776 --> 00:55:04,351 Hold it, madam. 956 00:55:09,008 --> 00:55:09,418 Hey, look 957 00:55:09,781 --> 00:55:10,217 here. 958 00:55:10,242 --> 00:55:10,633 Yes, ma’am? 959 00:55:10,658 --> 00:55:12,312 If you get any calls 960 00:55:12,337 --> 00:55:14,156 for emergencies, 961 00:55:14,245 --> 00:55:15,703 don’t pick up. 962 00:55:15,728 --> 00:55:17,595 If it’s any local issue, 963 00:55:17,620 --> 00:55:19,883 send them to our clinic. 964 00:55:20,086 --> 00:55:20,442 Got it? 965 00:55:20,466 --> 00:55:21,003 Sure, madam. 966 00:55:21,901 --> 00:55:22,211 Madam… 967 00:55:25,263 --> 00:55:26,138 Take this. 968 00:55:26,820 --> 00:55:27,500 What? 969 00:55:27,883 --> 00:55:28,996 There’s a girl’s family visiting 970 00:55:29,008 --> 00:55:30,133 tomorrow for my wedding match. 971 00:55:30,531 --> 00:55:31,367 I need a holiday, madam. 972 00:55:34,034 --> 00:55:35,043 Oh, my! 973 00:55:35,312 --> 00:55:37,701 For you, eh, Meenakshi? 974 00:55:38,633 --> 00:55:39,437 The girl's family 975 00:55:39,844 --> 00:55:41,117 isn't well off. 976 00:55:41,342 --> 00:55:42,203 Nothing like that sort, madam. 977 00:55:42,425 --> 00:55:43,758 How else did she say yes to you? 978 00:55:43,967 --> 00:55:44,711 Just happened, madam. 979 00:55:47,941 --> 00:55:49,941 You’re good for nothing here. 980 00:55:50,204 --> 00:55:51,017 At least, do your 981 00:55:51,042 --> 00:55:51,726 guard duty properly. 982 00:55:52,383 --> 00:55:52,942 Please, madam. 983 00:55:52,967 --> 00:55:53,543 Can't believe 984 00:55:53,567 --> 00:55:54,446 you're going to get 985 00:55:54,820 --> 00:55:55,279 married. Like you'd 986 00:55:55,291 --> 00:55:56,300 be useful after that. 987 00:55:56,342 --> 00:55:57,021 What will he even 988 00:55:57,033 --> 00:55:57,812 do after he’s married? 989 00:55:57,914 --> 00:55:58,902 Just a day off, 990 00:55:58,927 --> 00:55:59,226 madam, that’s 991 00:55:59,820 --> 00:56:00,675 all I ask. 992 00:56:01,050 --> 00:56:01,875 Go away, useless. 993 00:56:11,925 --> 00:56:12,508 Bye, madam. 994 00:56:13,717 --> 00:56:14,367 Don't mind her. 995 00:56:16,068 --> 00:56:16,508 You come. 996 00:56:28,008 --> 00:56:29,883 Will the doctor come, brother? 997 00:56:31,383 --> 00:56:32,863 What did the 998 00:56:32,887 --> 00:56:34,092 doctor say, brother? 999 00:56:34,967 --> 00:56:35,764 The doctor will 1000 00:56:35,776 --> 00:56:36,281 come, Kadukka. We’ll 1001 00:56:36,834 --> 00:56:37,853 get her to the town 1002 00:56:37,878 --> 00:56:39,148 hospital meantime. 1003 00:56:39,180 --> 00:56:40,328 Alright then. 1004 00:56:41,008 --> 00:56:42,228 Let’s head to Vannanthurai 1005 00:56:42,240 --> 00:56:43,425 and get everything set. 1006 00:56:43,510 --> 00:56:44,344 Come fast. 1007 00:56:51,383 --> 00:56:52,976 Mandhaarai’s having stomach 1008 00:56:52,988 --> 00:56:54,383 pain. Please hurry, dear. 1009 00:57:23,108 --> 00:57:25,025 Hold it carefully. 1010 00:57:25,050 --> 00:57:26,292 Malaiya’s not back yet. I’ll go 1011 00:57:26,304 --> 00:57:27,082 tell people to pass 1012 00:57:27,094 --> 00:57:27,842 the information. 1013 00:57:27,883 --> 00:57:28,652 We’ll send a few 1014 00:57:28,676 --> 00:57:29,592 people to check. 1015 00:57:29,633 --> 00:57:30,508 Not necessary. 1016 00:57:30,641 --> 00:57:31,371 I'll tell the women. 1017 00:57:31,383 --> 00:57:32,842 We need our men to carry her. 1018 00:57:41,175 --> 00:57:43,008 Get up, carefully. 1019 00:57:43,842 --> 00:57:44,904 Find your grip and 1020 00:57:44,916 --> 00:57:46,050 then try standing. 1021 00:57:46,092 --> 00:57:49,008 Hold us tight, don’t panic. 1022 00:57:49,667 --> 00:57:52,917 Don’t be scared, hold on to us. 1023 00:57:56,883 --> 00:57:59,516 Slowly move. 1024 00:58:03,398 --> 00:58:05,732 Stay calm and move slowly. 1025 00:58:25,093 --> 00:58:25,703 Hey… 1026 00:58:27,203 --> 00:58:28,912 Set him on fire, man. 1027 00:58:50,498 --> 00:58:51,748 Hold the head firm. 1028 00:58:51,773 --> 00:58:52,961 Grab that rope and tie it. 1029 00:58:53,387 --> 00:58:54,511 Keep it firm and tie well. 1030 00:58:57,675 --> 00:58:59,172 Bind it as tight as you can. 1031 00:58:59,184 --> 00:59:00,800 Push the rope in this space. 1032 00:59:00,883 --> 00:59:03,217 Tie it firm, no gaps. 1033 00:59:07,370 --> 00:59:08,333 Ponnuthaayi, bring 1034 00:59:08,358 --> 00:59:09,550 the girl here gently. 1035 00:59:09,592 --> 00:59:11,012 Don’t worry, Mandhaarai. 1036 00:59:11,024 --> 00:59:12,414 You’ll reach safe. 1037 00:59:12,508 --> 00:59:14,592 We're going too far. 1038 00:59:14,633 --> 00:59:16,499 Someone get Mandhaarai’s 1039 00:59:16,511 --> 00:59:18,467 clothes from her house. 1040 00:59:18,883 --> 00:59:21,050 Keep your leg there slowly. 1041 00:59:21,092 --> 00:59:22,395 No need to be scared. 1042 00:59:22,407 --> 00:59:23,789 You guys, step aside. 1043 00:59:26,651 --> 00:59:27,625 Move aside, dude. 1044 00:59:28,573 --> 00:59:29,490 How brutal you all are! 1045 00:59:30,178 --> 00:59:30,682 What did he even 1046 00:59:30,707 --> 00:59:31,203 ask for you to do this? 1047 00:59:32,508 --> 00:59:33,109 He only wanted a 1048 00:59:33,121 --> 00:59:33,703 road for his people. 1049 00:59:34,370 --> 00:59:35,463 He’ll ask what’s 1050 00:59:35,488 --> 00:59:36,883 needed for his place. 1051 00:59:37,063 --> 00:59:38,585 For your work, you 1052 00:59:38,901 --> 00:59:40,687 shamelessly bend to him. 1053 00:59:42,003 --> 00:59:43,336 If they ask, 1054 00:59:45,019 --> 00:59:45,883 you call it a problem 1055 00:59:46,291 --> 00:59:47,367 and show your power. 1056 00:59:49,968 --> 00:59:51,078 You work for me… 1057 00:59:52,125 --> 00:59:54,070 or for those village idiots? 1058 00:59:57,953 --> 00:59:58,789 You useless! 1059 00:59:59,883 --> 01:00:00,569 I’m the one who got 1060 01:00:00,581 --> 01:00:01,425 beaten with slippers. 1061 01:00:03,717 --> 01:00:06,211 Don’t lose your life for them. 1062 01:00:08,430 --> 01:00:09,101 I don't mind killing you. 1063 01:00:13,092 --> 01:00:13,719 Listen to me… 1064 01:00:15,217 --> 01:00:16,359 Now get out. Just disappear. 1065 01:00:16,982 --> 01:00:17,961 Look at him advocating! 1066 01:00:20,854 --> 01:00:21,934 Burn him alive, man. 1067 01:00:21,958 --> 01:00:22,539 Sure, sir. 1068 01:00:27,162 --> 01:00:28,412 Sir, he’s missing. 1069 01:00:29,428 --> 01:00:30,676 Where did he escape to? 1070 01:00:30,701 --> 01:00:31,875 Begin searching, quick. 1071 01:00:35,077 --> 01:00:36,911 He’s right there, catch him! 1072 01:00:38,370 --> 01:00:39,266 Grab him. 1073 01:00:46,031 --> 01:00:48,788 Hold steady, dear. 1074 01:00:48,924 --> 01:00:50,244 Keep her down 1075 01:00:50,269 --> 01:00:52,672 slowly, she’ll be fine. 1076 01:00:56,758 --> 01:00:57,800 Careful, Mandhaarai. 1077 01:00:57,842 --> 01:01:00,300 Make sure her neck’s right. 1078 01:01:01,717 --> 01:01:03,800 Stay calm and lie down. 1079 01:01:04,550 --> 01:01:05,717 Karupaayi, stretch the 1080 01:01:05,729 --> 01:01:07,175 cloth to keep air moving. 1081 01:01:07,217 --> 01:01:09,300 Step aside a bit. 1082 01:01:09,758 --> 01:01:12,592 Stay strong for now, Mandhaarai. 1083 01:01:13,133 --> 01:01:15,300 Grip it tight, dear. 1084 01:01:18,633 --> 01:01:19,669 Brother, handle 1085 01:01:19,681 --> 01:01:20,734 the head properly. 1086 01:01:21,092 --> 01:01:22,784 Pull it and ensure 1087 01:01:22,796 --> 01:01:25,258 she’s fine before tying. 1088 01:01:27,675 --> 01:01:28,930 Tie it firm. 1089 01:01:30,508 --> 01:01:33,133 Don't get scared, Mandhaarai. 1090 01:01:33,175 --> 01:01:34,305 Everything will be alright. 1091 01:01:35,820 --> 01:01:36,648 The doctor will come 1092 01:01:36,673 --> 01:01:38,187 anyway, right? Hurry up, man. 1093 01:02:28,342 --> 01:02:28,797 Hubby? 1094 01:02:30,211 --> 01:02:30,937 While watching the 1095 01:02:31,371 --> 01:02:33,367 raindrops fall, one by one… 1096 01:02:34,328 --> 01:02:35,340 it feels like our baby is 1097 01:02:35,352 --> 01:02:36,562 kissing me from the skies! 1098 01:02:41,703 --> 01:02:42,513 I can’t find a 1099 01:02:42,525 --> 01:02:43,750 nicer way to put it. 1100 01:02:44,576 --> 01:02:46,516 To me, it feels like… 1101 01:02:49,576 --> 01:02:50,805 …my baby’s peeing on my face! 1102 01:03:00,883 --> 01:03:03,851 Come on! Hurry! 1103 01:03:06,342 --> 01:03:07,547 You’ll be okay. 1104 01:03:07,559 --> 01:03:09,425 Please hang in there. 1105 01:03:09,521 --> 01:03:10,706 You’ll be okay We’ll 1106 01:03:10,750 --> 01:03:12,219 get to the hospital soon! 1107 01:03:12,244 --> 01:03:13,465 Keep pushing! 1108 01:03:14,320 --> 01:03:15,619 Don’t let her go! 1109 01:03:15,990 --> 01:03:17,106 Keep it going. 1110 01:03:17,130 --> 01:03:18,187 Let's go! 1111 01:03:29,737 --> 01:03:31,422 What happened to my baby?! 1112 01:03:32,156 --> 01:03:33,930 Someone tell me, please! 