All language subtitles for Falsify.E17[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,120 The list of evidence the public defender submitted... 2 00:00:12,129 --> 00:00:15,190 includes CCTV footage. But it's not in this list. 3 00:00:17,034 --> 00:00:20,530 Hey, where's the footage you took from Kang Hee Joon? 4 00:00:20,537 --> 00:00:22,630 Did you really believe that I'd keep such a thing? 5 00:00:22,639 --> 00:00:24,700 Why did you frame Yoon Seon Woo? 6 00:00:24,708 --> 00:00:26,510 - Why? - Because it was easy. 7 00:00:26,510 --> 00:00:27,910 That's why. 8 00:00:27,911 --> 00:00:30,040 Everything was being broadcasted. 9 00:00:32,315 --> 00:00:35,080 What was in that security footage? 10 00:00:41,792 --> 00:00:45,560 Let me smoke just one cigarette before I die. 11 00:00:47,664 --> 00:00:51,360 Let me smoke just one cigarette before... 12 00:00:57,707 --> 00:01:01,370 The abuse of power, obstruction of legal action, 13 00:01:01,545 --> 00:01:04,340 and fabrication of documents... 14 00:01:04,481 --> 00:01:07,250 committed by the authorities are grounds for retrial... 15 00:01:07,250 --> 00:01:10,920 according to Article 420, Clause 5 of the criminal law. 16 00:01:11,822 --> 00:01:14,720 I, thereby, proclaim that the court will open a retrial. 17 00:01:17,294 --> 00:01:18,420 - Yes! - Amazing! 18 00:01:18,428 --> 00:01:20,090 - Good. - My gosh. 19 00:01:20,097 --> 00:01:22,060 - It's all thanks to the prosecutor. - Yes! 20 00:01:23,567 --> 00:01:25,200 - Yes, hello. - Hello. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,140 Reporter Han. 22 00:01:36,980 --> 00:01:39,910 Reporter Han Mu Young! 23 00:01:40,750 --> 00:01:41,850 Hey. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,750 When did I tell you I'm a reporter? 25 00:01:45,322 --> 00:01:47,820 Don't you dare call me that. I'm this nation's best media jackal. 26 00:02:04,407 --> 00:02:05,500 Don't touch me. 27 00:02:28,798 --> 00:02:30,460 (Episode 17) 28 00:02:33,537 --> 00:02:35,030 During the trial, 29 00:02:35,906 --> 00:02:39,170 Song Tae Joon directly mentioned your name? 30 00:02:40,043 --> 00:02:41,810 As the principal offender of the instigated murder? 31 00:02:41,811 --> 00:02:44,040 I'm planning to claim that he made a false testimony. 32 00:02:45,615 --> 00:02:47,950 Just like Daehan Newspaper controls the world with its words, 33 00:02:48,418 --> 00:02:49,950 the nature of trials is the same. 34 00:02:50,453 --> 00:02:52,820 In other words, my reputation comes with powerful and authority. 35 00:02:52,822 --> 00:02:55,520 Don't you think your pride is causing your mistakes? 36 00:02:56,560 --> 00:02:57,660 This is a fight... 37 00:02:58,762 --> 00:03:02,430 we began in order to get rid of the motive for the murder. 38 00:03:03,133 --> 00:03:06,800 We had to conceal the reason why we had to eliminate the coast guard. 39 00:03:07,304 --> 00:03:08,500 But look what happened. 40 00:03:08,838 --> 00:03:12,100 The prosecution started to chase after us. 41 00:03:12,876 --> 00:03:17,280 Daehan Newspaper was covered with dirt while everyone was watching. 42 00:03:17,514 --> 00:03:18,980 I told you clearly. 43 00:03:18,982 --> 00:03:20,880 Because the choice was yours, 44 00:03:21,218 --> 00:03:23,450 you had to be responsible for your choice. 45 00:03:24,254 --> 00:03:26,320 If it weren't for what happened with Lieutenant Jeon, 46 00:03:26,323 --> 00:03:28,150 this would have never happened. 47 00:03:28,158 --> 00:03:29,290 Are you... 48 00:03:29,960 --> 00:03:31,460 blaming me right now? 49 00:03:32,229 --> 00:03:33,460 But that's odd. 50 00:03:33,530 --> 00:03:35,730 I remember that it was Daehan Newspaper... 51 00:03:36,099 --> 00:03:38,860 that got humiliated by Aeguk Newspaper... 52 00:03:39,469 --> 00:03:41,700 and that was backstabbed by Splash Team. 53 00:03:42,706 --> 00:03:45,840 Aren't you the one who failed, Director Gu? 54 00:03:46,743 --> 00:03:48,470 They could read your moves. 55 00:03:49,946 --> 00:03:52,410 How can you call yourself the director of Daehan Newspaper? 56 00:04:01,758 --> 00:04:06,730 So you're thinking of throwing me under the bus? 57 00:04:07,264 --> 00:04:10,460 You want to get back at me for what you suffered. 58 00:04:10,467 --> 00:04:14,370 You think this is the golden chance for the elders to recognize you? 59 00:04:18,308 --> 00:04:19,600 Are you sure about that? 60 00:04:20,443 --> 00:04:24,040 I'm sure I'd get some bruises. 61 00:04:25,382 --> 00:04:27,710 But you'll end up with broken bones. 