All language subtitles for Dr. T And The Women (2000) 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,580 --> 00:01:15,874 Welnu, Dr. T, ik... 2 00:01:16,499 --> 00:01:18,626 ... ik heb gehoord dat uw vrouw 'r zuster 3 00:01:18,835 --> 00:01:20,961 onlangs weer bij u ingetrokken is. 4 00:01:22,004 --> 00:01:23,379 Is dat waar ? 5 00:01:23,588 --> 00:01:24,965 Jawel. 6 00:01:25,673 --> 00:01:27,884 Peggy met drie kinderen. 7 00:01:29,761 --> 00:01:31,720 Neem me niet kwalijk. 8 00:01:33,347 --> 00:01:35,724 Hoe heet uw vrouw ? 9 00:01:35,933 --> 00:01:37,559 Kate. 10 00:01:37,767 --> 00:01:39,644 Natuurlijk, Kate. 11 00:01:43,438 --> 00:01:46,733 En uw vrouw 'r zuster heet... 12 00:01:47,192 --> 00:01:49,736 Peggy. - Peggy. Juist, ja, Peggy. 13 00:01:52,529 --> 00:01:56,491 En hoeveel kinderen heeft Peggy nu ? 14 00:01:58,034 --> 00:01:59,744 Ze heeft er drie. 15 00:02:00,704 --> 00:02:02,747 Ze hebben niks als meisjes. - Drie. 16 00:02:04,289 --> 00:02:06,250 Niks als meisjes ? - Ja. 17 00:02:08,209 --> 00:02:10,086 Wat fijn. 18 00:02:10,295 --> 00:02:12,087 Zeg dat wel. 19 00:02:13,798 --> 00:02:15,925 Ik zou 't niet anders willen. 20 00:02:16,216 --> 00:02:18,093 Ik evenmin. 21 00:02:31,563 --> 00:02:33,356 Toe, zeg me dat die kamer klaar is. 22 00:02:34,232 --> 00:02:36,776 Liefje, gaat 't wel daarbinnen ? 23 00:02:39,152 --> 00:02:41,613 Zie je wel dat je in deze kamer zou komen. 24 00:02:42,155 --> 00:02:44,448 Je bent zo goed. - Dat hoop ik maar. 25 00:02:49,244 --> 00:02:52,372 Marsha ? Schat... voor de verzekering... 26 00:02:52,580 --> 00:02:54,290 Zijn dat nieuwe betalingen ? 27 00:03:34,700 --> 00:03:37,326 De informatie over de nieuwe verzekering. 28 00:03:41,539 --> 00:03:43,915 Dag, iedereen... H�, Abbey, hoe is 't ? 29 00:03:44,124 --> 00:03:46,501 Die kleuren staan je enig. Mooi, die bonnet. 30 00:03:46,710 --> 00:03:49,337 Gloednieuwe informatie, 'n premi�re hier. 31 00:03:49,545 --> 00:03:53,006 We zitten achterop. Hoe kan dat nu ? 32 00:04:20,988 --> 00:04:23,031 Weet je wat ? Ik breng jou bij Judy, 33 00:04:23,240 --> 00:04:25,284 dan regelen we 'n paar tests en 'n nieuwe 34 00:04:25,493 --> 00:04:27,536 afspraak voor je voor volgende week. 35 00:04:32,415 --> 00:04:34,625 Liz ! H�, hoe is 't ? 36 00:04:34,833 --> 00:04:37,544 Gaat 't wel ? Je ziet er ietwat bleekjes uit. 37 00:04:37,753 --> 00:04:40,130 Vergeet niet naar m'n tuinfeest te komen. 38 00:04:40,339 --> 00:04:42,966 Zal ik doen. - Zorg maar dat je er bent. 39 00:04:43,174 --> 00:04:45,468 Anders vergeef ik je nooit. 40 00:05:14,200 --> 00:05:16,744 Mary Joe, 't is druk. Nog 'n paar minuten. 41 00:05:16,952 --> 00:05:19,497 Hoeveel tijd ? - Geen idee, dertig... 42 00:05:33,633 --> 00:05:36,510 Hoeveel volk werkt hier eigenlijk ? 43 00:06:09,247 --> 00:06:12,041 'n Afschamper. - O ja, dat was beslist 'n... 44 00:06:12,374 --> 00:06:14,084 Bijna. 45 00:06:14,293 --> 00:06:16,544 Jullie zagen wel hoe hij 'm rechts raakte. 46 00:06:16,753 --> 00:06:19,213 Ja ja, zeker en vast. 47 00:06:19,422 --> 00:06:20,965 Bernadette Rose is aan beurt. 48 00:06:21,174 --> 00:06:23,384 H�, Sully... jij en ik, man tegen man, 49 00:06:23,592 --> 00:06:25,886 vijf dollar per schot. Wat zeg j' ervan ? 50 00:06:26,428 --> 00:06:28,513 Geef 'm dan toch gelijk je betaalkaart, Eli. 51 00:06:30,849 --> 00:06:32,892 Ben je d'r klaar voor ? 52 00:06:33,267 --> 00:06:35,060 We zijn klaar. 53 00:06:39,856 --> 00:06:42,066 Jakkes, man ! - Ongelofelijk. 54 00:06:42,274 --> 00:06:43,860 Hoe doe je dat ? Wat is je geheim ? 55 00:06:44,193 --> 00:06:47,070 M'n geheim ? Bernadette Rose. 56 00:06:47,613 --> 00:06:49,781 Neem nooit 'n goeie vrouw als waar aan. 57 00:06:50,282 --> 00:06:52,159 Jij en Sully beleefden de perfecte dag. 58 00:06:52,366 --> 00:06:54,243 Jullie waren 't... perfecte koppel. 59 00:06:54,451 --> 00:06:57,663 Ik was 't kleine kreng van 8. 60 00:06:57,871 --> 00:07:00,582 't Is waar. Allemaal heel keurig. 61 00:07:01,040 --> 00:07:03,500 Maar 't was zo prachtig en zo... 62 00:07:04,126 --> 00:07:05,962 ... zo hoort 't ook. 63 00:07:06,170 --> 00:07:08,589 Ik wil dat 't de perfecte trouw wordt. 64 00:07:08,797 --> 00:07:10,923 De meest perfecte trouw van 'r leven. 65 00:07:11,382 --> 00:07:13,092 De enige trouw van 'r leven. 66 00:07:13,301 --> 00:07:15,511 D�t is de perfecte trouw, ik kan 't weten. 67 00:07:15,803 --> 00:07:18,847 Ja, bekijk deze... Hier had ik 't nu over. 68 00:07:19,056 --> 00:07:21,016 Je telefoon rinkelt. 69 00:07:34,652 --> 00:07:36,529 H�, kleine meid ! - Mammie... 70 00:07:36,737 --> 00:07:39,115 We spelen doktertje en Amber wil niet plassen 71 00:07:39,323 --> 00:07:41,659 als ik 't haar zeg, en Maria wil niet helpen. 72 00:07:42,242 --> 00:07:44,202 Niet waar, zeg... 73 00:07:44,410 --> 00:07:47,246 Als Amber niet wil gaan, dwing 'r dan niet. 74 00:07:48,330 --> 00:07:50,708 Liefje, dat is van je oom Sully. 75 00:07:50,999 --> 00:07:53,209 Daar mag je niet op plassen. 76 00:07:53,418 --> 00:07:55,212 Geef me... Laat me met Maria praten. 77 00:07:55,420 --> 00:07:57,630 Mama, wanneer kom je naar huis ? 78 00:07:57,839 --> 00:07:59,715 't Spijt me, verkeerd nummer. 79 00:08:00,090 --> 00:08:02,217 Kan ik soms helpen ? 80 00:08:02,426 --> 00:08:04,136 Nee, bedankt, niet nu meteen. 81 00:08:04,345 --> 00:08:07,389 Als ik iets kan doen, m'n naam is Tiffany. 82 00:08:07,848 --> 00:08:09,891 Je heet Tiffany ? 83 00:08:11,100 --> 00:08:13,226 Nogal 'n toeval, ik weet 't... 84 00:08:21,275 --> 00:08:22,151 DeeDee ! 85 00:08:22,943 --> 00:08:25,320 Je bent laat. We hadden afgesproken 86 00:08:25,529 --> 00:08:27,989 om 2 uur bij de fontein... Waar ga je heen ? 87 00:08:28,198 --> 00:08:30,241 Tiffany's is die kant uit. 88 00:08:31,117 --> 00:08:32,910 Om 2u bij de fontein, had je gezegd. 89 00:08:33,118 --> 00:08:35,246 Nee, bij Tiffany's om kwart natwee. 90 00:08:35,454 --> 00:08:37,539 Ik ben bijna zeker dat je de fontein zei. 91 00:08:37,748 --> 00:08:40,000 We zijn hier voor de... trouwaangifte. 92 00:08:40,208 --> 00:08:43,168 Gefeliciteerd. Bent u de bruid ? - Nee. 93 00:08:43,377 --> 00:08:47,005 Nee, zelf ga ik wellicht scheiden. 94 00:08:47,214 --> 00:08:50,758 Maar m'n nichtje trouwt. 95 00:08:50,966 --> 00:08:52,927 Eigenlijk heeft m'n zus Kate opgebeld. 96 00:08:53,135 --> 00:08:55,303 'r Naam ? - 't Staat onder "Jw. Travis"... 97 00:08:59,223 --> 00:09:01,559 Schitterend. Remise. - Je gaf 'm een hook. 98 00:09:01,768 --> 00:09:02,852 'n Fraaie remise. 99 00:09:03,061 --> 00:09:05,771 Ik weet best wat 'n hook is. 100 00:09:06,730 --> 00:09:08,773 Als we nu op kwarteljacht waren, Eli... 101 00:09:08,982 --> 00:09:11,025 ... vrees ik dat je honger zou lijden. 102 00:09:11,234 --> 00:09:13,778 Verrek ! Glad vergeten. Ik heb broodjes mee. 103 00:09:14,320 --> 00:09:15,613 Schaft. 104 00:09:15,821 --> 00:09:18,031 Broodjes pimentkaas. 105 00:09:19,825 --> 00:09:22,619 Altijd 'n genoegen bij Sully te gaan bikken. 106 00:09:23,495 --> 00:09:25,371 Dr. T's Baancaf�. 107 00:09:25,580 --> 00:09:27,456 DeeDee, ze zullen hier niet zijn. 108 00:09:27,665 --> 00:09:30,542 Ik heb met ze afgesproken bij Tiffany's. 109 00:09:31,000 --> 00:09:33,336 Kijk, ze zijn hier niet. - Daar heb je mam. 110 00:09:39,175 --> 00:09:41,051 Jij bent 't. 111 00:09:41,260 --> 00:09:43,136 Dag, liefje. 112 00:09:44,845 --> 00:09:47,472 Hier, champagne voor iedereen. 113 00:09:48,432 --> 00:09:50,559 Dag, ma. - Dag, lieveling. 114 00:09:50,768 --> 00:09:52,394 Dit is nu de bruid. 115 00:09:52,603 --> 00:09:54,396 Ik ben DeeDee Travis. - Tiffany. 116 00:09:54,604 --> 00:09:56,564 Wat schattig. - Alstublieft. 117 00:09:56,772 --> 00:09:58,482 Nee, 't spijt me, ik drink niet. 118 00:09:58,691 --> 00:09:59,900 Zullen we dan maar... ? 119 00:10:00,108 --> 00:10:02,903 Peggy, ik vind je hoed gewoon 't einde. 120 00:10:03,111 --> 00:10:05,238 Mag ik hem 's opzetten ? - Natuurlijk. 121 00:10:05,697 --> 00:10:07,740 Hier, mopje. Jij staat zo goed met hoeden. 122 00:10:07,948 --> 00:10:10,493 En ? - Dat staatje zo beeldig. 123 00:10:11,285 --> 00:10:12,828 Kijk, mam. Enig, h� ? 124 00:10:13,037 --> 00:10:15,080 Peggy heeft net dezelfde. 125 00:10:15,288 --> 00:10:16,789 Ma, dit is 'r hoed. 126 00:10:16,998 --> 00:10:18,916 Audubon. Wat grappig. 127 00:10:19,167 --> 00:10:21,252 'n etsje modern, misschien, voor uw smaak. 128 00:10:21,460 --> 00:10:23,253 Maar heel verfijnd. 129 00:10:24,380 --> 00:10:26,923 Wat 'n fraaie ring ! Een van ons ? 130 00:10:27,131 --> 00:10:28,841 Nee, harig Instond 131 00:10:29,050 --> 00:10:32,178 Volgens mij verkoos ze de guirlandes. 132 00:10:32,886 --> 00:10:34,971 Ik zie die guirlandes niet graag. 133 00:10:35,180 --> 00:10:37,473 't Ziet er zo overladen uit. - 't Maakt wel 134 00:10:37,682 --> 00:10:39,851 'n erg weelderige indruk, h� ? 135 00:10:40,142 --> 00:10:41,935 Wat voor patroon is dit ? 136 00:10:42,144 --> 00:10:43,395 Chrysant. 137 00:10:54,446 --> 00:10:57,449 ... en 'n pimentkaas. - Eens iets anders ! 138 00:10:57,657 --> 00:10:59,618 'n Broodje pimentkaas. 139 00:10:59,826 --> 00:11:01,452 35 $ voor dat van jou, Eli. 140 00:11:01,661 --> 00:11:03,704 Ik neem zelf 't broodje pimentkaas. 141 00:11:04,496 --> 00:11:06,874 Ik heb nog nooit 35 $ uitgegeven 142 00:11:07,082 --> 00:11:09,459 aan 'n broodje pimentkaas, maar... 143 00:11:10,502 --> 00:11:12,294 't Is lekker. Net wat ik nodig had. 144 00:11:12,503 --> 00:11:14,463 Wie heeft ze eigenlijk klaargemaakt ? 145 00:11:14,755 --> 00:11:16,340 Kate. - Hoe is 't met haar ? 146 00:11:16,549 --> 00:11:18,049 't Is al 'n poosje geleden. 147 00:11:18,258 --> 00:11:19,884 Ja, ze is... 148 00:11:20,092 --> 00:11:22,679 Ze heeft 't razend druk met DeeDee's trouw. 149 00:11:22,887 --> 00:11:25,431 'n Voltijdse klus. Vrouwen en trouwpartijen. 150 00:11:25,640 --> 00:11:27,557 Als ik jullie zo bezig hoor, ben ik blij 151 00:11:27,766 --> 00:11:29,809 dat ik geen vrouw heb. - Als je er een neemt, 152 00:11:30,018 --> 00:11:31,936 zorg dan dat ze zoals die van Sully is. 153 00:11:32,145 --> 00:11:33,771 Je bent 'n bofkont, Sully. 154 00:11:33,980 --> 00:11:35,940 Laat 'r maar niet ontglippen. 155 00:11:37,024 --> 00:11:38,817 Ik probeer. 156 00:11:48,117 --> 00:11:50,660 Mam ? Mam ? 157 00:11:52,537 --> 00:11:54,955 Heb jij mam gezien ? - Ze was net nog hier. 158 00:12:02,462 --> 00:12:04,255 Juffrouw... Juffrouw ? 159 00:12:04,463 --> 00:12:06,424 Wat ? - 't Mes. 160 00:12:07,050 --> 00:12:09,009 Ik zie je later nog wel. Da-ag. 161 00:12:12,971 --> 00:12:15,348 Hier. - 't Spijt me, we gaan net weg. 162 00:12:15,557 --> 00:12:17,767 Dankje wel voor alles. 163 00:12:18,058 --> 00:12:21,019 Dat was zo lief. En dan deze champagne... 164 00:12:21,228 --> 00:12:23,772 Zo lekker ! 'n Toost ! Opjou, Tiffany. 165 00:12:23,981 --> 00:12:25,607 Proost ! 166 00:12:25,815 --> 00:12:27,525 Ze is naar de winkel vernoemd. 167 00:12:27,734 --> 00:12:29,527 God zegene je lieve hart. Dankje wel. 168 00:12:29,735 --> 00:12:32,280 Waar is Peggy ? - Daar ben je, tante Peggy. 169 00:12:32,487 --> 00:12:35,031 Luister, mam is weg en ik moet gaan. Ok� ? 170 00:12:35,240 --> 00:12:36,699 Verstuur je post van bij ons. 171 00:12:36,908 --> 00:12:38,951 Je weet hoe verstrooid mam recentelijk is. 172 00:12:39,160 --> 00:12:40,953 Ze is vast al onderweg naar huis. 173 00:12:41,161 --> 00:12:43,330 In volle nacht stond ze op om in de tuin 174 00:12:43,539 --> 00:12:45,707 'n tent op te slaan. Da's niet normaal. 175 00:12:45,915 --> 00:12:47,792 Meisjes, iemand moet me 'n lift geven... 176 00:12:48,000 --> 00:12:50,294 Doe ik wel... En dan maakte ze als ontbijt 177 00:12:50,503 --> 00:12:52,713 broodjes pimentkaas klaar voor papa. 178 00:12:52,921 --> 00:12:54,964 Papa lust pimentkaas. - Daar gaat 't niet om ! 179 00:12:55,173 --> 00:12:57,342 Lucht... - Ik zegje, d'r is iets niet pluis. 180 00:12:57,550 --> 00:12:59,886 Waar zou Kate eigenlijk heen gegaan zijn ? 181 00:13:28,118 --> 00:13:30,244 We stappen best op. 't Ziet er naar uit 182 00:13:30,453 --> 00:13:32,664 dat 't gaat neerzeiken. - Kom, we gaan. 183 00:13:36,125 --> 00:13:38,752 Eli, pakje geweer. - Verrek, m'n geweer ! 184 00:13:38,960 --> 00:13:40,754 Verdomme ! - M'n geweer... 185 00:13:40,963 --> 00:13:43,255 Heb je 't ? Schiet op, Eli ! Stap in. 186 00:13:43,464 --> 00:13:45,758 Je gaat Lucille nog kletsnat maken. 187 00:13:45,966 --> 00:13:47,843 Geen erg. Ik heb m'n vrouwtjes graag nat. 188 00:13:48,051 --> 00:13:50,095 Vandaar dat ze nog geen olifant kan raken ? 189 00:13:50,303 --> 00:13:53,098 Want net jij hebt iets tegen natte vrouwen ? 190 00:13:54,390 --> 00:13:56,683 Bij sommige indianenstammen zeggen ze... 191 00:13:57,142 --> 00:13:59,103 "Als 'n vrouw drijfnat is de eerste keer 192 00:13:59,311 --> 00:14:01,271 dat je 'r ziet, betekent dat ongeluk." 193 00:14:01,479 --> 00:14:03,481 Zou dat waar zijn ? - Je reinste gezeik ! 194 00:14:47,352 --> 00:14:50,062 O, God ! 195 00:14:51,021 --> 00:14:52,690 Waar kwam dat vandaan ? 196 00:14:53,524 --> 00:14:55,400 Kijk 's aan. 197 00:14:56,275 --> 00:14:58,152 Ik maak je tapijt helemaal nat. 198 00:14:58,361 --> 00:15:00,821 Geen erg. 't Is gewoon tapijt. 't Droogt wel. 199 00:15:01,029 --> 00:15:03,657 Ja, 't regent. Daar word je nat van. 200 00:15:04,283 --> 00:15:06,159 Ja, zo is dat. 201 00:15:06,367 --> 00:15:07,869 Is Harlan hier ? 202 00:15:08,077 --> 00:15:11,205 Nee, die is de hele dag gaan jagen. 203 00:15:11,414 --> 00:15:13,457 Gaan jagen. M'n God. - Ja, zo zei hij toch. 204 00:15:13,665 --> 00:15:16,084 Kunnen wij je helpen ? - Ik ben Bree... Davis. 205 00:15:16,292 --> 00:15:17,836 Mark... en ik ben Randy. 206 00:15:18,044 --> 00:15:20,254 Jij bent die nieuwe prof golfgriet, h� ? 207 00:15:20,463 --> 00:15:22,256 Technisch gesproken, ben ik de nieuwe 208 00:15:22,464 --> 00:15:24,258 assisterende prof golfgriet. - Werkelijk ? 209 00:15:24,467 --> 00:15:27,010 Bree, da's pas 'n interessante naam. 210 00:15:27,218 --> 00:15:29,221 Is 't "Brie" zoals de kaas of... ? 211 00:15:30,221 --> 00:15:33,516 Nee, "Bree" zoals "breed", zonder de "D". 212 00:15:45,150 --> 00:15:47,528 Dit is pas verkwikkend voor je ziel ! 