1113 01:03:34,123 --> 01:03:35,109 Come on, guys! 1114 01:03:35,190 --> 01:03:36,303 Why isn’t anyone 1115 01:03:36,339 --> 01:03:37,675 saying anything?! 1116 01:03:37,927 --> 01:03:39,927 Mandhaarai…Hold on. 1117 01:03:41,300 --> 01:03:42,883 The baby’s coming! 1118 01:03:43,008 --> 01:03:43,851 We’re almost there. 1119 01:03:49,273 --> 01:03:50,414 Just hold on, please! 1120 01:03:50,873 --> 01:03:52,422 Suruli bro, I can’t… 1121 01:03:52,752 --> 01:03:54,523 Kadukka! Kadukka! 1122 01:03:55,758 --> 01:03:57,092 At least you tell me what 1123 01:03:57,104 --> 01:03:58,342 happened to my baby?! 1124 01:03:58,521 --> 01:03:59,729 Baby's fine, sister. 1125 01:03:59,800 --> 01:04:00,505 They said the 1126 01:04:00,517 --> 01:04:01,594 doctor’s on the way. 1127 01:04:02,008 --> 01:04:03,812 Just hold on through the pain. 1128 01:04:04,592 --> 01:04:05,721 Stay strong, sister. 1129 01:04:06,124 --> 01:04:07,062 You’re going to be fine. 1130 01:04:09,258 --> 01:04:10,883 I’m scared…! 1131 01:04:12,354 --> 01:04:13,364 We're here. We must 1132 01:04:13,447 --> 01:04:14,577 make a detour here. 1133 01:04:14,589 --> 01:04:15,469 Careful, careful! 1134 01:04:15,494 --> 01:04:16,680 Please give us some space! 1135 01:04:16,974 --> 01:04:18,459 Hold her! Hold her tight. 1136 01:04:18,779 --> 01:04:20,461 Come on! Move! 1137 01:04:41,929 --> 01:04:43,445 Hey, Suruli, stop! 1138 01:04:43,675 --> 01:04:45,594 Her water just broke, man! 1139 01:04:47,592 --> 01:04:49,425 Stop! Please, stop! 1140 01:04:49,472 --> 01:04:50,867 Hey! Stop right now! 1141 01:04:51,058 --> 01:04:53,125 Her water just broke! 1142 01:05:14,008 --> 01:05:14,320 Hey! 1143 01:05:19,078 --> 01:05:20,177 That swine couldn’t 1144 01:05:20,189 --> 01:05:21,016 have gotten far! 1145 01:05:22,529 --> 01:05:23,350 He must’ve taken the 1146 01:05:23,375 --> 01:05:24,086 Thondekuchu Route. 1147 01:05:24,883 --> 01:05:25,640 He wouldn’t have started 1148 01:05:25,652 --> 01:05:26,625 climbing the mountain yet. 1149 01:05:27,055 --> 01:05:27,344 You go through 1150 01:05:28,133 --> 01:05:28,914 the Melkaatu route. 1151 01:05:30,467 --> 01:05:31,371 And you take the 1152 01:05:31,395 --> 01:05:32,133 Keelkaatu route. 1153 01:05:32,367 --> 01:05:34,117 Search all through Thondekuchu! 1154 01:05:34,315 --> 01:05:35,062 Okay, Sir. 1155 01:05:42,354 --> 01:05:44,219 Come with me! 1156 01:05:58,633 --> 01:05:59,094 Dear? 1157 01:06:00,217 --> 01:06:02,766 Hey, Mandhaarai! 1158 01:06:03,432 --> 01:06:06,297 Look at me, Mandhaarai! 1159 01:06:20,542 --> 01:06:21,680 Granny, what about Mandhaarai? 1160 01:06:22,920 --> 01:06:23,567 Granny… 1161 01:06:24,109 --> 01:06:25,055 she’s okay, right?… 1162 01:06:27,565 --> 01:06:28,601 Guys, over here! 1163 01:06:50,685 --> 01:06:51,976 Her water just broke! 1164 01:06:52,175 --> 01:06:55,836 She’s struggling to breathe… 1165 01:06:56,508 --> 01:06:57,982 The baby isn’t getting 1166 01:06:57,994 --> 01:06:59,031 enough oxygen! 1167 01:07:00,008 --> 01:07:01,033 If it takes any longer, 1168 01:07:01,045 --> 01:07:02,217 we might lose them both! 1169 01:07:02,258 --> 01:07:03,836 Find out where the doctor is! 1170 01:07:15,471 --> 01:07:16,650 Find out where the 1171 01:07:16,901 --> 01:07:18,422 doctor is! Call her, please! 1172 01:07:19,175 --> 01:07:20,395 They must’ve crossed the 1173 01:07:20,407 --> 01:07:22,148 check post by now, right, bro? 1174 01:07:23,570 --> 01:07:25,008 Please make the call. 1175 01:07:28,256 --> 01:07:29,541 Why are you just standing 1176 01:07:29,566 --> 01:07:31,141 there?! Call her, bro! Please! 1177 01:07:35,792 --> 01:07:36,609 Call her, bro! 1178 01:07:40,717 --> 01:07:42,312 No one’s coming, Kadukka! 1179 01:07:44,245 --> 01:07:44,957 The doctor said 1180 01:07:44,981 --> 01:07:45,930 she’s not coming! 1181 01:07:54,982 --> 01:07:55,945 What are you saying?! 1182 01:07:57,258 --> 01:07:58,367 She said, "If she 1183 01:07:59,578 --> 01:08:01,389 survives, I’ll save her… 1184 01:08:01,646 --> 01:08:02,789 If not, bury 1185 01:08:03,965 --> 01:08:05,078 her on the way!" 1186 01:08:14,171 --> 01:08:15,625 What do we even do now?! 1187 01:08:19,263 --> 01:08:21,383 Mandhaarai's screaming in pain… 1188 01:08:22,026 --> 01:08:23,203 I can’t take this anymore! 1189 01:08:31,717 --> 01:08:33,045 Trusting God, I asked 1190 01:08:33,057 --> 01:08:34,601 all of you to carry her! 1191 01:08:38,995 --> 01:08:40,180 Is there no one left to 1192 01:08:40,584 --> 01:08:42,359 save my family’s child?! 1193 01:08:43,342 --> 01:08:44,437 Is this how it ends?! 1194 01:08:54,445 --> 01:08:55,257 Give me the phone, 1195 01:08:55,588 --> 01:08:56,797 please! At least let me try! 1196 01:08:57,912 --> 01:08:59,431 It’s already too 1197 01:08:59,456 --> 01:09:01,266 late! Make the call! 1198 01:09:17,155 --> 01:09:17,662 Hello? Yes, tell me. 1199 01:09:17,687 --> 01:09:18,445 Hello 1200 01:09:18,954 --> 01:09:19,982 I’m calling from Vellagiri. 1201 01:09:20,226 --> 01:09:21,008 Is the doctor available? 1202 01:09:21,050 --> 01:09:21,680 Yes, just a minute. 1203 01:09:21,925 --> 01:09:22,328 Tara! Tara! 1204 01:09:22,950 --> 01:09:24,039 What, bro?! 1205 01:09:24,999 --> 01:09:25,469 Just a minute. 1206 01:09:28,554 --> 01:09:30,789 You look tense. What happened? 1207 01:09:30,967 --> 01:09:32,297 It’s an emergency. Please talk! 1208 01:09:33,092 --> 01:09:34,280 Who should I speak to? 1209 01:09:34,305 --> 01:09:34,715 It’s an emergency. 1210 01:09:34,739 --> 01:09:35,469 Please, talk! 1211 01:09:36,304 --> 01:09:36,840 Hello? 1212 01:09:36,865 --> 01:09:37,837 Hello 1213 01:09:39,320 --> 01:09:40,180 Bro, can you hear me? 1214 01:09:40,550 --> 01:09:42,241 Doctor, can you hear me?! 1215 01:09:42,253 --> 01:09:42,719 Hello? 1216 01:09:42,925 --> 01:09:43,992 Hello, Doctor? 1217 01:09:44,148 --> 01:09:46,758 Yes, I can hear you. Tell me. 1218 01:09:46,842 --> 01:09:47,469 Doctor? 1219 01:09:47,859 --> 01:09:49,050 What happened? 1220 01:09:49,217 --> 01:09:50,536 There are two lives at stake, 1221 01:09:50,704 --> 01:09:51,875 my sister's and her child's. 1222 01:09:53,961 --> 01:09:54,442 Both of them are 1223 01:09:54,454 --> 01:09:55,258 fighting to survive. 1224 01:09:56,085 --> 01:09:58,252 They said her water broke! 1225 01:09:58,768 --> 01:10:00,793 And the cord is wrapped 1226 01:10:00,836 --> 01:10:02,976 around the baby’s neck! 1227 01:10:04,286 --> 01:10:05,920 Please, doctor, save 1228 01:10:06,159 --> 01:10:07,672 my family’s child! 1229 01:10:09,664 --> 01:10:11,225 She’s lying there, 1230 01:10:11,250 --> 01:10:13,156 gasping for breath! 1231 01:10:13,342 --> 01:10:14,930 Please come quickly, Doctor… 1232 01:10:16,964 --> 01:10:19,256 Okay, don’t cry. 1233 01:10:20,633 --> 01:10:21,399 How long will it take 1234 01:10:21,411 --> 01:10:22,141 to reach the hospital? 1235 01:10:24,296 --> 01:10:25,531 It’ll take about six hours. 1236 01:10:26,383 --> 01:10:28,508 What are you saying, bro?! 1237 01:10:29,133 --> 01:10:30,117 Please come quickly! 1238 01:10:30,425 --> 01:10:31,557 At least take her 1239 01:10:31,569 --> 01:10:32,781 to a nearer hospital! 1240 01:10:33,508 --> 01:10:34,223 Can’t you understand 1241 01:10:34,235 --> 01:10:34,925 what I’m saying?! 1242 01:10:35,537 --> 01:10:36,164 Hello?! 1243 01:10:37,703 --> 01:10:38,633 Hello?! Can you hear me?! 1244 01:10:39,342 --> 01:10:40,298 Where would we even go 1245 01:10:40,310 --> 01:10:41,250 now in this godforsaken path… 1246 01:10:42,258 --> 01:10:44,141 to a hospital? 1247 01:10:50,703 --> 01:10:52,250 I get what you’re saying. 1248 01:10:52,577 --> 01:10:53,655 But how can we wait now, when 1249 01:10:53,680 --> 01:10:54,437 the umbilical cord's 1250 01:10:54,462 --> 01:10:55,117 choking the child?! 1251 01:10:55,445 --> 01:10:56,984 Hello?! Hello?! 1252 01:10:57,300 --> 01:10:57,703 Doctor! 1253 01:10:57,895 --> 01:10:58,734 Hello? 1254 01:10:59,217 --> 01:11:00,516 Are you still on the line?! 1255 01:11:00,541 --> 01:11:01,422 Hello, doctor! 1256 01:11:04,545 --> 01:11:05,570 Hello?! Can you hear me?! 1257 01:11:11,550 --> 01:11:13,097 Someone who can’t feel your pain 1258 01:11:13,109 --> 01:11:13,996 will never come to 1259 01:11:14,008 --> 01:11:14,812 help you, Kadukka… 1260 01:11:16,117 --> 01:11:17,228 If this child is to be 1261 01:11:17,240 --> 01:11:18,516 saved against all odds, 1262 01:11:19,703 --> 01:11:21,662 only God must come down! 1263 01:11:23,633 --> 01:11:25,187 To save us from here on, 1264 01:11:25,800 --> 01:11:27,800 there's no one else but you! 1265 01:11:27,825 --> 01:11:31,234 Save us somehow, Lord Karuppa! 1266 01:11:43,764 --> 01:11:45,320 Why are you worried, brother? 1267 01:11:47,258 --> 01:11:48,188 This mountain that 1268 01:11:48,200 --> 01:11:49,422 cradles a thousand species… 1269 01:11:50,117 --> 01:11:51,008 Won’t it carry this 1270 01:11:51,020 --> 01:11:51,742 one small life, too? 1271 01:11:53,217 --> 01:11:54,047 Before sunrise, we'll 1272 01:11:55,242 --> 01:11:57,023 separate the mother and child! 