All language subtitles for Edoardo.Winspeare.2014.In.grazia.di.Dio.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE.espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,750 --> 00:01:10,667 Angelus domini annunziate a Mariae e concepit Spiritu Santu... 2 00:01:10,750 --> 00:01:13,667 Santa María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 3 00:01:13,750 --> 00:01:15,292 Bendita eres entre las mujeres 4 00:01:15,375 --> 00:01:17,500 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 5 00:01:17,583 --> 00:01:19,309 - Santa María, madre de Dios - Santa María, madre de Dios 6 00:01:19,333 --> 00:01:21,184 - ruega por nosotros pecadores - ruega por nosotros pecadores 7 00:01:21,208 --> 00:01:24,328 - ahora y en la hora de nuestra muerte. - Ahora y en la hora de nuestra muerte. 8 00:01:35,583 --> 00:01:38,458 Hola. Esta mañana tengo unas bonitas sábanas. 9 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 Preciosas, ¿verdad? 10 00:01:42,375 --> 00:01:44,417 Acabo de conseguirlas esta mañana. 11 00:01:49,875 --> 00:01:51,083 ¿Tienes toallas? 12 00:01:51,167 --> 00:01:53,167 - ¿Eh? - ¿Tienes toallas? 13 00:01:53,250 --> 00:01:55,708 No, no tengo. Puedo darte otra cosa. 14 00:01:55,792 --> 00:01:57,917 - No, gracias. - Cuídate. 15 00:02:09,917 --> 00:02:12,083 - ¿Café? - Tengo que irme. 16 00:02:13,958 --> 00:02:15,625 Al menos esta mañana... 17 00:02:15,708 --> 00:02:17,333 - Pues que le den. - Olvídalo. 18 00:02:18,333 --> 00:02:20,292 - Vamos. - Vale. Tomemos un café. 19 00:02:34,333 --> 00:02:35,750 ¡Es tardísimo! 20 00:02:41,292 --> 00:02:42,500 Me voy. 21 00:02:42,583 --> 00:02:44,000 - ¿Adónde vas? - Al ensayo. 22 00:02:44,833 --> 00:02:46,500 No tienes preocupaciones, ¿no? 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,417 No. 24 00:03:01,542 --> 00:03:02,542 ¿De verdad? 25 00:03:05,833 --> 00:03:06,917 De acuerdo. 26 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Lo entiendo. 27 00:03:14,042 --> 00:03:15,375 Lo entiendo. ¡Vale! 28 00:03:16,833 --> 00:03:17,958 Adiós, adiós. 29 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 ¡Vito! 30 00:03:25,708 --> 00:03:29,958 Vito, la comida está preparada. ¡Date prisa, los niños tienen hambre! 31 00:03:30,042 --> 00:03:31,458 ¡Un momento! Ya voy. 32 00:03:32,417 --> 00:03:33,833 - Toma. - Gracias, mamá. 33 00:03:34,250 --> 00:03:36,167 - ¿No vienes? - Ya voy. 34 00:03:43,875 --> 00:03:45,375 No digas nada. 35 00:03:51,500 --> 00:03:53,708 ¡Lo olvidé! Las pastillas. 36 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 - Te veo luego. - Adiós, gracias. 37 00:04:12,375 --> 00:04:14,208 - Hola. - Hola. 38 00:04:14,958 --> 00:04:17,042 - ¿Dónde está Ina? - No la he visto. 39 00:04:18,042 --> 00:04:19,583 Voy a matarla. 40 00:04:20,250 --> 00:04:21,667 Volvió tarde a casa. 41 00:04:22,167 --> 00:04:23,958 Yo diría muy temprano. 42 00:04:24,500 --> 00:04:26,958 Muy graciosa. Yo a ésta la echo de casa. 43 00:04:28,500 --> 00:04:30,167 ¡Despierta, parásita! 44 00:04:30,250 --> 00:04:33,125 Todas trabajando y tú en la cama. ¿De qué vas? 45 00:04:33,708 --> 00:04:35,125 ¡Levanta! 46 00:04:35,708 --> 00:04:38,583 Vale, ya me levanto... ¿Qué hora es? 47 00:04:38,667 --> 00:04:40,708 Hora de levantarse. ¡Es muy tarde! 48 00:04:40,792 --> 00:04:43,583 ¡Despierta! ¡Levántate! ¡Es hora de despertarse! 49 00:04:44,417 --> 00:04:45,542 Sí. 50 00:04:45,625 --> 00:04:46,958 ¡Alucino con esta retrasada! 51 00:04:47,042 --> 00:04:48,792 El proyecto se ha detenido. 52 00:04:50,458 --> 00:04:52,292 Entre lo que nos deben, 53 00:04:53,417 --> 00:04:59,125 los intereses pasivos, multas, tasas de gestión... 54 00:04:59,917 --> 00:05:03,917 Nos deben 130 000 euros. 55 00:05:05,500 --> 00:05:08,833 Vamos, si nos da tiempo 56 00:05:09,667 --> 00:05:13,125 podremos arreglar esto. 57 00:05:13,500 --> 00:05:15,292 Podremos pagar nuestras deudas 58 00:05:16,833 --> 00:05:18,667 con sus intereses del 20%. 59 00:05:18,750 --> 00:05:22,750 Conocen las reglas. Firmaron un contrato. 60 00:05:23,917 --> 00:05:25,417 La crisis casi ha terminado. 61 00:05:27,667 --> 00:05:33,583 Justo ayer, estaba hablando con empresas de Treviso 62 00:05:34,750 --> 00:05:41,417 y, si todo sale bien, ganaré 50 o 60 mil euros. 63 00:05:42,833 --> 00:05:46,375 Podremos pagar los pagos atrasados en un mes, mes y medio, 64 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 incluyendo los intereses. 65 00:05:49,167 --> 00:05:50,208 En un mes. 66 00:05:52,667 --> 00:05:54,083 Convencí a mis inversores. 67 00:05:55,542 --> 00:05:56,750 Un mes. 68 00:05:57,875 --> 00:05:59,042 No puedo hacer nada más. 69 00:06:00,083 --> 00:06:02,583 - Adiós. - Adiós. 70 00:06:02,917 --> 00:06:04,125 Director. 71 00:06:06,083 --> 00:06:08,542 Adele, vámonos. 72 00:06:09,750 --> 00:06:13,375 ¡130 000 euros! ¡Con un 20% de intereses! 73 00:06:14,250 --> 00:06:16,833 ¡Son ladrones, estafadores! 74 00:06:17,167 --> 00:06:19,083 Trabajamos para pagar sus intereses. 75 00:06:20,083 --> 00:06:22,417 ¿Qué se supone que debemos hacer? ¿Robar? 76 00:06:22,792 --> 00:06:24,125 No me encuentro bien. 77 00:06:24,583 --> 00:06:27,458 ¿Cómo pagaremos eso? ¿Qué somos, políticos? 78 00:06:28,750 --> 00:06:31,375 ¡Si lo fuéramos podríamos pagar, pero no podemos! 79 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 ¡Vito, para! 80 00:06:32,542 --> 00:06:35,542 Si la gente de Treviso no confirma el pedido... 81 00:06:36,667 --> 00:06:37,833 - ¿Qué haremos? - Para. 82 00:06:37,917 --> 00:06:40,167 Papá trabajó en Suiza por esa casa 83 00:06:40,750 --> 00:06:43,625 - y ahora tendremos que venderla. - ¡Para, Vito! 84 00:06:43,708 --> 00:06:44,750 ¿Qué pasa? 85 00:06:53,917 --> 00:06:54,917 Adele. 86 00:06:55,542 --> 00:06:57,250 Adele. ¡Eh! 87 00:06:58,625 --> 00:07:01,333 ¡No puedo más, no puedo! 88 00:07:01,417 --> 00:07:02,417 Adele, vamos. 89 00:07:04,333 --> 00:07:05,875 Ya no puedo más. 90 00:07:22,333 --> 00:07:29,333 CON LA GRACIA DE DIOS 91 00:07:37,375 --> 00:07:40,583 El Espíritu Santo caerá sobre ti. 92 00:07:41,542 --> 00:07:45,375 Y serás bendecida por la sombra del poder del Todopoderoso 93 00:07:46,000 --> 00:07:52,000 para que el que nazca sea llamado el Hijo de Dios. 94 00:07:53,083 --> 00:07:55,458 ¡Aquí está la sierva del Señor! 95 00:07:56,375 --> 00:07:58,667 Hágase en mí tu voluntad. 96 00:08:00,417 --> 00:08:03,042 ¡Para! ¿Por qué aplaudes? 97 00:08:03,125 --> 00:08:06,958 Maria Concetta, recuerda que eres la Virgen María. 98 00:08:29,917 --> 00:08:31,750 Era muy trabajador. 99 00:08:35,083 --> 00:08:38,292 - Y serio. - Lo era. Nunca se reía. 100 00:08:48,083 --> 00:08:49,458 No me lo creo. 101 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 Voy a salir para los ensayos. 102 00:08:56,000 --> 00:08:57,917 - ¿De noche? - Sí, de noche. ¿Y? 103 00:08:58,292 --> 00:09:00,542 - ¡Nada, nada! - ¡Adiós! 104 00:09:00,625 --> 00:09:01,625 - Adiós. - Adiós. 105 00:09:12,083 --> 00:09:13,250 ¿Cómo estoy? 106 00:09:15,292 --> 00:09:16,292 Fea. 107 00:09:17,000 --> 00:09:19,167 A mí me parece mono. 108 00:09:19,583 --> 00:09:20,625 Siempre tan borde. 109 00:09:21,875 --> 00:09:24,042 ¿No preguntas cómo estás? ¿Te has visto? 110 00:09:37,125 --> 00:09:39,792 - ¿Y ahora? - Deja mi bolso ahora mismo. 111 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 ¡Venga! 112 00:09:41,042 --> 00:09:43,750 ¡Déjalo ahora mismo! Es lo único bonito que tengo 113 00:09:43,833 --> 00:09:47,083 y no lo necesitas para salir con los inútiles de tus amigos. 114 00:09:47,167 --> 00:09:50,500 - ¡Préstamelo por esta vez! - ¡Deja de insistir! 115 00:09:50,583 --> 00:09:52,958 Déjalo aquí. Y mírala. 116 00:09:54,250 --> 00:09:56,625 - Pareces una de ésas. - ¿Una de ésas? 117 00:09:57,167 --> 00:09:58,458 Ya sabes quién. 118 00:09:59,542 --> 00:10:01,208 Bien. Quédate tu bolso. 119 00:10:01,750 --> 00:10:03,375 Ahora estás exagerando. 120 00:10:03,458 --> 00:10:04,750 ¡Por Dios, vaya idiota! 121 00:10:11,417 --> 00:10:12,708 ¿Quieres rezar? 122 00:10:14,542 --> 00:10:15,750 ¿Rezar qué, mamá? 123 00:10:20,375 --> 00:10:22,708 Padre, hijo y Espíritu Santo. 124 00:10:25,250 --> 00:10:28,125 Santa María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 125 00:10:28,208 --> 00:10:30,333 Bendita tú eres entre todas las mujeres 126 00:10:30,417 --> 00:10:32,667 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 127 00:10:33,875 --> 00:10:37,042 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 128 00:10:38,917 --> 00:10:41,458 Por la visión de tres gotas de su sangre en la nieve. 129 00:10:41,542 --> 00:10:43,250 Cuando las vio, la reina pensó: 130 00:10:44,167 --> 00:10:46,167 ''Quiero una niña...''. 131 00:10:50,333 --> 00:10:51,333 ¡Mamá! 132 00:10:53,417 --> 00:10:55,542 ''una niña tan blanca como la nieve, 133 00:10:56,125 --> 00:11:01,583 con pelo tan negro como el ébano y mejillas tan rojas como la sangre''. 134 00:11:05,375 --> 00:11:06,958 Bravucón de mierda. 135 00:11:07,042 --> 00:11:09,333 Podría estamparte la cara contra la pared. 136 00:11:10,375 --> 00:11:11,417 Mira eso. 137 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 - Mira a este imbécil. - ¿Qué coño quieres? 138 00:11:16,208 --> 00:11:17,542 ¿Qué te has hecho en el pelo? 139 00:11:17,917 --> 00:11:19,958 Esto es arte, ¿tú qué coño sabes? 140 00:11:20,042 --> 00:11:23,750 ¡Arte! ¡No voy a meterme en el coche contigo con esas pintas! 141 00:11:23,833 --> 00:11:24,833 Lo que digas. 142 00:11:28,333 --> 00:11:30,375 ¡Guau, qué belleza! 143 00:11:31,083 --> 00:11:33,167 - ¿Adónde vas así? - ¿Y tú? 144 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 ¿Te has visto? ¿Una vaca te lamió la cabeza? 145 00:11:38,042 --> 00:11:39,042 ¿De qué te ríes? 146 00:11:56,083 --> 00:11:57,500 ¡Con cuidado! 147 00:12:01,833 --> 00:12:03,750 ¿Le pediste hierba a tu padre? 148 00:12:05,042 --> 00:12:06,417 Me encantaría ahora. 149 00:12:24,542 --> 00:12:25,583 ¿Este café? 150 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 Hola. 151 00:12:33,625 --> 00:12:36,375 - ¡Vito! ¿Te apetece un café? - No, gracias. 152 00:12:37,833 --> 00:12:40,792 - ¿Cómo está tu hermana? - Borde, como siempre. 153 00:12:41,917 --> 00:12:43,750 - Se acaba de ir. - Sí, lo vi. 154 00:12:44,333 --> 00:12:47,167 Pregúntale a tu hermana si puede darle dinero a Ina. 155 00:12:48,417 --> 00:12:49,958 No puede pedirme siempre a mí. 156 00:12:50,875 --> 00:12:53,167 - ¿Quién tiene dinero hoy día? - ¡Vito! 157 00:12:53,750 --> 00:12:57,042 Si alguna vez necesitas algo, me llamas, ¿vale? 158 00:12:58,458 --> 00:12:59,750 Vamos a dar una vuelta. 159 00:13:04,458 --> 00:13:06,500 No escuches a ese gilipollas. 160 00:13:08,500 --> 00:13:10,458 ¡Míralo, se cree el gallo del corral! 161 00:13:14,208 --> 00:13:15,208 Entonces, Vito. 162 00:13:15,792 --> 00:13:20,417 Sé que ahora las cosas están chungas, y te estás ahogando en deudas. 163 00:13:24,667 --> 00:13:25,917 Quiero ayudarte. 164 00:13:27,833 --> 00:13:31,042 Por el barco no te preocupes, yo sé llevarlo. 165 00:13:31,125 --> 00:13:32,565 En lo único que tú tienes que pensar 166 00:13:32,875 --> 00:13:35,167 es en que ganarás diez mil euros por un viaje. 167 00:13:36,083 --> 00:13:37,375 No está mal, ¿no? 168 00:13:37,458 --> 00:13:38,458 Diez mil euros. 169 00:13:39,708 --> 00:13:43,458 Solo un viaje. Iremos cuando oscurezca y volveremos la noche siguiente. 170 00:13:44,458 --> 00:13:49,500 No sé si estos tíos son chinos, japoneses, uzbecos... 171 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 Tenían los ojos rasgados, eso sí. 172 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 ¿Te apuntas? 173 00:13:53,708 --> 00:13:56,958 - Sabes que eso no es lo mío. - Pero ¿por qué no? 174 00:13:57,667 --> 00:14:00,000 Piensa en los diez mil euros. 175 00:14:00,083 --> 00:14:05,667 Hay dos empresas de Treviso interesadas en hacer unos pedidos grandes. 176 00:14:06,792 --> 00:14:07,917 ¡Y pagan bien! 177 00:14:08,625 --> 00:14:09,875 Ah, Vito, Vito. 178 00:14:10,417 --> 00:14:15,542 Eres un buen hombre. ¡Un santo! 179 00:14:16,375 --> 00:14:17,667 Pero también un poco idiota. 180 00:14:18,875 --> 00:14:21,167 Gracias por todo, pero dejémoslo. 181 00:14:22,958 --> 00:14:25,750 Buenos días. ¿Cómo está? 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Por supuesto. 183 00:14:29,500 --> 00:14:30,833 ¡Vamos! 