All language subtitles for Culte S01E05.en-us.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,480 This series is fictional, loosely based on reality TV. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,240 People, events, places and dialogues may have been invented, 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,040 modified or recreated to express the authors' artistic vision. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,040 Hello. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 Stéphane Pereira, my colleague, Muriel Éprenon, 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,040 labor inspection authority. 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,360 Still, hello. 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,720 Sorry, you'll have to come back later, my bosses are not here. 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 I don't think you understand how this works. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,200 It's like a pop quiz, 11 00:00:35,280 --> 00:00:37,760 if you tell the students in advance, they'll cheat. 12 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 -It's a bit too big, right? -No, it's great. 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,840 Ask Fabrizio, he's the CAC bosses' tailor. 14 00:00:49,920 --> 00:00:52,680 -I can't, it'll cost you a fortune. -Come on, I want to do it. 15 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 You don't turn 35 every day. 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,040 Enjoy. 17 00:00:56,120 --> 00:00:59,240 -Is it an Italian cut, Fabrizio? -English. 18 00:00:59,320 --> 00:01:00,360 English. 19 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Who is it? 20 00:01:07,680 --> 00:01:10,080 -Isabelle. -Answer it, please. 21 00:01:11,400 --> 00:01:13,040 You need a break. 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,080 I do. 23 00:01:20,880 --> 00:01:23,720 Raphael, the inspectors want to talk to the lofters. 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,000 The show is illegal, they want to cancel it. 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,960 They're impatient. What do I tell Elena? 26 00:01:32,040 --> 00:01:34,080 I don't know. No one is answering. 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,280 Why can't we meet them? 28 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 They are contestants, not employees. 29 00:01:48,280 --> 00:01:49,560 You don't have any authority. 30 00:01:50,600 --> 00:01:53,000 They've signed a contract of employment. 31 00:01:53,080 --> 00:01:54,640 So it is our business. 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,240 No, it's a contract to participate to a game. 33 00:01:57,320 --> 00:02:00,120 Like a contestant in any game show. 34 00:02:00,200 --> 00:02:03,920 A source told us that your contestants are getting paid 35 00:02:04,000 --> 00:02:07,520 2,760 francs per week inside the house. 36 00:02:08,240 --> 00:02:09,880 That's the prize from the game. 37 00:02:09,920 --> 00:02:11,560 Fixed and paid weekly. 38 00:02:11,600 --> 00:02:12,920 It's a salary. 39 00:02:14,160 --> 00:02:18,720 Okay. But even if we agreed with you, if they were employees, 40 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 what's the problem? 41 00:02:21,720 --> 00:02:25,600 It's illegal to make your employees work 24/7. 42 00:02:27,440 --> 00:02:30,240 No, no one is working. We're just filming them. 43 00:02:30,880 --> 00:02:34,320 So you never ask them to play games, to do challenges, to vote? 44 00:02:34,400 --> 00:02:36,440 We suggest it. We don't force them. 45 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 We'll ask them about that. 46 00:02:45,120 --> 00:02:48,080 Go ahead, I'll introduce you to them. Follow me. 47 00:02:53,960 --> 00:02:55,520 What are you doing? 48 00:02:55,600 --> 00:02:58,080 We can't get the lofters to leave. 49 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 Bring me the yellow binder. 50 00:03:00,560 --> 00:03:03,000 -Here, this way. -The yellow binder. 51 00:03:03,080 --> 00:03:05,440 The lofters are on the other side of this entrance. 52 00:03:05,520 --> 00:03:07,400 You can ask them anything you'd like. 53 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Thank you, Elena. 54 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 It's time for their breakfast, so it's perfect. 55 00:03:16,800 --> 00:03:17,960 Thank you. 56 00:03:18,040 --> 00:03:21,600 One moment. I have to ask you to sign these documents. 57 00:03:21,680 --> 00:03:22,760 What are they? 58 00:03:22,840 --> 00:03:25,920 Your consent for copyright since you will be on TV. 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,480 You may not have understood our concept, but we're live. 60 00:03:31,320 --> 00:03:32,640 Will you turn the cameras off? 61 00:03:33,320 --> 00:03:36,640 That's up to the CSA, not labor inspection. 62 00:03:41,120 --> 00:03:44,000 Don't worry, we can take you to the makeup room. 63 00:03:44,080 --> 00:03:45,800 Should I call them? 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,360 Let's go. 65 00:03:51,840 --> 00:03:53,000 Have a nice day. 66 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 MAY 18TH, 2001 23 DAYS IN THE LOFT 67 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 Julie, did you sleep with Christophe? 68 00:04:09,880 --> 00:04:11,320 -Yes. -Tell me everything. 69 00:04:11,400 --> 00:04:13,480 When he has sex, he's not scared to be loud. 70 00:04:15,640 --> 00:04:17,360 Is Jean-Édouard loud, too? 71 00:04:17,440 --> 00:04:19,360 No, not really. 72 00:04:19,840 --> 00:04:22,520 What score would you give him, out of 20? 73 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 The first time... 74 00:04:25,640 --> 00:04:26,920 I'd say 17. 75 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 The second time, I'd give him a ten. 76 00:04:30,560 --> 00:04:32,920 -Yeah. -The third, three. 77 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 -Why? -He fell asleep. 