1273 01:11:57,258 --> 01:11:58,492 They’re in critical condition… 1274 01:11:58,842 --> 01:11:59,554 Ask them to head to 1275 01:11:59,566 --> 01:12:00,523 the nearest hospital fast! 1276 01:12:00,717 --> 01:12:02,127 But there are no other hospitals 1277 01:12:02,139 --> 01:12:02,855 nearby. The only 1278 01:12:02,867 --> 01:12:03,656 one in the town is ours. 1279 01:12:04,234 --> 01:12:05,218 Only if we go, there’s a 1280 01:12:05,230 --> 01:12:06,383 chance we can save the child. 1281 01:12:06,717 --> 01:12:07,619 They’re all rich folks! They’ll 1282 01:12:07,631 --> 01:12:08,633 never show up when we need them! 1283 01:12:08,844 --> 01:12:09,406 This is a real 1284 01:12:09,418 --> 01:12:10,719 emergency. Do something! 1285 01:12:10,731 --> 01:12:11,820 What else can we do now? 1286 01:12:12,092 --> 01:12:13,273 Let the doctor come or not. 1287 01:12:13,365 --> 01:12:14,240 We can’t wait any longer. 1288 01:12:14,416 --> 01:12:14,984 She’s in pain, lift her up! 1289 01:12:17,842 --> 01:12:18,680 Doctor already 1290 01:12:18,692 --> 01:12:19,844 said she won’t come! 1291 01:12:20,133 --> 01:12:21,027 We’ve had two or 1292 01:12:21,039 --> 01:12:22,342 three emergency calls. 1293 01:12:22,383 --> 01:12:23,616 We informed the chief doctor, 1294 01:12:23,628 --> 01:12:24,234 but she didn’t 1295 01:12:24,246 --> 01:12:25,217 care. She just left! 1296 01:12:25,300 --> 01:12:26,192 Now it’s up to us. 1297 01:12:26,204 --> 01:12:26,664 We have to act. 1298 01:12:27,758 --> 01:12:29,048 What else can I do now... 1299 01:12:29,453 --> 01:12:30,675 Okay, where’s the compounder? 1300 01:12:30,842 --> 01:12:32,328 He was around here somewhere… 1301 01:12:33,175 --> 01:12:33,987 We’re taking the 1302 01:12:33,999 --> 01:12:34,992 baby to the hospital… 1303 01:12:35,820 --> 01:12:36,926 Not a second should 1304 01:12:36,951 --> 01:12:37,820 be wasted, man! 1305 01:12:38,175 --> 01:12:38,726 Let’s go! Yes! 1306 01:12:38,751 --> 01:12:39,477 Our Bhairavi god 1307 01:12:39,502 --> 01:12:40,564 will take care of it! 1308 01:12:40,589 --> 01:12:41,547 Let’s go! Move! 1309 01:12:41,664 --> 01:12:42,177 Okay, you check 1310 01:12:42,202 --> 01:12:42,734 that side. I’ll see here. 1311 01:12:42,759 --> 01:12:43,276 Okay, doctor. 1312 01:14:16,203 --> 01:14:17,055 Compounder bro? 1313 01:14:25,804 --> 01:14:26,578 Compounder bro? 1314 01:14:29,195 --> 01:14:30,531 Compounder bro, where are you? 1315 01:14:34,758 --> 01:14:35,633 Compounder bro? 1316 01:14:37,258 --> 01:14:38,976 Hey, what are you doing here? 1317 01:14:39,300 --> 01:14:40,002 Don’t you know 1318 01:14:40,014 --> 01:14:41,094 she's looking for you? 1319 01:14:41,249 --> 01:14:41,836 Which woman? 1320 01:14:42,217 --> 01:14:42,893 The one who's walking 1321 01:14:42,905 --> 01:14:43,289 this way, that one. 1322 01:14:43,894 --> 01:14:44,660 Compounder bro? 1323 01:14:45,047 --> 01:14:45,797 Oh, her? 1324 01:14:46,687 --> 01:14:46,953 Bro, there’s a 1325 01:14:48,109 --> 01:14:48,628 serious emergency. 1326 01:14:48,640 --> 01:14:50,300 They just called about it. 1327 01:14:50,383 --> 01:14:51,666 Please call the doctor. 1328 01:14:51,678 --> 01:14:52,758 Which case is it? 1329 01:14:52,945 --> 01:14:54,219 They said it’s for Gevi, bro. 1330 01:14:54,467 --> 01:14:55,340 Looks like they’re 1331 01:14:55,352 --> 01:14:56,273 bringing her in now. 1332 01:14:56,390 --> 01:14:57,162 Oh, that case? 1333 01:14:57,187 --> 01:14:57,726 Yes, bro. It’s 1334 01:14:57,930 --> 01:14:59,256 urgent. Please come. 1335 01:14:59,281 --> 01:15:00,226 Just go do your job! 1336 01:15:01,342 --> 01:15:02,344 Why are you talking like this, 1337 01:15:02,663 --> 01:15:03,193 bro? They’re 1338 01:15:03,205 --> 01:15:04,211 fighting for their lives! 1339 01:15:04,717 --> 01:15:05,634 You just joined here, right? 1340 01:15:05,646 --> 01:15:06,297 It’s only been two days. 1341 01:15:07,050 --> 01:15:08,516 Don’t you know how Madam is? 1342 01:15:08,925 --> 01:15:10,217 They've already informed 1343 01:15:10,229 --> 01:15:11,211 her about this case. 1344 01:15:12,422 --> 01:15:13,477 Madam went back to her clinic, 1345 01:15:13,489 --> 01:15:14,153 saying she won’t 1346 01:15:14,165 --> 01:15:14,773 attend this case. 1347 01:15:15,271 --> 01:15:16,078 Even after all that, 1348 01:15:18,763 --> 01:15:19,781 are you really going to step in? 1349 01:15:20,870 --> 01:15:21,777 Two lives are hanging 1350 01:15:21,802 --> 01:15:22,633 by a thread, bro! 1351 01:15:22,758 --> 01:15:23,767 Talk to the doctor. Can’t you 1352 01:15:23,779 --> 01:15:24,800 see she’s begging for help? 1353 01:15:24,925 --> 01:15:25,408 It’s up to us to 1354 01:15:25,420 --> 01:15:25,992 save them now, isn’t 1355 01:15:26,203 --> 01:15:26,757 it? It’s fine even if 1356 01:15:26,769 --> 01:15:27,483 Madam doesn’t come. 1357 01:15:27,508 --> 01:15:28,547 Let’s just go. Come on. 1358 01:15:28,704 --> 01:15:30,305 I know that village too well. 1359 01:15:30,675 --> 01:15:32,042 Every month, two cases come 1360 01:15:32,391 --> 01:15:33,129 in. One survives, 1361 01:15:33,153 --> 01:15:33,842 the other dies. 1362 01:15:34,008 --> 01:15:35,734 Don’t break your head over it. 1363 01:15:36,096 --> 01:15:36,835 Just do your job. 1364 01:15:37,180 --> 01:15:38,113 How can you say 1365 01:15:38,137 --> 01:15:39,050 that so casually? 1366 01:15:39,120 --> 01:15:40,292 Two lives are struggling 1367 01:15:40,317 --> 01:15:41,650 right now, and you're 1368 01:15:41,675 --> 01:15:44,726 Why are you even begging him?! 1369 01:15:44,967 --> 01:15:45,187 But… 1370 01:15:46,347 --> 01:15:47,391 I’ll come with you! 1371 01:15:48,242 --> 01:15:49,657 You know how many doctors 1372 01:15:49,682 --> 01:15:51,320 have come and left this place? 1373 01:15:52,000 --> 01:15:53,713 But this is the first time I’ve 1374 01:15:53,725 --> 01:15:55,467 seen someone as bold as you! 1375 01:15:57,023 --> 01:15:57,730 Do you know how many 1376 01:15:57,742 --> 01:15:58,851 places I got job offers from?! 1377 01:15:59,258 --> 01:16:00,555 But I didn’t take 1378 01:16:00,992 --> 01:16:01,664 them. You know why? 1379 01:16:02,217 --> 01:16:03,321 Because I can’t have a 1380 01:16:03,333 --> 01:16:04,375 baby of my own, right? 1381 01:16:04,992 --> 01:16:06,031 But in this hospital, a baby 1382 01:16:06,434 --> 01:16:07,914 is born every single day. 1383 01:16:08,508 --> 01:16:10,095 I think of every one 1384 01:16:10,107 --> 01:16:11,094 of them as mine. 1385 01:16:11,872 --> 01:16:12,645 You know how 1386 01:16:12,669 --> 01:16:13,578 happy that makes me? 1387 01:16:14,258 --> 01:16:14,977 In that operation 1388 01:16:14,989 --> 01:16:15,936 theatre, the floor’s 1389 01:16:15,948 --> 01:16:16,543 always stained 1390 01:16:16,555 --> 01:16:17,508 with newborns’ blood 1391 01:16:17,633 --> 01:16:19,456 and wiping it all up, even if I 1392 01:16:19,468 --> 01:16:20,550 die doing it, I’ll 1393 01:16:20,562 --> 01:16:21,594 die with a smile! 1394 01:16:23,476 --> 01:16:25,562 Every child born here… 1395 01:16:26,344 --> 01:16:27,768 I’ve held them with 1396 01:16:28,141 --> 01:16:29,055 these very hands. 1397 01:16:30,092 --> 01:16:32,047 Even that baby, they'll be 1398 01:16:32,695 --> 01:16:34,344 born with my hands, too. 1399 01:16:37,425 --> 01:16:38,492 Now, just because I’m stepping 1400 01:16:38,589 --> 01:16:39,703 in… I’ll lose this job, right? 1401 01:16:40,545 --> 01:16:41,844 Let it go to hell! 1402 01:16:42,925 --> 01:16:46,175 You have a daughter, don’t you? 1403 01:16:46,342 --> 01:16:47,128 Someday, she’ll 1404 01:16:47,140 --> 01:16:48,156 become a mother too. 1405 01:16:48,383 --> 01:16:50,859 Only you must be happy, right? 1406 01:16:51,175 --> 01:16:52,219 There’s a woman in 1407 01:16:52,313 --> 01:16:54,448 there right now, isn’t there? 1408 01:16:54,717 --> 01:16:55,737 You just keep nodding 1409 01:16:55,749 --> 01:16:57,175 along to whatever she says! 1410 01:16:57,258 --> 01:16:58,328 You come with me. Let’s go! 1411 01:17:10,508 --> 01:17:11,351 Come on, guys! 1412 01:17:12,016 --> 01:17:13,281 Don't let go! 1413 01:17:14,656 --> 01:17:15,438 Please bear the pain, dear… 1414 01:17:16,819 --> 01:17:17,601 We're almost there. 1415 01:18:12,372 --> 01:18:14,187 Wait, let me carry you. 1416 01:18:18,096 --> 01:18:18,828 Slowly… 1417 01:18:22,912 --> 01:18:23,625 Come on, let's go! 1418 01:19:02,382 --> 01:19:02,797 Sister! 1419 01:19:05,217 --> 01:19:06,195 What are you two staring at? 1420 01:19:07,179 --> 01:19:07,656 What about him? 1421 01:19:08,906 --> 01:19:09,622 I was thinking about 1422 01:19:09,634 --> 01:19:10,195 what you both said. 1423 01:19:12,217 --> 01:19:13,426 I don’t know if you’ll be 1424 01:19:13,438 --> 01:19:14,875 able to save that child or not… 1425 01:19:16,789 --> 01:19:18,320 But you’re trying 1426 01:19:18,332 --> 01:19:19,812 to save it, right? 