184 00:14:32,542 --> 00:14:34,583 Aquí tenemos muy buen tiempo, ¡hace sol! 185 00:14:37,833 --> 00:14:40,333 Llevamos trabajando juntos veinte años. 186 00:14:41,125 --> 00:14:42,792 Somos mucho más precisos. 187 00:14:44,333 --> 00:14:45,917 No compare el trabajo de... 188 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Podemos llegar a un acuerdo. 189 00:14:48,917 --> 00:14:52,375 Podríamos bajar cincuenta céntimos. 190 00:14:55,125 --> 00:14:57,958 Venga... ¿Y sesenta céntimos? 191 00:14:58,917 --> 00:15:01,750 Un momento. Adele quiere hablar con usted. 192 00:15:01,833 --> 00:15:03,875 Se la paso. Adiós. 193 00:15:04,708 --> 00:15:06,833 Buenas tardes, Sr. Zonta. Soy Adele. 194 00:15:08,083 --> 00:15:09,583 Son tiempos difíciles. 195 00:15:10,417 --> 00:15:12,042 No, estamos bien. 196 00:15:14,042 --> 00:15:16,042 La crisis... Sí, es larga... 197 00:15:18,917 --> 00:15:23,000 Mire, de verdad que queremos trabajar con usted, 198 00:15:23,083 --> 00:15:26,750 pero este precio es demasiado bajo, ni siquiera cubre nuestros gastos. 199 00:15:30,667 --> 00:15:31,750 En China. 200 00:15:33,875 --> 00:15:35,792 Pero ¿y los gastos de envío? 201 00:15:39,958 --> 00:15:41,875 ¡Dios mío, eso es esclavitud! 202 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 No, lo entiendo. No, soy yo la que lo siente. 203 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Está bien. 204 00:15:53,792 --> 00:15:55,500 Vale, adiós. Adiós. 205 00:15:59,417 --> 00:16:00,417 ¿Qué ha dicho? 206 00:16:01,833 --> 00:16:06,542 - Estamos acabados, Vito. Cerramos. - No lo entiendo. 207 00:16:07,042 --> 00:16:09,833 ¡Cerramos! ¡Se acabó, hemos terminado! 208 00:16:14,042 --> 00:16:15,667 NOVEDADES 209 00:16:15,750 --> 00:16:20,083 ¡Mira esta preciosidad! 210 00:16:21,042 --> 00:16:23,958 Pero ocho euros es mucho. 211 00:16:27,500 --> 00:16:32,917 Me gustaría tener, ya no 1000 euros, sería feliz con solo 100, 212 00:16:33,000 --> 00:16:36,542 e ir de tiendas por Roma... Pero tengo que comprar en el chino. 213 00:16:36,625 --> 00:16:39,958 - ¡Eh, nena! - ¡Hola, papá! 214 00:16:40,375 --> 00:16:41,375 Hola. 215 00:16:41,750 --> 00:16:43,292 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 216 00:16:43,375 --> 00:16:47,375 ¿Qué haces tú aquí? ¿Gastando mi dinero en esta basura? 217 00:16:47,458 --> 00:16:50,583 - ¿Basura? Esto mola. - Por supuesto, como tú. 218 00:16:51,250 --> 00:16:52,458 ¡Claro que sí! 219 00:16:53,042 --> 00:16:56,167 ¿Qué hacéis esta noche? ¿Queréis una pizza? 220 00:16:56,250 --> 00:16:58,750 - Sí, una pizza. ¡Ina! - No puedo, de verdad. 221 00:16:58,833 --> 00:17:00,917 - ¿Por qué no? - Me ha llamado mamá. 222 00:17:01,000 --> 00:17:02,542 ¡Que le den a tu madre! 223 00:17:02,625 --> 00:17:04,684 Quiere contarnos algo. Ya sabes cómo es de dramática. 224 00:17:04,708 --> 00:17:10,708 ¡Dímelo a mí! Tu madre es una tocapelotas de campeonato. ¡Venga! 225 00:17:10,792 --> 00:17:11,833 No, papá. 226 00:17:12,417 --> 00:17:15,833 De hecho, es muy tarde. ¡Gracias, papá! 227 00:17:16,708 --> 00:17:17,833 - Adiós. - ¡Adiós! 228 00:17:17,917 --> 00:17:19,083 Vete, vete. 229 00:17:20,500 --> 00:17:24,083 Maldita seas. 230 00:17:24,792 --> 00:17:27,583 Fashion. ¡Fashion mis cojones! 231 00:17:29,083 --> 00:17:31,125 - ¿Nadie quiere pastel? - Un trozo. 232 00:17:32,958 --> 00:17:34,500 - Toma. - No, gracias. 233 00:17:35,083 --> 00:17:36,417 - ¿Vito? - No, gracias. 234 00:17:36,875 --> 00:17:39,208 - Hola. Lo siento, llego tarde. - Hola. 235 00:17:39,292 --> 00:17:41,083 - Hola, Ina. - Hola, tita. 236 00:17:41,167 --> 00:17:43,250 ¡Por una vez que te pido que llegues puntual! 237 00:17:43,333 --> 00:17:45,958 Siempre estás decepcionándome. 238 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 Tu madre tiene razón, Ina. 239 00:17:48,250 --> 00:17:51,333 ¡Jesús! Ya he dicho que lo siento. 240 00:17:51,958 --> 00:17:54,917 - Papá tiene razón, eres una dramática. - Ina. 241 00:17:55,000 --> 00:17:59,167 Dile a ese idiota que es nuestra situación la que es dramática 242 00:17:59,250 --> 00:18:01,125 y que pague el dinero que nos debe. 243 00:18:02,375 --> 00:18:04,250 Pues él dice que me des más dinero. 244 00:18:04,333 --> 00:18:07,417 Madre de Dios, es un completo imbécil. 245 00:18:07,500 --> 00:18:09,458 Y te estás convirtiendo en él. 246 00:18:10,000 --> 00:18:12,458 De hecho, ¿sabes qué? No quiero su dinero. 247 00:18:12,542 --> 00:18:14,333 A saber de dónde lo saca. 248 00:18:14,417 --> 00:18:16,583 ¡Vamos, dejad de discutir! 249 00:18:16,667 --> 00:18:19,333 Tienes razón, Vito, esto es serio. 250 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 ¿Qué pasa? 251 00:18:24,042 --> 00:18:25,250 Cerramos la fábrica. 252 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 253 00:18:32,333 --> 00:18:35,833 Con todo lo que has trabajado, ¿cómo puede pasar esto? 254 00:18:35,917 --> 00:18:38,250 ¿Cómo puedo trabajar e ir a clase? 255 00:18:39,417 --> 00:18:40,417 Dímelo. 256 00:18:41,042 --> 00:18:43,000 Tú intenta no repetir otra vez. 257 00:18:43,333 --> 00:18:46,917 Se necesita talento para repetir dos veces seguidas el instituto. 258 00:18:47,417 --> 00:18:51,167 ¿Sabes cuál es tu problema? ¡Todo te importa una mierda! 259 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Punto. 260 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Por Dios. 261 00:18:59,292 --> 00:19:01,208 ¡Te he dicho que lo siento! 262 00:19:01,292 --> 00:19:04,542 Lo sentirás más cuando no tengas un céntimo en el bolsillo. 263 00:19:04,875 --> 00:19:07,333 Te veré sudar entonces, princesa. 264 00:19:08,458 --> 00:19:10,125 Me voy. 265 00:19:11,000 --> 00:19:13,333 Bien. No es cosa tuya, ¿verdad? 266 00:19:13,417 --> 00:19:15,250 Te crees mejor por tener un título. 267 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 ¡Vete a trabajar de actriz! 268 00:19:16,667 --> 00:19:19,042 ¿De qué coño hablas, Adele? 269 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Trabajo en la fábrica desde los 18. 270 00:19:22,292 --> 00:19:23,958 La matrícula me la pagué yo solita. 271 00:19:25,500 --> 00:19:29,208 ¿Crees que soy feliz con esta vida teniendo una carrera? 272 00:19:29,292 --> 00:19:31,667 Para lo que sirves, que siempre estás ensayando. 273 00:19:32,042 --> 00:19:35,167 ¿Quién eres tú para juzgar? ¿Te has visto a ti misma? 274 00:19:35,250 --> 00:19:36,708 ¡Eres una fracasada! 275 00:19:36,792 --> 00:19:39,875 - ¡Basta! ¡Calmaos todas! - ¡Mamá! 276 00:19:39,958 --> 00:19:44,125 Todos estamos preocupados, ¡pero sois hermanas y tenéis que ayudaros! 277 00:19:44,583 --> 00:19:47,500 ¿Qué dices, abuela? ¿No sabes cómo es? 278 00:19:47,583 --> 00:19:50,875 Ladra como un perro rabioso cada vez que decimos algo. 279 00:19:50,958 --> 00:19:53,500 ¡Anda, vete, pásatelo bien! 280 00:19:53,583 --> 00:19:57,000 ¡Ojalá tú te conviertas en modelo y tú en una estrella de Hollywood! 281 00:19:57,083 --> 00:19:58,667 Y tú lo que eres es una gilipollas. 282 00:19:59,000 --> 00:20:03,167 - La tita tiene razón. - ¡Cállate, parásito! 283 00:20:05,833 --> 00:20:07,958 Me voy. Ya no tengo hambre. 284 00:20:08,042 --> 00:20:09,500 ¡Sí, vete a la cama! 285 00:20:09,583 --> 00:20:10,875 Hasta los cojones estoy... 286 00:20:14,875 --> 00:20:16,958 Está la pensión suiza de tu padre. 287 00:20:19,167 --> 00:20:22,000 ¿Y qué voy a hacer yo con 500 euros, mamá? ¿Eh? 288 00:20:22,500 --> 00:20:25,167 Todo saldrá bien, si Dios quiere. 289 00:20:28,542 --> 00:20:30,125 ¿Queréis una infusión? 290 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Una grappa sería mejor. 291 00:20:50,333 --> 00:20:52,208 Ay, Dios mío. 292 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 ¿Tú crees que soy tonta? 293 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 - ¿Eres tonta? - Venga. 294 00:21:45,542 --> 00:21:46,792 ¿Y yo qué sé? 295 00:21:53,208 --> 00:21:55,042 Mi madre siempre dice que soy tonta. 296 00:21:55,667 --> 00:21:56,750 Y una fracasada. 297 00:21:58,708 --> 00:22:00,000 ¿Qué dice tu familia de ti? 298 00:22:04,833 --> 00:22:05,833 Nada. 299 00:22:08,500 --> 00:22:09,792 Pues eso es casi peor. 300 00:22:28,333 --> 00:22:29,417 Mamá. 301 00:22:47,500 --> 00:22:48,583 ¿Ahora vuelves? 302 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Mamá. 303 00:23:01,958 --> 00:23:02,958 ¿Qué sucede? 304 00:23:12,167 --> 00:23:13,667 ¡Que te jodan! 305 00:23:21,083 --> 00:23:22,208 ¡Vito! 306 00:23:26,917 --> 00:23:29,917 Tía Adele, ¿sabes que vamos a ir a Suiza con mamá? 307 00:23:31,292 --> 00:23:32,583 ¿Y la escuela? 308 00:23:33,042 --> 00:23:35,708 Mamá dice que podemos ir a la escuela allí. 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,417 - ¡Suspenderás! - ¡No, tú! 310 00:23:39,500 --> 00:23:41,292 - ¿Tú también vas? - Sí. 311 00:23:41,375 --> 00:23:42,292 ¡Apestas! 312 00:23:42,375 --> 00:23:43,917 - Iré después. - Tú apestas. 313 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 - ¡Tú apestas! - ¡No, tú! 314 00:23:45,458 --> 00:23:48,500 - ¡Apestas como un cerdo! - ¡Niños, por favor! 315 00:24:14,500 --> 00:24:18,708 ¿Qué coño estás haciendo? Te verán si andas así. 316 00:24:20,458 --> 00:24:22,375 ¡Deja de hacer tanto ruido! 317 00:24:22,458 --> 00:24:23,542 ¡Date prisa! 318 00:24:27,375 --> 00:24:30,375 - ¿Dónde está el barco? - ¿Cómo es que no lo sabes? 319 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Tiene que estar por aquí. 320 00:24:37,417 --> 00:24:38,417 ¿Y si nos ven? 321 00:24:39,125 --> 00:24:41,667 Si nos ven, salúdales. 322 00:24:43,375 --> 00:24:46,250 - Aquí, es este. - Es grande. 323 00:24:46,958 --> 00:24:48,583 - ¿Te gusta? - Es bonito. 324 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 Vale. 325 00:25:03,500 --> 00:25:05,292 Oye, ¿de quién es este barco? 326 00:25:05,375 --> 00:25:07,292 ¿Que de quién es este barco? 327 00:25:07,375 --> 00:25:09,708 No lo sé. Tú no te preocupes. El vigilante es un amigo. 328 00:25:09,792 --> 00:25:12,750 Volveremos mañana por la noche, nadie se dará cuenta. 329 00:25:12,833 --> 00:25:15,875 - ¡Suelta la cuerda del amarre! - ¿Qué? 330 00:25:16,667 --> 00:25:19,750 - ¡Suelta la cuerda! - Habla en cristiano. 331 00:25:31,125 --> 00:25:34,000 - ¿Estamos a salvo? - Me insultas, querido cuñado. 332 00:25:34,083 --> 00:25:36,917 ¿Sabes cuántas veces he cruzado el canal de Otranto? 333 00:25:37,000 --> 00:25:39,750 - Y con barcos peores que este. - Si tú lo dices. 334 00:25:43,542 --> 00:25:45,542 - ¡Dios! - ¿Qué ha pasado? 335 00:25:45,625 --> 00:25:51,375 - ¡Te diré lo que ha pasado! - ¿Qué? 336 00:25:51,458 --> 00:25:53,667 - No funciona. - ¿Qué quieres decir? 337 00:25:54,208 --> 00:25:56,500 - No funciona. - ¿Y ahora qué hacemos? 338 00:26:00,375 --> 00:26:05,083 ¿Por qué dejé que me metieras en esto? ¡Soy un idiota! 339 00:26:05,500 --> 00:26:06,708 ¡Menudo imbécil! 340 00:26:08,875 --> 00:26:13,333 ¡Nos meterán en la cárcel y nunca saldré! 341 00:26:13,417 --> 00:26:16,583 ¡He sido un imbécil! 342 00:26:18,875 --> 00:26:23,792 - ¿Por qué no usamos las velas? - No sé cómo coño hacerlo. 343 00:26:23,875 --> 00:26:25,458 Dijiste que sabías qué hacías. 344 00:26:26,125 --> 00:26:28,167 Nunca he estado en mar abierto antes. 345 00:26:28,833 --> 00:26:30,625 ¡Que te jodan, Crocefisso! 346 00:26:31,417 --> 00:26:33,500 Soy un idiota. 347 00:26:34,208 --> 00:26:35,500 Maldita sea. 348 00:26:35,583 --> 00:26:38,333 ''Suelta el amarre'', ''ve a barlovento''. 349 00:26:38,417 --> 00:26:41,750 ¡Todo eran chorradas! ¡Me tomaste por imbécil! 350 00:26:42,708 --> 00:26:43,833 ¡Que te jodan! 351 00:26:45,000 --> 00:26:46,917 Estaba bien donde estaba. 352 00:26:48,208 --> 00:26:51,208 ¿Quién va a encontrarnos aquí? 353 00:26:52,083 --> 00:26:54,083 ¿Quién vendrá a por nosotros? 354 00:26:55,792 --> 00:26:58,375 ¡Llama a alguien! ¡Encendamos una hoguera! 355 00:27:13,500 --> 00:27:14,958 Podía esperarlo de él. 356 00:27:15,500 --> 00:27:18,917 Pero hermano, ¿cómo confiaste en este imbécil? 357 00:27:21,875 --> 00:27:22,708 No te preocupes. 358 00:27:22,792 --> 00:27:26,375 Llamé al abogado, Ambrosio, es fantástico. Lo arreglará todo. 359 00:27:26,750 --> 00:27:29,042 No, es caro. No malgastes el dinero. 360 00:27:29,125 --> 00:27:31,583 - Pediré uno de oficio. - ¿Qué dices? 361 00:27:31,667 --> 00:27:34,667 ¿Qué estáis diciendo? 