213 00:15:47,736 --> 00:15:49,446 Enig ! 214 00:15:51,907 --> 00:15:54,450 Jawel, 't regent ! 215 00:15:54,742 --> 00:15:56,869 Opgepast voor de plassen ! 216 00:15:57,912 --> 00:15:59,829 Zo lief van je om me terug te brengen. 217 00:16:00,038 --> 00:16:01,998 De moeite niet, Peggy. - Zalig ! 218 00:16:02,207 --> 00:16:04,625 O, God, m'n hoed gaat naar de vaantjes ! 219 00:16:09,171 --> 00:16:11,298 Ik ben drijfnat ! 220 00:16:11,840 --> 00:16:13,633 Meisjes ! 221 00:16:14,175 --> 00:16:17,261 Mammie is terug ! Gracias. - Bekijk me toch. 222 00:16:17,470 --> 00:16:18,804 Bekijk mammie ! 223 00:16:19,012 --> 00:16:21,139 De regen overviel ons, Maria. 224 00:16:21,348 --> 00:16:23,391 Ik wil je niet nat maken, m'n mopje. 225 00:16:25,352 --> 00:16:27,227 O, m'n kleine fee... 226 00:16:27,603 --> 00:16:29,479 Maria... waar is mam ergens ? 227 00:16:29,896 --> 00:16:33,066 Ik dacht dat ze bij u was. - Heeft ze gebeld ? 228 00:16:53,375 --> 00:16:55,335 Kan ik dit ergens wegbergen ? 229 00:16:55,543 --> 00:16:57,753 Ja, d'r zijn enkele kastjes achterin. 230 00:16:57,962 --> 00:16:59,421 Doorheen die deuren. 231 00:16:59,630 --> 00:17:01,173 Laat 't daar maar achter. 232 00:17:01,382 --> 00:17:03,383 Wie is dat ? - Wie ? Hij ? 233 00:17:03,884 --> 00:17:06,844 Dat is Harvey Penick, 'n beroemd golfer. 234 00:17:07,053 --> 00:17:08,971 Dat weet ik wel. Deze hier. Wie is dat ? 235 00:17:09,180 --> 00:17:11,432 Dr. Travis. Hij is een van onze leden. 236 00:17:11,640 --> 00:17:14,435 Hij is hier al lang. - Ik ken 'm van ergens. 237 00:17:14,642 --> 00:17:17,270 Wat voor dokter ? - Van de gelukkige soort. 238 00:17:33,867 --> 00:17:35,869 't Valt er nogal uit, zeg ! Man, toch ! 239 00:17:36,704 --> 00:17:38,455 Bree ! 240 00:17:39,664 --> 00:17:42,124 Jeetje, 't is goedje te zien. - Jou ook. 241 00:17:42,333 --> 00:17:44,167 't Spijt me. - Geeft niet. 242 00:17:44,376 --> 00:17:46,461 Je zou morgen pas komen. - Eens in de auto, 243 00:17:46,670 --> 00:17:48,755 met de muziek aan, ben ik blijven rijden. 244 00:17:48,963 --> 00:17:50,673 Laat me dit uittrekken. 245 00:17:50,882 --> 00:17:53,425 Dit is Bree Davis, de nieuwe helpster hier. 246 00:17:53,759 --> 00:17:55,803 Ik ben kletsnat. - Hoe is 't ? 247 00:17:56,011 --> 00:17:57,471 Ik ga me verkleden. 248 00:17:57,679 --> 00:17:58,722 Ik ben Bree. 249 00:17:58,930 --> 00:18:01,140 Sully Travis. Fijn je te ontmoeten. 250 00:18:01,349 --> 00:18:02,642 Dokter Travis ? 251 00:18:03,017 --> 00:18:05,144 Ja. Oftewel Dr. T. 252 00:18:05,519 --> 00:18:07,813 De meesten noemen me gewoon "Dr. T". 253 00:18:08,022 --> 00:18:10,315 't Is heel fijn je te ontmoeten, Dr. T. 254 00:18:10,941 --> 00:18:12,734 Je zei dus dat je naam Bree was ? 255 00:18:12,942 --> 00:18:15,236 Bree. Niet zoals de kaas. 256 00:18:15,444 --> 00:18:17,863 B-R-E-E, zoals "breed" of... - "Breekal". 257 00:18:18,071 --> 00:18:19,822 Zonder de "AL". 258 00:18:20,031 --> 00:18:21,991 Zo heb ik 't nog nooit gehoord, maar zeker. 259 00:18:22,200 --> 00:18:23,660 Hoe wist je dat ik dokter was ? 260 00:18:23,868 --> 00:18:25,703 Omdat, toen ik naar je foto keek, 261 00:18:25,911 --> 00:18:27,746 ik meende je van ergens te kennen. 262 00:18:27,955 --> 00:18:29,581 En dus bevroeg ik mij. 263 00:19:08,322 --> 00:19:10,282 Ik weet enkel dat ik m'n eerste lief 264 00:19:10,491 --> 00:19:12,701 op 'n zwembadfuif ontmoette toen ik 16 was. 265 00:19:12,909 --> 00:19:15,119 Drijfnat was ze. En ik zweer dat ik 266 00:19:15,328 --> 00:19:17,622 binnen de week m'n haar begon te verliezen. 267 00:19:18,164 --> 00:19:20,041 Jullie zijn gek. 268 00:19:20,416 --> 00:19:23,544 Bijgeloof is voor de fantasielozen. 269 00:19:24,252 --> 00:19:26,254 Mijn verbeelding weet alleszins als 't 270 00:19:26,462 --> 00:19:28,465 om 'n dode mus gaat. - Wat is dat ? 271 00:19:28,673 --> 00:19:30,341 Als 'n wolf in schapenvacht. 272 00:19:30,758 --> 00:19:31,968 In haar geval, natte vacht. 273 00:19:32,176 --> 00:19:34,386 Weet je wat je probleem is ? - Wie, ik ? 274 00:19:34,761 --> 00:19:36,638 Jullie allemaal. Jullie begrijpen 275 00:19:36,846 --> 00:19:38,807 de vrouwen niet. Vrouwen zijn uit zichzelf 276 00:19:39,015 --> 00:19:40,975 niet in staat om ongeluk bij te brengen. 277 00:19:43,519 --> 00:19:45,312 't Zijn de mannen die ze zo maken. 278 00:19:45,520 --> 00:19:47,647 Vrouwen... van nature uit zijn 't heiligen. 279 00:19:47,856 --> 00:19:49,982 Ze zijn heilig, en dienen ook zo behandeld. 280 00:19:51,192 --> 00:19:53,819 De dame... de nieuwe golfdame... 281 00:19:54,028 --> 00:19:55,737 Die van de kaas... - Bree. 282 00:19:55,945 --> 00:19:57,990 Ja. Ze is buiten. Ze zei dat ze u 283 00:19:58,198 --> 00:20:00,242 wil spreken. 't Is dringend. 284 00:20:00,617 --> 00:20:02,410 Goed dan. 285 00:20:05,871 --> 00:20:08,331 Dr. T. - Nogmaals dag, Bree. 286 00:20:09,207 --> 00:20:11,751 Sully, leg je bij voor de pot ? 287 00:20:11,960 --> 00:20:14,253 Welnu, wat is er ? - Je vrouw heeft gebeld. 288 00:20:15,545 --> 00:20:17,464 Zei ze ook wat ze wilde ? 289 00:20:17,672 --> 00:20:20,758 Eigenlijk nietje vrouw, maar de politie. 290 00:20:21,551 --> 00:20:23,761 Ze zeiden dat je naar 't bureau moet komen. 291 00:20:23,970 --> 00:20:26,013 In 't centrum, zeiden ze. 292 00:20:30,475 --> 00:20:33,270 Wat m'n cli�nte, Kate Travis, betreft... 293 00:20:33,811 --> 00:20:36,773 Zal ze over 'n halfuur daar zijn ? 294 00:20:36,981 --> 00:20:39,107 Kan ik dan 'n afspraak maken om 'r te zien ? 295 00:20:39,316 --> 00:20:41,276 Mooi zo. Dank u wel. 296 00:20:41,985 --> 00:20:44,862 Kunt u voortmaken ? Mag m'n cli�nte nu gaan ? 297 00:20:45,070 --> 00:20:47,490 Dit papierwerk hoeft toch niet. Hoe heet u ? 298 00:20:51,159 --> 00:20:52,952 Lieveling ? 299 00:20:54,079 --> 00:20:56,038 Is daar soms iets gebeurd ? 300 00:20:56,331 --> 00:20:58,123 Heb je 't daarom gedaan ? Waarom heb je 301 00:20:58,332 --> 00:21:00,125 in de galerij je kleren uitgedaan ? 302 00:21:04,337 --> 00:21:06,964 M'n mouwen raakten nat en ze werden 303 00:21:07,173 --> 00:21:09,883 echt heel lang, zoals bij 'n dwangbuis. 304 00:21:12,510 --> 00:21:14,637 Ben je in de fontein gestapt ? 305 00:21:15,680 --> 00:21:17,723 Je bent niet eens nat geworden. 306 00:21:23,228 --> 00:21:25,146 H�, praat tegen me. 307 00:21:44,955 --> 00:21:46,706 Denk je dat ik hier ergens 308 00:21:46,914 --> 00:21:48,666 'n bad zou kunnen nemen ? 309 00:21:56,548 --> 00:21:58,425 Dat doen we wel als we thuis zijn. 310 00:23:59,610 --> 00:24:01,529 O, nee. 311 00:24:01,737 --> 00:24:03,863 We kunnen dat niet meer doen. 312 00:24:04,573 --> 00:24:06,241 't Is niet netjes. 313 00:24:58,535 --> 00:25:00,579 Voorlopig sluit ik niets uit. Niets. 314 00:25:00,786 --> 00:25:03,164 Vooral daar ik persoonlijk nooit eerder 315 00:25:03,373 --> 00:25:06,417 'n geval zoals dat van Kate heb gehad. 316 00:25:06,625 --> 00:25:09,669 Maar... ik onderzoek 'n hoop mogelijkheden. 317 00:25:09,878 --> 00:25:12,171 Een ervan... 318 00:25:12,380 --> 00:25:14,882 ... wordt 't Hestia Complex genoemd. 319 00:25:16,300 --> 00:25:18,635 't Hestia Complex ? Wat is dat voor iets ? 320 00:25:18,844 --> 00:25:20,971 Hestia was 'n Griekse godin. 321 00:25:21,180 --> 00:25:23,014 De godin van huis en haard. 322 00:25:23,223 --> 00:25:25,016 Ze hield de vuren brandend. Ze was 323 00:25:25,224 --> 00:25:27,059 de hoedster van 't gezinsleven. Maar... 324 00:25:28,226 --> 00:25:30,020 ... in 'n interessante tegenspraak... 325 00:25:30,229 --> 00:25:32,605 ... kwam ze ertoe de liefde te verachten. 326 00:25:33,898 --> 00:25:36,108 En bijgevolg, die te verwerpen. 327 00:25:38,486 --> 00:25:41,197 Uiteindelijk ging ze alleen wonen. 328 00:25:41,780 --> 00:25:44,782 En... eigenaardig genoeg... 329 00:25:45,325 --> 00:25:47,285 ... werd toegestaan de hoedster 330 00:25:47,493 --> 00:25:49,536 van de maagdelijke zedigheid te worden. 331 00:25:51,497 --> 00:25:53,623 Wat heeft dit allemaal met Kate te maken ? 332 00:25:55,083 --> 00:25:57,793 Zowel in de klinische psychologie... 333 00:25:58,169 --> 00:26:01,214 ... als in m'n eigen gedocumenteerde theorie�n, 334 00:26:01,422 --> 00:26:03,215 die gebaseerd zijn op de mythologie... 335 00:26:03,423 --> 00:26:05,926 ... betekent "maagd" in wezen "kind". 336 00:26:06,259 --> 00:26:08,469 Kate heeft zich in 'n kinderlijke toestand 337 00:26:08,677 --> 00:26:10,805 teruggetrokken. We weten niet waarom. 338 00:26:11,013 --> 00:26:13,140 Er kunnen tal van redenen voor zijn. 339 00:26:13,349 --> 00:26:15,225 Maar op dit punt... 340 00:26:15,434 --> 00:26:17,810 ... en ja, ik moet... 341 00:26:18,019 --> 00:26:20,229 Ik moet al de mogelijkheden onderzoeken, 342 00:26:20,437 --> 00:26:23,232 maar op dit punt is 't Hestia Complex... 343 00:26:34,700 --> 00:26:37,410 Goed, en nu 'n diepe puf. 344 00:26:42,040 --> 00:26:43,833 Geen puf dan maar. 345 00:26:46,460 --> 00:26:48,587 dit bont is fantastisch. 346 00:26:48,962 --> 00:26:51,005 Kwam 't niet van 'n schaap of zo ? 347 00:26:51,214 --> 00:26:53,591 Ja. M'n tante is in augustus gestorven 348 00:26:53,800 --> 00:26:56,260 en ze gaf me deze sjofele oude nertsmantel. 349 00:26:56,469 --> 00:26:59,012 Hij viel uiteen, maar de mouwen deugden nog. 350 00:26:59,888 --> 00:27:02,348 Net genoeg om de 3 kamers mee te bedekken. 351 00:27:04,975 --> 00:27:07,186 Is 't nu wel ? Jij bent de enige die ik 352 00:27:07,394 --> 00:27:09,604 hier laat roken. Wil je me maar wat ontzien ? 353 00:27:10,146 --> 00:27:13,274 Ik liet Kate vorige week 'n boodschap. Noppes. 354 00:27:13,733 --> 00:27:15,734 Ja, wel... ze is nu 355 00:27:15,943 --> 00:27:17,945 voor 'n poosje weg. 356 00:27:18,653 --> 00:27:20,781 't Spijt me, ik heb niet erg m'n best gedaan 357 00:27:20,989 --> 00:27:22,949 om 'r voicemail na te gaan. 358 00:27:23,491 --> 00:27:25,535 Kijk me aan. Kijk naar omhoog. 359 00:27:25,743 --> 00:27:27,787 Eigenlijk wilde ik u over iets spreken. 360 00:27:27,995 --> 00:27:30,538 Naar omhoog kijken. Waarover ? Lig neer. 361 00:27:30,747 --> 00:27:33,875 Ik zit de Club voor 'n Fraai Dallas voor. 362 00:27:34,167 --> 00:27:36,377 Is dat 'n nieuwe club ? 363 00:27:36,920 --> 00:27:39,046 We zijn 'n zijtak van de Tuinclub, 364 00:27:39,254 --> 00:27:41,381 en we promoten vrouwenkwesties. 365 00:27:41,590 --> 00:27:43,216 We zoeken 'n mannenstem om onze huidige 366 00:27:43,425 --> 00:27:45,468 zaak volgende maand aan de gemeenteraad 367 00:27:45,676 --> 00:27:47,720 te helpen voorleggen. - Wat is de zaak ? 368 00:27:48,429 --> 00:27:50,306 De snelwegkwestie. We vinden dat er een 369 00:27:50,514 --> 00:27:52,391 naar 'n vrouw vernoemd zou moeten worden. 370 00:27:54,434 --> 00:27:56,227 Beseft u wel dat elke snelweg 371 00:27:56,436 --> 00:27:58,354 in de stad Dallas naar 'n man vernoemd is ? 372 00:28:06,611 --> 00:28:08,904 't Spijt me, heb ik u gestoten ? 373 00:28:09,112 --> 00:28:11,991 Waarom deed je dat ? - 't Spijt me vreselijk. 374 00:28:12,198 --> 00:28:14,117 Hopelijk vergeeft u mij. 375 00:28:27,128 --> 00:28:29,839 H�, Peggy ! - H�, lieveling ! 376 00:28:30,047 --> 00:28:32,133 Je ziet er schitterend uit. 377 00:28:32,341 --> 00:28:34,843 Mooi... als 'n vlammenwerper. 378 00:28:43,475 --> 00:28:45,561 H�, Peggy, leuk je te zien. 379 00:28:45,769 --> 00:28:48,563 We gaan achterom. We moeten 'm spreken. 380 00:28:48,771 --> 00:28:51,023 Over mam... - Pa, we zijn hier ! 381 00:28:54,401 --> 00:28:56,361 Welnu, helpt u ons ? 382 00:28:56,986 --> 00:28:59,114 Wie hebben jullie tot dusver ? 383 00:28:59,406 --> 00:29:02,033 Annette Strauss, om te beginnen. 384 00:29:02,241 --> 00:29:04,744 O, Annette ! God hebbe 'r ziel. 385 00:29:05,243 --> 00:29:07,120 Zij was 't levende bewijs dat vrouwen 386 00:29:07,329 --> 00:29:09,205 geweldige burgemeesters zijn. 387 00:29:09,498 --> 00:29:11,124 We dachten ook aan Mary Kay Ash. 388 00:29:11,332 --> 00:29:12,792 'n Goeie keuze. 389 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Iemand met internationale invloed. 390 00:29:15,335 --> 00:29:17,963 Ik voel je been en ga in... 391 00:29:18,172 --> 00:29:19,548 Rustig maar. 392 00:29:19,756 --> 00:29:21,716 Hoeveel namen moet je voorleggen ? 393 00:29:21,924 --> 00:29:24,302 Drie. Heeft u 'n ander voorstel ? 394 00:29:26,094 --> 00:29:28,138 Waarom niet gewoon iemand om de aandacht 395 00:29:28,346 --> 00:29:30,390 van de ouwe rakkers van de raad te trekken ? 396 00:29:31,099 --> 00:29:33,893 Iemand zoals... Jane Mansfield. 397 00:29:34,435 --> 00:29:36,395 Klaar. Genoeg. Neem die sigaret... 398 00:29:36,603 --> 00:29:39,147 Allison, pak 'r sigaret af. Gedaan daarmee. 399 00:29:39,356 --> 00:29:41,315 Vraag 't me volgende keer zelfs niet meer. 400 00:29:41,524 --> 00:29:43,651 Nee, maar... Jane Mansfield... 401 00:29:43,860 --> 00:29:45,319 Wat 'n geweldig idee ! 402 00:29:48,197 --> 00:29:50,031 H�, DeeDee, kijk. - Leg dat maar terug 403 00:29:50,240 --> 00:29:52,576 voor hij binnenkomt. 404 00:29:52,867 --> 00:29:54,952 Ach wat, hij zal 't zelfs nooit weten. 405 00:29:55,161 --> 00:29:57,163 H�, iedereen. Wat is er ? 406 00:29:57,372 --> 00:29:58,831 Uit m'n laden blijven daar. 407 00:29:59,040 --> 00:30:01,083 Squid, schuif op. - Niet "Squid". Ik haat dat. 408 00:30:01,292 --> 00:30:03,418 Ik haat 't als je in m'n lade zit. 409 00:30:04,961 --> 00:30:07,171 't Spijt onsje drukke dag te onderbreken. 410 00:30:07,380 --> 00:30:09,340 Hij schrijft 'n voorschrift uit. 411 00:30:09,549 --> 00:30:10,758 Lippenstift ! 412 00:30:10,966 --> 00:30:12,759 Breng dit naar "Monsters". 413 00:30:13,635 --> 00:30:15,595 Ik wil 'r 3 maanden niet zien. Begrepen ? 414 00:30:15,803 --> 00:30:18,764 Zeker, meneer. Moet ik de deur sluiten ? 415 00:30:18,973 --> 00:30:20,557 Ja, graag. Bedankt. 416 00:30:22,143 --> 00:30:24,144 Wel ? - Sully, we wilden gewoon 'n paar 417 00:30:24,353 --> 00:30:26,187 minuten van je tijd, en ik weet dat je 't 418 00:30:26,396 --> 00:30:28,189 druk hebt, om over Kate te praten. 419 00:30:28,481 --> 00:30:30,691 We zijn echt bezorgd. - We moesten mam maar 420 00:30:30,899 --> 00:30:33,109 uit die kliniek gaan weghalen, vinden we. 421 00:30:33,318 --> 00:30:35,778 Ze kan toch evengoed bij ons thuis blijven ? 