Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,758 --> 00:01:26,289
Around 800 years ago, the
2
00:01:26,751 --> 00:01:29,097
Sultan who ruled Madurai,
3
00:01:29,508 --> 00:01:35,007
like many kings before him,
4
00:01:35,300 --> 00:01:36,339
enforced heavy taxes
5
00:01:36,351 --> 00:01:37,717
and enslaved the people.
6
00:01:37,976 --> 00:01:39,882
With nothing left,
7
00:01:40,179 --> 00:01:41,883
the Paambarai people
8
00:01:42,175 --> 00:01:44,546
migrated to the Western Ghats.
9
00:01:45,550 --> 00:01:46,837
As they journeyed
10
00:01:46,849 --> 00:01:48,250
through the Ghats,
11
00:01:48,467 --> 00:01:49,851
they faced many hardships
12
00:01:50,043 --> 00:01:51,726
and untrodden paths
13
00:01:52,018 --> 00:01:53,781
until they found a place to
14
00:01:53,919 --> 00:01:56,222
live and made it their home.
15
00:01:56,890 --> 00:01:57,742
Since the valley
16
00:01:58,148 --> 00:01:59,217
was nestled among
17
00:01:59,229 --> 00:01:59,945
mountains, the
18
00:02:00,045 --> 00:02:01,669
people named it Gevi.
19
00:02:01,976 --> 00:02:05,101
They took to farming and hunting
20
00:02:05,175 --> 00:02:06,031
to survive and
21
00:02:06,223 --> 00:02:08,046
started life afresh.
22
00:02:21,383 --> 00:02:22,781
In the 1800s,
23
00:02:23,028 --> 00:02:26,554
during British rule,
24
00:02:26,633 --> 00:02:29,234
PS Watt gathered a team to look
25
00:02:29,617 --> 00:02:31,074
for cool havens
26
00:02:31,170 --> 00:02:32,427
across Tamil Nadu
27
00:02:32,508 --> 00:02:33,689
because the heat
28
00:02:33,701 --> 00:02:34,882
was too much to bear.
29
00:02:36,300 --> 00:02:37,867
The group split up
30
00:02:38,125 --> 00:02:39,578
and searched through
31
00:02:39,675 --> 00:02:42,710
the forests of Tamil Nadu.
32
00:02:42,967 --> 00:02:46,476
One team, after days of travel
33
00:02:46,592 --> 00:02:48,027
through Periyakulam and
34
00:02:48,257 --> 00:02:49,800
Kumbakarai Falls in Theni,
35
00:02:49,925 --> 00:02:52,609
discovered Gevi, a place
36
00:02:52,789 --> 00:02:54,351
unknown to mankind.
37
00:02:55,717 --> 00:02:56,760
PS Watt then
38
00:02:56,772 --> 00:02:58,765
discovered another hill
39
00:02:59,092 --> 00:03:01,593
that stood taller than Gevi.
40
00:03:01,953 --> 00:03:03,328
With no roads in sight,
41
00:03:03,546 --> 00:03:05,133
they relied on the doli
42
00:03:05,258 --> 00:03:07,511
the cradlelike ride of the Gevi
43
00:03:07,523 --> 00:03:09,632
folk, and made their own way.
44
00:03:10,441 --> 00:03:11,715
Thanks to the
45
00:03:11,739 --> 00:03:13,132
help of the people,
46
00:03:13,328 --> 00:03:15,057
that onceunknown land is
47
00:03:15,069 --> 00:03:16,851
now the renowned Kodaikanal.
48
00:03:17,592 --> 00:03:20,202
Years passed since British rule
49
00:03:20,214 --> 00:03:21,506
faded. Gevi was
50
00:03:21,518 --> 00:03:23,007
renamed Vellagavi,
51
00:03:23,300 --> 00:03:24,023
but the dolic
52
00:03:24,348 --> 00:03:26,070
continues to be their
53
00:03:26,304 --> 00:03:28,828
only passage through the forest.
54
00:03:28,953 --> 00:03:31,320
Governments have come and gone,
55
00:03:31,515 --> 00:03:32,468
schemes have been
56
00:03:32,874 --> 00:03:34,221
launched and forgotten,
57
00:03:34,552 --> 00:03:36,586
but their way of transport
58
00:03:36,611 --> 00:03:38,054
remains untouched.
59
00:03:39,467 --> 00:03:40,335
Today, Vellakavi…
60
00:03:47,633 --> 00:03:48,718
Hello, hi, and namaste!
61
00:03:48,925 --> 00:03:49,968
You’re listening
62
00:03:50,211 --> 00:03:51,718
to Kodai FM 100.5.
63
00:03:52,078 --> 00:03:53,178
The election date’s coming
64
00:03:53,190 --> 00:03:54,492
out at the end of this month.
65
00:03:54,633 --> 00:03:55,450
All parties are rolling
66
00:03:55,462 --> 00:03:56,111
up their sleeves
67
00:03:56,123 --> 00:03:56,692
and getting deep
68
00:03:56,704 --> 00:03:57,467
into campaign mode.
69
00:03:57,633 --> 00:03:59,656
Word is,
70
00:03:59,800 --> 00:04:01,138
the ruling party's
71
00:04:01,150 --> 00:04:02,367
expected to win.
72
00:04:52,883 --> 00:04:54,234
Hey, Shankar!
73
00:04:57,758 --> 00:04:59,039
Hey, Shankar!
74
00:04:59,596 --> 00:05:01,796
Is anyone in the field, man?!
75
00:05:02,467 --> 00:05:03,835
Hey! Can someone hear me?!
76
00:05:04,592 --> 00:05:06,062
Brother!
77
00:05:06,800 --> 00:05:07,966
The vehicle crashed
78
00:05:07,978 --> 00:05:09,023
in Kanakku’s field!
79
00:05:09,425 --> 00:05:11,156
Our people are stuck in there!
80
00:05:11,787 --> 00:05:12,525
Come quick, guys!
81
00:05:12,550 --> 00:05:13,236
Seems people are
82
00:05:13,248 --> 00:05:14,425
stuck in Kadukka's field!
83
00:05:14,508 --> 00:05:15,326
Come on, everyone!
84
00:05:15,338 --> 00:05:16,117
What’re you saying?!
85
00:05:19,204 --> 00:05:20,316
Only if we hurry can
86
00:05:20,341 --> 00:05:21,633
we see what happened!
87
00:05:21,717 --> 00:05:22,834
Grab them ropes!
88
00:05:22,846 --> 00:05:24,175
Let’s go, people!
89
00:05:24,258 --> 00:05:25,386
You got it?
90
00:05:25,410 --> 00:05:26,883
Yeah, come on!
91
00:05:27,101 --> 00:05:30,476
Take the rope, let’s move out!
92
00:05:31,342 --> 00:05:32,800
Faster, y’all!
93
00:05:32,825 --> 00:05:33,538
I don’t even know what
94
00:05:33,563 --> 00:05:34,222
might’ve happened!
95
00:05:34,247 --> 00:05:34,676
Hey, it’s our
96
00:05:34,700 --> 00:05:35,351
folks! Come quick!
97
00:05:35,429 --> 00:05:38,096
[chaos ensues]
98
00:05:46,185 --> 00:05:48,643
See who’s stuck down there!
99
00:05:49,300 --> 00:05:50,243
Look if someone’s
100
00:05:50,255 --> 00:05:51,479
caught under the dirt, man!
101
00:05:52,008 --> 00:05:53,140
Let's lift them up!
102
00:05:53,152 --> 00:05:54,175
Come on, folks!
103
00:06:01,592 --> 00:06:02,399
What are you
104
00:06:02,411 --> 00:06:04,050
staring at?! Lift him!
105
00:06:04,175 --> 00:06:05,311
Get him up!
106
00:06:05,335 --> 00:06:07,050
Easy now!
107
00:06:07,506 --> 00:06:08,547
Lift him up.
108
00:06:08,633 --> 00:06:09,702
Come this way.
109
00:06:09,726 --> 00:06:10,800
Careful!
110
00:06:12,796 --> 00:06:13,854
Lift him up.
111
00:06:15,955 --> 00:06:17,346
Carry them safely!
112
00:06:25,092 --> 00:06:26,425
Uncle, step aside!
113
00:06:26,450 --> 00:06:28,003
Tie the rope, pull hard, man!
114
00:06:28,608 --> 00:06:30,096
Lift him up.
115
00:06:32,299 --> 00:06:33,632
Grab his leg, don’t let go!
116
00:06:33,753 --> 00:06:35,711
Now, everyone together, LIFT!
117
00:06:35,820 --> 00:06:37,945
Pull him up!
118
00:06:38,073 --> 00:06:39,698
Hold him properly!
119
00:06:40,850 --> 00:06:42,433
Grab his shirt.
120
00:06:44,802 --> 00:06:46,135
Hold tight, everybody!
121
00:06:48,849 --> 00:06:49,849
Lift him, quick!
122
00:06:49,995 --> 00:06:50,715
First thing, get
123
00:06:50,740 --> 00:06:51,746
him to the hospital!
124
00:06:51,771 --> 00:06:52,354
Go now!
125
00:07:13,592 --> 00:07:15,217
Watch your step!
126
00:07:20,373 --> 00:07:20,943
To our Sir who's
127
00:07:20,968 --> 00:07:21,949
here to fight corruption!
128
00:07:22,049 --> 00:07:23,015
God bless him! God bless!
129
00:07:25,342 --> 00:07:25,950
To our Sir who's
130
00:07:25,962 --> 00:07:27,008
here to fight corruption!
131
00:07:27,020 --> 00:07:28,050
God bless him! God bless!
132
00:07:28,133 --> 00:07:28,804
The one who
133
00:07:28,828 --> 00:07:29,588
stood against caste!
134
00:07:29,600 --> 00:07:30,592
Live long! Live long!
135
00:07:33,008 --> 00:07:34,554
The party that stands
136
00:07:34,566 --> 00:07:35,768
for women’s rights!
137
00:07:46,344 --> 00:07:46,628
Sir?
138
00:07:47,503 --> 00:07:49,034
After the election, please
139
00:07:49,302 --> 00:07:50,940
help with my promotion.
140
00:07:52,810 --> 00:07:53,688
Yes yes I’ll handle it.
141
00:07:53,713 --> 00:07:53,935
Sir.
142
00:07:54,050 --> 00:07:55,303
We’re not even sure if
143
00:07:55,573 --> 00:07:56,831
we’ll get those 350 votes.
144
00:07:58,550 --> 00:07:59,880
You still don’t
145
00:07:59,892 --> 00:08:01,284
understand people.
146
00:08:03,175 --> 00:08:04,909
Political leaders like
147
00:08:05,245 --> 00:08:06,760
me, know them best!
148
00:08:14,310 --> 00:08:15,128
Narasimha,
149
00:08:16,175 --> 00:08:17,901
they’re like hungry stray dogs!
150
00:08:18,842 --> 00:08:19,343
They bark only
151
00:08:19,367 --> 00:08:20,346
until they’re fed.
152
00:08:21,487 --> 00:08:21,893
That’s true, Sir.
153
00:08:22,740 --> 00:08:23,429
Hey, Nagu?
154
00:08:23,620 --> 00:08:24,081
Yes, sir?
155
00:08:24,925 --> 00:08:26,147
Like a dog wagging its
156
00:08:26,159 --> 00:08:27,424
tail at the sight of a bone,
157
00:08:27,952 --> 00:08:28,924
likewise…
158
00:08:29,467 --> 00:08:30,570
If we give a thousand or two
159
00:08:30,582 --> 00:08:31,264
thousand, they’ll
160
00:08:31,276 --> 00:08:32,042
vote without asking!
161
00:08:32,342 --> 00:08:33,432
What else can they do?
162
00:08:36,133 --> 00:08:38,034
Come on, everyone, hurry!
163
00:08:38,358 --> 00:08:40,128
We have to save him somehow!
164
00:08:40,153 --> 00:08:41,487
Let's keep at it.
165
00:08:41,565 --> 00:08:43,216
Why are you taking him to
166
00:08:43,241 --> 00:08:43,674
the village and
167
00:08:44,054 --> 00:08:44,932
not the hospital?
168
00:08:45,686 --> 00:08:47,144
Arumugam is dead!
169
00:08:47,385 --> 00:08:48,118
Save him at least!
170
00:08:48,130 --> 00:08:49,692
Quick, get him to the clinic!
171
00:08:49,717 --> 00:08:50,292
Run faster now!
172
00:08:50,531 --> 00:08:52,221
Move! Go, go!
173
00:08:52,675 --> 00:08:54,505
Don’t stop, keep going!
174
00:08:54,517 --> 00:08:55,229
Run faster!
175
00:08:57,425 --> 00:08:58,229
Go, go. Keep going.
176
00:08:58,800 --> 00:08:59,894
Before we reached the border,
177
00:08:59,906 --> 00:09:00,971
he had lost half his breath.
178
00:09:01,258 --> 00:09:01,944
We couldn’t save
179
00:09:01,968 --> 00:09:02,753
even one, Uncle.
180
00:09:03,092 --> 00:09:05,112
Let’s at least save this one.
181
00:09:05,170 --> 00:09:07,760
Move quick!
182
00:09:08,107 --> 00:09:10,023
Come quick.
183
00:09:10,260 --> 00:09:12,471
Hurry, folks!
184
00:09:13,539 --> 00:09:16,659
Hold him tight! Don't let go.
185
00:09:17,383 --> 00:09:18,478
Let's hurry up!
186
00:09:18,963 --> 00:09:19,862
Come on, everyone!
187
00:09:20,380 --> 00:09:20,698
Hurry!
188
00:09:30,133 --> 00:09:31,401
The light of our children!
189
00:09:31,413 --> 00:09:32,550
Long live, long live.
190
00:09:32,633 --> 00:09:33,637
The hope of the poor!
191
00:09:33,649 --> 00:09:34,758
Long live, long live.
192
00:09:34,842 --> 00:09:36,749
The guardian of the hills!
193
00:09:36,761 --> 00:09:38,467
Long live, long live.
194
00:09:39,467 --> 00:09:40,571
The son of this soil!
195
00:09:40,583 --> 00:09:41,800
Long live, long live.
196
00:09:41,883 --> 00:09:43,033
The pride of our land!
197
00:09:43,045 --> 00:09:44,258
Long live, long live.
198
00:09:45,508 --> 00:09:48,633
[indistinct murmurs]
199
00:09:54,425 --> 00:09:57,007
Your vote means everything!
200
00:09:57,019 --> 00:09:57,883
KMK!
201
00:09:59,592 --> 00:10:00,382
The party that
202
00:10:00,406 --> 00:10:01,236
will end poverty.
203
00:10:01,248 --> 00:10:01,800
KMK!
204
00:10:01,883 --> 00:10:03,471
The party the people trust.
205
00:10:03,496 --> 00:10:04,471
KMK!
206
00:10:18,578 --> 00:10:19,572
Narasimha, go check
207
00:10:19,597 --> 00:10:20,338
what’s happening.
208
00:10:22,521 --> 00:10:22,721
Come with me.
209
00:10:30,383 --> 00:10:31,581
He’s lying there, not moving.
210
00:10:31,842 --> 00:10:33,565
What do you mean?
211
00:10:33,883 --> 00:10:34,948
Muruga, wait!
212
00:10:35,464 --> 00:10:36,792
Everyone, hold on!
213
00:10:38,300 --> 00:10:39,088
Check if there’s
214
00:10:39,100 --> 00:10:39,838
still life in him.
215
00:10:42,928 --> 00:10:44,784
Maniya! Hey, Maniya!
216
00:10:45,508 --> 00:10:46,758
He’s not breathing.
217
00:10:46,800 --> 00:10:47,682
He’s gone.
218
00:10:49,008 --> 00:10:51,883
Maniya left us too soon.
219
00:11:17,425 --> 00:11:18,667
Welcome, all of you.
220
00:11:19,526 --> 00:11:20,706
Did you come here just to watch
221
00:11:20,718 --> 00:11:21,698
how many lives are buried here?
222
00:11:22,800 --> 00:11:23,606
Unjustly, five men
223
00:11:23,618 --> 00:11:24,503
were killed by the soil!
224
00:11:25,008 --> 00:11:25,577
Now tell me, what
225
00:11:25,589 --> 00:11:26,026
can you do about it?
226
00:11:26,939 --> 00:11:28,307
When you were in power,
227
00:11:28,758 --> 00:11:29,233
our village was
228
00:11:29,257 --> 00:11:30,008
invisible to you!
229
00:11:30,133 --> 00:11:31,038
Now that elections are
230
00:11:31,050 --> 00:11:32,042
near, you finally see us?
231
00:11:32,300 --> 00:11:33,128
How will anyone know?
232
00:11:33,343 --> 00:11:34,054
Our lives are like
233
00:11:34,078 --> 00:11:34,791
tender greens,
234
00:11:34,816 --> 00:11:35,807
they get plucked and forgotten!
235
00:11:37,320 --> 00:11:40,065
Malaiya, I understand your pain.
236
00:11:41,125 --> 00:11:42,198
But it was nature’s doing.
237
00:11:43,638 --> 00:11:45,151
Why blame Sir for this?
238
00:11:47,092 --> 00:11:48,550
It isn’t fair to do so.
239
00:11:52,008 --> 00:11:53,143
I agree, landslides are natural.
240
00:11:53,843 --> 00:11:55,276
If we had a hospital here,
241
00:11:56,307 --> 00:11:56,982
we could have saved those
242
00:11:57,007 --> 00:11:57,956
still fighting for their lives.
243
00:11:58,659 --> 00:11:58,995
Malaiya!
244
00:11:59,675 --> 00:12:00,708
Because of this, we’re
245
00:12:00,720 --> 00:12:01,776
grieving almost every day.
246
00:12:02,758 --> 00:12:04,034
I understand your anger, man.
247
00:12:05,550 --> 00:12:06,409
I’m telling you…
248
00:12:07,396 --> 00:12:08,151
We’ll handle everything!
249
00:12:10,386 --> 00:12:11,667
We lost five people
250
00:12:12,159 --> 00:12:12,882
and you'll are
251
00:12:12,906 --> 00:12:13,682
still handling it!
252
00:12:16,721 --> 00:12:17,440
Malaiya…
253
00:12:18,592 --> 00:12:20,354
Crossing the line now, are you?
254
00:12:23,883 --> 00:12:24,917
We will figure something
255
00:12:25,319 --> 00:12:26,620
out and make it happen.
256
00:12:27,092 --> 00:12:28,284
Okay? Come along.
257
00:12:28,842 --> 00:12:29,745
Don’t create a scene
258
00:12:29,818 --> 00:12:30,842
during the election!
259
00:12:30,867 --> 00:12:31,567
This matters more to
260
00:12:31,592 --> 00:12:32,456
you than our lives, right?
261
00:12:32,717 --> 00:12:34,175
Do what must be done.
262
00:12:34,258 --> 00:12:35,947
I’m saying we lost lives
263
00:12:35,959 --> 00:12:36,967
Come with me!
264
00:12:37,217 --> 00:12:38,057
Get your hands off me!
265
00:12:44,740 --> 00:12:46,831
He raised his hand on my leader!
266
00:12:57,342 --> 00:12:58,508
Charles, hold on!
267
00:13:08,050 --> 00:13:08,674
Sir!
268
00:13:09,510 --> 00:13:10,530
Hey, you!
269
00:13:10,565 --> 00:13:11,182
Sir, please spare me!
270
00:13:11,248 --> 00:13:12,085
How dare you lay
271
00:13:12,110 --> 00:13:13,413
your hand on the MLA?
272
00:13:13,425 --> 00:13:14,983
I didn’t do it on purpose.
273
00:13:15,008 --> 00:13:16,448
While we gave you a place to
274
00:13:16,651 --> 00:13:17,532
stay and spoke to
275
00:13:17,544 --> 00:13:18,633
you with respect,
276
00:13:18,878 --> 00:13:19,695
and you still don't
277
00:13:19,707 --> 00:13:20,566
know your place!
278
00:13:20,578 --> 00:13:21,151
Hear me out, sir.
279
00:13:22,008 --> 00:13:22,722
You’re doing the
280
00:13:22,734 --> 00:13:23,073
wrong thing, sir!
281
00:13:24,401 --> 00:13:25,129
Don’t say that, sir…
282
00:13:25,164 --> 00:13:25,862
I’ll make sure
283
00:13:25,924 --> 00:13:26,467
you cease to exist!