362 00:27:35,167 --> 00:27:37,458 Mi amigo es abogado. 363 00:27:37,542 --> 00:27:39,458 Una sola llamada y estamos fuera. 364 00:27:39,542 --> 00:27:41,583 ¡Cállate, animal! 365 00:27:41,667 --> 00:27:44,667 ¡Siempre has sido la cruz de mi vida y aún lo eres! 366 00:27:44,750 --> 00:27:47,833 - ¡Mira quién habla! ¡Que te jodan! - ¡Callaos! 367 00:27:47,917 --> 00:27:50,583 - ¡Calmaos! - Vamos a calmarnos. 368 00:27:50,667 --> 00:27:51,792 Calmaos. 369 00:27:56,708 --> 00:27:57,917 Crocefisso. 370 00:27:58,250 --> 00:28:01,458 El Señor me dio una cruz que llevar y aquí está, Crocefisso. 371 00:28:01,542 --> 00:28:02,875 ¡Qué nombre más apropiado! 372 00:28:03,208 --> 00:28:05,917 ¿Nunca dejas de ser tan dramática? 373 00:28:06,000 --> 00:28:09,917 - ¡No cambias, maldita! - Calmaos. 374 00:28:11,167 --> 00:28:12,958 ¿Has llamado al banco? 375 00:28:14,083 --> 00:28:15,083 ¿Qué han dicho? 376 00:28:50,625 --> 00:28:54,208 Santa María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 377 00:28:54,292 --> 00:28:56,125 Bendita tú entre todas las mujeres. 378 00:28:56,208 --> 00:28:58,792 - ¿Hola? - Y bendito es el fruto de tu vientre. 379 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 Hola. 380 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 De acuerdo. 381 00:29:03,167 --> 00:29:06,208 Le haré una oferta que no podrá rechazar. 382 00:29:06,583 --> 00:29:09,250 Vale. Adiós, entonces. Adiós. 383 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 María, reina de los apóstoles. 384 00:29:12,875 --> 00:29:14,042 Ippazio. 385 00:29:15,333 --> 00:29:18,125 Estoy en la puerta de tu casa. ¿Quieres vendérmelo? 386 00:29:18,208 --> 00:29:19,750 Vamos, esperaré aquí. 387 00:29:21,917 --> 00:29:22,958 ¿Qué voy a hacer? 388 00:29:23,875 --> 00:29:25,083 ''¿Qué voy a hacer?'' 389 00:29:25,667 --> 00:29:28,000 Nunca piensas en los demás, siempre eres tú. 390 00:29:28,083 --> 00:29:29,208 ''¿Qué voy a hacer?'' 391 00:29:29,542 --> 00:29:32,417 Que alguien nos acoja. Hasta que encontremos casa. 392 00:29:33,500 --> 00:29:35,125 ¿Quién nos acogerá a las cuatro? 393 00:29:35,208 --> 00:29:38,667 No a las cuatro, por separado. Podría ir a Lecce, 394 00:29:39,167 --> 00:29:41,000 preguntar a alguien de la universidad. 395 00:29:42,667 --> 00:29:43,958 Haz lo que quieras. 396 00:29:44,042 --> 00:29:46,542 Tenemos que permanecer unidas ahora, chicas. 397 00:29:47,167 --> 00:29:49,833 Ina, pásame la tortilla, vamos a comer. 398 00:29:53,917 --> 00:29:57,750 Aquí hay 20 000. Los otros 50 000 después de firmar la escritura. 399 00:29:58,958 --> 00:30:00,625 ¿Has hecho más tratos? 400 00:30:02,750 --> 00:30:05,958 Nadie habría comprado la casa en tan poco tiempo. 401 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 La fábrica sola vale más. 402 00:30:09,000 --> 00:30:11,125 Todos volveremos a trabajar al campo. 403 00:30:11,208 --> 00:30:13,542 No sabes lo mala que es la crisis. 404 00:30:13,625 --> 00:30:15,792 Mira, Mazzotta, no soy estúpida. 405 00:30:15,875 --> 00:30:18,042 La casa vale al menos el doble. 406 00:30:19,875 --> 00:30:23,042 - He hecho todo lo que he podido. - Ya, claro. 407 00:30:23,875 --> 00:30:25,250 Firma aquí. 408 00:32:20,250 --> 00:32:21,667 Hay hierba. 409 00:32:23,875 --> 00:32:25,625 ¿Cómo puedes estar tan tranquila? 410 00:32:26,042 --> 00:32:27,125 Tengo fe. 411 00:32:28,042 --> 00:32:29,042 ¿En Cosimo? 412 00:32:29,875 --> 00:32:34,833 Siempre se necesitan manos y Cosimo es una buena persona. 413 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 Sé que papá nunca te hizo reír. 414 00:32:40,875 --> 00:32:43,958 Trabajaba en Suiza y yo estaba aquí contigo. 415 00:32:45,083 --> 00:32:46,583 ¿Amas a Cosimo? 416 00:32:46,667 --> 00:32:48,500 ¿Eso le preguntas a tu madre? 417 00:32:50,875 --> 00:32:52,833 No se lo diré a nadie, ni a Maria Concetta. 418 00:32:52,917 --> 00:32:54,875 No hay nada que contar, chismosa. 419 00:33:15,792 --> 00:33:17,417 ¿Cómo llegamos a este punto? 420 00:33:18,125 --> 00:33:19,542 Adele, vamos a empezar por aquí. 421 00:33:20,667 --> 00:33:23,833 Tenemos 50 hectáreas de tierra, un olivar cerca del mar... 422 00:33:25,500 --> 00:33:27,583 Podemos arreglar bien la casa. 423 00:33:31,167 --> 00:33:32,542 ¿Lo conseguiremos? 424 00:33:35,375 --> 00:33:37,917 Nos las arreglaremos. Poco a poco todo irá bien. 425 00:34:05,417 --> 00:34:06,833 Ya estoy cansada. 426 00:34:07,625 --> 00:34:09,917 ¡Todavía no hemos empezado! 427 00:34:11,875 --> 00:34:14,042 - Ven aquí. - ¿Por qué no llamas a Ina? 428 00:34:14,125 --> 00:34:15,708 ¿Crees que no lo he hecho? 429 00:34:15,792 --> 00:34:19,083 Como si fuera a responderme. Vamos a llevar esto juntas. 430 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 - Ya lo veo. - ¿Qué? 431 00:34:22,667 --> 00:34:23,667 Con cuidado. 432 00:34:57,250 --> 00:34:59,500 - No vayas, Vito. - ¿Qué más puedo hacer? 433 00:34:59,875 --> 00:35:02,125 No puedo dejar a Gerti y a los niños solos. 434 00:35:02,208 --> 00:35:05,125 Tráelos de vuelta. Estaremos todos juntos. 435 00:35:05,208 --> 00:35:06,333 Eso es imposible. 436 00:35:08,292 --> 00:35:09,750 He salido de la cárcel. 437 00:35:10,583 --> 00:35:12,458 Y Suiza no está lejos como antes. 438 00:35:12,542 --> 00:35:13,667 Sé fuerte, mamá. 439 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 Mamá. 440 00:35:17,417 --> 00:35:19,375 Mamá, deja que se vaya, es tarde. 441 00:35:19,458 --> 00:35:20,750 - ¡Vito! - Vamos. 442 00:35:20,833 --> 00:35:23,958 ¡Venga! ¡Los camioneros podrían bloquear la autopista! 443 00:35:24,042 --> 00:35:25,292 Solo un minuto. Ya voy. 444 00:35:26,625 --> 00:35:29,292 - ¿Fuiste al notario? - Sí. Todo está arreglado. 445 00:35:29,833 --> 00:35:33,500 Mazzotta me dio los 50 000 euros, así que ahora tenemos setenta 446 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 que no es nada. 447 00:35:36,042 --> 00:35:38,042 Devolví 66 000 448 00:35:38,125 --> 00:35:41,917 y dejé cuatro para la familia. Coge esto. 449 00:35:42,542 --> 00:35:44,667 Gracias, pero es demasiado. 450 00:35:46,417 --> 00:35:48,625 - Cógelo. - Es demasiado. Lo necesitas. 451 00:35:48,708 --> 00:35:50,375 Mi cuñado me ayudará. 452 00:35:52,417 --> 00:35:55,583 Crocefisso saldrá en un año. 453 00:35:56,292 --> 00:35:59,000 - ¿Solo un año? - No es tan malo. 454 00:35:59,125 --> 00:36:00,500 El idiota. 455 00:36:05,500 --> 00:36:08,625 Pero qué vergüenza. Qué vergüenza. 456 00:36:19,333 --> 00:36:23,125 Adele, Salvatrice, ¡moveos! 457 00:37:52,792 --> 00:37:54,125 Funciona. 458 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 Funciona. 459 00:37:56,167 --> 00:37:59,250 Pero no hay gasolina suficiente para toda la noche. 460 00:37:59,667 --> 00:38:01,125 Entonces déjanos más. 461 00:38:01,625 --> 00:38:04,042 Ponlo en mi cuenta, te lo pago cuando pueda. 462 00:38:05,042 --> 00:38:08,083 El dinero no es el problema. Hay escasez de gasolina. 463 00:38:08,167 --> 00:38:11,417 Con la huelga de camioneros, nos estamos quedando sin nada. 464 00:38:11,500 --> 00:38:14,000 Pronto también estaremos sin comida. 465 00:38:15,125 --> 00:38:16,833 - Ponlo dentro. - Por si llueve. 466 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 ¿Qué peli es esa? 467 00:38:25,250 --> 00:38:28,542 Algo importante. Quieren actores salentinos. 468 00:38:32,292 --> 00:38:33,792 Debería intentarlo, ¿verdad? 469 00:38:34,625 --> 00:38:38,458 No sé, algo como... 470 00:38:41,458 --> 00:38:44,625 Estaba pensando: ''Merece la pena intentarlo.'' 471 00:38:45,375 --> 00:38:47,667 Le pregunté, con los ojos, que dijera sí. 472 00:38:48,917 --> 00:38:51,625 Después, él me preguntó... 473 00:38:52,208 --> 00:38:55,708 si yo quería decir que sí, flores de la montaña. 474 00:38:56,542 --> 00:38:59,500 Primero lo rodeé con mis brazos 475 00:39:00,250 --> 00:39:01,958 y lo atraje hacia mí. 476 00:39:02,042 --> 00:39:06,333 ¡Así podría oler el perfume de mi pecho! 477 00:39:06,750 --> 00:39:09,083 Su corazón latía fuerte. 478 00:39:10,000 --> 00:39:13,417 Y yo dije: ''Sí. Me gustaría. Sí.'' 479 00:39:14,167 --> 00:39:15,167 ¿Eh? 480 00:39:15,750 --> 00:39:19,000 Parece un poco exagerado. 481 00:39:19,917 --> 00:39:21,583 ¿Y algo más sencillo? 482 00:39:22,167 --> 00:39:25,542 - ¿Como qué? - No lo sé. Tú eres la actriz. 483 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 ¿Qué pasa? 484 00:39:32,500 --> 00:39:35,458 - Nos quedamos sin gasolina. - Te traeré una vela. 485 00:39:37,917 --> 00:39:41,083 - ¡Maldita sea, mamá! - ¡No seas llorica! 486 00:39:50,750 --> 00:39:51,917 Gracias, mamá. 487 00:39:53,417 --> 00:39:55,708 Tendremos que apañárnoslas esta noche. 488 00:39:55,792 --> 00:39:57,875 ¡No, no! Me da miedo todo este ruido. 489 00:39:57,958 --> 00:39:59,875 ¿Qué ruido? 490 00:40:01,667 --> 00:40:02,667 ¿No lo oyes? 491 00:40:03,333 --> 00:40:06,333 Escucha. ¿Qué ha sido eso? 492 00:40:10,542 --> 00:40:12,000 Es el pájaro de la muerte. 493 00:40:13,250 --> 00:40:17,083 ¡El pájaro de la muerte! ¡Oh, Dios! ¿Qué haremos? 494 00:40:17,167 --> 00:40:18,792 - ¡Vamos a la cama! - ¡A la cama! 495 00:40:18,875 --> 00:40:20,292 Estáis locas. 496 00:40:20,708 --> 00:40:23,458 No, me voy. Estáis todas locas. 497 00:40:24,625 --> 00:40:27,958 ¿Adónde vas? Siempre en la calle, como una vagabunda. 498 00:40:28,042 --> 00:40:29,583 Eres peor que tu padre. 499 00:40:31,208 --> 00:40:33,542 Está encerrado y no causará más problemas. 500 00:40:33,625 --> 00:40:35,875 Papá tenía razón al dejarte sola en casa. 501 00:40:35,958 --> 00:40:39,125 ¿Qué voy a hacer aquí? ¿Mirar la pared? 502 00:40:39,208 --> 00:40:43,458 No soy vieja como tú. Además, aquí hay serpientes. 503 00:41:01,500 --> 00:41:03,333 Me voy a mi habitación. ¿Y tú? 504 00:41:04,792 --> 00:41:06,958 - No puedo dormir. - ¿Qué pasa? 505 00:41:09,375 --> 00:41:12,333 Me estoy haciendo vieja. Mira todas estas arrugas. 506 00:41:13,083 --> 00:41:14,458 Vete a dormir, cielo. 507 00:41:28,625 --> 00:41:32,750 ''No quiero morir aquí, donde estoy obligado a vivir. 508 00:41:33,667 --> 00:41:36,917 Pueblo mío, qué horrible es tener que amarte''. 509 00:41:37,583 --> 00:41:38,458 ¿Qué dices? 510 00:41:38,542 --> 00:41:43,708 ''No quiero morir aquí, donde estoy obligada a vivir. Pueblo mío''. 511 00:41:43,792 --> 00:41:45,708 Maria Concetta, ¿eso te lo inventas? 512 00:41:47,792 --> 00:41:51,583 ''Un gato en el sur negro, ¡trotando delgado y creído!'' 513 00:41:52,375 --> 00:41:53,625 Es un poema. 514 00:41:53,708 --> 00:41:55,625 Vamos. Date prisa. 515 00:41:55,708 --> 00:41:57,875 ¡Sería mejor si trabajaras! 516 00:42:00,125 --> 00:42:02,792 ¿Qué técnica usó Leonardo da Vinci? 517 00:42:02,875 --> 00:42:07,500 Usó la técnica de la encáustica, que se basaba en la técnica del fresco 518 00:42:07,583 --> 00:42:11,375 pero con huevos blancos para hacer brillar los colores. 519 00:42:11,458 --> 00:42:13,917 Entonces ¿dónde está este mural? 520 00:42:14,000 --> 00:42:16,792 En una iglesia de Milán, en Santa Maria delle Grazie 521 00:42:16,875 --> 00:42:20,958 y fue encargada por el duque Gian Galeazzo Sforza de Milán. 522 00:42:23,708 --> 00:42:26,458 Tagliaferro. ¡Tagliaferro! 523 00:42:26,542 --> 00:42:28,000 ¡Voy a suspenderte! 524 00:42:28,083 --> 00:42:29,833 - ¡Estaba escuchando! - ¿Sí? 525 00:42:29,917 --> 00:42:31,917 - La Última Cena. - La Última Cena. 526 00:42:32,000 --> 00:42:35,083 - Estabas hablando sobre Jesús. - ¿Jesús? 527 00:42:37,167 --> 00:42:39,167 ¿De qué os reís? ¡Jesús! 528 00:42:39,250 --> 00:42:40,958 Soy el profesor de historia del arte. 529 00:42:41,042 --> 00:42:44,000 Religión con el padre Ernesto es mañana, ¿sí? 530 00:42:44,417 --> 00:42:45,750 ¡Jesús! 531 00:43:19,583 --> 00:43:25,000 Con mi barco, si quisieras venir 532 00:43:25,083 --> 00:43:29,917 Navegaríamos por el mar 533 00:43:30,000 --> 00:43:35,708 Con mi barco, si quisieras venir 534 00:43:36,000 --> 00:43:40,625 Navegaríamos por el mar 535 00:43:41,125 --> 00:43:45,625 - Navegaríamos por el mar - ¡Mira esos dos! 536 00:43:46,250 --> 00:43:50,542 Podríamos encender una agradable hoguera 537 00:43:51,542 --> 00:43:56,375 Y cocinar algo de comer 538 00:43:57,458 --> 00:44:01,958 Como hacían los antiguos marineros 539 00:44:11,792 --> 00:44:16,042 Esto hará que esas arrugas desaparezcan. 540 00:44:17,000 --> 00:44:18,667 - Si tú lo dices. - Ya veremos. 