422 00:30:36,321 --> 00:30:38,864 Liefje, nogmaals, de psychiatrische kliniek 423 00:30:39,073 --> 00:30:41,326 is momenteel de beste plek voor haar. 424 00:30:41,533 --> 00:30:43,535 Ze hebben me verzekerd dat de instelling 425 00:30:43,744 --> 00:30:45,703 in Tyler eersteklas is. 426 00:30:46,079 --> 00:30:49,415 Dr. Harper ziet Kate meerdere keren per dag. 427 00:30:49,623 --> 00:30:51,751 Ze zegt dat ze heel gelukkig is daar. 428 00:30:51,959 --> 00:30:54,544 Weten we echt wel dat ze gelukkig is ? 429 00:30:54,753 --> 00:30:57,547 Als niemand 'r gezien heeft... 430 00:30:59,424 --> 00:31:01,217 Kate zit daar al 3 weken... 431 00:31:01,926 --> 00:31:04,804 En ze heeft niet een keer naar ons gevraagd. 432 00:31:05,012 --> 00:31:07,306 Kan niet. - Heeft Dr. Harper je dat verteld ? 433 00:31:07,514 --> 00:31:09,474 Waanzinnig. - Heeft iemand al enig idee 434 00:31:09,682 --> 00:31:11,392 wat er mis is met 'r ? 435 00:31:12,351 --> 00:31:14,561 Nee. Ze staan zelfs net zo perplex als wij. 436 00:31:14,770 --> 00:31:17,564 Juist daarom moeten we 'r naar huis brengen. 437 00:31:18,106 --> 00:31:20,149 Daar kunnen we dan toch voor 'r zorgen. 438 00:31:20,358 --> 00:31:23,027 Dr. Harper heeft wel een ding gezegd. 439 00:31:24,695 --> 00:31:25,988 Wat... ? 440 00:31:26,196 --> 00:31:28,490 Er is... 'n zeldzame... 441 00:31:30,241 --> 00:31:31,117 Wat ? 442 00:31:31,326 --> 00:31:34,161 ... geestesziekte die ze nog maar pas kennen. 443 00:31:34,370 --> 00:31:36,497 't Is 'n toestand, 'n complex... 444 00:31:36,705 --> 00:31:38,790 ... 't Hestia Complex genaamd. 445 00:31:38,999 --> 00:31:40,667 Hestia Complex ? - Ken ik niet. 446 00:31:40,876 --> 00:31:43,836 Blijkbaar treft 't alleen vrouwen. 447 00:31:45,295 --> 00:31:47,423 Blijkens de zeldzame studies, zijn vrouwen 448 00:31:47,631 --> 00:31:49,758 die er 't meest gevoelig voor zijn... 449 00:31:53,386 --> 00:31:54,929 Zijn w�t ? 450 00:31:56,389 --> 00:31:57,432 Zeg 't, pa. 451 00:31:57,639 --> 00:31:59,683 ... vrouwen die te graag gezien worden. 452 00:32:00,893 --> 00:32:02,769 Beweer je dat mam deze ziekte heeft 453 00:32:02,978 --> 00:32:04,854 omdat wij 'r te graag zien ? 454 00:32:05,063 --> 00:32:07,606 Nee, jullie niet. 455 00:32:07,815 --> 00:32:09,108 't Gaat niet omjou. 456 00:32:09,316 --> 00:32:10,818 Maar dat klinkt wel heel vreemd. 457 00:32:11,026 --> 00:32:12,903 Luister naar me. Begrijp me goed. 458 00:32:13,110 --> 00:32:14,987 Luister nu. Dit komt niet door iets 459 00:32:15,196 --> 00:32:16,990 dat jullie gedaan hebben. 460 00:32:17,198 --> 00:32:19,783 Hoezo, Sully ? - Dit houdt geen steek. 461 00:32:19,992 --> 00:32:21,826 Luister nu. Dr. Harper zegt... 462 00:32:22,827 --> 00:32:25,622 ... dat dit syndroom of dit Hestiadinges, 463 00:32:25,830 --> 00:32:27,874 wat 't ook is... 464 00:32:28,499 --> 00:32:30,459 't Is iets dat hoofdzakelijk... 465 00:32:31,252 --> 00:32:33,253 ... vrouwen uit de betere kringen treft... 466 00:32:33,921 --> 00:32:36,548 ... die vrijwel alles hebben wat ze willen. 467 00:32:37,173 --> 00:32:39,341 Je weet wel, in materi�le zin, en ook... 468 00:32:39,550 --> 00:32:41,801 ... in familiale zin. Maar ze hebben ook... 469 00:32:42,677 --> 00:32:45,055 ... 'n man, 'n echtgenoot die... 470 00:32:46,681 --> 00:32:48,725 ... die van ze houdt, ze aanbidt... 471 00:32:50,267 --> 00:32:52,102 ... die ze trouw is, totaal respecteert, 472 00:32:52,310 --> 00:32:55,813 ze verafgoodt, altijd voor ze zorgt... 473 00:32:56,022 --> 00:32:57,858 ... maakt dat ze zich aldoor mooi voelen. 474 00:32:58,066 --> 00:32:59,733 Daar is niks verkeerd aan. 475 00:32:59,942 --> 00:33:02,570 't Belachelijkste dat ik ooit heb gehoord. 476 00:33:02,778 --> 00:33:05,405 Ga verder, papa. - Vermoedelijk... 477 00:33:06,197 --> 00:33:08,491 ... doordat al hun dagdagelijkse angsten 478 00:33:08,700 --> 00:33:10,993 en zorgen uitgeschakeld zijn... 479 00:33:11,452 --> 00:33:14,830 ... verliezen ze hun motivering en hun reden 480 00:33:15,038 --> 00:33:16,915 om de dingen te verbeteren. 481 00:33:17,290 --> 00:33:19,626 Omdat hun leven al perfect is zoals 't is. 482 00:33:20,543 --> 00:33:22,711 Volgens Dr. Harper trekken ze zich vaak 483 00:33:22,920 --> 00:33:25,005 in 'n kinderlijke toestand terug. 484 00:33:27,632 --> 00:33:30,092 't Is waarschijnlijk 'n wanhopige poging 485 00:33:30,301 --> 00:33:32,512 om iets te herwinnen van 't... 486 00:33:35,389 --> 00:33:36,681 Het w�t ? 487 00:33:38,808 --> 00:33:40,310 Wat ? - 't Mysterie. 488 00:33:42,478 --> 00:33:44,938 Dr. T, we hebben 'n... - Carolyn. 489 00:33:45,147 --> 00:33:48,525 Geefons 'n paar minuten, ja ? - Zeker. 490 00:33:54,947 --> 00:33:57,199 Dit houdt geen steek. - Ik moet gaan. 491 00:33:57,408 --> 00:33:59,367 Ik moet gaan oefenen voor cheerleader, 492 00:33:59,576 --> 00:34:01,494 en als ik laat ben, dan zweer ik... 493 00:34:02,162 --> 00:34:05,456 Zie je graag. Kop op, alles komt best goed. 494 00:34:07,249 --> 00:34:09,501 Zie je graag. Tot later. 495 00:34:09,709 --> 00:34:12,962 Je zou best... adem... muntje. 496 00:34:15,005 --> 00:34:16,591 Weet je, Sully... 497 00:34:17,341 --> 00:34:19,593 M'n foto's van de 4ejuli zijn af. 498 00:34:19,801 --> 00:34:21,886 En ik dacht dat 't misschien 499 00:34:22,095 --> 00:34:24,305 goed zou zijn om ze aan Kate te geven... 500 00:34:24,681 --> 00:34:27,057 Ik weet niet... Ik zal 't Dr. Harper vragen. 501 00:34:27,266 --> 00:34:29,059 Ik ben toch zo bezorgd. 502 00:34:29,267 --> 00:34:31,561 Vooral als ze aan de medicijnen is... 503 00:34:31,770 --> 00:34:34,230 Ik haat dit zelfs nog meer dan jij, Peggy. 504 00:34:34,689 --> 00:34:36,566 O, God, m'n kont ziet er enorm uit 505 00:34:36,774 --> 00:34:38,734 op die foto ! Weerzinwekkend ! 506 00:34:38,942 --> 00:34:41,987 Wat doe je nu ? M'n familiefoto's ! 507 00:34:42,196 --> 00:34:44,072 Je nam 'n foto van m'n kont ! 508 00:34:44,281 --> 00:34:46,407 Ik zou van jouw kont geen foto nemen ! 509 00:34:47,450 --> 00:34:50,828 Ik heb daar 'n heleboel wachtende pati�nten. 510 00:34:51,203 --> 00:34:54,748 Sorry dat we al je tijd verdoen, schat. 511 00:34:54,956 --> 00:34:57,333 Geef me 'n ferme pakkerd. 512 00:34:57,876 --> 00:34:59,127 Da-ag, pa. 513 00:34:59,335 --> 00:35:02,087 Nog 'n prettige dag. We zien je thuis wel. 514 00:35:07,467 --> 00:35:09,927 H�, knapperd. - Wat hebben we allemaal ? 515 00:35:10,552 --> 00:35:13,013 Ben je d'r klaar voor ? 516 00:35:13,221 --> 00:35:15,307 Hildy is in... "Gouverneur Anne Richards"... 517 00:35:15,515 --> 00:35:17,600 ... en ze heeft weer 'n erge ontsteking. 518 00:35:17,893 --> 00:35:20,103 In "Phyllis George" hebben we alweer 519 00:35:20,311 --> 00:35:22,563 Dorothy Chamblis Voor weer 'n onderzoek... 520 00:35:22,771 --> 00:35:24,690 Ik weet 't, ga er gewoon naar binnen en... 521 00:35:24,898 --> 00:35:26,525 Ja ja, schiet op. Vervolgens ? 522 00:35:26,733 --> 00:35:29,318 En de nieuwe pati�nte wacht in "Belle Star". 523 00:35:30,986 --> 00:35:33,030 Dat was 't dan. - Bedankt, Carolyn. 524 00:35:36,825 --> 00:35:38,868 Heb je soms iets nodig ? 525 00:35:40,828 --> 00:35:42,788 Nee, ik kom dadelijk af. 526 00:35:51,587 --> 00:35:54,715 Luister even, dames, voor we gaan oefenen. 527 00:35:55,090 --> 00:35:56,967 Er is goed nieuws en slecht nieuws. 528 00:35:57,175 --> 00:35:59,219 't Slechte is dat Rhonda's blessure 'r 529 00:35:59,427 --> 00:36:01,470 voor de rest van 't seizoen uitschakelt. 530 00:36:01,679 --> 00:36:04,307 't Goede nieuws is dat we 'n vervanger hebben. 531 00:36:04,515 --> 00:36:06,559 Dit is DeeDee Travis, mensen. 532 00:36:06,767 --> 00:36:08,727 We hebben 'r van audities. 533 00:36:08,935 --> 00:36:10,353 Welkom in Valley Ridge. 534 00:36:10,603 --> 00:36:12,147 Zijn jullie allemaal klaar ? 535 00:36:12,355 --> 00:36:14,064 We beginnen met onze eerste positie 536 00:36:14,273 --> 00:36:15,983 zodat we DeeDee kunnen inpassen. 537 00:36:16,192 --> 00:36:17,902 We gaan 'n paar wijzigingen aanbrengen. 538 00:36:18,110 --> 00:36:20,236 Alice, neem jij Rhonda's positie ? 539 00:36:20,445 --> 00:36:22,071 En DeeDee komt op jouw plaats... 540 00:36:22,363 --> 00:36:24,407 ... hier achter Megan. 541 00:36:24,615 --> 00:36:26,742 Help 'r als ze iets verkeerd doet 542 00:36:26,951 --> 00:36:29,077 en in je nabijheid komt, want ze 543 00:36:29,285 --> 00:36:31,496 kent deze choreografie nog niet zo goed. 544 00:36:31,705 --> 00:36:33,831 Wacht, met welke voet, excuseer me... 545 00:36:34,040 --> 00:36:36,250 Met welke voet begin je ? - De rechtervoet. 546 00:36:36,459 --> 00:36:38,669 Tik maar meetje rechtervoet om te beginnen. 547 00:36:38,877 --> 00:36:40,754 Vijf, zes, zeven, acht. 548 00:36:40,963 --> 00:36:43,673 En een, twee, drie, vier, vijf... 549 00:36:43,882 --> 00:36:45,007 ... zes, zeven, stop. 550 00:36:45,216 --> 00:36:47,010 DeeDee, bij vijf moet je 551 00:36:47,218 --> 00:36:49,053 naar rechts kijken. Vijf... 552 00:36:49,262 --> 00:36:51,347 Vlak achter me hebben we 't fameuze raam 553 00:36:51,555 --> 00:36:53,765 op de zesde verdieping vanwaar uit Oswald 554 00:36:53,974 --> 00:36:56,184 zogezegd J.F.K. zou hebben neergeschoten. 555 00:36:56,559 --> 00:36:58,770 Dus volgens u heeft Oswald 't niet gedaan ? 556 00:36:58,978 --> 00:37:01,688 Daarover bestaan vele complottheorie�n. 557 00:37:01,896 --> 00:37:04,190 Aan u om uit te maken welke u gelooft. 558 00:37:04,399 --> 00:37:05,942 Wat voor geweer gebruikte hij ? 559 00:37:06,151 --> 00:37:07,944 Volgens de Commissie Warren 560 00:37:08,152 --> 00:37:10,071 is hun bewijsstuk nummer 139... 561 00:37:10,279 --> 00:37:12,447 Een en twee, drie, vier... 562 00:37:12,656 --> 00:37:14,699 ... vijf... en zeven en... 563 00:37:14,908 --> 00:37:16,701 Een, twee, kijken drie, neer vier... 564 00:37:16,910 --> 00:37:19,036 ... en shimmy, shimmy, omhoog, omhoog... 565 00:37:19,245 --> 00:37:22,122 ... lopen twee, en drie, 566 00:37:22,914 --> 00:37:23,748 en vier, en neer. Goed zo ! 567 00:37:23,957 --> 00:37:25,793 Vijfminuten pauze, allemaal... 568 00:37:26,001 --> 00:37:27,961 ... en laat me Groep 1 's bekijken. 569 00:37:28,586 --> 00:37:30,713 Leg jullie pompons neer. 570 00:37:31,339 --> 00:37:32,339 Ok�, klaar ? 571 00:37:35,008 --> 00:37:37,302 Ik moet telefoneren, wil jij me dekken ? 572 00:37:40,805 --> 00:37:42,723 Naar alle waarschijnlijkheid 573 00:37:42,931 --> 00:37:45,016 gebruikte Oswald dit 23-jaar-oude, 574 00:37:45,225 --> 00:37:47,310 ouderwetse legerstock geweer om... 575 00:37:49,271 --> 00:37:52,398 ... van 6 hoog op de president te vuren. 576 00:37:52,607 --> 00:37:55,400 Wat ons daarheen voert, naar de "X". 577 00:37:56,276 --> 00:38:00,155 Dat is de plek waar J.F.K.'s hoofd open knalde. 578 00:38:00,363 --> 00:38:02,156 Excuseer me even. 579 00:38:04,367 --> 00:38:06,076 Met mij. Ik vergat je wat te vertellen. 580 00:38:06,284 --> 00:38:07,619 Ik versta je niet. 581 00:38:07,828 --> 00:38:09,829 't Is hier echt lawaaierig, maar... 582 00:38:10,038 --> 00:38:12,414 Is dit belangrijk ? Ik heb 'n rondleiding... 583 00:38:12,623 --> 00:38:14,667 't Betreft de bruidsmeisjes. 584 00:38:15,793 --> 00:38:17,419 Wat is ermee ? 585 00:38:17,627 --> 00:38:19,588 Ik heb eindelijk besloten 586 00:38:19,796 --> 00:38:22,173 wie m'n 1e bruidsmeisje wordt. - Wel... 587 00:38:22,882 --> 00:38:24,884 ... wie heb je gekozen ? - Marilyn. 588 00:38:25,092 --> 00:38:27,677 Marilyn, die omhooggevallen cheerleader ? 589 00:38:27,886 --> 00:38:30,680 Nee, Marilyn uit Houston. 590 00:38:31,556 --> 00:38:33,975 DeeDee... niet Marilyn. 591 00:38:34,809 --> 00:38:37,979 DeeDee, heb je dit echt wel goed overdacht ? 592 00:38:38,187 --> 00:38:41,023 Ik sprak vannacht met 'r en ze is verrukt. 593 00:38:41,231 --> 00:38:44,067 Ze komt ook naar 't gezellig samenzijn. 594 00:38:44,275 --> 00:38:46,819 Ik vind dit geen goed idee, DeeDee. 595 00:38:47,486 --> 00:38:49,362 Daar gaan we dan. 596 00:38:49,571 --> 00:38:51,865 Rustig maar. - Daar, ja. 597 00:38:52,741 --> 00:38:54,200 U voelt 'n knobbel, h� ? 598 00:38:54,409 --> 00:38:56,452 Dat is volkomen normaal. 599 00:39:00,247 --> 00:39:01,916 Normaal. Normaal. 600 00:39:02,123 --> 00:39:05,126 Dorothy, je bent 'n specimen. 601 00:39:05,335 --> 00:39:07,128 'n Toonbeeld van gezondheid. 602 00:39:07,336 --> 00:39:09,505 Niks om ongerust over te zijn. Hoegenaamd 603 00:39:09,714 --> 00:39:11,548 geen problemen. Je bent absoluut perfect. 604 00:39:14,843 --> 00:39:17,303 Bent u zeker, Dr. T ? Want ik voel me 605 00:39:17,512 --> 00:39:19,805 de laatste dagen nogal raar. 606 00:39:20,014 --> 00:39:24,142 Zeker weten. Alles ziet er prima uit. 607 00:39:24,600 --> 00:39:26,811 Je ziet er eigenlijk echt fantastisch uit. 608 00:39:27,186 --> 00:39:29,063 Je ziet er prachtig uit. Echt stralend. 609 00:39:29,272 --> 00:39:31,148 Heeft iemand je dat onlangs nog gezegd ? 610 00:39:32,107 --> 00:39:34,150 Nee. - Nee ? 611 00:39:36,444 --> 00:39:38,237 Wel, ja... 612 00:39:38,446 --> 00:39:41,240 U en... 613 00:39:43,283 --> 00:39:45,076 ... uw verpleegster... 614 00:39:45,702 --> 00:39:49,580 En... uw boekhouder... 615 00:39:49,788 --> 00:39:52,166 En uw receptioniste trouwens ook. 616 00:39:52,457 --> 00:39:54,167 Allemaal in de voorbije 10 minuten. 617 00:39:54,376 --> 00:39:55,836 Dan moet 't waar zijn. 618 00:39:57,129 --> 00:40:00,423 Maar dat zeiden ze 2 weken geleden ook al. 619 00:40:01,466 --> 00:40:05,010 En voordien ook. Ze zeggen dat altijd. 620 00:40:06,803 --> 00:40:09,264 Dr. T ? Barbara Lloyd heeft 'r wee�n. 621 00:40:09,472 --> 00:40:11,933 'r Man belde op en ze zijn nu onderweg. 622 00:40:12,809 --> 00:40:14,435 Je kunt je nu wel aankleden. 623 00:40:14,643 --> 00:40:16,603 Zeg ze dat ik ook onderweg ben. 624 00:40:17,896 --> 00:40:19,856 Is dat alles ? 625 00:40:28,488 --> 00:40:31,199 Ik moet helaas weg. 'n Bevalling. 'n Tweeling. 626 00:40:31,408 --> 00:40:33,784 Zeg de rest van de namiddag maar af. 627 00:40:35,911 --> 00:40:37,454 Hoe dan ook, daar zal ik zijn. 628 00:40:37,662 --> 00:40:39,289 Dank u wel, dames. 't Spijt me. 629 00:40:39,497 --> 00:40:41,708 Judy, zorg voor ze zodra we kunnen. 