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,800 -No! -Yes. 79 00:04:36,360 --> 00:04:38,520 -Like straightaway? -Hi, darlings! 80 00:04:45,800 --> 00:04:47,360 Is Leila in her room? 81 00:04:48,520 --> 00:04:49,480 Leila. 82 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 No, I don't think so. 83 00:04:52,240 --> 00:04:54,480 Where is she? You didn't pick her up? 84 00:04:55,680 --> 00:04:56,920 I don't know, no. 85 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 It's 6:00 p.m. Hasn't the school called? 86 00:05:05,360 --> 00:05:06,240 What are you doing? 87 00:05:09,320 --> 00:05:10,160 Sorry. 88 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 -I'll go and pick her up. -It's fine, I'll go. 89 00:05:16,520 --> 00:05:19,240 -I didn't mean to... Mom? -I'm going. 90 00:05:38,720 --> 00:05:39,560 Come in. 91 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 -Do you have a minute? -Be quick. 92 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 Close the door, please. 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,400 Yeah? 94 00:05:54,080 --> 00:05:56,120 I spoke to my family, 95 00:05:56,200 --> 00:05:59,480 and I think I need a break. 96 00:06:01,480 --> 00:06:03,320 What do you mean? How long? 97 00:06:04,680 --> 00:06:05,600 I need to quit. 98 00:06:07,680 --> 00:06:09,520 -Because... -No, Karim, 99 00:06:09,640 --> 00:06:12,440 you have no idea how much I need you. 100 00:06:13,000 --> 00:06:15,240 I know, 101 00:06:15,320 --> 00:06:18,480 but the show is going smoothly now. You can find someone else. 102 00:06:18,560 --> 00:06:21,160 I don't have time to train someone. 103 00:06:21,240 --> 00:06:22,440 Did your family brainwash you? 104 00:06:22,520 --> 00:06:23,760 -No. -Then tell me. 105 00:06:29,640 --> 00:06:31,320 I stole my sister's medication. 106 00:06:33,520 --> 00:06:35,440 I wrote fake prescriptions for amphetamines. 107 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 -Do you know what they are? -I do. 108 00:06:41,720 --> 00:06:43,760 I'm sorry, I didn't know. 109 00:06:44,720 --> 00:06:48,360 You should talk to the therapist, it would help. 110 00:06:50,520 --> 00:06:53,440 Wait, he's called me 15 times. 111 00:06:53,520 --> 00:06:55,920 Guillermo, I told you, I don't want to talk to you. 112 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 They're just rumors. 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,440 People are saying Laure is Chaunac's daughter, 114 00:07:02,520 --> 00:07:04,680 and that Jean-Édouard is Castaldi's cousin. 115 00:07:07,360 --> 00:07:08,960 Who's your source? 116 00:07:10,160 --> 00:07:12,240 He said it'll be published in France Dimanche. 117 00:07:13,520 --> 00:07:15,000 Is he a reliable source? 118 00:07:15,840 --> 00:07:16,720 I think so. 119 00:07:16,800 --> 00:07:18,680 And Loana's mother, what did she say? 120 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 That it's bullshit. She was nervous. 121 00:07:20,920 --> 00:07:21,760 She's lying. 122 00:07:21,840 --> 00:07:24,120 I didn't hear kids screaming in the background. 123 00:07:25,040 --> 00:07:28,200 -So? -She wrote "no kids." 124 00:07:28,280 --> 00:07:30,680 Didn't we check their family records? 125 00:07:30,760 --> 00:07:32,120 She gave us her mom's. 126 00:07:32,200 --> 00:07:35,640 It doesn't state whether she has a child. 127 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 -We have to tell M6. -They would turn on us. 128 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Por qué we had a deal! 129 00:07:41,160 --> 00:07:43,800 We can't separate a mother and her child! 130 00:07:43,880 --> 00:07:45,080 We didn't know. 131 00:07:47,040 --> 00:07:49,880 Exactly. We need to prove that we're not responsible. 132 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 That we checked, that they tricked us. 133 00:07:52,240 --> 00:07:54,320 -"They"? -Loana. 134 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 Can we stop it from being published? 135 00:07:58,720 --> 00:08:01,680 We can talk to France Dimanche, try to fix things. 136 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 That would mean that we did something wrong. 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,040 It'll come out eventually. 138 00:08:06,120 --> 00:08:08,600 So we put the blame on Loana. 139 00:08:09,160 --> 00:08:10,880 I mean, she is the one to blame. 140 00:08:14,960 --> 00:08:19,480 Loana, please go to the confessional. Thank you. 141 00:08:26,080 --> 00:08:27,680 Turn your mic off, please. 142 00:08:32,040 --> 00:08:33,760 -What's going on? -Sit down. 143 00:08:37,760 --> 00:08:41,200 Nothing we say here will be filmed or aired. Okay? 144 00:08:43,240 --> 00:08:45,480 Is it my mother? Is she okay? 145 00:08:45,520 --> 00:08:48,640 No, it's an article that will be published in France Dimanche. 146 00:08:48,720 --> 00:08:50,000 They spoke to your relatives, 147 00:08:50,080 --> 00:08:51,880 and apparently, you have a daughter, Mindy. 148 00:08:55,480 --> 00:08:57,120 On the application, you said "no kids." 149 00:08:59,000 --> 00:08:59,880 I'm sorry. 150 00:09:00,840 --> 00:09:04,000 You gave us your mom's family record on purpose. 151 00:09:04,080 --> 00:09:06,480 I just thought that it wouldn't be a problem. 152 00:09:06,520 --> 00:09:08,160 It's a problem for us. 153 00:09:08,960 --> 00:09:12,600 We can't really film you having fun when a little girl is watching. 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,200 They don't have a TV. 155 00:09:16,880 --> 00:09:18,760 -Who? -Where she lives. 156 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 -She doesn't live with you? -No. 157 00:09:22,640 --> 00:09:25,320 -With her dad? -No, there's no dad. 158 00:09:26,480 --> 00:09:27,640 She's in a home. 159 00:09:28,480 --> 00:09:29,760 I mean, in foster care. 160 00:09:31,440 --> 00:09:32,960 I'll get her back one day. 161 00:09:37,320 --> 00:09:38,960 I think about her every night. 162 00:09:40,000 --> 00:09:41,120 I... 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,440 I didn't have any money. 