1427 01:19:22,050 --> 01:19:22,648 Even I have a little 1428 01:19:22,660 --> 01:19:23,109 humanity left in me. 1429 01:19:23,800 --> 01:19:24,578 How will you two get through 1430 01:19:24,590 --> 01:19:25,359 this darkness without a vehicle? 1431 01:19:26,050 --> 01:19:26,656 That’s why, after 1432 01:19:26,668 --> 01:19:27,297 talking to my cousin, 1433 01:19:27,675 --> 01:19:28,508 I asked him to keep the 1434 01:19:28,520 --> 01:19:28,999 vehicle ready 1435 01:19:29,011 --> 01:19:29,523 behind the hospital. 1436 01:19:31,210 --> 01:19:31,922 What are you two waiting for? 1437 01:19:32,800 --> 01:19:33,570 Come on, let’s go! 1438 01:19:34,175 --> 01:19:35,344 Okay, bro. Let's go. 1439 01:19:43,550 --> 01:19:44,437 Tara Doctor? 1440 01:19:50,797 --> 01:19:52,694 They’ll be contacting 1441 01:19:52,719 --> 01:19:53,594 us through this phone. 1442 01:19:54,133 --> 01:19:54,973 Listening to that 1443 01:19:54,985 --> 01:19:55,742 woman’s condition, 1444 01:19:56,000 --> 01:19:56,795 even I feel like 1445 01:19:56,807 --> 01:19:57,781 running over to help… 1446 01:19:58,300 --> 01:19:59,476 but with my body's condition, 1447 01:19:59,488 --> 01:20:00,562 I won’t be able to make it. 1448 01:20:00,800 --> 01:20:01,859 My body just won’t cooperate. 1449 01:20:02,672 --> 01:20:03,398 Please go and come back safely. 1450 01:20:04,300 --> 01:20:05,351 It’s all right. You take care. 1451 01:20:13,680 --> 01:20:15,453 What are you thinking about? 1452 01:20:16,846 --> 01:20:17,969 Go bravely! 1453 01:20:18,342 --> 01:20:19,207 I'll handle whatever 1454 01:20:19,219 --> 01:20:19,766 problems come up! 1455 01:20:30,164 --> 01:20:31,352 Listen…nothing would’ve 1456 01:20:31,364 --> 01:20:32,969 happened to that woman, right? 1457 01:20:33,635 --> 01:20:34,359 I don’t know, Sister. 1458 01:20:35,008 --> 01:20:36,601 She’s in critical condition. 1459 01:20:36,710 --> 01:20:37,304 Oh no! 1460 01:20:37,329 --> 01:20:38,015 We’ll only know 1461 01:20:38,040 --> 01:20:38,925 once we get there. 1462 01:21:23,842 --> 01:21:24,823 Raja, stop the vehicle 1463 01:21:24,835 --> 01:21:25,500 here. We’re getting out. 1464 01:21:26,162 --> 01:21:27,656 Why? What happened, bro? 1465 01:21:28,342 --> 01:21:29,414 Morning’s the election. 1466 01:21:29,633 --> 01:21:30,514 If we get caught at the check 1467 01:21:30,526 --> 01:21:31,051 post, it’ll cause 1468 01:21:31,063 --> 01:21:31,523 unnecessary trouble. 1469 01:21:31,925 --> 01:21:33,445 Let’s cross the river this way, 1470 01:21:33,633 --> 01:21:34,673 We’ll get to the other side, 1471 01:21:34,685 --> 01:21:35,983 board the jeep and go, alright? 1472 01:21:36,008 --> 01:21:36,543 Sure, bro. 1473 01:21:36,805 --> 01:21:37,242 Sure, Uncle. 1474 01:21:42,592 --> 01:21:43,332 I’ll meet you at the 1475 01:21:43,344 --> 01:21:44,133 check post, alright? 1476 01:21:52,300 --> 01:21:53,998 Time is 1:30 a.m. and you're 1477 01:21:54,010 --> 01:21:55,656 listening to Kodai FM 100.5. 1478 01:21:56,008 --> 01:21:57,118 "Then kinnam" Here's 1479 01:21:57,375 --> 01:21:58,420 a song coming up from 1480 01:21:58,432 --> 01:21:59,491 "Aatha Un Kovilile" 1481 01:21:59,503 --> 01:22:00,687 movie, music by Deva. 1482 01:22:08,354 --> 01:22:10,378 ["Othayadi Padhayile" 1483 01:22:10,523 --> 01:22:13,529 from Aatha Un Kovilile plays] 1484 01:22:24,562 --> 01:22:25,733 Wait, wait! There seem to 1485 01:22:25,815 --> 01:22:26,851 be men at the check post! 1486 01:23:11,523 --> 01:23:12,561 Sir, shall I take my leave? 1487 01:23:12,573 --> 01:23:13,336 Yeah. See you, Raja. 1488 01:23:29,050 --> 01:23:29,641 Switch off the headlamp, man! 1489 01:24:15,128 --> 01:24:15,722 Raja, did they ask 1490 01:24:15,747 --> 01:24:16,817 anything at the check post? 1491 01:24:16,842 --> 01:24:18,075 No, Uncle. It’s my usual 1492 01:24:18,087 --> 01:24:19,858 route, so there was no trouble. 1493 01:24:19,883 --> 01:24:20,702 Okay, hurry up! 1494 01:24:20,714 --> 01:24:21,520 Close that jeep 1495 01:24:21,532 --> 01:24:22,625 door properly, please! 1496 01:25:22,515 --> 01:25:24,557 " Oh, my soul! " 1497 01:25:25,033 --> 01:25:26,240 Catch him! 1498 01:25:33,258 --> 01:25:35,754 " We're the pride 1499 01:25:35,778 --> 01:25:39,175 of Tamilians! " 1500 01:25:40,092 --> 01:25:42,913 " We bought it to 1501 01:25:42,925 --> 01:25:46,425 you! Oh, my dear! " 1502 01:25:49,758 --> 01:25:54,633 " Let's leave out this ego " 1503 01:25:54,883 --> 01:25:56,633 Get going, men! Make way! 1504 01:25:56,717 --> 01:25:58,675 Walk a little faster! 1505 01:25:59,342 --> 01:26:01,319 " And now I'm abode 1506 01:26:01,331 --> 01:26:03,633 the golden chariot! " 1507 01:26:03,883 --> 01:26:05,256 Walk a little faster! 1508 01:26:05,268 --> 01:26:06,842 Hey, hold her tightly! 1509 01:26:07,175 --> 01:26:09,755 " She’s a gem, pure and true 1510 01:26:09,767 --> 01:26:11,267 A proud daughter 1511 01:26:11,291 --> 01:26:13,008 of Tamil soil! " 1512 01:26:14,550 --> 01:26:15,790 " Oh, precious 1513 01:26:15,802 --> 01:26:17,679 one, we brought you 1514 01:26:17,691 --> 01:26:19,564 here, Just like gold, 1515 01:26:19,576 --> 01:26:21,550 pure and priceless " 1516 01:26:23,925 --> 01:26:26,596 " We begged and begged, 1517 01:26:26,608 --> 01:26:28,395 Not to lose her 1518 01:26:28,420 --> 01:26:30,938 like the last one " 1519 01:26:31,925 --> 01:26:33,242 " Oh my precious 1520 01:26:33,254 --> 01:26:35,413 one, is that your blood, 1521 01:26:35,425 --> 01:26:36,913 Your sacred blood, 1522 01:26:36,925 --> 01:26:38,925 staining the ground? " 1523 01:26:42,794 --> 01:26:43,858 Brother! 1524 01:26:43,883 --> 01:26:45,521 She's profusely bleeding! 1525 01:26:48,044 --> 01:26:52,127 " …Looking in that direction! " 1526 01:26:57,633 --> 01:26:58,587 Catch hold of 1527 01:26:58,611 --> 01:26:59,550 him, he's escaping! 1528 01:27:07,842 --> 01:27:10,849 Inspector, quick! Please come! 1529 01:27:16,443 --> 01:27:23,026 " At the top of the mountain… " 1530 01:27:27,523 --> 01:27:35,190 " She kept waiting for him! " 1531 01:27:38,008 --> 01:27:41,084 " My dear baby, 1532 01:27:41,096 --> 01:27:45,008 my precious one! " 1533 01:27:51,169 --> 01:27:54,084 " My dear baby, 1534 01:27:54,096 --> 01:27:58,008 my precious one! " 1535 01:28:00,240 --> 01:28:01,588 Hey, Mandhaarai… Come 1536 01:28:01,600 --> 01:28:03,341 on, take deep breaths. 1537 01:28:17,508 --> 01:28:19,575 Hey, Kadukka, don’t cry! 1538 01:28:20,008 --> 01:28:22,508 Let him cry. 1539 01:28:22,771 --> 01:28:23,689 Only then will his 1540 01:28:23,713 --> 01:28:24,937 ego calm down. 1541 01:28:46,008 --> 01:28:46,341 Careful. Walk slowly. 1542 01:28:46,366 --> 01:28:46,763 Watch your step. 1543 01:29:13,862 --> 01:29:15,362 Granny… 1544 01:29:17,011 --> 01:29:18,685 Tell me what happened! 1545 01:29:18,967 --> 01:29:20,561 Kadukka, the head's 1546 01:29:20,573 --> 01:29:21,630 slowly peeking. 1547 01:29:22,258 --> 01:29:22,836 I'm unable to get 1548 01:29:22,848 --> 01:29:23,224 it out completely. 1549 01:29:23,633 --> 01:29:24,693 I don’t know what to do. 1550 01:29:25,383 --> 01:29:27,411 Mandhaarai, don’t worry, dear. 1551 01:29:27,593 --> 01:29:29,466 It’ll be okay. Stay strong. 1552 01:29:29,491 --> 01:29:30,532 She’s carried that 1553 01:29:30,557 --> 01:29:31,962 baby with so much love. 1554 01:29:35,675 --> 01:29:36,193 Sister… 1555 01:29:37,633 --> 01:29:38,996 I’ll try everything 1556 01:29:39,008 --> 01:29:40,146 I can to save you… 1557 01:29:44,508 --> 01:29:47,966 Kadukka, I’m scared! 1558 01:29:56,065 --> 01:29:59,935 I knew no one would come. 1559 01:30:02,506 --> 01:30:03,904 Tell Malaiya about this. 1560 01:30:07,092 --> 01:30:10,717 Please, save my baby somehow! 1561 01:30:12,537 --> 01:30:14,841 Don’t lose hope, sis…! 1562 01:30:19,425 --> 01:30:20,800 Granny… 1563 01:30:22,963 --> 01:30:24,693 My child will survive, won't it? 1564 01:30:25,201 --> 01:30:27,435 No, no, no! 1565 01:30:29,271 --> 01:30:30,349 You silly girl! What 1566 01:30:30,390 --> 01:30:31,831 could happen to you? 1567 01:30:32,050 --> 01:30:33,102 Your child is going to grow up, 1568 01:30:33,114 --> 01:30:33,666 and buy this old 1569 01:30:33,678 --> 01:30:34,294 lady betel leaves! 1570 01:30:34,425 --> 01:30:35,580 Would I let your baby slip 1571 01:30:35,592 --> 01:30:36,758 from my hands so easily? 1572 01:30:38,372 --> 01:30:39,520 Even if this soil 1573 01:30:39,532 --> 01:30:40,622 swallows my life, 1574 01:30:43,050 --> 01:30:44,482 please, Granny, just bring 1575 01:30:44,494 --> 01:30:46,325 my child safely into this world. 1576 01:30:46,467 --> 01:30:47,606 Don’t panic, dear. We’ll 1577 01:30:47,618 --> 01:30:48,904 try for a natural delivery. 