62 00:04:28,785 --> 00:04:30,980 If you're thinking of stabbing me in the back, 63 00:04:30,987 --> 00:04:32,880 keep this in mind. 64 00:04:33,657 --> 00:04:36,190 When it comes to a power struggle, 65 00:04:37,360 --> 00:04:41,460 I've never lost a single match. 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,940 (Daehan Newspaper) 67 00:04:54,944 --> 00:04:56,040 Director. 68 00:05:01,117 --> 00:05:03,850 Lee Suk Min said he's going to bring up his article being replaced... 69 00:05:03,853 --> 00:05:05,580 as an agenda at the board of directors meeting. 70 00:05:05,689 --> 00:05:06,690 What? 71 00:05:06,690 --> 00:05:08,490 And he proposed a deal. 72 00:05:08,525 --> 00:05:11,220 He'll keep quiet about who ordered Sung Shik to write the false report, 73 00:05:11,227 --> 00:05:13,290 but he wants you to promise he'll have editorial rights in exchange. 74 00:05:13,296 --> 00:05:15,760 The nerves on that guy. How dare he try to cut a deal? 75 00:05:15,765 --> 00:05:18,800 How should I handle it? Putting aside other news agencies, 76 00:05:18,835 --> 00:05:20,830 even our journalists are causing quite a backlash. 77 00:05:20,837 --> 00:05:22,530 Okay, I got it. Stop it. 78 00:05:26,376 --> 00:05:28,270 I need time to think. 79 00:05:29,245 --> 00:05:31,040 I need time to think. 80 00:05:32,949 --> 00:05:34,050 Director! 81 00:05:37,053 --> 00:05:38,220 - Which one is the right one? - Look at this. 82 00:05:38,221 --> 00:05:39,820 I think this is the right one. 83 00:05:39,823 --> 00:05:40,920 Why did the article come out like this? 84 00:05:40,924 --> 00:05:42,490 - Were they printed on the same day? - How can this happen? 85 00:05:42,492 --> 00:05:43,560 - There's no way. - I can't believe it. 86 00:05:43,560 --> 00:05:45,760 - This makes no sense. - Hey, Director Gu is here. 87 00:05:49,833 --> 00:05:51,300 What? Regret? 88 00:05:56,373 --> 00:05:57,570 Hey, you. 89 00:05:59,142 --> 00:06:01,640 You had plenty of chances to turn back, 90 00:06:01,644 --> 00:06:03,210 but you let them slip by. 91 00:06:03,880 --> 00:06:07,380 Do you think you're even allow to feel regretful for what you've done? 92 00:06:07,384 --> 00:06:09,380 Whatever it is, I will take responsibility. 93 00:06:10,587 --> 00:06:11,950 I'm ready for it. 94 00:06:16,693 --> 00:06:19,320 Do you think I wanted to see you like this? 95 00:06:24,601 --> 00:06:26,800 I thought that you would be the one to understand me. 96 00:06:27,237 --> 00:06:29,900 I thought I could deceive the world, 97 00:06:31,107 --> 00:06:32,570 but I can't deceive myself. 98 00:06:34,010 --> 00:06:35,270 I... 99 00:06:35,712 --> 00:06:37,710 can't deceive myself anymore. 100 00:06:50,794 --> 00:06:52,620 - What happened? - I don't know. 101 00:06:52,695 --> 00:06:54,360 Is this true? 102 00:06:55,098 --> 00:06:56,360 Did you see this? 103 00:07:07,010 --> 00:07:09,110 (Server Analysis Service, Mr. Choi) 104 00:07:10,313 --> 00:07:11,910 - Hello? - Hey, Mr. Lee. 105 00:07:12,215 --> 00:07:15,050 I have the results for the server you asked me to analyze last time. 106 00:07:15,118 --> 00:07:16,280 Oh, I see. 107 00:07:19,989 --> 00:07:21,220 So are you saying that... 108 00:07:21,724 --> 00:07:23,620 the person who wrote Yoon Seon Woo's article... 109 00:07:24,060 --> 00:07:25,520 was Han Chul Ho? 110 00:07:29,365 --> 00:07:30,530 No, it's nothing. Thank you. 111 00:07:30,533 --> 00:07:32,400 Please make sure to... 112 00:07:32,902 --> 00:07:34,670 keep this a secret. 113 00:07:36,206 --> 00:07:37,370 Okay. 114 00:07:53,790 --> 00:07:55,750 Just tell me that you hate me. 115 00:07:57,494 --> 00:07:59,290 "I can't believe you wrote a false article." 116 00:07:59,596 --> 00:08:02,590 "I believed in you." Just say that to me... 117 00:08:03,433 --> 00:08:05,700 and kick me out of the team. 118 00:08:07,370 --> 00:08:08,500 I don't know. 119 00:08:08,905 --> 00:08:10,130 Why should I do that? 120 00:08:10,840 --> 00:08:13,610 Do you think I'm an irresponsible senior who'd kick you out... 121 00:08:13,610 --> 00:08:15,340 just because of one article? 122 00:08:16,112 --> 00:08:17,880 It's all going to be useless. 123 00:08:18,014 --> 00:08:19,880 I still won't be able to tell you... 124 00:08:20,450 --> 00:08:21,680 who ordered me to do it. 125 00:08:22,452 --> 00:08:23,580 I know. 126 00:08:23,820 --> 00:08:24,980 That's why I'm not asking. 127 00:08:25,622 --> 00:08:27,490 - Suk Min. - Why? Are you embarrassed? 128 00:08:28,057 --> 00:08:29,250 Then hang in there. 