541 00:44:19,458 --> 00:44:20,583 ¿Qué estáis haciendo? 542 00:44:22,208 --> 00:44:23,667 ¡Qué asco! 543 00:44:25,333 --> 00:44:27,292 Aquí está nuestro genio. Lárgate. 544 00:44:27,375 --> 00:44:29,750 Estás completamente loca. 545 00:44:30,500 --> 00:44:33,625 He subrayado tu parte, que es el personaje masculino. 546 00:44:33,708 --> 00:44:37,583 Puedes hacer ese. Yo haré la mujer, ¿vale? 547 00:44:39,167 --> 00:44:40,208 ¿Qué tengo que hacer? 548 00:44:40,792 --> 00:44:43,458 Otra vez, lees este personaje, que es un hombre. 549 00:44:43,542 --> 00:44:45,958 Mira. Todo lo subrayado es lo tuyo. 550 00:44:46,375 --> 00:44:50,667 Pero hazlo fluido, ¿vale? Tienes que leerlo a buen ritmo. 551 00:44:51,750 --> 00:44:52,958 Vamos a empezar. 552 00:44:53,542 --> 00:44:56,458 A veces me preocupo sobre la forma de mi cabeza, 553 00:44:57,042 --> 00:44:59,250 cuando me veo a mí mismo 554 00:45:00,250 --> 00:45:04,292 reflejado en las oscuras ventanas de este tren y en el escenario. 555 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 ¿Por qué eres así? 556 00:45:07,292 --> 00:45:08,292 Me pregunto lo mismo. 557 00:45:10,542 --> 00:45:13,292 No oleré mejor cuando muera. 558 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 ¡Qué frase más asquerosa! 559 00:45:16,542 --> 00:45:20,375 No me hagas perder el hilo. Es un pensamiento muy profundo. 560 00:45:20,458 --> 00:45:22,833 No importa. Me toca. Mira. 561 00:45:29,083 --> 00:45:31,833 Deberías abrazar a tu hija de vez en cuando. 562 00:45:34,458 --> 00:45:37,875 No siento cariño por nadie, nada, ni siquiera Ina. 563 00:45:38,333 --> 00:45:39,500 Mucho menos por mí. 564 00:45:40,000 --> 00:45:43,125 No tengas miedo de amar. 565 00:45:43,667 --> 00:45:45,708 No se lo merece. 566 00:45:46,667 --> 00:45:49,833 Solo te harás daño a ti misma si eres así. 567 00:45:52,542 --> 00:45:54,958 Debes creer que pueden ocurrir cosas buenas. 568 00:45:56,375 --> 00:45:57,875 El Señor solo dijo una cosa. 569 00:45:57,958 --> 00:46:00,625 ¡Eh! ¿Qué haces con mi vestido? 570 00:46:01,750 --> 00:46:03,250 ¡Vuelve aquí ahora! 571 00:46:06,333 --> 00:46:07,875 ¡Ina, ven aquí! 572 00:46:09,667 --> 00:46:12,125 ¿Para qué lo quieres? Estás ocupada siendo granjera. 573 00:46:12,208 --> 00:46:13,292 ¡Devuélvemelo ahora! 574 00:46:14,875 --> 00:46:16,000 ¡Dámelo! 575 00:46:22,333 --> 00:46:23,792 Menuda imbécil. 576 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 ¿Te has hecho daño? 577 00:46:35,250 --> 00:46:36,750 Huele bien, ¿verdad? 578 00:46:38,542 --> 00:46:39,542 Me gusta. 579 00:46:41,625 --> 00:46:42,625 Es agradable. 580 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 Necesito contarte algo que me preocupa. 581 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 ¿Qué es? 582 00:46:54,875 --> 00:46:56,458 La abuela está con Cosimo. 583 00:46:58,333 --> 00:47:01,542 Eso no te concierne. Preocúpate por la escuela. 584 00:47:15,833 --> 00:47:19,375 No hay muchos huevos. ¿Estás segura de que los han puesto todos? 585 00:47:19,750 --> 00:47:21,167 Mírales el culo. 586 00:47:22,167 --> 00:47:24,417 ¡Hazlo tú! 587 00:47:24,875 --> 00:47:26,458 ¡Eres una remilgada! 588 00:47:27,000 --> 00:47:28,583 Es asqueroso. 589 00:47:29,333 --> 00:47:31,125 Ven aquí. 590 00:47:34,458 --> 00:47:35,542 Esta tiene uno. 591 00:47:37,917 --> 00:47:40,542 Tienes que amar tu trabajo. 592 00:47:41,625 --> 00:47:42,625 Me molestas. 593 00:48:38,750 --> 00:48:40,208 No lo aguanto más. 594 00:48:45,167 --> 00:48:47,292 Haz que pase algo bueno, solo una vez. 595 00:48:52,750 --> 00:48:55,625 - ¡Aquí estás, Adele! - ¡Hola, Patrizio! 596 00:48:56,292 --> 00:48:57,292 ¿Qué me traes? 597 00:48:57,958 --> 00:48:59,333 Una carta de Equitalia. 598 00:48:59,417 --> 00:49:01,792 ¿Por qué no te has muerto de camino? 599 00:49:02,292 --> 00:49:05,833 - ¿Es culpa mía? Bajo. - Baja, entonces. 600 00:49:15,958 --> 00:49:18,417 No encuentro nada. Entonces no hay nada. 601 00:49:18,500 --> 00:49:21,958 Tuve problemas para encontrar leche para mi niña. No encuentro. 602 00:49:24,833 --> 00:49:28,125 - Es una multa. - Tranquilícese, señora. 603 00:49:28,208 --> 00:49:29,667 He esperado 20 minutos. 604 00:49:30,250 --> 00:49:32,583 Está todo escrito, no hay error posible. 605 00:49:32,917 --> 00:49:36,333 Primero tiene que pagar el IRPF de 2007, 606 00:49:36,417 --> 00:49:37,958 que son 650 euros 607 00:49:38,042 --> 00:49:41,417 luego los recargos regionales, las sanciones estatales 608 00:49:41,500 --> 00:49:45,333 costes operacionales, tasas de expedición... Son 4500 euros. 609 00:49:45,417 --> 00:49:50,042 ¡Tengo que pagar una multa de 3850 euros por no haber pagado 650 euros 610 00:49:50,125 --> 00:49:51,958 de los que nadie me habló! 611 00:49:52,042 --> 00:49:54,667 La situación no es la misma que hace cinco años. 612 00:49:54,750 --> 00:49:56,417 Son cuatro años y diez meses. 613 00:49:56,500 --> 00:49:59,667 Por supuesto. No querrían que la multa expirara, ¿verdad? 614 00:49:59,750 --> 00:50:03,125 ¡Enviar una carta de pago antes del fin del plazo es indecente! 615 00:50:03,208 --> 00:50:05,708 - Ese no es mi problema. - Vale, espere. 616 00:50:05,792 --> 00:50:08,125 Vamos a comprobarlo de nuevo, por favor. 617 00:50:08,208 --> 00:50:11,125 ¡No hay nada que comprobar, señora! 618 00:50:11,208 --> 00:50:15,125 Tiene que pagar la multa o subirá un 40% 619 00:50:15,208 --> 00:50:17,625 si no la paga en 60 días, ¿de acuerdo? 620 00:50:17,708 --> 00:50:21,125 Ahora por favor, váyase. Hay más gente esperando. Adiós. 621 00:50:21,208 --> 00:50:23,083 ¿Oh? ¿Ha perdido la paciencia? 622 00:50:23,375 --> 00:50:25,292 ¿Por eso me trata así? 623 00:50:25,375 --> 00:50:28,083 ¿Cuánta paciencia tengo con gente así? ¡Ninguna! 624 00:50:29,083 --> 00:50:30,708 ¡Vamos, señora! 625 00:50:37,125 --> 00:50:39,875 ¡Me ha dejado reventado! 626 00:50:41,625 --> 00:50:42,750 ¿Qué pasaba? 627 00:50:42,833 --> 00:50:46,083 El IRPF de 2007, ¿qué le puedo hacer? 628 00:50:49,208 --> 00:50:51,667 Adele. Adele Tagliaferro. 629 00:50:52,625 --> 00:50:53,875 ¿La conoces? 630 00:50:54,958 --> 00:50:57,417 La conocía. 631 00:50:58,625 --> 00:50:59,917 Me llevaré su número. 632 00:51:03,458 --> 00:51:04,458 Buena suerte. 633 00:51:07,917 --> 00:51:11,208 No puedo pagarte ahora, Michele. 634 00:51:11,292 --> 00:51:12,833 ¡Concéntrate en recuperarte! 635 00:51:13,500 --> 00:51:19,417 Espera. Aquí hay verduras. Es nuestro, todo natural. 636 00:51:20,417 --> 00:51:21,917 Vamos a hacer esto. 637 00:51:22,000 --> 00:51:24,250 Me das más comida 638 00:51:25,208 --> 00:51:29,000 y no me deberás nada. Estaremos en paz. 639 00:51:29,417 --> 00:51:34,083 Vuelve el jueves. Te daré huevos, leche, verduras y cuatro gallinas. 640 00:51:34,167 --> 00:51:35,333 - ¿Qué dices? - Vale. 641 00:51:35,917 --> 00:51:40,542 Genial. A partir de ahora, te traeré gasolina, si queda algo, 642 00:51:40,625 --> 00:51:42,417 y me darás comida. ¿Te parece bien? 643 00:51:42,500 --> 00:51:43,875 - Sí. - Vamos. 644 00:51:43,958 --> 00:51:46,083 Michele, ¡has hecho un gran trato! 645 00:51:47,542 --> 00:51:49,417 - Gracias. - ¿Necesitas ayuda? 646 00:51:49,500 --> 00:51:52,375 No, gracias. Estoy bien. 647 00:51:55,625 --> 00:51:59,167 - Buenas noches. - Gracias. ¡Buenas noches! 648 00:52:20,833 --> 00:52:23,750 Estamos en el cuarto día de la huelga de camioneros. 649 00:52:23,833 --> 00:52:26,125 La situación se está volviendo complicada. 650 00:52:26,208 --> 00:52:29,208 La falta de acuerdo entre empresas y sindicatos 651 00:52:29,292 --> 00:52:31,167 ha puesto a Italia de rodillas. 652 00:52:31,250 --> 00:52:34,583 Esta región es una de las más afectadas por este tira y afloja 653 00:52:34,667 --> 00:52:36,875 entre empresas de transporte y gobierno. 654 00:52:36,958 --> 00:52:39,125 Las reservas de comida se acaban 655 00:52:39,208 --> 00:52:44,083 y el miedo empieza a llegar a los consumidores. 656 00:52:44,167 --> 00:52:46,167 Las colas son interminables. 657 00:52:46,667 --> 00:52:50,917 Mamá, hoy me encontré con una chica que no había visto en mucho tiempo. 658 00:52:52,292 --> 00:52:53,292 Adele. 659 00:52:54,542 --> 00:52:55,667 Estaba fantástica. 660 00:52:58,250 --> 00:52:59,583 Sigue siendo fantástica. 661 00:53:01,792 --> 00:53:03,458 Fuimos juntos a la escuela. 662 00:53:04,833 --> 00:53:06,250 Solía jugar a voleibol. 663 00:53:08,125 --> 00:53:10,333 Era increíble al voleibol. 664 00:53:10,750 --> 00:53:12,042 De las ayudas estatales 665 00:53:12,125 --> 00:53:15,750 para conceder ayudas fiscales a los pequeños transportistas... 666 00:53:35,083 --> 00:53:37,208 Estoy toda despellejada. Mira. 667 00:53:37,750 --> 00:53:40,000 Deberías ponerte una camisa de manga larga. 668 00:53:41,042 --> 00:53:42,875 - ¿Con este calor? - Sí. 669 00:53:53,750 --> 00:53:54,875 ¿Tomando el sol? 670 00:54:01,083 --> 00:54:05,375 Magnificat anima mea Dominum 671 00:54:05,458 --> 00:54:09,292 Et exsultavit spiritus meus 672 00:54:09,708 --> 00:54:14,500 Qua respexit humilitatem ancille sue 673 00:54:14,583 --> 00:54:17,417 - ¡Para, para! Escucha. - ¿Qué pasa? 674 00:54:18,375 --> 00:54:23,375 ¡''Humilitatem ancillae suae'' significa ''la humildad de su sierva''! 675 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 Pues haz que lo diga una monja, no una actriz. 676 00:54:33,542 --> 00:54:35,333 No hay suficiente estiércol. 677 00:54:38,500 --> 00:54:41,625 ¿No podemos intercambiar nuestros productos por estiércol? 678 00:54:42,750 --> 00:54:45,167 ¡Recoge todo el estiércol que encuentres! 679 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 - ¿Yo sola? - Llama a las otras. 680 00:54:49,167 --> 00:54:52,125 ¡Tengo muy pocas posibilidades de convencer a esas dos! 681 00:54:54,250 --> 00:54:56,417 - Le he dado al poste. - Ya, claro. 682 00:54:59,917 --> 00:55:01,250 ¡Mira eso! ¡Mira! 683 00:55:06,917 --> 00:55:08,042 Las dos princesas. 684 00:55:08,792 --> 00:55:11,125 - No te muevas, vuelvo ahora. - ¿Adónde va? 685 00:55:29,125 --> 00:55:31,250 - ¡Salta! - ¡Está fría! 686 00:55:31,917 --> 00:55:33,333 ¡No está fría, salta! 687 00:55:33,958 --> 00:55:37,458 - ¿Y si me muero? - No te morirás. ¡Tírate! 688 00:55:39,458 --> 00:55:41,792 ¡Cógeme, cógeme! 689 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 - ¡Vamos! - ¡Dios! 690 00:55:44,875 --> 00:55:46,667 - ¡Dios! - ¡Ven! 691 00:55:48,917 --> 00:55:52,292 - ¿Ves? - ¡Jesús, qué fría! 692 00:55:55,208 --> 00:55:58,375 ¿Ves qué agradable? 693 00:56:02,375 --> 00:56:03,375 Bien, ¿verdad? 694 00:56:14,833 --> 00:56:15,958 ¡Francesco! 695 00:56:17,708 --> 00:56:20,500 ¡Francesco, te dejo los tomates y las judías aquí! 696 00:56:20,583 --> 00:56:22,625 ¡Gracias, déjalos allí! 697 00:56:24,083 --> 00:56:25,333 ¡Qué asco! 698 00:56:27,667 --> 00:56:29,583 ¡Tómatelo con calma! 699 00:56:29,667 --> 00:56:34,167 Date prisa o seguiremos aquí por la noche. 700 00:56:36,417 --> 00:56:38,042 ¡Ten cuidado! ¡Es asqueroso! 701 00:56:39,333 --> 00:56:41,458 - Es solo... Puaj. - ¿Qué puedo hacer? 702 00:56:42,875 --> 00:56:44,083 ¿Por qué acepté hacerlo? 703 00:56:45,833 --> 00:56:46,917 ¿Tuviste elección? 704 00:56:49,250 --> 00:56:51,500 Dios, no lo aguanto. 705 00:56:55,875 --> 00:56:59,333 ¡Una serpiente! ¡Oh, Dios! 706 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 ¡No, no, para! 707 00:57:04,917 --> 00:57:06,417 ¡Para, Adele! 708 00:57:07,708 --> 00:57:10,708 - Maria Concetta, ¡mira qué mona es! - ¡Para! 709 00:57:10,792 --> 00:57:12,167 - ¡Mira qué mona! - ¡No! 710 00:57:14,542 --> 00:57:17,417 Ina, mírala de cerca. 711 00:57:23,292 --> 00:57:27,333 - ¡Maria Concetta! - ¡No, no! ¡No! ¡Dios! 712 00:57:27,417 --> 00:57:32,375 ¡Dejad de hacer ruido! ¡Estamos en medio de una lección! 713 00:57:34,083 --> 00:57:37,833 Es pequeña. ¡Mira qué pequeña es! 714 00:57:37,917 --> 00:57:39,708 - ¡Asquerosa! - ¡Mira! 715 00:58:39,917 --> 00:58:40,917 Maria Concetta. 716 00:58:43,833 --> 00:58:44,833 Maria Concetta. 717 00:58:47,042 --> 00:58:48,833 Hora de levantarse. 718 00:59:01,583 --> 00:59:02,583 Lo siento. 719 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 Hola. 720 00:59:12,792 --> 00:59:13,792 Baje. 721 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 Hola. 722 00:59:38,042 --> 00:59:39,042 Hola. 723 00:59:41,292 --> 00:59:42,583 ¿Puedo ayudarle en algo? 724 00:59:44,667 --> 00:59:46,167 No. Trabajo para Equitalia. 