1578 01:30:48,929 --> 01:30:49,791 I'm sorry I'm 1579 01:30:49,815 --> 01:30:51,054 unable to help you! 1580 01:30:51,425 --> 01:30:52,469 All of us have been 1581 01:30:52,481 --> 01:30:53,310 let down by the doctors! 1582 01:30:54,092 --> 01:30:55,513 All these years, 1583 01:30:55,633 --> 01:30:56,551 you’ve carried the 1584 01:30:56,563 --> 01:30:57,803 weight of this village 1585 01:30:57,815 --> 01:30:58,843 on your back! You’ve 1586 01:30:58,855 --> 01:30:59,529 been our goddess. 1587 01:31:00,633 --> 01:31:01,642 Please save the 1588 01:31:01,654 --> 01:31:03,529 little life of this home! 1589 01:31:26,258 --> 01:31:27,398 Hey, Muthaiyya! 1590 01:31:27,425 --> 01:31:28,328 We’ve carried this 1591 01:31:28,398 --> 01:31:29,145 pain for generations. 1592 01:31:29,297 --> 01:31:30,480 My father, me, and now my son. 1593 01:31:30,550 --> 01:31:31,555 Every bone in my body 1594 01:31:31,567 --> 01:31:32,078 is worn to the bone! 1595 01:31:32,631 --> 01:31:34,906 But our spirits never wavered. 1596 01:31:37,318 --> 01:31:39,812 All we’ve ever had is hope… 1597 01:31:42,008 --> 01:31:43,368 But how much longer 1598 01:31:43,633 --> 01:31:44,969 must we go on like this? 1599 01:31:45,240 --> 01:31:46,096 Don’t we deserve a 1600 01:31:46,121 --> 01:31:47,086 new beginning too?! 1601 01:31:52,260 --> 01:31:52,859 Has this road been 1602 01:31:53,105 --> 01:31:54,367 patchy always, brother? 1603 01:31:54,758 --> 01:31:55,276 Why hasn't the 1604 01:31:55,288 --> 01:31:56,425 government taken action yet? 1605 01:31:56,550 --> 01:31:57,715 Come on! They 1606 01:31:57,727 --> 01:31:58,555 realize this village 1607 01:31:59,237 --> 01:32:00,679 exists only when 1608 01:32:00,704 --> 01:32:02,945 it's election time. 1609 01:32:03,383 --> 01:32:04,883 The villagers protested 1610 01:32:05,932 --> 01:32:08,891 against voting last time. 1611 01:32:09,425 --> 01:32:10,445 And? 1612 01:32:11,190 --> 01:32:12,023 And nothing. 1613 01:32:13,008 --> 01:32:13,937 Nothing changed. 1614 01:32:14,454 --> 01:32:16,414 They somehow convinced them, got 1615 01:32:16,638 --> 01:32:17,811 them to vote, and 1616 01:32:17,823 --> 01:32:18,969 won the elections. 1617 01:32:19,624 --> 01:32:21,148 They haven't come here since. 1618 01:32:24,594 --> 01:32:25,692 I feel bad for that baby… 1619 01:32:25,717 --> 01:32:27,815 It's having to endure so much 1620 01:32:27,827 --> 01:32:30,300 even before entering this world. 1621 01:32:31,047 --> 01:32:31,781 Wonder what sin 1622 01:32:31,793 --> 01:32:32,867 that baby committed! 1623 01:32:44,258 --> 01:32:45,551 Call them and 1624 01:32:45,575 --> 01:32:46,925 ask where they are. 1625 01:32:47,437 --> 01:32:49,226 [phone rings] 1626 01:33:00,187 --> 01:33:00,539 Hello. 1627 01:33:00,953 --> 01:33:01,351 Hello? 1628 01:33:01,964 --> 01:33:02,246 Hello? 1629 01:33:02,703 --> 01:33:03,109 Doctor… 1630 01:33:03,467 --> 01:33:04,156 Yes, brother. 1631 01:33:04,467 --> 01:33:05,431 Can you hear me? 1632 01:33:05,443 --> 01:33:07,050 Yes, I do. How's she now? 1633 01:33:07,092 --> 01:33:07,601 The baby… 1634 01:33:08,812 --> 01:33:10,146 The baby's head… 1635 01:33:10,867 --> 01:33:11,527 Hey… 1636 01:33:11,551 --> 01:33:12,367 Hey, Kadukka. 1637 01:33:13,787 --> 01:33:14,787 Kadukka! 1638 01:33:15,562 --> 01:33:16,187 Doctor… 1639 01:33:19,842 --> 01:33:21,137 I'm ready to do 1640 01:33:21,161 --> 01:33:22,453 anything, Doctor. 1641 01:33:24,508 --> 01:33:27,094 The baby's head is out. 1642 01:33:28,092 --> 01:33:29,595 I'm clueless about what to do. 1643 01:33:29,607 --> 01:33:30,367 What do we do now? 1644 01:33:34,663 --> 01:33:36,203 I'm really scared, Doctor. 1645 01:33:38,469 --> 01:33:39,272 Bro… Please 1646 01:33:39,297 --> 01:33:40,021 relax. 1647 01:33:42,977 --> 01:33:45,164 Is there any female with you? 1648 01:33:45,536 --> 01:33:46,726 An old lady is there. 1649 01:33:47,234 --> 01:33:47,609 Alright. 1650 01:33:48,289 --> 01:33:48,922 Relax and 1651 01:33:49,273 --> 01:33:50,523 give the phone to her. 1652 01:33:56,526 --> 01:33:57,553 Lady, the doctor is on call. 1653 01:33:57,590 --> 01:33:58,592 She wants to talk to you. 1654 01:34:00,516 --> 01:34:00,934 He… Hello, 1655 01:34:01,203 --> 01:34:01,617 Grandma! 1656 01:34:02,112 --> 01:34:02,797 Can you hear me? 1657 01:34:03,294 --> 01:34:04,273 Yes, go on. 1658 01:34:04,911 --> 01:34:07,414 How is she now? 1659 01:34:08,258 --> 01:34:09,288 The umblical cord is 1660 01:34:09,300 --> 01:34:10,703 around the baby's stomach. 1661 01:34:11,211 --> 01:34:14,420 She's struggling in pain. 1662 01:34:15,058 --> 01:34:16,586 The baby's head is out already. 1663 01:34:17,029 --> 01:34:18,476 I'm not sure how to help her. 1664 01:34:21,070 --> 01:34:22,906 Don't worry, Grandma! 1665 01:34:25,086 --> 01:34:26,273 Just follow my instructions. 1666 01:34:26,726 --> 01:34:27,578 Okay. 1667 01:34:34,672 --> 01:34:35,055 Grandma… 1668 01:34:35,906 --> 01:34:37,116 Place your palm 1669 01:34:37,128 --> 01:34:38,555 on the baby's head. 1670 01:34:47,213 --> 01:34:47,914 Okay. I've placed it. 1671 01:34:49,823 --> 01:34:51,365 Good. Now… 1672 01:34:55,255 --> 01:34:56,609 Reverse push, Grandma. 1673 01:34:56,959 --> 01:34:57,562 What is that? 1674 01:35:00,937 --> 01:35:02,422 Uh… I mean… 1675 01:35:03,092 --> 01:35:03,809 You need to push the 1676 01:35:03,821 --> 01:35:04,842 baby back inside the womb. 1677 01:35:05,242 --> 01:35:06,320 Are you serious? 1678 01:35:06,664 --> 01:35:08,123 Isn't there any other way? 1679 01:35:10,623 --> 01:35:12,195 No, Grandma. 1680 01:35:12,508 --> 01:35:13,891 Pushing the baby back is the 1681 01:35:14,085 --> 01:35:14,824 only way to keep 1682 01:35:14,848 --> 01:35:16,146 them both alive. 1683 01:35:16,664 --> 01:35:17,426 If you don't, it's 1684 01:35:17,438 --> 01:35:18,617 dangerous for both of them. 1685 01:35:25,107 --> 01:35:27,430 Please bear the pain, dear. 1686 01:35:27,883 --> 01:35:28,588 You still have 1687 01:35:28,600 --> 01:35:29,675 sometime to deliver. 1688 01:35:30,139 --> 01:35:31,805 For a little longer, dear. 1689 01:35:33,961 --> 01:35:35,886 The baby just came out of your 1690 01:35:36,373 --> 01:35:38,016 womb. It's coming back in again. 1691 01:35:38,687 --> 01:35:40,984 Hold tight. 1692 01:36:01,342 --> 01:36:03,883 Grandma… Is she okay? 1693 01:36:04,633 --> 01:36:05,392 Grandma… 1694 01:36:05,404 --> 01:36:07,717 Please come soon, Doctor. 1695 01:36:07,842 --> 01:36:09,089 We'll come as soon as 1696 01:36:09,101 --> 01:36:10,062 possible. You 1697 01:36:10,187 --> 01:36:11,258 don't stop anywhere. 1698 01:36:11,477 --> 01:36:13,500 Hey, pray to God. 1699 01:36:13,820 --> 01:36:14,609 Let's go. 1700 01:36:15,914 --> 01:36:16,650 Grandma is calling. 1701 01:36:16,675 --> 01:36:17,297 Come on, quick. 1702 01:36:17,545 --> 01:36:18,883 What happened? 1703 01:36:22,258 --> 01:36:24,072 What's wrong, Grandma? Come on. 1704 01:36:24,084 --> 01:36:25,967 We need to take her. Let's go. 1705 01:36:26,245 --> 01:36:27,344 Get the bamboos. 1706 01:36:32,592 --> 01:36:34,309 A pig cries and screams 1707 01:36:34,321 --> 01:36:35,859 when it gets trapped. 1708 01:36:37,807 --> 01:36:39,430 And thinks it can escape. 1709 01:36:39,842 --> 01:36:42,580 But it doesn't realize 1710 01:36:42,592 --> 01:36:45,000 there's no way out. 1711 01:36:45,359 --> 01:36:46,033 You're just like 1712 01:36:46,045 --> 01:36:46,719 that trapped pig. 1713 01:37:09,172 --> 01:37:10,273 Doctor, the girl and the 1714 01:37:10,285 --> 01:37:11,609 baby will be fine, right? 1715 01:37:13,586 --> 01:37:14,570 I'm not entirely sure. 1716 01:37:15,547 --> 01:37:17,568 The mother's determination 1717 01:37:17,593 --> 01:37:19,609 is why that baby is alive. 1718 01:37:20,302 --> 01:37:23,177 She's so determined even now. 1719 01:37:23,680 --> 01:37:25,097 Why shouldn't we risk? 1720 01:37:25,537 --> 01:37:26,853 " Not a word you 1721 01:37:26,878 --> 01:37:28,621 speak, yet here you 1722 01:37:28,633 --> 01:37:30,288 stay A lifeless form 1723 01:37:30,300 --> 01:37:31,883 to whom we pray " 1724 01:37:32,008 --> 01:37:33,449 " Was it sin to 1725 01:37:33,473 --> 01:37:34,810 trust in none but 1726 01:37:34,822 --> 01:37:36,134 you? In faith we 1727 01:37:36,146 --> 01:37:37,891 knew no other view " 1728 01:37:38,342 --> 01:37:39,407 " We asked for 1729 01:37:39,419 --> 01:37:41,419 light, we read the verse 1730 01:37:41,431 --> 01:37:43,041 And gave you worship, 1731 01:37:43,053 --> 01:37:44,675 blessing, purpose " 1732 01:37:44,717 --> 01:37:45,914 " Is it right, O 1733 01:37:45,926 --> 01:37:47,663 Lord, to turn away To 1734 01:37:47,675 --> 01:37:49,104 close your door and 1735 01:37:49,116 --> 01:37:50,633 leave me astray? " 1736 01:37:50,675 --> 01:37:51,653 " When ancient 1737 01:37:51,665 --> 01:37:53,150 debts weigh down my 1738 01:37:53,162 --> 01:37:54,429 head Who will keep 1739 01:37:54,441 --> 01:37:56,217 this life from dread? " 1740 01:37:56,300 --> 01:37:57,856 " These weary roads 1741 01:37:57,868 --> 01:37:59,601 break my spine Will 1742 01:37:59,898 --> 01:38:01,174 this poor soul lose 1743 01:38:01,186 --> 01:38:03,008 the fight in time? " 1744 01:38:03,492 --> 01:38:06,733 " Storms keep striking 1745 01:38:06,745 --> 01:38:09,342 my weary head " 1746 01:38:09,550 --> 01:38:12,455 " The world just runs, 1747 01:38:12,467 --> 01:38:15,383 Leaves me for dead " 1748 01:38:15,425 --> 01:38:17,800 Malaiya… Malaiya? Look at me. 1749 01:38:17,842 --> 01:38:19,425 Get up. Slowly! 