129 00:08:30,026 --> 00:08:31,790 Just hang in there because everyone gets tempted once in a while. 130 00:08:31,794 --> 00:08:34,160 Our team could get destroyed because of me. 131 00:08:34,163 --> 00:08:35,590 Yes, I know that already. But are you going to do? 132 00:08:35,598 --> 00:08:37,460 I've already decided to put my trust in you. 133 00:08:41,571 --> 00:08:42,670 So... 134 00:08:42,939 --> 00:08:45,900 quit saying that you're going to leave the team, 135 00:08:46,109 --> 00:08:49,610 and think about how you'll be able to repay the world for what you did. 136 00:08:49,746 --> 00:08:52,240 Humans are always capable of making mistakes. 137 00:08:52,248 --> 00:08:53,810 But you need to fully repent on what you did wrong... 138 00:08:54,617 --> 00:08:56,210 in order to call yourself a true reporter. 139 00:09:02,292 --> 00:09:03,450 That's what I've taught you. 140 00:09:35,825 --> 00:09:37,590 The guy with this tattoo... 141 00:09:38,995 --> 00:09:40,660 is the guy who killed Chul Ho? 142 00:09:41,864 --> 00:09:45,230 And this guy, who you've been trying to find for five years, 143 00:09:45,868 --> 00:09:47,400 caused a car crash in order to kill Lieutenant Jeon? 144 00:09:50,540 --> 00:09:52,670 Why are you telling me this now? 145 00:09:53,142 --> 00:09:55,540 You should've come to me and asked me for help, you punk. 146 00:09:55,545 --> 00:09:57,310 You should've told me about this earlier. 147 00:09:57,313 --> 00:09:59,310 Why did you keep this from me until now? 148 00:10:01,017 --> 00:10:02,250 Do you want me to be honest with you? 149 00:10:04,153 --> 00:10:06,020 I didn't know how much I could trust you. 150 00:10:07,757 --> 00:10:09,220 That's why I couldn't tell you. 151 00:10:10,960 --> 00:10:13,190 But in the end, you turned out to be right. 152 00:10:13,730 --> 00:10:15,530 I had to use Lieutenant Jeon. 153 00:10:16,132 --> 00:10:18,400 In order to find out what motivates them to do this, 154 00:10:18,401 --> 00:10:20,300 and what they're trying to hide, 155 00:10:20,937 --> 00:10:23,570 I should've used Lieutenant Jeon to find out. 156 00:10:24,540 --> 00:10:28,610 We even lost the CCTV footage that could've shown us the real culprit. 157 00:10:37,053 --> 00:10:38,420 We still have another chance. 158 00:10:43,292 --> 00:10:44,460 "Another chance"? 159 00:10:47,030 --> 00:10:49,390 Do you remember what I said to you right before I joined you... 160 00:10:49,399 --> 00:10:51,000 in revealing the truth about Yoon Seon Woo's case? 161 00:10:52,502 --> 00:10:54,100 I said you're going to face an uncomfortable truth... 162 00:10:54,671 --> 00:10:56,600 regardless of how this case ends. 163 00:10:56,606 --> 00:10:59,700 I said it's not something you'll be able to choose and pick. 164 00:10:59,842 --> 00:11:00,970 Yes, I remember. 165 00:11:01,878 --> 00:11:05,210 And I told you that I'll handle whatever that may be. 166 00:11:10,620 --> 00:11:13,920 Would you believe it if I told you that Chul Ho already knew... 167 00:11:15,825 --> 00:11:16,920 beforehand that Yoon Seon Woo... 168 00:11:17,694 --> 00:11:18,860 was going to become the culprit? 169 00:11:22,331 --> 00:11:23,690 What do you mean? 170 00:11:24,067 --> 00:11:26,730 Your brother was under suspicion of having been involved in writing... 171 00:11:28,071 --> 00:11:30,000 a false article before he died. 172 00:11:31,908 --> 00:11:35,170 The scenario for Chairman Min's case was also made by Chul Ho. 173 00:11:36,245 --> 00:11:37,340 Of course, 174 00:11:37,714 --> 00:11:39,180 he was obviously given orders by someone. 175 00:11:39,182 --> 00:11:42,350 But this isn't something that can be planned by just one person. 176 00:11:43,119 --> 00:11:45,980 I'm sure there are powerful people involved in this. And to find who... 177 00:11:45,988 --> 00:11:48,120 Wait, wait. What are you talking about? 178 00:11:50,827 --> 00:11:52,320 Chul Ho wrote a false article? 179 00:11:54,097 --> 00:11:55,190 Why? 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Why would he do that? 181 00:11:58,301 --> 00:11:59,660 This is why I couldn't tell you. 182 00:11:59,669 --> 00:12:02,230 I already knew how terrible this was. 183 00:12:02,405 --> 00:12:03,530 Stop it. 184 00:12:04,307 --> 00:12:05,400 I'm sure that Chul Ho... 185 00:12:06,042 --> 00:12:08,210 was looking into something that he wasn't supposed to know about. 186 00:12:08,211 --> 00:12:09,640 That's why he got murdered. 187 00:12:10,279 --> 00:12:11,410 We need to follow... 