Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,750 --> 00:01:10,667
Angelus domini annunziate
a Mariae e concepit Spiritu Santu...
2
00:01:10,750 --> 00:01:13,667
Santa María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo.
3
00:01:13,750 --> 00:01:15,292
Bendita eres entre las mujeres
4
00:01:15,375 --> 00:01:17,500
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
5
00:01:17,583 --> 00:01:19,309
- Santa María, madre de Dios
- Santa María, madre de Dios
6
00:01:19,333 --> 00:01:21,184
- ruega por nosotros pecadores
- ruega por nosotros pecadores
7
00:01:21,208 --> 00:01:24,328
- ahora y en la hora de nuestra muerte.
- Ahora y en la hora de nuestra muerte.
8
00:01:35,583 --> 00:01:38,458
Hola. Esta mañana
tengo unas bonitas sábanas.
9
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
Preciosas, ¿verdad?
10
00:01:42,375 --> 00:01:44,417
Acabo de conseguirlas esta mañana.
11
00:01:49,875 --> 00:01:51,083
¿Tienes toallas?
12
00:01:51,167 --> 00:01:53,167
- ¿Eh?
- ¿Tienes toallas?
13
00:01:53,250 --> 00:01:55,708
No, no tengo. Puedo darte otra cosa.
14
00:01:55,792 --> 00:01:57,917
- No, gracias.
- Cuídate.
15
00:02:09,917 --> 00:02:12,083
- ¿Café?
- Tengo que irme.
16
00:02:13,958 --> 00:02:15,625
Al menos esta mañana...
17
00:02:15,708 --> 00:02:17,333
- Pues que le den.
- Olvídalo.
18
00:02:18,333 --> 00:02:20,292
- Vamos.
- Vale. Tomemos un café.
19
00:02:34,333 --> 00:02:35,750
¡Es tardísimo!
20
00:02:41,292 --> 00:02:42,500
Me voy.
21
00:02:42,583 --> 00:02:44,000
- ¿Adónde vas?
- Al ensayo.
22
00:02:44,833 --> 00:02:46,500
No tienes preocupaciones, ¿no?
23
00:02:47,333 --> 00:02:48,417
No.
24
00:03:01,542 --> 00:03:02,542
¿De verdad?
25
00:03:05,833 --> 00:03:06,917
De acuerdo.
26
00:03:10,958 --> 00:03:11,958
Lo entiendo.
27
00:03:14,042 --> 00:03:15,375
Lo entiendo. ¡Vale!
28
00:03:16,833 --> 00:03:17,958
Adiós, adiós.
29
00:03:23,208 --> 00:03:24,333
¡Vito!
30
00:03:25,708 --> 00:03:29,958
Vito, la comida está preparada.
¡Date prisa, los niños tienen hambre!
31
00:03:30,042 --> 00:03:31,458
¡Un momento! Ya voy.
32
00:03:32,417 --> 00:03:33,833
- Toma.
- Gracias, mamá.
33
00:03:34,250 --> 00:03:36,167
- ¿No vienes?
- Ya voy.
34
00:03:43,875 --> 00:03:45,375
No digas nada.
35
00:03:51,500 --> 00:03:53,708
¡Lo olvidé! Las pastillas.
36
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
- Te veo luego.
- Adiós, gracias.
37
00:04:12,375 --> 00:04:14,208
- Hola.
- Hola.
38
00:04:14,958 --> 00:04:17,042
- ¿Dónde está Ina?
- No la he visto.
39
00:04:18,042 --> 00:04:19,583
Voy a matarla.
40
00:04:20,250 --> 00:04:21,667
Volvió tarde a casa.
41
00:04:22,167 --> 00:04:23,958
Yo diría muy temprano.
42
00:04:24,500 --> 00:04:26,958
Muy graciosa. Yo a ésta la echo de casa.
43
00:04:28,500 --> 00:04:30,167
¡Despierta, parásita!
44
00:04:30,250 --> 00:04:33,125
Todas trabajando y tú en la cama.
¿De qué vas?
45
00:04:33,708 --> 00:04:35,125
¡Levanta!
46
00:04:35,708 --> 00:04:38,583
Vale, ya me levanto... ¿Qué hora es?
47
00:04:38,667 --> 00:04:40,708
Hora de levantarse. ¡Es muy tarde!
48
00:04:40,792 --> 00:04:43,583
¡Despierta! ¡Levántate!
¡Es hora de despertarse!
49
00:04:44,417 --> 00:04:45,542
Sí.
50
00:04:45,625 --> 00:04:46,958
¡Alucino con esta retrasada!
51
00:04:47,042 --> 00:04:48,792
El proyecto se ha detenido.
52
00:04:50,458 --> 00:04:52,292
Entre lo que nos deben,
53
00:04:53,417 --> 00:04:59,125
los intereses pasivos, multas,
tasas de gestión...
54
00:04:59,917 --> 00:05:03,917
Nos deben 130 000 euros.
55
00:05:05,500 --> 00:05:08,833
Vamos, si nos da tiempo
56
00:05:09,667 --> 00:05:13,125
podremos arreglar esto.
57
00:05:13,500 --> 00:05:15,292
Podremos pagar nuestras deudas
58
00:05:16,833 --> 00:05:18,667
con sus intereses del 20%.
59
00:05:18,750 --> 00:05:22,750
Conocen las reglas. Firmaron un contrato.
60
00:05:23,917 --> 00:05:25,417
La crisis casi ha terminado.
61
00:05:27,667 --> 00:05:33,583
Justo ayer, estaba hablando
con empresas de Treviso
62
00:05:34,750 --> 00:05:41,417
y, si todo sale bien,
ganaré 50 o 60 mil euros.
63
00:05:42,833 --> 00:05:46,375
Podremos pagar los pagos atrasados
en un mes, mes y medio,
64
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
incluyendo los intereses.
65
00:05:49,167 --> 00:05:50,208
En un mes.
66
00:05:52,667 --> 00:05:54,083
Convencí a mis inversores.
67
00:05:55,542 --> 00:05:56,750
Un mes.
68
00:05:57,875 --> 00:05:59,042
No puedo hacer nada más.
69
00:06:00,083 --> 00:06:02,583
- Adiós.
- Adiós.
70
00:06:02,917 --> 00:06:04,125
Director.
71
00:06:06,083 --> 00:06:08,542
Adele, vámonos.
72
00:06:09,750 --> 00:06:13,375
¡130 000 euros! ¡Con un 20% de intereses!
73
00:06:14,250 --> 00:06:16,833
¡Son ladrones, estafadores!
74
00:06:17,167 --> 00:06:19,083
Trabajamos para pagar sus intereses.
75
00:06:20,083 --> 00:06:22,417
¿Qué se supone que debemos hacer? ¿Robar?
76
00:06:22,792 --> 00:06:24,125
No me encuentro bien.
77
00:06:24,583 --> 00:06:27,458
¿Cómo pagaremos eso?
¿Qué somos, políticos?
78
00:06:28,750 --> 00:06:31,375
¡Si lo fuéramos podríamos pagar,
pero no podemos!
79
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
¡Vito, para!
80
00:06:32,542 --> 00:06:35,542
Si la gente de Treviso
no confirma el pedido...
81
00:06:36,667 --> 00:06:37,833
- ¿Qué haremos?
- Para.
82
00:06:37,917 --> 00:06:40,167
Papá trabajó en Suiza por esa casa
83
00:06:40,750 --> 00:06:43,625
- y ahora tendremos que venderla.
- ¡Para, Vito!
84
00:06:43,708 --> 00:06:44,750
¿Qué pasa?
85
00:06:53,917 --> 00:06:54,917
Adele.
86
00:06:55,542 --> 00:06:57,250
Adele. ¡Eh!
87
00:06:58,625 --> 00:07:01,333
¡No puedo más, no puedo!
88
00:07:01,417 --> 00:07:02,417
Adele, vamos.
89
00:07:04,333 --> 00:07:05,875
Ya no puedo más.
90
00:07:22,333 --> 00:07:29,333
CON LA GRACIA DE DIOS
91
00:07:37,375 --> 00:07:40,583
El Espíritu Santo caerá sobre ti.
92
00:07:41,542 --> 00:07:45,375
Y serás bendecida por la sombra
del poder del Todopoderoso
93
00:07:46,000 --> 00:07:52,000
para que el que nazca
sea llamado el Hijo de Dios.
94
00:07:53,083 --> 00:07:55,458
¡Aquí está la sierva del Señor!
95
00:07:56,375 --> 00:07:58,667
Hágase en mí tu voluntad.
96
00:08:00,417 --> 00:08:03,042
¡Para! ¿Por qué aplaudes?
97
00:08:03,125 --> 00:08:06,958
Maria Concetta, recuerda que eres
la Virgen María.
98
00:08:29,917 --> 00:08:31,750
Era muy trabajador.
99
00:08:35,083 --> 00:08:38,292
- Y serio.
- Lo era. Nunca se reía.
100
00:08:48,083 --> 00:08:49,458
No me lo creo.
101
00:08:53,958 --> 00:08:55,500
Voy a salir para los ensayos.
102
00:08:56,000 --> 00:08:57,917
- ¿De noche?
- Sí, de noche. ¿Y?
103
00:08:58,292 --> 00:09:00,542
- ¡Nada, nada!
- ¡Adiós!
104
00:09:00,625 --> 00:09:01,625
- Adiós.
- Adiós.
105
00:09:12,083 --> 00:09:13,250
¿Cómo estoy?
106
00:09:15,292 --> 00:09:16,292
Fea.
107
00:09:17,000 --> 00:09:19,167
A mí me parece mono.
108
00:09:19,583 --> 00:09:20,625
Siempre tan borde.
109
00:09:21,875 --> 00:09:24,042
¿No preguntas cómo estás? ¿Te has visto?
110
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
- ¿Y ahora?
- Deja mi bolso ahora mismo.
111
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
¡Venga!
112
00:09:41,042 --> 00:09:43,750
¡Déjalo ahora mismo!
Es lo único bonito que tengo
113
00:09:43,833 --> 00:09:47,083
y no lo necesitas para salir
con los inútiles de tus amigos.
114
00:09:47,167 --> 00:09:50,500
- ¡Préstamelo por esta vez!
- ¡Deja de insistir!
115
00:09:50,583 --> 00:09:52,958
Déjalo aquí. Y mírala.
116
00:09:54,250 --> 00:09:56,625
- Pareces una de ésas.
- ¿Una de ésas?
117
00:09:57,167 --> 00:09:58,458
Ya sabes quién.
118
00:09:59,542 --> 00:10:01,208
Bien. Quédate tu bolso.
119
00:10:01,750 --> 00:10:03,375
Ahora estás exagerando.
120
00:10:03,458 --> 00:10:04,750
¡Por Dios, vaya idiota!
121
00:10:11,417 --> 00:10:12,708
¿Quieres rezar?
122
00:10:14,542 --> 00:10:15,750
¿Rezar qué, mamá?
123
00:10:20,375 --> 00:10:22,708
Padre, hijo y Espíritu Santo.
124
00:10:25,250 --> 00:10:28,125
Santa María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo.
125
00:10:28,208 --> 00:10:30,333
Bendita tú eres entre todas las mujeres
126
00:10:30,417 --> 00:10:32,667
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
127
00:10:33,875 --> 00:10:37,042
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores.
128
00:10:38,917 --> 00:10:41,458
Por la visión de tres gotas
de su sangre en la nieve.
129
00:10:41,542 --> 00:10:43,250
Cuando las vio, la reina pensó:
130
00:10:44,167 --> 00:10:46,167
''Quiero una niña...''.
131
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
¡Mamá!
132
00:10:53,417 --> 00:10:55,542
''una niña tan blanca como la nieve,
133
00:10:56,125 --> 00:11:01,583
con pelo tan negro como el ébano
y mejillas tan rojas como la sangre''.
134
00:11:05,375 --> 00:11:06,958
Bravucón de mierda.
135
00:11:07,042 --> 00:11:09,333
Podría estamparte la cara contra la pared.
136
00:11:10,375 --> 00:11:11,417
Mira eso.
137
00:11:13,750 --> 00:11:16,125
- Mira a este imbécil.
- ¿Qué coño quieres?
138
00:11:16,208 --> 00:11:17,542
¿Qué te has hecho en el pelo?
139
00:11:17,917 --> 00:11:19,958
Esto es arte, ¿tú qué coño sabes?
140
00:11:20,042 --> 00:11:23,750
¡Arte! ¡No voy a meterme
en el coche contigo con esas pintas!
141
00:11:23,833 --> 00:11:24,833
Lo que digas.
142
00:11:28,333 --> 00:11:30,375
¡Guau, qué belleza!
143
00:11:31,083 --> 00:11:33,167
- ¿Adónde vas así?
- ¿Y tú?
144
00:11:33,583 --> 00:11:36,375
¿Te has visto?
¿Una vaca te lamió la cabeza?
145
00:11:38,042 --> 00:11:39,042
¿De qué te ríes?
146
00:11:56,083 --> 00:11:57,500
¡Con cuidado!
147
00:12:01,833 --> 00:12:03,750
¿Le pediste hierba a tu padre?
148
00:12:05,042 --> 00:12:06,417
Me encantaría ahora.
149
00:12:24,542 --> 00:12:25,583
¿Este café?
150
00:12:28,333 --> 00:12:29,333
Hola.
151
00:12:33,625 --> 00:12:36,375
- ¡Vito! ¿Te apetece un café?
- No, gracias.
152
00:12:37,833 --> 00:12:40,792
- ¿Cómo está tu hermana?
- Borde, como siempre.
153
00:12:41,917 --> 00:12:43,750
- Se acaba de ir.
- Sí, lo vi.
154
00:12:44,333 --> 00:12:47,167
Pregúntale a tu hermana si puede
darle dinero a Ina.
155
00:12:48,417 --> 00:12:49,958
No puede pedirme siempre a mí.
156
00:12:50,875 --> 00:12:53,167
- ¿Quién tiene dinero hoy día?
- ¡Vito!
157
00:12:53,750 --> 00:12:57,042
Si alguna vez necesitas algo,
me llamas, ¿vale?
158
00:12:58,458 --> 00:12:59,750
Vamos a dar una vuelta.
159
00:13:04,458 --> 00:13:06,500
No escuches a ese gilipollas.
160
00:13:08,500 --> 00:13:10,458
¡Míralo, se cree el gallo del corral!
161
00:13:14,208 --> 00:13:15,208
Entonces, Vito.
162
00:13:15,792 --> 00:13:20,417
Sé que ahora las cosas están chungas,
y te estás ahogando en deudas.
163
00:13:24,667 --> 00:13:25,917
Quiero ayudarte.
164
00:13:27,833 --> 00:13:31,042
Por el barco no te preocupes,
yo sé llevarlo.
165
00:13:31,125 --> 00:13:32,565
En lo único que tú tienes que pensar
166
00:13:32,875 --> 00:13:35,167
es en que ganarás diez mil euros
por un viaje.
167
00:13:36,083 --> 00:13:37,375
No está mal, ¿no?
168
00:13:37,458 --> 00:13:38,458
Diez mil euros.
169
00:13:39,708 --> 00:13:43,458
Solo un viaje. Iremos cuando oscurezca
y volveremos la noche siguiente.
170
00:13:44,458 --> 00:13:49,500
No sé si estos tíos son chinos,
japoneses, uzbecos...
171
00:13:49,583 --> 00:13:51,333
Tenían los ojos rasgados, eso sí.
172
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
¿Te apuntas?
173
00:13:53,708 --> 00:13:56,958
- Sabes que eso no es lo mío.
- Pero ¿por qué no?
174
00:13:57,667 --> 00:14:00,000
Piensa en los diez mil euros.
175
00:14:00,083 --> 00:14:05,667
Hay dos empresas de Treviso interesadas
en hacer unos pedidos grandes.
176
00:14:06,792 --> 00:14:07,917
¡Y pagan bien!
177
00:14:08,625 --> 00:14:09,875
Ah, Vito, Vito.
178
00:14:10,417 --> 00:14:15,542
Eres un buen hombre. ¡Un santo!
179
00:14:16,375 --> 00:14:17,667
Pero también un poco idiota.
180
00:14:18,875 --> 00:14:21,167
Gracias por todo, pero dejémoslo.
181
00:14:22,958 --> 00:14:25,750
Buenos días. ¿Cómo está?
182
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Por supuesto.
183
00:14:29,500 --> 00:14:30,833
¡Vamos!
184
00:14:32,542 --> 00:14:34,583
Aquí tenemos muy buen tiempo, ¡hace sol!
185
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
Llevamos trabajando juntos veinte años.
186
00:14:41,125 --> 00:14:42,792
Somos mucho más precisos.
187
00:14:44,333 --> 00:14:45,917
No compare el trabajo de...
188
00:14:46,750 --> 00:14:48,208
Podemos llegar a un acuerdo.
189
00:14:48,917 --> 00:14:52,375
Podríamos bajar cincuenta céntimos.
190
00:14:55,125 --> 00:14:57,958
Venga... ¿Y sesenta céntimos?