284
00:13:26,508 --> 00:13:27,430
Who do you think you are to
285
00:13:27,442 --> 00:13:28,550
lay hands on someone like him?
286
00:14:37,133 --> 00:14:38,425
Please leave from here, sir.
287
00:15:29,283 --> 00:15:33,616
GEVI
288
00:16:32,633 --> 00:16:34,193
Those forsaken
289
00:16:34,205 --> 00:16:36,026
vermin of the forest…
290
00:16:37,800 --> 00:16:38,861
…had the nerve to lay
291
00:16:38,873 --> 00:16:40,378
hands on me, a police officer.
292
00:16:42,943 --> 00:16:43,491
Wait till the
293
00:16:43,515 --> 00:16:44,253
elections are over,
294
00:16:44,925 --> 00:16:45,776
see how many in
295
00:16:45,788 --> 00:16:47,268
that village survive, sir!
296
00:16:47,374 --> 00:16:49,251
What are you saying?!
297
00:16:49,675 --> 00:16:50,427
We could’ve sorted
298
00:16:50,439 --> 00:16:51,245
this out quietly.
299
00:16:51,257 --> 00:16:51,886
Why make a fuss
300
00:16:51,987 --> 00:16:52,878
right at election time?
301
00:16:53,472 --> 00:16:54,299
Look, Narasimha.
302
00:16:55,014 --> 00:16:56,159
If you move on your own and
303
00:16:56,715 --> 00:16:58,659
that ruins my politicial career,
304
00:16:59,038 --> 00:17:00,245
I’ll kill you.
305
00:17:02,344 --> 00:17:03,463
Just do what I tell you.
306
00:17:05,182 --> 00:17:07,057
I don’t care about the dead.
307
00:17:07,508 --> 00:17:08,510
I just wished it happened after
308
00:17:08,535 --> 00:17:09,317
the polling day.
309
00:17:09,666 --> 00:17:10,708
Could've helped me.
310
00:17:10,914 --> 00:17:11,237
But, sir…
311
00:17:12,342 --> 00:17:13,136
I was the one who got hit with
312
00:17:13,148 --> 00:17:13,799
slippers in front of everyone.
313
00:17:14,807 --> 00:17:15,093
And now you’re
314
00:17:15,105 --> 00:17:15,690
asking me to let it slide?
315
00:17:19,268 --> 00:17:21,245
Didn’t you want that promotion?
316
00:17:22,031 --> 00:17:23,276
Then take a hit when it counts.
317
00:17:27,183 --> 00:17:28,510
It was only a slipper.
318
00:17:29,467 --> 00:17:30,635
But spared your life, right?
319
00:17:44,041 --> 00:17:44,471
Nagu?
320
00:17:44,561 --> 00:17:44,850
Yes, bro.
321
00:17:45,042 --> 00:17:45,526
Let's go.
322
00:17:47,008 --> 00:17:47,670
What are you waiting for,
323
00:17:47,682 --> 00:17:48,442
Mani? Get it moving now!
324
00:17:48,467 --> 00:17:49,455
Kumar, start the vehicle.
325
00:17:49,467 --> 00:17:50,467
Shanthi sister, get in.
326
00:17:54,549 --> 00:17:55,462
He didn’t care about
327
00:17:55,474 --> 00:17:56,409
how you felt, sir.
328
00:17:56,776 --> 00:17:57,817
They’re like that, sir.
329
00:17:57,842 --> 00:17:58,590
If they’re in trouble,
330
00:17:58,602 --> 00:17:59,221
we must save them.
331
00:17:59,342 --> 00:18:00,109
But if it were about us, they
332
00:18:00,121 --> 00:18:00,643
wouldn’t even show their faces!
333
00:18:01,175 --> 00:18:01,561
We’ll handle
334
00:18:01,585 --> 00:18:02,088
this, sir, trust me.
335
00:18:03,717 --> 00:18:04,588
This isn’t just about
336
00:18:04,613 --> 00:18:05,401
respect anymore.
337
00:18:06,159 --> 00:18:06,577
They’ve lost the fear
338
00:18:06,589 --> 00:18:06,815
they once had for me.
339
00:18:08,258 --> 00:18:09,886
Those guys used to
340
00:18:09,898 --> 00:18:11,596
bow at the sight of me…
341
00:18:13,425 --> 00:18:14,817
Now, they’ve got the guts to
342
00:18:14,829 --> 00:18:16,315
raise their voice against me?
343
00:18:17,651 --> 00:18:18,391
I’ll teach them what
344
00:18:18,403 --> 00:18:19,026
real fear means!
345
00:18:39,633 --> 00:18:39,975
Hey, what's
346
00:18:40,581 --> 00:18:41,368
the use
347
00:18:41,393 --> 00:18:41,917
of grieving them?
348
00:18:42,190 --> 00:18:42,816
Get back to minding
349
00:18:42,828 --> 00:18:43,401
your own businesses.
350
00:18:44,050 --> 00:18:44,565
Go on, people.
351
00:18:47,883 --> 00:18:49,995
Didn’t I tell you already?
352
00:18:50,217 --> 00:18:51,713
Why are you standing frozen
353
00:18:52,096 --> 00:18:53,299
like that? Come on, move.
354
00:19:11,320 --> 00:19:11,768
Come, Malaiya.
355
00:19:22,307 --> 00:19:24,005
" Oh great hill,
356
00:19:24,017 --> 00:19:26,717
Our god of the hills "
357
00:19:27,120 --> 00:19:29,109
" In your lap, Our
358
00:19:29,121 --> 00:19:31,633
very breath rests "
359
00:19:31,925 --> 00:19:33,713
" Oh great hill,
360
00:19:33,725 --> 00:19:36,425
Our god of the hills "
361
00:19:36,698 --> 00:19:38,695
" In your lap, Our
362
00:19:38,707 --> 00:19:41,175
very breath rests "
363
00:19:41,258 --> 00:19:42,223
" One blood, one
364
00:19:42,235 --> 00:19:43,395
caste, we rise as
365
00:19:43,407 --> 00:19:44,562
one, Tied like kin,
366
00:19:44,574 --> 00:19:45,925
under the same sun "
367
00:19:46,050 --> 00:19:46,928
" One river, one
368
00:19:46,940 --> 00:19:48,385
path, unites every heart
369
00:19:48,397 --> 00:19:49,503
In this shared life,
370
00:19:49,515 --> 00:19:50,633
none stand apart "
371
00:19:50,758 --> 00:19:53,983
" Like worms, our life crawls
372
00:19:53,995 --> 00:19:57,008
away, Fading day by day "
373
00:19:58,383 --> 00:20:00,264
" The fading lives of our
374
00:20:00,276 --> 00:20:01,522
people, Will they
375
00:20:01,546 --> 00:20:02,925
ever survive? "
376
00:20:03,092 --> 00:20:03,819
" Amidst the
377
00:20:03,831 --> 00:20:05,247
bamboo’s gentle sway,
378
00:20:05,259 --> 00:20:06,424
Does the thorn just
379
00:20:06,436 --> 00:20:07,550
stay and stay? "
380
00:20:07,592 --> 00:20:08,711
" Hollows, hills,
381
00:20:08,723 --> 00:20:09,988
stones and thorny
382
00:20:10,000 --> 00:20:10,991
ways Will these
383
00:20:11,003 --> 00:20:12,675
hardships ever erase? "
384
00:20:12,717 --> 00:20:14,885
" Even if the lord does say,
385
00:20:14,897 --> 00:20:17,467
Will the ration come our way? "
386
00:20:41,268 --> 00:20:42,383
Why do you look so down?
387
00:20:45,061 --> 00:20:45,945
Well…
388
00:20:46,800 --> 00:20:47,976
I don’t know how to take
389
00:20:48,516 --> 00:20:49,484
care of my pregnant wife.
390
00:20:50,467 --> 00:20:51,586
If her parents were around,
391
00:20:52,133 --> 00:20:53,555
they would’ve looked after her.
392
00:20:54,195 --> 00:20:55,508
Why worry so much?
393
00:20:55,943 --> 00:20:57,172
If anything happened
394
00:20:57,274 --> 00:20:59,094
to her, I'd uproot this hill.
395
00:20:59,508 --> 00:21:00,248
What brother?
396
00:21:00,260 --> 00:21:01,550
You definitely would!
397
00:21:01,575 --> 00:21:02,252
Why are you laughing, bro?
398
00:21:02,277 --> 00:21:02,614
He’s the kind
399
00:21:02,639 --> 00:21:03,310
who’d really go for it!
400
00:21:11,620 --> 00:21:13,238
Sumathi sister, do hand over
401
00:21:13,263 --> 00:21:14,199
the pension money
402
00:21:14,223 --> 00:21:15,300
to her, please.
403
00:21:16,287 --> 00:21:18,321
" With no path to follow,
404
00:21:18,346 --> 00:21:20,883
The donkey carries its load "
405
00:21:20,967 --> 00:21:22,778
" When life is gone,
406
00:21:22,790 --> 00:21:25,342
People just let time fly "
407
00:21:25,425 --> 00:21:27,469
" From the hill's womb we came,
408
00:21:27,481 --> 00:21:28,693
Were the past ones
409
00:21:28,705 --> 00:21:30,133
in the same game? "
410
00:21:30,217 --> 00:21:32,463
" Are our paths all bound, By
411
00:21:32,475 --> 00:21:34,967
grief that wraps them round? "
412
00:21:35,008 --> 00:21:36,552
" The wind and
413
00:21:36,564 --> 00:21:39,008
rain dance with joy "
414
00:21:39,258 --> 00:21:40,807
" As at home, We
415
00:21:40,819 --> 00:21:43,550
enjoy our feast, oh boy! "
416
00:21:44,675 --> 00:21:46,089
" The wind and
417
00:21:46,101 --> 00:21:48,342
rain dance with joy "
418
00:21:48,758 --> 00:21:50,382
" As at home, We
419
00:21:50,394 --> 00:21:53,258
enjoy our feast, oh boy! "
420
00:21:53,592 --> 00:21:54,617
" The pain we’ve
421
00:21:54,629 --> 00:21:56,249
borne, this bitter tide
422
00:21:56,261 --> 00:21:57,551
Will these hard days
423
00:21:57,563 --> 00:21:58,800
fade and slide? "
424
00:21:58,967 --> 00:22:01,893
" Will a straight path emerge
425
00:22:01,905 --> 00:22:04,842
From these slanted hills? "
426
00:22:07,156 --> 00:22:07,684
Hubby?
427
00:22:07,976 --> 00:22:08,430
Yes, love. What is it?
428
00:22:09,967 --> 00:22:11,328
When our baby is born,
429
00:22:12,633 --> 00:22:14,352
you must be the first
430
00:22:14,364 --> 00:22:16,133
to hold our little one.
431
00:22:16,792 --> 00:22:17,442
Hey, nutcase.
432
00:22:17,570 --> 00:22:18,709
Of course, I will!
433
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Come on, let’s go.
434
00:22:20,425 --> 00:22:22,163
" Oh great hill,
435
00:22:22,175 --> 00:22:24,800
Our god of the hills "
436
00:22:25,300 --> 00:22:27,403
" In your lap, Our
437
00:22:27,415 --> 00:22:29,883
very breath rests "
438
00:22:30,133 --> 00:22:31,938
" Oh great hill,
439
00:22:31,950 --> 00:22:34,675
Our god of the hills "
440
00:22:34,800 --> 00:22:36,865
" In your lap, Our
441
00:22:36,877 --> 00:22:39,300
very breath rests "
442
00:22:39,383 --> 00:22:40,339
" One blood, one
443
00:22:40,351 --> 00:22:41,501
caste, we rise as
444
00:22:41,513 --> 00:22:42,657
one, Tied like kin,
445
00:22:42,669 --> 00:22:44,008
under the same sun "
446
00:22:44,133 --> 00:22:45,060
" One river, one
447
00:22:45,072 --> 00:22:46,597
path, unites every heart
448
00:22:46,609 --> 00:22:47,776
In this shared life,
449
00:22:47,788 --> 00:22:48,967
none stand apart "
450
00:22:49,050 --> 00:22:51,312
" Like worms, our life crawls
451
00:22:51,669 --> 00:22:54,341
away, Fading day by day "
452
00:22:54,600 --> 00:22:55,633
Hubby, go ahead a bit.
453
00:22:59,258 --> 00:23:00,266
Did you bring the report?
454
00:23:00,278 --> 00:23:01,258
Yes, madam, I have it.
455
00:23:01,422 --> 00:23:02,210
We also need to show
456
00:23:02,222 --> 00:23:03,234
the doctor our scans.
457
00:23:03,246 --> 00:23:03,856
Okay, please
458
00:23:03,880 --> 00:23:04,717
wait for your turn.
459
00:23:05,800 --> 00:23:06,842
Shall I go ahead?
460
00:23:06,951 --> 00:23:07,914
Make sure to ask
461
00:23:07,939 --> 00:23:09,339
the doctor everything.
462
00:23:09,370 --> 00:23:10,445
I’ll be here.
463
00:23:19,695 --> 00:23:20,523
Where’s your husband?
464
00:23:21,435 --> 00:23:22,508
He’s waiting outside, doctor.
465
00:23:23,300 --> 00:23:23,768
You shouldn’t
466
00:23:23,780 --> 00:23:24,141
keep it inside, dear.
467
00:23:26,284 --> 00:23:27,156
Just one more month to go,
468
00:23:27,770 --> 00:23:28,437
you’re about to have a baby!
469
00:23:29,820 --> 00:23:30,656
Before your delivery
470
00:23:30,668 --> 00:23:31,695
date, make sure to visit
471
00:23:31,897 --> 00:23:32,812
the clinic behind the
472
00:23:32,837 --> 00:23:34,118
Chola Estate within a week.
473
00:23:34,320 --> 00:23:34,891
Understood?
474
00:23:36,758 --> 00:23:37,646
I don’t know where
475
00:23:37,658 --> 00:23:38,289
that is, doctor.
476
00:23:38,367 --> 00:23:38,883
You don’t?
477
00:23:39,531 --> 00:23:39,945
Hey, you!
478
00:23:42,592 --> 00:23:43,125
Yes, madam?
479
00:23:43,137 --> 00:23:44,592
Tell her where the clinic is.
480
00:23:44,648 --> 00:23:45,148
Sure, madam.
481
00:23:46,008 --> 00:23:46,812
I’ll take leave, doctor.
482
00:23:50,690 --> 00:23:52,152
Hey, where is that girl?
483
00:23:52,176 --> 00:23:53,023
Madam?
484
00:23:53,300 --> 00:23:53,895
She’s attending
485
00:23:53,907 --> 00:23:54,516
to patients, madam.
486
00:23:55,175 --> 00:23:56,367
Attending to patients?
487
00:23:56,842 --> 00:23:57,848
She’s only been in
488
00:23:57,860 --> 00:23:59,133
training for two days…
489
00:23:59,467 --> 00:24:00,734
And now she thinks
490
00:24:00,746 --> 00:24:01,797
she’s a doctor?
491
00:24:02,800 --> 00:24:03,742
She's dead meat.
492
00:25:00,258 --> 00:25:01,644
You go ahead.
I'll join you after
493
00:25:01,656 --> 00:25:02,467
delivering some mail
494
00:25:02,479 --> 00:25:03,425
at Thiruvallur Nagar.
495
00:25:03,508 --> 00:25:04,383
Sure!
496
00:25:26,342 --> 00:25:26,838
Watch your step, love.
497
00:25:29,182 --> 00:25:29,549
Be careful.
498
00:25:40,060 --> 00:25:40,491
Hubby?
499
00:25:40,721 --> 00:25:41,026
Yes?
500
00:25:41,342 --> 00:25:42,257
Just because it’s
501
00:25:42,269 --> 00:25:43,807
our first child, don’t
502
00:25:43,971 --> 00:25:44,564
go borrowing money
503
00:25:44,576 --> 00:25:45,432
to have a bash!
504
00:25:45,717 --> 00:25:46,643
Don’t talk like that.
505
00:25:47,050 --> 00:25:47,862
I’d love to see you
506
00:25:48,071 --> 00:25:49,154
in the Kora saree,
507
00:25:49,179 --> 00:25:50,245
your hair full of jasmine and
508
00:25:50,615 --> 00:25:51,566
your wrists jingling
509
00:25:51,578 --> 00:25:52,159
with bangles!
510
00:26:00,026 --> 00:26:00,870
Careful, Mandhaaraii.
511
00:26:03,776 --> 00:26:05,065
Try lunging to climb up.
512
00:26:08,453 --> 00:26:09,471
Is it tiring you?
513
00:26:09,925 --> 00:26:10,827
Rest here for a while.
514
00:26:10,839 --> 00:26:11,463
It’s fine, hubby.
515
00:26:12,592 --> 00:26:13,550
Let’s go.
516
00:26:13,758 --> 00:26:15,417
Hey, are you kidding me?
517
00:26:15,758 --> 00:26:16,620
Our home’s still a long
518
00:26:17,242 --> 00:26:17,987
way off. Let’s sit for a while.
519
00:26:25,656 --> 00:26:25,846
Be careful.
520
00:26:29,550 --> 00:26:30,284
Be careful when you sit.
521
00:26:37,482 --> 00:26:37,745
Here, have some water.
522
00:26:46,883 --> 00:26:47,549
You know, I’ve walked this
523
00:26:48,487 --> 00:26:49,854
same path so many times before.
524
00:26:50,258 --> 00:26:50,701
I’ve carried so many
525
00:26:50,713 --> 00:26:51,065
loads on my shoulders.
526
00:26:51,425 --> 00:26:52,438
But I never really saw the
527
00:26:52,450 --> 00:26:53,471
weight of it all, back then.
528
00:26:53,753 --> 00:26:54,532
Despite everything
529
00:26:54,544 --> 00:26:55,096
we’re going through,
530
00:26:55,717 --> 00:26:56,503
I want to do something
531
00:26:56,528 --> 00:26:57,409
special for you
532
00:26:57,727 --> 00:26:58,976
and our little one.
533
00:27:01,453 --> 00:27:02,229
Something as in?
534
00:27:04,039 --> 00:27:05,123
As in…
535
00:27:06,342 --> 00:27:08,129
I wish I had the power
536
00:27:08,141 --> 00:27:10,518
to lift you like these hills!
537
00:27:15,492 --> 00:27:17,049
You may carry this hill,
538
00:27:17,550 --> 00:27:18,532
but I’ll be the one
539
00:27:18,544 --> 00:27:19,846
carrying our son, Alright?
540
00:27:20,370 --> 00:27:21,923
Okay, it’s getting dark,
541
00:27:21,948 --> 00:27:23,260
should we head home?
542
00:27:23,550 --> 00:27:24,596
Alright, let’s go.
543
00:27:40,568 --> 00:27:41,557
After all this, they have the
544
00:27:41,582 --> 00:27:42,069
nerve to hold
545
00:27:42,093 --> 00:27:42,789
elections tomorrow!
546
00:27:42,842 --> 00:27:43,758
We're the ones affected.
547
00:27:43,800 --> 00:27:44,600
Is that for your
548
00:27:44,624 --> 00:27:45,378
sister, Kadukka?
549
00:27:45,685 --> 00:27:47,378
Yep, that's the one.
550
00:27:47,675 --> 00:27:49,087
Let’s wait and
551
00:27:49,099 --> 00:27:50,565
watch what happens.
552
00:27:55,420 --> 00:27:56,108
Oi, Kadukka!
553
00:27:56,132 --> 00:27:56,753
Yes, uncle.
554
00:27:56,778 --> 00:27:58,016
Time to search for a bride for
555
00:27:58,245 --> 00:27:58,899
you after your
556
00:27:58,924 --> 00:27:59,550
sister's function.
557
00:27:59,592 --> 00:28:00,714
I’d rather hang out with
558
00:28:00,726 --> 00:28:02,050
this horse forever, Uncle.
559
00:28:02,092 --> 00:28:02,979
What an idiot!
560
00:28:09,092 --> 00:28:09,926
Mandhaarai, shall
561
00:28:09,938 --> 00:28:11,112
we get your cousin
562
00:28:11,253 --> 00:28:11,686
Lakshmi to help
563
00:28:11,698 --> 00:28:12,800
until your delivery?