164 00:09:46,320 --> 00:09:47,720 I just couldn't do it. 165 00:09:51,640 --> 00:09:52,720 I'm sorry. 166 00:09:58,480 --> 00:09:59,640 So... 167 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 "In all the rooms except the restroom..." 168 00:10:02,640 --> 00:10:04,400 Good, thank you. 169 00:10:04,480 --> 00:10:07,240 -Your suit is ready. -There it is. 170 00:10:07,320 --> 00:10:10,600 "Contestants who have dependent children are not permitted." 171 00:10:10,640 --> 00:10:11,840 So? 172 00:10:11,880 --> 00:10:14,200 We're good, and Loana is, too. 173 00:10:15,040 --> 00:10:17,360 Her daughter is in foster care, she's not dependent. 174 00:10:21,880 --> 00:10:23,040 So... 175 00:10:23,960 --> 00:10:26,240 -What? -The labor inspectors 176 00:10:26,320 --> 00:10:29,640 said it was 2,760 francs per week in the house. 177 00:10:31,080 --> 00:10:32,280 Is that true? 178 00:10:32,360 --> 00:10:34,040 They didn't say "in the loft." 179 00:10:34,640 --> 00:10:36,200 That's what's written here. 180 00:10:36,280 --> 00:10:37,640 Who has a copy of it? 181 00:10:37,760 --> 00:10:41,160 The lofters' copies are in the safe. The bailiff has one, and this one. 182 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 We made the rules in January. We didn't know it would be a loft. 183 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Someone must have given this to the inspectors. 184 00:10:46,840 --> 00:10:47,960 Should I call the bailiff? 185 00:10:49,480 --> 00:10:51,120 I don't think it came from the bailiff. 186 00:11:20,360 --> 00:11:23,000 I received a summons from the CSA this morning. 187 00:11:23,080 --> 00:11:26,480 "Proposal to ban airing Loft Story." 188 00:11:27,440 --> 00:11:29,000 When will this bullshit end? 189 00:11:29,080 --> 00:11:31,320 I told you. The pool, the booze, the cigarettes, 190 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 and now, the story about Mindy. 191 00:11:33,600 --> 00:11:35,320 The CSA are doing their job. 192 00:11:35,400 --> 00:11:39,000 We have ten days until the hearing, we have time to change sides. 193 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 -What do you mean? -Loana lied, 194 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 we punish her and we get her out of the house. 195 00:11:43,520 --> 00:11:46,240 It wouldn't change anything. You put a mother in, it's too late. 196 00:11:46,720 --> 00:11:48,960 If we kick her out, we prove our goodwill to CSA. 197 00:11:49,040 --> 00:11:50,560 I think it's a good idea. 198 00:11:52,000 --> 00:11:53,520 I say fuck them. 199 00:11:56,840 --> 00:11:58,440 We keep Loana in. Fuck them. 200 00:12:00,280 --> 00:12:03,960 I agree. We can defend her and keep her in. 201 00:12:04,040 --> 00:12:06,440 Dependent or not, it doesn't change anything for the CSA. 202 00:12:06,520 --> 00:12:07,960 You won't convince them with that. 203 00:12:09,640 --> 00:12:12,280 Loana stays. She shouldn't pay for your mistake. 204 00:12:12,360 --> 00:12:15,000 -Find another excuse. -Sorry, 205 00:12:15,600 --> 00:12:19,520 I know no one wants to get the star out, but do you know how risky this is? 206 00:12:19,600 --> 00:12:21,160 I'm not taking any risks. 207 00:12:21,240 --> 00:12:23,800 You are. The CSA could blow this thing. 208 00:12:23,880 --> 00:12:25,600 They'll cancel the show. 209 00:12:25,680 --> 00:12:27,880 If they do that, I'll tell you what will happen. 210 00:12:27,960 --> 00:12:31,080 M6 will sue PPP, we'll ask for compensation, 211 00:12:31,160 --> 00:12:33,440 and we'll take every single penny they have. 212 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 Until they die. 213 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 Find something else, and we'll talk again tomorrow. 214 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Go. 215 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 MOTHER'S DAY GIVE YOURSELF THE GIFT OF LOANA! 216 00:12:53,560 --> 00:12:55,800 -It's Mother's Day? -That's all you get from this? 217 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 I have to go. 218 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 I didn't recognize you earlier. 219 00:13:28,160 --> 00:13:29,720 Telling the CSA to fuck off. 220 00:13:30,600 --> 00:13:31,640 It's not like you. 221 00:13:32,680 --> 00:13:34,280 I didn't think they'd threaten us. 222 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 You're usually more cautious. 223 00:13:43,320 --> 00:13:46,320 Why did you get me an appointment with your tailor Thursday morning? 224 00:13:48,520 --> 00:13:51,840 -For your birthday. -That was a month ago. 225 00:13:53,280 --> 00:13:55,000 You wanted me out of the studio. 226 00:13:55,080 --> 00:13:55,920 Come on... 227 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 -You didn't let me pick up the phone. -I knew Isabelle was there. 228 00:13:59,280 --> 00:14:01,360 You thought she was going to screw up. 229 00:14:01,480 --> 00:14:04,160 -You owe me an explanation. -Don't talk to me like that. 230 00:14:04,840 --> 00:14:07,000 Are you doing this for Drezen? 231 00:14:07,080 --> 00:14:08,960 To get invited to hunting parties? 232 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 This is for you and me! 233 00:14:10,720 --> 00:14:12,440 You sabotaged everything. You're crazy. 234 00:14:12,520 --> 00:14:15,160 -I'm fixing your mistakes. -My mistakes? 235 00:14:15,840 --> 00:14:18,200 You haven't had these ratings in 15 years. 236 00:14:18,280 --> 00:14:20,480 They offered 100 million for the company! 237 00:14:20,560 --> 00:14:23,800 Today, no one would be stupid enough to make that kind of offer! 238 00:14:23,880 --> 00:14:26,880 We have debts, we lost Drezen, and soon Chaunac. 239 00:14:26,960 --> 00:14:29,400 The show will be canceled, we're pariahs. 240 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 I don't owe you any explanation, none! 241 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 You owe me an apology! 