191
00:14:58,917 --> 00:15:01,750
Un momento. Adele quiere hablar con usted.
192
00:15:01,833 --> 00:15:03,875
Se la paso. Adiós.
193
00:15:04,708 --> 00:15:06,833
Buenas tardes, Sr. Zonta. Soy Adele.
194
00:15:08,083 --> 00:15:09,583
Son tiempos difíciles.
195
00:15:10,417 --> 00:15:12,042
No, estamos bien.
196
00:15:14,042 --> 00:15:16,042
La crisis... Sí, es larga...
197
00:15:18,917 --> 00:15:23,000
Mire, de verdad que queremos
trabajar con usted,
198
00:15:23,083 --> 00:15:26,750
pero este precio es demasiado bajo,
ni siquiera cubre nuestros gastos.
199
00:15:30,667 --> 00:15:31,750
En China.
200
00:15:33,875 --> 00:15:35,792
Pero ¿y los gastos de envío?
201
00:15:39,958 --> 00:15:41,875
¡Dios mío, eso es esclavitud!
202
00:15:48,000 --> 00:15:50,458
No, lo entiendo.
No, soy yo la que lo siente.
203
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Está bien.
204
00:15:53,792 --> 00:15:55,500
Vale, adiós. Adiós.
205
00:15:59,417 --> 00:16:00,417
¿Qué ha dicho?
206
00:16:01,833 --> 00:16:06,542
- Estamos acabados, Vito. Cerramos.
- No lo entiendo.
207
00:16:07,042 --> 00:16:09,833
¡Cerramos! ¡Se acabó, hemos terminado!
208
00:16:14,042 --> 00:16:15,667
NOVEDADES
209
00:16:15,750 --> 00:16:20,083
¡Mira esta preciosidad!
210
00:16:21,042 --> 00:16:23,958
Pero ocho euros es mucho.
211
00:16:27,500 --> 00:16:32,917
Me gustaría tener, ya no 1000 euros,
sería feliz con solo 100,
212
00:16:33,000 --> 00:16:36,542
e ir de tiendas por Roma...
Pero tengo que comprar en el chino.
213
00:16:36,625 --> 00:16:39,958
- ¡Eh, nena!
- ¡Hola, papá!
214
00:16:40,375 --> 00:16:41,375
Hola.
215
00:16:41,750 --> 00:16:43,292
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
216
00:16:43,375 --> 00:16:47,375
¿Qué haces tú aquí?
¿Gastando mi dinero en esta basura?
217
00:16:47,458 --> 00:16:50,583
- ¿Basura? Esto mola.
- Por supuesto, como tú.
218
00:16:51,250 --> 00:16:52,458
¡Claro que sí!
219
00:16:53,042 --> 00:16:56,167
¿Qué hacéis esta noche?
¿Queréis una pizza?
220
00:16:56,250 --> 00:16:58,750
- Sí, una pizza. ¡Ina!
- No puedo, de verdad.
221
00:16:58,833 --> 00:17:00,917
- ¿Por qué no?
- Me ha llamado mamá.
222
00:17:01,000 --> 00:17:02,542
¡Que le den a tu madre!
223
00:17:02,625 --> 00:17:04,684
Quiere contarnos algo.
Ya sabes cómo es de dramática.
224
00:17:04,708 --> 00:17:10,708
¡Dímelo a mí! Tu madre es una tocapelotas
de campeonato. ¡Venga!
225
00:17:10,792 --> 00:17:11,833
No, papá.
226
00:17:12,417 --> 00:17:15,833
De hecho, es muy tarde. ¡Gracias, papá!
227
00:17:16,708 --> 00:17:17,833
- Adiós.
- ¡Adiós!
228
00:17:17,917 --> 00:17:19,083
Vete, vete.
229
00:17:20,500 --> 00:17:24,083
Maldita seas.
230
00:17:24,792 --> 00:17:27,583
Fashion. ¡Fashion mis cojones!
231
00:17:29,083 --> 00:17:31,125
- ¿Nadie quiere pastel?
- Un trozo.
232
00:17:32,958 --> 00:17:34,500
- Toma.
- No, gracias.
233
00:17:35,083 --> 00:17:36,417
- ¿Vito?
- No, gracias.
234
00:17:36,875 --> 00:17:39,208
- Hola. Lo siento, llego tarde.
- Hola.
235
00:17:39,292 --> 00:17:41,083
- Hola, Ina.
- Hola, tita.
236
00:17:41,167 --> 00:17:43,250
¡Por una vez que te pido
que llegues puntual!
237
00:17:43,333 --> 00:17:45,958
Siempre estás decepcionándome.
238
00:17:46,042 --> 00:17:47,500
Tu madre tiene razón, Ina.
239
00:17:48,250 --> 00:17:51,333
¡Jesús! Ya he dicho que lo siento.
240
00:17:51,958 --> 00:17:54,917
- Papá tiene razón, eres una dramática.
- Ina.
241
00:17:55,000 --> 00:17:59,167
Dile a ese idiota que es nuestra situación
la que es dramática
242
00:17:59,250 --> 00:18:01,125
y que pague el dinero que nos debe.
243
00:18:02,375 --> 00:18:04,250
Pues él dice que me des más dinero.
244
00:18:04,333 --> 00:18:07,417
Madre de Dios, es un completo imbécil.
245
00:18:07,500 --> 00:18:09,458
Y te estás convirtiendo en él.
246
00:18:10,000 --> 00:18:12,458
De hecho, ¿sabes qué? No quiero su dinero.
247
00:18:12,542 --> 00:18:14,333
A saber de dónde lo saca.
248
00:18:14,417 --> 00:18:16,583
¡Vamos, dejad de discutir!
249
00:18:16,667 --> 00:18:19,333
Tienes razón, Vito, esto es serio.
250
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
¿Qué pasa?
251
00:18:24,042 --> 00:18:25,250
Cerramos la fábrica.
252
00:18:30,208 --> 00:18:32,250
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
253
00:18:32,333 --> 00:18:35,833
Con todo lo que has trabajado,
¿cómo puede pasar esto?
254
00:18:35,917 --> 00:18:38,250
¿Cómo puedo trabajar e ir a clase?
255
00:18:39,417 --> 00:18:40,417
Dímelo.
256
00:18:41,042 --> 00:18:43,000
Tú intenta no repetir otra vez.
257
00:18:43,333 --> 00:18:46,917
Se necesita talento para repetir
dos veces seguidas el instituto.
258
00:18:47,417 --> 00:18:51,167
¿Sabes cuál es tu problema?
¡Todo te importa una mierda!
259
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Punto.
260
00:18:53,750 --> 00:18:54,958
Por Dios.
261
00:18:59,292 --> 00:19:01,208
¡Te he dicho que lo siento!
262
00:19:01,292 --> 00:19:04,542
Lo sentirás más cuando no tengas
un céntimo en el bolsillo.
263
00:19:04,875 --> 00:19:07,333
Te veré sudar entonces, princesa.
264
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
Me voy.
265
00:19:11,000 --> 00:19:13,333
Bien. No es cosa tuya, ¿verdad?
266
00:19:13,417 --> 00:19:15,250
Te crees mejor por tener un título.
267
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
¡Vete a trabajar de actriz!
268
00:19:16,667 --> 00:19:19,042
¿De qué coño hablas, Adele?
269
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Trabajo en la fábrica desde los 18.
270
00:19:22,292 --> 00:19:23,958
La matrícula me la pagué yo solita.
271
00:19:25,500 --> 00:19:29,208
¿Crees que soy feliz con esta vida
teniendo una carrera?
272
00:19:29,292 --> 00:19:31,667
Para lo que sirves,
que siempre estás ensayando.
273
00:19:32,042 --> 00:19:35,167
¿Quién eres tú para juzgar?
¿Te has visto a ti misma?
274
00:19:35,250 --> 00:19:36,708
¡Eres una fracasada!
275
00:19:36,792 --> 00:19:39,875
- ¡Basta! ¡Calmaos todas!
- ¡Mamá!
276
00:19:39,958 --> 00:19:44,125
Todos estamos preocupados,
¡pero sois hermanas y tenéis que ayudaros!
277
00:19:44,583 --> 00:19:47,500
¿Qué dices, abuela? ¿No sabes cómo es?
278
00:19:47,583 --> 00:19:50,875
Ladra como un perro rabioso
cada vez que decimos algo.
279
00:19:50,958 --> 00:19:53,500
¡Anda, vete, pásatelo bien!
280
00:19:53,583 --> 00:19:57,000
¡Ojalá tú te conviertas en modelo
y tú en una estrella de Hollywood!
281
00:19:57,083 --> 00:19:58,667
Y tú lo que eres es una gilipollas.
282
00:19:59,000 --> 00:20:03,167
- La tita tiene razón.
- ¡Cállate, parásito!
283
00:20:05,833 --> 00:20:07,958
Me voy. Ya no tengo hambre.
284
00:20:08,042 --> 00:20:09,500
¡Sí, vete a la cama!
285
00:20:09,583 --> 00:20:10,875
Hasta los cojones estoy...
286
00:20:14,875 --> 00:20:16,958
Está la pensión suiza de tu padre.
287
00:20:19,167 --> 00:20:22,000
¿Y qué voy a hacer yo
con 500 euros, mamá? ¿Eh?
288
00:20:22,500 --> 00:20:25,167
Todo saldrá bien, si Dios quiere.
289
00:20:28,542 --> 00:20:30,125
¿Queréis una infusión?
290
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Una grappa sería mejor.
291
00:20:50,333 --> 00:20:52,208
Ay, Dios mío.
292
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
¿Tú crees que soy tonta?
293
00:21:42,708 --> 00:21:44,500
- ¿Eres tonta?
- Venga.
294
00:21:45,542 --> 00:21:46,792
¿Y yo qué sé?
295
00:21:53,208 --> 00:21:55,042
Mi madre siempre dice que soy tonta.
296
00:21:55,667 --> 00:21:56,750
Y una fracasada.
297
00:21:58,708 --> 00:22:00,000
¿Qué dice tu familia de ti?
298
00:22:04,833 --> 00:22:05,833
Nada.
299
00:22:08,500 --> 00:22:09,792
Pues eso es casi peor.
300
00:22:28,333 --> 00:22:29,417
Mamá.
301
00:22:47,500 --> 00:22:48,583
¿Ahora vuelves?
302
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
Mamá.
303
00:23:01,958 --> 00:23:02,958
¿Qué sucede?
304
00:23:12,167 --> 00:23:13,667
¡Que te jodan!
305
00:23:21,083 --> 00:23:22,208
¡Vito!
306
00:23:26,917 --> 00:23:29,917
Tía Adele,
¿sabes que vamos a ir a Suiza con mamá?
307
00:23:31,292 --> 00:23:32,583
¿Y la escuela?
308
00:23:33,042 --> 00:23:35,708
Mamá dice que podemos ir
a la escuela allí.
309
00:23:37,625 --> 00:23:39,417
- ¡Suspenderás!
- ¡No, tú!
310
00:23:39,500 --> 00:23:41,292
- ¿Tú también vas?
- Sí.
311
00:23:41,375 --> 00:23:42,292
¡Apestas!
312
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
- Iré después.
- Tú apestas.
313
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
- ¡Tú apestas!
- ¡No, tú!
314
00:23:45,458 --> 00:23:48,500
- ¡Apestas como un cerdo!
- ¡Niños, por favor!
315
00:24:14,500 --> 00:24:18,708
¿Qué coño estás haciendo?
Te verán si andas así.
316
00:24:20,458 --> 00:24:22,375
¡Deja de hacer tanto ruido!
317
00:24:22,458 --> 00:24:23,542
¡Date prisa!
318
00:24:27,375 --> 00:24:30,375
- ¿Dónde está el barco?
- ¿Cómo es que no lo sabes?
319
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Tiene que estar por aquí.
320
00:24:37,417 --> 00:24:38,417
¿Y si nos ven?
321
00:24:39,125 --> 00:24:41,667
Si nos ven, salúdales.
322
00:24:43,375 --> 00:24:46,250
- Aquí, es este.
- Es grande.
323
00:24:46,958 --> 00:24:48,583
- ¿Te gusta?
- Es bonito.
324
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
Vale.
325
00:25:03,500 --> 00:25:05,292
Oye, ¿de quién es este barco?
326
00:25:05,375 --> 00:25:07,292
¿Que de quién es este barco?
327
00:25:07,375 --> 00:25:09,708
No lo sé. Tú no te preocupes.
El vigilante es un amigo.
328
00:25:09,792 --> 00:25:12,750
Volveremos mañana por la noche,
nadie se dará cuenta.
329
00:25:12,833 --> 00:25:15,875
- ¡Suelta la cuerda del amarre!
- ¿Qué?
330
00:25:16,667 --> 00:25:19,750
- ¡Suelta la cuerda!
- Habla en cristiano.
331
00:25:31,125 --> 00:25:34,000
- ¿Estamos a salvo?
- Me insultas, querido cuñado.
332
00:25:34,083 --> 00:25:36,917
¿Sabes cuántas veces he cruzado
el canal de Otranto?
333
00:25:37,000 --> 00:25:39,750
- Y con barcos peores que este.
- Si tú lo dices.
334
00:25:43,542 --> 00:25:45,542
- ¡Dios!
- ¿Qué ha pasado?
335
00:25:45,625 --> 00:25:51,375
- ¡Te diré lo que ha pasado!
- ¿Qué?
336
00:25:51,458 --> 00:25:53,667
- No funciona.
- ¿Qué quieres decir?
337
00:25:54,208 --> 00:25:56,500
- No funciona.
- ¿Y ahora qué hacemos?
338
00:26:00,375 --> 00:26:05,083
¿Por qué dejé que me metieras en esto?
¡Soy un idiota!
339
00:26:05,500 --> 00:26:06,708
¡Menudo imbécil!
340
00:26:08,875 --> 00:26:13,333
¡Nos meterán en la cárcel y nunca saldré!
341
00:26:13,417 --> 00:26:16,583
¡He sido un imbécil!
342
00:26:18,875 --> 00:26:23,792
- ¿Por qué no usamos las velas?
- No sé cómo coño hacerlo.
343
00:26:23,875 --> 00:26:25,458
Dijiste que sabías qué hacías.
344
00:26:26,125 --> 00:26:28,167
Nunca he estado en mar abierto antes.
345
00:26:28,833 --> 00:26:30,625
¡Que te jodan, Crocefisso!
346
00:26:31,417 --> 00:26:33,500
Soy un idiota.
347
00:26:34,208 --> 00:26:35,500
Maldita sea.
348
00:26:35,583 --> 00:26:38,333
''Suelta el amarre'', ''ve a barlovento''.
349
00:26:38,417 --> 00:26:41,750
¡Todo eran chorradas!
¡Me tomaste por imbécil!
350
00:26:42,708 --> 00:26:43,833
¡Que te jodan!
351
00:26:45,000 --> 00:26:46,917
Estaba bien donde estaba.
352
00:26:48,208 --> 00:26:51,208
¿Quién va a encontrarnos aquí?
353
00:26:52,083 --> 00:26:54,083
¿Quién vendrá a por nosotros?
354
00:26:55,792 --> 00:26:58,375
¡Llama a alguien! ¡Encendamos una hoguera!
355
00:27:13,500 --> 00:27:14,958
Podía esperarlo de él.
356
00:27:15,500 --> 00:27:18,917
Pero hermano,
¿cómo confiaste en este imbécil?
357
00:27:21,875 --> 00:27:22,708
No te preocupes.
358
00:27:22,792 --> 00:27:26,375
Llamé al abogado, Ambrosio,
es fantástico. Lo arreglará todo.
359
00:27:26,750 --> 00:27:29,042
No, es caro. No malgastes el dinero.
360
00:27:29,125 --> 00:27:31,583
- Pediré uno de oficio.
- ¿Qué dices?
361
00:27:31,667 --> 00:27:34,667
¿Qué estáis diciendo?
362
00:27:35,167 --> 00:27:37,458
Mi amigo es abogado.
363
00:27:37,542 --> 00:27:39,458
Una sola llamada y estamos fuera.
364
00:27:39,542 --> 00:27:41,583
¡Cállate, animal!
365
00:27:41,667 --> 00:27:44,667
¡Siempre has sido la cruz de mi vida
y aún lo eres!
366
00:27:44,750 --> 00:27:47,833
- ¡Mira quién habla! ¡Que te jodan!
- ¡Callaos!
367
00:27:47,917 --> 00:27:50,583
- ¡Calmaos!
- Vamos a calmarnos.
368
00:27:50,667 --> 00:27:51,792
Calmaos.
369
00:27:56,708 --> 00:27:57,917
Crocefisso.
370
00:27:58,250 --> 00:28:01,458
El Señor me dio una cruz que llevar
y aquí está, Crocefisso.
371
00:28:01,542 --> 00:28:02,875
¡Qué nombre más apropiado!
372
00:28:03,208 --> 00:28:05,917
¿Nunca dejas de ser tan dramática?
373
00:28:06,000 --> 00:28:09,917
- ¡No cambias, maldita!
- Calmaos.