188 00:12:11,948 --> 00:12:14,580 the things he had fabricated. That will lead us to... 189 00:12:27,196 --> 00:12:28,560 I get it now, 190 00:12:30,733 --> 00:12:32,200 so stop talking. 191 00:12:33,202 --> 00:12:34,300 Fine. 192 00:12:37,340 --> 00:12:38,470 Hit me. 193 00:12:41,611 --> 00:12:42,740 Please just hit me. 194 00:12:43,746 --> 00:12:44,840 And... 195 00:12:47,650 --> 00:12:48,910 observe the situation... 196 00:12:50,453 --> 00:12:51,580 with your head, 197 00:12:53,689 --> 00:12:55,250 not your emotions. 198 00:12:56,526 --> 00:12:58,990 That's how you'll be able to help Chul Ho. 199 00:13:28,591 --> 00:13:29,820 So it was you. 200 00:13:30,626 --> 00:13:32,260 I thought everything was over, 201 00:13:33,129 --> 00:13:34,830 but I guess I was wrong. 202 00:13:37,133 --> 00:13:39,130 He knows everything now. 203 00:13:40,636 --> 00:13:42,470 He knows the truth about Chul Ho. 204 00:13:43,940 --> 00:13:45,170 Is that why... 205 00:13:45,541 --> 00:13:47,170 I thought about it numerous times, 206 00:13:48,411 --> 00:13:49,540 and I hesitated, 207 00:13:51,314 --> 00:13:53,040 and I also prepared myself for the worst. 208 00:13:55,284 --> 00:13:56,980 But now that I'm actually facing the situation, 209 00:13:58,154 --> 00:14:00,180 I really don't know what I should do now. 210 00:14:02,258 --> 00:14:06,260 My dad once got involved in a very big embezzlement case. 211 00:14:06,696 --> 00:14:08,960 To be exact, he was falsely accused. 212 00:14:11,200 --> 00:14:15,100 But I couldn't tell what was what, even as his family member. 213 00:14:17,406 --> 00:14:19,300 I was scared to see my dad coming home... 214 00:14:21,310 --> 00:14:22,540 from work. 215 00:14:24,547 --> 00:14:25,780 I was frightened. 216 00:14:27,750 --> 00:14:30,080 I was scared that the rumors might be true. 217 00:14:31,587 --> 00:14:33,950 I was scared that there might be a different side to him. 218 00:14:35,524 --> 00:14:36,650 But the problem came afterwards. 219 00:14:38,628 --> 00:14:40,490 Even when it got revealed that he was falsely accused, 220 00:14:41,063 --> 00:14:42,630 it was difficult. 221 00:14:44,767 --> 00:14:47,500 That's because I couldn't forget the distrust... 222 00:14:48,905 --> 00:14:50,330 I had towards my dad back then. 223 00:14:52,074 --> 00:14:54,140 I found out that it wasn't easy... 224 00:14:54,877 --> 00:14:56,640 to forgive someone else... 225 00:15:01,350 --> 00:15:03,250 and myself. 226 00:15:05,421 --> 00:15:06,950 So just give him some time. 227 00:15:08,691 --> 00:15:09,950 You had five years... 228 00:15:11,060 --> 00:15:14,890 to acknowledge the truth about Han Chul Ho. 229 00:15:17,033 --> 00:15:19,000 You need to give Mu Young time... 230 00:15:20,403 --> 00:15:22,100 so that he can overcome the truth. 231 00:15:25,708 --> 00:15:28,310 Yoon Seon Woo, the suspect of a murder case that happened... 232 00:15:28,311 --> 00:15:30,980 six years ago, has been given the chance to go through a retrial. 233 00:15:30,980 --> 00:15:33,780 He's even going to sue the government for damages, 234 00:15:33,783 --> 00:15:36,410 and is planning to appeal to the person who was involved... 235 00:15:36,419 --> 00:15:38,250 for prosecuting him unreasonably. 236 00:15:39,722 --> 00:15:44,020 Who does he think he is? I won't let him appeal anything. 237 00:15:44,427 --> 00:15:45,620 My gosh. 238 00:15:46,095 --> 00:15:49,590 Is he planning to put on a show in front of the whole country? 239 00:15:50,232 --> 00:15:52,100 I better just... 240 00:15:52,668 --> 00:15:53,830 My gosh. 241 00:15:54,670 --> 00:15:56,000 Who is this? 242 00:15:56,739 --> 00:15:58,170 Long time no see, Chief Prosecutor Im. 243 00:15:58,207 --> 00:15:59,400 What are you doing here? 244 00:15:59,709 --> 00:16:01,710 My gosh, your office is big. 245 00:16:04,080 --> 00:16:05,180 My goodness. 246 00:16:08,517 --> 00:16:09,610 What are you doing? 247 00:16:09,885 --> 00:16:10,880 Try it on. 248 00:16:10,886 --> 00:16:12,420 My gosh. 249 00:16:12,488 --> 00:16:16,090 I bought this just for you while I was on my holiday. 250 00:16:16,092 --> 00:16:18,090 I suddenly got a strong urge to buy this for you. 251 00:16:18,094 --> 00:16:20,090 You could've just bought me a bottle of liquor. 252 00:16:20,096 --> 00:16:23,060 You should try it on in front of the person who got it for you. 253 00:16:23,065 --> 00:16:24,300 My gosh, stop it. 254 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 - Stop it. - Put this on. 255 00:16:26,969 --> 00:16:29,470 My gosh, you're driving me crazy. 