630 00:40:42,833 --> 00:40:46,212 Ik heb massa's boodschappen. Kom je terug ? 631 00:40:46,420 --> 00:40:48,297 Twijfelachtig. - Bel me dan... 632 00:41:01,058 --> 00:41:02,600 Monsters. Ik krijg ze gratis. 633 00:41:02,809 --> 00:41:04,978 Ik ook ? - Nee, ik alleen. 634 00:41:05,186 --> 00:41:07,480 't Eendenseizoen opent volgende week. 635 00:41:07,688 --> 00:41:10,149 Zullen we er 'n paar gaan pakken ? Mooi zo. 636 00:41:41,550 --> 00:41:43,343 O, God ! 637 00:41:44,136 --> 00:41:46,596 Hallo, daar. - H�, Bree. 638 00:41:47,805 --> 00:41:50,183 Hier heb je 'n droge. - Dankje wel. 639 00:41:52,726 --> 00:41:54,520 O, God... 640 00:41:57,229 --> 00:41:58,440 Ben jij altijd zo goed ? 641 00:41:58,648 --> 00:42:01,608 Als 't erop aankomt, blijkbaar wel. 642 00:42:01,901 --> 00:42:03,860 Wat heel de tijd 't geval is, h� ? 643 00:42:05,069 --> 00:42:07,363 Je speelt op tournee, vertelde Harlan me. 644 00:42:07,572 --> 00:42:09,615 Ja, nu al bijna 10jaar. 645 00:42:10,158 --> 00:42:11,534 Lig je nu stil ? 646 00:42:11,742 --> 00:42:13,535 Nee, ik neem gewoon tijd vrij. 647 00:42:13,743 --> 00:42:15,454 Voor onbepaalde duur, als 't ware. 648 00:42:15,662 --> 00:42:17,414 Als ik vandaag 9 holes wil halen, 649 00:42:17,623 --> 00:42:19,374 zou ik best gaan. - Heb je 'n partner ? 650 00:42:20,166 --> 00:42:22,042 Wil je er een ? 651 00:42:22,251 --> 00:42:23,961 Jouw wagentje of 't mijne ? 652 00:42:24,169 --> 00:42:26,297 't Mijne is droog. - Dan nemen we dat. 653 00:42:26,505 --> 00:42:28,048 Mij best. 654 00:42:28,256 --> 00:42:30,217 Nee, 't gaat wel. 655 00:42:37,181 --> 00:42:38,390 Klaar ? 656 00:42:45,520 --> 00:42:47,981 Fraaie schoenen. - Bedankt. 657 00:42:53,194 --> 00:42:55,154 Zullen we gaan ? 658 00:43:24,220 --> 00:43:26,430 En Groep 3 gaat naar Washington D.C. 659 00:43:26,639 --> 00:43:28,849 om er 't Witte Huis te bezoeken. 660 00:43:29,891 --> 00:43:32,853 De rodeo in de gevangenis van Huntsville 661 00:43:33,061 --> 00:43:35,104 is voor de invallers. 662 00:43:36,314 --> 00:43:38,524 Natuurlijk hebben we de komende weken 663 00:43:38,732 --> 00:43:40,275 nog 2 footballwedstrijden. 664 00:43:42,319 --> 00:43:44,279 Wiertelefoon is dat ? 665 00:43:45,363 --> 00:43:47,532 't Moet toch iemands telefoon zijn. Van wie ? 666 00:43:49,074 --> 00:43:52,202 't Is waarschijnlijk die van mij. 667 00:43:52,411 --> 00:43:54,829 Ik denk dat ik 'm aanliet. 668 00:43:55,914 --> 00:43:58,207 U kunt me daar vinden. 669 00:44:01,168 --> 00:44:02,420 'n Noodgeval. 670 00:44:02,628 --> 00:44:04,546 Ga ermee naar de kleedkamer. 671 00:44:07,924 --> 00:44:09,175 Waarwas ik gebleven ? 672 00:44:09,384 --> 00:44:11,760 DeeDee, Connie. Luister, ik heb maar even. 673 00:44:11,969 --> 00:44:14,346 De film begint zo, dus onderbreek me niet. 674 00:44:14,555 --> 00:44:16,889 Wat wil je ? - We moeten nogmaals praten 675 00:44:17,098 --> 00:44:19,309 over deze hele situatie met Marilyn. 676 00:44:19,517 --> 00:44:21,811 DeeDee, is 't ooit bij je opgekomen dat ze 677 00:44:22,020 --> 00:44:24,229 misschien iets anders in petto heeft 678 00:44:24,438 --> 00:44:27,065 dan je zogenaamd bruidsmeisje te zijn ? 679 00:44:27,273 --> 00:44:30,443 Dit komt echt ongelegen. Ik moet gaan. 680 00:44:30,860 --> 00:44:33,403 En d'r is nog iets anders bij me opgekomen. 681 00:44:34,279 --> 00:44:36,156 Je mag je trouw niet buitenshuis houden. 682 00:44:36,365 --> 00:44:38,825 Waarom niet ? - Omdat dit Texas is. 683 00:44:39,033 --> 00:44:41,660 Je kan niet rekenen op 't weer hier. 684 00:44:41,869 --> 00:44:44,746 De herfst is de mooiste tijd van 't jaar. 685 00:44:44,955 --> 00:44:47,082 't Zal prachtig zijn daar bij 't meer. 686 00:44:47,290 --> 00:44:48,666 Ik ben bereid die gok te wagen. 687 00:44:48,875 --> 00:44:50,751 DeeDee, luister. 688 00:44:50,960 --> 00:44:52,920 Herfststormen zijn als snipers. 689 00:44:53,129 --> 00:44:55,756 Ze overvallen je als je ze 't minst verwacht. 690 00:44:59,551 --> 00:45:01,844 Dus de voorbije vierjaar 691 00:45:02,052 --> 00:45:04,430 behoorde je tot de top-25. 692 00:45:04,639 --> 00:45:06,431 Waarom ben je er dan mee gestopt ? 693 00:45:06,640 --> 00:45:09,184 Niemand gelooft me als ik dit zeg, maar... 694 00:45:09,643 --> 00:45:11,603 ... ik had er ineens geen lol meer aan. 695 00:45:12,061 --> 00:45:14,021 't Begon allemaal om iets anders te gaan. 696 00:45:14,229 --> 00:45:17,441 Om niet te verliezen in plaats van te winnen. 697 00:45:17,650 --> 00:45:21,235 Om opluchting in plaats van vreugde. 698 00:45:21,820 --> 00:45:24,114 Om de wedstrijd in plaats van om mezelf. 699 00:45:24,321 --> 00:45:26,282 Ik geloof je. 700 00:45:26,991 --> 00:45:28,867 Echt waar ? - Jawel. 701 00:45:37,583 --> 00:45:39,835 Geef me nog wat meer deeg, Amber. 702 00:45:40,586 --> 00:45:43,880 De telefoon gaat, denk ik. Waar is hij, Maria ? 703 00:45:44,089 --> 00:45:47,216 Nee, 't is de draagbare. Hier ergens... 704 00:45:47,925 --> 00:45:49,427 Waar is hij ? 705 00:45:49,635 --> 00:45:53,221 H�, Amber ! H�, 't is je nichtje DeeDee. 706 00:45:53,764 --> 00:45:54,889 H�, tante Peggy. 707 00:45:55,098 --> 00:45:56,891 H�, lieveling. 708 00:45:57,100 --> 00:45:59,226 We bakken er hier duchtig op los. 709 00:45:59,601 --> 00:46:01,770 D'r wacht je lekkers als je thuiskomt. 710 00:46:02,103 --> 00:46:04,898 Blijkbaar zal ik mogen pakken voor Huntsville. 711 00:46:05,148 --> 00:46:06,857 Als ik 't tot volgende week uitzing. 712 00:46:07,066 --> 00:46:08,484 Hoezo, liefje ? 713 00:46:08,692 --> 00:46:10,944 Ik liet m'n gsm aan 714 00:46:11,153 --> 00:46:13,322 tijdens de repetitie 715 00:46:13,530 --> 00:46:15,824 en hij bleef maar rinkelen en rinkelen. 716 00:46:17,617 --> 00:46:19,827 En 't gerucht doet de ronde dat ik... 717 00:46:20,035 --> 00:46:23,038 Ik kom volgende week op de overgewichtlijst. 718 00:46:23,455 --> 00:46:26,415 Dat vind ik nu echt krankzinnig. 719 00:46:26,624 --> 00:46:29,752 Je lichaam is zo schattig en... 720 00:46:30,295 --> 00:46:32,338 Iedereen gaat van jou iets willen maken 721 00:46:32,546 --> 00:46:34,506 dat je niet bent. Of je bent 't al, 722 00:46:34,714 --> 00:46:36,591 en ze merken 't niet eens... 723 00:46:36,800 --> 00:46:38,760 ... of ze hebben zo'n belachelijk concept 724 00:46:38,969 --> 00:46:40,928 of idee van 'n lichaam uit 'n tijdschrift. 725 00:46:41,137 --> 00:46:43,180 De gevangenen zullen 't wel niet erg vinden. 726 00:46:43,388 --> 00:46:45,181 Luister, tante Peg... 727 00:46:45,390 --> 00:46:47,308 Connie belde me daarnet. 728 00:46:47,643 --> 00:46:50,687 Ze wil me ontraden om buitenshuis te trouwen. 729 00:46:50,895 --> 00:46:52,813 Maar dat is toch wat je wilt, h� ? 730 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 Ik wil echt graag trouwen bij 't meer. 731 00:46:55,107 --> 00:46:56,941 't Is echt belangrijk voor mij... 732 00:46:57,234 --> 00:46:59,444 ... en 't is mijn trouw. 733 00:46:59,652 --> 00:47:02,030 Juist, jouw trouw. - Connie is zo koppig. 734 00:47:02,238 --> 00:47:04,198 't Is haartrouw niet. Haar beurt komt nog. 735 00:47:04,406 --> 00:47:06,283 En dan kan jij 'r gaan vertellen 736 00:47:06,491 --> 00:47:08,368 hoe zij haartrouw moet houden. 737 00:47:08,577 --> 00:47:11,746 Ik wil gewoon weten of ik op je kan rekenen. 738 00:47:11,955 --> 00:47:13,872 Daar ben ik immers hier voor. 739 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 De tante's en oma's, ja ? 740 00:47:16,250 --> 00:47:18,209 De onvoorwaardelijke liefde... hopelijk. 741 00:47:18,418 --> 00:47:20,378 Dat wil ik aan jullie allemaal geven. 742 00:47:20,587 --> 00:47:22,881 Je moet weten dat ik je 743 00:47:23,089 --> 00:47:25,758 honderd miljard, biljoen procent steun. 744 00:47:26,426 --> 00:47:29,219 DeeDee, kan ik je spreken in m'n kantoor ? 745 00:47:30,011 --> 00:47:31,346 Nu meteen ? 746 00:47:31,555 --> 00:47:33,223 Ja, 't duurt maar 'n minuut. 747 00:47:34,182 --> 00:47:35,892 Jawel, mevrouw. 748 00:47:36,851 --> 00:47:38,727 Ik bel je later nog wel. 749 00:47:46,776 --> 00:47:50,153 Je helpt baby's ter wereld. Alle mensen ! 750 00:47:50,361 --> 00:47:52,655 Daar te zijn voor iemands eerste ademtocht ! 751 00:47:52,864 --> 00:47:55,033 Ja, 't is ontzagwekkend. 'n Paar uur geleden 752 00:47:55,241 --> 00:47:57,409 heb ik nog 'n meisjestweeling helpen komen. 753 00:47:57,618 --> 00:47:59,661 Een van ze lag praktisch bovenop de ander. 754 00:47:59,870 --> 00:48:02,414 't Was onzeker wie er 't eerst ging uitkomen. 755 00:48:02,622 --> 00:48:04,832 Dat is pas spannend. 756 00:48:06,542 --> 00:48:08,419 Ik was bij de bevalling van... 757 00:48:09,544 --> 00:48:11,838 ... ik weet niet, 22 koppels tweelingen. 758 00:48:12,464 --> 00:48:13,548 Ja, 22. 759 00:48:13,757 --> 00:48:15,633 En wat me daarbij opgevallen is, is dat 760 00:48:15,842 --> 00:48:17,677 als minstens een van ze 'n jongen is... 761 00:48:18,052 --> 00:48:20,763 ... er 'n soort volgorde is waarin ze komen. 762 00:48:20,971 --> 00:48:23,349 Alsof ze vooraf 'n strategie bedacht hadden. 763 00:48:23,556 --> 00:48:26,184 Een van ze die rustig zit af te wachten 764 00:48:26,393 --> 00:48:28,936 terwijl de ander geboren wordt. Maar... 765 00:48:29,144 --> 00:48:32,147 ... als beiden meisjes zijn... vergeet maar. 766 00:48:32,731 --> 00:48:34,858 Dan is 't een grote ren naar de eindstreep. 767 00:48:41,738 --> 00:48:44,366 Fraai schot. - Dankje. Wat zou dat betekenen ? 768 00:48:44,575 --> 00:48:47,285 Geen idee. - Nee, laat maar. 769 00:48:48,744 --> 00:48:50,454 Ik ben geen tweeling. Ik heb zelfs geen zussen. 770 00:48:50,663 --> 00:48:53,207 Geen zusters ? Heb je broers ? 771 00:48:53,833 --> 00:48:55,459 Drie. 772 00:48:56,084 --> 00:48:58,294 Heb jij kinderen ? - Twee dochters. 773 00:48:58,503 --> 00:49:00,379 Dat moet leuk zijn. 774 00:49:00,588 --> 00:49:02,465 Ja, meestal toch. 775 00:49:03,841 --> 00:49:06,218 Ze zijn beiden momenteel ietwat gaga. 776 00:49:07,510 --> 00:49:09,220 Een van ze... 777 00:49:09,762 --> 00:49:12,306 Een van ze trouwt en de ander is jaloers. 778 00:49:13,850 --> 00:49:15,726 Jij rijdt ? 779 00:49:19,520 --> 00:49:22,564 Ze missen nu allebei hun moeder, denk ik. 780 00:49:26,109 --> 00:49:27,986 Hoe gaat 't meetje vrouw ? 781 00:49:29,112 --> 00:49:30,739 Niet zo best. 782 00:49:31,781 --> 00:49:33,408 Ze is... 783 00:49:36,368 --> 00:49:38,244 't Is lang geleden. 784 00:49:42,541 --> 00:49:44,667 Kijk 's hoe goed ze gelukt zijn ! 785 00:49:44,875 --> 00:49:47,169 Jullie harten... zo mooi ! 786 00:49:47,794 --> 00:49:49,755 Goed, h� ? 787 00:49:50,463 --> 00:49:52,757 Jullie hebben 't zo flink gedaan. - Telefoon. 788 00:49:52,966 --> 00:49:55,176 Dankje. 789 00:49:57,720 --> 00:49:58,554 't Is Connie. 790 00:49:58,762 --> 00:50:01,598 H�, lieveling. Hoe is 't ? 791 00:50:01,806 --> 00:50:03,933 Ik sprak kort geleden met DeeDee. 792 00:50:04,142 --> 00:50:07,936 En ze wil pers� buitenshuis trouwen, 793 00:50:08,145 --> 00:50:10,689 iets wat ik compleet waanzinnig vind. 794 00:50:10,897 --> 00:50:13,024 Om niet te zeggen gevaarlijk voor ons. 795 00:50:13,233 --> 00:50:14,609 Ik weet gewoon dat... 796 00:50:14,817 --> 00:50:16,569 Waarom denk je dat ? 797 00:50:16,778 --> 00:50:18,862 Peggy, ik weet gewoon dat 't gaat regenen. 798 00:50:19,071 --> 00:50:21,031 En dat betekent dat 't voor iedereen 799 00:50:21,240 --> 00:50:23,241 in de familie 'n enorm probleem zal zijn. 800 00:50:23,449 --> 00:50:25,035 En dat hoeft niet, vind ik. 801 00:50:25,243 --> 00:50:28,204 We doen 't beter binnen, waar 't veilig is. 802 00:50:28,579 --> 00:50:30,122 Ik weet dus dat zij je gaat opbellen. 803 00:50:30,331 --> 00:50:32,041 En jij moet 'r overtuigen om 't 804 00:50:32,249 --> 00:50:33,958 binnen te doen. - Misschien beter. 805 00:50:34,167 --> 00:50:36,127 't Wordt 'n enorm probleem voor ons allemaal 806 00:50:36,336 --> 00:50:38,546 en dat willen we niet. - Binnenshuis, zegje ? 807 00:50:38,754 --> 00:50:40,881 Ik weet dat ik gelijk heb. Vertrouw me. 808 00:50:41,090 --> 00:50:42,883 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 809 00:50:43,091 --> 00:50:45,135 Je moet me dus steunen, ok� ? 810 00:50:46,011 --> 00:50:47,887 Ik denk dat we allemaal naar binnen moeten. 811 00:50:48,096 --> 00:50:49,973 Beloof je 't ? - Binnen. Draaien... 812 00:50:50,181 --> 00:50:52,933 Naar binnen draaien... binnendraaien... 813 00:50:53,141 --> 00:50:55,477 Ik spreek je later nog wel. Da-ag. 814 00:51:06,361 --> 00:51:08,279 Barst ! 815 00:51:10,698 --> 00:51:12,658 Je bent verbluffend, Bree. 816 00:51:13,200 --> 00:51:15,994 Ik heb nog nooit 'n vrouw zoals jij gezien. 817 00:51:16,870 --> 00:51:17,954 Echt ? 818 00:51:19,039 --> 00:51:21,082 Nog nooit ? Laat mij je dan wat vragen. 819 00:51:21,291 --> 00:51:23,334 Je ziet dagelijks de hele tijd vrouwen. 820 00:51:23,542 --> 00:51:25,669 Hoe komt 't dat ze niet in elkaar overlopen ? 821 00:51:26,127 --> 00:51:28,755 Elke vrouw die ik ooit heb ontmoet, 822 00:51:28,964 --> 00:51:31,591 heeft iets speciaals over zich, vind ik. 823 00:51:31,966 --> 00:51:34,510 Iets dat 'r onderscheidt van de rest. 824 00:51:36,887 --> 00:51:39,597 Als 'n gynaecoloog zegt dat er geen twee 825 00:51:39,806 --> 00:51:42,601 gelijk zijn, dan zijn er geen twee gelijk. 826 00:51:52,067 --> 00:51:53,860 Maria ? 827 00:51:54,568 --> 00:51:56,737 Maria, heeft Marilyn al gebeld ? - Nog niet. 828 00:51:56,946 --> 00:51:58,614 Hallo ! H�, liefding ! 829 00:51:58,822 --> 00:52:00,824 Hoe is 't ? - Goed. Kom toch binnen. 830 00:52:03,993 --> 00:52:06,995 Van wie is dit ? D'r zit geen kaartje bij. 831 00:52:08,581 --> 00:52:09,414 DeeDee. 832 00:52:11,166 --> 00:52:12,333 Dat is... 833 00:52:12,542 --> 00:52:14,376 Laten we hiernaast gaan. 834 00:52:14,585 --> 00:52:17,296 Ik laat m'n zus de diamant zien... 835 00:52:17,504 --> 00:52:19,756 Maria, ruim jij dit even op, alsjeblieft ? 836 00:52:19,965 --> 00:52:22,300 't Wordt hier een bende. 837 00:52:25,011 --> 00:52:26,888 Wel ? Ik vind dat je dit zou moeten dragen. 838 00:52:27,096 --> 00:52:30,473 O, God ! Voor wanneer is 't, lieveling ? 839 00:52:31,099 --> 00:52:33,393 Dag. - Dag, ik ben Marilyn. 