725 00:59:49,042 --> 00:59:51,417 ¿Ha venido a ver si puedo pagar con pollos? 726 00:59:53,333 --> 00:59:54,333 No, no. 727 00:59:55,500 --> 00:59:57,208 Vengo por el pago de la multa. 728 00:59:57,917 --> 00:59:58,917 Más malas noticias. 729 01:00:01,208 --> 01:00:02,500 Al contrario, 730 01:00:02,583 --> 01:00:04,875 investigué el asunto en persona 731 01:00:05,417 --> 01:00:07,958 y tiene que pagar 2000, no 4500. 732 01:00:08,792 --> 01:00:10,958 Derecho a deducción por hija dependiente, 733 01:00:11,500 --> 01:00:15,708 así que los intereses deben descontarse, y puede pagar a plazos. 734 01:00:16,958 --> 01:00:18,125 No se preocupe. 735 01:00:21,625 --> 01:00:22,833 ¿Por qué hace esto? 736 01:00:25,792 --> 01:00:27,292 Quiero ayudarla. 737 01:00:29,667 --> 01:00:30,958 ¿Por qué? ¿Nos conocemos? 738 01:00:32,583 --> 01:00:37,542 Adele. Stefano Nicolì, de Tricase. 739 01:00:40,458 --> 01:00:41,917 Fuimos juntos a la escuela. 740 01:00:42,958 --> 01:00:44,125 Stefano Nicolì... 741 01:00:47,833 --> 01:00:49,625 Estabas en primero y yo en cuarto. 742 01:00:49,708 --> 01:00:53,667 Entonces, eres mucho mayor que yo. ¿Cómo podría recordarte? 743 01:00:57,667 --> 01:00:58,750 Llegamos a hablar. 744 01:00:59,500 --> 01:01:00,583 ¿En serio? 745 01:01:02,708 --> 01:01:03,917 ¿De qué? 746 01:01:04,792 --> 01:01:09,583 Te pregunté si te gustó el concierto de Dik Dik en San Trifone. 747 01:01:10,667 --> 01:01:11,667 ¿Te acuerdas? 748 01:01:12,250 --> 01:01:15,708 Era una noche de verano, estabas con tu amiga. Bailando. 749 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Eras feliz. 750 01:01:24,833 --> 01:01:25,833 ¿Qué? 751 01:01:28,125 --> 01:01:30,083 - Te reíste en mi cara. - ¿De verdad? 752 01:01:30,958 --> 01:01:34,333 Lo siento, ahora me acuerdo. Es verdad. 753 01:01:34,792 --> 01:01:36,083 ¡Qué mal! 754 01:01:37,083 --> 01:01:39,250 Y tú eras muy tímido. 755 01:01:41,250 --> 01:01:42,708 Todavía lo eres un poco. 756 01:01:47,458 --> 01:01:49,625 ¿Cómo te acuerdas de eso? Fue hace siglos. 757 01:01:51,667 --> 01:01:53,833 Me acuerdo de muchas cosas. Es raro. 758 01:01:55,167 --> 01:01:56,167 ¡Buena memoria! 759 01:01:57,250 --> 01:01:59,125 Debías de ser bueno en la escuela. 760 01:02:00,208 --> 01:02:01,500 Yo era un desastre, 761 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 como mi hija. 762 01:02:04,750 --> 01:02:06,583 Aunque es incluso peor que yo. 763 01:02:08,417 --> 01:02:09,792 Tiene que repetir exámenes 764 01:02:10,542 --> 01:02:12,167 y creo que suspenderá otra vez. 765 01:02:16,250 --> 01:02:17,667 Doy clases particulares, 766 01:02:18,750 --> 01:02:19,750 si te interesa. 767 01:02:22,708 --> 01:02:25,208 Si pudiera, te la mandaría encantada, 768 01:02:26,792 --> 01:02:28,708 aunque es un caso perdido. 769 01:02:31,292 --> 01:02:32,333 ¡Hazlo entonces! 770 01:02:34,083 --> 01:02:35,333 Me gustaría ayudarte. 771 01:02:37,875 --> 01:02:39,250 Podría venir aquí. 772 01:02:42,583 --> 01:02:44,542 Aquí está Ina. ¡Ina! 773 01:02:46,208 --> 01:02:47,208 ¡Ven aquí! 774 01:02:51,708 --> 01:02:52,750 Ya verás. 775 01:02:55,708 --> 01:02:59,042 - Este es Stefano, un amigo de la escuela. - Hola. 776 01:02:59,167 --> 01:03:00,208 Un placer. Ina. 777 01:03:01,000 --> 01:03:04,875 Estábamos pensando que podrías hacer clases de refuerzo. 778 01:03:09,375 --> 01:03:11,000 Tu madre cree que puedo ayudarte. 779 01:03:14,667 --> 01:03:16,083 ¿Qué te parece? 780 01:03:20,625 --> 01:03:21,625 No sé. 781 01:03:23,042 --> 01:03:26,042 Vale. Adiós. 782 01:03:29,583 --> 01:03:30,583 ¡Qué desastre! 783 01:03:38,792 --> 01:03:40,125 ¿Quién es ese hombre? 784 01:03:40,208 --> 01:03:42,625 Tu madre dice que tienes problemas 785 01:03:42,708 --> 01:03:44,125 con la redacción. 786 01:03:44,750 --> 01:03:46,083 ¡Dice muchas cosas! 787 01:03:47,792 --> 01:03:49,042 Dímelo tú, entonces. 788 01:03:51,125 --> 01:03:52,292 ¿El alfabeto? 789 01:03:53,458 --> 01:03:54,833 ¿Crees que no me lo sé? 790 01:03:56,542 --> 01:03:57,667 Es broma. 791 01:03:59,500 --> 01:04:01,292 Empecemos con un dictado. 792 01:04:02,667 --> 01:04:03,667 Vamos. 793 01:04:05,292 --> 01:04:06,292 ¿Preparada? 794 01:04:08,208 --> 01:04:09,708 ''Ayer, fui a Lecce...'' 795 01:04:09,792 --> 01:04:10,833 ¿Es buena persona? 796 01:04:11,917 --> 01:04:13,667 Eso creo. 797 01:04:14,375 --> 01:04:15,875 Mira lo paciente que es. 798 01:04:16,875 --> 01:04:19,917 ''para comprar una camiseta...'' 799 01:04:21,167 --> 01:04:22,500 ¿Crees que soy estúpida? 800 01:04:23,875 --> 01:04:24,875 ''Camiseta''. 801 01:04:28,000 --> 01:04:30,500 ''y tuve que darme mucha prisa 802 01:04:32,167 --> 01:04:33,208 porque era tarde''. 803 01:04:38,667 --> 01:04:39,667 Punto y final. 804 01:04:43,542 --> 01:04:44,542 Echemos un vistazo. 805 01:04:51,708 --> 01:04:55,750 Bien. Es ''camiseta'', no ''kamiseta''. 806 01:04:56,792 --> 01:05:00,625 Y es ''porque'', con una ''qu''. No ''porke''. 807 01:05:01,708 --> 01:05:05,750 No lo digo así. Digo kamiseta, no camiseta. 808 01:05:05,833 --> 01:05:09,292 - Pareces un pijo del norte. - ¡Dios mío, qué idiota! 809 01:05:09,375 --> 01:05:12,125 ¿Qué quieres? ¿Tú lo sabías? 810 01:05:12,208 --> 01:05:14,500 - Claro que lo sabía. - ¡Vamos, déjanos! 811 01:05:14,583 --> 01:05:16,708 - Ya me voy. - Vete, vete. 812 01:05:18,750 --> 01:05:21,000 Mira, estas son las reglas. 813 01:05:21,375 --> 01:05:22,500 Siempre lo mismo. 814 01:05:23,042 --> 01:05:25,708 - Cambiemos de asignatura. ¿Matemáticas? - No. 815 01:05:25,792 --> 01:05:28,042 ¡No! Nunca las entiendo. Las odio. 816 01:05:28,125 --> 01:05:29,292 ¿Qué te gusta? 817 01:05:32,167 --> 01:05:33,167 Me gusta cantar. 818 01:05:34,250 --> 01:05:36,125 - ¿Te gusta cantar? - ¿Qué dices? 819 01:05:36,208 --> 01:05:38,542 Te cantaré una canción de un amigo de Lecce. 820 01:05:41,000 --> 01:05:43,208 Una espina en mi corazón 821 01:05:43,750 --> 01:05:46,292 Directa a mi alma 822 01:05:46,875 --> 01:05:52,125 Una espina en mi corazón Hasta que sangre 823 01:05:52,208 --> 01:05:54,083 ¡Ina, deja de avergonzarme! 824 01:05:57,000 --> 01:05:59,708 Cuando me case con un rico, seré una refinada de Lecce. 825 01:06:00,708 --> 01:06:02,792 Jugaré a las cartas todo el día 826 01:06:04,458 --> 01:06:06,375 y me compraré ropa los sábados. 827 01:06:07,333 --> 01:06:10,333 ¡Ese es mi sueño! ¡No hacer nada en todo el día! 828 01:06:11,917 --> 01:06:12,917 ¡Eso es vivir! 829 01:06:16,500 --> 01:06:19,500 ¡Crece de una vez, tenemos que empezar el trabajo aquí! 830 01:07:02,417 --> 01:07:07,625 Vale. Si voy a Lecce, te llamaré, ¿vale? Besos. Adiós. 831 01:07:12,750 --> 01:07:15,833 Quiero mudarme a Lecce 832 01:07:16,958 --> 01:07:19,125 y, si la audición va bien, irme a Roma. 833 01:07:20,875 --> 01:07:22,125 ¿Todavía con la audición? 834 01:07:23,458 --> 01:07:24,500 ¿Qué tiene de malo? 835 01:07:25,750 --> 01:07:27,125 ¿Cómo ganarás dinero en Lecce? 836 01:07:27,208 --> 01:07:29,000 No te preocupes. Me las apañaré. 837 01:07:29,583 --> 01:07:32,375 ¿Estás segura de que quieres ser actriz? ¿Te has visto? 838 01:07:32,750 --> 01:07:35,750 ¿Te has visto tú? ¿Quién te crees que eres? 839 01:07:36,292 --> 01:07:38,000 ¡Alguien con los pies en la tierra! 840 01:07:38,458 --> 01:07:42,375 No una ridícula, como una mujer de tu edad queriendo ser actriz. 841 01:07:42,458 --> 01:07:43,792 ¡Tú eres ridícula! 842 01:07:43,875 --> 01:07:46,958 Tu única aspiración es recoger mierda. 843 01:07:47,042 --> 01:07:49,417 ¡Nadie te quiere porque hueles a granja! 844 01:07:49,833 --> 01:07:50,833 ¿Qué has dicho? 845 01:07:50,875 --> 01:07:53,125 ¡Hueles como una vaca, como una granja! 846 01:07:53,208 --> 01:07:54,542 ¿Cómo te atreves? 847 01:07:54,625 --> 01:07:59,833 ¿No has visto lo ridícula que eres? ¡Patética! ¡Vete de aquí! 848 01:07:59,917 --> 01:08:02,125 ¡Suficiente! Basta. 849 01:08:02,792 --> 01:08:06,583 - Mejor si me voy esta noche. - Necesito la moto. 850 01:08:06,667 --> 01:08:09,583 - ¡Siempre necesitas la moto! - ¡Sácate el carnet! 851 01:08:09,875 --> 01:08:11,083 Entonces llévame. 852 01:08:11,167 --> 01:08:14,583 Tenéis que llevaros bien, niñas. 853 01:08:14,667 --> 01:08:16,625 Cosimo va a venir. ¡Juguemos al bingo! 854 01:08:17,750 --> 01:08:19,292 Juega tú con Cosimo. 855 01:08:19,708 --> 01:08:22,625 ¡Fingiendo ser la abuela buena! Solo piensas en ti misma. 856 01:08:23,542 --> 01:08:25,833 ¡Es asqueroso cómo le besaste! 857 01:08:26,917 --> 01:08:28,917 ¿No veis lo vieja que es? 858 01:08:29,375 --> 01:08:31,917 Eres una abuela, ¡no una mocosa enamorada! 859 01:08:32,000 --> 01:08:36,375 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí, niñata! 860 01:08:36,458 --> 01:08:37,500 Claro, me voy. 861 01:08:37,833 --> 01:08:39,708 ¿Vienes o te quedas con estas? 862 01:08:40,167 --> 01:08:41,250 Voy contigo. 863 01:08:46,083 --> 01:08:47,167 Mamá, me voy. 864 01:08:51,875 --> 01:08:54,458 No te preocupes. 865 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 ¡No te preocupes por esa idiota! 866 01:09:25,292 --> 01:09:26,667 ¿Me ayudarías? 867 01:09:29,083 --> 01:09:32,000 - ¿Sabes que apestas? - ¿Qué? 868 01:09:32,958 --> 01:09:34,625 Sí. Apestas a mierda. 869 01:09:36,500 --> 01:09:38,333 - Es cierto. - ¿Qué dices? 870 01:09:38,417 --> 01:09:39,542 ¿No lo hueles? 871 01:09:40,375 --> 01:09:41,708 Vete. 872 01:10:49,250 --> 01:10:50,625 - Hola. - Hola, Adele. 873 01:10:53,083 --> 01:10:55,375 - Esto es todo. - Gracias. 874 01:10:56,583 --> 01:10:59,000 - Los huevos son frescos. - Gracias. Adiós. 875 01:11:00,917 --> 01:11:03,250 - Hay 12 botellas. - Vale. 876 01:11:04,625 --> 01:11:07,125 - ¿Quieres huevos? - Solo leche hoy. 877 01:11:07,792 --> 01:11:08,792 De acuerdo. 878 01:11:15,417 --> 01:11:17,292 - ¿Dónde te lo dejo? - Ahí. 879 01:11:18,583 --> 01:11:20,917 - Échame una mano, por favor. - Sí. 880 01:11:22,292 --> 01:11:24,375 - ¡Estas gallinas son buenas! - ¿Ves? 881 01:11:24,458 --> 01:11:28,208 - ¿Ponedoras? - ¡Muchos huevos! 882 01:11:28,750 --> 01:11:32,292 - Te las devolveré si no. - Puedes comértelas, están buenas. 883 01:11:32,375 --> 01:11:35,833 - También bien cocinadas. - ¿Puedes pasar? 884 01:11:38,250 --> 01:11:39,667 ¿Has esperado mucho? 885 01:11:41,083 --> 01:11:42,083 Diez minutos. 886 01:11:42,500 --> 01:11:43,875 Maldita Ina. 887 01:11:44,625 --> 01:11:47,375 Se merece suspender. ¡Imbécil! 888 01:11:48,167 --> 01:11:49,292 No importa. 889 01:11:52,125 --> 01:11:55,000 Ya sabíamos que iba a ser complicado. 890 01:11:56,208 --> 01:11:57,333 Mejor no forzarlo. 891 01:11:58,042 --> 01:11:59,208 Vale. 892 01:11:59,667 --> 01:12:03,292 Te invitaría a cenar para disculparme, pero supongo que vas con tu madre. 893 01:12:04,042 --> 01:12:07,833 No, ya está todo organizado. Un vecino le llevará la comida. 894 01:12:08,792 --> 01:12:11,208 Puedo quedarme. 895 01:12:11,875 --> 01:12:12,958 No hasta muy tarde. 896 01:12:13,250 --> 01:12:14,792 No. Empezaré ahora. 897 01:12:20,292 --> 01:12:23,250 ¡Esta ensalada de patatas es increíble! 898 01:12:23,833 --> 01:12:25,917 Algo de cebolla, pepino, 899 01:12:26,000 --> 01:12:30,083 algunas rodajas de tomate, aceite y está lista. 900 01:12:31,000 --> 01:12:33,208 Puedes tomar sciuttidu si te apetece. 901 01:12:34,042 --> 01:12:36,167 - ¿De dónde eres? - De Tricase. 902 01:12:36,750 --> 01:12:38,417 ¿Cómo lo llamáis al sciuttidu en Tricase? 903 01:12:39,583 --> 01:12:40,583 Sciuttidu. 904 01:12:47,958 --> 01:12:49,792 Adiós, mamá. Me voy. 905 01:12:49,875 --> 01:12:50,875 ¿Comes con nosotros? 906 01:12:50,958 --> 01:12:52,500 No, me llevo esto. 907 01:12:54,875 --> 01:12:56,708 - Adiós, Stefano. - Adiós. 908 01:12:58,417 --> 01:13:00,542 ¿Cuántos años tiene tu madre? 909 01:13:02,583 --> 01:13:04,917 - Noventa. - ¡Noventa! 910 01:13:05,500 --> 01:13:06,583 ¡Felicidades! 911 01:13:08,333 --> 01:13:09,333 ¿Y quién cocina? 912 01:13:11,417 --> 01:13:14,000 - Yo cocino. - ¡Bien hecho! 913 01:13:14,958 --> 01:13:16,333 ¿Qué cocinas? 914 01:13:21,083 --> 01:13:25,375 Últimamente, siempre sopa. 915 01:13:25,792 --> 01:13:26,875 ¿Sopa? 916 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Está muy mayor. 917 01:13:32,167 --> 01:13:34,042 - ¡Mamá! - ¿Por qué no viene? 918 01:13:35,542 --> 01:13:37,042 - ¡Perdona! - No... 919 01:13:38,042 --> 01:13:40,750 - ¡No puede comer si sigues hablando! - ¿Lo estoy molestando? 