564
00:28:12,842 --> 00:28:13,890
Come on. Why are you
565
00:28:13,902 --> 00:28:15,003
panicking for nothing?
566
00:28:16,018 --> 00:28:16,733
Not like that,
567
00:28:16,757 --> 00:28:17,532
dear. If I head to
568
00:28:17,544 --> 00:28:18,246
the forest, she
569
00:28:18,258 --> 00:28:19,182
can look after you.
570
00:28:21,842 --> 00:28:23,427
Hi, dear, how are you?
571
00:28:23,452 --> 00:28:24,771
I'm fine, aunty.
572
00:28:24,967 --> 00:28:26,258
What did the doctor say?
573
00:28:26,971 --> 00:28:29,179
They said everything’s fine.
574
00:28:29,342 --> 00:28:30,497
I’m tired from
575
00:28:30,509 --> 00:28:32,592
walking. Going to rest.
576
00:28:32,617 --> 00:28:33,069
Go on, dear.
577
00:28:33,093 --> 00:28:33,717
Alright, aunty.
578
00:28:38,050 --> 00:28:38,510
Malaiya!
579
00:28:39,161 --> 00:28:39,532
You go ahead,
580
00:28:39,557 --> 00:28:40,174
dear. I’ll join you.
581
00:28:40,628 --> 00:28:41,284
Tell me, Aunty!
582
00:28:41,675 --> 00:28:42,717
Did they say anything else?
583
00:28:42,896 --> 00:28:45,674
Nothing to worry, it’s all fine.
584
00:28:46,328 --> 00:28:47,463
She should be careful
585
00:28:47,702 --> 00:28:49,409
as due date nears.
586
00:28:50,198 --> 00:28:50,651
Hi!
587
00:28:52,482 --> 00:28:53,909
What did the doctor say?
588
00:28:54,633 --> 00:28:55,674
They gave me
589
00:28:55,868 --> 00:28:57,120
tablets for weakness.
590
00:28:57,651 --> 00:28:58,143
Bought them?
591
00:28:58,413 --> 00:28:58,753
Yes.
592
00:29:02,516 --> 00:29:03,721
What is all this?
593
00:29:06,612 --> 00:29:08,206
We may be close,
594
00:29:10,258 --> 00:29:12,018
but as the uncle of your child,
595
00:29:13,133 --> 00:29:14,313
I’m doing this on
596
00:29:14,325 --> 00:29:15,963
behalf of our parents.
597
00:29:27,195 --> 00:29:28,604
There goes the waterworks.
598
00:29:31,383 --> 00:29:33,456
Stop getting so emotional.
599
00:29:37,460 --> 00:29:38,262
Your hubby's here.
600
00:29:38,287 --> 00:29:38,776
Hello, Kadukka!
601
00:29:39,648 --> 00:29:40,424
Brought her gifts, I see?
602
00:29:41,067 --> 00:29:41,686
Yes, yes.
603
00:29:42,300 --> 00:29:43,151
You've brought
604
00:29:43,323 --> 00:29:44,471
quite a lot for her.
605
00:29:46,615 --> 00:29:47,620
Looks a bit loaded.
606
00:29:48,092 --> 00:29:49,104
Yeah, little bit.
607
00:29:49,721 --> 00:29:51,034
But I can handle.
608
00:29:51,508 --> 00:29:52,346
I've ordered vegetables
609
00:29:52,880 --> 00:29:54,893
at the Periyakulam Markrt.
610
00:29:55,467 --> 00:29:56,659
I’ll go and get them.
611
00:29:56,875 --> 00:29:58,729
You look tired.
612
00:29:59,300 --> 00:30:00,233
You stay here and
613
00:30:00,245 --> 00:30:01,580
take care of her. I'll
614
00:30:01,592 --> 00:30:02,641
bring them once I'm
615
00:30:02,653 --> 00:30:03,883
done with an errand.
616
00:30:04,865 --> 00:30:05,893
Those coffee beans?
617
00:30:06,300 --> 00:30:07,413
Will you get
618
00:30:07,437 --> 00:30:08,217
Marudhu to dry them.
619
00:30:08,284 --> 00:30:09,659
Okay, I’ll go then.
620
00:30:10,883 --> 00:30:12,174
Open the door for me, please.
621
00:30:13,258 --> 00:30:14,010
Freshen up and then leave.
622
00:30:30,494 --> 00:30:31,354
Grandpa was looking
623
00:30:31,523 --> 00:30:32,506
for you, Seeni. Go!
624
00:30:39,883 --> 00:30:40,128
Come.
625
00:30:49,463 --> 00:30:50,671
Come slowly.
626
00:30:57,432 --> 00:30:59,108
How come you got off so early?
627
00:30:59,133 --> 00:30:59,999
My vegetables didn’t sell
628
00:31:00,011 --> 00:31:00,925
before it became cloudy.
629
00:31:00,950 --> 00:31:02,010
All over again tomorrow, huh?
630
00:31:02,058 --> 00:31:02,873
Yes. Are you heading
631
00:31:02,898 --> 00:31:03,724
towards the river?
632
00:31:03,917 --> 00:31:04,518
Yeah, dude.
633
00:31:04,797 --> 00:31:05,567
Tomorrow, Mandhaarai's
634
00:31:05,592 --> 00:31:06,089
baby shower.
635
00:31:06,114 --> 00:31:06,856
Heading to the market
636
00:31:06,881 --> 00:31:07,670
to get a few things.
637
00:31:07,758 --> 00:31:08,260
Alright, dude.
638
00:31:10,419 --> 00:31:12,159
Careful, dear.
639
00:31:15,425 --> 00:31:16,313
Malaiya, did you
640
00:31:16,338 --> 00:31:17,133
invite everyone?
641
00:31:17,175 --> 00:31:18,378
I did, uncle.
642
00:31:18,693 --> 00:31:19,835
I'll see you then.
643
00:31:19,859 --> 00:31:20,443
Sure.
644
00:31:20,592 --> 00:31:21,120
Aunty, you too,
645
00:31:21,355 --> 00:31:22,400
come in the morning.
646
00:31:22,425 --> 00:31:23,487
Definitely, we'll come.
647
00:31:23,499 --> 00:31:24,682
I’ve got work, I’ll go now.
648
00:31:31,643 --> 00:31:32,851
Move slowly.
649
00:31:45,467 --> 00:31:46,495
Go go.
650
00:31:47,320 --> 00:31:48,198
This way. Come here.
651
00:31:50,014 --> 00:31:50,182
Come along.
652
00:31:51,842 --> 00:31:52,378
Come on.
653
00:31:53,508 --> 00:31:54,088
Come on.
654
00:32:13,116 --> 00:32:13,695
Walk fast.
655
00:32:18,406 --> 00:32:19,406
Go on…
656
00:32:33,143 --> 00:32:34,226
Keep going…
657
00:32:42,800 --> 00:32:44,016
Careful, girl.
658
00:33:45,342 --> 00:33:47,258
Wait for me, please.
659
00:34:07,258 --> 00:34:08,101
Move, please.
660
00:34:27,300 --> 00:34:28,437
Tell your child that this
661
00:34:28,570 --> 00:34:29,507
is from her granddad.
662
00:34:29,519 --> 00:34:30,391
Will do!
663
00:34:42,930 --> 00:34:43,734
He's here, sir.
664
00:34:44,854 --> 00:34:45,410
He mustn't get
665
00:34:45,434 --> 00:34:46,133
through the night.
666
00:34:47,018 --> 00:34:48,969
Noted, I'll take care of it.
667
00:34:49,842 --> 00:34:50,570
Ask Palani to come
668
00:34:50,582 --> 00:34:51,422
to my place at once.
669
00:34:51,447 --> 00:34:51,785
On it.
670
00:34:54,132 --> 00:34:54,879
I'll see you.
671
00:34:54,903 --> 00:34:55,882
Okay, bye!
672
00:34:56,175 --> 00:34:56,851
See you, sir.
673
00:34:56,863 --> 00:34:57,655
Alright. Give my
674
00:34:57,667 --> 00:34:58,664
regards to Mandhaaraii.
675
00:35:33,342 --> 00:35:35,898
Sir, they've already lost a lot.
676
00:35:36,342 --> 00:35:37,356
Why bother him?
677
00:35:37,380 --> 00:35:38,601
Just let him be.
678
00:35:39,247 --> 00:35:41,375
Let him live. Please.
679
00:35:43,357 --> 00:35:43,891
And?
680
00:35:45,391 --> 00:35:46,051
You want me to
681
00:35:46,312 --> 00:35:47,141
bootlick them for life?!
682
00:35:50,594 --> 00:35:51,875
I'll show them who I am.
683
00:35:57,213 --> 00:35:58,475
A single death will
684
00:35:58,864 --> 00:36:00,031
cost each of them.
685
00:36:00,844 --> 00:36:02,776
Are you for real, Palani bro?
686
00:36:03,592 --> 00:36:04,625
I wonder how you're so
687
00:36:05,422 --> 00:36:06,219
calm after all that happened.
688
00:36:06,592 --> 00:36:07,480
My blood's boiling
689
00:36:07,492 --> 00:36:08,242
looking at them.
690
00:36:09,008 --> 00:36:10,756
[in Malaiyalam] Sir, we
691
00:36:10,768 --> 00:36:12,476
must hack them to death.
692
00:36:13,342 --> 00:36:13,922
Let's not, sir.
693
00:36:19,508 --> 00:36:20,532
Seems like the music for
694
00:36:20,544 --> 00:36:21,883
the temple fest was on point!
695
00:36:21,925 --> 00:36:22,485
Yes, brother.
696
00:36:22,497 --> 00:36:23,348
All the arrangements
697
00:36:23,360 --> 00:36:23,867
were amazing!
698
00:36:23,995 --> 00:36:25,149
We actually joined hands
699
00:36:25,174 --> 00:36:26,562
with the folks of Kallupatti
700
00:36:26,758 --> 00:36:27,278
and brought in
701
00:36:27,290 --> 00:36:28,203
dancers of Mayilaatam,
702
00:36:28,215 --> 00:36:28,766
Oyilaatam to make
703
00:36:28,858 --> 00:36:29,817
it this happening!
704
00:36:29,842 --> 00:36:31,219
No wonder it was a blast!
705
00:36:54,008 --> 00:36:55,210
Sir, the auto's here.
706
00:36:55,222 --> 00:36:55,789
Is he in it?
707
00:36:56,175 --> 00:36:56,664
Yes, sir!
708
00:37:02,967 --> 00:37:03,984
Let's go, sir!
709
00:37:04,300 --> 00:37:05,000
Come, Palani bro!
710
00:37:05,758 --> 00:37:06,601
Come along!
711
00:37:56,156 --> 00:37:56,882
What is he doin
712
00:37:56,894 --> 00:37:57,992
Hey! Kill the lights!
713
00:37:58,175 --> 00:37:59,101
Do it!
714
00:38:38,812 --> 00:38:39,535
Taken everything?
715
00:38:39,559 --> 00:38:40,208
You're welcome.
716
00:38:40,233 --> 00:38:41,031
Yes. Okay, thank you.
717
00:38:42,592 --> 00:38:43,203
Sorry for making
718
00:38:43,942 --> 00:38:45,023
you wait so long, dear.
719
00:38:47,592 --> 00:38:48,830
Our family is getting
720
00:38:48,842 --> 00:38:49,406
a new member.
721
00:38:49,717 --> 00:38:50,949
I cannot stop thinking
722
00:38:50,961 --> 00:38:51,914
about it, you know?
723
00:38:52,383 --> 00:38:53,180
We'll go home?
724
00:38:56,714 --> 00:38:57,695
Come along, you.
725
00:39:33,550 --> 00:39:34,125
Quick, quick.
726
00:39:40,818 --> 00:39:42,156
Pass the weapons.
727
00:39:44,794 --> 00:39:45,773
Grab it all!
728
00:39:52,808 --> 00:39:55,344
He mustn't make it tonight!
729
00:39:55,675 --> 00:39:56,773
Let's get him!
730
00:41:53,092 --> 00:41:53,851
You…
731
00:41:54,758 --> 00:41:55,375
Nab him!
732
00:42:00,592 --> 00:42:01,787
Bring in the fire torch!
733
00:42:01,799 --> 00:42:03,258
Douse him kerosene by then.
734
00:42:52,631 --> 00:42:53,258
Hey, kiddo.
735
00:42:54,758 --> 00:42:55,968
Acting so feisty
736
00:42:55,980 --> 00:42:57,305
like your dad, huh?
737
00:42:58,883 --> 00:43:00,172
Your kick's as powerful as his.
738
00:43:06,008 --> 00:43:07,351
Please let me go.
739
00:43:15,664 --> 00:43:16,367
Chinnamalaiyaan,
740
00:43:17,109 --> 00:43:17,969
you cheeky fellow!
741
00:43:19,175 --> 00:43:20,226
I'll tell your dad that
742
00:43:21,028 --> 00:43:22,430
you're kicking me.
743
00:43:23,925 --> 00:43:24,453
Oh, no.
744
00:43:25,547 --> 00:43:26,484
No, I won't tell him.
745
00:43:27,217 --> 00:43:28,117
He’ll expect me to
746
00:43:28,783 --> 00:43:30,203
bring you out soon.
747
00:43:31,508 --> 00:43:32,570
That's why.
748
00:43:50,920 --> 00:43:52,461
Alright, enough!
749
00:45:22,956 --> 00:45:24,437
It hurts!
750
00:45:26,011 --> 00:45:26,867
Hubby?
751
00:45:34,925 --> 00:45:36,383
Kadukka!
752
00:46:06,550 --> 00:46:07,562
Kadukka!
753
00:46:13,596 --> 00:46:14,687
It hurts!
754
00:46:20,758 --> 00:46:21,820
What's the matter?
755
00:46:23,092 --> 00:46:23,863
What happened?
756
00:46:23,887 --> 00:46:24,742
It's paining!
757
00:46:24,870 --> 00:46:25,650
Is the child okay?
758
00:46:25,675 --> 00:46:26,800
It's hurting me so much!
759
00:46:26,825 --> 00:46:27,953
It must be unserious.
760
00:46:28,383 --> 00:46:29,297
Let me fetch Granny.
761
00:46:29,309 --> 00:46:30,883
Please bear with it for a while.
762
00:46:31,117 --> 00:46:31,711
I'll go get her. It
763
00:46:31,723 --> 00:46:32,777
shouldn't affect the baby.
764
00:46:32,789 --> 00:46:33,312
I'm scared!
765
00:46:33,425 --> 00:46:33,856
Don't be!
766
00:46:33,880 --> 00:46:34,925
I am freaking out!
767
00:46:34,950 --> 00:46:35,576
Be by my side!
768
00:46:35,605 --> 00:46:36,925
Let me fetch Granny for you.
769
00:46:36,967 --> 00:46:38,219
I'll be right back.
770
00:46:38,383 --> 00:46:39,816
Don't worry! Can't believe
771
00:46:39,828 --> 00:46:41,055
he hasn't returned yet.
772
00:46:44,670 --> 00:46:45,450
I wonder why she's
773
00:46:45,475 --> 00:46:46,267
crying out loud!
774
00:46:46,292 --> 00:46:46,812
Hang on a minute.
775
00:46:47,170 --> 00:46:49,461
Looks like she’s in labor.
776
00:46:50,092 --> 00:46:50,898
Please look after her, Aunty.
777
00:46:50,923 --> 00:46:51,460
Go safe.
778
00:46:52,467 --> 00:46:54,250
What’s happening, Mandhaaraii?
779
00:46:54,842 --> 00:46:55,666
It’s hurting, Aunty.
780
00:46:55,678 --> 00:46:56,633
You must be in labor.
781
00:46:56,675 --> 00:46:58,675
Her due date's near too.
782
00:46:58,717 --> 00:47:00,039
You’ll be okay, dear.
783
00:47:09,773 --> 00:47:10,523
Catch hold of him!
784
00:47:13,425 --> 00:47:15,625
Sir, please let him go.
785
00:47:16,677 --> 00:47:17,379
Sir, he could
786
00:47:17,403 --> 00:47:18,302
get seriously hurt.
787
00:47:19,545 --> 00:47:20,928
Enough with it, boys! All of
788
00:47:21,088 --> 00:47:22,547
you are acting so stubborn
789
00:47:22,633 --> 00:47:23,763
that no one will hold
790
00:47:23,775 --> 00:47:24,800
you accountable!
791
00:47:24,896 --> 00:47:26,146
Just go away, man.
792
00:47:26,456 --> 00:47:27,991
He’ll die if this goes on,
793
00:47:28,016 --> 00:47:29,802
sir. Please let him go, sir.
794
00:47:34,622 --> 00:47:36,152
You've hit him enough,
795
00:47:36,177 --> 00:47:37,836
sir. Now, spare him.
796
00:47:44,812 --> 00:47:46,045
This is too cruel.
797
00:47:46,057 --> 00:47:47,312
Please let him go.
798
00:47:47,586 --> 00:47:48,400
Sir, you're going
799
00:47:48,425 --> 00:47:49,348
over board! Don't
800
00:47:49,373 --> 00:47:51,086
become a criminal for no reason.
801
00:47:51,318 --> 00:47:52,680
Just leave him, sir.
802
00:47:53,717 --> 00:47:55,953
Catch him tight, brother.
803
00:48:21,843 --> 00:48:22,927
My dear…
804
00:48:22,952 --> 00:48:24,207
Bear with the
805
00:48:24,231 --> 00:48:25,452
pain for now, dear.
806
00:48:25,787 --> 00:48:27,314
Your body will loosen up
807
00:48:27,339 --> 00:48:29,195
soon. Stay strong, dear.
808
00:48:29,343 --> 00:48:30,899
It’s hard for the first
809
00:48:30,924 --> 00:48:32,156
child, bear with it.
810
00:48:32,648 --> 00:48:33,539
Stay strong,
811
00:48:33,564 --> 00:48:35,492
everything will settle.
812
00:48:35,554 --> 00:48:36,869
Don’t worry, you’ll
813
00:48:36,894 --> 00:48:38,359
have your baby soon.
814
00:48:41,383 --> 00:48:43,217
I hope it’s all fine, Aunty.
815
00:48:43,242 --> 00:48:44,239
Granny’s handling
816
00:48:44,264 --> 00:48:45,508
it, no need to worry.
817
00:48:46,050 --> 00:48:47,763
It’s night already, why
818
00:48:47,775 --> 00:48:49,425
hasn’t Malaiya come?
819
00:48:49,450 --> 00:48:51,283
He’s not a kid, he’ll be back.
820
00:48:51,329 --> 00:48:53,692
Bear with it for a while,
821
00:48:53,717 --> 00:48:56,375
dear, all will be good.
822
00:48:57,217 --> 00:48:58,037
It should be a good
823
00:48:58,049 --> 00:48:58,925
delivery, isn’t it?
824
00:48:59,008 --> 00:49:00,258
I will be fine, right?
825
00:49:01,633 --> 00:49:02,880
Breathe in, dear.
826
00:49:02,892 --> 00:49:04,300
Take deep breaths.
827
00:49:04,342 --> 00:49:08,467
It's paining! I can't bear it!
828
00:49:12,857 --> 00:49:13,930
Granny…
829
00:49:22,172 --> 00:49:23,773
Why are you outside? All well?
830
00:49:23,815 --> 00:49:25,726
Will the baby come out fine?
831
00:49:25,967 --> 00:49:26,430
Hold on.
832
00:49:27,734 --> 00:49:29,000
Looks like the cord is
833
00:49:29,012 --> 00:49:30,258
wrapped around the baby.
834
00:49:30,805 --> 00:49:32,547
If she’s not taken to
835
00:49:32,559 --> 00:49:35,180
hospital, baby won’t survive.
836
00:49:36,328 --> 00:49:38,787
Alright, all of you leave now.
837
00:49:38,820 --> 00:49:40,113
Assemble at the
838
00:49:40,137 --> 00:49:41,529
temple. Hurry up.
839
00:49:42,508 --> 00:49:43,592
Move quickly.
840
00:49:51,909 --> 00:49:53,556
My wife’s alone,
841
00:49:53,645 --> 00:49:55,969
sir. Please spare me.
842
00:49:57,008 --> 00:49:58,488
I beg you.
843
00:49:58,953 --> 00:49:59,617
Please let me go, sir.
844
00:50:00,925 --> 00:50:02,592
Please leave me, sir.