840 00:52:33,601 --> 00:52:36,312 Marilyn... Juist, ja, 't eerste bruidsmeisje. 841 00:52:36,521 --> 00:52:38,730 Hoe is 't ? Ik ben DeeDee's tante Peggy. 842 00:52:38,939 --> 00:52:40,399 Zo nukkig, die deur. 843 00:52:40,607 --> 00:52:43,735 Aangenaam. Kan ik je champagne aanbieden ? 844 00:52:43,943 --> 00:52:46,321 Nee ? Kan ik dan je jas aannemen ? - Zeker. 845 00:52:53,785 --> 00:52:55,579 Je komt van ver, denk ik dat ze zei. 846 00:52:55,787 --> 00:52:57,664 Kijk 's wie hier is. 847 00:52:58,288 --> 00:53:00,582 Ik heb op je gewacht ! 848 00:53:01,208 --> 00:53:03,501 Ik heb toch zo opjou zitten wachten. 849 00:53:04,127 --> 00:53:06,587 Je bent zo mooi. Zo lief. 850 00:53:06,796 --> 00:53:08,839 Champagne ? Of wil jij 't haar aanbieden ? 851 00:53:09,215 --> 00:53:11,925 Laat mij je bekijken. Draai 's rond. 852 00:53:13,052 --> 00:53:14,844 Niet doen. 853 00:53:15,887 --> 00:53:17,639 Iedereen, dit is Marilyn ! 854 00:53:18,556 --> 00:53:21,016 Marilyn... 't bruidsmeisje. 855 00:53:21,808 --> 00:53:24,102 Dit is nu Marilyn, mensen. 856 00:53:25,062 --> 00:53:26,813 Dit is Marilyn. - Dag. Hoe is 't ? 857 00:53:27,021 --> 00:53:28,690 Ze heeft gewoon 'n kleine inzinking. 858 00:53:28,898 --> 00:53:31,108 Iedereen weet dat nu al wel, denk ik. 859 00:53:32,860 --> 00:53:35,278 Kan iemand 'n stoel geven aan Marilyn ? 860 00:53:36,405 --> 00:53:38,531 kan jij 'r een stoel gaan halen ? 861 00:53:38,907 --> 00:53:40,074 'n Stoel voor Marilyn... 862 00:53:40,283 --> 00:53:42,743 Da's wel mijn zorg niet. Ze kan daar zitten. 863 00:53:45,162 --> 00:53:47,205 Maria... excuseer me ! 864 00:53:52,585 --> 00:53:54,920 Dit is van je moeder. 865 00:53:55,129 --> 00:53:57,256 Dit is wat we bij Tiffany's 866 00:53:57,464 --> 00:53:59,674 nog hebben zitten bekijken. - Mooi lachen ! 867 00:54:02,427 --> 00:54:04,220 't Spijt me, gaat 't wel ? 868 00:54:04,428 --> 00:54:05,888 Kom even neerzitten. 869 00:54:06,097 --> 00:54:08,140 Ik heb hier voortwee weken 870 00:54:08,348 --> 00:54:10,476 aan oestrogeen en progesteron. 871 00:54:10,851 --> 00:54:12,810 Een tablet. 872 00:54:13,602 --> 00:54:15,896 De opvliegers zouden meteen moeten verdwijnen. 873 00:54:16,105 --> 00:54:18,232 En 't helpt ook voor je humeurwisselingen 874 00:54:18,440 --> 00:54:20,066 Denk erom... 875 00:54:20,275 --> 00:54:21,901 Bel me, alsjeblieft. 876 00:54:22,360 --> 00:54:24,612 Wanneer ook. Als je ergens wilt over praten. 877 00:54:24,821 --> 00:54:26,280 Wil je dat voor me doen ? 878 00:54:26,489 --> 00:54:27,990 Ik ben altijd hier voor jou. 879 00:54:30,116 --> 00:54:31,826 Mooi zo. 880 00:54:33,954 --> 00:54:35,580 Bedankt. 881 00:54:40,042 --> 00:54:41,668 Weet je, Christine... 882 00:54:41,876 --> 00:54:43,586 Ik probeer al m'n pati�nten 883 00:54:43,795 --> 00:54:45,588 bij te brengen dat... de menopauze echt niet 884 00:54:45,796 --> 00:54:48,174 zoveel verschilt van de puberteit. 885 00:54:50,133 --> 00:54:52,177 Je lichaam verandert... 886 00:54:52,385 --> 00:54:54,512 ... en je hormonen gaan danig te keer. 887 00:54:54,721 --> 00:54:56,431 Je komt tot de vaststelling dat je 888 00:54:56,639 --> 00:54:58,390 zoveel gevoeliger en emotioneler bent 889 00:54:58,599 --> 00:55:00,642 dan normaal. En ik ben zeker dat d�t 890 00:55:00,851 --> 00:55:02,936 met jou 't geval is. Maar ik beloof je... 891 00:55:03,311 --> 00:55:05,605 Als jij je er niet door laat afschrikken... 892 00:55:05,813 --> 00:55:08,733 ... als je niet overstuur geraakt... 893 00:55:08,941 --> 00:55:11,026 Als je dit ergens kan accepteren... 894 00:55:11,235 --> 00:55:13,194 ... dan zul je 'n vernieuwde 895 00:55:13,403 --> 00:55:15,697 seksualiteit ontdekken... 'n vrouwelijkheid 896 00:55:15,905 --> 00:55:18,157 die je wellicht nooit eerder ervaren hebt. 897 00:55:19,742 --> 00:55:21,535 Hallo, Dr. Tra... 898 00:55:23,496 --> 00:55:24,871 Bree ? 899 00:55:25,080 --> 00:55:27,290 't Is gewoon mijn mening maar. Maar er is 900 00:55:27,498 --> 00:55:29,708 niets aantrekkelijker dan 'n vrouw die... 901 00:55:30,502 --> 00:55:32,628 ... trots is in 'r eigen lichaam te vertoeven. 902 00:55:32,920 --> 00:55:34,879 En geloof me, er is... 903 00:55:35,172 --> 00:55:38,382 ... echt niets om je zorgen over te maken. 904 00:55:38,591 --> 00:55:40,551 U bent toch zo geweldig. - Marsha ? 905 00:55:40,760 --> 00:55:42,719 Niets aanrekenen voor dit bezoek. 906 00:55:42,928 --> 00:55:44,805 Noem 't maar gratis nazorg van mijnentwege. 907 00:55:45,013 --> 00:55:46,473 Ja, op kosten van 't huis. 908 00:55:46,681 --> 00:55:48,391 Dank u, dokter. En weet u wat ? 909 00:55:48,600 --> 00:55:50,477 Ik word de beste menopauzepati�nte die 910 00:55:50,685 --> 00:55:54,062 u ooit heeft gehad. En dat is 'n belofte. 911 00:55:57,982 --> 00:55:58,816 Ja ? 912 00:55:59,776 --> 00:56:02,694 De telefoon... aan de lijn... Bree. 913 00:56:02,903 --> 00:56:04,322 Wimpel ik 'r af ? 914 00:56:04,530 --> 00:56:06,323 Waarom zei je me dat niet ? 915 00:56:06,532 --> 00:56:07,907 Op welke lijn ? 916 00:56:08,283 --> 00:56:11,369 't Is op... 't Is lijn vier. Vier. 917 00:56:11,577 --> 00:56:13,329 Vier ? 918 00:56:16,623 --> 00:56:19,250 Wat 'n verrassing, zeg. Wat is er ? 919 00:56:19,459 --> 00:56:21,502 We kregen vandaag die nieuwe drivers binnen. 920 00:56:21,711 --> 00:56:23,796 Heb je er een geprobeerd ? - Ja, je mept de bal 921 00:56:24,004 --> 00:56:26,006 wel 10 m verder. Je zal 't niet geloven. 922 00:56:26,214 --> 00:56:29,009 Dan ga ik er zelf een proberen voor ze weg zijn. 923 00:56:29,300 --> 00:56:31,762 Zul jij er zijn ? Om half zes kan ik daar zijn. 924 00:56:31,970 --> 00:56:34,096 Ik stop om 5 uur en dan ga ik zwemmen. 925 00:56:34,305 --> 00:56:36,516 Zul je op me wachten ? - Zeker. 926 00:56:36,723 --> 00:56:39,017 Geweldig. Dat is dan... 927 00:56:43,563 --> 00:56:45,648 Tot kijk. - Geweldig, ik zie je dan. 928 00:56:46,065 --> 00:56:48,692 Ja, ik zie je dan. - Ok�, tot kijk. 929 00:57:01,911 --> 00:57:03,621 Kijk 's aan. - Niet mis. 930 00:57:03,830 --> 00:57:05,540 Hij voelt heel soepel aan, h� ? 931 00:57:06,416 --> 00:57:07,792 Laat maar. 932 00:57:08,000 --> 00:57:09,793 't Is m'n werk. Sla jij maar op die bal. 933 00:57:12,671 --> 00:57:14,463 Vooruit maar. 934 00:57:19,343 --> 00:57:21,637 Je gaat dit echt doen, h� ? Vooruit dan maar. 935 00:57:21,845 --> 00:57:25,307 Prima. Je handen iets meer... 936 00:57:27,767 --> 00:57:30,061 Ietwat te dicht bij, nee ? - 't Is prima zo. 937 00:57:37,525 --> 00:57:39,152 Verdomme. Dankje. 938 00:57:40,194 --> 00:57:42,320 Voelt die niet als boter aan in je handen ? 939 00:57:44,030 --> 00:57:46,491 Ja, net als boter. 940 00:57:47,034 --> 00:57:48,826 Raar... ik ben vandaag echt zweterig. 941 00:57:49,035 --> 00:57:50,453 Zoiets gebeurt. 942 00:57:51,036 --> 00:57:52,997 Wat doe jij wanneer dat gebeurt ? 943 00:57:53,872 --> 00:57:56,833 Vroeger panikeerde ik en foeterde mezelf uit. 944 00:57:57,042 --> 00:57:59,085 Nu vergeet ik 't en pak 'n pilsje. 945 00:58:01,879 --> 00:58:04,006 Wil je 'n pilsje gaan pakken ? 946 00:58:08,426 --> 00:58:10,095 Of misschien 'n etentje ? 947 00:58:10,636 --> 00:58:14,097 Ik ken 'n mieters steakhouse op Beltline. 948 00:58:14,891 --> 00:58:17,017 Ok�, doen maar. 949 00:58:18,059 --> 00:58:19,769 'n Etentje. 950 00:58:22,105 --> 00:58:24,106 Maar ik weet 'n betere plek. 951 00:58:26,150 --> 00:58:27,901 Verbazingwekkend. 952 00:58:28,819 --> 00:58:30,611 De enige keer dat ik iets dergelijks zag, 953 00:58:30,820 --> 00:58:32,614 was de jungle roetsjbaan in Disneyland. 954 00:58:32,905 --> 00:58:34,740 Je hebt deze nog nooit gezien ? Er zijn er 955 00:58:34,948 --> 00:58:36,783 wel duizend van in Dallas. 750 $ per maand. 956 00:58:36,992 --> 00:58:38,702 Als de fontein je wakker houdt, 957 00:58:38,910 --> 00:58:40,537 krijg je oordopjes. 958 00:58:40,745 --> 00:58:43,289 Ik heb 'n fraaie set eerste-keer-oordopjes. 959 00:58:46,500 --> 00:58:48,294 Hier is 't. 960 00:58:49,086 --> 00:58:51,212 Gezellig. - Dankje. 961 00:58:52,589 --> 00:58:54,466 't Is echt gezellig. 962 00:58:55,341 --> 00:58:57,051 Zet daar maar neer. 963 00:58:57,259 --> 00:58:59,136 Zal ik doen, ja. 964 00:59:04,932 --> 00:59:06,892 Hier, geef me je jasje. 965 00:59:08,936 --> 00:59:10,812 Bedankt. 966 00:59:17,192 --> 00:59:19,153 Zal ik 'n fes wijn openmaken ? 967 00:59:19,361 --> 00:59:21,405 Ja, doe dat. 968 00:59:40,212 --> 00:59:42,005 Gaat 't ? 969 00:59:44,299 --> 00:59:46,759 In orde. Wat nog meer ? 970 00:59:47,134 --> 00:59:48,928 Ja, daar. Weet je wat ? 971 00:59:49,137 --> 00:59:51,096 Steek 'n paar kaarsen aan. Daarmee. 972 00:59:52,055 --> 00:59:54,016 Giet jij de wijn uit ? - Doe ik, ja. 973 01:00:13,157 --> 01:00:15,117 Vertrouw je 't wel dat ik dit doe ? 974 01:00:15,408 --> 01:00:17,202 De eerste keer. 975 01:00:17,911 --> 01:00:19,704 Goed dan. 976 01:00:42,181 --> 01:00:44,308 Ziet er lekker uit. - Hoop ik maar. 977 01:01:04,533 --> 01:01:06,827 Reuze, bedankt. - Graag gedaan. 978 01:01:11,289 --> 01:01:12,999 Proost. 979 01:01:13,625 --> 01:01:15,335 Opjou. 980 01:01:18,838 --> 01:01:20,923 Let er even op en kijk er over 7 min. naar 981 01:01:21,131 --> 01:01:23,175 zodat ik 't huis niet afbrand. - Reken maar. 982 01:01:23,383 --> 01:01:25,593 Ik ben zo terug. Ik ga me gauw verkleden. 983 01:02:31,941 --> 01:02:35,485 Klaar ? - Dat was verbazingwekkend. 984 01:02:35,694 --> 01:02:37,821 Goed zo. - Ja, dankje. 985 01:03:10,306 --> 01:03:12,433 Doe je 't vuurscherm dicht ? 986 01:04:41,633 --> 01:04:44,011 Ik zag Joanne 'n paar dagen geleden. 987 01:04:44,219 --> 01:04:46,722 Ze leek... gelukkig. - O, ja ? Waar zag je 'r ? 988 01:04:46,930 --> 01:04:48,849 In 't stadhuis, op de vergadering 989 01:04:49,057 --> 01:04:50,933 van de planologiecommissie. 990 01:04:51,225 --> 01:04:53,269 Je weet wel, voor die kwestie van... 991 01:04:53,978 --> 01:04:56,188 ... 't vernoemen van die nieuwe snelweg 992 01:04:56,396 --> 01:04:59,358 naar 'n vrouw. Ik deed de presentatie. 993 01:04:59,566 --> 01:05:02,193 Jezus, ze praat over niets anders meer. 994 01:05:04,487 --> 01:05:06,322 Ze zegt dat als ze afgewezen worden, 995 01:05:06,530 --> 01:05:08,365 ze zich uit protest aan 'n viaduct 996 01:05:08,573 --> 01:05:10,408 op de LBJ zullen vastketenen. 997 01:05:11,409 --> 01:05:14,203 Vrouwen doen van alles om hun zin te krijgen. 998 01:05:14,495 --> 01:05:18,123 Niet Dorothy. Die heeft hoogtevrees. 999 01:05:18,332 --> 01:05:20,125 Dorothy heeft anders al 1000 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 genoeg angsten uitgestaan, h� ? - Hoezo ? 1001 01:05:22,543 --> 01:05:25,129 Ze was vorige week alweer op 't spreekuur. 1002 01:05:25,338 --> 01:05:27,506 Ze mankeert niks. Ze ziet er goed uit. 1003 01:05:27,714 --> 01:05:29,883 Dat hebben we 'r ook allemaal gezegd. 1004 01:05:30,092 --> 01:05:32,552 Heb je nog iets anders dan pindakaas ? - Nee. 1005 01:05:32,761 --> 01:05:35,304 Ze had vorige week w��r 'n afspraak meetje ? 1006 01:05:35,763 --> 01:05:37,806 Vind je niet dat ze er goed uitziet ? 1007 01:05:39,767 --> 01:05:41,476 Ik vind 'r nieuwe kapsel mooi. 1008 01:05:43,102 --> 01:05:44,604 Kapsel. - Ja, zoals... 1009 01:05:44,938 --> 01:05:46,897 Dat nieuwe ding in de hoogte... 1010 01:05:47,106 --> 01:05:49,066 ... dat ze doet met 'r haar. 1011 01:05:50,358 --> 01:05:52,527 O, je hebt 't over 't haar op 'r hoofd ? 1012 01:06:04,955 --> 01:06:06,748 't Water is lekker. 1013 01:06:11,460 --> 01:06:13,253 Nee. 1014 01:06:13,712 --> 01:06:15,922 Heb je 't koud ? - Nee, 't gaat wel. 1015 01:06:16,130 --> 01:06:18,590 Heb jij 't soms koud ? - 'n Beetje wel. 1016 01:06:20,717 --> 01:06:22,845 Als we hier lang genoeg blijven zitten, 1017 01:06:23,053 --> 01:06:25,263 zien we wellicht de Dame van 't Meer. - Wie ? 1018 01:06:25,472 --> 01:06:27,140 Ken jij de Dame van 't Meer niet ? 1019 01:06:27,348 --> 01:06:29,433 't Is 'n welbekende legende. 1020 01:06:29,725 --> 01:06:32,770 Over 'n vrouw in 'n... 1021 01:06:32,978 --> 01:06:36,356 ... loshangend, wit, exotisch neglig�. 1022 01:06:37,649 --> 01:06:39,359 Ze verdronk. Nee, serieus. 1023 01:06:39,567 --> 01:06:42,027 Ze verdronk wegens 'n gebroken hart. 1024 01:06:42,986 --> 01:06:44,696 En ze verschijnt aan koppels die bij 't meer 1025 01:06:44,905 --> 01:06:46,573 rondhangen en die echt verliefd zijn. 1026 01:06:46,823 --> 01:06:49,867 En dan roept ze om hulp of... 1027 01:06:50,076 --> 01:06:52,202 ... stoot zo'n echt sombere, 1028 01:06:52,411 --> 01:06:54,538 verdrietige kreet uit. 1029 01:06:55,330 --> 01:06:57,624 En ik geloof 't. 1030 01:06:58,500 --> 01:07:00,543 De mensen zweren dat 't waar is. 1031 01:07:00,835 --> 01:07:02,712 Ik geloof 't. 1032 01:07:21,853 --> 01:07:23,896 En, Sully, hoe is 't nu met Kate ? 1033 01:07:25,189 --> 01:07:27,233 Gaat wel, vermoed ik. 1034 01:07:27,524 --> 01:07:29,484 Volgens de dokters toch. 1035 01:07:31,861 --> 01:07:33,904 Heb je 'r nog steeds niet mogen zien ? 1036 01:07:35,781 --> 01:07:37,491 Nee. 1037 01:07:38,283 --> 01:07:40,493 Ze zeggen dat ze nog meertijd nodig heeft. 1038 01:07:42,287 --> 01:07:44,413 Ik weet geen reet af van psychologie, 1039 01:07:44,622 --> 01:07:46,749 en al evenmin van vrouwen, maar... 1040 01:07:47,416 --> 01:07:50,335 't Lijkt me niet juist dat je niet bij 'r mag. 1041 01:07:50,711 --> 01:07:52,920 Ze is je vrouw, in godsnaam ! 1042 01:07:53,963 --> 01:07:57,341 Vind ik ook, maar ik probeer ze te vertrouwen. 1043 01:07:57,883 --> 01:07:59,676 Ze zeggen dat als... 1044 01:08:00,052 --> 01:08:02,012 ... als ik 't te gauw doe, 1045 01:08:02,220 --> 01:08:04,263 het haar nog verder terug zal voeren. 1046 01:08:06,307 --> 01:08:08,308 Daar, tussen onze lokvogels... 1047 01:08:11,436 --> 01:08:14,230 Dat w�s onze lokvogel ! 1048 01:08:14,981 --> 01:08:17,024 Genoeg zo. Klaar om te gaan, Eli ? 1049 01:08:17,233 --> 01:08:18,692 D'r waren echt pluimen... 1050 01:08:18,901 --> 01:08:21,194 We gaan nu maar naar huis. - 't Bewoog... 1051 01:08:37,500 --> 01:08:39,459 Dag. Ik ben Dr. Sully Travis. 1052 01:08:39,668 --> 01:08:42,296 Ik kom voor Kate Travis, 'n pati�nte hier. 1053 01:08:42,504 --> 01:08:44,631 Bent u een van 'r dokters ? 