374
00:28:11,167 --> 00:28:12,958
¿Has llamado al banco?
375
00:28:14,083 --> 00:28:15,083
¿Qué han dicho?
376
00:28:50,625 --> 00:28:54,208
Santa María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo.
377
00:28:54,292 --> 00:28:56,125
Bendita tú entre todas las mujeres.
378
00:28:56,208 --> 00:28:58,792
- ¿Hola?
- Y bendito es el fruto de tu vientre.
379
00:28:58,875 --> 00:28:59,875
Hola.
380
00:29:01,250 --> 00:29:02,250
De acuerdo.
381
00:29:03,167 --> 00:29:06,208
Le haré una oferta que no podrá rechazar.
382
00:29:06,583 --> 00:29:09,250
Vale. Adiós, entonces. Adiós.
383
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
María, reina de los apóstoles.
384
00:29:12,875 --> 00:29:14,042
Ippazio.
385
00:29:15,333 --> 00:29:18,125
Estoy en la puerta de tu casa.
¿Quieres vendérmelo?
386
00:29:18,208 --> 00:29:19,750
Vamos, esperaré aquí.
387
00:29:21,917 --> 00:29:22,958
¿Qué voy a hacer?
388
00:29:23,875 --> 00:29:25,083
''¿Qué voy a hacer?''
389
00:29:25,667 --> 00:29:28,000
Nunca piensas en los demás,
siempre eres tú.
390
00:29:28,083 --> 00:29:29,208
''¿Qué voy a hacer?''
391
00:29:29,542 --> 00:29:32,417
Que alguien nos acoja.
Hasta que encontremos casa.
392
00:29:33,500 --> 00:29:35,125
¿Quién nos acogerá a las cuatro?
393
00:29:35,208 --> 00:29:38,667
No a las cuatro, por separado.
Podría ir a Lecce,
394
00:29:39,167 --> 00:29:41,000
preguntar a alguien de la universidad.
395
00:29:42,667 --> 00:29:43,958
Haz lo que quieras.
396
00:29:44,042 --> 00:29:46,542
Tenemos que permanecer
unidas ahora, chicas.
397
00:29:47,167 --> 00:29:49,833
Ina, pásame la tortilla, vamos a comer.
398
00:29:53,917 --> 00:29:57,750
Aquí hay 20 000. Los otros 50 000
después de firmar la escritura.
399
00:29:58,958 --> 00:30:00,625
¿Has hecho más tratos?
400
00:30:02,750 --> 00:30:05,958
Nadie habría comprado la casa
en tan poco tiempo.
401
00:30:06,375 --> 00:30:07,875
La fábrica sola vale más.
402
00:30:09,000 --> 00:30:11,125
Todos volveremos a trabajar al campo.
403
00:30:11,208 --> 00:30:13,542
No sabes lo mala que es la crisis.
404
00:30:13,625 --> 00:30:15,792
Mira, Mazzotta, no soy estúpida.
405
00:30:15,875 --> 00:30:18,042
La casa vale al menos el doble.
406
00:30:19,875 --> 00:30:23,042
- He hecho todo lo que he podido.
- Ya, claro.
407
00:30:23,875 --> 00:30:25,250
Firma aquí.
408
00:32:20,250 --> 00:32:21,667
Hay hierba.
409
00:32:23,875 --> 00:32:25,625
¿Cómo puedes estar tan tranquila?
410
00:32:26,042 --> 00:32:27,125
Tengo fe.
411
00:32:28,042 --> 00:32:29,042
¿En Cosimo?
412
00:32:29,875 --> 00:32:34,833
Siempre se necesitan manos
y Cosimo es una buena persona.
413
00:32:37,708 --> 00:32:39,500
Sé que papá nunca te hizo reír.
414
00:32:40,875 --> 00:32:43,958
Trabajaba en Suiza
y yo estaba aquí contigo.
415
00:32:45,083 --> 00:32:46,583
¿Amas a Cosimo?
416
00:32:46,667 --> 00:32:48,500
¿Eso le preguntas a tu madre?
417
00:32:50,875 --> 00:32:52,833
No se lo diré a nadie,
ni a Maria Concetta.
418
00:32:52,917 --> 00:32:54,875
No hay nada que contar, chismosa.
419
00:33:15,792 --> 00:33:17,417
¿Cómo llegamos a este punto?
420
00:33:18,125 --> 00:33:19,542
Adele, vamos a empezar por aquí.
421
00:33:20,667 --> 00:33:23,833
Tenemos 50 hectáreas de tierra,
un olivar cerca del mar...
422
00:33:25,500 --> 00:33:27,583
Podemos arreglar bien la casa.
423
00:33:31,167 --> 00:33:32,542
¿Lo conseguiremos?
424
00:33:35,375 --> 00:33:37,917
Nos las arreglaremos.
Poco a poco todo irá bien.
425
00:34:05,417 --> 00:34:06,833
Ya estoy cansada.
426
00:34:07,625 --> 00:34:09,917
¡Todavía no hemos empezado!
427
00:34:11,875 --> 00:34:14,042
- Ven aquí.
- ¿Por qué no llamas a Ina?
428
00:34:14,125 --> 00:34:15,708
¿Crees que no lo he hecho?
429
00:34:15,792 --> 00:34:19,083
Como si fuera a responderme.
Vamos a llevar esto juntas.
430
00:34:19,167 --> 00:34:21,500
- Ya lo veo.
- ¿Qué?
431
00:34:22,667 --> 00:34:23,667
Con cuidado.
432
00:34:57,250 --> 00:34:59,500
- No vayas, Vito.
- ¿Qué más puedo hacer?
433
00:34:59,875 --> 00:35:02,125
No puedo dejar a Gerti
y a los niños solos.
434
00:35:02,208 --> 00:35:05,125
Tráelos de vuelta. Estaremos todos juntos.
435
00:35:05,208 --> 00:35:06,333
Eso es imposible.
436
00:35:08,292 --> 00:35:09,750
He salido de la cárcel.
437
00:35:10,583 --> 00:35:12,458
Y Suiza no está lejos como antes.
438
00:35:12,542 --> 00:35:13,667
Sé fuerte, mamá.
439
00:35:14,708 --> 00:35:15,708
Mamá.
440
00:35:17,417 --> 00:35:19,375
Mamá, deja que se vaya, es tarde.
441
00:35:19,458 --> 00:35:20,750
- ¡Vito!
- Vamos.
442
00:35:20,833 --> 00:35:23,958
¡Venga! ¡Los camioneros
podrían bloquear la autopista!
443
00:35:24,042 --> 00:35:25,292
Solo un minuto. Ya voy.
444
00:35:26,625 --> 00:35:29,292
- ¿Fuiste al notario?
- Sí. Todo está arreglado.
445
00:35:29,833 --> 00:35:33,500
Mazzotta me dio los 50 000 euros,
así que ahora tenemos setenta
446
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
que no es nada.
447
00:35:36,042 --> 00:35:38,042
Devolví 66 000
448
00:35:38,125 --> 00:35:41,917
y dejé cuatro para la familia. Coge esto.
449
00:35:42,542 --> 00:35:44,667
Gracias, pero es demasiado.
450
00:35:46,417 --> 00:35:48,625
- Cógelo.
- Es demasiado. Lo necesitas.
451
00:35:48,708 --> 00:35:50,375
Mi cuñado me ayudará.
452
00:35:52,417 --> 00:35:55,583
Crocefisso saldrá en un año.
453
00:35:56,292 --> 00:35:59,000
- ¿Solo un año?
- No es tan malo.
454
00:35:59,125 --> 00:36:00,500
El idiota.
455
00:36:05,500 --> 00:36:08,625
Pero qué vergüenza. Qué vergüenza.
456
00:36:19,333 --> 00:36:23,125
Adele, Salvatrice, ¡moveos!
457
00:37:52,792 --> 00:37:54,125
Funciona.
458
00:37:54,750 --> 00:37:55,750
Funciona.
459
00:37:56,167 --> 00:37:59,250
Pero no hay gasolina suficiente
para toda la noche.
460
00:37:59,667 --> 00:38:01,125
Entonces déjanos más.
461
00:38:01,625 --> 00:38:04,042
Ponlo en mi cuenta,
te lo pago cuando pueda.
462
00:38:05,042 --> 00:38:08,083
El dinero no es el problema.
Hay escasez de gasolina.
463
00:38:08,167 --> 00:38:11,417
Con la huelga de camioneros,
nos estamos quedando sin nada.
464
00:38:11,500 --> 00:38:14,000
Pronto también estaremos sin comida.
465
00:38:15,125 --> 00:38:16,833
- Ponlo dentro.
- Por si llueve.
466
00:38:23,500 --> 00:38:24,500
¿Qué peli es esa?
467
00:38:25,250 --> 00:38:28,542
Algo importante.
Quieren actores salentinos.
468
00:38:32,292 --> 00:38:33,792
Debería intentarlo, ¿verdad?
469
00:38:34,625 --> 00:38:38,458
No sé, algo como...
470
00:38:41,458 --> 00:38:44,625
Estaba pensando:
''Merece la pena intentarlo.''
471
00:38:45,375 --> 00:38:47,667
Le pregunté, con los ojos, que dijera sí.
472
00:38:48,917 --> 00:38:51,625
Después, él me preguntó...
473
00:38:52,208 --> 00:38:55,708
si yo quería decir que sí,
flores de la montaña.
474
00:38:56,542 --> 00:38:59,500
Primero lo rodeé con mis brazos
475
00:39:00,250 --> 00:39:01,958
y lo atraje hacia mí.
476
00:39:02,042 --> 00:39:06,333
¡Así podría oler el perfume de mi pecho!
477
00:39:06,750 --> 00:39:09,083
Su corazón latía fuerte.
478
00:39:10,000 --> 00:39:13,417
Y yo dije: ''Sí. Me gustaría. Sí.''
479
00:39:14,167 --> 00:39:15,167
¿Eh?
480
00:39:15,750 --> 00:39:19,000
Parece un poco exagerado.
481
00:39:19,917 --> 00:39:21,583
¿Y algo más sencillo?
482
00:39:22,167 --> 00:39:25,542
- ¿Como qué?
- No lo sé. Tú eres la actriz.
483
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
¿Qué pasa?
484
00:39:32,500 --> 00:39:35,458
- Nos quedamos sin gasolina.
- Te traeré una vela.
485
00:39:37,917 --> 00:39:41,083
- ¡Maldita sea, mamá!
- ¡No seas llorica!
486
00:39:50,750 --> 00:39:51,917
Gracias, mamá.
487
00:39:53,417 --> 00:39:55,708
Tendremos que apañárnoslas esta noche.
488
00:39:55,792 --> 00:39:57,875
¡No, no! Me da miedo todo este ruido.
489
00:39:57,958 --> 00:39:59,875
¿Qué ruido?
490
00:40:01,667 --> 00:40:02,667
¿No lo oyes?
491
00:40:03,333 --> 00:40:06,333
Escucha. ¿Qué ha sido eso?
492
00:40:10,542 --> 00:40:12,000
Es el pájaro de la muerte.
493
00:40:13,250 --> 00:40:17,083
¡El pájaro de la muerte! ¡Oh, Dios!
¿Qué haremos?
494
00:40:17,167 --> 00:40:18,792
- ¡Vamos a la cama!
- ¡A la cama!
495
00:40:18,875 --> 00:40:20,292
Estáis locas.
496
00:40:20,708 --> 00:40:23,458
No, me voy. Estáis todas locas.
497
00:40:24,625 --> 00:40:27,958
¿Adónde vas?
Siempre en la calle, como una vagabunda.
498
00:40:28,042 --> 00:40:29,583
Eres peor que tu padre.
499
00:40:31,208 --> 00:40:33,542
Está encerrado y no causará más problemas.
500
00:40:33,625 --> 00:40:35,875
Papá tenía razón al dejarte sola en casa.
501
00:40:35,958 --> 00:40:39,125
¿Qué voy a hacer aquí? ¿Mirar la pared?
502
00:40:39,208 --> 00:40:43,458
No soy vieja como tú.
Además, aquí hay serpientes.
503
00:41:01,500 --> 00:41:03,333
Me voy a mi habitación. ¿Y tú?
504
00:41:04,792 --> 00:41:06,958
- No puedo dormir.
- ¿Qué pasa?
505
00:41:09,375 --> 00:41:12,333
Me estoy haciendo vieja.
Mira todas estas arrugas.
506
00:41:13,083 --> 00:41:14,458
Vete a dormir, cielo.
507
00:41:28,625 --> 00:41:32,750
''No quiero morir aquí,
donde estoy obligado a vivir.
508
00:41:33,667 --> 00:41:36,917
Pueblo mío, qué horrible
es tener que amarte''.
509
00:41:37,583 --> 00:41:38,458
¿Qué dices?
510
00:41:38,542 --> 00:41:43,708
''No quiero morir aquí,
donde estoy obligada a vivir. Pueblo mío''.
511
00:41:43,792 --> 00:41:45,708
Maria Concetta, ¿eso te lo inventas?
512
00:41:47,792 --> 00:41:51,583
''Un gato en el sur negro,
¡trotando delgado y creído!''
513
00:41:52,375 --> 00:41:53,625
Es un poema.
514
00:41:53,708 --> 00:41:55,625
Vamos. Date prisa.
515
00:41:55,708 --> 00:41:57,875
¡Sería mejor si trabajaras!
516
00:42:00,125 --> 00:42:02,792
¿Qué técnica usó Leonardo da Vinci?
517
00:42:02,875 --> 00:42:07,500
Usó la técnica de la encáustica,
que se basaba en la técnica del fresco
518
00:42:07,583 --> 00:42:11,375
pero con huevos blancos
para hacer brillar los colores.
519
00:42:11,458 --> 00:42:13,917
Entonces ¿dónde está este mural?
520
00:42:14,000 --> 00:42:16,792
En una iglesia de Milán,
en Santa Maria delle Grazie
521
00:42:16,875 --> 00:42:20,958
y fue encargada por el duque
Gian Galeazzo Sforza de Milán.
522
00:42:23,708 --> 00:42:26,458
Tagliaferro. ¡Tagliaferro!
523
00:42:26,542 --> 00:42:28,000
¡Voy a suspenderte!
524
00:42:28,083 --> 00:42:29,833
- ¡Estaba escuchando!
- ¿Sí?
525
00:42:29,917 --> 00:42:31,917
- La Última Cena.
- La Última Cena.
526
00:42:32,000 --> 00:42:35,083
- Estabas hablando sobre Jesús.
- ¿Jesús?
527
00:42:37,167 --> 00:42:39,167
¿De qué os reís? ¡Jesús!
528
00:42:39,250 --> 00:42:40,958
Soy el profesor de historia del arte.
529
00:42:41,042 --> 00:42:44,000
Religión con el padre Ernesto
es mañana, ¿sí?
530
00:42:44,417 --> 00:42:45,750
¡Jesús!
531
00:43:19,583 --> 00:43:25,000
Con mi barco, si quisieras venir
532
00:43:25,083 --> 00:43:29,917
Navegaríamos por el mar
533
00:43:30,000 --> 00:43:35,708
Con mi barco, si quisieras venir
534
00:43:36,000 --> 00:43:40,625
Navegaríamos por el mar
535
00:43:41,125 --> 00:43:45,625
- Navegaríamos por el mar
- ¡Mira esos dos!
536
00:43:46,250 --> 00:43:50,542
Podríamos encender una agradable hoguera
537
00:43:51,542 --> 00:43:56,375
Y cocinar algo de comer
538
00:43:57,458 --> 00:44:01,958
Como hacían los antiguos marineros
539
00:44:11,792 --> 00:44:16,042
Esto hará que esas arrugas desaparezcan.
540
00:44:17,000 --> 00:44:18,667
- Si tú lo dices.
- Ya veremos.
541
00:44:19,458 --> 00:44:20,583
¿Qué estáis haciendo?
542
00:44:22,208 --> 00:44:23,667
¡Qué asco!
543
00:44:25,333 --> 00:44:27,292
Aquí está nuestro genio. Lárgate.
544
00:44:27,375 --> 00:44:29,750
Estás completamente loca.
545
00:44:30,500 --> 00:44:33,625
He subrayado tu parte,
que es el personaje masculino.
546
00:44:33,708 --> 00:44:37,583
Puedes hacer ese. Yo haré la mujer, ¿vale?
547
00:44:39,167 --> 00:44:40,208
¿Qué tengo que hacer?
548
00:44:40,792 --> 00:44:43,458
Otra vez, lees este personaje,
que es un hombre.
549
00:44:43,542 --> 00:44:45,958
Mira. Todo lo subrayado es lo tuyo.
550
00:44:46,375 --> 00:44:50,667
Pero hazlo fluido, ¿vale?
Tienes que leerlo a buen ritmo.
551
00:44:51,750 --> 00:44:52,958
Vamos a empezar.
552
00:44:53,542 --> 00:44:56,458
A veces me preocupo
sobre la forma de mi cabeza,
553
00:44:57,042 --> 00:44:59,250
cuando me veo a mí mismo
554
00:45:00,250 --> 00:45:04,292
reflejado en las oscuras ventanas
de este tren y en el escenario.