920 01:13:43,917 --> 01:13:49,083 Ha sido maravilloso. Puedes volver cuando quieras. 921 01:13:49,500 --> 01:13:53,000 ¡Pero la próxima vez trae a tu madre! Me encantaría conocerla. 922 01:13:53,083 --> 01:13:56,917 - Gracias. - Voy a lavar los platos. 923 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Gracias otra vez. 924 01:14:07,042 --> 01:14:09,292 La lección de cocina fue interesante. 925 01:14:12,208 --> 01:14:14,250 Creo que quedé muy mal. 926 01:14:15,083 --> 01:14:17,042 - ¿Por qué? - Sopa. 927 01:14:18,625 --> 01:14:20,167 ¡No, no digas bobadas! 928 01:14:26,000 --> 01:14:27,083 ¿Quieres fruta? 929 01:14:28,042 --> 01:14:29,125 No, gracias. 930 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 ¿Albaricoques? 931 01:14:34,833 --> 01:14:35,833 Nada. 932 01:14:42,375 --> 01:14:43,375 Hace frío, ¿no? 933 01:14:47,250 --> 01:14:48,292 No me había dado cuenta. 934 01:14:58,500 --> 01:15:01,208 ¿Sabías que era camiseta y no ''kamiseta''? 935 01:15:04,458 --> 01:15:05,458 ¿Y? 936 01:15:06,000 --> 01:15:09,250 No lleva una ''k''. 937 01:15:13,875 --> 01:15:15,250 ¿Qué les pasa a tus tetas? 938 01:15:17,333 --> 01:15:19,583 - Están como melones. - ¿Qué dices? 939 01:15:26,375 --> 01:15:27,667 ¡Esa es la abuela! 940 01:15:29,250 --> 01:15:32,083 ¿Abuela? ¿Qué estás fumando? 941 01:15:32,750 --> 01:15:34,792 ¡Es la abuela! ¡Apártate! 942 01:15:35,250 --> 01:15:40,125 ¡Mírala con ese viejo, con Cosimo! 943 01:15:40,875 --> 01:15:43,792 - ¿Por qué te importa? Ven aquí. - ¡Déjame en paz! 944 01:15:44,208 --> 01:15:46,667 ¡Es asqueroso! ¡A su edad, con un viejo! 945 01:15:47,417 --> 01:15:49,375 ¡Qué vergüenza! 946 01:15:50,708 --> 01:15:53,875 ¡Qué asco! 947 01:15:58,833 --> 01:15:59,833 ¿Qué pasa? 948 01:16:07,708 --> 01:16:10,375 Jesús, ¿tanto asco te da? 949 01:16:13,333 --> 01:16:14,333 Esto es ridículo. 950 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Sí, hola. 951 01:16:19,833 --> 01:16:24,583 ¿Tengo que llevar algo o...? Perfecto. 952 01:16:25,333 --> 01:16:26,333 Vale. 953 01:16:27,292 --> 01:16:29,542 - ¿Quién es el director? - Gracias. 954 01:16:29,625 --> 01:16:31,417 - Ya me dirás. - ¿De verdad? 955 01:16:31,917 --> 01:16:34,500 ¡Admito que soy una profesional con los pollos! 956 01:16:36,542 --> 01:16:38,875 - ¡Es bueno verte reír! - Sí, sí. 957 01:16:38,958 --> 01:16:41,292 - Así es la vida. Adiós. - Gracias. Adiós. 958 01:16:45,250 --> 01:16:47,375 No digas nada. Es sobre la audición. 959 01:16:47,458 --> 01:16:49,667 ¡Sí, llamaron de Roma! 960 01:16:49,750 --> 01:16:52,458 Vieron mi foto, y el DVD de la Anunciación. 961 01:16:52,542 --> 01:16:55,250 El próximo martes tengo que ir a Lecce, al Cine Porto 962 01:16:55,333 --> 01:16:58,250 ¡para una audición con Ozpetek! 963 01:16:58,833 --> 01:17:00,167 - ¿Quién? - ¿Cómo que ''quién''? 964 01:17:00,250 --> 01:17:04,542 El director. Es muy famoso. Se nota que no entiendes de cine. 965 01:17:05,875 --> 01:17:07,458 ¡Oh, Dios, estoy tan nerviosa! 966 01:17:07,542 --> 01:17:08,542 Escucha. 967 01:17:09,625 --> 01:17:11,833 - Te llevaré a Lecce. - ¿De verdad? 968 01:17:11,917 --> 01:17:13,583 - Sí. - Gracias. 969 01:17:14,958 --> 01:17:16,250 Voy a bajar. 970 01:18:05,958 --> 01:18:08,375 Escucha. 971 01:18:09,667 --> 01:18:11,292 ¿De qué hablas? 972 01:18:11,458 --> 01:18:12,792 Es turco. 973 01:18:15,375 --> 01:18:17,167 No, vino en un barco. 974 01:18:17,250 --> 01:18:19,542 Vale. ¿Pero quién se lo va a decir? 975 01:18:20,625 --> 01:18:23,875 Es muy famoso. Ha hecho cientos de películas en Italia. 976 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 ¿Abuela? 977 01:19:40,083 --> 01:19:42,792 - ¿Cómo estás? - Eh. 978 01:19:44,500 --> 01:19:47,333 Voy a freír esto, y pondré dos en la ensalada. 979 01:19:47,417 --> 01:19:48,333 ¡Qué rico! 980 01:19:48,417 --> 01:19:51,000 Haré croquetas con estos, pero no tenemos menta. 981 01:19:51,083 --> 01:19:52,833 - Cogeré un poco. - Gracias. 982 01:19:54,083 --> 01:19:56,250 - No te olvides de los huevos. - ¿Cuántos? 983 01:19:57,375 --> 01:19:58,542 Tres va bien. 984 01:19:59,417 --> 01:20:00,417 Vale. 985 01:20:02,667 --> 01:20:03,708 Eh. 986 01:20:08,292 --> 01:20:09,958 - Mamá. - Hola. 987 01:20:15,208 --> 01:20:16,208 Mamá. 988 01:20:18,042 --> 01:20:19,375 Creo que estoy embarazada. 989 01:20:20,042 --> 01:20:23,583 ¿Embarazada? ¿Qué dices? ¿De quién? 990 01:20:26,542 --> 01:20:27,542 No lo sé. 991 01:20:27,750 --> 01:20:30,958 ¿Cómo que no lo sabes? ¿Eres estúpida? 992 01:20:31,542 --> 01:20:32,792 Son cosas que pueden pasar. 993 01:20:32,875 --> 01:20:34,542 ¡De qué hablas! 994 01:20:34,625 --> 01:20:37,292 ¡Estamos arruinadas y va y se queda preñada! 995 01:20:37,750 --> 01:20:38,750 Ha pasado. 996 01:20:39,875 --> 01:20:41,083 Es solo un bebé. 997 01:20:41,542 --> 01:20:43,500 ¡Estás loca! 998 01:20:44,083 --> 01:20:47,833 ¿No tienes un cerebro para pensar o eres completamente imbécil? 999 01:20:48,958 --> 01:20:49,958 ¿Qué quieres? 1000 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 Déjame en paz. 1001 01:20:54,167 --> 01:20:56,917 Eres una idiota, como tu padre. 1002 01:20:58,417 --> 01:21:01,458 Fantástico. Me voy a quedar el bebé. 1003 01:21:02,083 --> 01:21:05,000 ¿Qué dices, idiota? ¿Estáis escuchando esto? 1004 01:21:05,458 --> 01:21:06,542 ¡Es mi hijo! 1005 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 ¡Voy a tenerlo, y lo cuidaré por mi propia cuenta! 1006 01:21:11,583 --> 01:21:13,833 Puedes cuidar de tu amigo subnormal. 1007 01:21:14,333 --> 01:21:17,250 Las clases son una excusa. ¡Lo haces por ti! 1008 01:21:17,333 --> 01:21:21,792 ¡No me hables así! ¿Entiendes? 1009 01:21:21,875 --> 01:21:24,875 ¿Crees que fue fácil criarte sola? 1010 01:21:24,958 --> 01:21:27,542 ¡Renuncié a todo por ti! 1011 01:21:27,875 --> 01:21:32,292 ¿Sabes qué he tenido desde que naciste? ¡Ataques de pánico! 1012 01:21:32,375 --> 01:21:34,667 Me lo has echado en cara toda la vida. 1013 01:21:34,750 --> 01:21:36,042 ¡Toda mi puta vida! 1014 01:21:36,583 --> 01:21:38,583 El bebé es mío. ¡Y punto! 1015 01:21:39,042 --> 01:21:41,792 ¡Podrías haber hecho algo bien y no haberme tenido! 1016 01:21:43,500 --> 01:21:45,167 ¡Eres una irresponsable! 1017 01:21:45,917 --> 01:21:49,375 ¡No entiendes nada! ¡Cómo puedes hablar así! 1018 01:21:50,292 --> 01:21:51,417 Digo lo que pienso. 1019 01:21:57,292 --> 01:21:58,708 ¿Quién es el padre? 1020 01:22:03,917 --> 01:22:06,750 ¿Puedes creer a esta idiota? 1021 01:22:08,583 --> 01:22:12,750 ¡Hazlo y date un buen cabezazo contra la pared! Eso sabes hacerlo. 1022 01:22:13,792 --> 01:22:15,583 Vamos. ¡Aprende algo! 1023 01:22:42,792 --> 01:22:45,042 - Lo siento abuela. - No te preocupes. 1024 01:23:23,458 --> 01:23:25,958 Oronzo fue el nombre de tu abuelo. 1025 01:23:26,333 --> 01:23:27,958 ¿Por qué le avergonzaba? 1026 01:23:29,292 --> 01:23:31,167 ¡Porque es muy feo! 1027 01:23:31,875 --> 01:23:33,250 A mí me gusta el nombre. 1028 01:23:33,625 --> 01:23:35,917 ¿Cómo sabes que será un niño? 1029 01:23:36,417 --> 01:23:37,417 Es verdad. 1030 01:23:37,917 --> 01:23:40,792 - La llamaré Delice si es una niña. - ¿Qué significa? 1031 01:23:41,583 --> 01:23:43,958 - No lo sé pero me gusta. - ¿No lo sabes? 1032 01:23:44,042 --> 01:23:47,500 ¡Ina, la ignorancia es mala! Significa ''delicia'' en francés. 1033 01:23:49,417 --> 01:23:50,792 Yo tampoco lo sabía. 1034 01:23:51,083 --> 01:23:54,583 ¡Vaya! ¿Después de todos estos años estudiando en América? 1035 01:23:54,958 --> 01:23:56,167 ¡Cállate! 1036 01:23:59,417 --> 01:24:00,875 Me gustaría que le llamaras. 1037 01:24:01,542 --> 01:24:02,542 ¿Llamar a quién? 1038 01:24:03,042 --> 01:24:05,333 A tu amigo. Stefano, ¿no? 1039 01:24:06,125 --> 01:24:07,958 Este año quiero aprobar. 1040 01:24:08,042 --> 01:24:09,458 ¡Necesitas estudiar! 1041 01:24:12,583 --> 01:24:13,750 ¿Os los comisteis? 1042 01:24:14,875 --> 01:24:17,542 - ¿Los critimi? - Ayer. 1043 01:24:17,625 --> 01:24:18,875 ¿A tu madre le gustaron? 1044 01:24:19,333 --> 01:24:21,917 - Los probó. - ¿No le gustaron? 1045 01:24:26,667 --> 01:24:30,083 ¿No es bonito? 1046 01:24:31,708 --> 01:24:32,792 La música. 1047 01:24:37,208 --> 01:24:42,292 - Es griega. - ¿En serio? ¡Es preciosa! 1048 01:24:47,333 --> 01:24:48,500 Discúlpame un momento. 1049 01:25:01,458 --> 01:25:02,625 Adele. 1050 01:25:06,292 --> 01:25:09,292 - ¡Tengo que contarte algo! - ¿De qué se trata? 1051 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 Tengo una propuesta. 1052 01:25:13,250 --> 01:25:15,042 ¿Otro trato? 1053 01:25:15,125 --> 01:25:18,583 ¡Es un trato increíble, escucha! 1054 01:25:20,667 --> 01:25:22,000 ¡Esto es el paraíso! 1055 01:25:23,250 --> 01:25:26,208 - ¿Te gusta? - Es una tierra hermosa. 1056 01:25:26,292 --> 01:25:27,375 Si le sacamos partido, 1057 01:25:27,458 --> 01:25:30,417 ¡sería la respuesta de Salento a la Costa Esmeralda! 1058 01:25:31,417 --> 01:25:33,125 El caso es que 1059 01:25:33,208 --> 01:25:35,625 un tío muy rico del norte 1060 01:25:36,250 --> 01:25:38,167 está buscando un olivar 1061 01:25:39,583 --> 01:25:43,875 con vistas al mar, como el tuyo. 1062 01:25:44,625 --> 01:25:49,292 - ¿También quieres el olivar? - ¡El tío está obsesionado! 1063 01:25:49,375 --> 01:25:51,500 Quiere la casa de un granjero. 1064 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Una granja. 1065 01:25:53,292 --> 01:25:58,458 ¡Cuando vea la casa junto al acantilado, se enamorará! 1066 01:25:58,542 --> 01:26:01,250 ¿Un trato a nuestra costa no fue suficiente para ti? 1067 01:26:01,958 --> 01:26:04,583 Esto es diferente. Ahora no soy yo el que paga. 1068 01:26:04,667 --> 01:26:06,958 Esa gente está dispuesta a gastar mucho. 1069 01:26:07,958 --> 01:26:11,250 Cuanto más te paguen, más grande será mi comisión. 1070 01:26:11,500 --> 01:26:14,708 - Y luego las obras me las dan a mí. - ¿De cuánto hablamos? 1071 01:26:15,625 --> 01:26:19,958 Podrías comprarte un piso grande con este dinero. 1072 01:26:21,042 --> 01:26:23,250 Ya tengo uno en mente. 1073 01:26:23,917 --> 01:26:25,000 ¡Olvídalo todo! 1074 01:26:26,042 --> 01:26:29,875 ¡Vete de viaje, ve a Hawái! ¡Diviértete un poco! 1075 01:26:29,958 --> 01:26:31,417 ¿Y qué haría yo en Hawái? 1076 01:26:31,833 --> 01:26:34,917 Estoy bien aquí, y puedo ganar dinero. 1077 01:26:35,792 --> 01:26:37,750 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 1078 01:26:38,167 --> 01:26:40,458 Vendiendo lo que produzco: leche, verduras, 1079 01:26:40,958 --> 01:26:41,833 esas cosas. 1080 01:26:41,917 --> 01:26:44,417 Entiendo, ¿quieres ser campesina para siempre? 1081 01:26:45,125 --> 01:26:48,667 - ¡Vete de viaje! - ¡Basta con el viaje! 1082 01:26:49,833 --> 01:26:52,792 Piénsalo. Podría cambiarte la vida, Adele. 1083 01:26:54,375 --> 01:26:56,583 Mazzotta, no voy a vender. 1084 01:26:56,958 --> 01:26:59,208 Sé que todavía debes dinero. 1085 01:26:59,292 --> 01:27:00,292 ¿Qué sabes? 1086 01:27:01,542 --> 01:27:02,917 Algunas cosas se saben. 1087 01:27:04,708 --> 01:27:05,708 ¡Vete! 1088 01:27:05,792 --> 01:27:08,750 Escucha, esos tíos del norte estarán aquí en una semana, 1089 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 puedes hablar con ellos. 1090 01:27:11,792 --> 01:27:13,333 ¡No seas estúpida! 1091 01:27:20,417 --> 01:27:24,542 Las decisiones deben tomarse con una cosa en mente, recuérdalo. 1092 01:27:26,417 --> 01:27:29,250 Sé egoísta: haz lo que te haga feliz. 1093 01:27:29,333 --> 01:27:31,750 Ése es el problema, no sé lo que me hace feliz 1094 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 o lo que necesito hacer. 1095 01:27:35,917 --> 01:27:38,000 Supongo que tú siempre lo sabes. 1096 01:27:38,833 --> 01:27:42,625 Pareces un hombre sabio. 1097 01:27:43,125 --> 01:27:47,375 No un filósofo griego ni nada. Como... 1098 01:27:47,458 --> 01:27:50,250 Un buen empleado, atado a su escritorio... 1099 01:27:51,250 --> 01:27:54,625 Apuesto que siempre quisiste trabajar en una oficina, ¿verdad? 1100 01:27:56,708 --> 01:27:59,333 - Quería ser astronauta. - ¡No! 1101 01:28:00,750 --> 01:28:01,750 Es verdad. 1102 01:28:06,750 --> 01:28:11,375 ¿Sabes qué hay cruzando el mar a 74 kilómetros desde aquí? 1103 01:28:13,375 --> 01:28:15,042 - ¿Qué? - Grecia. 1104 01:28:17,042 --> 01:28:18,208 Nunca he estado. 1105 01:28:19,875 --> 01:28:22,042 - Es hermosa. - Seguro. 