1054 01:08:45,340 --> 01:08:46,591 Ja, toch wel. 1055 01:08:47,008 --> 01:08:49,302 Verwacht Dr. Harper u vandaag ? 1056 01:08:50,594 --> 01:08:53,305 Eigenlijk... niet. Ze... 1057 01:08:54,806 --> 01:08:58,017 Ik denk wel dat ze geen bezwaar zou hebben. 1058 01:09:01,687 --> 01:09:03,689 Ik ben... ik ben 'r man. 1059 01:09:04,940 --> 01:09:06,482 Om eerlijk te zijn... 1060 01:09:06,941 --> 01:09:09,026 Ik denk niet dat ik nog 'n dag zonder haar 1061 01:09:09,235 --> 01:09:11,278 zou aankunnen. Ik mis 'r toch zozeer. 1062 01:09:16,032 --> 01:09:17,659 Kijk... 1063 01:09:18,034 --> 01:09:19,661 't Is ongeveer als Chagall. 1064 01:09:19,870 --> 01:09:22,747 Dit is 't land, de hemel... Wat is dat ? 1065 01:09:22,955 --> 01:09:25,082 De zon ? Of misschien 'n grote heemst ? 1066 01:09:25,290 --> 01:09:27,084 Kijk. Kijk wat ik geschilderd heb. 1067 01:09:27,293 --> 01:09:30,920 Wat ? Nee ! Ga weg, we spelen 'n spelletje ! 1068 01:09:33,381 --> 01:09:35,215 In elk geval, 't is als Chagall. 1069 01:09:47,934 --> 01:09:49,853 O, God, je... 1070 01:09:50,645 --> 01:09:52,772 Je bent gekomen ! 1071 01:09:53,731 --> 01:09:56,108 O, jeetje ! - Je ziet er fantastisch uit. 1072 01:09:57,901 --> 01:10:00,028 Kijk wie me komt bezoeken ! Zeg gedag 1073 01:10:00,237 --> 01:10:02,447 tegen Ann, de schoonmaakster. En Angie... 1074 01:10:03,740 --> 01:10:05,950 Weten jullie 't nog ? Dit is nu... 1075 01:10:06,158 --> 01:10:08,035 Alice. Ik ben Alice. - Jij heet niet Alice ! 1076 01:10:08,243 --> 01:10:10,870 Dit is Bunny en... 1077 01:10:11,662 --> 01:10:14,916 Dit is 'm nu. Dit is Sully, m'n broer. 1078 01:10:17,543 --> 01:10:19,670 Ik had jullie gezegd dat hij zou komen. 1079 01:10:25,299 --> 01:10:26,925 Nee, daar niet gaan neerzitten ! 1080 01:10:27,134 --> 01:10:30,053 Welnee, ik ga hier neerzitten. 1081 01:10:30,470 --> 01:10:32,305 Ik praat nog wel meetje. 1082 01:10:55,700 --> 01:10:57,660 Kate, alsjeblieft... 1083 01:11:00,871 --> 01:11:02,748 Dit is m'n hart. 1084 01:11:10,797 --> 01:11:12,840 Juanita, ik wil geen materiaal 1085 01:11:13,048 --> 01:11:15,174 dat hier bij de heupen samenpakt. 1086 01:11:15,384 --> 01:11:17,343 't Is niet flatteus 1087 01:11:19,220 --> 01:11:21,013 't Hoeft niet ingenomen te worden. Olga ? 1088 01:11:21,305 --> 01:11:23,182 Olga, help jij me hier even ? 1089 01:11:23,391 --> 01:11:26,268 Niet roken, Connie. - Ik rook w�l, DeeDee. 1090 01:11:34,900 --> 01:11:37,444 Maar dit moet lager... 1091 01:11:37,653 --> 01:11:39,612 Wil iemand me 'n Cola Light brengen ! 1092 01:11:40,821 --> 01:11:42,823 Kan dit wat lager ? 1093 01:11:43,031 --> 01:11:45,200 Haar borstbeen is 't beste deel 1094 01:11:45,409 --> 01:11:47,577 van 'r lichaam, dus hoort 't lager. 1095 01:11:52,832 --> 01:11:55,376 Kan iemand Marilyn wat champagne brengen ? 1096 01:11:56,084 --> 01:11:57,877 DeeDee, weet je wat ? - Wat ? 1097 01:11:58,086 --> 01:12:00,339 't Gaat wel. Alles is best. De jurk is prima. 1098 01:12:01,339 --> 01:12:03,633 Ja, hij is mooi. - Zit maar niet over me in ! 1099 01:12:07,762 --> 01:12:09,637 Wat... ? 1100 01:12:25,610 --> 01:12:27,236 Pa ? 1101 01:12:28,946 --> 01:12:30,739 Is hier iemand ? 1102 01:12:37,787 --> 01:12:39,371 Waar is iedereen ? 1103 01:12:39,579 --> 01:12:41,414 Connie ? 1104 01:12:42,874 --> 01:12:45,334 Je pa zei dat we vanavond de winkel 1105 01:12:45,543 --> 01:12:48,420 vroeg konden sluiten... en dus ruim ik 1106 01:12:48,629 --> 01:12:51,339 z'n bureau op, dat altijd een bende is. 1107 01:12:51,548 --> 01:12:53,591 De schoonmaakploeg mag nergens aankomen... 1108 01:12:53,800 --> 01:12:55,093 Waar is hij naartoe ? 1109 01:12:57,136 --> 01:12:59,221 Naar Tyler. - Mam gaan bezoeken ? 1110 01:12:59,430 --> 01:13:00,765 Ik vermoed 't. 1111 01:13:00,973 --> 01:13:03,016 Wanneer zei hij dat hij terugkwam ? 1112 01:13:05,977 --> 01:13:08,020 Ik weet dat hij op tijd terug wilde zijn 1113 01:13:08,229 --> 01:13:10,356 voor de gemeenteraad. Ze houden namelijk 1114 01:13:10,564 --> 01:13:12,607 stemming over dat snelweggedoe. 1115 01:13:12,816 --> 01:13:14,442 Waarschijnlijk op dit eigenste moment. 1116 01:13:14,651 --> 01:13:17,362 Deze kwestie is nog al voorgelegd geworden. 1117 01:13:17,570 --> 01:13:20,114 De laatste keer kwamen we een stem te kort. 1118 01:13:20,323 --> 01:13:22,992 Vandaag vertegenwoordigen we 64 organisaties. 1119 01:13:23,200 --> 01:13:25,119 En we rekenen erop dat u zult stemmen 1120 01:13:25,326 --> 01:13:27,245 namens de meerderheid der betrokkenen. 1121 01:13:27,495 --> 01:13:30,832 Hier bij ons is Dr. Sullivan Travis. 1122 01:13:31,040 --> 01:13:33,041 Hij is 'n groot voorstander van deze kwestie 1123 01:13:33,250 --> 01:13:35,251 en hij is desnoods bereid 't woord te nemen. 1124 01:13:35,460 --> 01:13:38,129 Maar we willen ook de tijd van de raad sparen 1125 01:13:38,337 --> 01:13:40,047 en meteen tot de stemming overgaan. 1126 01:13:40,256 --> 01:13:42,091 Dank u, Mw. Williamson. 1127 01:13:47,179 --> 01:13:49,138 Raadsleden, is er enige discussie ? 1128 01:13:49,347 --> 01:13:52,850 Ik zie gewoon 3 namen op deze agenda hier. 1129 01:13:53,058 --> 01:13:54,810 Annette Strauss, Mary Kay Ash en... 1130 01:13:55,019 --> 01:13:57,395 Ik moet deze week op spreekuur komen. 1131 01:13:57,604 --> 01:14:00,898 't Stelt echt niet veel voor. 1132 01:14:01,983 --> 01:14:05,194 Ik heb me in de dansles bezeerd aan m'n... 1133 01:14:05,402 --> 01:14:07,321 Maar ik vind Annette Strauss de beste keuze. 1134 01:14:07,529 --> 01:14:08,572 Is dat zo ? 1135 01:14:12,033 --> 01:14:13,409 Gefeliciteerd. 1136 01:14:13,617 --> 01:14:15,911 De Annette Strauss Memorial Parkway. 1137 01:14:16,119 --> 01:14:18,247 Mijn God, je hebt vandaag heel wat 1138 01:14:18,455 --> 01:14:20,749 vrouwen gelukkig gemaakt. - Ja, hopelijk. 1139 01:14:22,625 --> 01:14:24,502 Ben jij gelukkig ? 1140 01:14:25,794 --> 01:14:27,380 Jawel. 1141 01:14:31,799 --> 01:14:33,760 Maak ik jou gelukkig ? 1142 01:14:34,885 --> 01:14:37,429 Ik ben 'n heel gelukkig iemand. - Echt ? 1143 01:14:39,056 --> 01:14:42,183 Heel gelukkig. Heel erg gelukkig. 1144 01:14:42,976 --> 01:14:44,936 Ik ben 'n gelukkig man. 1145 01:14:58,489 --> 01:15:00,366 Wat is hier vandaag aan de hand ? 1146 01:15:00,574 --> 01:15:03,618 U staat niet op de lijst. Momentje. 1147 01:15:06,579 --> 01:15:07,372 Zo'n lawaai. 1148 01:15:07,580 --> 01:15:10,082 Eerst naar de WC voor we bij oom Sully gaan. 1149 01:15:10,291 --> 01:15:12,375 Iedereen is hier, zie ik ! 1150 01:15:34,770 --> 01:15:36,562 Teken u in en ga dan zitten. 1151 01:15:36,771 --> 01:15:38,481 Zijn uw gegevens soms gewijzigd ? 1152 01:15:38,690 --> 01:15:40,733 Goed dan, we komen zo bij u. 1153 01:15:41,108 --> 01:15:43,151 Mw. Chambliss. Hoe is 't ? 1154 01:15:43,360 --> 01:15:45,571 Niet zo best. Ik moet de dokter zien. 1155 01:15:45,779 --> 01:15:48,406 Ik heb geen afspraak voor u. - Weet ik wel... 1156 01:15:48,615 --> 01:15:49,782 Dorothy... 1157 01:15:49,991 --> 01:15:52,451 Ik ben zo blij je te zien. - Is 't waar ? 1158 01:15:52,659 --> 01:15:54,452 Als 't niet geeft, lieveling... 1159 01:15:54,661 --> 01:15:56,455 We moeten 'n ander specimen hebben. 1160 01:15:56,663 --> 01:15:59,248 Is er soms iets mis ? - Welnee. 1161 01:15:59,874 --> 01:16:02,668 We hebben 't omgegooid. - Omgegooid ? 1162 01:16:03,044 --> 01:16:05,171 Hopelijk ru�neerde 't je schoenen niet. 1163 01:16:05,504 --> 01:16:06,880 Jw. Stream, A.U.B... 1164 01:16:09,924 --> 01:16:11,926 Ze ziet er fantastisch uit. 1165 01:16:12,969 --> 01:16:14,845 Ik vond 't vreselijk. 1166 01:16:15,303 --> 01:16:18,014 Ach, papa, 't is best in orde. 1167 01:16:18,223 --> 01:16:20,017 Connie, kom hier. Kom hier. 1168 01:16:23,977 --> 01:16:25,729 Gaat 't wel, daar ? - 't Gaat. 1169 01:16:25,938 --> 01:16:27,897 Ik wil meedoen in de groepsknuffel. 1170 01:16:28,106 --> 01:16:30,692 Ik ben zo gelukkig dat ze er goed uitziet. 1171 01:16:30,901 --> 01:16:34,278 Ik raakte verward in deze cape van 10000 $. 1172 01:16:40,909 --> 01:16:43,036 Neem me niet kwalijk. 1173 01:16:44,161 --> 01:16:46,872 't Zou veel gezonder zijn voor uw bloeddruk 1174 01:16:47,080 --> 01:16:49,624 en de onze als u wat wou kalmeren. 1175 01:16:49,833 --> 01:16:53,086 Ik heb geen bloeddrukprobleem, dank u wel. 1176 01:16:53,294 --> 01:16:55,088 Misschien kan dan die therapie 1177 01:16:55,295 --> 01:16:57,131 van hormonenvervanging u helpen. 1178 01:16:59,257 --> 01:17:01,468 Hoor 's, schat, ik moet 'm iets zeggen, 1179 01:17:01,677 --> 01:17:04,512 maar football is oneindig belangrijker. 1180 01:17:04,721 --> 01:17:06,263 Ik probeer met pa te praten ! 1181 01:17:07,348 --> 01:17:09,308 Ik wil 'm gewoon een seconde spreken ! 1182 01:17:10,768 --> 01:17:13,645 Ik sta niet in de nieuwe kalender... 1183 01:17:13,854 --> 01:17:16,940 Volgend jaar lukt 't je beslist wel. 1184 01:17:17,148 --> 01:17:19,150 Je bent nu gewoon te mooi voor ze. 1185 01:17:19,358 --> 01:17:21,985 M'n schriftelijke test was niet zo best. 1186 01:17:22,694 --> 01:17:25,321 D'r is die Tom... Lau-Laundry ? - Landry. 1187 01:17:25,530 --> 01:17:28,616 Ik weet dat je je ietwat down voelt... 1188 01:17:30,242 --> 01:17:32,911 Liefje, geef die foetus terug aan oom Sully. 1189 01:17:33,119 --> 01:17:36,289 En Roger Starbuck... Maar nu moet ik gaan. 1190 01:17:44,380 --> 01:17:46,172 Pa. Pa. 1191 01:17:46,714 --> 01:17:48,924 Kan ik je... Vergeet maar. 1192 01:17:49,550 --> 01:17:51,260 Tot kijk. 1193 01:17:53,054 --> 01:17:54,680 Lieve Heer. 1194 01:17:54,888 --> 01:17:58,183 Dit is 'n gemeenschapspizza geworden. 1195 01:17:59,642 --> 01:18:01,769 Ze lieten je de helft. Dat was gul van ze. 1196 01:18:01,977 --> 01:18:04,772 Ik vergat m'n tas bij papa. Ik ga ze halen. 1197 01:18:04,980 --> 01:18:08,024 Ik moet gaan, ik ben laat. - 't Kan later nog. 1198 01:18:08,233 --> 01:18:10,318 Gewoon 'n paar rustige minuten voor mezelf 1199 01:18:10,526 --> 01:18:12,570 om te eten, meerwil ik niet, Carolyn. 1200 01:18:16,197 --> 01:18:18,533 Connie ! Kan ik helpen ? - Ik vergat m'n tas. 1201 01:18:18,742 --> 01:18:20,660 Ik haal ze wel voor jou, lieverd. 1202 01:18:20,869 --> 01:18:23,871 Onze familie is erg op privacy gesteld. 1203 01:18:27,332 --> 01:18:28,833 H�, pa. 1204 01:18:29,042 --> 01:18:31,127 Kan ik je even onder vier ogen spreken ? 1205 01:18:37,257 --> 01:18:39,717 Excuseer me, Bree Davis voor Dr. Travis. 1206 01:18:39,926 --> 01:18:41,803 We zijn hier allemaal voor Dr. T. 1207 01:18:42,011 --> 01:18:44,471 En ik heb 'n afspraak, voor wat dat telt. 1208 01:18:44,930 --> 01:18:46,557 't Is weer een van die dagen. 1209 01:18:46,765 --> 01:18:48,892 Ik zie nergens uw naam. - Ik heb geen afspraak, 1210 01:18:49,101 --> 01:18:51,060 maar ik denk dat hij me verwacht. 1211 01:18:51,269 --> 01:18:52,979 Hij is momenteel bezig. Ga zitten 1212 01:18:53,187 --> 01:18:54,897 en zodra hij vrij is, bel ik 'm... 1213 01:18:55,106 --> 01:18:58,066 ... en dan lossen we 't wel op, in orde ? 1214 01:18:58,275 --> 01:19:00,360 Hoe langer ik wacht, hoe nerveuzer ik word. 1215 01:19:00,568 --> 01:19:02,529 Dit is m'n eerste keer in jaren 1216 01:19:02,737 --> 01:19:04,864 dat ik bij 'n mannelijk gynaecoloog kom. 1217 01:19:05,072 --> 01:19:07,825 Alles zal prima verlopen, vertrouw me. 1218 01:19:08,033 --> 01:19:10,035 Die man kan pas met 'n speculum overweg. 1219 01:19:10,243 --> 01:19:11,995 Pa ? 1220 01:19:14,789 --> 01:19:16,916 Je kan DeeDee niet laten trouwen. 1221 01:19:17,124 --> 01:19:20,543 Waarom niet ? Bart is 'n toffe gast en... 1222 01:19:20,752 --> 01:19:22,754 ... en hij aanbidt 'r, vereert 'r. 1223 01:19:22,963 --> 01:19:26,007 Ik zie geen betere echtgenoot voor haar. 1224 01:19:28,800 --> 01:19:30,511 Tenzij er iets is 1225 01:19:30,719 --> 01:19:32,638 dat ik niet van 'm weet. 1226 01:19:33,304 --> 01:19:35,764 Nee. Maar er is iets wat je zou moeten weten 1227 01:19:35,974 --> 01:19:37,975 van DeeDee. - Wat dan wel ? 1228 01:19:44,564 --> 01:19:46,524 Ze is 'n lesbo. 1229 01:19:49,902 --> 01:19:51,027 Wat ? 1230 01:19:51,237 --> 01:19:53,363 Papa, ik ben serieus. Ze is er echt een. 1231 01:19:53,572 --> 01:19:55,406 Ik vind 't erg dat ik jou dit 1232 01:19:55,615 --> 01:19:57,450 moet meedelen. Echt waar. 1233 01:19:57,658 --> 01:19:59,535 Maar dat meisje uit Houston, 1234 01:19:59,743 --> 01:20:01,787 haar zogenaamde bruidsmeisje, Marilyn... 1235 01:20:02,037 --> 01:20:03,956 Ik had echt niet gedacht dat ik jou dit 1236 01:20:04,164 --> 01:20:06,041 ging moeten vertellen, maarweetje nog 1237 01:20:06,249 --> 01:20:08,126 toen DeeDee in Houston was, voor ze terug 1238 01:20:08,335 --> 01:20:10,210 hierheen naar de SMU overgeplaatst werd ? 1239 01:20:11,003 --> 01:20:12,713 Zij en Marilyn hadden 'n... 1240 01:20:14,256 --> 01:20:15,966 Je weet wel... 1241 01:20:17,675 --> 01:20:19,552 'n Dinges. 1242 01:20:21,929 --> 01:20:23,430 Ben je hier zeker van ? 1243 01:20:23,764 --> 01:20:26,391 Heel zeker. Weet je nog toen ik vorig jaar 1244 01:20:26,600 --> 01:20:29,227 DeeDee ging verrassen op 'r verjaardag ? 1245 01:20:29,769 --> 01:20:32,980 Ik heb 'r wel degelijk verrast. Ons alledrie. 1246 01:20:34,690 --> 01:20:36,358 En ik heb niks gezegd omdat ik dacht 1247 01:20:36,567 --> 01:20:38,235 dat DeeDee gewoon experimenteerde of... 1248 01:20:38,443 --> 01:20:41,070 ... iets nieuws probeerde, dat ze 't gewoon 1249 01:20:41,279 --> 01:20:43,906 'n paar keren zou doen, en daarmee uit. 1250 01:20:44,114 --> 01:20:46,825 Dat zoiets bij 't universiteitsleven hoorde. 1251 01:20:48,868 --> 01:20:50,995 Die Marilyn is hier meerdere keren geweest 1252 01:20:51,204 --> 01:20:53,330 om kleren te passen, en een ding weet ik... 1253 01:20:53,789 --> 01:20:55,457 't Is nog niet voorbij tussen ze. 1254 01:20:55,666 --> 01:20:57,584 Ik weet niet wat ik moet zeggen... 1255 01:20:58,460 --> 01:21:01,170 't Spijt me, pa. Echt waar. Ik weet dat je 1256 01:21:01,379 --> 01:21:04,089 je eigen zorgen hebt in verband met mam 1257 01:21:04,298 --> 01:21:06,509 en Peggy die weer bij je ingetrokken is. 1258 01:21:06,842 --> 01:21:10,053 H�, Dr. T, de merrieveulens worden ongedurig. 1259 01:21:19,394 --> 01:21:22,189 Hoe dan ook, ik moet terug naar 't museum. 