845
00:50:19,039 --> 00:50:19,719
Want me to burn
846
00:50:19,731 --> 00:50:20,742
him right here, sir?
847
00:50:20,818 --> 00:50:21,966
He’s suffered enough,
848
00:50:22,002 --> 00:50:23,383
sir. Please let him go.
849
00:50:23,408 --> 00:50:23,937
Go away, you!
850
00:50:26,579 --> 00:50:27,666
Burning him will
851
00:50:27,691 --> 00:50:29,070
kill him in a flash.
852
00:50:30,974 --> 00:50:32,422
Don’t let him go so easily.
853
00:50:34,349 --> 00:50:36,070
Torture him slowly…
854
00:50:37,453 --> 00:50:37,866
…till his life
855
00:50:37,878 --> 00:50:38,523
flashes before him.
856
00:50:40,477 --> 00:50:41,811
He should regret…
857
00:50:42,294 --> 00:50:47,242
crossing us before he dies.
858
00:50:50,758 --> 00:50:51,794
Now, he’ll know
859
00:50:51,806 --> 00:50:53,133
who we really are.
860
00:50:54,050 --> 00:50:55,433
I was driven by my
861
00:50:55,445 --> 00:50:57,383
rage at the lives lost.
862
00:50:58,753 --> 00:51:00,109
I did nothing else wrong!
863
00:51:01,096 --> 00:51:02,596
Please let me go.
864
00:51:16,162 --> 00:51:17,088
Where did they all go?
865
00:51:17,113 --> 00:51:18,050
They were just here.
866
00:51:18,075 --> 00:51:19,562
Brother, call him as well.
867
00:51:20,065 --> 00:51:21,898
I’ll go get Moorkan.
868
00:51:23,656 --> 00:51:25,448
Go on, quick.
869
00:51:26,844 --> 00:51:27,422
Listen, Kadukka…
870
00:51:27,754 --> 00:51:29,733
Mandhaarai fed us all before.
871
00:51:29,758 --> 00:51:32,719
We’ll save her, don’t worry.
872
00:51:35,133 --> 00:51:36,242
We’re all here.
873
00:51:36,641 --> 00:51:37,675
We will take care.
874
00:51:37,883 --> 00:51:38,831
We know these
875
00:51:38,843 --> 00:51:40,467
paths well. Be brave.
876
00:51:40,669 --> 00:51:42,359
Kadukka, people are making
877
00:51:42,609 --> 00:51:43,315
arrangements Bring
878
00:51:43,570 --> 00:51:44,550
her to the temple.
879
00:51:44,627 --> 00:51:46,078
Uncle, go that way.
880
00:51:46,258 --> 00:51:47,281
You come this side.
881
00:51:48,300 --> 00:51:49,484
Watch the road, rain
882
00:51:49,675 --> 00:51:50,750
will make it tough.
883
00:51:52,797 --> 00:51:54,039
Come fast, Uncle.
884
00:51:56,592 --> 00:51:57,828
Check if the first lot are
885
00:51:57,934 --> 00:51:59,518
there. We'll be right with you.
886
00:51:59,543 --> 00:52:01,101
Alright, I will take care of it.
887
00:52:01,842 --> 00:52:03,842
[indistinct chatter]
888
00:52:20,906 --> 00:52:22,108
You’re heading the wrong way.
889
00:52:22,133 --> 00:52:24,150
It’s hard to see in the dark.
890
00:52:24,175 --> 00:52:25,695
Come fast. Hurry up.
891
00:52:27,878 --> 00:52:30,031
Bro, is the doctor coming?
892
00:52:30,508 --> 00:52:31,812
They’re not picking up.
893
00:52:31,848 --> 00:52:32,945
Continue what to do next.
894
00:52:37,508 --> 00:52:37,953
Did you talk to
895
00:52:38,218 --> 00:52:39,219
the doctor, brother?
896
00:52:40,167 --> 00:52:42,959
I’m scared. Will she come?
897
00:52:43,467 --> 00:52:44,028
Will she?
898
00:52:44,040 --> 00:52:44,791
I’m on call with
899
00:52:44,912 --> 00:52:45,594
her. You go first!
900
00:52:48,342 --> 00:52:49,937
I’ll bring her. Go, Kadukka.
901
00:52:51,015 --> 00:52:51,641
Shall I…
902
00:52:52,842 --> 00:52:53,484
Brother…
903
00:52:54,627 --> 00:52:55,699
You go ahead.
904
00:52:55,723 --> 00:52:57,117
I’ll manage here.
905
00:53:19,133 --> 00:53:20,045
Hello, who’s this?
906
00:53:20,070 --> 00:53:21,367
Is this the town hospital?
907
00:53:21,742 --> 00:53:22,328
Is the doctor there?
908
00:53:22,800 --> 00:53:24,070
I’m calling from Vellagiri town.
909
00:53:24,201 --> 00:53:25,992
Chief doctor is on rounds.
910
00:53:26,187 --> 00:53:28,396
It’s urgent, a woman’s in labor.
911
00:53:28,508 --> 00:53:28,902
Emergency, huh?
912
00:53:28,926 --> 00:53:29,414
Yes, brother.
913
00:53:32,800 --> 00:53:33,094
Sister?
914
00:53:33,594 --> 00:53:34,175
Tell me.
915
00:53:34,797 --> 00:53:35,851
Where is the chief doctor?
916
00:53:36,425 --> 00:53:37,715
They’re still on rounds.
917
00:53:37,727 --> 00:53:38,300
Alright.
918
00:53:38,467 --> 00:53:39,508
What's the matter?
919
00:53:40,383 --> 00:53:42,305
Tell me what it is!
920
00:53:56,203 --> 00:53:57,006
You fool, why are
921
00:53:57,156 --> 00:53:57,883
you falling on me?
922
00:53:57,925 --> 00:53:58,476
Sorry, ma'am.
923
00:53:59,175 --> 00:54:00,425
Are you blind?
924
00:54:00,726 --> 00:54:01,281
What the hell is this?
925
00:54:01,414 --> 00:54:02,098
Emergency from
926
00:54:02,122 --> 00:54:03,008
Vellagiri, doctor.
927
00:54:03,050 --> 00:54:03,453
Hello?
928
00:54:04,217 --> 00:54:06,092
This is the postman here.
929
00:54:06,133 --> 00:54:06,832
A woman got a
930
00:54:06,856 --> 00:54:07,459
labor pain and cord
931
00:54:07,471 --> 00:54:08,089
has been wrapped
932
00:54:08,101 --> 00:54:08,967
around baby, doctor.
933
00:54:09,258 --> 00:54:10,292
We’re worried for the
934
00:54:10,304 --> 00:54:11,550
baby. Please come fast.
935
00:54:11,592 --> 00:54:12,875
Are you joking?
936
00:54:13,383 --> 00:54:14,550
Look at the time!
937
00:54:14,717 --> 00:54:15,742
You want me to cross
938
00:54:15,949 --> 00:54:17,237
the forest at night?
939
00:54:18,258 --> 00:54:18,820
They always
940
00:54:19,633 --> 00:54:20,525
warn you to stay
941
00:54:20,537 --> 00:54:21,948
uphill, why don’t
942
00:54:21,960 --> 00:54:23,467
you people move?
943
00:54:23,795 --> 00:54:25,016
Why do you trouble us?
944
00:54:25,967 --> 00:54:27,758
You want me to die to save her?
945
00:54:28,734 --> 00:54:30,812
Look here, this is your problem.
946
00:54:31,758 --> 00:54:33,453
If possible, bring the woman.
947
00:54:33,601 --> 00:54:35,383
I will save her if she is alive.
948
00:54:35,592 --> 00:54:37,234
Or else, just bury
949
00:54:37,656 --> 00:54:38,562
here somewhere.
950
00:54:38,883 --> 00:54:39,664
Please cut the call.
951
00:54:40,133 --> 00:54:41,320
Hello…
952
00:54:41,679 --> 00:54:42,914
Hello, doctor…
953
00:54:46,054 --> 00:54:46,461
Hold this.
954
00:55:00,281 --> 00:55:01,365
Come fast, man.
955
00:55:03,776 --> 00:55:04,351
Hold it, madam.
956
00:55:09,008 --> 00:55:09,418
Hey, look
957
00:55:09,781 --> 00:55:10,217
here.
958
00:55:10,242 --> 00:55:10,633
Yes, ma’am?
959
00:55:10,658 --> 00:55:12,312
If you get any calls
960
00:55:12,337 --> 00:55:14,156
for emergencies,
961
00:55:14,245 --> 00:55:15,703
don’t pick up.
962
00:55:15,728 --> 00:55:17,595
If it’s any local issue,
963
00:55:17,620 --> 00:55:19,883
send them to our clinic.
964
00:55:20,086 --> 00:55:20,442
Got it?
965
00:55:20,466 --> 00:55:21,003
Sure, madam.
966
00:55:21,901 --> 00:55:22,211
Madam…
967
00:55:25,263 --> 00:55:26,138
Take this.
968
00:55:26,820 --> 00:55:27,500
What?
969
00:55:27,883 --> 00:55:28,996
There’s a girl’s family visiting
970
00:55:29,008 --> 00:55:30,133
tomorrow for my wedding match.
971
00:55:30,531 --> 00:55:31,367
I need a holiday, madam.
972
00:55:34,034 --> 00:55:35,043
Oh, my!
973
00:55:35,312 --> 00:55:37,701
For you, eh, Meenakshi?
974
00:55:38,633 --> 00:55:39,437
The girl's family
975
00:55:39,844 --> 00:55:41,117
isn't well off.
976
00:55:41,342 --> 00:55:42,203
Nothing like that sort, madam.
977
00:55:42,425 --> 00:55:43,758
How else did she say yes to you?
978
00:55:43,967 --> 00:55:44,711
Just happened, madam.
979
00:55:47,941 --> 00:55:49,941
You’re good for nothing here.
980
00:55:50,204 --> 00:55:51,017
At least, do your
981
00:55:51,042 --> 00:55:51,726
guard duty properly.
982
00:55:52,383 --> 00:55:52,942
Please, madam.
983
00:55:52,967 --> 00:55:53,543
Can't believe
984
00:55:53,567 --> 00:55:54,446
you're going to get
985
00:55:54,820 --> 00:55:55,279
married. Like you'd
986
00:55:55,291 --> 00:55:56,300
be useful after that.
987
00:55:56,342 --> 00:55:57,021
What will he even
988
00:55:57,033 --> 00:55:57,812
do after he’s married?
989
00:55:57,914 --> 00:55:58,902
Just a day off,
990
00:55:58,927 --> 00:55:59,226
madam, that’s
991
00:55:59,820 --> 00:56:00,675
all I ask.
992
00:56:01,050 --> 00:56:01,875
Go away, useless.
993
00:56:11,925 --> 00:56:12,508
Bye, madam.
994
00:56:13,717 --> 00:56:14,367
Don't mind her.
995
00:56:16,068 --> 00:56:16,508
You come.
996
00:56:28,008 --> 00:56:29,883
Will the doctor come, brother?
997
00:56:31,383 --> 00:56:32,863
What did the
998
00:56:32,887 --> 00:56:34,092
doctor say, brother?
999
00:56:34,967 --> 00:56:35,764
The doctor will
1000
00:56:35,776 --> 00:56:36,281
come, Kadukka. We’ll
1001
00:56:36,834 --> 00:56:37,853
get her to the town
1002
00:56:37,878 --> 00:56:39,148
hospital meantime.
1003
00:56:39,180 --> 00:56:40,328
Alright then.
1004
00:56:41,008 --> 00:56:42,228
Let’s head to Vannanthurai
1005
00:56:42,240 --> 00:56:43,425
and get everything set.
1006
00:56:43,510 --> 00:56:44,344
Come fast.
1007
00:56:51,383 --> 00:56:52,976
Mandhaarai’s having stomach
1008
00:56:52,988 --> 00:56:54,383
pain. Please hurry, dear.
1009
00:57:23,108 --> 00:57:25,025
Hold it carefully.
1010
00:57:25,050 --> 00:57:26,292
Malaiya’s not back yet. I’ll go
1011
00:57:26,304 --> 00:57:27,082
tell people to pass
1012
00:57:27,094 --> 00:57:27,842
the information.
1013
00:57:27,883 --> 00:57:28,652
We’ll send a few
1014
00:57:28,676 --> 00:57:29,592
people to check.
1015
00:57:29,633 --> 00:57:30,508
Not necessary.
1016
00:57:30,641 --> 00:57:31,371
I'll tell the women.
1017
00:57:31,383 --> 00:57:32,842
We need our men to carry her.
1018
00:57:41,175 --> 00:57:43,008
Get up, carefully.
1019
00:57:43,842 --> 00:57:44,904
Find your grip and
1020
00:57:44,916 --> 00:57:46,050
then try standing.
1021
00:57:46,092 --> 00:57:49,008
Hold us tight, don’t panic.
1022
00:57:49,667 --> 00:57:52,917
Don’t be scared, hold on to us.
1023
00:57:56,883 --> 00:57:59,516
Slowly move.
1024
00:58:03,398 --> 00:58:05,732
Stay calm and move slowly.
1025
00:58:25,093 --> 00:58:25,703
Hey…
1026
00:58:27,203 --> 00:58:28,912
Set him on fire, man.
1027
00:58:50,498 --> 00:58:51,748
Hold the head firm.
1028
00:58:51,773 --> 00:58:52,961
Grab that rope and tie it.
1029
00:58:53,387 --> 00:58:54,511
Keep it firm and tie well.
1030
00:58:57,675 --> 00:58:59,172
Bind it as tight as you can.
1031
00:58:59,184 --> 00:59:00,800
Push the rope in this space.
1032
00:59:00,883 --> 00:59:03,217
Tie it firm, no gaps.
1033
00:59:07,370 --> 00:59:08,333
Ponnuthaayi, bring
1034
00:59:08,358 --> 00:59:09,550
the girl here gently.
1035
00:59:09,592 --> 00:59:11,012
Don’t worry, Mandhaarai.
1036
00:59:11,024 --> 00:59:12,414
You’ll reach safe.
1037
00:59:12,508 --> 00:59:14,592
We're going too far.
1038
00:59:14,633 --> 00:59:16,499
Someone get Mandhaarai’s
1039
00:59:16,511 --> 00:59:18,467
clothes from her house.
1040
00:59:18,883 --> 00:59:21,050
Keep your leg there slowly.
1041
00:59:21,092 --> 00:59:22,395
No need to be scared.
1042
00:59:22,407 --> 00:59:23,789
You guys, step aside.
1043
00:59:26,651 --> 00:59:27,625
Move aside, dude.
1044
00:59:28,573 --> 00:59:29,490
How brutal you all are!
1045
00:59:30,178 --> 00:59:30,682
What did he even
1046
00:59:30,707 --> 00:59:31,203
ask for you to do this?
1047
00:59:32,508 --> 00:59:33,109
He only wanted a
1048
00:59:33,121 --> 00:59:33,703
road for his people.
1049
00:59:34,370 --> 00:59:35,463
He’ll ask what’s
1050
00:59:35,488 --> 00:59:36,883
needed for his place.
1051
00:59:37,063 --> 00:59:38,585
For your work, you
1052
00:59:38,901 --> 00:59:40,687
shamelessly bend to him.
1053
00:59:42,003 --> 00:59:43,336
If they ask,
1054
00:59:45,019 --> 00:59:45,883
you call it a problem
1055
00:59:46,291 --> 00:59:47,367
and show your power.
1056
00:59:49,968 --> 00:59:51,078
You work for me…
1057
00:59:52,125 --> 00:59:54,070
or for those village idiots?
1058
00:59:57,953 --> 00:59:58,789
You useless!
1059
00:59:59,883 --> 01:00:00,569
I’m the one who got
1060
01:00:00,581 --> 01:00:01,425
beaten with slippers.
1061
01:00:03,717 --> 01:00:06,211
Don’t lose your life for them.
1062
01:00:08,430 --> 01:00:09,101
I don't mind killing you.
1063
01:00:13,092 --> 01:00:13,719
Listen to me…
1064
01:00:15,217 --> 01:00:16,359
Now get out. Just disappear.
1065
01:00:16,982 --> 01:00:17,961
Look at him advocating!
1066
01:00:20,854 --> 01:00:21,934
Burn him alive, man.
1067
01:00:21,958 --> 01:00:22,539
Sure, sir.
1068
01:00:27,162 --> 01:00:28,412
Sir, he’s missing.
1069
01:00:29,428 --> 01:00:30,676
Where did he escape to?
1070
01:00:30,701 --> 01:00:31,875
Begin searching, quick.
1071
01:00:35,077 --> 01:00:36,911
He’s right there, catch him!
1072
01:00:38,370 --> 01:00:39,266
Grab him.
1073
01:00:46,031 --> 01:00:48,788
Hold steady, dear.
1074
01:00:48,924 --> 01:00:50,244
Keep her down
1075
01:00:50,269 --> 01:00:52,672
slowly, she’ll be fine.
1076
01:00:56,758 --> 01:00:57,800
Careful, Mandhaarai.
1077
01:00:57,842 --> 01:01:00,300
Make sure her neck’s right.
1078
01:01:01,717 --> 01:01:03,800
Stay calm and lie down.
1079
01:01:04,550 --> 01:01:05,717
Karupaayi, stretch the
1080
01:01:05,729 --> 01:01:07,175
cloth to keep air moving.
1081
01:01:07,217 --> 01:01:09,300
Step aside a bit.
1082
01:01:09,758 --> 01:01:12,592
Stay strong for now, Mandhaarai.
1083
01:01:13,133 --> 01:01:15,300
Grip it tight, dear.
1084
01:01:18,633 --> 01:01:19,669
Brother, handle
1085
01:01:19,681 --> 01:01:20,734
the head properly.
1086
01:01:21,092 --> 01:01:22,784
Pull it and ensure
1087
01:01:22,796 --> 01:01:25,258
she’s fine before tying.
1088
01:01:27,675 --> 01:01:28,930
Tie it firm.
1089
01:01:30,508 --> 01:01:33,133
Don't get scared, Mandhaarai.
1090
01:01:33,175 --> 01:01:34,305
Everything will be alright.
1091
01:01:35,820 --> 01:01:36,648
The doctor will come
1092
01:01:36,673 --> 01:01:38,187
anyway, right? Hurry up, man.
1093
01:02:28,342 --> 01:02:28,797
Hubby?
1094
01:02:30,211 --> 01:02:30,937
While watching the
1095
01:02:31,371 --> 01:02:33,367
raindrops fall, one by one…
1096
01:02:34,328 --> 01:02:35,340
it feels like our baby is
1097
01:02:35,352 --> 01:02:36,562
kissing me from the skies!
1098
01:02:41,703 --> 01:02:42,513
I can’t find a
1099
01:02:42,525 --> 01:02:43,750
nicer way to put it.
1100
01:02:44,576 --> 01:02:46,516
To me, it feels like…
1101
01:02:49,576 --> 01:02:50,805
…my baby’s peeing on my face!
1102
01:03:00,883 --> 01:03:03,851
Come on! Hurry!
1103
01:03:06,342 --> 01:03:07,547
You’ll be okay.
1104
01:03:07,559 --> 01:03:09,425
Please hang in there.
1105
01:03:09,521 --> 01:03:10,706
You’ll be okay We’ll
1106
01:03:10,750 --> 01:03:12,219
get to the hospital soon!
1107
01:03:12,244 --> 01:03:13,465
Keep pushing!
1108
01:03:14,320 --> 01:03:15,619
Don’t let her go!
1109
01:03:15,990 --> 01:03:17,106
Keep it going.
1110
01:03:17,130 --> 01:03:18,187
Let's go!
1111
01:03:29,737 --> 01:03:31,422
What happened to my baby?!
1112
01:03:32,156 --> 01:03:33,930
Someone tell me, please!
1113
01:03:34,123 --> 01:03:35,109
Come on, guys!
1114
01:03:35,190 --> 01:03:36,303
Why isn’t anyone
1115
01:03:36,339 --> 01:03:37,675
saying anything?!
1116
01:03:37,927 --> 01:03:39,927
Mandhaarai…Hold on.
1117
01:03:41,300 --> 01:03:42,883
The baby’s coming!
1118
01:03:43,008 --> 01:03:43,851
We’re almost there.