1750 01:38:19,550 --> 01:38:20,980 " The garden stays 1751 01:38:20,992 --> 01:38:22,733 in bloom till when " 1752 01:38:22,758 --> 01:38:24,297 " I join Yama’s realm, 1753 01:38:24,322 --> 01:38:25,391 beyond all men " 1754 01:38:25,550 --> 01:38:26,800 Malaiya? 1755 01:38:26,825 --> 01:38:28,741 You're covered in blood. 1756 01:38:28,766 --> 01:38:31,266 Who did this to you? 1757 01:38:31,925 --> 01:38:33,560 " This body sways 1758 01:38:33,572 --> 01:38:35,800 on life’s last swing " 1759 01:38:35,925 --> 01:38:38,247 " When the story ends, 1760 01:38:38,259 --> 01:38:40,430 No soul takes wing " 1761 01:38:40,648 --> 01:38:43,023 Your wife went into labor. 1762 01:38:43,300 --> 01:38:44,326 The villagers have taken 1763 01:38:44,338 --> 01:38:45,461 your wife to the hospital. 1764 01:38:46,050 --> 01:38:46,978 Grandma said they won't 1765 01:38:46,990 --> 01:38:48,117 survive more than two hours 1766 01:38:48,342 --> 01:38:49,645 since the umblical cord 1767 01:38:49,657 --> 01:38:51,180 is around the baby's neck. 1768 01:38:51,967 --> 01:38:53,488 Why would this 1769 01:38:53,512 --> 01:38:54,476 happen to you now? 1770 01:38:54,506 --> 01:38:55,474 Oh God! 1771 01:39:00,300 --> 01:39:03,883 I prayed for this to not happen. 1772 01:39:04,890 --> 01:39:08,057 But in vain. 1773 01:39:20,467 --> 01:39:21,171 Ask our men to take 1774 01:39:21,183 --> 01:39:22,050 the Rettakelai route. 1775 01:39:22,302 --> 01:39:23,156 Come on, boys! 1776 01:39:24,037 --> 01:39:25,454 " While rainclouds 1777 01:39:25,479 --> 01:39:27,226 drizzle soft and low 1778 01:39:27,238 --> 01:39:28,740 My feet still chase 1779 01:39:28,752 --> 01:39:30,425 where sunbeams go " 1780 01:39:30,550 --> 01:39:31,670 " And when the 1781 01:39:31,682 --> 01:39:33,460 sun beats bright all 1782 01:39:33,472 --> 01:39:34,840 day They long for 1783 01:39:34,852 --> 01:39:36,800 rain to wash the way " 1784 01:39:39,383 --> 01:39:41,396 Will we be doing a 1785 01:39:41,408 --> 01:39:43,867 cesarean for her too? 1786 01:39:47,734 --> 01:39:48,562 Do you think it's 1787 01:39:48,574 --> 01:39:49,633 safe in this forest? 1788 01:39:49,675 --> 01:39:51,430 I really don't know, sister. 1789 01:39:52,906 --> 01:39:54,641 We need to save that baby. 1790 01:39:55,258 --> 01:39:57,101 That's all I know right now. 1791 01:39:57,217 --> 01:39:58,062 Medically speaking, 1792 01:39:58,378 --> 01:39:59,914 what I'm doing is wrong. 1793 01:40:00,461 --> 01:40:01,273 Still… 1794 01:40:02,008 --> 01:40:03,059 I wish… We should 1795 01:40:03,492 --> 01:40:04,692 leave it in God's hands. 1796 01:40:04,844 --> 01:40:06,406 " Who will come 1797 01:40:06,418 --> 01:40:08,800 with silent tread? " 1798 01:40:08,925 --> 01:40:10,395 " Fall in the 1799 01:40:10,419 --> 01:40:11,459 grave, they’re lost 1800 01:40:11,471 --> 01:40:13,107 instead Stagnant souls 1801 01:40:13,119 --> 01:40:14,467 among the dead " 1802 01:40:14,508 --> 01:40:17,849 " Storms keep striking 1803 01:40:17,861 --> 01:40:20,300 my weary head " 1804 01:40:20,800 --> 01:40:23,976 " The world just runs, 1805 01:40:23,988 --> 01:40:27,175 Leaves me for dead " 1806 01:40:33,245 --> 01:40:35,101 Madam, this is the place. 1807 01:40:48,268 --> 01:40:48,812 Brother. 1808 01:40:49,789 --> 01:40:51,516 You sure this is the place? 1809 01:40:52,317 --> 01:40:53,957 Yes. They should 1810 01:40:53,981 --> 01:40:55,125 be here already. 1811 01:40:55,404 --> 01:40:58,086 Let's wait. 1812 01:41:20,432 --> 01:41:27,015 " Oh my soul! " 1813 01:41:37,217 --> 01:41:38,336 Did you see that, brother? 1814 01:41:38,764 --> 01:41:40,320 An entire village is coming. 1815 01:41:56,193 --> 01:41:57,726 Come. Let's go. 1816 01:42:11,984 --> 01:42:12,898 My sister… 1817 01:42:13,050 --> 01:42:14,465 I was the one who called. 1818 01:42:14,477 --> 01:42:15,164 Okay, relax. 1819 01:42:15,342 --> 01:42:16,258 We'll figure this. 1820 01:42:16,398 --> 01:42:17,820 Careful, brother. 1821 01:42:17,959 --> 01:42:18,859 Slowly. 1822 01:42:31,422 --> 01:42:32,469 Compounder, keep 1823 01:42:32,481 --> 01:42:33,717 the oxygen ready. 1824 01:42:54,355 --> 01:42:55,375 Kadukka… 1825 01:42:55,828 --> 01:42:57,997 It’s been such a tough road… and 1826 01:42:58,009 --> 01:42:59,301 yet, we’ve managed 1827 01:42:59,325 --> 01:43:00,425 to save lives. 1828 01:43:00,550 --> 01:43:01,805 I'm sure we can save 1829 01:43:02,086 --> 01:43:04,467 your sister and the baby too. 1830 01:43:04,616 --> 01:43:05,625 Don't give up hope. 1831 01:43:08,779 --> 01:43:09,773 Doctor… 1832 01:43:10,349 --> 01:43:12,351 Forget me… 1833 01:43:12,633 --> 01:43:15,101 Do whatever it takes… 1834 01:43:15,113 --> 01:43:17,592 just save my child. 1835 01:43:18,092 --> 01:43:19,488 Don't worry. Nothing will 1836 01:43:19,500 --> 01:43:21,016 happen to you or your baby. 1837 01:43:45,802 --> 01:43:48,176 Please, sir. 1838 01:43:48,398 --> 01:43:49,656 Let me go! 1839 01:43:50,679 --> 01:43:54,179 My wife is in labor. 1840 01:43:54,334 --> 01:43:56,828 Let me go, please! 1841 01:43:58,622 --> 01:44:00,758 Please, sir! 1842 01:44:02,659 --> 01:44:04,742 I beg you, sir! 1843 01:44:04,831 --> 01:44:06,250 Let me go! 1844 01:44:17,258 --> 01:44:18,675 Before you fall on my feet… 1845 01:44:19,954 --> 01:44:22,527 "Sir, what I did was 1846 01:44:22,552 --> 01:44:26,180 wrong. Forgive me, please." 1847 01:44:27,445 --> 01:44:28,601 Beg me with these words. 1848 01:44:29,471 --> 01:44:29,734 Got it? 1849 01:44:34,647 --> 01:44:35,401 What are you 1850 01:44:35,632 --> 01:44:36,430 thinking? Go on. Beg. 1851 01:44:42,335 --> 01:44:45,324 Sir, sir… 1852 01:44:45,348 --> 01:44:46,351 Sir… 1853 01:44:47,068 --> 01:44:48,758 Please, sir! 1854 01:44:50,544 --> 01:44:52,184 Let me go, sir. Please! 1855 01:44:52,209 --> 01:44:53,723 Don't give in, sir. 1856 01:44:55,961 --> 01:44:56,466 [in Malayalam] 1857 01:44:56,578 --> 01:44:57,413 I’ll splash him with 1858 01:44:57,425 --> 01:44:58,141 petrol and strike 1859 01:44:58,153 --> 01:44:58,820 the match myself. 1860 01:44:59,342 --> 01:45:00,757 They all look down 1861 01:45:00,769 --> 01:45:02,592 on us because of him. 1862 01:45:03,050 --> 01:45:04,107 They don’t fear us 1863 01:45:04,601 --> 01:45:05,842 anymore. Let’s remind them. 1864 01:45:16,625 --> 01:45:17,766 You thought begging at 1865 01:45:18,449 --> 01:45:20,172 my feet would save you? 1866 01:45:23,484 --> 01:45:24,812 You're making a mistake. 1867 01:45:26,047 --> 01:45:26,789 Don't. Listen to me. 1868 01:45:27,455 --> 01:45:28,955 I'm telling this for your good. 1869 01:45:29,775 --> 01:45:30,594 Let me go! 1870 01:45:31,008 --> 01:45:32,675 I want to see my wife. 1871 01:45:33,132 --> 01:45:34,117 Leave me! 1872 01:45:38,998 --> 01:45:40,906 You're going to die. 1873 01:45:41,508 --> 01:45:42,406 You think your 1874 01:45:42,418 --> 01:45:43,570 wife will survive?! 1875 01:45:44,146 --> 01:45:45,687 How dare you? 1876 01:45:53,193 --> 01:45:54,484 Leave me! 1877 01:45:54,640 --> 01:45:55,932 I said leave me! 1878 01:48:00,094 --> 01:48:01,288 Let go of my hand! 1879 01:48:01,300 --> 01:48:03,211 Don't do anything, please! 1880 01:48:03,510 --> 01:48:04,703 Please! 1881 01:48:52,679 --> 01:48:53,196 Yeah, that’s how you 1882 01:48:53,221 --> 01:48:53,776 push your baby out. 1883 01:48:56,437 --> 01:48:57,961 Still a bit more. 1884 01:49:17,479 --> 01:49:18,562 You need to push on your womb, 1885 01:49:19,084 --> 01:49:20,542 That’s right! 1886 01:49:22,175 --> 01:49:23,706 Don’t delay…the baby 1887 01:49:23,718 --> 01:49:25,800 will come out. Push hard! 1888 01:49:27,604 --> 01:49:29,539 Push well! Yeah, just like that. 1889 01:49:31,740 --> 01:49:32,615 Why are you men hitting 1890 01:49:32,640 --> 01:49:33,562 me like you're beating a dog? 1891 01:49:36,234 --> 01:49:37,367 What wrong did I do? 1892 01:49:39,417 --> 01:49:40,375 If I stand against you, 1893 01:49:42,425 --> 01:49:43,216 and question you, 1894 01:49:43,555 --> 01:49:44,406 would you all just hit me? 1895 01:49:47,570 --> 01:49:48,617 Is it wrong to 1896 01:49:49,504 --> 01:49:50,719 ask for our rights? 1897 01:49:58,505 --> 01:49:59,594 Why did I get angry? 