242 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 -An apology. -Look, 243 00:14:36,480 --> 00:14:39,720 let's end this. You take care of your responsibilities, 244 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 keep the debt, all your crap, and you can buy my shares. 245 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 I thought they were worthless. 246 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 PPP is my name, and it's worth five million. 247 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Do you think I'd do you a favor? 248 00:14:51,040 --> 00:14:52,240 Who do you think you are? 249 00:14:53,880 --> 00:14:56,320 Do you think I'm scared of a little country boy? 250 00:14:58,800 --> 00:15:00,720 If you say no, 251 00:15:00,800 --> 00:15:04,120 I'll do everything I can to make sure you never work again. 252 00:15:05,000 --> 00:15:06,240 You know I can do that. 253 00:15:48,040 --> 00:15:50,360 -Mr. Dumas, are you okay? -I need a minute. 254 00:15:50,440 --> 00:15:51,720 Water! 255 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 Is there a medic on site? 256 00:15:53,920 --> 00:15:56,280 Move. Let him breathe. 257 00:15:56,360 --> 00:15:58,320 Give me that. Get back, please. 258 00:15:58,440 --> 00:16:00,320 Raphael, it's Karim. 259 00:16:00,400 --> 00:16:02,040 Sit up, nice and slow. 260 00:16:03,360 --> 00:16:04,520 There. 261 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 Give me your hands. 262 00:16:09,360 --> 00:16:12,440 Breathe slowly. Breathe nice and slowly. 263 00:16:21,360 --> 00:16:22,760 Sorry I'm late. 264 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 Izzie? 265 00:16:25,760 --> 00:16:26,680 How did you... 266 00:16:26,760 --> 00:16:29,520 I called Dad's assistant, you weren't picking up. 267 00:16:29,600 --> 00:16:32,560 We were all here, we didn't hear anything. 268 00:16:33,160 --> 00:16:35,920 We didn't want to bother you with all your work. 269 00:16:36,600 --> 00:16:38,800 If need be, we'll set a place for you. 270 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 If need be, yes. 271 00:16:43,280 --> 00:16:44,600 Happy Mother's Day, Mom. 272 00:16:45,320 --> 00:16:46,680 Thank you, honey. 273 00:16:50,760 --> 00:16:53,040 It's a good thing you postponed your defense. 274 00:16:53,120 --> 00:16:55,040 It's changing too much, with the news. 275 00:16:55,120 --> 00:16:58,280 When I'm done with one chapter, I feel like I have to rewrite it. 276 00:16:58,360 --> 00:16:59,920 What I read was amazing. 277 00:17:00,000 --> 00:17:00,920 Thank you. 278 00:17:06,120 --> 00:17:08,320 And you, Isabelle, how have you been? 279 00:17:08,400 --> 00:17:09,840 Good, I'm good. 280 00:17:09,920 --> 00:17:12,400 It's a bit intense right now, but I'm fine. 281 00:17:12,480 --> 00:17:13,720 I can imagine. 282 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 I saw a few articles. 283 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 No, they're a godsend. 284 00:17:19,400 --> 00:17:21,720 It's important that all of France is talking about it. 285 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 So at M6... They're delighted. 286 00:17:23,880 --> 00:17:25,400 The whole country! 287 00:17:26,000 --> 00:17:27,680 Yes, the whole country, Dad. 288 00:17:27,760 --> 00:17:30,680 The table near us is talking about a serial killer. Is that good, too? 289 00:17:31,720 --> 00:17:34,720 So you're comparing me to a serial killer? 290 00:17:34,800 --> 00:17:37,720 -He didn't mean it. -The comparison isn't silly. 291 00:17:37,800 --> 00:17:39,720 -That is what he meant. -Daniel... 292 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 -Listen... -What? 293 00:17:41,480 --> 00:17:45,800 You're exploiting brainless kids to entertain others. 294 00:17:45,880 --> 00:17:47,640 Here comes the lecture. 295 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Go ahead, we're listening. 296 00:17:49,320 --> 00:17:52,480 You play into the fascination for the worst, to the lowest instincts. 297 00:17:52,560 --> 00:17:55,320 Proselytizing nihilism masked as fun. 298 00:17:55,440 --> 00:17:57,720 Dad, stop. We never see her. 299 00:17:57,800 --> 00:18:00,560 Let him finish, it's his moment. He's happy. We're listening. 300 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 That's it, you're done? 301 00:18:02,720 --> 00:18:05,400 Tell me how it ends, it sounds really interesting. 302 00:18:05,480 --> 00:18:07,720 I'm gonna go, enjoy. 303 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 No, Isabelle, don't go. 304 00:18:09,800 --> 00:18:12,320 They're not talking about a serial killer, 305 00:18:12,440 --> 00:18:13,720 but about Loft Story. 306 00:18:18,080 --> 00:18:19,400 You're annoying. 307 00:18:32,640 --> 00:18:34,760 Mr. Palazzo had left, he didn't see anything. 308 00:18:38,960 --> 00:18:40,520 Where are we going? 309 00:18:40,560 --> 00:18:43,640 -We need to go to the hospital. -No! 310 00:18:43,720 --> 00:18:46,640 Are you insane? They'll just give an anxiolytic and sugar. 311 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 I'm sorry, Mr. Dumas... 312 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 It's my responsibility. 313 00:18:59,880 --> 00:19:02,560 Can you get me a bottle of water from the trunk? 314 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 Of course. 315 00:19:19,280 --> 00:19:20,080 Mr. Dumas! 316 00:19:40,880 --> 00:19:44,960 You've reached Philippe Palazzo. Leave a message. 317 00:19:45,040 --> 00:19:48,000 You've reached Raphael Dumas. He's not available right now. 318 00:19:48,080 --> 00:19:49,760 Leave a message. 319 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 Hello? 320 00:19:51,720 --> 00:19:54,920 Hi, Nora. Sorry, I can't get in touch with Philippe. 321 00:19:55,000 --> 00:19:58,280 -He's busy, talk to Raphael. -He's not picking up either. 322 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 It's very important. 323 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 Leave him alone. 324 00:20:08,800 --> 00:20:10,240 Where are Véronique and Davina? 325 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 Everything's fine, I think... 