1106 01:28:23,333 --> 01:28:24,583 Casi tanto como aquí. 1107 01:28:27,458 --> 01:28:28,458 Hermoso. 1108 01:28:29,708 --> 01:28:30,750 ¿Has estado? 1109 01:28:33,083 --> 01:28:34,083 No. 1110 01:28:38,292 --> 01:28:43,292 ¿No? Por cómo lo dices pensaba que ibas todos los años. 1111 01:28:43,375 --> 01:28:45,958 No. Pero soy un gran fan teórico de Grecia. 1112 01:28:49,042 --> 01:28:53,125 Dios, el lugar es maravilloso, con este olivar. 1113 01:28:54,000 --> 01:28:55,250 Realmente increíble. 1114 01:28:55,875 --> 01:28:56,958 ¿Qué opinas, cariño? 1115 01:28:57,750 --> 01:29:01,583 Es maravilloso, papá. Precioso. 1116 01:29:02,250 --> 01:29:03,792 Creo que a mamá le gustaría. 1117 01:29:04,250 --> 01:29:09,375 - ¿Eso no es Grecia? - Es la solución a tus problemas. 1118 01:29:09,458 --> 01:29:12,667 - ¿Qué problemas? - No me hagas decirlo. 1119 01:29:13,375 --> 01:29:14,750 Sabes demasiado. 1120 01:29:15,458 --> 01:29:17,750 - Ahora estamos bien. - Por mí. 1121 01:29:17,833 --> 01:29:20,000 No empieces con eso. 1122 01:29:20,458 --> 01:29:24,292 Es una oportunidad única. 1123 01:29:25,875 --> 01:29:28,875 Mazzotta, creo que es una oportunidad única para ti. 1124 01:29:28,958 --> 01:29:30,500 ¿Ahora te debo un favor? 1125 01:29:31,333 --> 01:29:33,375 Hablamos de unos 500 o 600 mil euros. 1126 01:29:38,208 --> 01:29:40,000 ¿Hay algún problema? 1127 01:29:41,917 --> 01:29:43,625 Quizás ha habido un malentendido, 1128 01:29:43,708 --> 01:29:46,333 me dijeron que quería vender. 1129 01:29:49,208 --> 01:29:50,208 No, ¿eh? 1130 01:29:51,292 --> 01:29:54,958 Señora, no se preocupe, puedo esperar. 1131 01:29:56,833 --> 01:29:57,875 No hace falta. 1132 01:30:01,750 --> 01:30:02,750 ¿Está segura? 1133 01:30:03,417 --> 01:30:04,417 Sí. 1134 01:30:06,667 --> 01:30:08,208 Mazzotta, nos vamos. 1135 01:30:08,292 --> 01:30:09,792 - Voy. Ya voy. - Adiós. 1136 01:30:09,875 --> 01:30:10,875 Vamos cariño. 1137 01:30:12,583 --> 01:30:13,583 Vamos al coche. 1138 01:30:16,208 --> 01:30:17,667 Pierdes mucho dinero. 1139 01:30:18,333 --> 01:30:20,375 ¿Por qué eres una granjera tan tozuda? 1140 01:30:22,250 --> 01:30:24,375 No volverás a tener esta oportunidad. 1141 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 ¿Lo llamo? 1142 01:30:28,125 --> 01:30:29,125 No. 1143 01:30:30,125 --> 01:30:32,750 Mazzotta, no todo está en venta. 1144 01:30:34,667 --> 01:30:35,750 Vete. 1145 01:30:36,833 --> 01:30:38,708 ¡Dios! 1146 01:30:41,167 --> 01:30:42,333 Es una sanguijuela. 1147 01:30:51,292 --> 01:30:53,542 ¿Se lo contamos a Maria Concetta e Ina? 1148 01:30:55,500 --> 01:30:56,583 En unos años. 1149 01:31:04,125 --> 01:31:10,375 Kierkegaard dijo que las formas de vivir y percibir la vida son: 1150 01:31:10,458 --> 01:31:13,583 estéticamente, éticamente y religiosamente. 1151 01:31:13,667 --> 01:31:14,667 Fantástico. 1152 01:31:16,292 --> 01:31:17,292 ¿Qué significa? 1153 01:31:19,625 --> 01:31:20,917 Esto... 1154 01:31:21,500 --> 01:31:24,917 Que al principio, todos piensan únicamente en sí mismos. 1155 01:31:46,208 --> 01:31:49,500 Todo lo que hago ahora, pienso en él, 1156 01:31:50,667 --> 01:31:51,875 lo hago por él. 1157 01:31:51,958 --> 01:31:56,167 Cuando camino, siempre está dentro de mí, en mi barriga y en mi mente. 1158 01:31:58,042 --> 01:31:59,042 En mi pensamiento. 1159 01:32:00,000 --> 01:32:03,417 Todo lo que tengo que hacer es controlarme. 1160 01:32:04,208 --> 01:32:07,667 Mi profesor me contó que los estoicos practicaban el autocontrol 1161 01:32:07,750 --> 01:32:09,708 y el desapego de las cosas materiales. 1162 01:32:10,750 --> 01:32:11,958 Necesito hacer eso. 1163 01:32:15,750 --> 01:32:18,375 Cuando quiero gastar dinero en basura 1164 01:32:20,542 --> 01:32:23,708 tengo que decir: ''No puedo, porque ya no estoy sola. 1165 01:32:24,792 --> 01:32:28,500 Tengo que ser como los estoicos, porque por desgracia, no soy rica.'' 1166 01:32:51,333 --> 01:32:52,417 ¿Puedo decir algo? 1167 01:32:53,875 --> 01:32:54,917 Por supuesto. 1168 01:32:56,458 --> 01:33:00,292 - Cásate conmigo. - ¿Qué? ¿Estás loco? 1169 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 No. 1170 01:33:03,042 --> 01:33:06,083 Eres hermosa y yo no estoy mal tampoco. 1171 01:33:11,667 --> 01:33:12,667 Me preocupo por ti. 1172 01:33:14,000 --> 01:33:15,375 Y... te quiero. 1173 01:33:16,792 --> 01:33:20,417 Olvida eso. Voy en serio. 1174 01:33:24,458 --> 01:33:25,458 ¿Puedo? 1175 01:33:42,792 --> 01:33:47,583 Mi Señora, me has dado un gran regalo. 1176 01:33:48,542 --> 01:33:51,708 Antes, de no ser por mis hijas, 1177 01:33:52,375 --> 01:33:56,375 hubiese querido morir, que los días acabaran. 1178 01:33:56,917 --> 01:34:01,500 Ahora disfruto cada momento, por eso te pido: 1179 01:34:01,583 --> 01:34:04,500 ¡Déjame vivir cientos de años, quiero vivir! 1180 01:34:08,542 --> 01:34:10,208 ¿No le dices nada a la Virgen? 1181 01:34:10,958 --> 01:34:11,958 No lo sé. 1182 01:34:12,417 --> 01:34:13,667 Estoy feliz con ella. 1183 01:34:16,208 --> 01:34:20,542 Si algo ocurre, siempre estaré cerca y preparado para ayudar. 1184 01:34:22,208 --> 01:34:24,208 - ¿Ya has terminado? - Terminé. 1185 01:34:28,750 --> 01:34:30,042 Haz la señal de la cruz. 1186 01:34:42,208 --> 01:34:43,583 Esto puede revocarse. 1187 01:34:45,625 --> 01:34:46,708 Las condiciones. 1188 01:34:46,792 --> 01:34:49,167 Y un recurso podría cancelarlo. 1189 01:34:52,625 --> 01:34:54,917 Siempre que haya un archivo 1190 01:34:55,000 --> 01:34:58,000 comprueba la fecha de notificación de las apelaciones, 1191 01:34:58,083 --> 01:35:00,750 el código de impuesto y el periodo de referencia, 1192 01:35:00,833 --> 01:35:02,708 son importantes para la prescripción. 1193 01:35:07,958 --> 01:35:09,375 Así... Sí. 1194 01:35:12,708 --> 01:35:13,875 Hoy no me escuchas. 1195 01:35:17,333 --> 01:35:19,958 Es una bromita. ¿Estás enfadado? 1196 01:35:20,917 --> 01:35:23,042 - No, en absoluto. - ¿No en absoluto? 1197 01:35:24,417 --> 01:35:25,417 No, me gustó. 1198 01:35:29,625 --> 01:35:30,625 ¿Lo repito? 1199 01:35:31,583 --> 01:35:32,625 No. 1200 01:35:36,208 --> 01:35:37,708 Quiero que leas algo. 1201 01:35:39,667 --> 01:35:40,667 ¿Qué? 1202 01:35:41,750 --> 01:35:43,125 Es un poema de Ina. 1203 01:35:44,667 --> 01:35:47,167 ¿Qué? ¿Ina escribe poesía? 1204 01:35:49,458 --> 01:35:50,458 Es bonito. 1205 01:35:51,792 --> 01:35:54,333 ''Oigo las gaviotas en mi pecho, en círculos locos. 1206 01:35:55,208 --> 01:35:57,458 Estoy nerviosa cuando me gusta un chico 1207 01:35:57,542 --> 01:35:59,292 pero no puedo mirarlo a los ojos 1208 01:36:00,875 --> 01:36:02,125 pero el chico es mi hijo. 1209 01:36:03,917 --> 01:36:07,208 Cuando pienso en ti, soy tan feliz que no puedo comer 1210 01:36:07,667 --> 01:36:08,750 como enamorada.'' 1211 01:36:11,333 --> 01:36:13,750 Es cierto lo que dice sobre los ojos y tener hambre. 1212 01:36:16,917 --> 01:36:20,250 Por un momento, he estado pensando cómo decirte que... 1213 01:36:22,250 --> 01:36:24,083 Cómo decir que estás enamorado. 1214 01:36:27,875 --> 01:36:32,125 ¿Es posible enamorarnos a nuestra edad? 1215 01:36:35,583 --> 01:36:39,042 Quizás si no hubiera todo esto con los bancos y Equitalia. 1216 01:36:40,458 --> 01:36:42,958 - ¿Es por mi culpa? - No, no digo eso. 1217 01:36:43,042 --> 01:36:45,500 Para enamorarte, no puedes tener deudas. 1218 01:36:50,792 --> 01:36:52,625 Pero Ina dice la verdad. 1219 01:36:53,875 --> 01:36:58,292 Cuando amas a una mujer, no puedes mirarla a los ojos. 1220 01:36:59,625 --> 01:37:01,208 Nunca podía mirarte. 1221 01:37:01,917 --> 01:37:03,958 Ahora tampoco puedes. 1222 01:37:24,292 --> 01:37:27,333 Tengo que pensar en Ina y el bebé, luego en mí misma. 1223 01:37:44,958 --> 01:37:46,083 ¡Eh, Salvatore! 1224 01:37:47,042 --> 01:37:49,042 Sí, es cierto. Por supuesto. 1225 01:37:49,458 --> 01:37:51,792 Sabía que tenía que traerlo ayer. 1226 01:37:59,458 --> 01:38:04,000 ¿Cuánto es el suplemento petrolífero de este año? 1227 01:38:05,917 --> 01:38:08,625 Ah, 500. ¡Eso es una hectárea y media! 1228 01:38:10,125 --> 01:38:12,958 ¡Pensé que era más, al menos 600! 1229 01:38:15,333 --> 01:38:18,583 Voy de todas formas. ¡Espérame! 1230 01:38:20,792 --> 01:38:22,958 ¡Maria Concetta! ¡Mierda! 1231 01:38:24,333 --> 01:38:26,250 - ¡Maria Concetta! - ¿Dónde estás? 1232 01:38:27,000 --> 01:38:28,625 Tienes que llevarme a la audición. 1233 01:38:28,708 --> 01:38:30,917 No puedo. Coge el tren. 1234 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 ¡Una mierda! ¡En tren tardaré mucho! 1235 01:38:33,083 --> 01:38:35,375 - Volveré en una hora. - Adele, no lo entiendes. 1236 01:38:35,458 --> 01:38:37,042 Tienes que volver. ¡Date prisa! 1237 01:38:38,375 --> 01:38:41,583 ¡No me hables así! ¡Imbécil! 1238 01:38:42,958 --> 01:38:48,042 ¡Si no voy a Coldiretti, perderemos 500 euros! 1239 01:38:48,125 --> 01:38:49,625 ¡Quinientos euros! 1240 01:38:49,708 --> 01:38:52,500 ¡Sabías lo importante que era esta audición! 1241 01:38:52,583 --> 01:38:55,167 ¡Quinientos euros de Coldiretti no cambiarán nada! 1242 01:38:55,250 --> 01:38:57,042 - ¿No cambiarán nada? - ¡No! 1243 01:38:57,125 --> 01:39:00,125 ¡No te preocupas por nada! ¿Pues sabes qué? 1244 01:39:00,208 --> 01:39:03,125 ¡Me importa una mierda tu audición! 1245 01:39:03,208 --> 01:39:06,250 - ¡Que te jodan, imbécil! - ¡Que te jodan a ti! 1246 01:39:07,542 --> 01:39:08,625 Será zorra. 1247 01:39:10,417 --> 01:39:11,583 ¿A quién llamo yo ahora? 1248 01:39:19,875 --> 01:39:22,333 Puta. Joder. 1249 01:39:30,667 --> 01:39:31,667 Maldita. 1250 01:39:35,083 --> 01:39:36,208 No puedo. 1251 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Ay, Dios mío. 1252 01:39:42,417 --> 01:39:43,537 Me va a estallar el corazón. 1253 01:39:59,375 --> 01:40:00,625 Esto es una mierda. 1254 01:40:01,542 --> 01:40:02,542 Aquí. 1255 01:40:07,708 --> 01:40:08,542 ¿Cuánto? 1256 01:40:08,625 --> 01:40:11,750 ¡Que te jodan! ¡Cabrón! 1257 01:40:32,292 --> 01:40:33,333 Stefano. 1258 01:40:34,708 --> 01:40:35,708 ¡Stefano! 1259 01:40:36,667 --> 01:40:38,208 Maria Concetta, ¿qué pasa? 1260 01:40:39,833 --> 01:40:41,167 Nada. 1261 01:40:41,875 --> 01:40:43,458 Llévame a casa, por favor. 1262 01:40:44,458 --> 01:40:45,917 ¿Qué haces? ¿Cómo llegaste? 1263 01:40:46,000 --> 01:40:48,708 En bicicleta. ¿Podrías llevarme, por favor? 1264 01:40:59,042 --> 01:41:00,042 Eh. 1265 01:41:00,208 --> 01:41:02,167 ¿Todavía puedo llevarte a Lecce? 1266 01:41:03,667 --> 01:41:05,542 Diles que tuviste un problema. 1267 01:41:09,250 --> 01:41:11,583 No hay tiempo que perder. ¡Respóndeme! 1268 01:41:14,333 --> 01:41:17,458 - ¿También te has olvidado de Stefano? - Oh, mierda. 1269 01:41:19,500 --> 01:41:22,625 ¿Le has dicho lo de Coldiretti? 1270 01:41:23,458 --> 01:41:25,333 ¡Le dije que eres una imbécil! 1271 01:41:30,208 --> 01:41:32,208 ¿Qué he hecho para merecer esto? 1272 01:41:58,208 --> 01:42:02,250 Este es el buzón de voz de Nicolì Stefano. 1273 01:42:12,500 --> 01:42:14,000 ¡Aquí un café! 1274 01:42:18,833 --> 01:42:20,333 - Hola. - Hola, Tommaso. 1275 01:42:26,708 --> 01:42:28,042 ¡Stefano! 1276 01:42:47,000 --> 01:42:48,667 ¡Mira eso! 1277 01:43:42,750 --> 01:43:43,750 Adele. 1278 01:43:44,167 --> 01:43:45,875 ¿A qué estás jugando? 1279 01:43:46,542 --> 01:43:51,083 ¿Qué es esto, te he ofendido? ¡Adelante, oféndete! 1280 01:45:09,000 --> 01:45:14,833 COMPRAMOS ORO Y PLATA. ¡PAGAMOS MÁS! 1281 01:45:29,625 --> 01:45:31,250 ¡Mire esto! 1282 01:45:36,250 --> 01:45:40,333 Estoy segura de que le sentará de perlas. 1283 01:45:42,792 --> 01:45:43,875 ¿Eso crees? 1284 01:45:43,958 --> 01:45:46,500 ¡Por supuesto, con su figura! 1285 01:45:47,667 --> 01:45:49,750 - ¿Cuánto? - Cuatrocientos cincuenta, 1286 01:45:49,833 --> 01:45:52,417 no es tanto para una ocasión tan importante. 1287 01:45:54,500 --> 01:45:55,750 Es perfecto. 1288 01:46:22,042 --> 01:46:23,792 ¿Le gusta, señora? 1289 01:46:25,333 --> 01:46:26,375 Gracias. 1290 01:46:48,208 --> 01:46:49,625 ¡Se lo llevaron todo! 1291 01:46:50,333 --> 01:46:53,208 Pendientes, oro, joyas... ¡Todo! 1292 01:46:53,292 --> 01:46:54,500 ¿Cómo es posible? 1293 01:46:57,208 --> 01:46:58,208 ¡Los míos también! 1294 01:47:02,125 --> 01:47:06,458 Tenemos que hacer algo. ¿Quién nos robaría? 1295 01:47:08,375 --> 01:47:10,135 Está durmiendo en la habitación de la abuela. 