1260 01:21:22,397 --> 01:21:24,357 Er kwam vandaag meer bewijs binnen over 1261 01:21:24,565 --> 01:21:26,526 waar de echte John Wilkes Booth onderdook. 1262 01:21:27,651 --> 01:21:29,361 In Enid in Oklahoma, tot 1903. 1263 01:21:29,570 --> 01:21:32,113 Ik ga dus vandaag 'n massa vragen krijgen. 1264 01:21:32,321 --> 01:21:34,449 En dan kunnen we 't later ook over mam hebben. 1265 01:21:34,657 --> 01:21:36,993 En ook over Peggy, en 'r kinderen, want die 1266 01:21:37,201 --> 01:21:39,536 lijken echt hun draai niet te vinden bij ons. 1267 01:21:39,744 --> 01:21:41,538 Vind je niet ? Ik anders wel. 1268 01:21:41,747 --> 01:21:43,582 Maar, belangrijker nog, we moeten 't 1269 01:21:43,790 --> 01:21:45,625 beslist uitpraten over die Marilyn. 1270 01:21:53,423 --> 01:21:55,550 Zit over mij maar helemaal niet in. 1271 01:21:55,759 --> 01:21:57,885 Met mij is alles best. Echt waar. 1272 01:22:06,851 --> 01:22:09,812 Dr. T, ben je daar ? - Ja, ik ben hier. 1273 01:22:10,104 --> 01:22:13,148 Er is hier 'n dame, 'n zekere Bree, voor u. 1274 01:22:13,356 --> 01:22:16,151 Ze heeft geen afspraak. - M'n lunch ! 1275 01:22:16,943 --> 01:22:18,986 Ik heb gehoord dat hij heel zacht is. 1276 01:22:19,195 --> 01:22:22,239 En desgewenst neemt hij de kleine specula. 1277 01:22:25,033 --> 01:22:28,370 Jw. Davis... u komt voor Dr. Travis ? Volg me. 1278 01:22:28,869 --> 01:22:31,997 Wat nu ? Zij mag na amper 5 min. al binnen ? 1279 01:22:32,206 --> 01:22:35,167 Tina, ik breng Jw. Davis wel. Volgt u me. 1280 01:22:35,375 --> 01:22:37,335 Je zegt maar, baas. 1281 01:22:38,044 --> 01:22:40,170 't Spijt me. U zou niet geloven wat hier 1282 01:22:40,379 --> 01:22:42,506 vandaag allemaal gaande is. Kom verder. 1283 01:22:42,715 --> 01:22:45,676 Dankje wel, Carolyn. Ik kom zo bij ze. 1284 01:22:46,801 --> 01:22:48,678 Mijn God, is 't hier altijd zo ? 1285 01:22:49,638 --> 01:22:51,431 Altijd. 1286 01:22:52,056 --> 01:22:54,516 't Spijt me zo. - Geen erg. 1287 01:22:58,395 --> 01:23:00,271 Er gaat geen uur voorbij dat ik niet 1288 01:23:00,480 --> 01:23:02,356 aanjou denk. Hoe kon ik dan vergeten... 1289 01:23:02,565 --> 01:23:05,526 Ik zal heus niet verhongeren. - Stuk pizza ? 1290 01:23:05,735 --> 01:23:07,861 Je hebt 'n beroerde dag. 1291 01:23:08,404 --> 01:23:09,446 Hoe raadje 't ? 1292 01:23:09,655 --> 01:23:12,115 't Staat op je gezicht te lezen. Wat is er ? 1293 01:23:12,324 --> 01:23:15,534 Wat er is ? Niets, niets... 1294 01:23:15,743 --> 01:23:18,453 Ik weet 't als er jou iets dwarszit. Wat ? 1295 01:23:19,829 --> 01:23:21,790 Ga even zitten, wil je ? 1296 01:23:28,337 --> 01:23:30,213 Ik heb net... 1297 01:23:31,172 --> 01:23:33,382 ... raar nieuws ontvangen van... 1298 01:23:34,509 --> 01:23:36,219 ... m'n dochter... Connie. 1299 01:23:36,427 --> 01:23:37,470 Wat is 't ? 1300 01:23:39,096 --> 01:23:40,889 Misschien moest ik hier nu nog niet 1301 01:23:41,097 --> 01:23:42,890 over praten en 't eerst zelf verwerken. 1302 01:23:43,099 --> 01:23:45,476 Luister nu, zeg. Je wilt praten. 1303 01:23:45,685 --> 01:23:47,562 Je wilt je hart luchten 1304 01:23:47,770 --> 01:23:49,647 en ik heb tijd. Wat is 't ? 1305 01:23:52,190 --> 01:23:54,025 Toe nu. 1306 01:23:54,233 --> 01:23:56,110 Goed dan. Ik weet niet 1307 01:23:56,318 --> 01:23:58,195 hoeveel hiervan waar is, maar... 1308 01:24:01,531 --> 01:24:04,242 Connie kwam me zeggen dat ik m'n andere 1309 01:24:04,451 --> 01:24:07,495 dochter DeeDee niet mag laten trouwen omdat... 1310 01:24:08,287 --> 01:24:10,164 Ze is 'n lesbo. 1311 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 DeeDee is de cheerleader ? 1312 01:24:15,377 --> 01:24:18,504 Echt ? - Niet noodzakelijk is, maarwas. 1313 01:24:19,297 --> 01:24:21,089 Ik bedoel... 1314 01:24:22,799 --> 01:24:25,093 Jezus, ik weet niet wat ik bedoel. 1315 01:24:30,305 --> 01:24:32,432 Wat Connie zei, was dat... 1316 01:24:32,641 --> 01:24:34,726 ... toen DeeDee vorig jaar 1317 01:24:34,935 --> 01:24:37,062 in Houston op school zat, ze... 1318 01:24:37,812 --> 01:24:39,813 Ze had 'n verhouding met 'n meisje, 1319 01:24:40,022 --> 01:24:41,858 Marilyn genaamd. 1320 01:24:42,065 --> 01:24:44,359 Ze bedoelde vast 'n seksuele relatie. 1321 01:24:45,736 --> 01:24:48,864 Nu wordt diezelfde Marilyn 'r bruidsmeisje. 1322 01:24:52,658 --> 01:24:55,035 Ze respecteerden elkaar dan toch nog nadien. 1323 01:24:58,455 --> 01:25:01,791 't Spijt me. Ik wou daar geen grap over maken. 1324 01:25:01,999 --> 01:25:03,959 Echt, 't spijt me. 1325 01:25:04,167 --> 01:25:06,378 Ik vind maar dat je dit misschien 1326 01:25:06,587 --> 01:25:08,213 iets teveel opblaast. 1327 01:25:09,256 --> 01:25:12,216 Ja, maar dit is dan toch serieus, h� ? 1328 01:25:14,176 --> 01:25:16,553 Ze gaat immers trouwen. Ik bedoel... 1329 01:25:17,679 --> 01:25:19,639 Ik weet gewoon niet wat ze... 1330 01:25:19,931 --> 01:25:21,641 Ik wil dat ze gelukkig wordt en... 1331 01:25:21,850 --> 01:25:24,936 Dit is de eerste keer dat ik je zo bang zie. 1332 01:25:26,770 --> 01:25:29,273 Waar ben je bang voor ? - Geen idee. 1333 01:25:29,481 --> 01:25:32,483 Ik weet 't niet. - Wil je mijn opinie ? 1334 01:25:37,029 --> 01:25:38,906 Weet je wat je tijdens onze eerste 1335 01:25:39,114 --> 01:25:40,991 ontmoeting tegen me zei ? - Nee, w�t ? 1336 01:25:41,199 --> 01:25:43,993 Je zei dat iedere vrouw op 'r eigen manier 1337 01:25:44,201 --> 01:25:46,495 speciaal is. Dat er geen twee gelijk zijn. 1338 01:25:46,704 --> 01:25:48,372 Dus als dat waar is... 1339 01:25:48,580 --> 01:25:51,500 ... dan is DeeDee DeeDee. Laat 'r zijn 1340 01:25:51,708 --> 01:25:54,127 wie ze is. Als ze van deze gast houdt... 1341 01:25:54,335 --> 01:25:56,504 ... en wil trouwen, wie kan 't dan wat schelen 1342 01:25:56,713 --> 01:25:58,839 wat ze vorige zomer met Dinges deed... 1343 01:25:59,798 --> 01:26:01,383 Met Marilyn. Wie kan 't wat schelen ? 1344 01:26:01,591 --> 01:26:04,052 Judy, ik voel me echt niet zo best. 1345 01:26:04,260 --> 01:26:06,554 Ik krijg aldoor van die opvliegers. 1346 01:26:06,762 --> 01:26:09,098 En m'n keel voelt kurkdroog aan. 1347 01:26:09,973 --> 01:26:13,309 Alsjeblieft, nee... - H�. 't Spijt me zo. 1348 01:26:14,727 --> 01:26:16,521 Nog 'n minuut, graag, Carolyn. 1349 01:26:16,730 --> 01:26:19,815 D'r wacht daar echt veel volk. 1350 01:26:20,024 --> 01:26:21,733 Vrouwvolk, Dr. T. 1351 01:26:21,942 --> 01:26:24,361 Dankje wel, ik kom zo meteen af. 1352 01:26:29,740 --> 01:26:32,368 Ik heb 'n idee, 'n echt goed idee. 1353 01:26:32,576 --> 01:26:35,536 Jij en ik spreken vanavond na 't werk af. 1354 01:26:36,913 --> 01:26:38,831 We zoeken ergens 'n gezellig, romantisch... 1355 01:26:39,039 --> 01:26:41,208 ... restaurant, als dat goed voor je is, 1356 01:26:41,417 --> 01:26:43,585 want mij zou 't na vandaag prima uitkomen. 1357 01:26:43,793 --> 01:26:45,712 Ik zou wel willen, maar ik kan niet. 1358 01:26:45,920 --> 01:26:47,839 Ik ga voor 'n paar dagen de stad uit. 1359 01:26:48,048 --> 01:26:49,799 M'n vliegtuig vertrekt om 5 uur. 1360 01:26:50,007 --> 01:26:52,050 Naar New Orleans. 1361 01:26:52,259 --> 01:26:55,220 Iets met golf. Ik ga met 'n kennis. Luister... 1362 01:26:55,511 --> 01:26:58,890 Ze worden gek daarbuiten, dus ga ik maar. 1363 01:26:59,349 --> 01:27:01,476 Ik bel je zodra ik terug ben. 1364 01:27:03,810 --> 01:27:05,520 Waar logeer je ? Dan kan ik 1365 01:27:05,729 --> 01:27:07,439 vanavond je hotel bellen om... 1366 01:27:07,647 --> 01:27:10,233 Geen idee. M'n kennis heeft alles geregeld. 1367 01:27:10,441 --> 01:27:11,817 Maar ik bel jou wel. 1368 01:27:12,610 --> 01:27:14,653 Ik ben terug eer je er erg in hebt. 1369 01:27:19,616 --> 01:27:21,409 Ik heb nu wel lang genoeg gewacht. 1370 01:27:21,617 --> 01:27:23,202 Nogmaals, zonder... 1371 01:27:23,953 --> 01:27:26,079 Dr. T, 't spijt me zo. 1372 01:27:26,288 --> 01:27:28,248 Ik weet dat u heel wat om 't hoofd heeft. 1373 01:27:28,457 --> 01:27:30,750 En dan zwijg ik nog over de wachtzaal. 1374 01:27:30,959 --> 01:27:32,836 Maar we komen hier vanavond nooit weg 1375 01:27:33,044 --> 01:27:35,045 als we niet... - Welnu, wat hebben we ? 1376 01:27:35,254 --> 01:27:38,006 Er is de nazorg voor de zwangerschap 1377 01:27:38,214 --> 01:27:41,093 van Melinda Jones in "Phyllis George". 1378 01:27:41,300 --> 01:27:43,469 En die arme Hildy is terug. De Amoxycilline 1379 01:27:43,678 --> 01:27:45,888 heeft vast niet gewerkt. In "Ann Richards". 1380 01:27:46,096 --> 01:27:48,849 We hebben 'n nieuwe. Ze is me d'r eentje. 1381 01:27:49,057 --> 01:27:51,601 Dr. T ? 't Is uw advocaat, Sam Levy. 1382 01:27:51,810 --> 01:27:54,520 't Is belangrijk, zegt hij. - Goed, geefmaar. 1383 01:27:56,314 --> 01:27:58,440 Ze wacht in "Belle Starr"... 1384 01:27:58,648 --> 01:28:00,108 Ja, Sam ? 1385 01:28:00,316 --> 01:28:03,778 Ik heb slecht nieuws. Hopelijk zitje neer. 1386 01:28:04,070 --> 01:28:06,113 Kate wil scheiden. 1387 01:28:14,328 --> 01:28:16,788 Ik kan niet. Ik kan u niet ontvangen 1388 01:28:16,997 --> 01:28:19,874 als u hier zomaar komt binnenvallen. 1389 01:28:20,083 --> 01:28:21,584 Zo'n trien ! 1390 01:28:21,793 --> 01:28:23,753 Ik hoef dit echt niet te pikken ! 1391 01:28:24,921 --> 01:28:26,881 Waar kijk jij naar ? 1392 01:28:27,798 --> 01:28:29,591 Tevreden nu ? Onbekwaamheid... 1393 01:28:29,800 --> 01:28:31,343 Ga zitten en wacht op uw afspraak. 1394 01:28:31,552 --> 01:28:33,511 Ik haal Dr. Travis. 1395 01:28:33,720 --> 01:28:37,140 Hier mag absoluut niet gerookt worden ! 1396 01:28:37,599 --> 01:28:40,601 kan je me later vanavond thuis terugbellen ? 1397 01:28:40,809 --> 01:28:43,228 Alsjeblieft, Sam ? Doe me 'n lol... 1398 01:28:43,436 --> 01:28:45,605 Dr. T. Wat erg... 1399 01:28:45,814 --> 01:28:47,565 Dr. T ? Carolyn ? Sorry dat ik stoor, maar 1400 01:28:47,773 --> 01:28:50,234 er is hier 'n probleem met Dorothy Chambliss. 1401 01:28:50,609 --> 01:28:51,944 Jezus, Moeder van God. 1402 01:28:52,152 --> 01:28:53,696 Ze sloot zich op in 't toilet. 1403 01:28:53,903 --> 01:28:56,656 Ik regel dit wel, Dr. T. Maak je geen zorgen. 1404 01:29:14,463 --> 01:29:16,089 Klaar ? 1405 01:29:19,217 --> 01:29:21,176 Klaar of niet, hier komen we. 1406 01:29:22,636 --> 01:29:25,180 Hoi, daar. Ik ben Dr. Travis. 1407 01:29:26,223 --> 01:29:28,350 Gefeliciteerd. Gewoonlijk krijgen 1408 01:29:28,557 --> 01:29:30,851 nieuwkomers de "Belle Starr"-kamer niet. 1409 01:29:31,477 --> 01:29:33,353 Ik voel me vereerd. 1410 01:29:33,896 --> 01:29:35,940 Wie is die Belle Starr ? 1411 01:29:37,149 --> 01:29:40,193 Je bent niet van Dallas, h�... Marilyn ? 1412 01:29:41,652 --> 01:29:44,279 Wat hebben we hier ? Vaginale infectie ? 1413 01:29:44,488 --> 01:29:47,032 Zullen we maar 's kijken wat hier loos is ? 1414 01:29:47,241 --> 01:29:50,202 Niet bang zijn, we gaan 't zachtjes doen. 1415 01:29:51,494 --> 01:29:54,622 Je weet dus niet wie Belle Starr is, h� ? 1416 01:29:55,372 --> 01:29:57,290 Welnu, Belle Starr is... 1417 01:29:57,499 --> 01:29:59,835 ... 'n legende uit Dallas. 1418 01:30:00,334 --> 01:30:02,420 Ja, ze was 'n wildebras... 1419 01:30:07,925 --> 01:30:10,219 Niet te geloven dat Dr. T dat kreng 1420 01:30:10,426 --> 01:30:12,970 hier toelaat. - Hij speelt golf met 'r man. 1421 01:30:13,179 --> 01:30:14,805 't Bezorgt Dallas 'n slechte naam. 1422 01:30:15,014 --> 01:30:16,766 Dat heb ik gehoord ! Kreng ! 1423 01:30:24,688 --> 01:30:27,441 Achteruit, dames ! Geef 'r ademruimte ! 1424 01:30:28,442 --> 01:30:31,987 Ik ga dan nu in jou. Rustig maar... 1425 01:30:32,362 --> 01:30:33,780 Waar kom je vandaan ? 1426 01:30:34,948 --> 01:30:36,907 Oorspronkelijk ben ik van Connecticut, 1427 01:30:37,116 --> 01:30:39,076 maar ik woon in Houston. 1428 01:30:39,285 --> 01:30:41,162 Houston, h� ? Goed zo. 1429 01:30:42,371 --> 01:30:44,414 En wat brengt je naar Dallas ? 1430 01:30:44,872 --> 01:30:48,126 Ik kom hier kleren passen voor DeeDee's trouw. 1431 01:30:50,877 --> 01:30:53,672 Ik ben 'r eerste bruidsmeisje, Marilyn. 1432 01:30:54,214 --> 01:30:55,924 Ik heb 'n schimmelinfectie, denk ik. 1433 01:30:56,132 --> 01:30:58,551 Wellicht van al de stress van de trouw. 1434 01:31:01,261 --> 01:31:03,430 't Spijt me, maar er is 'n probleem... 1435 01:31:03,639 --> 01:31:06,432 Nee, kom verder, Carolyn. Kom hier... 1436 01:31:07,892 --> 01:31:10,728 't Is Dorothy. Zodra u kunt... 1437 01:31:10,936 --> 01:31:13,105 Ja, ik kom dadelijk af. 1438 01:31:19,151 --> 01:31:20,402 Tina, kan jij... 1439 01:31:20,611 --> 01:31:22,946 Ik denk dat we inderdaad 'n schimmel... 1440 01:31:23,155 --> 01:31:24,697 Precies wat ik dacht, ja. 1441 01:31:24,906 --> 01:31:28,034 kan jij 't uitstrijkje voor me doen ? 1442 01:31:29,660 --> 01:31:31,787 Dankje. Dankje wel. 1443 01:31:39,669 --> 01:31:41,712 Ok�, achteruit, iedereen. 1444 01:31:41,921 --> 01:31:43,589 Alles is onder controle. Ga opzij. 1445 01:31:44,256 --> 01:31:45,674 Opzij. Ga opzij. 1446 01:31:45,883 --> 01:31:48,135 Laat maar. Vertel me wat er gebeurd is. 1447 01:31:48,343 --> 01:31:49,927 Ze viel met 'r hoofd tegen de tafel. 1448 01:31:50,136 --> 01:31:51,762 Heb je 'n ziekenwagen gebeld ? 1449 01:31:52,179 --> 01:31:54,056 kan je je ogen openen, Dorothy ? 1450 01:31:54,264 --> 01:31:57,643 Ze redt 't wel. Alles is best. Achteruit. 1451 01:32:32,422 --> 01:32:35,758 Geef over in je handtas, Dorothy. 1452 01:32:42,722 --> 01:32:44,515 Ik denk dat hij 't weet, DeeDee. 1453 01:32:44,723 --> 01:32:46,684 Wie ? - Je pa. 1454 01:32:47,476 --> 01:32:50,854 W�t weet ? - Hij "weet" 't van ons. 1455 01:32:51,480 --> 01:32:52,940 Weet w�t van ons ? 1456 01:32:53,148 --> 01:32:54,857 Van onze relatie. 1457 01:32:55,066 --> 01:32:57,526 Of ex-relatie, of wat 't ook is. 1458 01:32:57,735 --> 01:32:59,862 Waarom denk je dat hij 1459 01:33:00,070 --> 01:33:02,197 dat allemaal zou weten ? 1460 01:33:02,655 --> 01:33:05,033 Ik weet niet, ik... ik voelde 't gewoon. 1461 01:33:06,075 --> 01:33:08,786 Hoe ? Door de manier waarop hij je onderzocht ? 1462 01:33:08,995 --> 01:33:11,121 Nee, hij gedroeg zich echt nerveus 1463 01:33:11,329 --> 01:33:13,540 nadat ik 'm verteld had wie ik was en... 1464 01:33:13,998 --> 01:33:16,626 Hij leek er moeite mee te hebben 1465 01:33:16,835 --> 01:33:19,545 om daar beneden naar me te kijken. 