555
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
¿Por qué eres así?
556
00:45:07,292 --> 00:45:08,292
Me pregunto lo mismo.
557
00:45:10,542 --> 00:45:13,292
No oleré mejor cuando muera.
558
00:45:15,125 --> 00:45:16,458
¡Qué frase más asquerosa!
559
00:45:16,542 --> 00:45:20,375
No me hagas perder el hilo.
Es un pensamiento muy profundo.
560
00:45:20,458 --> 00:45:22,833
No importa. Me toca. Mira.
561
00:45:29,083 --> 00:45:31,833
Deberías abrazar a tu hija
de vez en cuando.
562
00:45:34,458 --> 00:45:37,875
No siento cariño por nadie,
nada, ni siquiera Ina.
563
00:45:38,333 --> 00:45:39,500
Mucho menos por mí.
564
00:45:40,000 --> 00:45:43,125
No tengas miedo de amar.
565
00:45:43,667 --> 00:45:45,708
No se lo merece.
566
00:45:46,667 --> 00:45:49,833
Solo te harás daño a ti misma si eres así.
567
00:45:52,542 --> 00:45:54,958
Debes creer que
pueden ocurrir cosas buenas.
568
00:45:56,375 --> 00:45:57,875
El Señor solo dijo una cosa.
569
00:45:57,958 --> 00:46:00,625
¡Eh! ¿Qué haces con mi vestido?
570
00:46:01,750 --> 00:46:03,250
¡Vuelve aquí ahora!
571
00:46:06,333 --> 00:46:07,875
¡Ina, ven aquí!
572
00:46:09,667 --> 00:46:12,125
¿Para qué lo quieres?
Estás ocupada siendo granjera.
573
00:46:12,208 --> 00:46:13,292
¡Devuélvemelo ahora!
574
00:46:14,875 --> 00:46:16,000
¡Dámelo!
575
00:46:22,333 --> 00:46:23,792
Menuda imbécil.
576
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
¿Te has hecho daño?
577
00:46:35,250 --> 00:46:36,750
Huele bien, ¿verdad?
578
00:46:38,542 --> 00:46:39,542
Me gusta.
579
00:46:41,625 --> 00:46:42,625
Es agradable.
580
00:46:46,708 --> 00:46:48,833
Necesito contarte algo que me preocupa.
581
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
¿Qué es?
582
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
La abuela está con Cosimo.
583
00:46:58,333 --> 00:47:01,542
Eso no te concierne.
Preocúpate por la escuela.
584
00:47:15,833 --> 00:47:19,375
No hay muchos huevos.
¿Estás segura de que los han puesto todos?
585
00:47:19,750 --> 00:47:21,167
Mírales el culo.
586
00:47:22,167 --> 00:47:24,417
¡Hazlo tú!
587
00:47:24,875 --> 00:47:26,458
¡Eres una remilgada!
588
00:47:27,000 --> 00:47:28,583
Es asqueroso.
589
00:47:29,333 --> 00:47:31,125
Ven aquí.
590
00:47:34,458 --> 00:47:35,542
Esta tiene uno.
591
00:47:37,917 --> 00:47:40,542
Tienes que amar tu trabajo.
592
00:47:41,625 --> 00:47:42,625
Me molestas.
593
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
No lo aguanto más.
594
00:48:45,167 --> 00:48:47,292
Haz que pase algo bueno, solo una vez.
595
00:48:52,750 --> 00:48:55,625
- ¡Aquí estás, Adele!
- ¡Hola, Patrizio!
596
00:48:56,292 --> 00:48:57,292
¿Qué me traes?
597
00:48:57,958 --> 00:48:59,333
Una carta de Equitalia.
598
00:48:59,417 --> 00:49:01,792
¿Por qué no te has muerto de camino?
599
00:49:02,292 --> 00:49:05,833
- ¿Es culpa mía? Bajo.
- Baja, entonces.
600
00:49:15,958 --> 00:49:18,417
No encuentro nada. Entonces no hay nada.
601
00:49:18,500 --> 00:49:21,958
Tuve problemas para encontrar leche
para mi niña. No encuentro.
602
00:49:24,833 --> 00:49:28,125
- Es una multa.
- Tranquilícese, señora.
603
00:49:28,208 --> 00:49:29,667
He esperado 20 minutos.
604
00:49:30,250 --> 00:49:32,583
Está todo escrito, no hay error posible.
605
00:49:32,917 --> 00:49:36,333
Primero tiene que pagar el IRPF de 2007,
606
00:49:36,417 --> 00:49:37,958
que son 650 euros
607
00:49:38,042 --> 00:49:41,417
luego los recargos regionales,
las sanciones estatales
608
00:49:41,500 --> 00:49:45,333
costes operacionales, tasas
de expedición... Son 4500 euros.
609
00:49:45,417 --> 00:49:50,042
¡Tengo que pagar una multa de 3850 euros
por no haber pagado 650 euros
610
00:49:50,125 --> 00:49:51,958
de los que nadie me habló!
611
00:49:52,042 --> 00:49:54,667
La situación no es la misma
que hace cinco años.
612
00:49:54,750 --> 00:49:56,417
Son cuatro años y diez meses.
613
00:49:56,500 --> 00:49:59,667
Por supuesto. No querrían
que la multa expirara, ¿verdad?
614
00:49:59,750 --> 00:50:03,125
¡Enviar una carta de pago antes del fin
del plazo es indecente!
615
00:50:03,208 --> 00:50:05,708
- Ese no es mi problema.
- Vale, espere.
616
00:50:05,792 --> 00:50:08,125
Vamos a comprobarlo de nuevo, por favor.
617
00:50:08,208 --> 00:50:11,125
¡No hay nada que comprobar, señora!
618
00:50:11,208 --> 00:50:15,125
Tiene que pagar la multa o subirá un 40%
619
00:50:15,208 --> 00:50:17,625
si no la paga en 60 días, ¿de acuerdo?
620
00:50:17,708 --> 00:50:21,125
Ahora por favor, váyase.
Hay más gente esperando. Adiós.
621
00:50:21,208 --> 00:50:23,083
¿Oh? ¿Ha perdido la paciencia?
622
00:50:23,375 --> 00:50:25,292
¿Por eso me trata así?
623
00:50:25,375 --> 00:50:28,083
¿Cuánta paciencia tengo
con gente así? ¡Ninguna!
624
00:50:29,083 --> 00:50:30,708
¡Vamos, señora!
625
00:50:37,125 --> 00:50:39,875
¡Me ha dejado reventado!
626
00:50:41,625 --> 00:50:42,750
¿Qué pasaba?
627
00:50:42,833 --> 00:50:46,083
El IRPF de 2007, ¿qué le puedo hacer?
628
00:50:49,208 --> 00:50:51,667
Adele. Adele Tagliaferro.
629
00:50:52,625 --> 00:50:53,875
¿La conoces?
630
00:50:54,958 --> 00:50:57,417
La conocía.
631
00:50:58,625 --> 00:50:59,917
Me llevaré su número.
632
00:51:03,458 --> 00:51:04,458
Buena suerte.
633
00:51:07,917 --> 00:51:11,208
No puedo pagarte ahora, Michele.
634
00:51:11,292 --> 00:51:12,833
¡Concéntrate en recuperarte!
635
00:51:13,500 --> 00:51:19,417
Espera. Aquí hay verduras.
Es nuestro, todo natural.
636
00:51:20,417 --> 00:51:21,917
Vamos a hacer esto.
637
00:51:22,000 --> 00:51:24,250
Me das más comida
638
00:51:25,208 --> 00:51:29,000
y no me deberás nada. Estaremos en paz.
639
00:51:29,417 --> 00:51:34,083
Vuelve el jueves. Te daré huevos,
leche, verduras y cuatro gallinas.
640
00:51:34,167 --> 00:51:35,333
- ¿Qué dices?
- Vale.
641
00:51:35,917 --> 00:51:40,542
Genial. A partir de ahora,
te traeré gasolina, si queda algo,
642
00:51:40,625 --> 00:51:42,417
y me darás comida. ¿Te parece bien?
643
00:51:42,500 --> 00:51:43,875
- Sí.
- Vamos.
644
00:51:43,958 --> 00:51:46,083
Michele, ¡has hecho un gran trato!
645
00:51:47,542 --> 00:51:49,417
- Gracias.
- ¿Necesitas ayuda?
646
00:51:49,500 --> 00:51:52,375
No, gracias. Estoy bien.
647
00:51:55,625 --> 00:51:59,167
- Buenas noches.
- Gracias. ¡Buenas noches!
648
00:52:20,833 --> 00:52:23,750
Estamos en el cuarto día
de la huelga de camioneros.
649
00:52:23,833 --> 00:52:26,125
La situación se está volviendo complicada.
650
00:52:26,208 --> 00:52:29,208
La falta de acuerdo
entre empresas y sindicatos
651
00:52:29,292 --> 00:52:31,167
ha puesto a Italia de rodillas.
652
00:52:31,250 --> 00:52:34,583
Esta región es una de las más
afectadas por este tira y afloja
653
00:52:34,667 --> 00:52:36,875
entre empresas de transporte y gobierno.
654
00:52:36,958 --> 00:52:39,125
Las reservas de comida se acaban
655
00:52:39,208 --> 00:52:44,083
y el miedo empieza a llegar
a los consumidores.
656
00:52:44,167 --> 00:52:46,167
Las colas son interminables.
657
00:52:46,667 --> 00:52:50,917
Mamá, hoy me encontré con una chica
que no había visto en mucho tiempo.
658
00:52:52,292 --> 00:52:53,292
Adele.
659
00:52:54,542 --> 00:52:55,667
Estaba fantástica.
660
00:52:58,250 --> 00:52:59,583
Sigue siendo fantástica.
661
00:53:01,792 --> 00:53:03,458
Fuimos juntos a la escuela.
662
00:53:04,833 --> 00:53:06,250
Solía jugar a voleibol.
663
00:53:08,125 --> 00:53:10,333
Era increíble al voleibol.
664
00:53:10,750 --> 00:53:12,042
De las ayudas estatales
665
00:53:12,125 --> 00:53:15,750
para conceder ayudas fiscales
a los pequeños transportistas...
666
00:53:35,083 --> 00:53:37,208
Estoy toda despellejada. Mira.
667
00:53:37,750 --> 00:53:40,000
Deberías ponerte
una camisa de manga larga.
668
00:53:41,042 --> 00:53:42,875
- ¿Con este calor?
- Sí.
669
00:53:53,750 --> 00:53:54,875
¿Tomando el sol?
670
00:54:01,083 --> 00:54:05,375
Magnificat anima mea Dominum
671
00:54:05,458 --> 00:54:09,292
Et exsultavit spiritus meus
672
00:54:09,708 --> 00:54:14,500
Qua respexit humilitatem ancille sue
673
00:54:14,583 --> 00:54:17,417
- ¡Para, para! Escucha.
- ¿Qué pasa?
674
00:54:18,375 --> 00:54:23,375
¡''Humilitatem ancillae suae''
significa ''la humildad de su sierva''!
675
00:54:24,708 --> 00:54:27,250
Pues haz que lo diga una monja,
no una actriz.
676
00:54:33,542 --> 00:54:35,333
No hay suficiente estiércol.
677
00:54:38,500 --> 00:54:41,625
¿No podemos intercambiar
nuestros productos por estiércol?
678
00:54:42,750 --> 00:54:45,167
¡Recoge todo el estiércol que encuentres!
679
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
- ¿Yo sola?
- Llama a las otras.
680
00:54:49,167 --> 00:54:52,125
¡Tengo muy pocas posibilidades
de convencer a esas dos!
681
00:54:54,250 --> 00:54:56,417
- Le he dado al poste.
- Ya, claro.
682
00:54:59,917 --> 00:55:01,250
¡Mira eso! ¡Mira!
683
00:55:06,917 --> 00:55:08,042
Las dos princesas.
684
00:55:08,792 --> 00:55:11,125
- No te muevas, vuelvo ahora.
- ¿Adónde va?
685
00:55:29,125 --> 00:55:31,250
- ¡Salta!
- ¡Está fría!
686
00:55:31,917 --> 00:55:33,333
¡No está fría, salta!
687
00:55:33,958 --> 00:55:37,458
- ¿Y si me muero?
- No te morirás. ¡Tírate!
688
00:55:39,458 --> 00:55:41,792
¡Cógeme, cógeme!
689
00:55:43,458 --> 00:55:44,458
- ¡Vamos!
- ¡Dios!
690
00:55:44,875 --> 00:55:46,667
- ¡Dios!
- ¡Ven!
691
00:55:48,917 --> 00:55:52,292
- ¿Ves?
- ¡Jesús, qué fría!
692
00:55:55,208 --> 00:55:58,375
¿Ves qué agradable?
693
00:56:02,375 --> 00:56:03,375
Bien, ¿verdad?
694
00:56:14,833 --> 00:56:15,958
¡Francesco!
695
00:56:17,708 --> 00:56:20,500
¡Francesco, te dejo los tomates
y las judías aquí!
696
00:56:20,583 --> 00:56:22,625
¡Gracias, déjalos allí!
697
00:56:24,083 --> 00:56:25,333
¡Qué asco!
698
00:56:27,667 --> 00:56:29,583
¡Tómatelo con calma!
699
00:56:29,667 --> 00:56:34,167
Date prisa o seguiremos aquí por la noche.
700
00:56:36,417 --> 00:56:38,042
¡Ten cuidado! ¡Es asqueroso!
701
00:56:39,333 --> 00:56:41,458
- Es solo... Puaj.
- ¿Qué puedo hacer?
702
00:56:42,875 --> 00:56:44,083
¿Por qué acepté hacerlo?
703
00:56:45,833 --> 00:56:46,917
¿Tuviste elección?
704
00:56:49,250 --> 00:56:51,500
Dios, no lo aguanto.
705
00:56:55,875 --> 00:56:59,333
¡Una serpiente! ¡Oh, Dios!
706
00:57:00,458 --> 00:57:02,000
¡No, no, para!
707
00:57:04,917 --> 00:57:06,417
¡Para, Adele!
708
00:57:07,708 --> 00:57:10,708
- Maria Concetta, ¡mira qué mona es!
- ¡Para!
709
00:57:10,792 --> 00:57:12,167
- ¡Mira qué mona!
- ¡No!
710
00:57:14,542 --> 00:57:17,417
Ina, mírala de cerca.
711
00:57:23,292 --> 00:57:27,333
- ¡Maria Concetta!
- ¡No, no! ¡No! ¡Dios!
712
00:57:27,417 --> 00:57:32,375
¡Dejad de hacer ruido!
¡Estamos en medio de una lección!
713
00:57:34,083 --> 00:57:37,833
Es pequeña. ¡Mira qué pequeña es!
714
00:57:37,917 --> 00:57:39,708
- ¡Asquerosa!
- ¡Mira!
715
00:58:39,917 --> 00:58:40,917
Maria Concetta.
716
00:58:43,833 --> 00:58:44,833
Maria Concetta.
717
00:58:47,042 --> 00:58:48,833
Hora de levantarse.
718
00:59:01,583 --> 00:59:02,583
Lo siento.
719
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
Hola.
720
00:59:12,792 --> 00:59:13,792
Baje.
721
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
Hola.
722
00:59:38,042 --> 00:59:39,042
Hola.
723
00:59:41,292 --> 00:59:42,583
¿Puedo ayudarle en algo?
724
00:59:44,667 --> 00:59:46,167
No. Trabajo para Equitalia.
725
00:59:49,042 --> 00:59:51,417
¿Ha venido a ver
si puedo pagar con pollos?
726
00:59:53,333 --> 00:59:54,333
No, no.
727
00:59:55,500 --> 00:59:57,208
Vengo por el pago de la multa.
728
00:59:57,917 --> 00:59:58,917
Más malas noticias.
729
01:00:01,208 --> 01:00:02,500
Al contrario,
730
01:00:02,583 --> 01:00:04,875
investigué el asunto en persona
731
01:00:05,417 --> 01:00:07,958
y tiene que pagar 2000, no 4500.
732
01:00:08,792 --> 01:00:10,958
Derecho a deducción por hija dependiente,
733
01:00:11,500 --> 01:00:15,708
así que los intereses deben descontarse,
y puede pagar a plazos.
734
01:00:16,958 --> 01:00:18,125
No se preocupe.
735
01:00:21,625 --> 01:00:22,833
¿Por qué hace esto?
736
01:00:25,792 --> 01:00:27,292
Quiero ayudarla.
737
01:00:29,667 --> 01:00:30,958
¿Por qué? ¿Nos conocemos?
738
01:00:32,583 --> 01:00:37,542
Adele. Stefano Nicolì, de Tricase.
739
01:00:40,458 --> 01:00:41,917
Fuimos juntos a la escuela.
740
01:00:42,958 --> 01:00:44,125
Stefano Nicolì...
741
01:00:47,833 --> 01:00:49,625
Estabas en primero y yo en cuarto.
742
01:00:49,708 --> 01:00:53,667
Entonces, eres mucho mayor que yo.