1898 01:50:00,766 --> 01:50:01,726 Tell me. 1899 01:50:04,592 --> 01:50:06,213 I planned a baby shower 1900 01:50:06,225 --> 01:50:08,336 for my wife with so much love 1901 01:50:10,092 --> 01:50:10,555 and came to this 1902 01:50:10,787 --> 01:50:12,039 village… only then I learn 1903 01:50:14,133 --> 01:50:15,158 they took her to the 1904 01:50:15,170 --> 01:50:16,164 hospital to give birth. 1905 01:50:24,484 --> 01:50:25,309 On their way, the 1906 01:50:25,321 --> 01:50:25,937 baby in her womb, 1907 01:50:26,592 --> 01:50:27,872 and to my wife, I don’t 1908 01:50:27,884 --> 01:50:28,695 know what’s happened! 1909 01:50:29,391 --> 01:50:30,351 Don’t worry, dear. Your 1910 01:50:30,737 --> 01:50:32,023 child’s life will be is safe. 1911 01:50:32,567 --> 01:50:33,508 He has a strong life force. 1912 01:50:33,654 --> 01:50:35,562 Listen, dear, don’t lose hope. 1913 01:50:36,016 --> 01:50:37,039 Your water broke too, and the 1914 01:50:37,160 --> 01:50:37,968 baby has been in 1915 01:50:37,993 --> 01:50:39,019 the womb too long. 1916 01:50:39,227 --> 01:50:40,067 Please cooperate 1917 01:50:40,092 --> 01:50:41,000 as long as you can. 1918 01:50:41,690 --> 01:50:43,594 Oh, no, Doctor… 1919 01:50:45,234 --> 01:50:47,016 I’m scared, Doctor. 1920 01:50:54,031 --> 01:50:54,703 If only we had a 1921 01:50:54,715 --> 01:50:55,586 hospital in our village, 1922 01:50:55,925 --> 01:50:56,669 why would we come 1923 01:50:56,681 --> 01:50:57,476 here to the town hospital? 1924 01:51:03,440 --> 01:51:04,857 If only we had a road… 1925 01:51:06,135 --> 01:51:07,625 Why would we tie a thread? 1926 01:51:19,351 --> 01:51:20,681 People like you’d never 1927 01:51:20,896 --> 01:51:21,781 understand our pain! 1928 01:51:27,925 --> 01:51:29,184 If I have to only see my 1929 01:51:29,196 --> 01:51:29,879 wife again after 1930 01:51:29,903 --> 01:51:30,680 killing you all, 1931 01:51:31,342 --> 01:51:32,268 I won’t spare a 1932 01:51:32,280 --> 01:51:33,141 single one of you! 1933 01:51:34,734 --> 01:51:35,295 With all that 1934 01:51:35,365 --> 01:51:36,172 authority you wielded, 1935 01:51:36,508 --> 01:51:37,643 didn't you address 1936 01:51:37,655 --> 01:51:38,469 him as "swine"? 1937 01:51:38,842 --> 01:51:40,984 If that swine gets angry, 1938 01:51:41,344 --> 01:51:42,164 did you witness what 1939 01:51:42,176 --> 01:51:43,023 happened to your authority? 1940 01:51:50,479 --> 01:51:51,320 Let them be, Malaiya. 1941 01:51:52,422 --> 01:51:53,094 You go ahead. 1942 01:52:21,734 --> 01:52:23,148 Once our baby is born, 1943 01:52:23,480 --> 01:52:24,923 you must hold him 1944 01:52:24,948 --> 01:52:26,601 first in your arms! 1945 01:52:27,703 --> 01:52:28,336 Hey, you silly girl, where 1946 01:52:28,760 --> 01:52:29,984 would I even go without you? 1947 01:52:39,313 --> 01:52:41,078 You may bear this mountain, 1948 01:52:41,258 --> 01:52:42,636 but I’ll be the one bearing 1949 01:52:42,648 --> 01:52:43,883 our child. Understood? 1950 01:53:07,539 --> 01:53:10,681 " I came running to 1951 01:53:10,693 --> 01:53:14,258 sing you a lullaby " 1952 01:53:14,425 --> 01:53:21,050 " I came running, and running… " 1953 01:53:22,508 --> 01:53:29,508 " You’re my golden light " 1954 01:53:33,300 --> 01:53:35,375 The child isn’t breathing… 1955 01:53:37,313 --> 01:53:38,094 Please, look at what’s wrong. 1956 01:53:45,937 --> 01:53:46,578 What's happened? 1957 01:53:47,719 --> 01:53:48,117 Sister… 1958 01:53:49,342 --> 01:53:50,637 Because the child consumed 1959 01:53:50,649 --> 01:53:51,984 motion, its lungs are blocked! 1960 01:53:52,058 --> 01:53:54,016 Oh, no! My God… 1961 01:53:55,445 --> 01:53:56,247 Bro, please get the 1962 01:53:56,259 --> 01:53:57,217 oxygen pump ready! 1963 01:53:59,648 --> 01:54:00,733 Get it ready quickly, man! 1964 01:54:00,758 --> 01:54:01,844 Just give me the oxygen pump! 1965 01:54:06,693 --> 01:54:07,297 Make it quick! 1966 01:54:14,234 --> 01:54:14,748 The oxygen’s run 1967 01:54:14,773 --> 01:54:15,531 out of the pump! 1968 01:54:17,912 --> 01:54:18,430 Bro! 1969 01:55:27,592 --> 01:55:28,733 All the kids born 1970 01:55:28,758 --> 01:55:29,980 in this hospital, 1971 01:55:30,874 --> 01:55:32,414 I’ve held them with these hands. 1972 01:55:33,435 --> 01:55:35,344 Even that baby… 1973 01:55:36,169 --> 01:55:37,711 I'll hold it in my own hands! 1974 01:56:01,711 --> 01:56:03,492 The child is dead! 1975 01:56:03,791 --> 01:56:06,187 Oh, no! 1976 01:56:13,359 --> 01:56:16,859 What will I tell my sister? 1977 01:56:17,300 --> 01:56:18,788 I don't know how to console 1978 01:56:18,800 --> 01:56:20,633 him if my brotherinlaw comes! 1979 01:56:49,976 --> 01:56:53,150 Let me go! Let me go! 1980 01:56:53,175 --> 01:56:54,797 Leave me alone, Uncle! 1981 01:56:56,490 --> 01:56:57,216 Let me go! 1982 01:56:57,241 --> 01:56:58,812 Please don't go there… 1983 01:56:59,179 --> 01:57:00,726 Don't go there… 1984 01:57:05,344 --> 01:57:06,481 Don't go there, 1985 01:57:06,505 --> 01:57:08,011 listen to me. 1986 01:57:08,036 --> 01:57:09,494 Malaiya… 1987 01:57:09,519 --> 01:57:12,311 Don't look at it… 1988 01:57:12,799 --> 01:57:13,348 Let me go! 1989 01:57:13,372 --> 01:57:14,216 Let me go! 1990 01:57:14,241 --> 01:57:14,914 Get lost! 1991 01:57:59,362 --> 01:58:00,125 Mandhaarai… 1992 01:58:01,161 --> 01:58:01,742 Mandhaarai? 1993 01:58:05,608 --> 01:58:06,133 Mandhaarai! 1994 01:58:11,383 --> 01:58:13,007 Didn't you claim that only 1995 01:58:13,019 --> 01:58:14,656 you would bear our child? 1996 01:58:15,607 --> 01:58:18,232 Look at what God did to us. 1997 01:58:24,717 --> 01:58:26,214 Didn't you say I should be 1998 01:58:26,226 --> 01:58:27,891 the first to hold our child? 1999 01:58:28,487 --> 01:58:30,531 You made me do it! 2000 01:58:39,342 --> 01:58:40,182 Even when I had the 2001 01:58:40,194 --> 01:58:41,555 strength to bear this mountain, 2002 01:58:42,425 --> 01:58:44,028 yet we weren't granted the 2003 01:58:44,040 --> 01:58:45,695 strength to bear our child! 2004 01:58:52,424 --> 01:58:54,844 We made our child bury it! 2005 01:59:07,130 --> 01:59:07,867 Hubby… 2006 01:59:09,675 --> 01:59:10,759 Weren't you the one 2007 01:59:10,771 --> 01:59:11,734 who saw our child? 2008 01:59:14,800 --> 01:59:16,950 Did the child look 2009 01:59:16,962 --> 01:59:18,883 like you or me? 2010 01:59:50,544 --> 01:59:52,960 He was like you, my love… 2011 01:59:55,667 --> 01:59:59,084 Hereafter, what do we do, hubby? 2012 02:00:02,013 --> 02:00:05,179 We sacrificed our only child! 2013 02:00:20,050 --> 02:00:21,425 Mandhaarai… 2014 02:00:24,672 --> 02:00:25,593 I'll go check on our 2015 02:00:25,618 --> 02:00:26,859 baby and be back. 2016 02:00:27,383 --> 02:00:28,672 I'll go check on him. 2017 02:00:39,304 --> 02:00:40,961 My baby! 2018 02:00:46,461 --> 02:00:47,174 Didn't you promise 2019 02:00:47,186 --> 02:00:48,023 you'd pluck the 2020 02:00:48,035 --> 02:00:48,965 roots of this whole 2021 02:00:48,977 --> 02:00:50,062 mountain for our child? 2022 02:00:50,643 --> 02:00:53,893 Please bring my son's life back! 2023 02:01:04,062 --> 02:01:04,883 More than the love 2024 02:01:04,895 --> 02:01:06,164 you had for this child, 2025 02:01:06,523 --> 02:01:08,289 more than your wife's love, 2026 02:01:08,420 --> 02:01:09,928 even more than the 2027 02:01:09,953 --> 02:01:11,558 gods' love on him! 2028 02:01:12,383 --> 02:01:13,688 That's why he took your baby 2029 02:01:13,700 --> 02:01:15,578 as soon as he saw him, with Him! 2030 02:01:28,710 --> 02:01:29,891 Ask him to come! 2031 02:01:30,570 --> 02:01:31,902 Let's check whose love 2032 02:01:31,927 --> 02:01:33,656 is greater, mine or his! 2033 02:01:34,482 --> 02:01:36,055 Ask him to come, I say! 2034 02:01:45,883 --> 02:01:46,859 Hey, Granny… 2035 02:01:47,922 --> 02:01:49,205 This is the hand that 2036 02:01:49,217 --> 02:01:50,301 brought dying 2037 02:01:50,325 --> 02:01:51,367 lives back to life! 2038 02:01:53,300 --> 02:01:54,608 Only to save my child's life, 2039 02:01:54,620 --> 02:01:55,450 you call that hand 2040 02:01:55,462 --> 02:01:56,258 a joke, do you? 2041 02:01:56,789 --> 02:01:57,506 Tell me, Granny! 2042 02:01:57,518 --> 02:01:58,508 Please forgive me… 2043 02:02:03,255 --> 02:02:04,387 Malaiya… 2044 02:02:04,411 --> 02:02:05,921 Go away… 2045 02:02:21,573 --> 02:02:22,656 Malaiya… 2046 02:02:25,396 --> 02:02:28,023 To all the Gods we prayed to… 2047 02:02:31,396 --> 02:02:33,172 Didn't I think of it as a god? 2048 02:02:33,260 --> 02:02:34,958 I've always paid my tithes! You 2049 02:02:34,983 --> 02:02:35,821 took my child's 2050 02:02:35,846 --> 02:02:37,187 life as your tithe! 