1119
01:03:49,273 --> 01:03:50,414
Just hold on, please!
1120
01:03:50,873 --> 01:03:52,422
Suruli bro, I can’t…
1121
01:03:52,752 --> 01:03:54,523
Kadukka! Kadukka!
1122
01:03:55,758 --> 01:03:57,092
At least you tell me what
1123
01:03:57,104 --> 01:03:58,342
happened to my baby?!
1124
01:03:58,521 --> 01:03:59,729
Baby's fine, sister.
1125
01:03:59,800 --> 01:04:00,505
They said the
1126
01:04:00,517 --> 01:04:01,594
doctor’s on the way.
1127
01:04:02,008 --> 01:04:03,812
Just hold on through the pain.
1128
01:04:04,592 --> 01:04:05,721
Stay strong, sister.
1129
01:04:06,124 --> 01:04:07,062
You’re going to be fine.
1130
01:04:09,258 --> 01:04:10,883
I’m scared…!
1131
01:04:12,354 --> 01:04:13,364
We're here. We must
1132
01:04:13,447 --> 01:04:14,577
make a detour here.
1133
01:04:14,589 --> 01:04:15,469
Careful, careful!
1134
01:04:15,494 --> 01:04:16,680
Please give us some space!
1135
01:04:16,974 --> 01:04:18,459
Hold her! Hold her tight.
1136
01:04:18,779 --> 01:04:20,461
Come on! Move!
1137
01:04:41,929 --> 01:04:43,445
Hey, Suruli, stop!
1138
01:04:43,675 --> 01:04:45,594
Her water just broke, man!
1139
01:04:47,592 --> 01:04:49,425
Stop! Please, stop!
1140
01:04:49,472 --> 01:04:50,867
Hey! Stop right now!
1141
01:04:51,058 --> 01:04:53,125
Her water just broke!
1142
01:05:14,008 --> 01:05:14,320
Hey!
1143
01:05:19,078 --> 01:05:20,177
That swine couldn’t
1144
01:05:20,189 --> 01:05:21,016
have gotten far!
1145
01:05:22,529 --> 01:05:23,350
He must’ve taken the
1146
01:05:23,375 --> 01:05:24,086
Thondekuchu Route.
1147
01:05:24,883 --> 01:05:25,640
He wouldn’t have started
1148
01:05:25,652 --> 01:05:26,625
climbing the mountain yet.
1149
01:05:27,055 --> 01:05:27,344
You go through
1150
01:05:28,133 --> 01:05:28,914
the Melkaatu route.
1151
01:05:30,467 --> 01:05:31,371
And you take the
1152
01:05:31,395 --> 01:05:32,133
Keelkaatu route.
1153
01:05:32,367 --> 01:05:34,117
Search all through Thondekuchu!
1154
01:05:34,315 --> 01:05:35,062
Okay, Sir.
1155
01:05:42,354 --> 01:05:44,219
Come with me!
1156
01:05:58,633 --> 01:05:59,094
Dear?
1157
01:06:00,217 --> 01:06:02,766
Hey, Mandhaarai!
1158
01:06:03,432 --> 01:06:06,297
Look at me, Mandhaarai!
1159
01:06:20,542 --> 01:06:21,680
Granny, what about Mandhaarai?
1160
01:06:22,920 --> 01:06:23,567
Granny…
1161
01:06:24,109 --> 01:06:25,055
she’s okay, right?…
1162
01:06:27,565 --> 01:06:28,601
Guys, over here!
1163
01:06:50,685 --> 01:06:51,976
Her water just broke!
1164
01:06:52,175 --> 01:06:55,836
She’s struggling to breathe…
1165
01:06:56,508 --> 01:06:57,982
The baby isn’t getting
1166
01:06:57,994 --> 01:06:59,031
enough oxygen!
1167
01:07:00,008 --> 01:07:01,033
If it takes any longer,
1168
01:07:01,045 --> 01:07:02,217
we might lose them both!
1169
01:07:02,258 --> 01:07:03,836
Find out where the doctor is!
1170
01:07:15,471 --> 01:07:16,650
Find out where the
1171
01:07:16,901 --> 01:07:18,422
doctor is! Call her, please!
1172
01:07:19,175 --> 01:07:20,395
They must’ve crossed the
1173
01:07:20,407 --> 01:07:22,148
check post by now, right, bro?
1174
01:07:23,570 --> 01:07:25,008
Please make the call.
1175
01:07:28,256 --> 01:07:29,541
Why are you just standing
1176
01:07:29,566 --> 01:07:31,141
there?! Call her, bro! Please!
1177
01:07:35,792 --> 01:07:36,609
Call her, bro!
1178
01:07:40,717 --> 01:07:42,312
No one’s coming, Kadukka!
1179
01:07:44,245 --> 01:07:44,957
The doctor said
1180
01:07:44,981 --> 01:07:45,930
she’s not coming!
1181
01:07:54,982 --> 01:07:55,945
What are you saying?!
1182
01:07:57,258 --> 01:07:58,367
She said, "If she
1183
01:07:59,578 --> 01:08:01,389
survives, I’ll save her…
1184
01:08:01,646 --> 01:08:02,789
If not, bury
1185
01:08:03,965 --> 01:08:05,078
her on the way!"
1186
01:08:14,171 --> 01:08:15,625
What do we even do now?!
1187
01:08:19,263 --> 01:08:21,383
Mandhaarai's screaming in pain…
1188
01:08:22,026 --> 01:08:23,203
I can’t take this anymore!
1189
01:08:31,717 --> 01:08:33,045
Trusting God, I asked
1190
01:08:33,057 --> 01:08:34,601
all of you to carry her!
1191
01:08:38,995 --> 01:08:40,180
Is there no one left to
1192
01:08:40,584 --> 01:08:42,359
save my family’s child?!
1193
01:08:43,342 --> 01:08:44,437
Is this how it ends?!
1194
01:08:54,445 --> 01:08:55,257
Give me the phone,
1195
01:08:55,588 --> 01:08:56,797
please! At least let me try!
1196
01:08:57,912 --> 01:08:59,431
It’s already too
1197
01:08:59,456 --> 01:09:01,266
late! Make the call!
1198
01:09:17,155 --> 01:09:17,662
Hello? Yes, tell me.
1199
01:09:17,687 --> 01:09:18,445
Hello
1200
01:09:18,954 --> 01:09:19,982
I’m calling from Vellagiri.
1201
01:09:20,226 --> 01:09:21,008
Is the doctor available?
1202
01:09:21,050 --> 01:09:21,680
Yes, just a minute.
1203
01:09:21,925 --> 01:09:22,328
Tara! Tara!
1204
01:09:22,950 --> 01:09:24,039
What, bro?!
1205
01:09:24,999 --> 01:09:25,469
Just a minute.
1206
01:09:28,554 --> 01:09:30,789
You look tense. What happened?
1207
01:09:30,967 --> 01:09:32,297
It’s an emergency. Please talk!
1208
01:09:33,092 --> 01:09:34,280
Who should I speak to?
1209
01:09:34,305 --> 01:09:34,715
It’s an emergency.
1210
01:09:34,739 --> 01:09:35,469
Please, talk!
1211
01:09:36,304 --> 01:09:36,840
Hello?
1212
01:09:36,865 --> 01:09:37,837
Hello
1213
01:09:39,320 --> 01:09:40,180
Bro, can you hear me?
1214
01:09:40,550 --> 01:09:42,241
Doctor, can you hear me?!
1215
01:09:42,253 --> 01:09:42,719
Hello?
1216
01:09:42,925 --> 01:09:43,992
Hello, Doctor?
1217
01:09:44,148 --> 01:09:46,758
Yes, I can hear you. Tell me.
1218
01:09:46,842 --> 01:09:47,469
Doctor?
1219
01:09:47,859 --> 01:09:49,050
What happened?
1220
01:09:49,217 --> 01:09:50,536
There are two lives at stake,
1221
01:09:50,704 --> 01:09:51,875
my sister's and her child's.
1222
01:09:53,961 --> 01:09:54,442
Both of them are
1223
01:09:54,454 --> 01:09:55,258
fighting to survive.
1224
01:09:56,085 --> 01:09:58,252
They said her water broke!
1225
01:09:58,768 --> 01:10:00,793
And the cord is wrapped
1226
01:10:00,836 --> 01:10:02,976
around the baby’s neck!
1227
01:10:04,286 --> 01:10:05,920
Please, doctor, save
1228
01:10:06,159 --> 01:10:07,672
my family’s child!
1229
01:10:09,664 --> 01:10:11,225
She’s lying there,
1230
01:10:11,250 --> 01:10:13,156
gasping for breath!
1231
01:10:13,342 --> 01:10:14,930
Please come quickly, Doctor…
1232
01:10:16,964 --> 01:10:19,256
Okay, don’t cry.
1233
01:10:20,633 --> 01:10:21,399
How long will it take
1234
01:10:21,411 --> 01:10:22,141
to reach the hospital?
1235
01:10:24,296 --> 01:10:25,531
It’ll take about six hours.
1236
01:10:26,383 --> 01:10:28,508
What are you saying, bro?!
1237
01:10:29,133 --> 01:10:30,117
Please come quickly!
1238
01:10:30,425 --> 01:10:31,557
At least take her
1239
01:10:31,569 --> 01:10:32,781
to a nearer hospital!
1240
01:10:33,508 --> 01:10:34,223
Can’t you understand
1241
01:10:34,235 --> 01:10:34,925
what I’m saying?!
1242
01:10:35,537 --> 01:10:36,164
Hello?!
1243
01:10:37,703 --> 01:10:38,633
Hello?! Can you hear me?!
1244
01:10:39,342 --> 01:10:40,298
Where would we even go
1245
01:10:40,310 --> 01:10:41,250
now in this godforsaken path…
1246
01:10:42,258 --> 01:10:44,141
to a hospital?
1247
01:10:50,703 --> 01:10:52,250
I get what you’re saying.
1248
01:10:52,577 --> 01:10:53,655
But how can we wait now, when
1249
01:10:53,680 --> 01:10:54,437
the umbilical cord's
1250
01:10:54,462 --> 01:10:55,117
choking the child?!
1251
01:10:55,445 --> 01:10:56,984
Hello?! Hello?!
1252
01:10:57,300 --> 01:10:57,703
Doctor!
1253
01:10:57,895 --> 01:10:58,734
Hello?
1254
01:10:59,217 --> 01:11:00,516
Are you still on the line?!
1255
01:11:00,541 --> 01:11:01,422
Hello, doctor!
1256
01:11:04,545 --> 01:11:05,570
Hello?! Can you hear me?!
1257
01:11:11,550 --> 01:11:13,097
Someone who can’t feel your pain
1258
01:11:13,109 --> 01:11:13,996
will never come to
1259
01:11:14,008 --> 01:11:14,812
help you, Kadukka…
1260
01:11:16,117 --> 01:11:17,228
If this child is to be
1261
01:11:17,240 --> 01:11:18,516
saved against all odds,
1262
01:11:19,703 --> 01:11:21,662
only God must come down!
1263
01:11:23,633 --> 01:11:25,187
To save us from here on,
1264
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
there's no one else but you!
1265
01:11:27,825 --> 01:11:31,234
Save us somehow, Lord Karuppa!
1266
01:11:43,764 --> 01:11:45,320
Why are you worried, brother?
1267
01:11:47,258 --> 01:11:48,188
This mountain that
1268
01:11:48,200 --> 01:11:49,422
cradles a thousand species…
1269
01:11:50,117 --> 01:11:51,008
Won’t it carry this
1270
01:11:51,020 --> 01:11:51,742
one small life, too?
1271
01:11:53,217 --> 01:11:54,047
Before sunrise, we'll
1272
01:11:55,242 --> 01:11:57,023
separate the mother and child!
1273
01:11:57,258 --> 01:11:58,492
They’re in critical condition…
1274
01:11:58,842 --> 01:11:59,554
Ask them to head to
1275
01:11:59,566 --> 01:12:00,523
the nearest hospital fast!
1276
01:12:00,717 --> 01:12:02,127
But there are no other hospitals
1277
01:12:02,139 --> 01:12:02,855
nearby. The only
1278
01:12:02,867 --> 01:12:03,656
one in the town is ours.
1279
01:12:04,234 --> 01:12:05,218
Only if we go, there’s a
1280
01:12:05,230 --> 01:12:06,383
chance we can save the child.
1281
01:12:06,717 --> 01:12:07,619
They’re all rich folks! They’ll
1282
01:12:07,631 --> 01:12:08,633
never show up when we need them!
1283
01:12:08,844 --> 01:12:09,406
This is a real
1284
01:12:09,418 --> 01:12:10,719
emergency. Do something!
1285
01:12:10,731 --> 01:12:11,820
What else can we do now?
1286
01:12:12,092 --> 01:12:13,273
Let the doctor come or not.
1287
01:12:13,365 --> 01:12:14,240
We can’t wait any longer.
1288
01:12:14,416 --> 01:12:14,984
She’s in pain, lift her up!
1289
01:12:17,842 --> 01:12:18,680
Doctor already
1290
01:12:18,692 --> 01:12:19,844
said she won’t come!
1291
01:12:20,133 --> 01:12:21,027
We’ve had two or
1292
01:12:21,039 --> 01:12:22,342
three emergency calls.
1293
01:12:22,383 --> 01:12:23,616
We informed the chief doctor,
1294
01:12:23,628 --> 01:12:24,234
but she didn’t
1295
01:12:24,246 --> 01:12:25,217
care. She just left!
1296
01:12:25,300 --> 01:12:26,192
Now it’s up to us.
1297
01:12:26,204 --> 01:12:26,664
We have to act.
1298
01:12:27,758 --> 01:12:29,048
What else can I do now...
1299
01:12:29,453 --> 01:12:30,675
Okay, where’s the compounder?
1300
01:12:30,842 --> 01:12:32,328
He was around here somewhere…
1301
01:12:33,175 --> 01:12:33,987
We’re taking the
1302
01:12:33,999 --> 01:12:34,992
baby to the hospital…
1303
01:12:35,820 --> 01:12:36,926
Not a second should
1304
01:12:36,951 --> 01:12:37,820
be wasted, man!
1305
01:12:38,175 --> 01:12:38,726
Let’s go! Yes!
1306
01:12:38,751 --> 01:12:39,477
Our Bhairavi god
1307
01:12:39,502 --> 01:12:40,564
will take care of it!
1308
01:12:40,589 --> 01:12:41,547
Let’s go! Move!
1309
01:12:41,664 --> 01:12:42,177
Okay, you check
1310
01:12:42,202 --> 01:12:42,734
that side. I’ll see here.
1311
01:12:42,759 --> 01:12:43,276
Okay, doctor.
1312
01:14:16,203 --> 01:14:17,055
Compounder bro?
1313
01:14:25,804 --> 01:14:26,578
Compounder bro?
1314
01:14:29,195 --> 01:14:30,531
Compounder bro, where are you?
1315
01:14:34,758 --> 01:14:35,633
Compounder bro?
1316
01:14:37,258 --> 01:14:38,976
Hey, what are you doing here?
1317
01:14:39,300 --> 01:14:40,002
Don’t you know
1318
01:14:40,014 --> 01:14:41,094
she's looking for you?
1319
01:14:41,249 --> 01:14:41,836
Which woman?
1320
01:14:42,217 --> 01:14:42,893
The one who's walking
1321
01:14:42,905 --> 01:14:43,289
this way, that one.
1322
01:14:43,894 --> 01:14:44,660
Compounder bro?
1323
01:14:45,047 --> 01:14:45,797
Oh, her?
1324
01:14:46,687 --> 01:14:46,953
Bro, there’s a
1325
01:14:48,109 --> 01:14:48,628
serious emergency.
1326
01:14:48,640 --> 01:14:50,300
They just called about it.
1327
01:14:50,383 --> 01:14:51,666
Please call the doctor.
1328
01:14:51,678 --> 01:14:52,758
Which case is it?
1329
01:14:52,945 --> 01:14:54,219
They said it’s for Gevi, bro.
1330
01:14:54,467 --> 01:14:55,340
Looks like they’re
1331
01:14:55,352 --> 01:14:56,273
bringing her in now.
1332
01:14:56,390 --> 01:14:57,162
Oh, that case?
1333
01:14:57,187 --> 01:14:57,726
Yes, bro. It’s
1334
01:14:57,930 --> 01:14:59,256
urgent. Please come.
1335
01:14:59,281 --> 01:15:00,226
Just go do your job!
1336
01:15:01,342 --> 01:15:02,344
Why are you talking like this,
1337
01:15:02,663 --> 01:15:03,193
bro? They’re
1338
01:15:03,205 --> 01:15:04,211
fighting for their lives!
1339
01:15:04,717 --> 01:15:05,634
You just joined here, right?
1340
01:15:05,646 --> 01:15:06,297
It’s only been two days.
1341
01:15:07,050 --> 01:15:08,516
Don’t you know how Madam is?
1342
01:15:08,925 --> 01:15:10,217
They've already informed
1343
01:15:10,229 --> 01:15:11,211
her about this case.
1344
01:15:12,422 --> 01:15:13,477
Madam went back to her clinic,
1345
01:15:13,489 --> 01:15:14,153
saying she won’t
1346
01:15:14,165 --> 01:15:14,773
attend this case.
1347
01:15:15,271 --> 01:15:16,078
Even after all that,
1348
01:15:18,763 --> 01:15:19,781
are you really going to step in?
1349
01:15:20,870 --> 01:15:21,777
Two lives are hanging
1350
01:15:21,802 --> 01:15:22,633
by a thread, bro!
1351
01:15:22,758 --> 01:15:23,767
Talk to the doctor. Can’t you
1352
01:15:23,779 --> 01:15:24,800
see she’s begging for help?
1353
01:15:24,925 --> 01:15:25,408
It’s up to us to
1354
01:15:25,420 --> 01:15:25,992
save them now, isn’t
1355
01:15:26,203 --> 01:15:26,757
it? It’s fine even if
1356
01:15:26,769 --> 01:15:27,483
Madam doesn’t come.
1357
01:15:27,508 --> 01:15:28,547
Let’s just go. Come on.
1358
01:15:28,704 --> 01:15:30,305
I know that village too well.
1359
01:15:30,675 --> 01:15:32,042
Every month, two cases come
1360
01:15:32,391 --> 01:15:33,129
in. One survives,
1361
01:15:33,153 --> 01:15:33,842
the other dies.
1362
01:15:34,008 --> 01:15:35,734
Don’t break your head over it.
1363
01:15:36,096 --> 01:15:36,835
Just do your job.
1364
01:15:37,180 --> 01:15:38,113
How can you say
1365
01:15:38,137 --> 01:15:39,050
that so casually?
1366
01:15:39,120 --> 01:15:40,292
Two lives are struggling
1367
01:15:40,317 --> 01:15:41,650
right now, and you're
1368
01:15:41,675 --> 01:15:44,726
Why are you even begging him?!
1369
01:15:44,967 --> 01:15:45,187
But…
1370
01:15:46,347 --> 01:15:47,391
I’ll come with you!
1371
01:15:48,242 --> 01:15:49,657
You know how many doctors
1372
01:15:49,682 --> 01:15:51,320
have come and left this place?
1373
01:15:52,000 --> 01:15:53,713
But this is the first time I’ve
1374
01:15:53,725 --> 01:15:55,467
seen someone as bold as you!
1375
01:15:57,023 --> 01:15:57,730
Do you know how many
1376
01:15:57,742 --> 01:15:58,851
places I got job offers from?!
1377
01:15:59,258 --> 01:16:00,555
But I didn’t take
1378
01:16:00,992 --> 01:16:01,664
them. You know why?
1379
01:16:02,217 --> 01:16:03,321
Because I can’t have a
1380
01:16:03,333 --> 01:16:04,375
baby of my own, right?
1381
01:16:04,992 --> 01:16:06,031
But in this hospital, a baby
1382
01:16:06,434 --> 01:16:07,914
is born every single day.
1383
01:16:08,508 --> 01:16:10,095
I think of every one
1384
01:16:10,107 --> 01:16:11,094
of them as mine.
1385
01:16:11,872 --> 01:16:12,645
You know how
1386
01:16:12,669 --> 01:16:13,578
happy that makes me?