¿Cómo podría recordarte?
743
01:00:57,667 --> 01:00:58,750
Llegamos a hablar.
744
01:00:59,500 --> 01:01:00,583
¿En serio?
745
01:01:02,708 --> 01:01:03,917
¿De qué?
746
01:01:04,792 --> 01:01:09,583
Te pregunté si te gustó el concierto
de Dik Dik en San Trifone.
747
01:01:10,667 --> 01:01:11,667
¿Te acuerdas?
748
01:01:12,250 --> 01:01:15,708
Era una noche de verano,
estabas con tu amiga. Bailando.
749
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Eras feliz.
750
01:01:24,833 --> 01:01:25,833
¿Qué?
751
01:01:28,125 --> 01:01:30,083
- Te reíste en mi cara.
- ¿De verdad?
752
01:01:30,958 --> 01:01:34,333
Lo siento, ahora me acuerdo. Es verdad.
753
01:01:34,792 --> 01:01:36,083
¡Qué mal!
754
01:01:37,083 --> 01:01:39,250
Y tú eras muy tímido.
755
01:01:41,250 --> 01:01:42,708
Todavía lo eres un poco.
756
01:01:47,458 --> 01:01:49,625
¿Cómo te acuerdas de eso? Fue hace siglos.
757
01:01:51,667 --> 01:01:53,833
Me acuerdo de muchas cosas. Es raro.
758
01:01:55,167 --> 01:01:56,167
¡Buena memoria!
759
01:01:57,250 --> 01:01:59,125
Debías de ser bueno en la escuela.
760
01:02:00,208 --> 01:02:01,500
Yo era un desastre,
761
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
como mi hija.
762
01:02:04,750 --> 01:02:06,583
Aunque es incluso peor que yo.
763
01:02:08,417 --> 01:02:09,792
Tiene que repetir exámenes
764
01:02:10,542 --> 01:02:12,167
y creo que suspenderá otra vez.
765
01:02:16,250 --> 01:02:17,667
Doy clases particulares,
766
01:02:18,750 --> 01:02:19,750
si te interesa.
767
01:02:22,708 --> 01:02:25,208
Si pudiera, te la mandaría encantada,
768
01:02:26,792 --> 01:02:28,708
aunque es un caso perdido.
769
01:02:31,292 --> 01:02:32,333
¡Hazlo entonces!
770
01:02:34,083 --> 01:02:35,333
Me gustaría ayudarte.
771
01:02:37,875 --> 01:02:39,250
Podría venir aquí.
772
01:02:42,583 --> 01:02:44,542
Aquí está Ina. ¡Ina!
773
01:02:46,208 --> 01:02:47,208
¡Ven aquí!
774
01:02:51,708 --> 01:02:52,750
Ya verás.
775
01:02:55,708 --> 01:02:59,042
- Este es Stefano, un amigo de la escuela.
- Hola.
776
01:02:59,167 --> 01:03:00,208
Un placer. Ina.
777
01:03:01,000 --> 01:03:04,875
Estábamos pensando que podrías hacer
clases de refuerzo.
778
01:03:09,375 --> 01:03:11,000
Tu madre cree que puedo ayudarte.
779
01:03:14,667 --> 01:03:16,083
¿Qué te parece?
780
01:03:20,625 --> 01:03:21,625
No sé.
781
01:03:23,042 --> 01:03:26,042
Vale. Adiós.
782
01:03:29,583 --> 01:03:30,583
¡Qué desastre!
783
01:03:38,792 --> 01:03:40,125
¿Quién es ese hombre?
784
01:03:40,208 --> 01:03:42,625
Tu madre dice que tienes problemas
785
01:03:42,708 --> 01:03:44,125
con la redacción.
786
01:03:44,750 --> 01:03:46,083
¡Dice muchas cosas!
787
01:03:47,792 --> 01:03:49,042
Dímelo tú, entonces.
788
01:03:51,125 --> 01:03:52,292
¿El alfabeto?
789
01:03:53,458 --> 01:03:54,833
¿Crees que no me lo sé?
790
01:03:56,542 --> 01:03:57,667
Es broma.
791
01:03:59,500 --> 01:04:01,292
Empecemos con un dictado.
792
01:04:02,667 --> 01:04:03,667
Vamos.
793
01:04:05,292 --> 01:04:06,292
¿Preparada?
794
01:04:08,208 --> 01:04:09,708
''Ayer, fui a Lecce...''
795
01:04:09,792 --> 01:04:10,833
¿Es buena persona?
796
01:04:11,917 --> 01:04:13,667
Eso creo.
797
01:04:14,375 --> 01:04:15,875
Mira lo paciente que es.
798
01:04:16,875 --> 01:04:19,917
''para comprar una camiseta...''
799
01:04:21,167 --> 01:04:22,500
¿Crees que soy estúpida?
800
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
''Camiseta''.
801
01:04:28,000 --> 01:04:30,500
''y tuve que darme mucha prisa
802
01:04:32,167 --> 01:04:33,208
porque era tarde''.
803
01:04:38,667 --> 01:04:39,667
Punto y final.
804
01:04:43,542 --> 01:04:44,542
Echemos un vistazo.
805
01:04:51,708 --> 01:04:55,750
Bien. Es ''camiseta'', no ''kamiseta''.
806
01:04:56,792 --> 01:05:00,625
Y es ''porque'', con una ''qu''. No ''porke''.
807
01:05:01,708 --> 01:05:05,750
No lo digo así.
Digo kamiseta, no camiseta.
808
01:05:05,833 --> 01:05:09,292
- Pareces un pijo del norte.
- ¡Dios mío, qué idiota!
809
01:05:09,375 --> 01:05:12,125
¿Qué quieres? ¿Tú lo sabías?
810
01:05:12,208 --> 01:05:14,500
- Claro que lo sabía.
- ¡Vamos, déjanos!
811
01:05:14,583 --> 01:05:16,708
- Ya me voy.
- Vete, vete.
812
01:05:18,750 --> 01:05:21,000
Mira, estas son las reglas.
813
01:05:21,375 --> 01:05:22,500
Siempre lo mismo.
814
01:05:23,042 --> 01:05:25,708
- Cambiemos de asignatura. ¿Matemáticas?
- No.
815
01:05:25,792 --> 01:05:28,042
¡No! Nunca las entiendo. Las odio.
816
01:05:28,125 --> 01:05:29,292
¿Qué te gusta?
817
01:05:32,167 --> 01:05:33,167
Me gusta cantar.
818
01:05:34,250 --> 01:05:36,125
- ¿Te gusta cantar?
- ¿Qué dices?
819
01:05:36,208 --> 01:05:38,542
Te cantaré una canción
de un amigo de Lecce.
820
01:05:41,000 --> 01:05:43,208
Una espina en mi corazón
821
01:05:43,750 --> 01:05:46,292
Directa a mi alma
822
01:05:46,875 --> 01:05:52,125
Una espina en mi corazón
Hasta que sangre
823
01:05:52,208 --> 01:05:54,083
¡Ina, deja de avergonzarme!
824
01:05:57,000 --> 01:05:59,708
Cuando me case con un rico,
seré una refinada de Lecce.
825
01:06:00,708 --> 01:06:02,792
Jugaré a las cartas todo el día
826
01:06:04,458 --> 01:06:06,375
y me compraré ropa los sábados.
827
01:06:07,333 --> 01:06:10,333
¡Ese es mi sueño!
¡No hacer nada en todo el día!
828
01:06:11,917 --> 01:06:12,917
¡Eso es vivir!
829
01:06:16,500 --> 01:06:19,500
¡Crece de una vez, tenemos que
empezar el trabajo aquí!
830
01:07:02,417 --> 01:07:07,625
Vale. Si voy a Lecce,
te llamaré, ¿vale? Besos. Adiós.
831
01:07:12,750 --> 01:07:15,833
Quiero mudarme a Lecce
832
01:07:16,958 --> 01:07:19,125
y, si la audición va bien, irme a Roma.
833
01:07:20,875 --> 01:07:22,125
¿Todavía con la audición?
834
01:07:23,458 --> 01:07:24,500
¿Qué tiene de malo?
835
01:07:25,750 --> 01:07:27,125
¿Cómo ganarás dinero en Lecce?
836
01:07:27,208 --> 01:07:29,000
No te preocupes. Me las apañaré.
837
01:07:29,583 --> 01:07:32,375
¿Estás segura de que quieres ser actriz?
¿Te has visto?
838
01:07:32,750 --> 01:07:35,750
¿Te has visto tú?
¿Quién te crees que eres?
839
01:07:36,292 --> 01:07:38,000
¡Alguien con los pies en la tierra!
840
01:07:38,458 --> 01:07:42,375
No una ridícula, como una mujer
de tu edad queriendo ser actriz.
841
01:07:42,458 --> 01:07:43,792
¡Tú eres ridícula!
842
01:07:43,875 --> 01:07:46,958
Tu única aspiración es recoger mierda.
843
01:07:47,042 --> 01:07:49,417
¡Nadie te quiere porque hueles a granja!
844
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
¿Qué has dicho?
845
01:07:50,875 --> 01:07:53,125
¡Hueles como una vaca, como una granja!
846
01:07:53,208 --> 01:07:54,542
¿Cómo te atreves?
847
01:07:54,625 --> 01:07:59,833
¿No has visto lo ridícula que eres?
¡Patética! ¡Vete de aquí!
848
01:07:59,917 --> 01:08:02,125
¡Suficiente! Basta.
849
01:08:02,792 --> 01:08:06,583
- Mejor si me voy esta noche.
- Necesito la moto.
850
01:08:06,667 --> 01:08:09,583
- ¡Siempre necesitas la moto!
- ¡Sácate el carnet!
851
01:08:09,875 --> 01:08:11,083
Entonces llévame.
852
01:08:11,167 --> 01:08:14,583
Tenéis que llevaros bien, niñas.
853
01:08:14,667 --> 01:08:16,625
Cosimo va a venir. ¡Juguemos al bingo!
854
01:08:17,750 --> 01:08:19,292
Juega tú con Cosimo.
855
01:08:19,708 --> 01:08:22,625
¡Fingiendo ser la abuela buena!
Solo piensas en ti misma.
856
01:08:23,542 --> 01:08:25,833
¡Es asqueroso cómo le besaste!
857
01:08:26,917 --> 01:08:28,917
¿No veis lo vieja que es?
858
01:08:29,375 --> 01:08:31,917
Eres una abuela, ¡no una mocosa enamorada!
859
01:08:32,000 --> 01:08:36,375
¡Fuera! ¡Fuera de aquí, niñata!
860
01:08:36,458 --> 01:08:37,500
Claro, me voy.
861
01:08:37,833 --> 01:08:39,708
¿Vienes o te quedas con estas?
862
01:08:40,167 --> 01:08:41,250
Voy contigo.
863
01:08:46,083 --> 01:08:47,167
Mamá, me voy.
864
01:08:51,875 --> 01:08:54,458
No te preocupes.
865
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
¡No te preocupes por esa idiota!
866
01:09:25,292 --> 01:09:26,667
¿Me ayudarías?
867
01:09:29,083 --> 01:09:32,000
- ¿Sabes que apestas?
- ¿Qué?
868
01:09:32,958 --> 01:09:34,625
Sí. Apestas a mierda.
869
01:09:36,500 --> 01:09:38,333
- Es cierto.
- ¿Qué dices?
870
01:09:38,417 --> 01:09:39,542
¿No lo hueles?
871
01:09:40,375 --> 01:09:41,708
Vete.
872
01:10:49,250 --> 01:10:50,625
- Hola.
- Hola, Adele.
873
01:10:53,083 --> 01:10:55,375
- Esto es todo.
- Gracias.
874
01:10:56,583 --> 01:10:59,000
- Los huevos son frescos.
- Gracias. Adiós.
875
01:11:00,917 --> 01:11:03,250
- Hay 12 botellas.
- Vale.
876
01:11:04,625 --> 01:11:07,125
- ¿Quieres huevos?
- Solo leche hoy.
877
01:11:07,792 --> 01:11:08,792
De acuerdo.
878
01:11:15,417 --> 01:11:17,292
- ¿Dónde te lo dejo?
- Ahí.
879
01:11:18,583 --> 01:11:20,917
- Échame una mano, por favor.
- Sí.
880
01:11:22,292 --> 01:11:24,375
- ¡Estas gallinas son buenas!
- ¿Ves?
881
01:11:24,458 --> 01:11:28,208
- ¿Ponedoras?
- ¡Muchos huevos!
882
01:11:28,750 --> 01:11:32,292
- Te las devolveré si no.
- Puedes comértelas, están buenas.
883
01:11:32,375 --> 01:11:35,833
- También bien cocinadas.
- ¿Puedes pasar?
884
01:11:38,250 --> 01:11:39,667
¿Has esperado mucho?
885
01:11:41,083 --> 01:11:42,083
Diez minutos.
886
01:11:42,500 --> 01:11:43,875
Maldita Ina.
887
01:11:44,625 --> 01:11:47,375
Se merece suspender. ¡Imbécil!
888
01:11:48,167 --> 01:11:49,292
No importa.
889
01:11:52,125 --> 01:11:55,000
Ya sabíamos que iba a ser complicado.
890
01:11:56,208 --> 01:11:57,333
Mejor no forzarlo.
891
01:11:58,042 --> 01:11:59,208
Vale.
892
01:11:59,667 --> 01:12:03,292
Te invitaría a cenar para disculparme,
pero supongo que vas con tu madre.
893
01:12:04,042 --> 01:12:07,833
No, ya está todo organizado.
Un vecino le llevará la comida.
894
01:12:08,792 --> 01:12:11,208
Puedo quedarme.
895
01:12:11,875 --> 01:12:12,958
No hasta muy tarde.
896
01:12:13,250 --> 01:12:14,792
No. Empezaré ahora.
897
01:12:20,292 --> 01:12:23,250
¡Esta ensalada de patatas es increíble!
898
01:12:23,833 --> 01:12:25,917
Algo de cebolla, pepino,
899
01:12:26,000 --> 01:12:30,083
algunas rodajas de tomate,
aceite y está lista.
900
01:12:31,000 --> 01:12:33,208
Puedes tomar sciuttidu si te apetece.
901
01:12:34,042 --> 01:12:36,167
- ¿De dónde eres?
- De Tricase.
902
01:12:36,750 --> 01:12:38,417
¿Cómo lo llamáis al sciuttidu en Tricase?
903
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
Sciuttidu.
904
01:12:47,958 --> 01:12:49,792
Adiós, mamá. Me voy.
905
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
¿Comes con nosotros?
906
01:12:50,958 --> 01:12:52,500
No, me llevo esto.
907
01:12:54,875 --> 01:12:56,708
- Adiós, Stefano.
- Adiós.
908
01:12:58,417 --> 01:13:00,542
¿Cuántos años tiene tu madre?
909
01:13:02,583 --> 01:13:04,917
- Noventa.
- ¡Noventa!
910
01:13:05,500 --> 01:13:06,583
¡Felicidades!
911
01:13:08,333 --> 01:13:09,333
¿Y quién cocina?
912
01:13:11,417 --> 01:13:14,000
- Yo cocino.
- ¡Bien hecho!
913
01:13:14,958 --> 01:13:16,333
¿Qué cocinas?
914
01:13:21,083 --> 01:13:25,375
Últimamente, siempre sopa.
915
01:13:25,792 --> 01:13:26,875
¿Sopa?
916
01:13:28,958 --> 01:13:29,958
Está muy mayor.
917
01:13:32,167 --> 01:13:34,042
- ¡Mamá!
- ¿Por qué no viene?
918
01:13:35,542 --> 01:13:37,042
- ¡Perdona!
- No...
919
01:13:38,042 --> 01:13:40,750
- ¡No puede comer si sigues hablando!
- ¿Lo estoy molestando?
920
01:13:43,917 --> 01:13:49,083
Ha sido maravilloso.
Puedes volver cuando quieras.
921
01:13:49,500 --> 01:13:53,000
¡Pero la próxima vez trae a tu madre!
Me encantaría conocerla.
922
01:13:53,083 --> 01:13:56,917
- Gracias.
- Voy a lavar los platos.
923
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Gracias otra vez.
924
01:14:07,042 --> 01:14:09,292
La lección de cocina fue interesante.
925
01:14:12,208 --> 01:14:14,250
Creo que quedé muy mal.
926
01:14:15,083 --> 01:14:17,042
- ¿Por qué?
- Sopa.
927
01:14:18,625 --> 01:14:20,167
¡No, no digas bobadas!
928
01:14:26,000 --> 01:14:27,083
¿Quieres fruta?
929
01:14:28,042 --> 01:14:29,125
No, gracias.
930
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
¿Albaricoques?
931
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Nada.
932
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Hace frío, ¿no?
933
01:14:47,250 --> 01:14:48,292
No me había dado cuenta.
934
01:14:58,500 --> 01:15:01,208
¿Sabías que era camiseta y no ''kamiseta''?
935
01:15:04,458 --> 01:15:05,458
¿Y?