2051 02:02:41,300 --> 02:02:42,538 You shouldn't be holding 2052 02:02:42,550 --> 02:02:43,800 the baby for too long… 2053 02:02:44,078 --> 02:02:45,078 Give it up… 2054 02:02:45,925 --> 02:02:48,842 Why must this happen to me?! 2055 02:02:50,070 --> 02:02:51,694 We counted our days 2056 02:02:51,706 --> 02:02:53,766 to see you but in vain! 2057 02:02:54,873 --> 02:02:56,672 My poor baby! 2058 02:02:57,467 --> 02:02:58,891 My curse is never 2059 02:02:58,903 --> 02:03:00,258 ending, I suppose! 2060 02:03:01,050 --> 02:03:02,909 " Like a mountain 2061 02:03:02,921 --> 02:03:05,342 collapsing, falling " 2062 02:03:05,467 --> 02:03:08,925 " The world stands still " 2063 02:03:10,508 --> 02:03:13,879 " My love, my dearest, You’re 2064 02:03:14,094 --> 02:03:17,710 buried deep within my heart " 2065 02:03:19,412 --> 02:03:22,662 " We took immense care " 2066 02:03:22,829 --> 02:03:25,413 " On these two shoulders 2067 02:03:25,438 --> 02:03:27,925 My child finds rest " 2068 02:03:28,467 --> 02:03:31,346 " But my arms still 2069 02:03:31,358 --> 02:03:35,467 cannot Carry this grief " 2070 02:03:37,717 --> 02:03:40,705 " In the forest’s heart, 2071 02:03:40,717 --> 02:03:44,717 where Fox and doe give birth " 2072 02:03:46,304 --> 02:03:47,184 Hey, stop, man! 2073 02:03:47,208 --> 02:03:47,767 Malaiya! 2074 02:03:47,800 --> 02:03:49,517 " No trail is laid 2075 02:03:49,529 --> 02:03:51,258 for her to find " 2076 02:03:51,286 --> 02:03:53,957 " Yet she carries 2077 02:03:53,981 --> 02:03:56,827 a life behind " 2078 02:03:57,592 --> 02:03:58,895 Oh, no, my baby! 2079 02:03:58,907 --> 02:04:01,336 Don't go there, listen to me! 2080 02:04:05,737 --> 02:04:07,195 Hold him back! Hold him back! 2081 02:04:10,828 --> 02:04:12,878 Hey, Suruli! Get that doli cloth 2082 02:04:12,903 --> 02:04:13,844 we used to carry Mandhaarai! 2083 02:04:16,929 --> 02:04:17,523 Hey, Kadukka! 2084 02:04:18,383 --> 02:04:19,664 Please show the baby's face 2085 02:04:19,781 --> 02:04:20,487 one last time to 2086 02:04:20,499 --> 02:04:21,550 its father, please. 2087 02:04:21,717 --> 02:04:22,538 Also, it's the first 2088 02:04:22,550 --> 02:04:23,342 son, let him see! 2089 02:04:23,367 --> 02:04:25,127 " The tears we shed 2090 02:04:25,152 --> 02:04:27,297 The river took away " 2091 02:04:27,662 --> 02:04:29,734 " Carried by currents, 2092 02:04:29,759 --> 02:04:31,842 They couldn't stay " 2093 02:04:32,175 --> 02:04:33,926 " The breath we 2094 02:04:33,950 --> 02:04:35,336 took, so deep and 2095 02:04:35,348 --> 02:04:37,203 strong, Carried away 2096 02:04:37,215 --> 02:04:39,175 by the wind along " 2097 02:04:44,953 --> 02:04:45,890 Mandhaarai… 2098 02:04:46,800 --> 02:04:47,578 This forest, this 2099 02:04:48,300 --> 02:04:49,851 mountain, this path, 2100 02:04:50,925 --> 02:04:51,723 everything has 2101 02:04:51,735 --> 02:04:52,594 betrayed us, my dear. 2102 02:04:53,092 --> 02:04:54,114 " Without being 2103 02:04:54,126 --> 02:04:55,781 cradled in the cradle, 2104 02:04:55,793 --> 02:04:57,028 You left before we 2105 02:04:57,040 --> 02:04:58,633 could even hold you " 2106 02:04:59,217 --> 02:05:01,030 " You left before we 2107 02:05:01,042 --> 02:05:02,812 could even hold you " 2108 02:05:04,342 --> 02:05:07,668 " Our future now burns Like the 2109 02:05:07,680 --> 02:05:11,342 furnace our present set for us " 2110 02:05:12,550 --> 02:05:14,493 " How many more 2111 02:05:14,505 --> 02:05:17,633 young lives must fall " 2112 02:05:17,658 --> 02:05:19,556 " For dreams we 2113 02:05:19,581 --> 02:05:22,254 barely own at all? " 2114 02:05:22,675 --> 02:05:27,258 " The grain is gone " 2115 02:05:27,508 --> 02:05:29,224 " But five or six 2116 02:05:29,236 --> 02:05:31,675 coffins have arrived! " 2117 02:05:31,842 --> 02:05:35,550 " Now comes the ballot box " 2118 02:05:35,717 --> 02:05:40,050 " Once in five years! " 2119 02:05:45,175 --> 02:05:46,004 Is this why you 2120 02:05:46,028 --> 02:05:46,944 asked me to bring 2121 02:05:46,956 --> 02:05:47,835 gifts to send you 2122 02:05:47,847 --> 02:05:48,842 off than see you? 2123 02:05:53,717 --> 02:05:55,758 Hey, Kadukka, give the baby! 2124 02:05:58,508 --> 02:05:59,482 Hey, take the 2125 02:05:59,494 --> 02:06:01,570 child, it's getting late! 2126 02:06:33,412 --> 02:06:34,858 Hey, even we’re bringing the 2127 02:06:34,883 --> 02:06:35,621 voting machine 2128 02:06:35,646 --> 02:06:36,617 once in five years… 2129 02:06:36,925 --> 02:06:37,984 but nothing ever changes here! 2130 02:06:38,249 --> 02:06:39,164 Poor people, sir! 2131 02:07:33,633 --> 02:07:37,925 GEVI 2132 02:07:40,008 --> 02:07:41,516 Across this world, from 2133 02:07:41,528 --> 02:07:42,398 towering hills to 2134 02:07:42,551 --> 02:07:43,672 hidden valleys, 2135 02:07:44,148 --> 02:07:45,369 other than the ballot boxes, 2136 02:07:45,717 --> 02:07:46,820 no form of livelihood or 2137 02:07:46,832 --> 02:07:47,914 support ever reaches them. 2138 02:07:48,305 --> 02:07:49,601 Whose pain is never documented, 2139 02:07:49,984 --> 02:07:50,535 and whose names 2140 02:07:50,559 --> 02:07:51,258 are never spoken, 2141 02:07:51,691 --> 02:07:52,820 this film is dedicated to you. 2142 02:08:56,467 --> 02:08:58,038 Due to the lack of an approach 2143 02:08:58,050 --> 02:08:59,543 road in the mountain hamlet, 2144 02:08:59,758 --> 02:09:01,190 a woman’s body had to be 2145 02:09:01,202 --> 02:09:03,008 carried in a makeshift doli, 2146 02:09:03,092 --> 02:09:04,540 then carried on foot for around 2147 02:09:04,552 --> 02:09:05,314 eight kilometres 2148 02:09:05,326 --> 02:09:06,215 to her final rites. 2149 02:09:12,300 --> 02:09:14,482 In Vellore’s hill hamlet, 2150 02:09:14,494 --> 02:09:16,425 with no access road, 2151 02:09:16,675 --> 02:09:18,006 a pregnant woman’s body was 2152 02:09:18,018 --> 02:09:18,727 tied in a doli 2153 02:09:18,751 --> 02:09:19,758 cloth and carried. 2154 02:09:23,133 --> 02:09:24,266 In Vellore's 2155 02:09:24,290 --> 02:09:25,223 Nikkana hill hamlet, 2156 02:09:25,235 --> 02:09:26,842 a pregnant woman in labor 2157 02:09:27,050 --> 02:09:28,183 had to be carried in a doli 2158 02:09:28,195 --> 02:09:29,467 because there were no roads. 2159 02:09:31,199 --> 02:09:32,137 My name's Shanmugam, 2160 02:09:32,676 --> 02:09:34,340 my village is called Vellagevi. 2161 02:09:34,996 --> 02:09:36,167 It's a seven kilometer walk 2162 02:09:36,179 --> 02:09:37,293 from here to Kodaikanal. 2163 02:09:37,832 --> 02:09:39,188 From Vellagevi to Periyakulam, 2164 02:09:39,200 --> 02:09:40,633 we go via Kumbakarai Falls. 2165 02:09:40,658 --> 02:09:41,344 From there, it’s another 2166 02:09:41,369 --> 02:09:41,921 seven kilometers. 2167 02:09:42,050 --> 02:09:42,807 Then, there’s still 2168 02:09:42,819 --> 02:09:43,870 nine kilometers left and 2169 02:09:43,882 --> 02:09:44,685 we’re forced to walk 2170 02:09:44,697 --> 02:09:45,426 nearly 16 kilometers. 2171 02:09:45,918 --> 02:09:46,754 Because there’s no 2172 02:09:46,766 --> 02:09:48,192 hospital in or near our village, 2173 02:09:49,176 --> 02:09:50,395 a woman who gets pregnant, 2174 02:09:50,883 --> 02:09:52,254 faces a lifethreatening 2175 02:09:52,477 --> 02:09:54,363 ordeal just to give birth. 2176 02:09:55,043 --> 02:09:56,348 When she’s carried on a 2177 02:09:57,160 --> 02:09:58,508 doli for seven kilometers, 2178 02:09:58,533 --> 02:09:59,574 four people aren’t enough. 2179 02:09:59,816 --> 02:10:01,275 Only if there are twenty people 2180 02:10:01,300 --> 02:10:01,988 can we even attempt 2181 02:10:02,306 --> 02:10:05,059 to take her to a hospital. 2182 02:10:05,175 --> 02:10:06,461 Many women have lost 2183 02:10:06,473 --> 02:10:08,465 their lives on the way itself! 2184 02:10:08,777 --> 02:10:10,643 And to this day, we’ve never 2185 02:10:10,655 --> 02:10:12,926 had the privilege of justice. 2186 02:10:13,090 --> 02:10:14,060 If you ask what the root of the 2187 02:10:14,072 --> 02:10:14,598 problem is, it’s the 2188 02:10:14,870 --> 02:10:15,379 lack of a proper road. 2189 02:10:15,934 --> 02:10:16,738 If there were a road, 2190 02:10:16,899 --> 02:10:18,249 a jeep could come in, 2191 02:10:18,274 --> 02:10:19,076 we could take it and 2192 02:10:19,101 --> 02:10:19,925 get urgent medical care. 2193 02:10:20,050 --> 02:10:21,496 If we get this road, like 2194 02:10:21,645 --> 02:10:23,258 the stories you heard of us… 2195 02:10:23,535 --> 02:10:24,402 When healthcare and education 2196 02:10:24,414 --> 02:10:24,997 reach our village 2197 02:10:25,009 --> 02:10:25,551 from the outside, 2198 02:10:25,842 --> 02:10:27,793 our people, too, will finally 2199 02:10:28,106 --> 02:10:29,633 get the chance to thrive. 2200 02:10:29,800 --> 02:10:30,699 Because of circumstances 2201 02:10:30,711 --> 02:10:31,426 beyond our control, 2202 02:10:31,879 --> 02:10:33,316 If this road is built, it will 2203 02:10:33,328 --> 02:10:34,785 be a turning point for us all! 133845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.