256 00:16:29,472 --> 00:16:31,600 This is the most important thing. 257 00:16:32,208 --> 00:16:33,370 Do you think it'll fit me? 258 00:16:34,043 --> 00:16:37,780 My gosh, I really do have a great eye for fashion. 259 00:16:37,780 --> 00:16:38,940 Really? 260 00:16:42,351 --> 00:16:44,950 By the way, I heard Kwon So Ra works for you right now. 261 00:16:45,521 --> 00:16:46,680 Why? 262 00:16:46,956 --> 00:16:50,490 Did you come here to inspect me because you used to know her? 263 00:16:50,493 --> 00:16:51,720 No. 264 00:16:51,927 --> 00:16:54,730 I just figured that you would've gotten angry because of the retrial. 265 00:16:55,898 --> 00:16:57,860 That's how she does her work though. 266 00:16:57,867 --> 00:17:00,430 She lets nothing get in her way, and she doesn't care about her bosses. 267 00:17:00,970 --> 00:17:03,130 But then again, it's not like she was wrong either. 268 00:17:03,139 --> 00:17:04,270 What are you saying? 269 00:17:04,540 --> 00:17:08,440 The fact that she even uttered that the prosecution made a mistake... 270 00:17:08,444 --> 00:17:11,280 disqualifies her as a prosecutor. You know better than that. 271 00:17:11,280 --> 00:17:12,980 No, that's not right. 272 00:17:13,049 --> 00:17:16,680 Unless we are psychic, our judgment can be always wrong. 273 00:17:16,719 --> 00:17:18,820 If there was a mistake, it's only right that someone apologizes. 274 00:17:18,821 --> 00:17:21,320 Unless it was done purposely, your reputation can't be prioritized... 275 00:17:21,690 --> 00:17:23,520 over the victim's suffering. 276 00:17:24,860 --> 00:17:25,990 Forget it. 277 00:17:26,262 --> 00:17:28,860 I have nothing to say about this case... 278 00:17:28,864 --> 00:17:32,560 or Kwon So Ra. 279 00:17:32,735 --> 00:17:35,130 Then just leave her be just like now. 280 00:17:35,137 --> 00:17:38,600 Aren't you plotting something against Kwon So Ra? 281 00:17:39,442 --> 00:17:41,870 I don't think you're generous enough to let this go. 282 00:17:42,778 --> 00:17:44,070 But you know what? 283 00:17:44,280 --> 00:17:47,910 When the prosecutors in charge of a case have conflicting opinions, 284 00:17:47,917 --> 00:17:50,850 and there's skewed information scattered all over, 285 00:17:50,853 --> 00:17:52,850 there are usually secrets under the blanket. 286 00:17:53,956 --> 00:17:56,290 Just like the Yoon Seon Woo case. 287 00:17:56,792 --> 00:17:58,490 Before you aim your gun at someone, 288 00:17:58,494 --> 00:18:02,460 you should bear in mind that the bullet can turn around at you. 289 00:18:02,798 --> 00:18:04,500 I stopped by because I wanted to tell you this. 290 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 Thank you for the coffee. 291 00:18:06,836 --> 00:18:08,070 Aren't you thankful about the gifts? 292 00:18:08,537 --> 00:18:09,770 You only said what you wanted to say... 293 00:18:09,772 --> 00:18:13,040 By the way, I heard you used your vacation days. 294 00:18:13,275 --> 00:18:14,840 District Attorney informed me. 295 00:18:14,844 --> 00:18:16,370 - Why do you ask? - When you come back, 296 00:18:16,378 --> 00:18:17,780 bring me souvenirs. 297 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 But if you buy souvenirs like the ones I gave you, 298 00:18:20,549 --> 00:18:22,480 you might end up dead. 299 00:18:25,855 --> 00:18:28,250 Goodness, what was that? 300 00:18:28,924 --> 00:18:30,990 Something is off. 301 00:18:31,861 --> 00:18:34,290 I wonder if she came because she found something out. 302 00:18:34,930 --> 00:18:37,830 She can't know about this. If Cha Yeon Su gets involved... 303 00:18:37,933 --> 00:18:39,800 This can't happen. 304 00:18:42,671 --> 00:18:45,170 ("Because I Love You" by Yoo Jae Ha) 305 00:18:50,813 --> 00:18:52,280 (Jo Jung Hyun) 306 00:18:52,281 --> 00:18:55,550 I didn't know you still had this. This is so interesting. 307 00:18:55,684 --> 00:18:57,110 I found it while cleaning the house. 308 00:18:58,721 --> 00:19:00,280 This reminds me of our college days. 309 00:19:00,890 --> 00:19:03,020 As soon as I entered college, I had to take time off from school. 310 00:19:03,058 --> 00:19:06,560 So I had no friends, and that's when I saw you for the first time. 311 00:19:07,429 --> 00:19:10,460 I remember meeting you for the first time in your second year. 312 00:19:11,934 --> 00:19:14,200 Do you remember Dongjin Bookstore? 313 00:19:14,537 --> 00:19:17,900 I was on my way to school when there was a protest. 