936
01:15:06,000 --> 01:15:09,250
No lleva una ''k''.
937
01:15:13,875 --> 01:15:15,250
¿Qué les pasa a tus tetas?
938
01:15:17,333 --> 01:15:19,583
- Están como melones.
- ¿Qué dices?
939
01:15:26,375 --> 01:15:27,667
¡Esa es la abuela!
940
01:15:29,250 --> 01:15:32,083
¿Abuela? ¿Qué estás fumando?
941
01:15:32,750 --> 01:15:34,792
¡Es la abuela! ¡Apártate!
942
01:15:35,250 --> 01:15:40,125
¡Mírala con ese viejo, con Cosimo!
943
01:15:40,875 --> 01:15:43,792
- ¿Por qué te importa? Ven aquí.
- ¡Déjame en paz!
944
01:15:44,208 --> 01:15:46,667
¡Es asqueroso! ¡A su edad, con un viejo!
945
01:15:47,417 --> 01:15:49,375
¡Qué vergüenza!
946
01:15:50,708 --> 01:15:53,875
¡Qué asco!
947
01:15:58,833 --> 01:15:59,833
¿Qué pasa?
948
01:16:07,708 --> 01:16:10,375
Jesús, ¿tanto asco te da?
949
01:16:13,333 --> 01:16:14,333
Esto es ridículo.
950
01:16:16,292 --> 01:16:17,292
Sí, hola.
951
01:16:19,833 --> 01:16:24,583
¿Tengo que llevar algo o...? Perfecto.
952
01:16:25,333 --> 01:16:26,333
Vale.
953
01:16:27,292 --> 01:16:29,542
- ¿Quién es el director?
- Gracias.
954
01:16:29,625 --> 01:16:31,417
- Ya me dirás.
- ¿De verdad?
955
01:16:31,917 --> 01:16:34,500
¡Admito que soy una profesional
con los pollos!
956
01:16:36,542 --> 01:16:38,875
- ¡Es bueno verte reír!
- Sí, sí.
957
01:16:38,958 --> 01:16:41,292
- Así es la vida. Adiós.
- Gracias. Adiós.
958
01:16:45,250 --> 01:16:47,375
No digas nada. Es sobre la audición.
959
01:16:47,458 --> 01:16:49,667
¡Sí, llamaron de Roma!
960
01:16:49,750 --> 01:16:52,458
Vieron mi foto,
y el DVD de la Anunciación.
961
01:16:52,542 --> 01:16:55,250
El próximo martes tengo que ir a Lecce,
al Cine Porto
962
01:16:55,333 --> 01:16:58,250
¡para una audición con Ozpetek!
963
01:16:58,833 --> 01:17:00,167
- ¿Quién?
- ¿Cómo que ''quién''?
964
01:17:00,250 --> 01:17:04,542
El director. Es muy famoso.
Se nota que no entiendes de cine.
965
01:17:05,875 --> 01:17:07,458
¡Oh, Dios, estoy tan nerviosa!
966
01:17:07,542 --> 01:17:08,542
Escucha.
967
01:17:09,625 --> 01:17:11,833
- Te llevaré a Lecce.
- ¿De verdad?
968
01:17:11,917 --> 01:17:13,583
- Sí.
- Gracias.
969
01:17:14,958 --> 01:17:16,250
Voy a bajar.
970
01:18:05,958 --> 01:18:08,375
Escucha.
971
01:18:09,667 --> 01:18:11,292
¿De qué hablas?
972
01:18:11,458 --> 01:18:12,792
Es turco.
973
01:18:15,375 --> 01:18:17,167
No, vino en un barco.
974
01:18:17,250 --> 01:18:19,542
Vale. ¿Pero quién se lo va a decir?
975
01:18:20,625 --> 01:18:23,875
Es muy famoso.
Ha hecho cientos de películas en Italia.
976
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
¿Abuela?
977
01:19:40,083 --> 01:19:42,792
- ¿Cómo estás?
- Eh.
978
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Voy a freír esto,
y pondré dos en la ensalada.
979
01:19:47,417 --> 01:19:48,333
¡Qué rico!
980
01:19:48,417 --> 01:19:51,000
Haré croquetas con estos,
pero no tenemos menta.
981
01:19:51,083 --> 01:19:52,833
- Cogeré un poco.
- Gracias.
982
01:19:54,083 --> 01:19:56,250
- No te olvides de los huevos.
- ¿Cuántos?
983
01:19:57,375 --> 01:19:58,542
Tres va bien.
984
01:19:59,417 --> 01:20:00,417
Vale.
985
01:20:02,667 --> 01:20:03,708
Eh.
986
01:20:08,292 --> 01:20:09,958
- Mamá.
- Hola.
987
01:20:15,208 --> 01:20:16,208
Mamá.
988
01:20:18,042 --> 01:20:19,375
Creo que estoy embarazada.
989
01:20:20,042 --> 01:20:23,583
¿Embarazada? ¿Qué dices? ¿De quién?
990
01:20:26,542 --> 01:20:27,542
No lo sé.
991
01:20:27,750 --> 01:20:30,958
¿Cómo que no lo sabes? ¿Eres estúpida?
992
01:20:31,542 --> 01:20:32,792
Son cosas que pueden pasar.
993
01:20:32,875 --> 01:20:34,542
¡De qué hablas!
994
01:20:34,625 --> 01:20:37,292
¡Estamos arruinadas
y va y se queda preñada!
995
01:20:37,750 --> 01:20:38,750
Ha pasado.
996
01:20:39,875 --> 01:20:41,083
Es solo un bebé.
997
01:20:41,542 --> 01:20:43,500
¡Estás loca!
998
01:20:44,083 --> 01:20:47,833
¿No tienes un cerebro para pensar
o eres completamente imbécil?
999
01:20:48,958 --> 01:20:49,958
¿Qué quieres?
1000
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Déjame en paz.
1001
01:20:54,167 --> 01:20:56,917
Eres una idiota, como tu padre.
1002
01:20:58,417 --> 01:21:01,458
Fantástico. Me voy a quedar el bebé.
1003
01:21:02,083 --> 01:21:05,000
¿Qué dices, idiota?
¿Estáis escuchando esto?
1004
01:21:05,458 --> 01:21:06,542
¡Es mi hijo!
1005
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
¡Voy a tenerlo,
y lo cuidaré por mi propia cuenta!
1006
01:21:11,583 --> 01:21:13,833
Puedes cuidar de tu amigo subnormal.
1007
01:21:14,333 --> 01:21:17,250
Las clases son una excusa.
¡Lo haces por ti!
1008
01:21:17,333 --> 01:21:21,792
¡No me hables así! ¿Entiendes?
1009
01:21:21,875 --> 01:21:24,875
¿Crees que fue fácil criarte sola?
1010
01:21:24,958 --> 01:21:27,542
¡Renuncié a todo por ti!
1011
01:21:27,875 --> 01:21:32,292
¿Sabes qué he tenido desde que naciste?
¡Ataques de pánico!
1012
01:21:32,375 --> 01:21:34,667
Me lo has echado en cara toda la vida.
1013
01:21:34,750 --> 01:21:36,042
¡Toda mi puta vida!
1014
01:21:36,583 --> 01:21:38,583
El bebé es mío. ¡Y punto!
1015
01:21:39,042 --> 01:21:41,792
¡Podrías haber hecho algo bien
y no haberme tenido!
1016
01:21:43,500 --> 01:21:45,167
¡Eres una irresponsable!
1017
01:21:45,917 --> 01:21:49,375
¡No entiendes nada!
¡Cómo puedes hablar así!
1018
01:21:50,292 --> 01:21:51,417
Digo lo que pienso.
1019
01:21:57,292 --> 01:21:58,708
¿Quién es el padre?
1020
01:22:03,917 --> 01:22:06,750
¿Puedes creer a esta idiota?
1021
01:22:08,583 --> 01:22:12,750
¡Hazlo y date un buen cabezazo
contra la pared! Eso sabes hacerlo.
1022
01:22:13,792 --> 01:22:15,583
Vamos. ¡Aprende algo!
1023
01:22:42,792 --> 01:22:45,042
- Lo siento abuela.
- No te preocupes.
1024
01:23:23,458 --> 01:23:25,958
Oronzo fue el nombre de tu abuelo.
1025
01:23:26,333 --> 01:23:27,958
¿Por qué le avergonzaba?
1026
01:23:29,292 --> 01:23:31,167
¡Porque es muy feo!
1027
01:23:31,875 --> 01:23:33,250
A mí me gusta el nombre.
1028
01:23:33,625 --> 01:23:35,917
¿Cómo sabes que será un niño?
1029
01:23:36,417 --> 01:23:37,417
Es verdad.
1030
01:23:37,917 --> 01:23:40,792
- La llamaré Delice si es una niña.
- ¿Qué significa?
1031
01:23:41,583 --> 01:23:43,958
- No lo sé pero me gusta.
- ¿No lo sabes?
1032
01:23:44,042 --> 01:23:47,500
¡Ina, la ignorancia es mala!
Significa ''delicia'' en francés.
1033
01:23:49,417 --> 01:23:50,792
Yo tampoco lo sabía.
1034
01:23:51,083 --> 01:23:54,583
¡Vaya! ¿Después de todos
estos años estudiando en América?
1035
01:23:54,958 --> 01:23:56,167
¡Cállate!
1036
01:23:59,417 --> 01:24:00,875
Me gustaría que le llamaras.
1037
01:24:01,542 --> 01:24:02,542
¿Llamar a quién?
1038
01:24:03,042 --> 01:24:05,333
A tu amigo. Stefano, ¿no?
1039
01:24:06,125 --> 01:24:07,958
Este año quiero aprobar.
1040
01:24:08,042 --> 01:24:09,458
¡Necesitas estudiar!
1041
01:24:12,583 --> 01:24:13,750
¿Os los comisteis?
1042
01:24:14,875 --> 01:24:17,542
- ¿Los critimi?
- Ayer.
1043
01:24:17,625 --> 01:24:18,875
¿A tu madre le gustaron?
1044
01:24:19,333 --> 01:24:21,917
- Los probó.
- ¿No le gustaron?
1045
01:24:26,667 --> 01:24:30,083
¿No es bonito?
1046
01:24:31,708 --> 01:24:32,792
La música.
1047
01:24:37,208 --> 01:24:42,292
- Es griega.
- ¿En serio? ¡Es preciosa!
1048
01:24:47,333 --> 01:24:48,500
Discúlpame un momento.
1049
01:25:01,458 --> 01:25:02,625
Adele.
1050
01:25:06,292 --> 01:25:09,292
- ¡Tengo que contarte algo!
- ¿De qué se trata?
1051
01:25:09,375 --> 01:25:10,750
Tengo una propuesta.
1052
01:25:13,250 --> 01:25:15,042
¿Otro trato?
1053
01:25:15,125 --> 01:25:18,583
¡Es un trato increíble, escucha!
1054
01:25:20,667 --> 01:25:22,000
¡Esto es el paraíso!
1055
01:25:23,250 --> 01:25:26,208
- ¿Te gusta?
- Es una tierra hermosa.
1056
01:25:26,292 --> 01:25:27,375
Si le sacamos partido,
1057
01:25:27,458 --> 01:25:30,417
¡sería la respuesta de Salento
a la Costa Esmeralda!
1058
01:25:31,417 --> 01:25:33,125
El caso es que
1059
01:25:33,208 --> 01:25:35,625
un tío muy rico del norte
1060
01:25:36,250 --> 01:25:38,167
está buscando un olivar
1061
01:25:39,583 --> 01:25:43,875
con vistas al mar, como el tuyo.
1062
01:25:44,625 --> 01:25:49,292
- ¿También quieres el olivar?
- ¡El tío está obsesionado!
1063
01:25:49,375 --> 01:25:51,500
Quiere la casa de un granjero.
1064
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Una granja.
1065
01:25:53,292 --> 01:25:58,458
¡Cuando vea la casa junto al acantilado,
se enamorará!
1066
01:25:58,542 --> 01:26:01,250
¿Un trato a nuestra costa
no fue suficiente para ti?
1067
01:26:01,958 --> 01:26:04,583
Esto es diferente.
Ahora no soy yo el que paga.
1068
01:26:04,667 --> 01:26:06,958
Esa gente está dispuesta a gastar mucho.
1069
01:26:07,958 --> 01:26:11,250
Cuanto más te paguen,
más grande será mi comisión.
1070
01:26:11,500 --> 01:26:14,708
- Y luego las obras me las dan a mí.
- ¿De cuánto hablamos?
1071
01:26:15,625 --> 01:26:19,958
Podrías comprarte un piso grande
con este dinero.
1072
01:26:21,042 --> 01:26:23,250
Ya tengo uno en mente.
1073
01:26:23,917 --> 01:26:25,000
¡Olvídalo todo!
1074
01:26:26,042 --> 01:26:29,875
¡Vete de viaje, ve a Hawái!
¡Diviértete un poco!
1075
01:26:29,958 --> 01:26:31,417
¿Y qué haría yo en Hawái?
1076
01:26:31,833 --> 01:26:34,917
Estoy bien aquí, y puedo ganar dinero.
1077
01:26:35,792 --> 01:26:37,750
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
1078
01:26:38,167 --> 01:26:40,458
Vendiendo lo que produzco:
leche, verduras,
1079
01:26:40,958 --> 01:26:41,833
esas cosas.
1080
01:26:41,917 --> 01:26:44,417
Entiendo, ¿quieres ser campesina
para siempre?
1081
01:26:45,125 --> 01:26:48,667
- ¡Vete de viaje!
- ¡Basta con el viaje!
1082
01:26:49,833 --> 01:26:52,792
Piénsalo. Podría cambiarte la vida, Adele.
1083
01:26:54,375 --> 01:26:56,583
Mazzotta, no voy a vender.
1084
01:26:56,958 --> 01:26:59,208
Sé que todavía debes dinero.
1085
01:26:59,292 --> 01:27:00,292
¿Qué sabes?
1086
01:27:01,542 --> 01:27:02,917
Algunas cosas se saben.
1087
01:27:04,708 --> 01:27:05,708
¡Vete!
1088
01:27:05,792 --> 01:27:08,750
Escucha, esos tíos del norte
estarán aquí en una semana,
1089
01:27:08,833 --> 01:27:10,333
puedes hablar con ellos.
1090
01:27:11,792 --> 01:27:13,333
¡No seas estúpida!
1091
01:27:20,417 --> 01:27:24,542
Las decisiones deben tomarse
con una cosa en mente, recuérdalo.
1092
01:27:26,417 --> 01:27:29,250
Sé egoísta: haz lo que te haga feliz.
1093
01:27:29,333 --> 01:27:31,750
Ése es el problema,
no sé lo que me hace feliz
1094
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
o lo que necesito hacer.
1095
01:27:35,917 --> 01:27:38,000
Supongo que tú siempre lo sabes.
1096
01:27:38,833 --> 01:27:42,625
Pareces un hombre sabio.
1097
01:27:43,125 --> 01:27:47,375
No un filósofo griego ni nada. Como...
1098
01:27:47,458 --> 01:27:50,250
Un buen empleado, atado a su escritorio...
1099
01:27:51,250 --> 01:27:54,625
Apuesto que siempre quisiste
trabajar en una oficina, ¿verdad?
1100
01:27:56,708 --> 01:27:59,333
- Quería ser astronauta.
- ¡No!
1101
01:28:00,750 --> 01:28:01,750
Es verdad.
1102
01:28:06,750 --> 01:28:11,375
¿Sabes qué hay cruzando el mar
a 74 kilómetros desde aquí?
1103
01:28:13,375 --> 01:28:15,042
- ¿Qué?
- Grecia.
1104
01:28:17,042 --> 01:28:18,208
Nunca he estado.
1105
01:28:19,875 --> 01:28:22,042
- Es hermosa.
- Seguro.
1106
01:28:23,333 --> 01:28:24,583
Casi tanto como aquí.
1107
01:28:27,458 --> 01:28:28,458
Hermoso.
1108
01:28:29,708 --> 01:28:30,750
¿Has estado?
1109
01:28:33,083 --> 01:28:34,083
No.
1110
01:28:38,292 --> 01:28:43,292
¿No? Por cómo lo dices pensaba
que ibas todos los años.
1111
01:28:43,375 --> 01:28:45,958
No. Pero soy un gran
fan teórico de Grecia.
1112
01:28:49,042 --> 01:28:53,125
Dios, el lugar es maravilloso,
con este olivar.
1113
01:28:54,000 --> 01:28:55,250
Realmente increíble.
1114
01:28:55,875 --> 01:28:56,958
¿Qué opinas, cariño?
1115
01:28:57,750 --> 01:29:01,583
Es maravilloso, papá. Precioso.
1116
01:29:02,250 --> 01:29:03,792
Creo que a mamá le gustaría.
1117
01:29:04,250 --> 01:29:09,375
- ¿Eso no es Grecia?
- Es la solución a tus problemas.
1118
01:29:09,458 --> 01:29:12,667
- ¿Qué problemas?
- No me hagas decirlo.
1119
01:29:13,375 --> 01:29:14,750
Sabes demasiado.