1387
01:16:14,258 --> 01:16:14,977
In that operation
1388
01:16:14,989 --> 01:16:15,936
theatre, the floor’s
1389
01:16:15,948 --> 01:16:16,543
always stained
1390
01:16:16,555 --> 01:16:17,508
with newborns’ blood
1391
01:16:17,633 --> 01:16:19,456
and wiping it all up, even if I
1392
01:16:19,468 --> 01:16:20,550
die doing it, I’ll
1393
01:16:20,562 --> 01:16:21,594
die with a smile!
1394
01:16:23,476 --> 01:16:25,562
Every child born here…
1395
01:16:26,344 --> 01:16:27,768
I’ve held them with
1396
01:16:28,141 --> 01:16:29,055
these very hands.
1397
01:16:30,092 --> 01:16:32,047
Even that baby, they'll be
1398
01:16:32,695 --> 01:16:34,344
born with my hands, too.
1399
01:16:37,425 --> 01:16:38,492
Now, just because I’m stepping
1400
01:16:38,589 --> 01:16:39,703
in… I’ll lose this job, right?
1401
01:16:40,545 --> 01:16:41,844
Let it go to hell!
1402
01:16:42,925 --> 01:16:46,175
You have a daughter, don’t you?
1403
01:16:46,342 --> 01:16:47,128
Someday, she’ll
1404
01:16:47,140 --> 01:16:48,156
become a mother too.
1405
01:16:48,383 --> 01:16:50,859
Only you must be happy, right?
1406
01:16:51,175 --> 01:16:52,219
There’s a woman in
1407
01:16:52,313 --> 01:16:54,448
there right now, isn’t there?
1408
01:16:54,717 --> 01:16:55,737
You just keep nodding
1409
01:16:55,749 --> 01:16:57,175
along to whatever she says!
1410
01:16:57,258 --> 01:16:58,328
You come with me. Let’s go!
1411
01:17:10,508 --> 01:17:11,351
Come on, guys!
1412
01:17:12,016 --> 01:17:13,281
Don't let go!
1413
01:17:14,656 --> 01:17:15,438
Please bear the pain, dear…
1414
01:17:16,819 --> 01:17:17,601
We're almost there.
1415
01:18:12,372 --> 01:18:14,187
Wait, let me carry you.
1416
01:18:18,096 --> 01:18:18,828
Slowly…
1417
01:18:22,912 --> 01:18:23,625
Come on, let's go!
1418
01:19:02,382 --> 01:19:02,797
Sister!
1419
01:19:05,217 --> 01:19:06,195
What are you two staring at?
1420
01:19:07,179 --> 01:19:07,656
What about him?
1421
01:19:08,906 --> 01:19:09,622
I was thinking about
1422
01:19:09,634 --> 01:19:10,195
what you both said.
1423
01:19:12,217 --> 01:19:13,426
I don’t know if you’ll be
1424
01:19:13,438 --> 01:19:14,875
able to save that child or not…
1425
01:19:16,789 --> 01:19:18,320
But you’re trying
1426
01:19:18,332 --> 01:19:19,812
to save it, right?
1427
01:19:22,050 --> 01:19:22,648
Even I have a little
1428
01:19:22,660 --> 01:19:23,109
humanity left in me.
1429
01:19:23,800 --> 01:19:24,578
How will you two get through
1430
01:19:24,590 --> 01:19:25,359
this darkness without a vehicle?
1431
01:19:26,050 --> 01:19:26,656
That’s why, after
1432
01:19:26,668 --> 01:19:27,297
talking to my cousin,
1433
01:19:27,675 --> 01:19:28,508
I asked him to keep the
1434
01:19:28,520 --> 01:19:28,999
vehicle ready
1435
01:19:29,011 --> 01:19:29,523
behind the hospital.
1436
01:19:31,210 --> 01:19:31,922
What are you two waiting for?
1437
01:19:32,800 --> 01:19:33,570
Come on, let’s go!
1438
01:19:34,175 --> 01:19:35,344
Okay, bro. Let's go.
1439
01:19:43,550 --> 01:19:44,437
Tara Doctor?
1440
01:19:50,797 --> 01:19:52,694
They’ll be contacting
1441
01:19:52,719 --> 01:19:53,594
us through this phone.
1442
01:19:54,133 --> 01:19:54,973
Listening to that
1443
01:19:54,985 --> 01:19:55,742
woman’s condition,
1444
01:19:56,000 --> 01:19:56,795
even I feel like
1445
01:19:56,807 --> 01:19:57,781
running over to help…
1446
01:19:58,300 --> 01:19:59,476
but with my body's condition,
1447
01:19:59,488 --> 01:20:00,562
I won’t be able to make it.
1448
01:20:00,800 --> 01:20:01,859
My body just won’t cooperate.
1449
01:20:02,672 --> 01:20:03,398
Please go and come back safely.
1450
01:20:04,300 --> 01:20:05,351
It’s all right. You take care.
1451
01:20:13,680 --> 01:20:15,453
What are you thinking about?
1452
01:20:16,846 --> 01:20:17,969
Go bravely!
1453
01:20:18,342 --> 01:20:19,207
I'll handle whatever
1454
01:20:19,219 --> 01:20:19,766
problems come up!
1455
01:20:30,164 --> 01:20:31,352
Listen…nothing would’ve
1456
01:20:31,364 --> 01:20:32,969
happened to that woman, right?
1457
01:20:33,635 --> 01:20:34,359
I don’t know, Sister.
1458
01:20:35,008 --> 01:20:36,601
She’s in critical condition.
1459
01:20:36,710 --> 01:20:37,304
Oh no!
1460
01:20:37,329 --> 01:20:38,015
We’ll only know
1461
01:20:38,040 --> 01:20:38,925
once we get there.
1462
01:21:23,842 --> 01:21:24,823
Raja, stop the vehicle
1463
01:21:24,835 --> 01:21:25,500
here. We’re getting out.
1464
01:21:26,162 --> 01:21:27,656
Why? What happened, bro?
1465
01:21:28,342 --> 01:21:29,414
Morning’s the election.
1466
01:21:29,633 --> 01:21:30,514
If we get caught at the check
1467
01:21:30,526 --> 01:21:31,051
post, it’ll cause
1468
01:21:31,063 --> 01:21:31,523
unnecessary trouble.
1469
01:21:31,925 --> 01:21:33,445
Let’s cross the river this way,
1470
01:21:33,633 --> 01:21:34,673
We’ll get to the other side,
1471
01:21:34,685 --> 01:21:35,983
board the jeep and go, alright?
1472
01:21:36,008 --> 01:21:36,543
Sure, bro.
1473
01:21:36,805 --> 01:21:37,242
Sure, Uncle.
1474
01:21:42,592 --> 01:21:43,332
I’ll meet you at the
1475
01:21:43,344 --> 01:21:44,133
check post, alright?
1476
01:21:52,300 --> 01:21:53,998
Time is 1:30 a.m. and you're
1477
01:21:54,010 --> 01:21:55,656
listening to Kodai FM 100.5.
1478
01:21:56,008 --> 01:21:57,118
"Then kinnam" Here's
1479
01:21:57,375 --> 01:21:58,420
a song coming up from
1480
01:21:58,432 --> 01:21:59,491
"Aatha Un Kovilile"
1481
01:21:59,503 --> 01:22:00,687
movie, music by Deva.
1482
01:22:08,354 --> 01:22:10,378
["Othayadi Padhayile"
1483
01:22:10,523 --> 01:22:13,529
from Aatha Un Kovilile plays]
1484
01:22:24,562 --> 01:22:25,733
Wait, wait! There seem to
1485
01:22:25,815 --> 01:22:26,851
be men at the check post!
1486
01:23:11,523 --> 01:23:12,561
Sir, shall I take my leave?
1487
01:23:12,573 --> 01:23:13,336
Yeah. See you, Raja.
1488
01:23:29,050 --> 01:23:29,641
Switch off the headlamp, man!
1489
01:24:15,128 --> 01:24:15,722
Raja, did they ask
1490
01:24:15,747 --> 01:24:16,817
anything at the check post?
1491
01:24:16,842 --> 01:24:18,075
No, Uncle. It’s my usual
1492
01:24:18,087 --> 01:24:19,858
route, so there was no trouble.
1493
01:24:19,883 --> 01:24:20,702
Okay, hurry up!
1494
01:24:20,714 --> 01:24:21,520
Close that jeep
1495
01:24:21,532 --> 01:24:22,625
door properly, please!
1496
01:25:22,515 --> 01:25:24,557
" Oh, my soul! "
1497
01:25:25,033 --> 01:25:26,240
Catch him!
1498
01:25:33,258 --> 01:25:35,754
" We're the pride
1499
01:25:35,778 --> 01:25:39,175
of Tamilians! "
1500
01:25:40,092 --> 01:25:42,913
" We bought it to
1501
01:25:42,925 --> 01:25:46,425
you! Oh, my dear! "
1502
01:25:49,758 --> 01:25:54,633
" Let's leave out this ego "
1503
01:25:54,883 --> 01:25:56,633
Get going, men! Make way!
1504
01:25:56,717 --> 01:25:58,675
Walk a little faster!
1505
01:25:59,342 --> 01:26:01,319
" And now I'm abode
1506
01:26:01,331 --> 01:26:03,633
the golden chariot! "
1507
01:26:03,883 --> 01:26:05,256
Walk a little faster!
1508
01:26:05,268 --> 01:26:06,842
Hey, hold her tightly!
1509
01:26:07,175 --> 01:26:09,755
" She’s a gem, pure and true
1510
01:26:09,767 --> 01:26:11,267
A proud daughter
1511
01:26:11,291 --> 01:26:13,008
of Tamil soil! "
1512
01:26:14,550 --> 01:26:15,790
" Oh, precious
1513
01:26:15,802 --> 01:26:17,679
one, we brought you
1514
01:26:17,691 --> 01:26:19,564
here, Just like gold,
1515
01:26:19,576 --> 01:26:21,550
pure and priceless "
1516
01:26:23,925 --> 01:26:26,596
" We begged and begged,
1517
01:26:26,608 --> 01:26:28,395
Not to lose her
1518
01:26:28,420 --> 01:26:30,938
like the last one "
1519
01:26:31,925 --> 01:26:33,242
" Oh my precious
1520
01:26:33,254 --> 01:26:35,413
one, is that your blood,
1521
01:26:35,425 --> 01:26:36,913
Your sacred blood,
1522
01:26:36,925 --> 01:26:38,925
staining the ground? "
1523
01:26:42,794 --> 01:26:43,858
Brother!
1524
01:26:43,883 --> 01:26:45,521
She's profusely bleeding!
1525
01:26:48,044 --> 01:26:52,127
" …Looking in that direction! "
1526
01:26:57,633 --> 01:26:58,587
Catch hold of
1527
01:26:58,611 --> 01:26:59,550
him, he's escaping!
1528
01:27:07,842 --> 01:27:10,849
Inspector, quick! Please come!
1529
01:27:16,443 --> 01:27:23,026
" At the top of the mountain… "
1530
01:27:27,523 --> 01:27:35,190
" She kept waiting for him! "
1531
01:27:38,008 --> 01:27:41,084
" My dear baby,
1532
01:27:41,096 --> 01:27:45,008
my precious one! "
1533
01:27:51,169 --> 01:27:54,084
" My dear baby,
1534
01:27:54,096 --> 01:27:58,008
my precious one! "
1535
01:28:00,240 --> 01:28:01,588
Hey, Mandhaarai… Come
1536
01:28:01,600 --> 01:28:03,341
on, take deep breaths.
1537
01:28:17,508 --> 01:28:19,575
Hey, Kadukka, don’t cry!
1538
01:28:20,008 --> 01:28:22,508
Let him cry.
1539
01:28:22,771 --> 01:28:23,689
Only then will his
1540
01:28:23,713 --> 01:28:24,937
ego calm down.
1541
01:28:46,008 --> 01:28:46,341
Careful. Walk slowly.
1542
01:28:46,366 --> 01:28:46,763
Watch your step.
1543
01:29:13,862 --> 01:29:15,362
Granny…
1544
01:29:17,011 --> 01:29:18,685
Tell me what happened!
1545
01:29:18,967 --> 01:29:20,561
Kadukka, the head's
1546
01:29:20,573 --> 01:29:21,630
slowly peeking.
1547
01:29:22,258 --> 01:29:22,836
I'm unable to get
1548
01:29:22,848 --> 01:29:23,224
it out completely.
1549
01:29:23,633 --> 01:29:24,693
I don’t know what to do.
1550
01:29:25,383 --> 01:29:27,411
Mandhaarai, don’t worry, dear.
1551
01:29:27,593 --> 01:29:29,466
It’ll be okay. Stay strong.
1552
01:29:29,491 --> 01:29:30,532
She’s carried that
1553
01:29:30,557 --> 01:29:31,962
baby with so much love.
1554
01:29:35,675 --> 01:29:36,193
Sister…
1555
01:29:37,633 --> 01:29:38,996
I’ll try everything
1556
01:29:39,008 --> 01:29:40,146
I can to save you…
1557
01:29:44,508 --> 01:29:47,966
Kadukka, I’m scared!
1558
01:29:56,065 --> 01:29:59,935
I knew no one would come.
1559
01:30:02,506 --> 01:30:03,904
Tell Malaiya about this.
1560
01:30:07,092 --> 01:30:10,717
Please, save my baby somehow!
1561
01:30:12,537 --> 01:30:14,841
Don’t lose hope, sis…!
1562
01:30:19,425 --> 01:30:20,800
Granny…
1563
01:30:22,963 --> 01:30:24,693
My child will survive, won't it?
1564
01:30:25,201 --> 01:30:27,435
No, no, no!
1565
01:30:29,271 --> 01:30:30,349
You silly girl! What
1566
01:30:30,390 --> 01:30:31,831
could happen to you?
1567
01:30:32,050 --> 01:30:33,102
Your child is going to grow up,
1568
01:30:33,114 --> 01:30:33,666
and buy this old
1569
01:30:33,678 --> 01:30:34,294
lady betel leaves!
1570
01:30:34,425 --> 01:30:35,580
Would I let your baby slip
1571
01:30:35,592 --> 01:30:36,758
from my hands so easily?
1572
01:30:38,372 --> 01:30:39,520
Even if this soil
1573
01:30:39,532 --> 01:30:40,622
swallows my life,
1574
01:30:43,050 --> 01:30:44,482
please, Granny, just bring
1575
01:30:44,494 --> 01:30:46,325
my child safely into this world.
1576
01:30:46,467 --> 01:30:47,606
Don’t panic, dear. We’ll
1577
01:30:47,618 --> 01:30:48,904
try for a natural delivery.
1578
01:30:48,929 --> 01:30:49,791
I'm sorry I'm
1579
01:30:49,815 --> 01:30:51,054
unable to help you!
1580
01:30:51,425 --> 01:30:52,469
All of us have been
1581
01:30:52,481 --> 01:30:53,310
let down by the doctors!
1582
01:30:54,092 --> 01:30:55,513
All these years,
1583
01:30:55,633 --> 01:30:56,551
you’ve carried the
1584
01:30:56,563 --> 01:30:57,803
weight of this village
1585
01:30:57,815 --> 01:30:58,843
on your back! You’ve
1586
01:30:58,855 --> 01:30:59,529
been our goddess.
1587
01:31:00,633 --> 01:31:01,642
Please save the
1588
01:31:01,654 --> 01:31:03,529
little life of this home!
1589
01:31:26,258 --> 01:31:27,398
Hey, Muthaiyya!
1590
01:31:27,425 --> 01:31:28,328
We’ve carried this
1591
01:31:28,398 --> 01:31:29,145
pain for generations.
1592
01:31:29,297 --> 01:31:30,480
My father, me, and now my son.
1593
01:31:30,550 --> 01:31:31,555
Every bone in my body
1594
01:31:31,567 --> 01:31:32,078
is worn to the bone!
1595
01:31:32,631 --> 01:31:34,906
But our spirits never wavered.
1596
01:31:37,318 --> 01:31:39,812
All we’ve ever had is hope…
1597
01:31:42,008 --> 01:31:43,368
But how much longer
1598
01:31:43,633 --> 01:31:44,969
must we go on like this?
1599
01:31:45,240 --> 01:31:46,096
Don’t we deserve a
1600
01:31:46,121 --> 01:31:47,086
new beginning too?!
1601
01:31:52,260 --> 01:31:52,859
Has this road been
1602
01:31:53,105 --> 01:31:54,367
patchy always, brother?
1603
01:31:54,758 --> 01:31:55,276
Why hasn't the
1604
01:31:55,288 --> 01:31:56,425
government taken action yet?
1605
01:31:56,550 --> 01:31:57,715
Come on! They
1606
01:31:57,727 --> 01:31:58,555
realize this village
1607
01:31:59,237 --> 01:32:00,679
exists only when
1608
01:32:00,704 --> 01:32:02,945
it's election time.
1609
01:32:03,383 --> 01:32:04,883
The villagers protested
1610
01:32:05,932 --> 01:32:08,891
against voting last time.
1611
01:32:09,425 --> 01:32:10,445
And?
1612
01:32:11,190 --> 01:32:12,023
And nothing.
1613
01:32:13,008 --> 01:32:13,937
Nothing changed.
1614
01:32:14,454 --> 01:32:16,414
They somehow convinced them, got
1615
01:32:16,638 --> 01:32:17,811
them to vote, and
1616
01:32:17,823 --> 01:32:18,969
won the elections.
1617
01:32:19,624 --> 01:32:21,148
They haven't come here since.
1618
01:32:24,594 --> 01:32:25,692
I feel bad for that baby…
1619
01:32:25,717 --> 01:32:27,815
It's having to endure so much
1620
01:32:27,827 --> 01:32:30,300
even before entering this world.
1621
01:32:31,047 --> 01:32:31,781
Wonder what sin
1622
01:32:31,793 --> 01:32:32,867
that baby committed!
1623
01:32:44,258 --> 01:32:45,551
Call them and
1624
01:32:45,575 --> 01:32:46,925
ask where they are.
1625
01:32:47,437 --> 01:32:49,226
[phone rings]
1626
01:33:00,187 --> 01:33:00,539
Hello.
1627
01:33:00,953 --> 01:33:01,351
Hello?
1628
01:33:01,964 --> 01:33:02,246
Hello?
1629
01:33:02,703 --> 01:33:03,109
Doctor…
1630
01:33:03,467 --> 01:33:04,156
Yes, brother.
1631
01:33:04,467 --> 01:33:05,431
Can you hear me?
1632
01:33:05,443 --> 01:33:07,050
Yes, I do. How's she now?
1633
01:33:07,092 --> 01:33:07,601
The baby…
1634
01:33:08,812 --> 01:33:10,146
The baby's head…
1635
01:33:10,867 --> 01:33:11,527
Hey…
1636
01:33:11,551 --> 01:33:12,367
Hey, Kadukka.
1637
01:33:13,787 --> 01:33:14,787
Kadukka!
1638
01:33:15,562 --> 01:33:16,187
Doctor…
1639
01:33:19,842 --> 01:33:21,137
I'm ready to do
1640
01:33:21,161 --> 01:33:22,453
anything, Doctor.
1641
01:33:24,508 --> 01:33:27,094
The baby's head is out.
1642
01:33:28,092 --> 01:33:29,595
I'm clueless about what to do.
1643
01:33:29,607 --> 01:33:30,367
What do we do now?
1644
01:33:34,663 --> 01:33:36,203
I'm really scared, Doctor.
1645
01:33:38,469 --> 01:33:39,272
Bro… Please
1646
01:33:39,297 --> 01:33:40,021
relax.
1647
01:33:42,977 --> 01:33:45,164
Is there any female with you?
1648
01:33:45,536 --> 01:33:46,726
An old lady is there.
1649
01:33:47,234 --> 01:33:47,609
Alright.
1650
01:33:48,289 --> 01:33:48,922
Relax and
1651
01:33:49,273 --> 01:33:50,523
give the phone to her.
1652
01:33:56,526 --> 01:33:57,553
Lady, the doctor is on call.
1653
01:33:57,590 --> 01:33:58,592
She wants to talk to you.
1654
01:34:00,516 --> 01:34:00,934
He… Hello,
1655
01:34:01,203 --> 01:34:01,617
Grandma!
1656
01:34:02,112 --> 01:34:02,797
Can you hear me?
1657
01:34:03,294 --> 01:34:04,273
Yes, go on.
1658
01:34:04,911 --> 01:34:07,414
How is she now?