314 00:19:17,940 --> 00:19:21,710 My eyes stung, and I didn't know where I should go. 315 00:19:21,844 --> 00:19:26,610 At that time, someone hid me and a few students in the bookstore. 316 00:19:26,715 --> 00:19:29,610 I think we hid in there for about three hours. 317 00:19:30,119 --> 00:19:32,350 You were there that day? 318 00:19:32,354 --> 00:19:33,450 Yes. 319 00:19:34,356 --> 00:19:36,220 But you just kept reading your book. 320 00:19:37,860 --> 00:19:40,120 Seeing you like that was really impressive. 321 00:19:40,262 --> 00:19:41,790 Even when you became a journalist, 322 00:19:42,598 --> 00:19:45,030 you weren't distracted by the world. 323 00:19:45,568 --> 00:19:47,560 I liked that about you. 324 00:19:50,606 --> 00:19:51,740 But... 325 00:19:52,274 --> 00:19:55,270 why didn't you tell me that was when you saw me for the first time? 326 00:19:55,277 --> 00:19:58,440 I was going to keep it as a secret only I know about. 327 00:20:01,450 --> 00:20:03,810 I think now is the time that I tell you about it. 328 00:20:05,421 --> 00:20:06,880 When should I get discharged? 329 00:20:07,056 --> 00:20:08,990 What are you talking about, honey? 330 00:20:08,991 --> 00:20:10,150 I... 331 00:20:11,293 --> 00:20:12,920 am a bit tired. 332 00:20:14,997 --> 00:20:17,660 You know how much I hate hospitals. 333 00:20:19,134 --> 00:20:22,530 I want to make the decision when I can. 334 00:20:31,280 --> 00:20:34,210 So you haven't found a way? 335 00:20:35,451 --> 00:20:39,220 I think I should tell you that she doesn't have much time left. 336 00:20:39,688 --> 00:20:44,020 The heart she got transplanted is showing chronic rejection. 337 00:20:44,026 --> 00:20:46,990 The only option she has left is getting another heart transplant. 338 00:20:47,463 --> 00:20:49,230 I can't say when that will be. 339 00:20:49,331 --> 00:20:51,960 As I'm sure you already know from experience. 340 00:20:52,101 --> 00:20:53,800 What's the alternative? 341 00:20:53,802 --> 00:20:56,300 She can try an artificial heart transplant surgery. 342 00:20:56,305 --> 00:20:58,870 To be honest, I don't recommend it. 343 00:20:59,775 --> 00:21:02,270 It's a hard surgery to pull through even for a healthy patient. 344 00:21:02,444 --> 00:21:04,940 It will be hard in her current state. 345 00:21:29,104 --> 00:21:31,070 Han Mu Young of Aeguk Newspaper... 346 00:21:31,206 --> 00:21:32,970 is Han Chul Ho's younger brother? 347 00:21:33,809 --> 00:21:34,970 Are you certain about this? 348 00:21:37,079 --> 00:21:39,080 Great. Well done. 349 00:21:44,720 --> 00:21:47,120 This is getting interesting. 350 00:21:47,489 --> 00:21:49,850 (Named Partner: Cho Young Ki) 351 00:21:49,858 --> 00:21:51,590 (Director Gu Tae Won) 352 00:22:02,271 --> 00:22:04,870 The number you have dialed is not available at this moment... 353 00:22:29,098 --> 00:22:30,530 (Han Mu Young) 354 00:22:37,806 --> 00:22:40,400 Everything is my fault. It's all my fault. 355 00:22:40,409 --> 00:22:42,710 I shouldn't have written that article to begin with. 356 00:22:42,711 --> 00:22:43,970 It's all my fault. 357 00:22:45,647 --> 00:22:46,940 I have to tell the public. 358 00:22:47,516 --> 00:22:49,610 I have to tell the truth now. 359 00:22:52,454 --> 00:22:55,620 Chul Ho, what are you talking about? 360 00:22:55,991 --> 00:22:58,220 Which article are you talking about? 361 00:22:59,361 --> 00:23:00,520 Mu Young, 362 00:23:01,797 --> 00:23:03,390 just tell me one thing. 363 00:23:05,367 --> 00:23:07,430 Tell me not to give up until the very end. 364 00:23:10,439 --> 00:23:12,240 Just tell me that one thing. 365 00:23:39,968 --> 00:23:41,060 Chul Ho! 366 00:23:42,004 --> 00:23:44,130 What are you doing here? 367 00:23:44,973 --> 00:23:47,200 Did you tell the coach that I'm going to enter the competition? 368 00:23:47,209 --> 00:23:48,310 What? 369 00:23:49,178 --> 00:23:50,870 - Yes. - Why did you make... 370 00:23:50,879 --> 00:23:52,580 that decision by yourself? 371 00:23:53,182 --> 00:23:55,450 I'm going to the army as soon as I graduate. 372 00:23:56,785 --> 00:23:59,250 Hey you, with a useless brain. 373 00:23:59,488 --> 00:24:01,950 You have to work hard, so you can earn your spot on the national team. 374 00:24:01,957 --> 00:24:04,220 Think carefully and judge which one... 375 00:24:04,226 --> 00:24:07,220 is more important for your life, you dummy. 376 00:24:07,229 --> 00:24:08,230 Then what about you? 377 00:24:08,230 --> 00:24:10,760 You? Is that what you said? You, punk. 378 00:24:11,366 --> 00:24:13,860 You have to take another year off from school just to support me. 379 00:24:13,869 --> 00:24:15,700 You work day and night for me. 380 00:24:16,405 --> 00:24:17,870 Do you think this makes sense? 