1466 01:33:21,172 --> 01:33:23,048 Je bent gewoon parano�de 1467 01:33:23,257 --> 01:33:25,134 Hoe zou hij dat nu kunnen vernemen ? 1468 01:33:25,758 --> 01:33:28,260 De enigen die 't weten, zijn jij en ik. 1469 01:33:29,178 --> 01:33:30,512 En Connie. 1470 01:33:30,721 --> 01:33:33,056 Connie zal niks lossen. 1471 01:33:35,517 --> 01:33:38,061 Ik weet 't niet. 't Feit dat ik hier 1472 01:33:38,269 --> 01:33:40,896 in Dallas ben, en dan dit hele trouwgedoe... 1473 01:33:41,606 --> 01:33:43,732 't Zit me gewoon niet lekker. 1474 01:33:46,151 --> 01:33:48,403 En ook ga ik me stilaan voelen... 1475 01:33:49,111 --> 01:33:50,821 ... als 'n... 1476 01:33:51,280 --> 01:33:52,740 Als w�t, schat ? 1477 01:33:52,949 --> 01:33:54,908 Als 'n bruidsmeisje. 1478 01:33:55,951 --> 01:33:58,828 Niet huilen. Straks ga ik nog huilen. 1479 01:33:59,037 --> 01:34:00,997 Liefje, je bent niet zomaar 'n bruidsmeisje. 1480 01:34:01,206 --> 01:34:03,249 Je bent zoveel meer dan dat. 1481 01:34:03,457 --> 01:34:05,960 Je bent m'n meisje. 1482 01:34:10,129 --> 01:34:12,840 Ik sluit af. Kan ik nog iets voor u doen ? 1483 01:34:13,048 --> 01:34:15,217 Nee, laat maar. - Goed dan. 1484 01:34:15,426 --> 01:34:17,010 Tot kijk. 1485 01:34:23,224 --> 01:34:25,684 Carolyn ! Ik dacht dat je al weg was. 1486 01:34:25,893 --> 01:34:28,187 Ik sloot net af. - Nee, ik wou eerst m'n lenzen 1487 01:34:28,395 --> 01:34:30,521 nog schoonmaken. Ik sluit wel af. 1488 01:34:30,730 --> 01:34:34,024 Wacht ik ? - Nee, ik heb iets op m'n linkerlens. 1489 01:34:34,234 --> 01:34:37,111 Gaat 't wel ? - Ja, prima. Tot morgen. 1490 01:34:52,332 --> 01:34:54,125 H�, knapperd. 1491 01:34:55,418 --> 01:34:58,295 Carolyn ! Ik dacht dat iedereen al weg was. 1492 01:34:59,171 --> 01:35:01,464 Ach, wat. Je kent me toch. 1493 01:35:01,673 --> 01:35:03,883 Ik vind altijd wel iets om te doen. 1494 01:35:05,760 --> 01:35:07,803 H�, wat zou je zeggen 1495 01:35:08,012 --> 01:35:10,138 van 'n lekkere massagebeurt ? 1496 01:35:10,430 --> 01:35:13,141 Jawel, je hebt 't nodig. En ik doe 't graag. 1497 01:35:13,350 --> 01:35:15,560 God Almachtig, jij hebt wel 'n helse dag 1498 01:35:15,768 --> 01:35:17,978 achter de rug, h� ? 't Spijt me dat 1499 01:35:18,187 --> 01:35:20,398 alles je vandaag zo tegenging. 1500 01:35:32,198 --> 01:35:34,075 Wat 'n knoop. 1501 01:35:39,288 --> 01:35:41,331 Dit zal je verlichten. - Dat doet deugd. 1502 01:35:47,629 --> 01:35:49,672 Ik weet niet wat ik zonder jou zou doen. 1503 01:36:02,391 --> 01:36:05,018 Dat is 't liefste wat ik ooit heb gehoord. 1504 01:36:05,810 --> 01:36:08,688 Want, weet je, Dr. T, er is niets 1505 01:36:08,897 --> 01:36:11,607 dat ik niet voor jou zou doen. 1506 01:36:11,815 --> 01:36:14,193 Echt niets wat ik niet voor je zou doen. 1507 01:36:14,401 --> 01:36:16,361 En je hoeft nooit in te zitten 1508 01:36:16,569 --> 01:36:18,530 over wat je zonder mij zou doen. 1509 01:36:18,738 --> 01:36:21,449 Zit daar maar nooit over in, want... 1510 01:36:22,075 --> 01:36:24,618 Want ik zal er zijn voor je. 1511 01:36:25,203 --> 01:36:26,620 Zo simpel is dat. 1512 01:36:26,829 --> 01:36:30,039 En, Dr. T, als ik zeggen mag... 1513 01:36:30,248 --> 01:36:32,624 Jij hebt 'n vrouw nodig... 1514 01:36:33,250 --> 01:36:35,544 ... 'n echt goeie vrouw die 1515 01:36:35,752 --> 01:36:37,796 zo goed voor je is 1516 01:36:38,004 --> 01:36:40,215 als jij dat bent voor zo vele anderen. 1517 01:36:40,424 --> 01:36:42,884 Je behandelt de mensen zo speciaal 1518 01:36:43,092 --> 01:36:45,302 en je geeft om ze... 1519 01:36:45,511 --> 01:36:47,221 ... en je hebt 'n vrouw nodig 1520 01:36:47,429 --> 01:36:50,473 die om jou geeft en die je aanbidt... 1521 01:36:51,933 --> 01:36:54,769 Iemand die jou 'n goed gevoel bezorgt. 1522 01:36:54,977 --> 01:36:56,896 Ik weet gewoon dat er... 1523 01:36:57,395 --> 01:36:59,898 Ergens is er daar 'n echt speciale vrouw 1524 01:37:00,106 --> 01:37:02,067 die zo goed voor je zal zijn. 1525 01:37:02,275 --> 01:37:05,403 Die je leven gewoon compleet zal maken. 1526 01:37:05,778 --> 01:37:08,947 En jullie zouden elkaar zo gelukkig maken. 1527 01:37:13,035 --> 01:37:15,203 Ja, dat is al beter. Dankje. - Nee ! 1528 01:37:15,411 --> 01:37:16,995 Dat doet echt deugd. Dankje. 1529 01:37:17,204 --> 01:37:19,498 Jij bent echt iets speciaals. 1530 01:37:19,706 --> 01:37:22,918 Je bent er altijd voor mij. 'n Trouw iemand. 1531 01:37:26,462 --> 01:37:28,256 Tot morgen. 1532 01:37:37,305 --> 01:37:39,264 Wat doe je daar beneden ? 1533 01:37:40,808 --> 01:37:43,268 Je maakt nooit je prullenmand leeg. 1534 01:37:43,643 --> 01:37:45,937 Dus doe ik 't maar. Tot morgen. 1535 01:37:55,487 --> 01:37:57,196 O, God ! 1536 01:38:19,590 --> 01:38:21,383 Ik snap 't niet. 1537 01:38:22,760 --> 01:38:24,720 Twee weken geleden hoefde je maar te spuwen 1538 01:38:24,928 --> 01:38:26,889 en je had genoeg kalkoen voor 50 man. 1539 01:38:30,433 --> 01:38:33,310 We moesten gindse kam maar oversteken. 1540 01:38:33,518 --> 01:38:35,646 Tot helemaal beneden. Wat denk jij, Sully ? 1541 01:38:37,356 --> 01:38:39,649 Gindse kam over. Tot helemaal beneden. 1542 01:38:39,858 --> 01:38:42,651 Wees niet zo ongedurig. Blijf waar je bent. 1543 01:38:45,529 --> 01:38:47,322 Heb geduld. 1544 01:38:47,781 --> 01:38:50,408 Dorothy's hoofdverband mocht er gisteren af. 1545 01:38:50,784 --> 01:38:52,827 Ja. Goed is dat. 1546 01:38:53,036 --> 01:38:54,745 Ze had geen hersenschudding. 1547 01:38:54,953 --> 01:38:57,832 Nee, 't komt wel goed met 'r. - 14 hechtingen. 1548 01:38:58,915 --> 01:39:00,834 't Komt wel goed met 'r. 1549 01:39:01,209 --> 01:39:04,086 Ze kijkt wel uit naar 'n andere gynaecoloog. 1550 01:39:04,420 --> 01:39:07,089 Ze doet maar. Dat is vast 't beste voor 'r. 1551 01:39:07,715 --> 01:39:09,758 Maarweetje... jij en ik kunnen 1552 01:39:09,967 --> 01:39:12,010 nog steeds samen opjacht gaan. 1553 01:39:12,218 --> 01:39:14,345 Tussen ons is er niks veranderd. 1554 01:39:14,845 --> 01:39:17,013 Daarbij, Dorothy hoeft 't niet te weten. 1555 01:39:22,644 --> 01:39:25,021 Wat was dat, Sully ? - Was dat 'n afketser ? 1556 01:39:25,230 --> 01:39:26,772 'n Slechte huls of zo. 1557 01:39:26,981 --> 01:39:28,524 Geen huls. 1558 01:39:28,733 --> 01:39:30,442 Verdomme ! 1559 01:39:31,151 --> 01:39:32,527 Weet je wat ik denk ? 1560 01:39:32,735 --> 01:39:34,403 Dat we 'n jongensweekend moeten houden. 1561 01:39:34,738 --> 01:39:36,781 Alleen wij vieren. 1562 01:39:37,573 --> 01:39:39,450 We trekken ergens anders naartoe. 1563 01:39:39,658 --> 01:39:42,035 Maar Sully heeft dit weekend die trouw. 1564 01:39:42,243 --> 01:39:44,120 Alleen wij vieren. We gaan naar... 1565 01:39:44,329 --> 01:39:46,873 We kunnen naar Vegas gaan. New Orleans. 1566 01:39:47,081 --> 01:39:49,291 Ik kom net terug van New Orleans. 1567 01:39:49,500 --> 01:39:52,293 'n Geweldige stad. O, jawel. 1568 01:39:53,420 --> 01:39:55,463 'n Sexy stad, New Orleans. 1569 01:40:33,954 --> 01:40:36,164 We beginnen best. Blijkbaar komt er storm. 1570 01:40:36,373 --> 01:40:38,750 Ik heb gebeden om weer als dit op mijn trouw. 1571 01:40:40,877 --> 01:40:42,670 Kijk 's wie hier is. 1572 01:40:43,295 --> 01:40:45,338 Daar heb je 'm dan. Poepsjiek. 1573 01:40:46,465 --> 01:40:48,759 Gefeliciteerd, Kate. 1574 01:40:55,181 --> 01:40:57,433 Geen persoon ten laste minder, een erbij. 1575 01:40:57,641 --> 01:40:59,101 We gaan best neerzitten. 1576 01:40:59,309 --> 01:41:02,436 We zijn hier enkel uit respect voor Kate. 1577 01:41:03,229 --> 01:41:05,522 Joanne ! - Soms 'n lavement nodig ? 1578 01:41:08,066 --> 01:41:09,859 Kom je nog ? 1579 01:41:16,323 --> 01:41:18,450 Kom. We zijn klaar voor je. 1580 01:41:26,082 --> 01:41:27,875 De bloemen zijn perfect, de gasten 1581 01:41:28,083 --> 01:41:29,876 zitten allemaal neer, alles gaat prima. 1582 01:41:30,084 --> 01:41:32,462 Ok�, ben je klaar ? Mooi zo. 1583 01:41:35,173 --> 01:41:38,301 Niets meer dan dat uitdoen, begrepen ? 1584 01:41:48,768 --> 01:41:50,310 Dag, mam. 1585 01:41:50,685 --> 01:41:52,729 Ik zit helemaal achterop. 1586 01:41:53,105 --> 01:41:54,397 Helemaal achterop. 1587 01:41:57,442 --> 01:41:59,234 Goed. Ik ben wel nerveus. 1588 01:41:59,443 --> 01:42:01,236 Ik ben toch zo nerveus ! 1589 01:42:02,112 --> 01:42:04,781 H�, Kate ! Je ziet er zo mooi uit. 1590 01:42:04,989 --> 01:42:08,033 Zie je ? Ze is 'n bruidsmeisje. Alle meisjes... 1591 01:42:08,242 --> 01:42:10,036 Nee, ze gaat scheiden. 1592 01:42:19,877 --> 01:42:21,587 O, God. 1593 01:42:28,384 --> 01:42:30,428 Dag, tante Kate. - Krijg ik er enkele ? 1594 01:42:30,636 --> 01:42:32,596 Dankje. Dankje. 1595 01:42:40,478 --> 01:42:42,688 Kijk hoe mooi. 1596 01:43:28,518 --> 01:43:30,395 Ik zie je graag. 1597 01:43:48,369 --> 01:43:50,370 O, lieveling ! - O, liefje ! 1598 01:43:50,578 --> 01:43:53,247 Ik zie je toch zo graag, liefje. Echt waar. 1599 01:44:06,467 --> 01:44:09,928 Ik ben zo gelukkig. 't Komt wel goed met mij. 1600 01:44:10,136 --> 01:44:11,971 Word gewoon gelukkig. Ik zie je graag ! 1601 01:44:13,723 --> 01:44:15,850 Niks aan de hand. - Wat is er net gebeurd ? 1602 01:44:16,059 --> 01:44:18,102 Ik denk dat ze zich niet goed voelt 1603 01:44:18,311 --> 01:44:20,187 omdat ze... ziek is. 1604 01:44:22,564 --> 01:44:25,191 Voorzichtig ! Haal m'n mam daar uit. 1605 01:44:27,026 --> 01:44:29,028 Dr. T ? Je weet dat ik 'n grote 1606 01:44:29,237 --> 01:44:31,447 genegenheid voor je koester. Maar ik heb 1607 01:44:31,655 --> 01:44:33,865 altijd al pasteibakker in willen worden. 1608 01:44:34,073 --> 01:44:36,534 Dus zeg ik m'n baan op. Doei ! 1609 01:44:41,663 --> 01:44:44,124 Pa, zit maar niet over mij in, ok� ? 1610 01:44:44,333 --> 01:44:46,292 Want 't komt wel goed met mij. 1611 01:46:53,274 --> 01:46:55,319 Kom binnen, 't is open ! 1612 01:46:56,027 --> 01:46:57,153 Bree ? 1613 01:47:03,867 --> 01:47:06,828 Sully, wat doe jij hier ? 1614 01:47:07,370 --> 01:47:09,080 Bree, ik wil... 1615 01:47:09,289 --> 01:47:10,915 ... dat je wegloopt met mij. 1616 01:47:12,958 --> 01:47:15,085 Wat ? - Ik wil dat je 1617 01:47:15,294 --> 01:47:17,170 wegloopt met mij. 1618 01:47:18,213 --> 01:47:19,672 M'n God, je bent nat. 1619 01:47:19,880 --> 01:47:21,674 Ik ben nat. Ik hou van je. 1620 01:47:21,883 --> 01:47:24,093 Ik wil je. Ik heb je nodig. 1621 01:47:24,885 --> 01:47:26,845 En ik kan niet langer tegen al deze gekte 1622 01:47:27,054 --> 01:47:29,013 in m'n leven. Die vrouwen zijn gewoon... 1623 01:47:29,723 --> 01:47:31,933 Luister, ik wil enkel jou. 1624 01:47:32,391 --> 01:47:34,518 Ik wil nu meteen weg, en je moet meekomen. 1625 01:47:34,726 --> 01:47:36,520 Goed, kom mee naar beneden 1626 01:47:36,728 --> 01:47:39,355 en kom op adem. Ik zet thee voor je. Kom. 1627 01:47:39,564 --> 01:47:42,191 Nee, ik meen 't, Bree. Ik ben serieus. 1628 01:47:42,566 --> 01:47:44,110 Ik ben in m'n hele leven... 1629 01:47:44,318 --> 01:47:46,528 ... nog nooit zo serieus geweest. 1630 01:47:47,905 --> 01:47:49,614 Ik wil weggaan... 1631 01:47:49,822 --> 01:47:51,532 ... met jou. 1632 01:47:52,659 --> 01:47:54,952 Ik wil m'n verdere leven met jou doorbrengen. 1633 01:47:56,411 --> 01:47:58,538 Je bent anders... Je bent gewoon... 1634 01:47:58,997 --> 01:48:02,041 ... specialer dan enige andere vrouw die ik ken. 1635 01:48:02,667 --> 01:48:04,961 Ik wil dat we samen zijn, enkel jij en ik. 1636 01:48:05,420 --> 01:48:08,422 En dat we hier weggaan, zo ver weg mogelijk. 1637 01:48:08,630 --> 01:48:10,465 Dus, kom ! Laten we gewoon weggaan ! 1638 01:48:10,673 --> 01:48:12,967 Laten we gaan ! Kom. We stappen in de auto 1639 01:48:13,176 --> 01:48:15,303 en we verdwijnen hier ! Nu meteen ! 1640 01:48:15,511 --> 01:48:17,513 We zien wel waar 't ons brengt. 1641 01:48:18,680 --> 01:48:21,517 Komaan, Bree. Wat zeg j' ervan ? Bree ? 1642 01:48:21,725 --> 01:48:23,809 Sully, 't spijt me. Ik kan dat niet doen. 1643 01:48:26,103 --> 01:48:27,855 Ik kan met jou niet weggaan. 1644 01:48:29,606 --> 01:48:31,566 Waarom niet ? Ik hou van je. 1645 01:48:32,692 --> 01:48:34,486 Ik heb je nodig. 1646 01:48:36,445 --> 01:48:38,155 We kunnen samen zijn. 1647 01:48:38,364 --> 01:48:40,365 Je zal niet moeten werken, geen colaflessen 1648 01:48:40,574 --> 01:48:42,575 moeten geven, niets tegen je zin moeten doen. 1649 01:48:43,535 --> 01:48:46,746 Ik kan totaal voor je zorgen. 1650 01:48:46,954 --> 01:48:49,498 Je zal je nooit nog zorgen hoeven te maken. 1651 01:48:49,707 --> 01:48:51,834 Waarom zou ik d�t willen ? 1652 01:49:09,890 --> 01:49:11,683 New Orleans. 1653 01:49:12,268 --> 01:49:13,977 Ik kan niet naar New Orleans met je. 1654 01:49:14,185 --> 01:49:15,854 Ik kom er net van terug, ja ? 1655 01:49:16,980 --> 01:49:18,689 Ik weet 't. 1656 01:49:19,232 --> 01:49:21,526 En daarbij, ik heb plannen gemaakt. 1657 01:49:26,488 --> 01:49:28,072 Je bent met Harlan, h� ? 1658 01:49:29,657 --> 01:49:31,742 Ik ben niet met iemand. 1659 01:55:33,298 --> 01:55:35,092 Gaat 't ? 1660 01:55:35,299 --> 01:55:37,426 Hoe heet ze ? 1661 01:55:37,635 --> 01:55:39,595 Spreekt hier iemand Engels ? 1662 01:55:44,307 --> 01:55:46,892 Water ! Blijf proberen. 1663 01:55:48,769 --> 01:55:50,979 Schiet op ! Blijven duwen. 1664 01:55:51,564 --> 01:55:52,689 Duwen ! 1665 01:55:52,898 --> 01:55:53,856 Duwen ! 1666 01:56:03,407 --> 01:56:06,117 Goed dan, Consuelo, hier gaan we. 1667 01:56:06,743 --> 01:56:08,536 Vooruit nu maar, duwen. 1668 01:56:08,912 --> 01:56:11,830 Je doet 't prima. Blijven duwen. 1669 01:56:23,590 --> 01:56:25,717 Ja, komaan ! 'n etsje harder nog. 1670 01:56:30,429 --> 01:56:32,473 Jawel ! Goed zo ! Hier komt 't. 1671 01:56:32,681 --> 01:56:34,724 Je doet 't echt prima. Jawel ! 1672 01:56:42,189 --> 01:56:44,483 Daar gaan we. Goed, goed, goed. 1673 01:56:46,193 --> 01:56:47,819 Goed zo ! Mooi zo ! 1674 01:57:02,958 --> 01:57:04,750 't Is 'n jongen. 1675 01:57:07,127 --> 01:57:09,004 't Is 'n jongen ! 1676 01:57:12,340 --> 01:57:22,557 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : deedee 121536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.