1120
01:29:15,458 --> 01:29:17,750
- Ahora estamos bien.
- Por mí.
1121
01:29:17,833 --> 01:29:20,000
No empieces con eso.
1122
01:29:20,458 --> 01:29:24,292
Es una oportunidad única.
1123
01:29:25,875 --> 01:29:28,875
Mazzotta, creo que es
una oportunidad única para ti.
1124
01:29:28,958 --> 01:29:30,500
¿Ahora te debo un favor?
1125
01:29:31,333 --> 01:29:33,375
Hablamos de unos 500 o 600 mil euros.
1126
01:29:38,208 --> 01:29:40,000
¿Hay algún problema?
1127
01:29:41,917 --> 01:29:43,625
Quizás ha habido un malentendido,
1128
01:29:43,708 --> 01:29:46,333
me dijeron que quería vender.
1129
01:29:49,208 --> 01:29:50,208
No, ¿eh?
1130
01:29:51,292 --> 01:29:54,958
Señora, no se preocupe, puedo esperar.
1131
01:29:56,833 --> 01:29:57,875
No hace falta.
1132
01:30:01,750 --> 01:30:02,750
¿Está segura?
1133
01:30:03,417 --> 01:30:04,417
Sí.
1134
01:30:06,667 --> 01:30:08,208
Mazzotta, nos vamos.
1135
01:30:08,292 --> 01:30:09,792
- Voy. Ya voy.
- Adiós.
1136
01:30:09,875 --> 01:30:10,875
Vamos cariño.
1137
01:30:12,583 --> 01:30:13,583
Vamos al coche.
1138
01:30:16,208 --> 01:30:17,667
Pierdes mucho dinero.
1139
01:30:18,333 --> 01:30:20,375
¿Por qué eres una granjera tan tozuda?
1140
01:30:22,250 --> 01:30:24,375
No volverás a tener esta oportunidad.
1141
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
¿Lo llamo?
1142
01:30:28,125 --> 01:30:29,125
No.
1143
01:30:30,125 --> 01:30:32,750
Mazzotta, no todo está en venta.
1144
01:30:34,667 --> 01:30:35,750
Vete.
1145
01:30:36,833 --> 01:30:38,708
¡Dios!
1146
01:30:41,167 --> 01:30:42,333
Es una sanguijuela.
1147
01:30:51,292 --> 01:30:53,542
¿Se lo contamos a Maria Concetta e Ina?
1148
01:30:55,500 --> 01:30:56,583
En unos años.
1149
01:31:04,125 --> 01:31:10,375
Kierkegaard dijo que las formas
de vivir y percibir la vida son:
1150
01:31:10,458 --> 01:31:13,583
estéticamente, éticamente
y religiosamente.
1151
01:31:13,667 --> 01:31:14,667
Fantástico.
1152
01:31:16,292 --> 01:31:17,292
¿Qué significa?
1153
01:31:19,625 --> 01:31:20,917
Esto...
1154
01:31:21,500 --> 01:31:24,917
Que al principio, todos piensan
únicamente en sí mismos.
1155
01:31:46,208 --> 01:31:49,500
Todo lo que hago ahora, pienso en él,
1156
01:31:50,667 --> 01:31:51,875
lo hago por él.
1157
01:31:51,958 --> 01:31:56,167
Cuando camino, siempre está dentro de mí,
en mi barriga y en mi mente.
1158
01:31:58,042 --> 01:31:59,042
En mi pensamiento.
1159
01:32:00,000 --> 01:32:03,417
Todo lo que tengo
que hacer es controlarme.
1160
01:32:04,208 --> 01:32:07,667
Mi profesor me contó que los estoicos
practicaban el autocontrol
1161
01:32:07,750 --> 01:32:09,708
y el desapego de las cosas materiales.
1162
01:32:10,750 --> 01:32:11,958
Necesito hacer eso.
1163
01:32:15,750 --> 01:32:18,375
Cuando quiero gastar dinero en basura
1164
01:32:20,542 --> 01:32:23,708
tengo que decir:
''No puedo, porque ya no estoy sola.
1165
01:32:24,792 --> 01:32:28,500
Tengo que ser como los estoicos,
porque por desgracia, no soy rica.''
1166
01:32:51,333 --> 01:32:52,417
¿Puedo decir algo?
1167
01:32:53,875 --> 01:32:54,917
Por supuesto.
1168
01:32:56,458 --> 01:33:00,292
- Cásate conmigo.
- ¿Qué? ¿Estás loco?
1169
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
No.
1170
01:33:03,042 --> 01:33:06,083
Eres hermosa y yo no estoy mal tampoco.
1171
01:33:11,667 --> 01:33:12,667
Me preocupo por ti.
1172
01:33:14,000 --> 01:33:15,375
Y... te quiero.
1173
01:33:16,792 --> 01:33:20,417
Olvida eso. Voy en serio.
1174
01:33:24,458 --> 01:33:25,458
¿Puedo?
1175
01:33:42,792 --> 01:33:47,583
Mi Señora, me has dado un gran regalo.
1176
01:33:48,542 --> 01:33:51,708
Antes, de no ser por mis hijas,
1177
01:33:52,375 --> 01:33:56,375
hubiese querido morir,
que los días acabaran.
1178
01:33:56,917 --> 01:34:01,500
Ahora disfruto cada momento,
por eso te pido:
1179
01:34:01,583 --> 01:34:04,500
¡Déjame vivir cientos de años,
quiero vivir!
1180
01:34:08,542 --> 01:34:10,208
¿No le dices nada a la Virgen?
1181
01:34:10,958 --> 01:34:11,958
No lo sé.
1182
01:34:12,417 --> 01:34:13,667
Estoy feliz con ella.
1183
01:34:16,208 --> 01:34:20,542
Si algo ocurre, siempre estaré
cerca y preparado para ayudar.
1184
01:34:22,208 --> 01:34:24,208
- ¿Ya has terminado?
- Terminé.
1185
01:34:28,750 --> 01:34:30,042
Haz la señal de la cruz.
1186
01:34:42,208 --> 01:34:43,583
Esto puede revocarse.
1187
01:34:45,625 --> 01:34:46,708
Las condiciones.
1188
01:34:46,792 --> 01:34:49,167
Y un recurso podría cancelarlo.
1189
01:34:52,625 --> 01:34:54,917
Siempre que haya un archivo
1190
01:34:55,000 --> 01:34:58,000
comprueba la fecha de notificación
de las apelaciones,
1191
01:34:58,083 --> 01:35:00,750
el código de impuesto
y el periodo de referencia,
1192
01:35:00,833 --> 01:35:02,708
son importantes para la prescripción.
1193
01:35:07,958 --> 01:35:09,375
Así... Sí.
1194
01:35:12,708 --> 01:35:13,875
Hoy no me escuchas.
1195
01:35:17,333 --> 01:35:19,958
Es una bromita. ¿Estás enfadado?
1196
01:35:20,917 --> 01:35:23,042
- No, en absoluto.
- ¿No en absoluto?
1197
01:35:24,417 --> 01:35:25,417
No, me gustó.
1198
01:35:29,625 --> 01:35:30,625
¿Lo repito?
1199
01:35:31,583 --> 01:35:32,625
No.
1200
01:35:36,208 --> 01:35:37,708
Quiero que leas algo.
1201
01:35:39,667 --> 01:35:40,667
¿Qué?
1202
01:35:41,750 --> 01:35:43,125
Es un poema de Ina.
1203
01:35:44,667 --> 01:35:47,167
¿Qué? ¿Ina escribe poesía?
1204
01:35:49,458 --> 01:35:50,458
Es bonito.
1205
01:35:51,792 --> 01:35:54,333
''Oigo las gaviotas en mi pecho,
en círculos locos.
1206
01:35:55,208 --> 01:35:57,458
Estoy nerviosa cuando me gusta un chico
1207
01:35:57,542 --> 01:35:59,292
pero no puedo mirarlo a los ojos
1208
01:36:00,875 --> 01:36:02,125
pero el chico es mi hijo.
1209
01:36:03,917 --> 01:36:07,208
Cuando pienso en ti,
soy tan feliz que no puedo comer
1210
01:36:07,667 --> 01:36:08,750
como enamorada.''
1211
01:36:11,333 --> 01:36:13,750
Es cierto lo que dice sobre los ojos
y tener hambre.
1212
01:36:16,917 --> 01:36:20,250
Por un momento,
he estado pensando cómo decirte que...
1213
01:36:22,250 --> 01:36:24,083
Cómo decir que estás enamorado.
1214
01:36:27,875 --> 01:36:32,125
¿Es posible enamorarnos a nuestra edad?
1215
01:36:35,583 --> 01:36:39,042
Quizás si no hubiera todo esto
con los bancos y Equitalia.
1216
01:36:40,458 --> 01:36:42,958
- ¿Es por mi culpa?
- No, no digo eso.
1217
01:36:43,042 --> 01:36:45,500
Para enamorarte, no puedes tener deudas.
1218
01:36:50,792 --> 01:36:52,625
Pero Ina dice la verdad.
1219
01:36:53,875 --> 01:36:58,292
Cuando amas a una mujer,
no puedes mirarla a los ojos.
1220
01:36:59,625 --> 01:37:01,208
Nunca podía mirarte.
1221
01:37:01,917 --> 01:37:03,958
Ahora tampoco puedes.
1222
01:37:24,292 --> 01:37:27,333
Tengo que pensar en Ina
y el bebé, luego en mí misma.
1223
01:37:44,958 --> 01:37:46,083
¡Eh, Salvatore!
1224
01:37:47,042 --> 01:37:49,042
Sí, es cierto. Por supuesto.
1225
01:37:49,458 --> 01:37:51,792
Sabía que tenía que traerlo ayer.
1226
01:37:59,458 --> 01:38:04,000
¿Cuánto es el suplemento
petrolífero de este año?
1227
01:38:05,917 --> 01:38:08,625
Ah, 500. ¡Eso es una hectárea y media!
1228
01:38:10,125 --> 01:38:12,958
¡Pensé que era más, al menos 600!
1229
01:38:15,333 --> 01:38:18,583
Voy de todas formas. ¡Espérame!
1230
01:38:20,792 --> 01:38:22,958
¡Maria Concetta! ¡Mierda!
1231
01:38:24,333 --> 01:38:26,250
- ¡Maria Concetta!
- ¿Dónde estás?
1232
01:38:27,000 --> 01:38:28,625
Tienes que llevarme a la audición.
1233
01:38:28,708 --> 01:38:30,917
No puedo. Coge el tren.
1234
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
¡Una mierda! ¡En tren tardaré mucho!
1235
01:38:33,083 --> 01:38:35,375
- Volveré en una hora.
- Adele, no lo entiendes.
1236
01:38:35,458 --> 01:38:37,042
Tienes que volver. ¡Date prisa!
1237
01:38:38,375 --> 01:38:41,583
¡No me hables así! ¡Imbécil!
1238
01:38:42,958 --> 01:38:48,042
¡Si no voy a Coldiretti,
perderemos 500 euros!
1239
01:38:48,125 --> 01:38:49,625
¡Quinientos euros!
1240
01:38:49,708 --> 01:38:52,500
¡Sabías lo importante
que era esta audición!
1241
01:38:52,583 --> 01:38:55,167
¡Quinientos euros de Coldiretti
no cambiarán nada!
1242
01:38:55,250 --> 01:38:57,042
- ¿No cambiarán nada?
- ¡No!
1243
01:38:57,125 --> 01:39:00,125
¡No te preocupas por nada!
¿Pues sabes qué?
1244
01:39:00,208 --> 01:39:03,125
¡Me importa una mierda tu audición!
1245
01:39:03,208 --> 01:39:06,250
- ¡Que te jodan, imbécil!
- ¡Que te jodan a ti!
1246
01:39:07,542 --> 01:39:08,625
Será zorra.
1247
01:39:10,417 --> 01:39:11,583
¿A quién llamo yo ahora?
1248
01:39:19,875 --> 01:39:22,333
Puta. Joder.
1249
01:39:30,667 --> 01:39:31,667
Maldita.
1250
01:39:35,083 --> 01:39:36,208
No puedo.
1251
01:39:40,000 --> 01:39:41,000
Ay, Dios mío.
1252
01:39:42,417 --> 01:39:43,537
Me va a estallar el corazón.
1253
01:39:59,375 --> 01:40:00,625
Esto es una mierda.
1254
01:40:01,542 --> 01:40:02,542
Aquí.
1255
01:40:07,708 --> 01:40:08,542
¿Cuánto?
1256
01:40:08,625 --> 01:40:11,750
¡Que te jodan! ¡Cabrón!
1257
01:40:32,292 --> 01:40:33,333
Stefano.
1258
01:40:34,708 --> 01:40:35,708
¡Stefano!
1259
01:40:36,667 --> 01:40:38,208
Maria Concetta, ¿qué pasa?
1260
01:40:39,833 --> 01:40:41,167
Nada.
1261
01:40:41,875 --> 01:40:43,458
Llévame a casa, por favor.
1262
01:40:44,458 --> 01:40:45,917
¿Qué haces? ¿Cómo llegaste?
1263
01:40:46,000 --> 01:40:48,708
En bicicleta.
¿Podrías llevarme, por favor?
1264
01:40:59,042 --> 01:41:00,042
Eh.
1265
01:41:00,208 --> 01:41:02,167
¿Todavía puedo llevarte a Lecce?
1266
01:41:03,667 --> 01:41:05,542
Diles que tuviste un problema.
1267
01:41:09,250 --> 01:41:11,583
No hay tiempo que perder. ¡Respóndeme!
1268
01:41:14,333 --> 01:41:17,458
- ¿También te has olvidado de Stefano?
- Oh, mierda.
1269
01:41:19,500 --> 01:41:22,625
¿Le has dicho lo de Coldiretti?
1270
01:41:23,458 --> 01:41:25,333
¡Le dije que eres una imbécil!
1271
01:41:30,208 --> 01:41:32,208
¿Qué he hecho para merecer esto?
1272
01:41:58,208 --> 01:42:02,250
Este es el buzón de voz de Nicolì Stefano.
1273
01:42:12,500 --> 01:42:14,000
¡Aquí un café!
1274
01:42:18,833 --> 01:42:20,333
- Hola.
- Hola, Tommaso.
1275
01:42:26,708 --> 01:42:28,042
¡Stefano!
1276
01:42:47,000 --> 01:42:48,667
¡Mira eso!
1277
01:43:42,750 --> 01:43:43,750
Adele.
1278
01:43:44,167 --> 01:43:45,875
¿A qué estás jugando?
1279
01:43:46,542 --> 01:43:51,083
¿Qué es esto, te he ofendido?
¡Adelante, oféndete!
1280
01:45:09,000 --> 01:45:14,833
COMPRAMOS ORO Y PLATA. ¡PAGAMOS MÁS!
1281
01:45:29,625 --> 01:45:31,250
¡Mire esto!
1282
01:45:36,250 --> 01:45:40,333
Estoy segura de que le sentará de perlas.
1283
01:45:42,792 --> 01:45:43,875
¿Eso crees?
1284
01:45:43,958 --> 01:45:46,500
¡Por supuesto, con su figura!
1285
01:45:47,667 --> 01:45:49,750
- ¿Cuánto?
- Cuatrocientos cincuenta,
1286
01:45:49,833 --> 01:45:52,417
no es tanto para una ocasión
tan importante.
1287
01:45:54,500 --> 01:45:55,750
Es perfecto.
1288
01:46:22,042 --> 01:46:23,792
¿Le gusta, señora?
1289
01:46:25,333 --> 01:46:26,375
Gracias.
1290
01:46:48,208 --> 01:46:49,625
¡Se lo llevaron todo!
1291
01:46:50,333 --> 01:46:53,208
Pendientes, oro, joyas... ¡Todo!
1292
01:46:53,292 --> 01:46:54,500
¿Cómo es posible?
1293
01:46:57,208 --> 01:46:58,208
¡Los míos también!
1294
01:47:02,125 --> 01:47:06,458
Tenemos que hacer algo.
¿Quién nos robaría?
1295
01:47:08,375 --> 01:47:10,135
Está durmiendo
en la habitación de la abuela.
1296
01:47:11,292 --> 01:47:12,292
Mira.
1297
01:47:13,000 --> 01:47:15,417
Es muy tarde, y todavía estoy cansada.
1298
01:47:57,417 --> 01:47:58,875
Incluso robaron la Virgen.
1299
01:48:01,292 --> 01:48:03,667
Adele estaba en casa. ¡Preguntémosle!
1300
01:48:03,750 --> 01:48:07,292
¡Hay que cerrar bien las puertas al salir!
1301
01:48:07,375 --> 01:48:09,333
¡Hay ladrones por todas partes!
1302
01:48:10,292 --> 01:48:13,375
Aquí está, quizás sepa algo
de los famosos ladrones.
1303
01:48:14,042 --> 01:48:17,625
Anda que eres mala persona, ¿eh?
Pero mala, mala.
1304
01:48:18,083 --> 01:48:20,417
Siempre has estado celosa
1305
01:48:20,500 --> 01:48:22,917
porque yo soy guapa y tú no.