1659
01:34:08,258 --> 01:34:09,288
The umblical cord is
1660
01:34:09,300 --> 01:34:10,703
around the baby's stomach.
1661
01:34:11,211 --> 01:34:14,420
She's struggling in pain.
1662
01:34:15,058 --> 01:34:16,586
The baby's head is out already.
1663
01:34:17,029 --> 01:34:18,476
I'm not sure how to help her.
1664
01:34:21,070 --> 01:34:22,906
Don't worry, Grandma!
1665
01:34:25,086 --> 01:34:26,273
Just follow my instructions.
1666
01:34:26,726 --> 01:34:27,578
Okay.
1667
01:34:34,672 --> 01:34:35,055
Grandma…
1668
01:34:35,906 --> 01:34:37,116
Place your palm
1669
01:34:37,128 --> 01:34:38,555
on the baby's head.
1670
01:34:47,213 --> 01:34:47,914
Okay. I've placed it.
1671
01:34:49,823 --> 01:34:51,365
Good. Now…
1672
01:34:55,255 --> 01:34:56,609
Reverse push, Grandma.
1673
01:34:56,959 --> 01:34:57,562
What is that?
1674
01:35:00,937 --> 01:35:02,422
Uh… I mean…
1675
01:35:03,092 --> 01:35:03,809
You need to push the
1676
01:35:03,821 --> 01:35:04,842
baby back inside the womb.
1677
01:35:05,242 --> 01:35:06,320
Are you serious?
1678
01:35:06,664 --> 01:35:08,123
Isn't there any other way?
1679
01:35:10,623 --> 01:35:12,195
No, Grandma.
1680
01:35:12,508 --> 01:35:13,891
Pushing the baby back is the
1681
01:35:14,085 --> 01:35:14,824
only way to keep
1682
01:35:14,848 --> 01:35:16,146
them both alive.
1683
01:35:16,664 --> 01:35:17,426
If you don't, it's
1684
01:35:17,438 --> 01:35:18,617
dangerous for both of them.
1685
01:35:25,107 --> 01:35:27,430
Please bear the pain, dear.
1686
01:35:27,883 --> 01:35:28,588
You still have
1687
01:35:28,600 --> 01:35:29,675
sometime to deliver.
1688
01:35:30,139 --> 01:35:31,805
For a little longer, dear.
1689
01:35:33,961 --> 01:35:35,886
The baby just came out of your
1690
01:35:36,373 --> 01:35:38,016
womb. It's coming back in again.
1691
01:35:38,687 --> 01:35:40,984
Hold tight.
1692
01:36:01,342 --> 01:36:03,883
Grandma… Is she okay?
1693
01:36:04,633 --> 01:36:05,392
Grandma…
1694
01:36:05,404 --> 01:36:07,717
Please come soon, Doctor.
1695
01:36:07,842 --> 01:36:09,089
We'll come as soon as
1696
01:36:09,101 --> 01:36:10,062
possible. You
1697
01:36:10,187 --> 01:36:11,258
don't stop anywhere.
1698
01:36:11,477 --> 01:36:13,500
Hey, pray to God.
1699
01:36:13,820 --> 01:36:14,609
Let's go.
1700
01:36:15,914 --> 01:36:16,650
Grandma is calling.
1701
01:36:16,675 --> 01:36:17,297
Come on, quick.
1702
01:36:17,545 --> 01:36:18,883
What happened?
1703
01:36:22,258 --> 01:36:24,072
What's wrong, Grandma? Come on.
1704
01:36:24,084 --> 01:36:25,967
We need to take her. Let's go.
1705
01:36:26,245 --> 01:36:27,344
Get the bamboos.
1706
01:36:32,592 --> 01:36:34,309
A pig cries and screams
1707
01:36:34,321 --> 01:36:35,859
when it gets trapped.
1708
01:36:37,807 --> 01:36:39,430
And thinks it can escape.
1709
01:36:39,842 --> 01:36:42,580
But it doesn't realize
1710
01:36:42,592 --> 01:36:45,000
there's no way out.
1711
01:36:45,359 --> 01:36:46,033
You're just like
1712
01:36:46,045 --> 01:36:46,719
that trapped pig.
1713
01:37:09,172 --> 01:37:10,273
Doctor, the girl and the
1714
01:37:10,285 --> 01:37:11,609
baby will be fine, right?
1715
01:37:13,586 --> 01:37:14,570
I'm not entirely sure.
1716
01:37:15,547 --> 01:37:17,568
The mother's determination
1717
01:37:17,593 --> 01:37:19,609
is why that baby is alive.
1718
01:37:20,302 --> 01:37:23,177
She's so determined even now.
1719
01:37:23,680 --> 01:37:25,097
Why shouldn't we risk?
1720
01:37:25,537 --> 01:37:26,853
" Not a word you
1721
01:37:26,878 --> 01:37:28,621
speak, yet here you
1722
01:37:28,633 --> 01:37:30,288
stay A lifeless form
1723
01:37:30,300 --> 01:37:31,883
to whom we pray "
1724
01:37:32,008 --> 01:37:33,449
" Was it sin to
1725
01:37:33,473 --> 01:37:34,810
trust in none but
1726
01:37:34,822 --> 01:37:36,134
you? In faith we
1727
01:37:36,146 --> 01:37:37,891
knew no other view "
1728
01:37:38,342 --> 01:37:39,407
" We asked for
1729
01:37:39,419 --> 01:37:41,419
light, we read the verse
1730
01:37:41,431 --> 01:37:43,041
And gave you worship,
1731
01:37:43,053 --> 01:37:44,675
blessing, purpose "
1732
01:37:44,717 --> 01:37:45,914
" Is it right, O
1733
01:37:45,926 --> 01:37:47,663
Lord, to turn away To
1734
01:37:47,675 --> 01:37:49,104
close your door and
1735
01:37:49,116 --> 01:37:50,633
leave me astray? "
1736
01:37:50,675 --> 01:37:51,653
" When ancient
1737
01:37:51,665 --> 01:37:53,150
debts weigh down my
1738
01:37:53,162 --> 01:37:54,429
head Who will keep
1739
01:37:54,441 --> 01:37:56,217
this life from dread? "
1740
01:37:56,300 --> 01:37:57,856
" These weary roads
1741
01:37:57,868 --> 01:37:59,601
break my spine Will
1742
01:37:59,898 --> 01:38:01,174
this poor soul lose
1743
01:38:01,186 --> 01:38:03,008
the fight in time? "
1744
01:38:03,492 --> 01:38:06,733
" Storms keep striking
1745
01:38:06,745 --> 01:38:09,342
my weary head "
1746
01:38:09,550 --> 01:38:12,455
" The world just runs,
1747
01:38:12,467 --> 01:38:15,383
Leaves me for dead "
1748
01:38:15,425 --> 01:38:17,800
Malaiya… Malaiya?
Look at me.
1749
01:38:17,842 --> 01:38:19,425
Get up. Slowly!
1750
01:38:19,550 --> 01:38:20,980
" The garden stays
1751
01:38:20,992 --> 01:38:22,733
in bloom till when "
1752
01:38:22,758 --> 01:38:24,297
" I join Yama’s realm,
1753
01:38:24,322 --> 01:38:25,391
beyond all men "
1754
01:38:25,550 --> 01:38:26,800
Malaiya?
1755
01:38:26,825 --> 01:38:28,741
You're covered in blood.
1756
01:38:28,766 --> 01:38:31,266
Who did this to you?
1757
01:38:31,925 --> 01:38:33,560
" This body sways
1758
01:38:33,572 --> 01:38:35,800
on life’s last swing "
1759
01:38:35,925 --> 01:38:38,247
" When the story ends,
1760
01:38:38,259 --> 01:38:40,430
No soul takes wing "
1761
01:38:40,648 --> 01:38:43,023
Your wife went into labor.
1762
01:38:43,300 --> 01:38:44,326
The villagers have taken
1763
01:38:44,338 --> 01:38:45,461
your wife to the hospital.
1764
01:38:46,050 --> 01:38:46,978
Grandma said they won't
1765
01:38:46,990 --> 01:38:48,117
survive more than two hours
1766
01:38:48,342 --> 01:38:49,645
since the umblical cord
1767
01:38:49,657 --> 01:38:51,180
is around the baby's neck.
1768
01:38:51,967 --> 01:38:53,488
Why would this
1769
01:38:53,512 --> 01:38:54,476
happen to you now?
1770
01:38:54,506 --> 01:38:55,474
Oh God!
1771
01:39:00,300 --> 01:39:03,883
I prayed for this to not happen.
1772
01:39:04,890 --> 01:39:08,057
But in vain.
1773
01:39:20,467 --> 01:39:21,171
Ask our men to take
1774
01:39:21,183 --> 01:39:22,050
the Rettakelai route.
1775
01:39:22,302 --> 01:39:23,156
Come on, boys!
1776
01:39:24,037 --> 01:39:25,454
" While rainclouds
1777
01:39:25,479 --> 01:39:27,226
drizzle soft and low
1778
01:39:27,238 --> 01:39:28,740
My feet still chase
1779
01:39:28,752 --> 01:39:30,425
where sunbeams go "
1780
01:39:30,550 --> 01:39:31,670
" And when the
1781
01:39:31,682 --> 01:39:33,460
sun beats bright all
1782
01:39:33,472 --> 01:39:34,840
day They long for
1783
01:39:34,852 --> 01:39:36,800
rain to wash the way "
1784
01:39:39,383 --> 01:39:41,396
Will we be doing a
1785
01:39:41,408 --> 01:39:43,867
cesarean for her too?
1786
01:39:47,734 --> 01:39:48,562
Do you think it's
1787
01:39:48,574 --> 01:39:49,633
safe in this forest?
1788
01:39:49,675 --> 01:39:51,430
I really don't know, sister.
1789
01:39:52,906 --> 01:39:54,641
We need to save that baby.
1790
01:39:55,258 --> 01:39:57,101
That's all I know right now.
1791
01:39:57,217 --> 01:39:58,062
Medically speaking,
1792
01:39:58,378 --> 01:39:59,914
what I'm doing is wrong.
1793
01:40:00,461 --> 01:40:01,273
Still…
1794
01:40:02,008 --> 01:40:03,059
I wish… We should
1795
01:40:03,492 --> 01:40:04,692
leave it in God's hands.
1796
01:40:04,844 --> 01:40:06,406
" Who will come
1797
01:40:06,418 --> 01:40:08,800
with silent tread? "
1798
01:40:08,925 --> 01:40:10,395
" Fall in the
1799
01:40:10,419 --> 01:40:11,459
grave, they’re lost
1800
01:40:11,471 --> 01:40:13,107
instead Stagnant souls
1801
01:40:13,119 --> 01:40:14,467
among the dead "
1802
01:40:14,508 --> 01:40:17,849
" Storms keep striking
1803
01:40:17,861 --> 01:40:20,300
my weary head "
1804
01:40:20,800 --> 01:40:23,976
" The world just runs,
1805
01:40:23,988 --> 01:40:27,175
Leaves me for dead "
1806
01:40:33,245 --> 01:40:35,101
Madam, this is the place.
1807
01:40:48,268 --> 01:40:48,812
Brother.
1808
01:40:49,789 --> 01:40:51,516
You sure this is the place?
1809
01:40:52,317 --> 01:40:53,957
Yes. They should
1810
01:40:53,981 --> 01:40:55,125
be here already.
1811
01:40:55,404 --> 01:40:58,086
Let's wait.
1812
01:41:20,432 --> 01:41:27,015
" Oh my soul! "
1813
01:41:37,217 --> 01:41:38,336
Did you see that, brother?
1814
01:41:38,764 --> 01:41:40,320
An entire village is coming.
1815
01:41:56,193 --> 01:41:57,726
Come. Let's go.
1816
01:42:11,984 --> 01:42:12,898
My sister…
1817
01:42:13,050 --> 01:42:14,465
I was the one who called.
1818
01:42:14,477 --> 01:42:15,164
Okay, relax.
1819
01:42:15,342 --> 01:42:16,258
We'll figure this.
1820
01:42:16,398 --> 01:42:17,820
Careful, brother.
1821
01:42:17,959 --> 01:42:18,859
Slowly.
1822
01:42:31,422 --> 01:42:32,469
Compounder, keep
1823
01:42:32,481 --> 01:42:33,717
the oxygen ready.
1824
01:42:54,355 --> 01:42:55,375
Kadukka…
1825
01:42:55,828 --> 01:42:57,997
It’s been such a tough road… and
1826
01:42:58,009 --> 01:42:59,301
yet, we’ve managed
1827
01:42:59,325 --> 01:43:00,425
to save lives.
1828
01:43:00,550 --> 01:43:01,805
I'm sure we can save
1829
01:43:02,086 --> 01:43:04,467
your sister and the baby too.
1830
01:43:04,616 --> 01:43:05,625
Don't give up hope.
1831
01:43:08,779 --> 01:43:09,773
Doctor…
1832
01:43:10,349 --> 01:43:12,351
Forget me…
1833
01:43:12,633 --> 01:43:15,101
Do whatever it takes…
1834
01:43:15,113 --> 01:43:17,592
just save my child.
1835
01:43:18,092 --> 01:43:19,488
Don't worry. Nothing will
1836
01:43:19,500 --> 01:43:21,016
happen to you or your baby.
1837
01:43:45,802 --> 01:43:48,176
Please, sir.
1838
01:43:48,398 --> 01:43:49,656
Let me go!
1839
01:43:50,679 --> 01:43:54,179
My wife is in labor.
1840
01:43:54,334 --> 01:43:56,828
Let me go, please!
1841
01:43:58,622 --> 01:44:00,758
Please, sir!
1842
01:44:02,659 --> 01:44:04,742
I beg you, sir!
1843
01:44:04,831 --> 01:44:06,250
Let me go!
1844
01:44:17,258 --> 01:44:18,675
Before you fall on my feet…
1845
01:44:19,954 --> 01:44:22,527
"Sir, what I did was
1846
01:44:22,552 --> 01:44:26,180
wrong. Forgive me, please."
1847
01:44:27,445 --> 01:44:28,601
Beg me with these words.
1848
01:44:29,471 --> 01:44:29,734
Got it?
1849
01:44:34,647 --> 01:44:35,401
What are you
1850
01:44:35,632 --> 01:44:36,430
thinking? Go on. Beg.
1851
01:44:42,335 --> 01:44:45,324
Sir, sir…
1852
01:44:45,348 --> 01:44:46,351
Sir…
1853
01:44:47,068 --> 01:44:48,758
Please, sir!
1854
01:44:50,544 --> 01:44:52,184
Let me go, sir. Please!
1855
01:44:52,209 --> 01:44:53,723
Don't give in, sir.
1856
01:44:55,961 --> 01:44:56,466
[in Malayalam]
1857
01:44:56,578 --> 01:44:57,413
I’ll splash him with
1858
01:44:57,425 --> 01:44:58,141
petrol and strike
1859
01:44:58,153 --> 01:44:58,820
the match myself.
1860
01:44:59,342 --> 01:45:00,757
They all look down
1861
01:45:00,769 --> 01:45:02,592
on us because of him.
1862
01:45:03,050 --> 01:45:04,107
They don’t fear us
1863
01:45:04,601 --> 01:45:05,842
anymore. Let’s remind them.
1864
01:45:16,625 --> 01:45:17,766
You thought begging at
1865
01:45:18,449 --> 01:45:20,172
my feet would save you?
1866
01:45:23,484 --> 01:45:24,812
You're making a mistake.
1867
01:45:26,047 --> 01:45:26,789
Don't. Listen to me.
1868
01:45:27,455 --> 01:45:28,955
I'm telling this for your good.
1869
01:45:29,775 --> 01:45:30,594
Let me go!
1870
01:45:31,008 --> 01:45:32,675
I want to see my wife.
1871
01:45:33,132 --> 01:45:34,117
Leave me!
1872
01:45:38,998 --> 01:45:40,906
You're going to die.
1873
01:45:41,508 --> 01:45:42,406
You think your
1874
01:45:42,418 --> 01:45:43,570
wife will survive?!
1875
01:45:44,146 --> 01:45:45,687
How dare you?
1876
01:45:53,193 --> 01:45:54,484
Leave me!
1877
01:45:54,640 --> 01:45:55,932
I said leave me!
1878
01:48:00,094 --> 01:48:01,288
Let go of my hand!
1879
01:48:01,300 --> 01:48:03,211
Don't do anything, please!
1880
01:48:03,510 --> 01:48:04,703
Please!
1881
01:48:52,679 --> 01:48:53,196
Yeah, that’s how you
1882
01:48:53,221 --> 01:48:53,776
push your baby out.
1883
01:48:56,437 --> 01:48:57,961
Still a bit more.
1884
01:49:17,479 --> 01:49:18,562
You need to push on your womb,
1885
01:49:19,084 --> 01:49:20,542
That’s right!
1886
01:49:22,175 --> 01:49:23,706
Don’t delay…the baby
1887
01:49:23,718 --> 01:49:25,800
will come out. Push hard!
1888
01:49:27,604 --> 01:49:29,539
Push well! Yeah, just like that.
1889
01:49:31,740 --> 01:49:32,615
Why are you men hitting
1890
01:49:32,640 --> 01:49:33,562
me like you're beating a dog?
1891
01:49:36,234 --> 01:49:37,367
What wrong did I do?
1892
01:49:39,417 --> 01:49:40,375
If I stand against you,
1893
01:49:42,425 --> 01:49:43,216
and question you,
1894
01:49:43,555 --> 01:49:44,406
would you all just hit me?
1895
01:49:47,570 --> 01:49:48,617
Is it wrong to
1896
01:49:49,504 --> 01:49:50,719
ask for our rights?
1897
01:49:58,505 --> 01:49:59,594
Why did I get angry?
1898
01:50:00,766 --> 01:50:01,726
Tell me.
1899
01:50:04,592 --> 01:50:06,213
I planned a baby shower
1900
01:50:06,225 --> 01:50:08,336
for my wife with so much love
1901
01:50:10,092 --> 01:50:10,555
and came to this
1902
01:50:10,787 --> 01:50:12,039
village… only then I learn
1903
01:50:14,133 --> 01:50:15,158
they took her to the
1904
01:50:15,170 --> 01:50:16,164
hospital to give birth.
1905
01:50:24,484 --> 01:50:25,309
On their way, the
1906
01:50:25,321 --> 01:50:25,937
baby in her womb,
1907
01:50:26,592 --> 01:50:27,872
and to my wife, I don’t
1908
01:50:27,884 --> 01:50:28,695
know what’s happened!
1909
01:50:29,391 --> 01:50:30,351
Don’t worry, dear. Your
1910
01:50:30,737 --> 01:50:32,023
child’s life will be is safe.
1911
01:50:32,567 --> 01:50:33,508
He has a strong life force.
1912
01:50:33,654 --> 01:50:35,562
Listen, dear, don’t lose hope.
1913
01:50:36,016 --> 01:50:37,039
Your water broke too, and the
1914
01:50:37,160 --> 01:50:37,968
baby has been in
1915
01:50:37,993 --> 01:50:39,019
the womb too long.
1916
01:50:39,227 --> 01:50:40,067
Please cooperate
1917
01:50:40,092 --> 01:50:41,000
as long as you can.
1918
01:50:41,690 --> 01:50:43,594
Oh, no, Doctor…
1919
01:50:45,234 --> 01:50:47,016
I’m scared, Doctor.
1920
01:50:54,031 --> 01:50:54,703
If only we had a
1921
01:50:54,715 --> 01:50:55,586
hospital in our village,
1922
01:50:55,925 --> 01:50:56,669
why would we come
1923
01:50:56,681 --> 01:50:57,476
here to the town hospital?
1924
01:51:03,440 --> 01:51:04,857
If only we had a road…
1925
01:51:06,135 --> 01:51:07,625
Why would we tie a thread?
1926
01:51:19,351 --> 01:51:20,681
People like you’d never
1927
01:51:20,896 --> 01:51:21,781
understand our pain!
1928
01:51:27,925 --> 01:51:29,184
If I have to only see my
1929
01:51:29,196 --> 01:51:29,879
wife again after
1930
01:51:29,903 --> 01:51:30,680
killing you all,
1931
01:51:31,342 --> 01:51:32,268
I won’t spare a
1932
01:51:32,280 --> 01:51:33,141
single one of you!