381 00:24:17,873 --> 00:24:19,400 Why doesn't it make sense? 382 00:24:19,408 --> 00:24:20,840 I'm just suffering for a little while, 383 00:24:20,843 --> 00:24:23,010 but your life depends on this. 384 00:24:23,378 --> 00:24:25,680 If you work hard a bit more, you can fulfill your dream. 385 00:24:25,681 --> 00:24:28,150 But you're going to give up now? 386 00:24:28,150 --> 00:24:29,250 Then what about you, Chul Ho? 387 00:24:30,385 --> 00:24:31,750 What about you? 388 00:24:32,621 --> 00:24:34,750 You said you wanted to prepare for a bar exam, 389 00:24:34,957 --> 00:24:37,190 but you are always busy like this. 390 00:24:37,192 --> 00:24:39,020 Chul Ho... You... 391 00:24:39,027 --> 00:24:41,490 What are you going to do with your life then? 392 00:24:41,497 --> 00:24:43,730 My life? I'm... 393 00:24:45,167 --> 00:24:46,730 I'm your brother. 394 00:24:48,170 --> 00:24:51,200 Every older brother in this world shares the same burden as me. 395 00:24:52,107 --> 00:24:53,900 I have to do everything that's going to make me look cool. 396 00:24:54,309 --> 00:24:56,670 You won't ever get to do that. 397 00:24:59,281 --> 00:25:01,580 Hey, since you are here, let's have a meal together. 398 00:25:01,583 --> 00:25:03,880 Kimchi stew is really good here. 399 00:25:04,520 --> 00:25:07,750 No, should we go out for jjajangmyeon? 400 00:25:07,956 --> 00:25:10,190 I'll treat you jjajangmyeon. We have not had it for a while. Let's go. 401 00:25:10,626 --> 00:25:11,760 Hurry. 402 00:25:32,314 --> 00:25:33,640 Let me... 403 00:25:34,650 --> 00:25:36,750 smoke a cigarette. 404 00:25:42,024 --> 00:25:43,350 Let me smoke... 405 00:25:46,194 --> 00:25:49,660 just one cigarette before I die. 406 00:25:54,603 --> 00:25:55,770 Cigarette? 407 00:25:59,575 --> 00:26:01,140 Suk Min. 408 00:26:04,746 --> 00:26:07,980 The unidentified truck driver that caused the accident. 409 00:26:08,016 --> 00:26:10,610 Gyeonggi Provincial Police Agency sent me the fingerprint result. 410 00:26:11,186 --> 00:26:12,320 Take a look. 411 00:26:12,621 --> 00:26:13,750 (Fingerprint Result) 412 00:26:15,624 --> 00:26:17,720 It's already been six years since he had gone missing. 413 00:26:18,260 --> 00:26:21,730 - Gone missing? - But your hunch was right. 414 00:26:21,797 --> 00:26:23,690 For past six years, he was homeless. 415 00:26:24,099 --> 00:26:27,200 He almost got arrested for eating without paying the bill. 416 00:26:27,202 --> 00:26:28,300 What about his family? 417 00:26:28,971 --> 00:26:31,270 No one came to claim the corpse? 418 00:26:31,607 --> 00:26:33,270 Wait. I guess you wouldn't know that much, 419 00:26:33,275 --> 00:26:34,970 since it's the Seoul Metropolitan Agency's information. 420 00:26:36,144 --> 00:26:38,740 Goodness. Suk Min. 421 00:26:39,247 --> 00:26:41,310 I earned my name because I'm like a bridge... 422 00:26:41,316 --> 00:26:43,910 between the journalists and the police. 423 00:26:44,019 --> 00:26:46,150 Have I ever brought you information without the key point? 424 00:26:46,154 --> 00:26:48,750 Have you found out more than this? 425 00:26:49,124 --> 00:26:51,820 Do you have to ask? This is where the story gets really interesting. 426 00:26:52,060 --> 00:26:54,160 (Incheon City Library) 427 00:26:54,229 --> 00:26:55,730 Inspector, search the second floor. 428 00:26:55,731 --> 00:26:58,160 - I'll head to the third floor. - Yes, ma'am. 429 00:27:35,771 --> 00:27:39,100 Are you Chief Cho who used to work at Incheon Coast Guard? 430 00:27:44,112 --> 00:27:46,640 I'm currently investigating Seo Chung Soo's murder case. 431 00:27:46,948 --> 00:27:49,210 I'm Kwon So Ra from Incheon District Prosecutor's Office. 432 00:27:59,961 --> 00:28:01,390 Then are you saying that... 433 00:28:01,897 --> 00:28:03,530 the guy who got caught wasn't the real culprit? 434 00:28:04,199 --> 00:28:06,660 I guess you don't watch the news. 435 00:28:07,069 --> 00:28:09,030 He was framed by the police. 436 00:28:09,037 --> 00:28:10,630 How outrageous. 437 00:28:13,008 --> 00:28:15,110 But I've been retired for many years now. 438 00:28:15,644 --> 00:28:17,610 So I'm not sure if I'll be of any help. 439 00:28:17,612 --> 00:28:19,610 I heard you were quite close to him. 440 00:28:20,048 --> 00:28:21,910 Please try to remember anything you can. 441 00:28:22,551 --> 00:28:23,880 I've already checked that... 442 00:28:24,086 --> 00:28:26,750 Seo Chung Soo didn't have any money or relationship problems... 