326 00:20:13,560 --> 00:20:16,440 -You don't know where they are. -No, wait. 327 00:20:16,520 --> 00:20:19,920 I've been thinking about Mindy and the CSA. They can't cancel the show. 328 00:20:20,000 --> 00:20:20,800 Go on. 329 00:20:20,920 --> 00:20:24,560 To take the story back, we need a new narrative. 330 00:20:24,680 --> 00:20:26,800 Loana is a victim. 331 00:20:26,880 --> 00:20:30,000 -We're her saviors. -You're going to make Beaupré weep. 332 00:20:30,080 --> 00:20:32,520 Sure, but we have arguments for the CSA. 333 00:20:32,560 --> 00:20:34,160 Society judges Loana. 334 00:20:34,240 --> 00:20:38,920 She's suffered from domestic abuse, toxic parents, she's been through hell. 335 00:20:39,000 --> 00:20:41,320 But thanks to M6, 336 00:20:41,400 --> 00:20:43,280 and thanks to Loft Story, 337 00:20:43,320 --> 00:20:46,320 she can start over and get her daughter back. 338 00:20:46,400 --> 00:20:47,920 You'll be heroes. 339 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 It could work. 340 00:20:49,200 --> 00:20:50,320 You're smart, Cinderella. 341 00:20:51,720 --> 00:20:54,720 We need the story in a respectable gossip magazine. 342 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 Which one did you have in mind? 343 00:20:56,320 --> 00:20:57,400 Paris Match. 344 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Yes, Paris Match. 345 00:21:00,480 --> 00:21:03,440 Good. And Loana, what does she think about it? 346 00:21:04,960 --> 00:21:06,040 She agrees on principle. 347 00:21:06,560 --> 00:21:08,320 No, I don't want to do that. 348 00:21:08,440 --> 00:21:11,200 If you don't tell your version of the story, 349 00:21:11,280 --> 00:21:14,560 you're validating the people who say it's your fault. 350 00:21:15,400 --> 00:21:18,560 If fault lies with anyone, it's those who hurt you. 351 00:21:23,720 --> 00:21:24,680 What are you thinking? 352 00:21:25,560 --> 00:21:26,680 Gala, Voici? 353 00:21:27,880 --> 00:21:32,080 You decide. But I was thinking less gossipy. 354 00:21:32,160 --> 00:21:33,560 More respectable. 355 00:21:35,080 --> 00:21:35,960 Like Paris Match? 356 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 Great idea. 357 00:21:38,480 --> 00:21:40,520 But Paris Match will want pictures. 358 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 I don't care about me, but not Mindy. 359 00:21:45,640 --> 00:21:47,480 And no questions about her father. 360 00:21:48,400 --> 00:21:50,040 That's complicated. 361 00:21:55,560 --> 00:21:57,160 He doesn't know she exists. 362 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 What do you mean? 363 00:22:03,680 --> 00:22:05,320 I want to help you, 364 00:22:05,400 --> 00:22:07,000 but you need to tell me. 365 00:22:07,720 --> 00:22:10,880 When she was born, he told me that she wasn't his problem. 366 00:22:12,000 --> 00:22:14,880 I was mad at him, so I said she died in the hospital. 367 00:22:16,960 --> 00:22:18,080 Okay... 368 00:22:18,960 --> 00:22:21,200 I wanted to see his reaction. I know, it's stupid. 369 00:22:22,160 --> 00:22:24,280 But I don't want him to find out like this. 370 00:22:24,360 --> 00:22:25,200 Okay. 371 00:22:27,640 --> 00:22:30,680 No questions about the father, no pictures. 372 00:22:31,960 --> 00:22:33,440 How do we do it? 373 00:22:33,520 --> 00:22:34,960 Will they come here? 374 00:22:35,040 --> 00:22:37,320 No, you're not supposed to talk to anyone outside. 375 00:22:39,040 --> 00:22:40,200 We'll ask your mother. 376 00:22:42,880 --> 00:22:43,960 Will she say no? 377 00:22:46,360 --> 00:22:47,200 I don't know. 378 00:22:54,760 --> 00:22:57,840 She knows you, she trusts you. You're the only one who can convince her. 379 00:22:58,480 --> 00:22:59,840 I don't want to be a part of this. 380 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 You wanted to quit. Why are you still here? 381 00:23:03,960 --> 00:23:06,400 Because you want to help her. That's what I'm offering. 382 00:23:07,680 --> 00:23:08,720 No. 383 00:23:08,800 --> 00:23:11,280 You want me to get you out of this mess with the CSA, 384 00:23:11,360 --> 00:23:12,480 not help Loana. 385 00:23:12,560 --> 00:23:15,480 The whole country thinks she's an irresponsible mother 386 00:23:15,560 --> 00:23:17,600 who abandoned her kid to be a stripper. 387 00:23:17,680 --> 00:23:20,120 I need to change that, that's true. 388 00:23:20,200 --> 00:23:21,240 But she needs it, too. 389 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 Who's there? 390 00:23:34,760 --> 00:23:36,400 I'm here on behalf of Isabelle. 391 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 Leave me alone. I don't want to talk to the press. 392 00:23:39,480 --> 00:23:41,200 I'm not a journalist, this is Karim. 393 00:23:46,200 --> 00:23:47,560 What's holding you back? 394 00:23:48,600 --> 00:23:51,760 You were scared to be on camera, but you were great. 395 00:23:51,840 --> 00:23:53,760 That's not it. 396 00:23:54,240 --> 00:23:55,320 What is it? 397 00:23:55,920 --> 00:23:58,360 -I feel uncomfortable. -About what? 398 00:23:59,560 --> 00:24:01,400 That time, with my husband. 399 00:24:02,080 --> 00:24:03,480 I don't want to talk about it. 400 00:24:04,120 --> 00:24:05,560 The way he treated us. 401 00:24:07,520 --> 00:24:09,320 He's the one who should be ashamed, not you. 402 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 -Are these for Loana? -Yes. 403 00:24:21,880 --> 00:24:24,160 They're all love letters. They're everywhere. 404 00:24:24,920 --> 00:24:27,440 He's cute. I wouldn't say no. 405 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 Loana wouldn't either, I think. 406 00:24:30,320 --> 00:24:33,080 -There are proposals, too. -I can take them. 407 00:24:34,120 --> 00:24:36,240 I'll give them to her, she'll find it funny. 408 00:24:36,320 --> 00:24:37,800 Sure, would you do that? 409 00:24:40,960 --> 00:24:43,680 She's lucky. She's found her guardian angel. 410 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 Should we say 4:00 p.m. for the interview? 411 00:24:51,600 --> 00:24:53,040 -Hello! -Hello. 412 00:24:53,120 --> 00:24:55,000 -Suzanne. -Violette. 