1933
01:51:34,734 --> 01:51:35,295
With all that
1934
01:51:35,365 --> 01:51:36,172
authority you wielded,
1935
01:51:36,508 --> 01:51:37,643
didn't you address
1936
01:51:37,655 --> 01:51:38,469
him as "swine"?
1937
01:51:38,842 --> 01:51:40,984
If that swine gets angry,
1938
01:51:41,344 --> 01:51:42,164
did you witness what
1939
01:51:42,176 --> 01:51:43,023
happened to your authority?
1940
01:51:50,479 --> 01:51:51,320
Let them be, Malaiya.
1941
01:51:52,422 --> 01:51:53,094
You go ahead.
1942
01:52:21,734 --> 01:52:23,148
Once our baby is born,
1943
01:52:23,480 --> 01:52:24,923
you must hold him
1944
01:52:24,948 --> 01:52:26,601
first in your arms!
1945
01:52:27,703 --> 01:52:28,336
Hey, you silly girl, where
1946
01:52:28,760 --> 01:52:29,984
would I even go without you?
1947
01:52:39,313 --> 01:52:41,078
You may bear this mountain,
1948
01:52:41,258 --> 01:52:42,636
but I’ll be the one bearing
1949
01:52:42,648 --> 01:52:43,883
our child. Understood?
1950
01:53:07,539 --> 01:53:10,681
" I came running to
1951
01:53:10,693 --> 01:53:14,258
sing you a lullaby "
1952
01:53:14,425 --> 01:53:21,050
" I came running, and running… "
1953
01:53:22,508 --> 01:53:29,508
" You’re my golden light "
1954
01:53:33,300 --> 01:53:35,375
The child isn’t breathing…
1955
01:53:37,313 --> 01:53:38,094
Please, look at what’s wrong.
1956
01:53:45,937 --> 01:53:46,578
What's happened?
1957
01:53:47,719 --> 01:53:48,117
Sister…
1958
01:53:49,342 --> 01:53:50,637
Because the child consumed
1959
01:53:50,649 --> 01:53:51,984
motion, its lungs are blocked!
1960
01:53:52,058 --> 01:53:54,016
Oh, no! My God…
1961
01:53:55,445 --> 01:53:56,247
Bro, please get the
1962
01:53:56,259 --> 01:53:57,217
oxygen pump ready!
1963
01:53:59,648 --> 01:54:00,733
Get it ready quickly, man!
1964
01:54:00,758 --> 01:54:01,844
Just give me the oxygen pump!
1965
01:54:06,693 --> 01:54:07,297
Make it quick!
1966
01:54:14,234 --> 01:54:14,748
The oxygen’s run
1967
01:54:14,773 --> 01:54:15,531
out of the pump!
1968
01:54:17,912 --> 01:54:18,430
Bro!
1969
01:55:27,592 --> 01:55:28,733
All the kids born
1970
01:55:28,758 --> 01:55:29,980
in this hospital,
1971
01:55:30,874 --> 01:55:32,414
I’ve held them with these hands.
1972
01:55:33,435 --> 01:55:35,344
Even that baby…
1973
01:55:36,169 --> 01:55:37,711
I'll hold it in my own hands!
1974
01:56:01,711 --> 01:56:03,492
The child is dead!
1975
01:56:03,791 --> 01:56:06,187
Oh, no!
1976
01:56:13,359 --> 01:56:16,859
What will I tell my sister?
1977
01:56:17,300 --> 01:56:18,788
I don't know how to console
1978
01:56:18,800 --> 01:56:20,633
him if my brotherinlaw comes!
1979
01:56:49,976 --> 01:56:53,150
Let me go! Let me go!
1980
01:56:53,175 --> 01:56:54,797
Leave me alone, Uncle!
1981
01:56:56,490 --> 01:56:57,216
Let me go!
1982
01:56:57,241 --> 01:56:58,812
Please don't go there…
1983
01:56:59,179 --> 01:57:00,726
Don't go there…
1984
01:57:05,344 --> 01:57:06,481
Don't go there,
1985
01:57:06,505 --> 01:57:08,011
listen to me.
1986
01:57:08,036 --> 01:57:09,494
Malaiya…
1987
01:57:09,519 --> 01:57:12,311
Don't look at it…
1988
01:57:12,799 --> 01:57:13,348
Let me go!
1989
01:57:13,372 --> 01:57:14,216
Let me go!
1990
01:57:14,241 --> 01:57:14,914
Get lost!
1991
01:57:59,362 --> 01:58:00,125
Mandhaarai…
1992
01:58:01,161 --> 01:58:01,742
Mandhaarai?
1993
01:58:05,608 --> 01:58:06,133
Mandhaarai!
1994
01:58:11,383 --> 01:58:13,007
Didn't you claim that only
1995
01:58:13,019 --> 01:58:14,656
you would bear our child?
1996
01:58:15,607 --> 01:58:18,232
Look at what God did to us.
1997
01:58:24,717 --> 01:58:26,214
Didn't you say I should be
1998
01:58:26,226 --> 01:58:27,891
the first to hold our child?
1999
01:58:28,487 --> 01:58:30,531
You made me do it!
2000
01:58:39,342 --> 01:58:40,182
Even when I had the
2001
01:58:40,194 --> 01:58:41,555
strength to bear this mountain,
2002
01:58:42,425 --> 01:58:44,028
yet we weren't granted the
2003
01:58:44,040 --> 01:58:45,695
strength to bear our child!
2004
01:58:52,424 --> 01:58:54,844
We made our child bury it!
2005
01:59:07,130 --> 01:59:07,867
Hubby…
2006
01:59:09,675 --> 01:59:10,759
Weren't you the one
2007
01:59:10,771 --> 01:59:11,734
who saw our child?
2008
01:59:14,800 --> 01:59:16,950
Did the child look
2009
01:59:16,962 --> 01:59:18,883
like you or me?
2010
01:59:50,544 --> 01:59:52,960
He was like you, my love…
2011
01:59:55,667 --> 01:59:59,084
Hereafter, what do we do, hubby?
2012
02:00:02,013 --> 02:00:05,179
We sacrificed our only child!
2013
02:00:20,050 --> 02:00:21,425
Mandhaarai…
2014
02:00:24,672 --> 02:00:25,593
I'll go check on our
2015
02:00:25,618 --> 02:00:26,859
baby and be back.
2016
02:00:27,383 --> 02:00:28,672
I'll go check on him.
2017
02:00:39,304 --> 02:00:40,961
My baby!
2018
02:00:46,461 --> 02:00:47,174
Didn't you promise
2019
02:00:47,186 --> 02:00:48,023
you'd pluck the
2020
02:00:48,035 --> 02:00:48,965
roots of this whole
2021
02:00:48,977 --> 02:00:50,062
mountain for our child?
2022
02:00:50,643 --> 02:00:53,893
Please bring my son's life back!
2023
02:01:04,062 --> 02:01:04,883
More than the love
2024
02:01:04,895 --> 02:01:06,164
you had for this child,
2025
02:01:06,523 --> 02:01:08,289
more than your wife's love,
2026
02:01:08,420 --> 02:01:09,928
even more than the
2027
02:01:09,953 --> 02:01:11,558
gods' love on him!
2028
02:01:12,383 --> 02:01:13,688
That's why he took your baby
2029
02:01:13,700 --> 02:01:15,578
as soon as he saw him, with Him!
2030
02:01:28,710 --> 02:01:29,891
Ask him to come!
2031
02:01:30,570 --> 02:01:31,902
Let's check whose love
2032
02:01:31,927 --> 02:01:33,656
is greater, mine or his!
2033
02:01:34,482 --> 02:01:36,055
Ask him to come, I say!
2034
02:01:45,883 --> 02:01:46,859
Hey, Granny…
2035
02:01:47,922 --> 02:01:49,205
This is the hand that
2036
02:01:49,217 --> 02:01:50,301
brought dying
2037
02:01:50,325 --> 02:01:51,367
lives back to life!
2038
02:01:53,300 --> 02:01:54,608
Only to save my child's life,
2039
02:01:54,620 --> 02:01:55,450
you call that hand
2040
02:01:55,462 --> 02:01:56,258
a joke, do you?
2041
02:01:56,789 --> 02:01:57,506
Tell me, Granny!
2042
02:01:57,518 --> 02:01:58,508
Please forgive me…
2043
02:02:03,255 --> 02:02:04,387
Malaiya…
2044
02:02:04,411 --> 02:02:05,921
Go away…
2045
02:02:21,573 --> 02:02:22,656
Malaiya…
2046
02:02:25,396 --> 02:02:28,023
To all the Gods we prayed to…
2047
02:02:31,396 --> 02:02:33,172
Didn't I think of it as a god?
2048
02:02:33,260 --> 02:02:34,958
I've always paid my tithes! You
2049
02:02:34,983 --> 02:02:35,821
took my child's
2050
02:02:35,846 --> 02:02:37,187
life as your tithe!
2051
02:02:41,300 --> 02:02:42,538
You shouldn't be holding
2052
02:02:42,550 --> 02:02:43,800
the baby for too long…
2053
02:02:44,078 --> 02:02:45,078
Give it up…
2054
02:02:45,925 --> 02:02:48,842
Why must this happen to me?!
2055
02:02:50,070 --> 02:02:51,694
We counted our days
2056
02:02:51,706 --> 02:02:53,766
to see you but in vain!
2057
02:02:54,873 --> 02:02:56,672
My poor baby!
2058
02:02:57,467 --> 02:02:58,891
My curse is never
2059
02:02:58,903 --> 02:03:00,258
ending, I suppose!
2060
02:03:01,050 --> 02:03:02,909
" Like a mountain
2061
02:03:02,921 --> 02:03:05,342
collapsing, falling "
2062
02:03:05,467 --> 02:03:08,925
" The world stands still "
2063
02:03:10,508 --> 02:03:13,879
" My love, my dearest, You’re
2064
02:03:14,094 --> 02:03:17,710
buried deep within my heart "
2065
02:03:19,412 --> 02:03:22,662
" We took immense care "
2066
02:03:22,829 --> 02:03:25,413
" On these two shoulders
2067
02:03:25,438 --> 02:03:27,925
My child finds rest "
2068
02:03:28,467 --> 02:03:31,346
" But my arms still
2069
02:03:31,358 --> 02:03:35,467
cannot Carry this grief "
2070
02:03:37,717 --> 02:03:40,705
" In the forest’s heart,
2071
02:03:40,717 --> 02:03:44,717
where Fox and doe give birth "
2072
02:03:46,304 --> 02:03:47,184
Hey, stop, man!
2073
02:03:47,208 --> 02:03:47,767
Malaiya!
2074
02:03:47,800 --> 02:03:49,517
" No trail is laid
2075
02:03:49,529 --> 02:03:51,258
for her to find "
2076
02:03:51,286 --> 02:03:53,957
" Yet she carries
2077
02:03:53,981 --> 02:03:56,827
a life behind "
2078
02:03:57,592 --> 02:03:58,895
Oh, no, my baby!
2079
02:03:58,907 --> 02:04:01,336
Don't go there, listen to me!
2080
02:04:05,737 --> 02:04:07,195
Hold him back! Hold him back!
2081
02:04:10,828 --> 02:04:12,878
Hey, Suruli! Get that doli cloth
2082
02:04:12,903 --> 02:04:13,844
we used to carry Mandhaarai!
2083
02:04:16,929 --> 02:04:17,523
Hey, Kadukka!
2084
02:04:18,383 --> 02:04:19,664
Please show the baby's face
2085
02:04:19,781 --> 02:04:20,487
one last time to
2086
02:04:20,499 --> 02:04:21,550
its father, please.
2087
02:04:21,717 --> 02:04:22,538
Also, it's the first
2088
02:04:22,550 --> 02:04:23,342
son, let him see!
2089
02:04:23,367 --> 02:04:25,127
" The tears we shed
2090
02:04:25,152 --> 02:04:27,297
The river took away "
2091
02:04:27,662 --> 02:04:29,734
" Carried by currents,
2092
02:04:29,759 --> 02:04:31,842
They couldn't stay "
2093
02:04:32,175 --> 02:04:33,926
" The breath we
2094
02:04:33,950 --> 02:04:35,336
took, so deep and
2095
02:04:35,348 --> 02:04:37,203
strong, Carried away
2096
02:04:37,215 --> 02:04:39,175
by the wind along "
2097
02:04:44,953 --> 02:04:45,890
Mandhaarai…
2098
02:04:46,800 --> 02:04:47,578
This forest, this
2099
02:04:48,300 --> 02:04:49,851
mountain, this path,
2100
02:04:50,925 --> 02:04:51,723
everything has
2101
02:04:51,735 --> 02:04:52,594
betrayed us, my dear.
2102
02:04:53,092 --> 02:04:54,114
" Without being
2103
02:04:54,126 --> 02:04:55,781
cradled in the cradle,
2104
02:04:55,793 --> 02:04:57,028
You left before we
2105
02:04:57,040 --> 02:04:58,633
could even hold you "
2106
02:04:59,217 --> 02:05:01,030
" You left before we
2107
02:05:01,042 --> 02:05:02,812
could even hold you "
2108
02:05:04,342 --> 02:05:07,668
" Our future now burns Like the
2109
02:05:07,680 --> 02:05:11,342
furnace our present set for us "
2110
02:05:12,550 --> 02:05:14,493
" How many more
2111
02:05:14,505 --> 02:05:17,633
young lives must fall "
2112
02:05:17,658 --> 02:05:19,556
" For dreams we
2113
02:05:19,581 --> 02:05:22,254
barely own at all? "
2114
02:05:22,675 --> 02:05:27,258
" The grain is gone "
2115
02:05:27,508 --> 02:05:29,224
" But five or six
2116
02:05:29,236 --> 02:05:31,675
coffins have arrived! "
2117
02:05:31,842 --> 02:05:35,550
" Now comes the ballot box "
2118
02:05:35,717 --> 02:05:40,050
" Once in five years! "
2119
02:05:45,175 --> 02:05:46,004
Is this why you
2120
02:05:46,028 --> 02:05:46,944
asked me to bring
2121
02:05:46,956 --> 02:05:47,835
gifts to send you
2122
02:05:47,847 --> 02:05:48,842
off than see you?
2123
02:05:53,717 --> 02:05:55,758
Hey, Kadukka, give the baby!
2124
02:05:58,508 --> 02:05:59,482
Hey, take the
2125
02:05:59,494 --> 02:06:01,570
child, it's getting late!
2126
02:06:33,412 --> 02:06:34,858
Hey, even we’re bringing the
2127
02:06:34,883 --> 02:06:35,621
voting machine
2128
02:06:35,646 --> 02:06:36,617
once in five years…
2129
02:06:36,925 --> 02:06:37,984
but nothing ever changes here!
2130
02:06:38,249 --> 02:06:39,164
Poor people, sir!
2131
02:07:33,633 --> 02:07:37,925
GEVI
2132
02:07:40,008 --> 02:07:41,516
Across this world, from
2133
02:07:41,528 --> 02:07:42,398
towering hills to
2134
02:07:42,551 --> 02:07:43,672
hidden valleys,
2135
02:07:44,148 --> 02:07:45,369
other than the ballot boxes,
2136
02:07:45,717 --> 02:07:46,820
no form of livelihood or
2137
02:07:46,832 --> 02:07:47,914
support ever reaches them.
2138
02:07:48,305 --> 02:07:49,601
Whose pain is never documented,
2139
02:07:49,984 --> 02:07:50,535
and whose names
2140
02:07:50,559 --> 02:07:51,258
are never spoken,
2141
02:07:51,691 --> 02:07:52,820
this film is dedicated to you.
2142
02:08:56,467 --> 02:08:58,038
Due to the lack of an approach
2143
02:08:58,050 --> 02:08:59,543
road in the mountain hamlet,
2144
02:08:59,758 --> 02:09:01,190
a woman’s body had to be
2145
02:09:01,202 --> 02:09:03,008
carried in a makeshift doli,
2146
02:09:03,092 --> 02:09:04,540
then carried on foot for around
2147
02:09:04,552 --> 02:09:05,314
eight kilometres
2148
02:09:05,326 --> 02:09:06,215
to her final rites.
2149
02:09:12,300 --> 02:09:14,482
In Vellore’s hill hamlet,
2150
02:09:14,494 --> 02:09:16,425
with no access road,
2151
02:09:16,675 --> 02:09:18,006
a pregnant woman’s body was
2152
02:09:18,018 --> 02:09:18,727
tied in a doli
2153
02:09:18,751 --> 02:09:19,758
cloth and carried.
2154
02:09:23,133 --> 02:09:24,266
In Vellore's
2155
02:09:24,290 --> 02:09:25,223
Nikkana hill hamlet,
2156
02:09:25,235 --> 02:09:26,842
a pregnant woman in labor
2157
02:09:27,050 --> 02:09:28,183
had to be carried in a doli
2158
02:09:28,195 --> 02:09:29,467
because there were no roads.
2159
02:09:31,199 --> 02:09:32,137
My name's Shanmugam,
2160
02:09:32,676 --> 02:09:34,340
my village is called Vellagevi.
2161
02:09:34,996 --> 02:09:36,167
It's a seven kilometer walk
2162
02:09:36,179 --> 02:09:37,293
from here to Kodaikanal.
2163
02:09:37,832 --> 02:09:39,188
From Vellagevi to Periyakulam,
2164
02:09:39,200 --> 02:09:40,633
we go via Kumbakarai Falls.
2165
02:09:40,658 --> 02:09:41,344
From there, it’s another
2166
02:09:41,369 --> 02:09:41,921
seven kilometers.
2167
02:09:42,050 --> 02:09:42,807
Then, there’s still
2168
02:09:42,819 --> 02:09:43,870
nine kilometers left and
2169
02:09:43,882 --> 02:09:44,685
we’re forced to walk
2170
02:09:44,697 --> 02:09:45,426
nearly 16 kilometers.
2171
02:09:45,918 --> 02:09:46,754
Because there’s no
2172
02:09:46,766 --> 02:09:48,192
hospital in or near our village,
2173
02:09:49,176 --> 02:09:50,395
a woman who gets pregnant,
2174
02:09:50,883 --> 02:09:52,254
faces a lifethreatening
2175
02:09:52,477 --> 02:09:54,363
ordeal just to give birth.
2176
02:09:55,043 --> 02:09:56,348
When she’s carried on a
2177
02:09:57,160 --> 02:09:58,508
doli for seven kilometers,
2178
02:09:58,533 --> 02:09:59,574
four people aren’t enough.
2179
02:09:59,816 --> 02:10:01,275
Only if there are twenty people
2180
02:10:01,300 --> 02:10:01,988
can we even attempt
2181
02:10:02,306 --> 02:10:05,059
to take her to a hospital.
2182
02:10:05,175 --> 02:10:06,461
Many women have lost
2183
02:10:06,473 --> 02:10:08,465
their lives on the way itself!
2184
02:10:08,777 --> 02:10:10,643
And to this day, we’ve never
2185
02:10:10,655 --> 02:10:12,926
had the privilege of justice.
2186
02:10:13,090 --> 02:10:14,060
If you ask what the root of the
2187
02:10:14,072 --> 02:10:14,598
problem is, it’s the
2188
02:10:14,870 --> 02:10:15,379
lack of a proper road.
2189
02:10:15,934 --> 02:10:16,738
If there were a road,
2190
02:10:16,899 --> 02:10:18,249
a jeep could come in,
2191
02:10:18,274 --> 02:10:19,076
we could take it and
2192
02:10:19,101 --> 02:10:19,925
get urgent medical care.
2193
02:10:20,050 --> 02:10:21,496
If we get this road, like
2194
02:10:21,645 --> 02:10:23,258
the stories you heard of us…
2195
02:10:23,535 --> 02:10:24,402
When healthcare and education
2196
02:10:24,414 --> 02:10:24,997
reach our village
2197
02:10:25,009 --> 02:10:25,551
from the outside,
2198
02:10:25,842 --> 02:10:27,793
our people, too, will finally
2199
02:10:28,106 --> 02:10:29,633
get the chance to thrive.
2200
02:10:29,800 --> 02:10:30,699
Because of circumstances
2201
02:10:30,711 --> 02:10:31,426
beyond our control,
2202
02:10:31,879 --> 02:10:33,316
If this road is built, it will
2203
02:10:33,328 --> 02:10:34,785
be a turning point for us all!
133845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.