1296 01:47:11,292 --> 01:47:12,292 Mira. 1297 01:47:13,000 --> 01:47:15,417 Es muy tarde, y todavía estoy cansada. 1298 01:47:57,417 --> 01:47:58,875 Incluso robaron la Virgen. 1299 01:48:01,292 --> 01:48:03,667 Adele estaba en casa. ¡Preguntémosle! 1300 01:48:03,750 --> 01:48:07,292 ¡Hay que cerrar bien las puertas al salir! 1301 01:48:07,375 --> 01:48:09,333 ¡Hay ladrones por todas partes! 1302 01:48:10,292 --> 01:48:13,375 Aquí está, quizás sepa algo de los famosos ladrones. 1303 01:48:14,042 --> 01:48:17,625 Anda que eres mala persona, ¿eh? Pero mala, mala. 1304 01:48:18,083 --> 01:48:20,417 Siempre has estado celosa 1305 01:48:20,500 --> 01:48:22,917 porque yo soy guapa y tú no. 1306 01:48:23,000 --> 01:48:24,042 ¡Esa es la verdad! 1307 01:48:24,667 --> 01:48:27,833 Por si no te has dado cuenta, ¡nunca me has importado! 1308 01:48:29,833 --> 01:48:35,500 ¿Te has mirado bien? ¿Cómo piensas convertirte en actriz? 1309 01:48:35,583 --> 01:48:36,583 ¡Mírate! 1310 01:48:36,958 --> 01:48:38,375 ¡Mira qué belleza! 1311 01:48:38,875 --> 01:48:39,875 ¡Y tú eres una choriza! 1312 01:48:40,292 --> 01:48:42,375 ¡Todas sabemos que robaste las joyas! 1313 01:48:42,583 --> 01:48:43,958 ¡Ladrona y aprovechada! 1314 01:48:44,042 --> 01:48:46,708 ¿De qué hablas? 1315 01:48:47,167 --> 01:48:49,375 ¡Te aprovechas de la gente! 1316 01:48:49,458 --> 01:48:51,667 ¿Qué coño dices? 1317 01:48:51,750 --> 01:48:54,083 ¿Me he aprovechado yo de ti? 1318 01:48:54,750 --> 01:48:58,667 ¡Trabajo todo el día mientras tú juegas a ser una diva! 1319 01:48:59,000 --> 01:49:00,125 ¿Yo? ¿Una diva? 1320 01:49:00,583 --> 01:49:02,375 ¡Hablaba de Stefano! 1321 01:49:02,458 --> 01:49:07,458 Le dije cómo eres en realidad: egoísta. ¡Necesita olvidarte! 1322 01:49:08,208 --> 01:49:12,375 Ni siquiera eres inteligente... Zorra asquerosa. 1323 01:49:12,458 --> 01:49:13,667 ¡Basta! 1324 01:49:14,250 --> 01:49:16,042 Tengo que deciros algo importante. 1325 01:49:21,042 --> 01:49:22,542 Cosimo y yo nos casamos. 1326 01:49:33,833 --> 01:49:36,083 ¡No me gusta que dos viejos se casen! 1327 01:49:37,042 --> 01:49:39,167 ¡La abuela solo tiene 65 años! 1328 01:49:39,542 --> 01:49:42,667 ¡Es una anciana! 1329 01:49:42,750 --> 01:49:45,625 Tiene que quedarse en casa con nosotras, 1330 01:49:45,708 --> 01:49:47,375 cocinando para nosotras. 1331 01:49:47,458 --> 01:49:48,958 No con Cosimo, 1332 01:49:49,417 --> 01:49:54,375 besándose, abrazándose, haciendo el amor. ¡Qué asco! 1333 01:49:56,250 --> 01:49:58,393 ¡Lo que te pasa es que te molesta que ella haya encontrado marido! 1334 01:49:58,417 --> 01:49:59,333 Sí, claro. 1335 01:49:59,417 --> 01:50:01,833 Y tú ni sabes quién es el padre de tu hijo. 1336 01:50:03,083 --> 01:50:04,167 ¡Eres odiosa! 1337 01:50:04,250 --> 01:50:06,125 ¡Y tú solo estás celosa de la abuela! 1338 01:50:06,208 --> 01:50:07,750 ¡Cállate! 1339 01:50:09,458 --> 01:50:10,875 ¿De qué hablaba ayer la tía? 1340 01:50:11,167 --> 01:50:12,458 Nada. Ya te lo he dicho. 1341 01:50:12,542 --> 01:50:17,000 ¡No te das cuenta de lo mucho que hieres a la gente! 1342 01:50:17,667 --> 01:50:21,583 ¡Solo piensas en ti! 1343 01:50:22,167 --> 01:50:23,875 ¡Me estás hartando! ¡Cállate! 1344 01:50:25,625 --> 01:50:27,065 ¿Por qué ha dejado de venir Stefano? 1345 01:50:27,542 --> 01:50:29,333 ¿También le atacaste? 1346 01:50:31,250 --> 01:50:32,417 ¿Le ofendiste? 1347 01:50:34,167 --> 01:50:35,167 Como siempre. 1348 01:50:36,083 --> 01:50:37,208 Nunca cambiarás. 1349 01:50:39,500 --> 01:50:41,750 Silencio. Me estás molestando. 1350 01:51:01,875 --> 01:51:06,208 La tela es de buena calidad. Solo necesita algunos arreglos. 1351 01:51:07,042 --> 01:51:09,875 ¿Por qué vas de blanco? 1352 01:51:09,958 --> 01:51:11,000 ¿Es demasiado? 1353 01:51:11,292 --> 01:51:14,042 Ignórala. Además, es crema, no blanco. 1354 01:51:14,458 --> 01:51:15,500 Parece blanco. 1355 01:51:15,875 --> 01:51:17,333 ¡Cállate ya! 1356 01:51:18,042 --> 01:51:19,417 Va a quedar fantástico. 1357 01:51:20,375 --> 01:51:23,125 Por favor, Rosa. Que sea bonito de verdad. 1358 01:51:23,708 --> 01:51:24,833 ¿Te he fallado nunca? 1359 01:51:25,958 --> 01:51:27,500 Estoy nerviosa. 1360 01:51:28,292 --> 01:51:29,750 Y a mi edad. 1361 01:51:29,875 --> 01:51:31,250 ¿Quién lo habría pensado? 1362 01:51:33,000 --> 01:51:34,542 Yo también quiero casarme. 1363 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 ¡Primero encuentra al padre de tu hijo! 1364 01:51:36,917 --> 01:51:38,208 Ya basta con eso. 1365 01:51:40,583 --> 01:51:41,667 No empecéis. 1366 01:51:42,958 --> 01:51:43,958 ¿Ha llamado Vito? 1367 01:51:44,417 --> 01:51:46,750 ¡Mamá, ya lo has preguntado tres veces! 1368 01:51:47,125 --> 01:51:48,708 - ¿Vendrá de Suiza? - ¡Claro! 1369 01:51:52,708 --> 01:51:55,708 - ¿Fue hace dos meses? - Sí, pero no follamos. 1370 01:51:56,458 --> 01:51:57,792 ¿No te acuerdas? 1371 01:52:02,417 --> 01:52:03,583 ¿Y otras veces? 1372 01:52:05,417 --> 01:52:07,500 Sí, una más. 1373 01:52:08,792 --> 01:52:12,667 Dos semanas después, pero usamos protección. 1374 01:52:14,708 --> 01:52:16,042 ¿Estás seguro? 1375 01:52:16,125 --> 01:52:18,250 Sí. Siempre lo hago. 1376 01:52:20,333 --> 01:52:21,333 Tranquilízate. 1377 01:52:22,583 --> 01:52:23,583 No es mi hijo. 1378 01:52:29,167 --> 01:52:31,583 ¿Qué te parece? ¿Te gusta? 1379 01:52:34,792 --> 01:52:35,792 Dime la verdad. 1380 01:52:37,000 --> 01:52:38,458 ¿Se me parece? 1381 01:52:38,542 --> 01:52:40,000 No, es más guapo. 1382 01:52:40,583 --> 01:52:41,792 ¿Más guapo que yo? 1383 01:52:42,333 --> 01:52:43,917 La gata tuvo cuatro. 1384 01:52:45,000 --> 01:52:49,167 Casi tuve que comprar sellos 1385 01:52:49,250 --> 01:52:51,292 para ese vigilante cabrón 1386 01:52:53,000 --> 01:52:56,125 para conseguir permiso del funcionario de prisiones. 1387 01:52:58,125 --> 01:53:00,250 Sabes que soy un inútil escribiendo. 1388 01:53:06,583 --> 01:53:07,583 Eh, gatito. 1389 01:53:08,875 --> 01:53:09,875 Papá. 1390 01:53:10,667 --> 01:53:11,667 Dime. 1391 01:53:12,833 --> 01:53:13,833 ¿Qué te pasa? 1392 01:53:18,750 --> 01:53:19,958 Voy a tener un bebé. 1393 01:53:20,583 --> 01:53:21,625 ¿Un bebé? 1394 01:53:23,208 --> 01:53:24,208 ¿Qué dices? 1395 01:53:27,375 --> 01:53:28,708 Quiero ponerle tu nombre. 1396 01:53:30,917 --> 01:53:32,000 ¿El mío? 1397 01:53:32,500 --> 01:53:33,500 Qué alegría. 1398 01:53:34,333 --> 01:53:35,333 ¿Y el padre? 1399 01:53:36,833 --> 01:53:38,125 No lo sé. 1400 01:53:40,250 --> 01:53:41,250 ¡Qué pena! 1401 01:53:41,958 --> 01:53:46,000 Tienes tanta mala suerte en el amor como yo. 1402 01:53:47,417 --> 01:53:49,083 ¡Qué desastre! 1403 01:53:50,583 --> 01:53:54,333 Otro Crocefisso, uno mejor que yo, espero. 1404 01:53:54,750 --> 01:53:56,333 No. Quiero que sea como tú. 1405 01:53:56,417 --> 01:53:58,000 ¡No amargado como mamá! 1406 01:53:59,375 --> 01:54:01,833 Cuando dices esas cosas, me siento orgulloso. 1407 01:54:04,750 --> 01:54:05,750 Bueno, 1408 01:54:06,500 --> 01:54:09,000 Crocefisso es un nombre bonito. 1409 01:54:09,500 --> 01:54:10,625 ¡Siéntete orgullosa! 1410 01:54:14,708 --> 01:54:15,917 ¿No es mono? 1411 01:54:18,458 --> 01:54:19,542 Me lo ha dado papá. 1412 01:54:20,875 --> 01:54:22,708 - ¿Cómo se llama? - Iddu. 1413 01:54:23,875 --> 01:54:28,333 Iddu, bonito. Ven, precioso. 1414 01:54:33,583 --> 01:54:34,583 Malcolm... 1415 01:54:36,875 --> 01:54:38,333 He hecho algunos cálculos 1416 01:54:40,708 --> 01:54:42,000 y tengo que decirte algo. 1417 01:54:42,625 --> 01:54:44,667 Dime. ¿Qué pasa? 1418 01:54:47,417 --> 01:54:49,208 ¿Y si te digo que vamos a ser padres? 1419 01:54:51,458 --> 01:54:52,500 Ven aquí. 1420 01:54:52,583 --> 01:54:54,875 ¿Recuerdas la última vez que hicimos el amor? 1421 01:54:58,583 --> 01:55:00,458 ¡Ven aquí! 1422 01:55:01,583 --> 01:55:02,833 ¡Escúchame! 1423 01:55:06,500 --> 01:55:07,542 ¡Para! 1424 01:55:08,292 --> 01:55:09,750 He decidido tenerlo. 1425 01:55:10,583 --> 01:55:13,333 ¡Vale, pero ven, la tengo muy dura! 1426 01:55:13,417 --> 01:55:16,208 ¡Basta! ¡Escúchame! 1427 01:55:18,125 --> 01:55:20,708 ¡Hazme eso que tú sabes hacer! 1428 01:55:21,125 --> 01:55:22,333 ¡Déjame en paz! 1429 01:55:23,542 --> 01:55:24,583 ¡Escucha! 1430 01:55:24,958 --> 01:55:26,500 Estoy embarazada. ¿Entiendes? 1431 01:55:27,042 --> 01:55:28,417 Voy a tener el bebé. 1432 01:55:31,250 --> 01:55:32,250 ¿Y qué? 1433 01:55:32,708 --> 01:55:35,333 ¡Pues hacemos otro ahora mismo! 1434 01:55:35,417 --> 01:55:36,958 Suéltame. ¡Quiero irme! 1435 01:55:37,042 --> 01:55:40,417 ¿Dónde vas? ¡No puedes ponerme cachondo y luego dejarme tirado! 1436 01:55:40,500 --> 01:55:42,167 ¡Suelta! 1437 01:55:43,833 --> 01:55:45,042 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1438 01:55:45,125 --> 01:55:46,167 ¡Que te jodan! 1439 01:55:47,667 --> 01:55:49,958 Zorra de mierda. 1440 01:55:51,708 --> 01:55:53,250 ¡Puta! 1441 01:55:58,375 --> 01:55:59,958 Todos van a venir hoy. 1442 01:56:04,875 --> 01:56:06,500 ¡Guau! 1443 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 ¿E Ina? 1444 01:56:13,750 --> 01:56:15,417 ¿No va a venir porque me caso? 1445 01:56:15,500 --> 01:56:17,958 ¿Qué dices? Me ha mandado un mensaje. 1446 01:56:18,292 --> 01:56:20,917 Se cambia en casa de una amiga porque no hay sitio aquí, 1447 01:56:21,000 --> 01:56:22,792 y ya nos ve en la iglesia. 1448 01:56:22,875 --> 01:56:23,875 Esperemos. 1449 01:56:43,083 --> 01:56:45,583 Cuida de ella. 1450 01:56:45,667 --> 01:56:47,292 No te preocupes. Estará bien. 1451 01:56:50,583 --> 01:56:51,708 ¿Has visto a Ina? 1452 01:56:53,208 --> 01:56:54,208 No. 1453 01:56:55,042 --> 01:56:57,875 - ¿Cómo estás, Salvatrice? - Bien, y feliz. 1454 01:57:17,708 --> 01:57:18,708 ¿Ina? 1455 01:57:19,250 --> 01:57:20,250 Está viniendo. 1456 01:57:43,417 --> 01:57:44,708 No sabía a quién llamar. 1457 01:57:47,333 --> 01:57:48,708 ¡Ina, ni lo menciones! 1458 01:57:51,500 --> 01:57:52,667 Me duele todo. 1459 01:57:58,708 --> 01:57:59,875 ¿Qué te han hecho? 1460 01:58:04,083 --> 01:58:05,292 ¿Y si pierdo al bebé? 1461 01:58:06,458 --> 01:58:07,542 Tranquilízate. 1462 01:58:13,917 --> 01:58:15,958 - Tengo miedo. - Está bien. 1463 01:58:23,125 --> 01:58:24,333 Vamos a llamar a tu madre. 1464 01:58:27,708 --> 01:58:29,833 Está en la boda. Se casa la abuela. 1465 01:58:31,208 --> 01:58:32,917 No quiero estropear la fiesta. 1466 01:58:37,417 --> 01:58:38,833 Pues se lo decimos a tu padre. 1467 01:58:41,917 --> 01:58:43,417 No, que mata a Malcolm. 1468 01:58:49,417 --> 01:58:50,417 ¿Y esto? 1469 01:58:51,333 --> 01:58:52,542 ¿De dónde ha salido? 1470 01:58:53,292 --> 01:58:54,292 Papá. 1471 01:58:56,417 --> 01:58:57,417 Hola. 1472 01:58:57,792 --> 01:58:58,833 ¿Eres Ina? 1473 01:58:59,917 --> 01:59:01,250 No te preocupes. 1474 01:59:02,250 --> 01:59:04,208 Va a ir bien. No te preocupes. 1475 01:59:32,875 --> 01:59:33,917 ¿Qué haces aquí? 1476 01:59:36,000 --> 01:59:37,167 Ina está en el coche. 1477 01:59:38,375 --> 01:59:39,375 ¿Ina? 1478 01:59:40,375 --> 01:59:41,458 ¿Por qué no sale? 1479 01:59:43,542 --> 01:59:44,792 Tienes que ayudarme... 1480 01:59:45,958 --> 01:59:47,000 a meterla dentro. 1481 01:59:48,083 --> 01:59:49,333 Ha tenido un accidente. 1482 01:59:56,375 --> 01:59:57,375 ¡Ina! 1483 01:59:57,708 --> 01:59:58,708 ¡Ina! 1484 02:00:03,917 --> 02:00:06,625 - ¿Qué ha ocurrido? - No lo sé. No lo entiendo. 1485 02:00:06,708 --> 02:00:07,708 Entra dentro. 1486 02:00:22,458 --> 02:00:24,375 Siéntate. 1487 02:00:24,750 --> 02:00:26,958 No, túmbate en la cama. 1488 02:00:27,042 --> 02:00:28,042 Vale. 1489 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 Siéntate. 1490 02:00:41,000 --> 02:00:42,250 ¿Qué te han hecho? 1491 02:00:45,917 --> 02:00:47,208 Ay, mi niña... 1492 02:00:48,583 --> 02:00:50,083 Mi niña... 1493 02:01:32,583 --> 02:01:33,875 El bebé está bien. 1494 02:01:42,208 --> 02:01:43,625 ¿Y la boda? 1495 02:01:43,708 --> 02:01:46,958 Maravillosa. Pero si hubieses estado, habría sido mejor. 1496 02:01:50,625 --> 02:01:51,625 Lo siento. 1497 02:01:51,708 --> 02:01:53,042 No importa. 1498 02:01:53,708 --> 02:01:55,542 Concéntrate en ponerte mejor. 1499 02:01:56,958 --> 02:01:59,598 Tú solo preocúpate de ponerte bien, y estarás en la gracia de Dios. 1500 02:02:06,792 --> 02:02:08,417 Duerme, angelita mía. 106108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.