413 00:24:55,080 --> 00:24:56,040 Should we kiss? 414 00:24:57,080 --> 00:24:58,160 Sure... 415 00:25:00,680 --> 00:25:02,440 Trésor by Lancôme. 416 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 I love it. 417 00:25:03,600 --> 00:25:06,360 My ex-husband's mistress had the same. 418 00:25:07,680 --> 00:25:11,040 -Well, come in. -Thank you. It's lovely. 419 00:25:12,680 --> 00:25:13,840 I see. 420 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 How would you describe Mindy? 421 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 If you saw her, with her big blue eyes... 422 00:25:19,520 --> 00:25:20,800 She's just like her mother. 423 00:25:20,880 --> 00:25:24,240 I mean, when Loana puts her contacts in. 424 00:25:25,040 --> 00:25:26,440 Do you have a photograph? 425 00:25:26,520 --> 00:25:27,760 No. 426 00:25:27,840 --> 00:25:31,000 No, we looked everywhere, we couldn't find anything. 427 00:25:31,720 --> 00:25:33,080 -Sorry. -Too bad. 428 00:25:33,160 --> 00:25:36,160 Yes, it was too hard for Loana. We got rid of them all. 429 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 -I understand. -The cups are in the sideboard. 430 00:25:39,040 --> 00:25:40,480 The sideboard? Okay. 431 00:25:43,400 --> 00:25:45,480 -What's this? -Fan mail. 432 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 -Which way are you going? -This way. 433 00:26:34,480 --> 00:26:36,480 -I'm going that way. -Me too. 434 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 -Bye. -Bye. 435 00:26:37,760 --> 00:26:39,920 -Thank you for today. -Goodbye, Violette. 436 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I'll let you know when it'll be published. 437 00:26:56,160 --> 00:27:01,320 LOANA AND HER BABY 438 00:27:26,200 --> 00:27:28,720 Dad! Dinner's ready! 439 00:27:30,960 --> 00:27:32,600 Yes, of course. I understand. 440 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 What the hell? 441 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Tell me. 442 00:27:38,160 --> 00:27:40,280 Okay, Violette. I'll call you back. 443 00:27:41,880 --> 00:27:44,800 -The father wants a paternity test. -Shit. 444 00:27:44,880 --> 00:27:46,640 He'll get custody. 445 00:27:46,720 --> 00:27:48,000 What the hell did you do? 446 00:27:48,080 --> 00:27:50,120 I got screwed over, okay? 447 00:27:51,320 --> 00:27:54,200 We just called the journalist. I don't know what to say. 448 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 She's an evil genius. 449 00:27:55,600 --> 00:27:57,680 That doesn't help. How did she do it? 450 00:27:57,760 --> 00:27:58,640 Why does it matter? 451 00:27:59,440 --> 00:28:02,680 It matters because... Fuck. 452 00:28:04,760 --> 00:28:07,400 We wanted to convince the CSA, now we're screwed. 453 00:28:09,040 --> 00:28:09,880 How did she do it? 454 00:28:17,520 --> 00:28:21,040 We left Violette's house, she followed her. Right under my nose. 455 00:28:21,680 --> 00:28:23,440 I'm not too far from here. 456 00:28:23,520 --> 00:28:25,200 The next day, she came back. 457 00:28:25,280 --> 00:28:28,760 Violette didn't want to let her in, but that Machiavelli had a plan. 458 00:28:28,840 --> 00:28:31,080 I brought something to drink. 459 00:28:31,160 --> 00:28:32,280 And it worked? 460 00:28:32,360 --> 00:28:33,200 Cheers. 461 00:28:33,280 --> 00:28:35,160 After a few drinks, she asked her. 462 00:28:35,240 --> 00:28:36,840 Don't you have photos of Mindy? 463 00:28:38,360 --> 00:28:39,440 And she gave them to her? 464 00:28:39,520 --> 00:28:41,800 No, but she admitted that they existed. 465 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 After that, she didn't let go. 466 00:28:45,000 --> 00:28:47,320 She'd walk her to work, she'd carry her shopping bags. 467 00:28:47,400 --> 00:28:51,280 -Within a week, they were best friends. -Did she offer her money? 468 00:28:51,360 --> 00:28:53,880 They were in the biggest restaurant in Nice, 469 00:28:53,960 --> 00:28:55,720 and Violette showed her the photos. 470 00:28:55,800 --> 00:28:58,240 The journalist made a big fuss. "The country has to know." 471 00:28:58,320 --> 00:29:00,120 She was ready to pay her. For Paris Match, 472 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 it was peanuts. For Violette, it was a year's salary. 473 00:29:02,480 --> 00:29:04,720 Then she invited her to a big, remote hotel. 474 00:29:04,800 --> 00:29:07,160 -Why? -Officially, so she could rest. 475 00:29:07,240 --> 00:29:11,280 -In reality, it was to isolate her. -That's why we couldn't reach her. 476 00:29:11,360 --> 00:29:14,160 Violette was there with her boyfriend, and one night, 477 00:29:14,240 --> 00:29:16,320 in the pool, after a few drinks, 478 00:29:16,400 --> 00:29:19,680 they decided to reenact the scene from the show. 479 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 What scene? 480 00:29:20,840 --> 00:29:22,160 The scene. 481 00:29:24,760 --> 00:29:26,840 The journalist just told you that? 482 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 Yes. She said, 483 00:29:28,840 --> 00:29:32,080 "Sorry, Paris Match is also about shocking pictures." 484 00:29:32,800 --> 00:29:34,160 Wasn't she embarrassed? 485 00:29:34,240 --> 00:29:36,240 No, she was proud. 486 00:29:37,120 --> 00:29:40,280 Cariño, it's their biggest selling issue since Lady Di died. 487 00:29:41,800 --> 00:29:43,640 Really? 488 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 Impressive. 489 00:29:45,880 --> 00:29:47,160 Of course, she's your idol. 490 00:29:48,320 --> 00:29:50,480 -I didn't say that. -Why am I not surprised? 491 00:29:50,560 --> 00:29:52,600 -You would've done the same. -I didn't say that! 492 00:29:53,440 --> 00:29:54,600 Karim! 493 00:29:59,760 --> 00:30:01,960 Dumas, what's this custody thing? 494 00:30:02,720 --> 00:30:05,200 This doesn't look good. What do we say to CSA? 495 00:30:07,200 --> 00:30:08,040 Call me back. 496 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 Roussel said legally, we're in the clear. 497 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Legally. 