443 00:28:26,755 --> 00:28:28,450 while he was alive. 444 00:28:28,790 --> 00:28:30,820 It's just that nothing makes sense. 445 00:28:31,093 --> 00:28:32,760 This was a planned murder, 446 00:28:33,128 --> 00:28:34,930 but I can't find a motive behind it. 447 00:28:35,063 --> 00:28:38,160 Have you ever noticed anything strange about him? 448 00:28:38,533 --> 00:28:40,030 Did you ever see him splurge one day, 449 00:28:40,035 --> 00:28:42,100 or show up with a bruise on his face? 450 00:28:42,104 --> 00:28:43,300 Anything will help. 451 00:28:43,371 --> 00:28:45,540 Well... 452 00:28:47,509 --> 00:28:49,740 I know that he gambled a couple times. 453 00:28:49,811 --> 00:28:50,910 He gambled? 454 00:28:51,880 --> 00:28:53,710 Then he must have had some debts. 455 00:28:53,715 --> 00:28:56,480 I heard his debts weren't that serious though. 456 00:28:57,219 --> 00:28:59,180 But the problem was that... 457 00:29:00,155 --> 00:29:01,520 he got involved with... 458 00:29:03,258 --> 00:29:05,660 a group of smugglers because of his debt. 459 00:29:06,762 --> 00:29:09,260 So he even almost got punished from work. 460 00:29:09,631 --> 00:29:11,330 But he never told me the full story, 461 00:29:13,335 --> 00:29:15,170 so I'm not aware of the specifics. 462 00:29:16,938 --> 00:29:18,840 My gosh, I can't believe this. 463 00:29:19,107 --> 00:29:22,170 Why do I need to cooperate with you? 464 00:29:22,811 --> 00:29:24,940 Are you showing off that you're a prosecutor or what? 465 00:29:25,847 --> 00:29:28,880 I've already answered to the call of this country, 466 00:29:29,217 --> 00:29:31,980 and I'm diligently doing my time in prison right now. 467 00:29:32,921 --> 00:29:35,620 You must enjoy your life here. 468 00:29:36,124 --> 00:29:38,190 I don't know. Let me think. 469 00:29:38,994 --> 00:29:40,660 - If I'm enjoying it... - You punk. 470 00:29:40,662 --> 00:29:44,090 How dare you cut me off while I'm still talking to you, you jerk? 471 00:29:44,266 --> 00:29:47,000 Hey, if I do my research on you for just one hour, 472 00:29:47,002 --> 00:29:49,200 I'll be able to charge you with at least four crimes. 473 00:29:49,371 --> 00:29:50,500 Do you think I won't be able to? 474 00:29:50,906 --> 00:29:52,400 Is that what you really think? 475 00:29:54,109 --> 00:29:56,810 How dare you look at me straight in the eyes? 476 00:29:57,712 --> 00:29:58,840 Lower your eyes. 477 00:29:59,314 --> 00:30:01,810 I might as well just stick a straw in your eyes and suck them out. 478 00:30:04,419 --> 00:30:06,050 You better behave from now on. 479 00:30:06,054 --> 00:30:09,790 What's wrong with him? Why did he just do that? 480 00:30:11,259 --> 00:30:12,890 He's going to get himself in trouble again. 481 00:30:12,894 --> 00:30:15,090 What? What kind of trouble? 482 00:30:15,096 --> 00:30:17,660 He tends to beat people up very easily. 483 00:30:17,999 --> 00:30:21,970 There's a limit to how far I can protect you from getting hit by him. 484 00:30:28,043 --> 00:30:31,070 But don't worry too much. 485 00:30:31,479 --> 00:30:33,380 If you willingly cooperate with us, 486 00:30:34,482 --> 00:30:37,510 everyone in this room will be happy. 487 00:30:38,253 --> 00:30:41,080 Okay, now. Shall we start over? 488 00:30:43,525 --> 00:30:44,620 A coast guard... 489 00:30:45,093 --> 00:30:49,060 would come and tell us the coordinates take the boat to. 490 00:30:50,332 --> 00:30:51,530 Mr. Seo Chung Soo... 491 00:30:51,967 --> 00:30:56,070 would only get involved in huge deals. 492 00:30:56,638 --> 00:30:58,000 I heard that he earned... 493 00:30:58,139 --> 00:31:00,640 a lot of money from this one big deal he got right before he died. 494 00:31:00,642 --> 00:31:03,910 - Keep going. - He let a businessman on a ship. 495 00:31:04,479 --> 00:31:05,680 I heard he received... 496 00:31:06,147 --> 00:31:08,680 so much money that he couldn't fit all the cash inside his suitcase. 497 00:31:09,050 --> 00:31:10,150 But... 498 00:31:11,453 --> 00:31:15,450 he shouldn't have told everyone about that kind of thing. 499 00:31:15,624 --> 00:31:17,320 Do you know... 500 00:31:17,893 --> 00:31:18,960 who that business man was? 501 00:31:18,960 --> 00:31:20,490 That's the problem. 502 00:31:21,796 --> 00:31:23,730 From what I saw on the news, 503 00:31:24,900 --> 00:31:28,200 he was supposed to be dead. 504 00:31:35,143 --> 00:31:40,210 (Episode 18 will air shortly.) 38262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.