1306
01:48:23,000 --> 01:48:24,042
¡Esa es la verdad!
1307
01:48:24,667 --> 01:48:27,833
Por si no te has dado cuenta,
¡nunca me has importado!
1308
01:48:29,833 --> 01:48:35,500
¿Te has mirado bien?
¿Cómo piensas convertirte en actriz?
1309
01:48:35,583 --> 01:48:36,583
¡Mírate!
1310
01:48:36,958 --> 01:48:38,375
¡Mira qué belleza!
1311
01:48:38,875 --> 01:48:39,875
¡Y tú eres una choriza!
1312
01:48:40,292 --> 01:48:42,375
¡Todas sabemos que robaste las joyas!
1313
01:48:42,583 --> 01:48:43,958
¡Ladrona y aprovechada!
1314
01:48:44,042 --> 01:48:46,708
¿De qué hablas?
1315
01:48:47,167 --> 01:48:49,375
¡Te aprovechas de la gente!
1316
01:48:49,458 --> 01:48:51,667
¿Qué coño dices?
1317
01:48:51,750 --> 01:48:54,083
¿Me he aprovechado yo de ti?
1318
01:48:54,750 --> 01:48:58,667
¡Trabajo todo el día
mientras tú juegas a ser una diva!
1319
01:48:59,000 --> 01:49:00,125
¿Yo? ¿Una diva?
1320
01:49:00,583 --> 01:49:02,375
¡Hablaba de Stefano!
1321
01:49:02,458 --> 01:49:07,458
Le dije cómo eres en realidad: egoísta.
¡Necesita olvidarte!
1322
01:49:08,208 --> 01:49:12,375
Ni siquiera eres inteligente...
Zorra asquerosa.
1323
01:49:12,458 --> 01:49:13,667
¡Basta!
1324
01:49:14,250 --> 01:49:16,042
Tengo que deciros algo importante.
1325
01:49:21,042 --> 01:49:22,542
Cosimo y yo nos casamos.
1326
01:49:33,833 --> 01:49:36,083
¡No me gusta que dos viejos se casen!
1327
01:49:37,042 --> 01:49:39,167
¡La abuela solo tiene 65 años!
1328
01:49:39,542 --> 01:49:42,667
¡Es una anciana!
1329
01:49:42,750 --> 01:49:45,625
Tiene que quedarse en casa con nosotras,
1330
01:49:45,708 --> 01:49:47,375
cocinando para nosotras.
1331
01:49:47,458 --> 01:49:48,958
No con Cosimo,
1332
01:49:49,417 --> 01:49:54,375
besándose, abrazándose,
haciendo el amor. ¡Qué asco!
1333
01:49:56,250 --> 01:49:58,393
¡Lo que te pasa es que te molesta
que ella haya encontrado marido!
1334
01:49:58,417 --> 01:49:59,333
Sí, claro.
1335
01:49:59,417 --> 01:50:01,833
Y tú ni sabes
quién es el padre de tu hijo.
1336
01:50:03,083 --> 01:50:04,167
¡Eres odiosa!
1337
01:50:04,250 --> 01:50:06,125
¡Y tú solo estás celosa de la abuela!
1338
01:50:06,208 --> 01:50:07,750
¡Cállate!
1339
01:50:09,458 --> 01:50:10,875
¿De qué hablaba ayer la tía?
1340
01:50:11,167 --> 01:50:12,458
Nada. Ya te lo he dicho.
1341
01:50:12,542 --> 01:50:17,000
¡No te das cuenta de lo mucho
que hieres a la gente!
1342
01:50:17,667 --> 01:50:21,583
¡Solo piensas en ti!
1343
01:50:22,167 --> 01:50:23,875
¡Me estás hartando! ¡Cállate!
1344
01:50:25,625 --> 01:50:27,065
¿Por qué ha dejado de venir Stefano?
1345
01:50:27,542 --> 01:50:29,333
¿También le atacaste?
1346
01:50:31,250 --> 01:50:32,417
¿Le ofendiste?
1347
01:50:34,167 --> 01:50:35,167
Como siempre.
1348
01:50:36,083 --> 01:50:37,208
Nunca cambiarás.
1349
01:50:39,500 --> 01:50:41,750
Silencio. Me estás molestando.
1350
01:51:01,875 --> 01:51:06,208
La tela es de buena calidad.
Solo necesita algunos arreglos.
1351
01:51:07,042 --> 01:51:09,875
¿Por qué vas de blanco?
1352
01:51:09,958 --> 01:51:11,000
¿Es demasiado?
1353
01:51:11,292 --> 01:51:14,042
Ignórala. Además, es crema, no blanco.
1354
01:51:14,458 --> 01:51:15,500
Parece blanco.
1355
01:51:15,875 --> 01:51:17,333
¡Cállate ya!
1356
01:51:18,042 --> 01:51:19,417
Va a quedar fantástico.
1357
01:51:20,375 --> 01:51:23,125
Por favor, Rosa. Que sea bonito de verdad.
1358
01:51:23,708 --> 01:51:24,833
¿Te he fallado nunca?
1359
01:51:25,958 --> 01:51:27,500
Estoy nerviosa.
1360
01:51:28,292 --> 01:51:29,750
Y a mi edad.
1361
01:51:29,875 --> 01:51:31,250
¿Quién lo habría pensado?
1362
01:51:33,000 --> 01:51:34,542
Yo también quiero casarme.
1363
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
¡Primero encuentra al padre de tu hijo!
1364
01:51:36,917 --> 01:51:38,208
Ya basta con eso.
1365
01:51:40,583 --> 01:51:41,667
No empecéis.
1366
01:51:42,958 --> 01:51:43,958
¿Ha llamado Vito?
1367
01:51:44,417 --> 01:51:46,750
¡Mamá, ya lo has preguntado tres veces!
1368
01:51:47,125 --> 01:51:48,708
- ¿Vendrá de Suiza?
- ¡Claro!
1369
01:51:52,708 --> 01:51:55,708
- ¿Fue hace dos meses?
- Sí, pero no follamos.
1370
01:51:56,458 --> 01:51:57,792
¿No te acuerdas?
1371
01:52:02,417 --> 01:52:03,583
¿Y otras veces?
1372
01:52:05,417 --> 01:52:07,500
Sí, una más.
1373
01:52:08,792 --> 01:52:12,667
Dos semanas después,
pero usamos protección.
1374
01:52:14,708 --> 01:52:16,042
¿Estás seguro?
1375
01:52:16,125 --> 01:52:18,250
Sí. Siempre lo hago.
1376
01:52:20,333 --> 01:52:21,333
Tranquilízate.
1377
01:52:22,583 --> 01:52:23,583
No es mi hijo.
1378
01:52:29,167 --> 01:52:31,583
¿Qué te parece? ¿Te gusta?
1379
01:52:34,792 --> 01:52:35,792
Dime la verdad.
1380
01:52:37,000 --> 01:52:38,458
¿Se me parece?
1381
01:52:38,542 --> 01:52:40,000
No, es más guapo.
1382
01:52:40,583 --> 01:52:41,792
¿Más guapo que yo?
1383
01:52:42,333 --> 01:52:43,917
La gata tuvo cuatro.
1384
01:52:45,000 --> 01:52:49,167
Casi tuve que comprar sellos
1385
01:52:49,250 --> 01:52:51,292
para ese vigilante cabrón
1386
01:52:53,000 --> 01:52:56,125
para conseguir permiso
del funcionario de prisiones.
1387
01:52:58,125 --> 01:53:00,250
Sabes que soy un inútil escribiendo.
1388
01:53:06,583 --> 01:53:07,583
Eh, gatito.
1389
01:53:08,875 --> 01:53:09,875
Papá.
1390
01:53:10,667 --> 01:53:11,667
Dime.
1391
01:53:12,833 --> 01:53:13,833
¿Qué te pasa?
1392
01:53:18,750 --> 01:53:19,958
Voy a tener un bebé.
1393
01:53:20,583 --> 01:53:21,625
¿Un bebé?
1394
01:53:23,208 --> 01:53:24,208
¿Qué dices?
1395
01:53:27,375 --> 01:53:28,708
Quiero ponerle tu nombre.
1396
01:53:30,917 --> 01:53:32,000
¿El mío?
1397
01:53:32,500 --> 01:53:33,500
Qué alegría.
1398
01:53:34,333 --> 01:53:35,333
¿Y el padre?
1399
01:53:36,833 --> 01:53:38,125
No lo sé.
1400
01:53:40,250 --> 01:53:41,250
¡Qué pena!
1401
01:53:41,958 --> 01:53:46,000
Tienes tanta mala suerte
en el amor como yo.
1402
01:53:47,417 --> 01:53:49,083
¡Qué desastre!
1403
01:53:50,583 --> 01:53:54,333
Otro Crocefisso, uno mejor que yo, espero.
1404
01:53:54,750 --> 01:53:56,333
No. Quiero que sea como tú.
1405
01:53:56,417 --> 01:53:58,000
¡No amargado como mamá!
1406
01:53:59,375 --> 01:54:01,833
Cuando dices esas cosas,
me siento orgulloso.
1407
01:54:04,750 --> 01:54:05,750
Bueno,
1408
01:54:06,500 --> 01:54:09,000
Crocefisso es un nombre bonito.
1409
01:54:09,500 --> 01:54:10,625
¡Siéntete orgullosa!
1410
01:54:14,708 --> 01:54:15,917
¿No es mono?
1411
01:54:18,458 --> 01:54:19,542
Me lo ha dado papá.
1412
01:54:20,875 --> 01:54:22,708
- ¿Cómo se llama?
- Iddu.
1413
01:54:23,875 --> 01:54:28,333
Iddu, bonito. Ven, precioso.
1414
01:54:33,583 --> 01:54:34,583
Malcolm...
1415
01:54:36,875 --> 01:54:38,333
He hecho algunos cálculos
1416
01:54:40,708 --> 01:54:42,000
y tengo que decirte algo.
1417
01:54:42,625 --> 01:54:44,667
Dime. ¿Qué pasa?
1418
01:54:47,417 --> 01:54:49,208
¿Y si te digo que vamos a ser padres?
1419
01:54:51,458 --> 01:54:52,500
Ven aquí.
1420
01:54:52,583 --> 01:54:54,875
¿Recuerdas la última vez
que hicimos el amor?
1421
01:54:58,583 --> 01:55:00,458
¡Ven aquí!
1422
01:55:01,583 --> 01:55:02,833
¡Escúchame!
1423
01:55:06,500 --> 01:55:07,542
¡Para!
1424
01:55:08,292 --> 01:55:09,750
He decidido tenerlo.
1425
01:55:10,583 --> 01:55:13,333
¡Vale, pero ven, la tengo muy dura!
1426
01:55:13,417 --> 01:55:16,208
¡Basta! ¡Escúchame!
1427
01:55:18,125 --> 01:55:20,708
¡Hazme eso que tú sabes hacer!
1428
01:55:21,125 --> 01:55:22,333
¡Déjame en paz!
1429
01:55:23,542 --> 01:55:24,583
¡Escucha!
1430
01:55:24,958 --> 01:55:26,500
Estoy embarazada. ¿Entiendes?
1431
01:55:27,042 --> 01:55:28,417
Voy a tener el bebé.
1432
01:55:31,250 --> 01:55:32,250
¿Y qué?
1433
01:55:32,708 --> 01:55:35,333
¡Pues hacemos otro ahora mismo!
1434
01:55:35,417 --> 01:55:36,958
Suéltame. ¡Quiero irme!
1435
01:55:37,042 --> 01:55:40,417
¿Dónde vas? ¡No puedes ponerme cachondo
y luego dejarme tirado!
1436
01:55:40,500 --> 01:55:42,167
¡Suelta!
1437
01:55:43,833 --> 01:55:45,042
¡Vuelve aquí ahora mismo!
1438
01:55:45,125 --> 01:55:46,167
¡Que te jodan!
1439
01:55:47,667 --> 01:55:49,958
Zorra de mierda.
1440
01:55:51,708 --> 01:55:53,250
¡Puta!
1441
01:55:58,375 --> 01:55:59,958
Todos van a venir hoy.
1442
01:56:04,875 --> 01:56:06,500
¡Guau!
1443
01:56:11,000 --> 01:56:12,000
¿E Ina?
1444
01:56:13,750 --> 01:56:15,417
¿No va a venir porque me caso?
1445
01:56:15,500 --> 01:56:17,958
¿Qué dices? Me ha mandado un mensaje.
1446
01:56:18,292 --> 01:56:20,917
Se cambia en casa de una amiga
porque no hay sitio aquí,
1447
01:56:21,000 --> 01:56:22,792
y ya nos ve en la iglesia.
1448
01:56:22,875 --> 01:56:23,875
Esperemos.
1449
01:56:43,083 --> 01:56:45,583
Cuida de ella.
1450
01:56:45,667 --> 01:56:47,292
No te preocupes. Estará bien.
1451
01:56:50,583 --> 01:56:51,708
¿Has visto a Ina?
1452
01:56:53,208 --> 01:56:54,208
No.
1453
01:56:55,042 --> 01:56:57,875
- ¿Cómo estás, Salvatrice?
- Bien, y feliz.
1454
01:57:17,708 --> 01:57:18,708
¿Ina?
1455
01:57:19,250 --> 01:57:20,250
Está viniendo.
1456
01:57:43,417 --> 01:57:44,708
No sabía a quién llamar.
1457
01:57:47,333 --> 01:57:48,708
¡Ina, ni lo menciones!
1458
01:57:51,500 --> 01:57:52,667
Me duele todo.
1459
01:57:58,708 --> 01:57:59,875
¿Qué te han hecho?
1460
01:58:04,083 --> 01:58:05,292
¿Y si pierdo al bebé?
1461
01:58:06,458 --> 01:58:07,542
Tranquilízate.
1462
01:58:13,917 --> 01:58:15,958
- Tengo miedo.
- Está bien.
1463
01:58:23,125 --> 01:58:24,333
Vamos a llamar a tu madre.
1464
01:58:27,708 --> 01:58:29,833
Está en la boda. Se casa la abuela.
1465
01:58:31,208 --> 01:58:32,917
No quiero estropear la fiesta.
1466
01:58:37,417 --> 01:58:38,833
Pues se lo decimos a tu padre.
1467
01:58:41,917 --> 01:58:43,417
No, que mata a Malcolm.
1468
01:58:49,417 --> 01:58:50,417
¿Y esto?
1469
01:58:51,333 --> 01:58:52,542
¿De dónde ha salido?
1470
01:58:53,292 --> 01:58:54,292
Papá.
1471
01:58:56,417 --> 01:58:57,417
Hola.
1472
01:58:57,792 --> 01:58:58,833
¿Eres Ina?
1473
01:58:59,917 --> 01:59:01,250
No te preocupes.
1474
01:59:02,250 --> 01:59:04,208
Va a ir bien. No te preocupes.
1475
01:59:32,875 --> 01:59:33,917
¿Qué haces aquí?
1476
01:59:36,000 --> 01:59:37,167
Ina está en el coche.
1477
01:59:38,375 --> 01:59:39,375
¿Ina?
1478
01:59:40,375 --> 01:59:41,458
¿Por qué no sale?
1479
01:59:43,542 --> 01:59:44,792
Tienes que ayudarme...
1480
01:59:45,958 --> 01:59:47,000
a meterla dentro.
1481
01:59:48,083 --> 01:59:49,333
Ha tenido un accidente.
1482
01:59:56,375 --> 01:59:57,375
¡Ina!
1483
01:59:57,708 --> 01:59:58,708
¡Ina!
1484
02:00:03,917 --> 02:00:06,625
- ¿Qué ha ocurrido?
- No lo sé. No lo entiendo.
1485
02:00:06,708 --> 02:00:07,708
Entra dentro.
1486
02:00:22,458 --> 02:00:24,375
Siéntate.
1487
02:00:24,750 --> 02:00:26,958
No, túmbate en la cama.
1488
02:00:27,042 --> 02:00:28,042
Vale.
1489
02:00:34,000 --> 02:00:35,000
Siéntate.
1490
02:00:41,000 --> 02:00:42,250
¿Qué te han hecho?
1491
02:00:45,917 --> 02:00:47,208
Ay, mi niña...
1492
02:00:48,583 --> 02:00:50,083
Mi niña...
1493
02:01:32,583 --> 02:01:33,875
El bebé está bien.
1494
02:01:42,208 --> 02:01:43,625
¿Y la boda?
1495
02:01:43,708 --> 02:01:46,958
Maravillosa. Pero si hubieses estado,
habría sido mejor.
1496
02:01:50,625 --> 02:01:51,625
Lo siento.
1497
02:01:51,708 --> 02:01:53,042
No importa.
1498
02:01:53,708 --> 02:01:55,542
Concéntrate en ponerte mejor.
1499
02:01:56,958 --> 02:01:59,598
Tú solo preocúpate de ponerte bien,
y estarás en la gracia de Dios.
1500
02:02:06,792 --> 02:02:08,417
Duerme, angelita mía.
106108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.