498 00:30:21,560 --> 00:30:23,440 How old are your children? 499 00:30:24,120 --> 00:30:25,240 Four and five. 500 00:30:48,760 --> 00:30:52,360 DUMAS & SONS CHICKEN & FOOD 501 00:31:14,920 --> 00:31:17,280 Dumas and Sons Chicken and Food, what can I do for you? 502 00:31:18,280 --> 00:31:19,520 Hello? What can I do for you? 503 00:31:20,640 --> 00:31:23,920 Hello, I had a question. 504 00:31:24,000 --> 00:31:26,880 About the chickens or the grain? I can't hear you. 505 00:31:29,280 --> 00:31:30,800 About the grain. 506 00:31:32,480 --> 00:31:33,960 How much do you need? 507 00:31:34,760 --> 00:31:37,880 I don't really know, it's my first time. 508 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 How many chickens do you have? 509 00:31:41,120 --> 00:31:42,320 Eleven. 510 00:31:43,160 --> 00:31:45,640 Eleven. How many days do you need? 511 00:31:46,360 --> 00:31:47,200 Eleven weeks. 512 00:31:48,120 --> 00:31:50,120 So for 120 grams per chicken per day, 513 00:31:50,200 --> 00:31:53,480 multiplied by 11, by 77 days, it's 100 kilograms. 514 00:31:53,560 --> 00:31:56,880 You need five 20 kilogram bags, it's 225 francs per bag, 515 00:31:57,600 --> 00:31:59,720 with a 15% discount, it's a total of... 516 00:31:59,800 --> 00:32:02,240 -956 francs... -Point 25. 517 00:32:07,480 --> 00:32:08,320 Raphael? 518 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 How are you, Dad? 519 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 I'm fine. 520 00:32:15,400 --> 00:32:17,760 Is this a bad time? 521 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Can we talk? 522 00:32:21,560 --> 00:32:23,720 Look, this isn't a good time. 523 00:32:24,960 --> 00:32:27,840 Well, I'll call another day. 524 00:32:27,920 --> 00:32:30,200 Dad, dinner's ready. 525 00:32:30,280 --> 00:32:31,960 -Sure, another day. -Bye. 526 00:32:56,800 --> 00:32:59,520 You talked about pushing people down stairs, that was funny. 527 00:32:59,600 --> 00:33:02,440 -Now that I know you... -It's not my kid. 528 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 I'm trying to limit the damage. 529 00:33:03,920 --> 00:33:06,400 You were great, you got amazing promo. 530 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 That's not why I warned you. 531 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 Believe it or not, I didn't need it. 532 00:33:12,640 --> 00:33:14,760 No, you could've stopped them from publishing. 533 00:33:15,280 --> 00:33:16,840 Or you could have made a modest statement. 534 00:33:17,640 --> 00:33:20,240 So Loana lies, her grandfather is a snitch, 535 00:33:20,320 --> 00:33:23,000 the dirt-diggers from Paris Match steal the photos and I'm to blame? 536 00:33:23,560 --> 00:33:25,960 So you really think that you're not responsible for anything. 537 00:33:26,040 --> 00:33:27,280 Except the ratings. 538 00:33:27,360 --> 00:33:28,400 Yes, they're adults. 539 00:33:28,480 --> 00:33:30,480 No, in the loft, they're all kids. All of them. 540 00:33:31,760 --> 00:33:33,560 Kids who have kids are not kids anymore. 541 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 Okay, Isabelle, have a nice day. 542 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 I'm sorry, Loana. 543 00:33:48,120 --> 00:33:50,360 It had to come out eventually. 544 00:33:51,480 --> 00:33:53,600 You know, we have the best lawyers. 545 00:33:54,480 --> 00:33:56,120 We can help you. 546 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 I'm sure that you'll get custody. 547 00:34:02,160 --> 00:34:04,440 Did my mother get money for the photos? 548 00:34:06,880 --> 00:34:09,760 -She was manipulated... -Did she get money? 549 00:34:11,600 --> 00:34:14,600 -She wanted to show that... -That what? 550 00:34:15,480 --> 00:34:18,680 That you had a normal life with your daughter. 551 00:34:18,800 --> 00:34:21,480 She's your mother, I'm sure she didn't mean to hurt you. 552 00:34:24,600 --> 00:34:27,480 When I was 11, she left me with my dad for five months. 553 00:34:28,640 --> 00:34:31,960 In the car, I told her, "He's gonna beat me again." 554 00:34:33,800 --> 00:34:35,320 And she said, "It will do you good." 555 00:34:36,480 --> 00:34:38,440 So, no, she wasn't manipulated. 556 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 She used me. 557 00:34:44,480 --> 00:34:45,640 Like everybody else. 558 00:35:01,760 --> 00:35:04,160 Loana, do you want... 559 00:35:05,640 --> 00:35:07,120 Do you want to leave the loft? 560 00:35:08,800 --> 00:35:10,000 Do you want me to leave? 561 00:35:10,080 --> 00:35:13,280 No, I'm not talking about us. What do you want? 562 00:35:16,960 --> 00:35:17,800 I don't know. 563 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 I need to think about it. 564 00:35:23,800 --> 00:35:26,800 Here, I'm with the only people in France who don't know what I've done. 565 00:35:34,440 --> 00:35:35,280 Are you okay, Karim? 566 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 It's sad. 567 00:35:42,640 --> 00:35:44,120 You really like Loana, right? 568 00:35:45,440 --> 00:35:46,280 Why do you say that? 569 00:36:09,360 --> 00:36:10,160 Good evening, sir. 570 00:36:11,080 --> 00:36:12,680 Good evening, miss. 571 00:36:12,800 --> 00:36:15,640 -I'm looking for... -Your father, of course. 572 00:36:17,000 --> 00:36:18,040 Room 208. 573 00:36:19,280 --> 00:36:20,120 Thank you. 574 00:36:28,400 --> 00:36:29,440 -Evening. -Evening. 575 00:36:40,560 --> 00:36:42,360 Hey, look. 576 00:36:44,480 --> 00:36:45,440 Wait. 577 00:36:46,080 --> 00:36:48,920 -They're going to cancel Loft Story. -And? 578 00:36:49,000 --> 00:36:50,280 What's that got to do with me? 579 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Come talk to the CSA with me. 580 00:36:53,200 --> 00:36:54,520 They'll listen to you. 581 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 Should I say yes because you've got tears in your eyes? 582 00:36:57,520 --> 00:36:59,880 No, because it's your responsibility. 583 00:36:59,960 --> 00:37:01,880 You think you left with your head high? 584 00:37:03,000 --> 00:37:06,640 -You abandoned us. -I heard that you weren't really there. 585 00:37:06,680 --> 00:37:08,680 Okay, look, I'm back. 586 00:37:09,640 --> 00:37:12,160 Come on. You have nothing to lose, on the contrary. 587 00:37:13,440 --> 00:37:16,160 If you convince the CSA, we save PPP and you keep your shares. 588 00:37:16,200 --> 00:37:18,480 -Do you know who called me today? -No. 589 00:37:18,560 --> 00:37:20,320 -Michel Drezen. -Okay. 590 00:37:20,400 --> 00:37:23,320 They're not renewing Le bigdil or Exclusif. 591 00:37:24,360 --> 00:37:26,680 That's okay, and besides... 592 00:37:26,800 --> 00:37:28,840 Don't you get it? 593 00:37:28,920 --> 00:37:30,320 PPP is over! 594 00:37:30,400 --> 00:37:32,760 Stop saying that. I need you, Philippe. 595 00:37:35,000 --> 00:37:35,960 Evening, Raphael. 596 00:37:36,040 --> 00:37:37,800 Evening, Nora. 597 00:37:42,440 --> 00:37:43,480 See? I'm changing. 598 00:37:44,160 --> 00:37:46,360 -You should try, too. -I need you. 599 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 -What's going on? -Nothing. 600 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 -I'm fine. -Come on, talk to me. 601 00:38:17,640 --> 00:38:19,160 No, you're gonna laugh at me. 602 00:38:19,200 --> 00:38:20,480 I swear I won't, tell me. 603 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 It's... Jean-Édouard's grandfather. 604 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 He passed away. 605 00:38:31,880 --> 00:38:33,960 -I knew it. -No, sorry. 606 00:38:34,040 --> 00:38:37,520 -See, you're laughing at me! -No, I swear. I'm not. 607 00:38:43,600 --> 00:38:45,000 Do you want to have a drink? 608 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 Yes! 609 00:38:54,320 --> 00:38:56,600 -Hurry! -Get out! 610 00:38:59,440 --> 00:39:03,480 You know, I know who's brushing their teeth just by the sound of it. 611 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 It's insane, you know. 612 00:39:05,920 --> 00:39:08,360 Twelve hours a day, we... wait. 613 00:39:10,400 --> 00:39:12,640 We watch them, we're locked up like them, 614 00:39:13,160 --> 00:39:15,400 we live with them, you know, 615 00:39:15,480 --> 00:39:19,040 but they don't live with us. You know? 616 00:39:19,120 --> 00:39:20,800 No one can understand. 617 00:39:20,880 --> 00:39:24,360 Take it easy! You just took one. 618 00:39:24,440 --> 00:39:25,920 It's stronger than the pills. 619 00:39:26,000 --> 00:39:27,480 We need to stay strong. 620 00:39:28,080 --> 00:39:29,960 -What we do matters. -Whatever. 621 00:39:30,040 --> 00:39:32,880 We have an impact on millions of people. 622 00:39:32,960 --> 00:39:36,000 -You think so? -Yes. I didn't at first, but I do now. 623 00:39:37,080 --> 00:39:39,760 But you're right, but I... 624 00:39:40,440 --> 00:39:41,840 I don't think I'm strong enough. 625 00:39:42,640 --> 00:39:43,600 What? 626 00:39:46,200 --> 00:39:47,600 I think you're really brave. 627 00:39:51,960 --> 00:39:52,840 Really? 628 00:40:01,400 --> 00:40:02,800 Sorry... 629 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 -I'm sorry. -It's okay. 630 00:40:04,960 --> 00:40:07,360 It's okay, I promise. 631 00:40:07,440 --> 00:40:09,520 -It's fine. -I'm sorry. 632 00:40:09,600 --> 00:40:12,080 -Don't worry! -I'm sorry... 633 00:40:12,160 --> 00:40:14,760 It's just that we're friends now... 634 00:40:14,840 --> 00:40:18,120 Come back, it's because we're friends. Come on! 635 00:41:02,000 --> 00:41:03,640 Zoom in on Jean-Édouard. 636 00:41:05,840 --> 00:41:06,640 There. 637 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 Wait. 638 00:41:10,160 --> 00:41:11,600 Hi, Sophie. What is it? 639 00:41:11,640 --> 00:41:13,800 Isa, Dad got attacked by some guy. 640 00:41:13,880 --> 00:41:16,120 What, is he okay? Where is he? 641 00:41:16,160 --> 00:41:17,880 He broke his nose and his brow. 642 00:41:18,800 --> 00:41:20,920 I don't get it. Did he get mugged? 643 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 I don't know, they had a fight. 644 00:41:23,560 --> 00:41:25,760 What do you mean? I don't get it. 645 00:41:25,840 --> 00:41:27,880 Some guy at an exhibition, I don't really know. 646 00:41:27,960 --> 00:41:30,600 He started talking about Loft Story, he got violent... 647 00:41:32,520 --> 00:41:34,840 -Where is he? -He went to the hospital. 648 00:41:36,320 --> 00:41:38,160 Which one? 649 00:41:38,280 --> 00:41:40,680 I think it's better if you don't come. 650 00:41:40,800 --> 00:41:42,640 I'll let you know how he is. 651 00:41:45,560 --> 00:41:46,480 Okay. 652 00:42:34,280 --> 00:42:36,200 Isa, have you seen Karim? 653 00:42:36,320 --> 00:42:37,840 No, what's going on? 654 00:42:37,920 --> 00:42:40,800 He wasn't feeling well. I don't know where he is. 655 00:42:41,560 --> 00:42:42,520 I can't find him. 656 00:42:44,480 --> 00:42:46,040 I have a bad feeling. 657 00:43:08,280 --> 00:43:09,320 Karim? 658 00:43:11,040 --> 00:43:13,320 I didn't touch her. I didn't do anything. 659 00:43:13,400 --> 00:43:16,520 -What are you doing? -I didn't touch her. Okay? 660 00:43:16,600 --> 00:43:18,960 -You're sick. -She didn't see anything. 661 00:43:19,040 --> 00:43:21,480 It's nothing... I didn't touch her. 662 00:43:21,560 --> 00:43:23,360 -You're sick! -I didn't touch her! 663 00:43:23,440 --> 00:43:25,640 -Get out of here! -Don't do this to me! 664 00:43:25,760 --> 00:43:27,280 -What's going on? -Shut up! 665 00:43:27,360 --> 00:43:29,160 Take your ID and get out of the studio! 666 00:43:29,280 --> 00:43:31,200 -Don't do this to me. -Get out! 667 00:43:31,320 --> 00:43:33,280 -Calm down. -Don't tell me to calm down! 668 00:43:33,640 --> 00:43:35,320 Take your things and get out! 669 00:43:35,480 --> 00:43:36,920 You know me! 670 00:43:37,520 --> 00:43:39,360 -I didn't touch her! -Get out of here! 671 00:43:39,440 --> 00:43:40,640 -Don't do this. -Get out! 672 00:43:40,680 --> 00:43:43,960 -It's me. -Get out of here! 673 00:43:44,040 --> 00:43:46,480 -I don't want to see you again! -Niña, tranquila. 674 00:43:46,880 --> 00:43:47,720 Get out! 45903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.